All language subtitles for As If I Am Not There.subsoup

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,567 --> 00:01:52,259 - COME SE NON CI FOSSI - 2 00:02:05,083 --> 00:02:07,475 Dammeli! Dai! 3 00:02:37,992 --> 00:02:39,298 Fai la brava. 4 00:02:43,069 --> 00:02:44,365 Abbi cura di te. 5 00:02:47,924 --> 00:02:50,872 Prenditi cura di questi due, � compito tuo adesso. 6 00:03:22,505 --> 00:03:23,950 Ehi! Ciao! 7 00:03:24,251 --> 00:03:26,551 - Ciao, in bocca al lupo! - Buona fortuna! 8 00:05:35,564 --> 00:05:37,910 Salve, sto cercando la scuola. 9 00:05:37,911 --> 00:05:40,911 - La scuola � proprio l�. - Grazie. 10 00:08:24,375 --> 00:08:27,247 Ciao. Io mi chiamo Samira. 11 00:08:31,756 --> 00:08:36,812 Sono venuta da Sarajevo per insegnarvi finch� non torna la vostra maestra. 12 00:08:37,245 --> 00:08:39,749 Qualcuno di voi � stato a Sarajevo? 13 00:08:41,816 --> 00:08:43,317 Che c'�? 14 00:08:44,118 --> 00:08:45,218 Non aver paura. 15 00:08:45,419 --> 00:08:47,019 Lei non torner�. 16 00:08:47,020 --> 00:08:48,420 Chi non torner�? 17 00:08:48,421 --> 00:08:51,021 Lo sanno tutti. Come tutti gli altri. 18 00:08:51,022 --> 00:08:53,422 Mio padre dice che se non hai niente da nascondere, 19 00:08:53,423 --> 00:08:55,423 non c'� niente da temere. 20 00:08:56,540 --> 00:09:00,373 Esatto. Tuo padre ha ragione. 21 00:09:59,482 --> 00:10:03,847 Cari mamma e pap�, spero stiate tutti bene. 22 00:10:03,948 --> 00:10:08,348 La vita qui �... 23 00:10:46,860 --> 00:10:49,184 No! Non fatelo! No! 24 00:10:51,009 --> 00:10:54,078 Dammelo! 25 00:11:06,692 --> 00:11:08,109 Lascialo! 26 00:11:37,749 --> 00:11:39,998 Stiamo radunando tutti gli abitanti... 27 00:11:45,318 --> 00:11:47,062 Vuoi un po' di caff�? 28 00:12:04,584 --> 00:12:06,105 Raccogli le tue cose. 29 00:12:07,425 --> 00:12:08,912 Stai per partire. 30 00:12:11,750 --> 00:12:13,779 Ma qui sono l'insegnante. 31 00:12:13,874 --> 00:12:15,947 Sono appena arrivata da Sarajevo. 32 00:12:16,148 --> 00:12:17,548 Gli autobus stanno aspettando. 33 00:12:17,549 --> 00:12:20,049 No! Non me ne vado. Sono qui solo per un paio di mesi. 34 00:12:20,050 --> 00:12:21,250 Dev'esserci uno sbaglio... 35 00:12:21,251 --> 00:12:23,151 Raccogli le tue cose. 36 00:12:25,248 --> 00:12:26,867 Adesso! 37 00:12:48,856 --> 00:12:50,869 Veloci! Veloci! Sbrigatevi! 38 00:14:21,114 --> 00:14:23,122 Dai, muovetevi! 39 00:14:41,410 --> 00:14:44,291 Abbiamo l'ordine di portarvi fuori dal viallaggio. 40 00:14:47,765 --> 00:14:51,157 Non guardate me, � per il vostro bene. 41 00:14:53,673 --> 00:14:56,670 Voglio tutti gli uomini fuori per primi. 42 00:15:03,193 --> 00:15:04,286 Avanti! 43 00:15:23,698 --> 00:15:25,467 Andiamo! 