Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,373 --> 00:00:05,358
Acesta este sfârșitul povestii mele începe în ocean.
2
00:00:05,515 --> 00:00:07,153
Puneți multe secrete.
3
00:00:07,783 --> 00:00:11,143
Foarte frumos și foarte periculos.
4
00:00:12,014 --> 00:00:15,702
este nevoie de un mister pentru oamenii din acest secol.
5
00:00:16,418 --> 00:00:19,432
Nu a fost rezolvat misterul Triunghiului Bermudelor.
6
00:00:19,758 --> 00:00:24,677
Înțeleg, dar trebuie să înțelegi ultimul meu Triunghi.
7
00:00:25,338 --> 00:00:31,114
De asemenea, chiar dacă cineva trăiește în zonă, cum ar fi Ocean nejméně, sa născut.
8
00:00:31,551 --> 00:00:34,455
Sper că am învățat regulile lumii.
9
00:00:34,695 --> 00:00:37,697
Pentru a-ți trăi viața pentru a fi un om bun.
10
00:00:37,906 --> 00:00:41,468
Dar, am înțeles.
11
00:01:03,774 --> 00:01:06,088
Turtle 1, broască țestoasă 1.
12
00:01:06,706 --> 00:01:10,671
1 Tempest Cheia de Coastă Coasta de Turtle. Sari, ești acolo?
13
00:01:11,730 --> 00:01:13,776
Eliberare mare.
14
00:01:14,099 --> 00:01:15,679
Totul este foarte frumos.
15
00:01:16,514 --> 00:01:17,912
Dacă-mi spui averea?
16
00:01:18,917 --> 00:01:21,563
Frekvencija Mai mult în aer liber.
17
00:01:22,008 --> 00:01:24,522
De unde știai că sistemul a fugit în momentul investigației.
18
00:01:24,862 --> 00:01:27,166
Nu e nimic de spus.
19
00:01:28,758 --> 00:01:33,340
Tată, mamă, a arătat o mare broască țestoasă. Acesta este cel mai mare lucru vreodată "frumos" a fost.
20
00:01:33,610 --> 00:01:36,786
Și, tată, îmi pot ține respirația timp de 5 minute în apă.
21
00:01:36,948 --> 00:01:40,431
Acest lucru este incredibil, fiule, trebuie să fiți jumătate de pește.
22
00:01:42,208 --> 00:01:45,838
Mă întorc într-o oră. a lua o pizza și vrei să ne cunoști.
23
00:01:46,803 --> 00:01:48,265
Acest?
24
00:01:48,796 --> 00:01:50,384
Tom, mă auzi?
25
00:01:54,140 --> 00:01:55,829
O Doamne.
26
00:01:56,586 --> 00:01:58,855
Omule, am pierdut.
27
00:02:02,156 --> 00:02:03,716
Sari la?
28
00:02:08,221 --> 00:02:10,431
Arthur, trageți.
29
00:02:16,649 --> 00:02:18,401
Inima, așezată pe scaun.
30
00:02:19,408 --> 00:02:21,661
Aaron, dacă o furtună afară.
31
00:02:21,857 --> 00:02:24,619
Nu, domnule. Cer senin pe o rază de 500 de mile.
32
00:02:29,804 --> 00:02:31,093
Rezistă.
33
00:02:48,448 --> 00:02:49,009
Mamă.
34
00:02:49,948 --> 00:02:51,015
Mama ma ajutat.
35
00:02:56,447 --> 00:02:57,295
Mamă.
36
00:02:57,295 --> 00:02:58,226
Mama ma ajutat.
37
00:02:58,349 --> 00:03:00,145
Sunt blocat, nu pot merge.
38
00:03:00,582 --> 00:03:01,417
Eu vin pentru tine.
39
00:03:01,540 --> 00:03:04,577
Opriți suprafața, continuați să trăiți.
40
00:03:05,113 --> 00:03:07,338
Te mai găsesc, îți promit.
41
00:03:07,459 --> 00:03:08,902
Tu, îmi place Oren.
42
00:04:26,970 --> 00:04:27,743
Mamă?
43
00:04:57,043 --> 00:04:59,187
Mamă?
44
00:06:10,434 --> 00:06:13,289
Dimineața ca AC a avut mult de lucru pentru a face în această seară.
45
00:06:13,404 --> 00:06:14,650
Vino Vino.
46
00:06:15,493 --> 00:06:17,526
Ce se va întâmpla acum, șerifule.
47
00:06:17,662 --> 00:06:20,287
Noaptea trecută, orele 22-00 depind de locul unde te afli.
48
00:06:20,676 --> 00:06:23,118
Am purtat un ceas, nu vă pot spune.
49
00:06:23,396 --> 00:06:26,416
Neptun intrare? 5 delfini și liberi.
50
00:06:27,103 --> 00:06:30,302
Eu sunt omul rău. .