44 00:15:50,372 --> 00:15:52,013 Apri quella porta. 45 00:16:08,851 --> 00:16:10,804 Portateli fuori. 46 00:23:00,953 --> 00:23:02,553 Tutti fuori! 47 00:23:03,336 --> 00:23:05,456 Non guardatevi intorno! Uscite e basta! 48 00:23:06,393 --> 00:23:07,952 Lasciate le vostre cose qui! 49 00:23:09,995 --> 00:23:12,488 Andiamo, veloci! 50 00:23:13,189 --> 00:23:14,670 In piedi! Svelte! 51 00:23:46,142 --> 00:23:49,055 Basta cos�! Fermatevi! 52 00:23:51,498 --> 00:23:53,352 Pisciate! 53 00:23:59,534 --> 00:24:01,039 Pisciate! 54 00:25:42,587 --> 00:25:45,196 Sei un'infermiera? 55 00:25:49,490 --> 00:25:53,710 Forse per lei � meglio non sapere cosa sta succendo qui. 56 00:25:56,096 --> 00:25:57,798 Dove hai preso la borsa da dottore? 57 00:25:58,299 --> 00:25:59,899 Dal campo degli uomini. 58 00:26:00,200 --> 00:26:02,700 C'� anche un campo maschile? 59 00:26:03,501 --> 00:26:05,401 L� non hanno bisogno di un dottore. 60 00:26:27,625 --> 00:26:29,793 Emina! 61 00:26:43,732 --> 00:26:46,587 Non devi mai allontanarti da me. Te l'ho gi� detto! 62 00:26:46,988 --> 00:26:49,688 � solo una farfalla, non � pericolosa. 63 00:28:27,207 --> 00:28:28,571 Andiamo! 64 00:29:15,142 --> 00:29:17,335 L'ultima era solo una bambina. 65 00:29:17,536 --> 00:29:20,736 Il cuoco mi ha detto che stanno finendo i rifornimenti. 66 00:29:20,737 --> 00:29:23,337 Non possono tenerci qui a lungo. 67 00:29:25,391 --> 00:29:27,227 Ogni giorno ora. 68 00:29:28,219 --> 00:29:31,572 Ci scambieranno ogni giorno ora. 69 00:30:03,843 --> 00:30:05,079 Tu! 70 00:30:13,787 --> 00:30:15,415 Tu! 71 00:30:21,603 --> 00:30:23,440 Andiamo! 72 00:31:39,842 --> 00:31:41,191 Qui. 73 00:32:23,853 --> 00:32:25,458 Spogliati. 74 00:32:47,091 --> 00:32:48,440 Lasciati aiutare. 75 00:33:18,242 --> 00:33:20,408 Questa � una buona. 76 00:34:00,199 --> 00:34:04,192 Guardami! Guardami! 77 00:35:35,319 --> 00:35:37,815 Avanti... avanti. 78 00:37:57,403 --> 00:37:58,903 Alzati! 79 00:37:59,504 --> 00:38:01,604 Non abbiamo finito con te. 80 00:43:10,403 --> 00:43:12,559 Tahira... 81 00:43:14,894 --> 00:43:16,436 � il tuo nome? 82 00:43:16,537 --> 00:43:18,637 Di mia cugina. 83 00:43:22,484 --> 00:43:23,520 Dov'�? 84 00:43:26,821 --> 00:43:28,821 Torner� presto. 85 00:43:33,583 --> 00:43:35,391 Forse ha organizzato la fuga... 86 00:43:35,392 --> 00:43:38,792 Non mi avrebbe mai lasciato. Mai. 87 00:43:39,875 --> 00:43:41,472 No. 88 00:43:44,263 --> 00:43:46,708 Non ti avrebbe mai lasciata. 89 00:45:08,582 --> 00:45:10,800 Che stai aspettando? 90 00:45:10,942 --> 00:45:14,427 Non preoccuparti. Lei sa cosa fare. 91 00:46:26,911 --> 00:46:28,588 "Rose". 92 00:46:28,689 --> 00:46:32,289 Esatto. "Rosa": "Rose". 93 00:46:36,143 --> 00:46:37,451 Passi! 94 00:46:50,954 --> 00:46:52,080 Sei qui! 95 00:46:55,359 --> 00:46:57,116 Che ci fai qui? 96 00:47:03,229 --> 00:47:06,385 Andiamo, scimmietta, non dovresti essere qui. 97 00:47:12,672 --> 00:47:14,670 Sono io. Non mi conosci? 98 00:47:15,991 --> 00:47:20,176 � Bojan! Un amico di mio fratello. 99 00:47:21,471 --> 00:47:23,967 Andiamo. 100 00:47:39,334 --> 00:47:41,996 Un amico di suo fratello... 101 00:48:44,326 --> 00:48:47,331 Attenzione! Prendi un un panno bagnato! 102 00:48:47,632 --> 00:48:49,032 Sbrigati! 103 00:48:49,033 --> 00:48:50,233 Quelle bestie! 104 00:48:56,223 --> 00:48:58,596 Digli di portare qui l'infermiera! 105 00:49:00,303 --> 00:49:02,899 Queste ferite diventeranno settiche. 106 00:49:03,600 --> 00:49:06,400 Infermiera! Chiamate l'infermiera! 107 00:49:08,601 --> 00:49:10,101 Andr� tutto bene. 108 00:49:13,302 --> 00:49:14,402 Infermiera! 109 00:49:52,803 --> 00:49:54,703 Ok, dove eravamo rimaste? 110 00:49:58,404 --> 00:50:01,304 Un automobile accostata nell'oscurit�. 111 00:50:03,105 --> 00:50:04,505 Nell'automobile c'era... 112 00:50:07,306 --> 00:50:08,906 Tahira. 113 00:50:13,107 --> 00:50:18,207 Salut� tutti con la mano, poi cominci� a camminare verso la casa, 114 00:50:18,208 --> 00:50:22,708 la casa dove viveva con tutte le persone che l'avevano amata. 115 00:50:25,209 --> 00:50:28,409 Lei sapeva che una volta entrata in casa, 116 00:50:28,410 --> 00:50:31,510 sarebbe stata salva, 117 00:50:31,511 --> 00:50:35,011 e nessuno avrebbe potuto pi� farle del male. 118 00:50:38,212 --> 00:50:42,612 Quella sera, era un sabato, 119 00:50:42,613 --> 00:50:45,713 sua madre stava preparando la cena. 120 00:50:46,014 --> 00:50:49,714 Stava preparando, stava preparando... 121 00:50:49,715 --> 00:50:52,915 Cosa stava preparando? Vediamo... 122 00:50:54,416 --> 00:50:58,316 Stava preparando qualcosa di molto, molto buono... 123 00:50:59,617 --> 00:51:01,517 Il nostro piatto preferito... 124 00:51:01,718 --> 00:51:04,218 Sarma. [Involtini di carne, riso e cipolla] 125 00:51:06,919 --> 00:51:09,919 Sarma e... pane. 126 00:51:11,120 --> 00:51:12,520 Cos'altro? 127 00:51:14,221 --> 00:51:16,321 Torta di spinaci. 128 00:51:16,522 --> 00:51:17,922 E per dessert... 129 00:51:18,423 --> 00:51:20,823 Baklava. [Dessert ricco di zucchero, frutta secca e miele.] 130 00:51:21,524 --> 00:51:22,824 Baklava. 131 00:51:27,025 --> 00:51:29,225 Suo padre stava leggendo il giornale, 132 00:51:29,226 --> 00:51:33,226 sfofandosi perch� la sua squadra del cuore aveva perso. 133 00:51:34,627 --> 00:51:36,327 Di nuovo! 