51
00:06:29,723 --> 00:06:30,722
O.K.
52
00:06:31,134 --> 00:06:33,427
Momentele Kodak explicați asta.
53
00:06:39,690 --> 00:06:40,599
Domnule, haideți.
54
00:06:40,599 --> 00:06:43,055
"Suprimați" fiecăruia dintre aceste imagini sunt copii falsi.
55
00:06:43,566 --> 00:06:44,407
Haide, deschide-o.
56
00:06:45,150 --> 00:06:48,112
I Uhiæuje esti rupt, a eliberat animalele care sunt pe cale de dispariție.
57
00:06:48,291 --> 00:06:49,379
Ce pune în pericol?
58
00:06:49,602 --> 00:06:51,484
Mi-au mulțumit pentru că am făcut-o.
59
00:06:51,664 --> 00:06:53,451
Doar fac o favoare pentru delfini.
60
00:06:53,554 --> 00:06:55,944
Da, această lume nu este plină de eroi shvaæenih.
61
00:06:56,136 --> 00:06:57,413
Să.
62
00:07:01,144 --> 00:07:02,491
Mulțumesc că m-ai dus la tatăl meu.
63
00:07:02,623 --> 00:07:04,168
Îți dau banii înapoi, îți promit.
64
00:07:04,288 --> 00:07:05,881
Inima ta este răspunsul corect: C, știu.
65
00:07:05,924 --> 00:07:07,687
Dar pentru a treia oară în acest an.
66
00:07:07,810 --> 00:07:09,963
Nu a putut marca această zi ... cred că este a
67
00:07:09,964 --> 00:07:12,802
Fiul să semneze documente legate de achiziție. Hei, puștiule.
68
00:07:12,803 --> 00:07:15,942
De câte ori nu contează cât de rău ai avut vreodată, acesta este într-adevăr un record.
69
00:07:16,168 --> 00:07:18,058
Întotdeauna voi fi tată.
70
00:07:18,559 --> 00:07:19,978
Bine, trebuie să plec la muncă.
71
00:07:20,103 --> 00:07:22,295
Știați că la 10 ani după ce mama mea a dispărut astăzi.
72
00:07:22,491 --> 00:07:24,340
AC, vă rog să nu faceți asta.
73
00:07:24,551 --> 00:07:25,816
Să te faci.
74
00:07:25,898 --> 00:07:28,825
Valorile zburau peste triunghiul Bermudelor, Oren ma sunat.
75
00:07:28,912 --> 00:07:30,699
Mi-a spus să-ți spun că sunt mult mai mult decât atât.
76
00:07:36,981 --> 00:07:39,569
Dacă tot trebuie să faci un lucru bun dacă îți spui viața.
77
00:07:39,670 --> 00:07:41,428
Nu văd nimic ciudat.
78
00:07:42,655 --> 00:07:45,983
Ar trebui acum la Stanford și nu vă faceți griji cu privire la animalele de mare.
79
00:07:46,278 --> 00:07:49,792
Este ceea ce mama mea a învățat să lase Tempest Key.
80
00:07:49,880 --> 00:07:52,622
Uite, mi-e dor, dar nu ești copil.
81
00:07:54,524 --> 00:07:56,832
Există o mulțime de potențial.
82
00:07:56,971 --> 00:07:58,690
Urăsc să-l văd pierdut.
83
00:07:59,054 --> 00:08:01,179
Am suflat bine.
84
00:08:02,102 --> 00:08:03,952
Scuze.
85
00:08:04,846 --> 00:08:06,675
Ești foarte supărată.
86
00:08:09,081 --> 00:08:13,313
Viața devine un copil. Ne vedem mai tarziu.
87
00:08:26,517 --> 00:08:29,184
De vânzare.
88
00:08:38,409 --> 00:08:40,113
O noapte proastă.
89
00:08:41,251 --> 00:08:44,013
Nu, nu, totul e în regulă.
90
00:08:44,126 --> 00:08:46,323
Dar aceste zile devin din ce în ce mai mari rahaturi.
91
00:08:46,433 --> 00:08:48,628
De ce ai pus pe masă pe barca mea spre vânzare.
92
00:08:48,895 --> 00:08:50,784
Din punct de vedere tehnic, este totuși nava mea.
93
00:08:50,898 --> 00:08:53,293
Cum am observat compensarea acestor pierderi.
94
00:08:54,300 --> 00:08:54,953
Eva.
95
00:08:55,257 --> 00:08:57,687
Știu că ești supărat de acuzațiile pe care le-am făcut în dimineața asta.
96
00:08:58,135 --> 00:09:01,022
urmată de o perioadă de 5 cardiologi ironiènog
97
00:09:01,049 --> 00:09:02,985
... spune când un atac de cord la omorât.
98
00:09:02,986 --> 00:09:04,353
Instructorul de scufundări din închisoare.