134 00:51:38,428 --> 00:51:41,828 La sua sorellina stava leccando la ciotola, 135 00:51:41,829 --> 00:51:46,929 mentre cantava un'irritantissima canzone pop che aveva sentito alla radio. 136 00:53:18,219 --> 00:53:19,819 Aspettate! 137 00:54:07,020 --> 00:54:09,320 Questo � tutto ci� che siamo per loro. 138 00:54:09,321 --> 00:54:11,321 Animali. 139 00:54:18,321 --> 00:54:19,621 Non siamo animali. 140 00:54:40,566 --> 00:54:42,430 Sei ridicola. 141 00:54:53,047 --> 00:54:55,592 Levatelo. Sei ridicola. 142 00:54:55,793 --> 00:54:57,393 Sono me stessa. 143 00:54:57,738 --> 00:54:59,760 I soldati ti adoreranno ora. 144 00:55:00,061 --> 00:55:04,261 Non � per loro. Questo � ci� che sono. 145 00:55:04,562 --> 00:55:05,662 Una donna. 146 00:55:07,675 --> 00:55:09,575 E loro non sono soldati, 147 00:55:09,776 --> 00:55:11,376 solo uomini. 148 00:55:48,732 --> 00:55:49,764 S�? 149 00:55:52,724 --> 00:55:54,127 Lasciaci. 150 00:55:58,937 --> 00:55:59,997 Siediti. 151 00:56:27,130 --> 00:56:29,615 Non ti presenti? 152 00:56:32,883 --> 00:56:34,872 Non sei di qui? 153 00:56:37,540 --> 00:56:39,009 Sarajevo? 154 00:56:42,791 --> 00:56:44,560 Allora, cosa fai? 155 00:56:45,475 --> 00:56:47,175 Fammi indovinare... 156 00:56:49,830 --> 00:56:51,281 L'infermiera? 157 00:56:57,730 --> 00:56:59,543 L'insegnante? 158 00:57:01,471 --> 00:57:05,283 S�... lo ero. 159 00:57:10,227 --> 00:57:12,324 Sono un insegnante. 160 00:57:15,217 --> 00:57:18,159 Dunque, insegnante, come ci sei finita qui? 161 00:57:20,639 --> 00:57:22,552 Uno sbaglio... 162 00:57:48,643 --> 00:57:50,892 La tua famiglia? 163 00:58:00,355 --> 00:58:02,740 Gli mancherai. 164 00:58:12,971 --> 00:58:15,865 Ti sei venduta per poco Samira. 165 00:58:21,711 --> 00:58:23,576 Per il tuo rossetto. 166 00:58:26,195 --> 00:58:28,407 La mia famiglia � nel campo maschile. 167 00:58:29,570 --> 00:58:31,559 Chiedi di loro. 168 00:59:32,106 --> 00:59:33,252 Grazie. 169 00:59:33,453 --> 00:59:36,653 - Salute. - Salute. 170 01:00:08,119 --> 01:00:10,068 Devo confessarti una cosa. 171 01:00:12,231 --> 01:00:13,911 Odiavo la scuola. 172 01:00:16,009 --> 01:00:18,854 Odiavo le persone che mi dicevano cosa fare. 173 01:00:20,892 --> 01:00:22,972 Ero sempre nei guai. 174 01:00:26,127 --> 01:00:28,711 Non sto cercando di farti ubriacare. 175 01:00:30,866 --> 01:00:33,011 Beh, magari solo un pochino! 176 01:00:36,466 --> 01:00:39,036 Parlami. Di' qualcosa. 177 01:00:43,135 --> 01:00:44,544 Grazie per la cena. 178 01:00:47,530 --> 01:00:50,336 Avanti, puoi fare di meglio. 179 01:00:51,659 --> 01:00:54,851 Almeno sorridi, sei pi� bella quando lo fai. 180 01:00:59,879 --> 01:01:01,196 Scusami. 181 01:01:44,512 --> 01:01:47,513 Non sprecare il tempo ad odiarmi! 182 01:01:51,601 --> 01:01:55,114 � l'uniforme? Lo so che non mi sta bene. 183 01:01:55,215 --> 01:01:57,615 Posso toglierla se vuoi...! 184 01:02:24,459 --> 01:02:26,964 Ci sono degli uomini... 185 01:02:28,727 --> 01:02:31,595 ...l� nell'altro campo... 186 01:02:33,786 --> 01:02:36,268 Dove sono gli uomini? 187 01:02:38,300 --> 01:02:39,635 Non c'� nessun altro qui. 188 01:02:39,736 --> 01:02:43,236 N� uomini, n� soldati, n� niente, vedi? 189 01:02:45,174 --> 01:02:46,620 Siamo soli. 190 01:03:09,259 --> 01:03:12,263 Sapevo saresti stata un problema. 191 01:03:56,455 --> 01:03:59,024 Adesso puoi andare. 192 01:05:12,191 --> 01:05:13,804 Cos'� successo? 193 01:06:02,739 --> 01:06:04,880 Chi di voi � la maestra? 194 01:06:23,399 --> 01:06:25,484 Non sapevo che volevi vedermi. 195 01:06:26,735 --> 01:06:28,788 Dovresti prenderlo come un complimento. 196 01:06:31,611 --> 01:06:32,976 Vai a rinfrescarti. 197 01:07:01,640 --> 01:07:03,437 Quanti anni ha tuo figlio? 198 01:07:10,299 --> 01:07:14,319 Quella foto � stata scattata due anni fa. Al suo quarto compleanno. 199 01:07:26,018 --> 01:07:27,631 Toccami. 200 01:09:03,895 --> 01:09:06,067 Che tipo �? 201 01:09:06,703 --> 01:09:08,368 Il Capitano? 202 01:09:11,211 --> 01:09:13,080 Ti ha fatto del male? 203 01:09:14,576 --> 01:09:17,100 Non nel modo che intendi tu. 204 01:09:48,151 --> 01:09:51,924 Non � colpa sua. Avresti fatto lo stesso se fossi stata in lei. 205 01:09:52,025 --> 01:09:54,825 Io? L'avrei ucciso. 206 01:09:55,126 --> 01:09:57,426 E sarebbe stato un onore. 207 01:09:57,527 --> 01:10:00,327 Tutti coloro che si comportano come mostri, 208 01:10:00,328 --> 01:10:02,328 e tutti quelli che li difendono. 209 01:10:02,329 --> 01:10:05,829 Li metterei in fila contro il muro! 210 01:10:45,042 --> 01:10:46,820 Che sta succedendo? 211 01:11:18,766 --> 01:11:20,592 Capisco. 212 01:12:10,723 --> 01:12:12,108 Vattene. 213 01:12:23,946 --> 01:12:26,772 - Capitano! - Che c'�? 214 01:12:30,098 --> 01:12:32,056 Rimani qui. 215 01:13:25,515 --> 01:13:26,992 Ascolta. 216 01:13:29,234 --> 01:13:31,504 Faccio ci� che devo. 217 01:13:32,755 --> 01:13:33,983 Come te. 218 01:13:37,094 --> 01:13:41,155 Se ti avessi detto di inginocchiarti e succhiarmi il cazzo, lo avresti fatto. 219 01:13:41,256 --> 01:13:43,656 Facciamo di tutto per sopravvivere. 220 01:13:47,358 --> 01:13:50,792 Vuoi che te lo dimostri? 221 01:14:09,259 --> 01:14:11,592 � questo che siamo. 222 01:14:21,135 --> 01:14:22,620 Puoi andare adesso. 223 01:14:35,691 --> 01:14:37,640 Perch� non ci hai detto dello scambio? 224 01:14:39,103 --> 01:14:40,395 Quale scambio? 225 01:14:40,596 --> 01:14:41,769 � solo una diceria. 226 01:14:41,770 --> 01:14:44,868 - Stiamo per essere scambiate. - Ce l'ha detto l'infermiera. 227 01:14:44,969 --> 01:14:46,969 Allora perch� lui non gliel'avrebbe detto? 228 01:15:50,794 --> 01:15:55,076 No, solo tu. Ti prego, vieni. 229 01:15:57,191 --> 01:15:58,779 Non ne hai bisogno. 230 01:16:55,016 --> 01:16:56,869 Dov'� la sua bambina? 231 01:17:11,091 --> 01:17:14,136 Allora non abbiamo speranza. 232 01:17:48,319 --> 01:17:49,564 Tu no! 233 01:17:51,911 --> 01:17:53,356 Vieni con me. 234 01:18:43,154 --> 01:18:46,271 Gli altri... non diranno niente. 235 01:18:47,176 --> 01:18:49,199 Si vergognano. 236 01:18:51,205 --> 01:18:52,657 E tu? 237 01:18:58,831 --> 01:19:00,964 E io? 238 01:19:17,355 --> 01:19:19,546 Stai per essere scambiata. 239 01:19:22,414 --> 01:19:24,116 Perci� puoi andare. 240 01:19:26,490 --> 01:19:27,700 A casa? 241 01:19:30,810 --> 01:19:33,512 Non c'� una scelta. Per nessuno di noi. 242 01:19:39,283 --> 01:19:40,936 Allora, andare dove? 243 01:19:41,146 --> 01:19:43,348 Ovunque ti porteranno. 244 01:19:44,246 --> 01:19:47,456 Una volta fuori i cancelli, non sei pi� un mio problema. 245 01:19:50,359 --> 01:19:51,941 Potresti essere felice. 246 01:19:53,010 --> 01:19:54,812 La guerra � finita. 247 01:19:56,826 --> 01:19:58,272 Per te. 248 01:20:07,435 --> 01:20:09,697 Prendili. Ti serviranno. 249 01:20:13,687 --> 01:20:15,431 Bevi alla mia salute. 250 01:20:23,803 --> 01:20:26,600 Ora vai. Gli autobus stanno per partire. 251 01:20:30,278 --> 01:20:32,855 Vattene prima che cambi idea. 252 01:20:52,165 --> 01:20:53,922 Aspetta! 253 01:23:09,990 --> 01:23:11,987 "FOTTITI TUA MADRE" 254 01:23:29,846 --> 01:23:31,633 Scendete! 255 01:23:32,667 --> 01:23:34,495 Scendete tutti! 256 01:23:40,715 --> 01:23:42,355 Tutti fuori! 257 01:23:44,545 --> 01:23:46,366 Andate al ponte! 258 01:24:10,515 --> 01:24:13,363 Gli autobus sono oltre il fiume. 259 01:24:32,023 --> 01:24:35,068 Avanti, avanti, muovetevi, muovetevi! 260 01:27:52,971 --> 01:27:55,136 Sbarazzatevene e basta. 261 01:27:59,675 --> 01:28:04,019 Possiamo darle tutto il supporto per renderglielo il pi� facile possibile. 262 01:28:04,020 --> 01:28:06,220 E dopo se lo vorr�... 263 01:28:09,024 --> 01:28:10,885 � troppo tardi. 264 01:28:13,498 --> 01:28:15,527 � troppo tardi per chi? 265 01:28:18,360 --> 01:28:21,401 Non ha una famiglia che si prenderebbe cura del bambino? 266 01:28:21,502 --> 01:28:22,502 No. 267 01:39:54,964 --> 01:40:01,204 Basato su storie vere Bosnia ed Erzegovina (1992-1995) 268 01:40:01,505 --> 01:40:06,005 Tradotto da Picchi, revisione di Ronnydaca per http://subsoup.blogspot.com 17414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.