99
00:09:04,469 --> 00:09:08,985
Din punct de vedere tehnic, nu intenționez să mă arestez.
100
00:09:09,514 --> 00:09:13,069
Știi unde ți-ai spune mlaștina. Cel puțin să nu părăsiți barca.
101
00:09:13,515 --> 00:09:15,028
A fost o nuntă.
102
00:09:15,118 --> 00:09:18,345
Știi, trebuie să țin un ochi pe tot.
103
00:09:18,561 --> 00:09:22,835
Pentru înregistrare, a spus el mai tânăr, am toast un romantic cu adevărat.
104
00:09:23,039 --> 00:09:26,244
Poate ai lăsat un sfat pe care îl poți plăti facturile.
105
00:09:29,723 --> 00:09:31,765
Chiar vreau să-mi vând barca.
106
00:09:32,470 --> 00:09:35,413
AC, haide, trebuie să fim parteneri.
107
00:09:35,636 --> 00:09:38,631
De ce nu i-ai spus oamenilor că te duci cu Greenpeace aseară?
108
00:09:43,257 --> 00:09:45,903
Vreau să știu de ce am eliberat acești delfini?
109
00:09:50,934 --> 00:09:53,649
pentru că simt că mi-au spus.
110
00:09:57,781 --> 00:10:00,236
Acum știi că pești spui că vorbești?
111
00:10:00,574 --> 00:10:04,741
Delfinii și alte mamifere cu alții ... Nu știu ...
112
00:10:06,559 --> 00:10:08,487
Acest lucru este foarte ciudat ...
113
00:10:12,312 --> 00:10:15,180
O să chem un prieten dacă vrei să salvezi delfini
114
00:10:15,267 --> 00:10:17,556
și ne vom apăra împreună pentru dvs.
115
00:10:17,785 --> 00:10:20,412
Bine, multumesc.
116
00:10:20,559 --> 00:10:21,851
Nu iti face griji.
117
00:10:21,985 --> 00:10:23,613
Și mergi la treabă.
118
00:10:31,035 --> 00:10:33,683
Intră și se uită la sticlă.
119
00:10:33,818 --> 00:10:36,287
cineva apropiat de mine și servicii de băuturi.
120
00:10:36,783 --> 00:10:39,061
E un pic mai devreme pentru ora fericită.
121
00:10:40,269 --> 00:10:44,893
Tom're Curry'oğlu. Am văzut ramurile Mercy Reef.
122
00:10:45,209 --> 00:10:47,227
Nu știam că am un fan club.
123
00:10:47,418 --> 00:10:48,028
Nu este nevoie.
124
00:10:48,461 --> 00:10:50,666
Un far ...
125
00:10:50,926 --> 00:10:53,730
În opinia mea, nu există nimic.
126
00:10:54,693 --> 00:10:56,019
Sună bine.
127
00:10:57,210 --> 00:11:00,617
Îmi amintesc că într-o zi avionul mamei tale sa prăbușit.
128
00:11:02,361 --> 00:11:04,926
Cerul și norii din Caraibe.
129
00:11:05,233 --> 00:11:07,836
Dumnezeu este o imagine foarte frumoasă.
130
00:11:08,850 --> 00:11:11,314
Dar nu știu nimic de furtună.
131
00:11:16,831 --> 00:11:18,447
Cine ești tu.
132
00:11:19,249 --> 00:11:21,543
Numele meu McCaffery.
133
00:11:21,855 --> 00:11:23,591
ține restul.
134
00:11:25,532 --> 00:11:26,817
Arthur ...
135
00:11:27,503 --> 00:11:30,230
Dacă e destul de adânc ...
136
00:11:31,041 --> 00:11:33,470
Un lucru va fi, și tu poetet este ceea ce privește.
137
00:11:35,673 --> 00:11:37,943
Ai grija.
138
00:11:48,315 --> 00:11:52,661
Mercy Reef 25 de kilometri de Tempest Kee.
139
00:11:55,445 --> 00:11:59,148
Iată datoria de a se implica, poate vehiculele victimelor slupanog.
140
00:12:06,619 --> 00:12:09,433
Există un salvamar la datorie obalsk neindetificiranog om de 20 de ani.
141
00:12:09,495 --> 00:12:12,262
Pothlað asta. Funcțiile vitale nu funcționează.
142
00:12:19,227 --> 00:12:24,079
Veni. Trebuie să te avertizez, Oren.
143
00:12:24,207 --> 00:12:26,152
Încet...
144
00:12:26,526 --> 00:12:28,234
Îl ducem la spital.
145
00:12:29,991 --> 00:12:33,654
66 de unități aici. Noi venim de spitalul Mercy Reef.
146
00:12:34,303 --> 00:12:37,337
Key Sea Tempest Aeroport.
147
00:12:42,958 --> 00:12:45,318
Îmi aduc aminte de întoarcerea Cubei, a apărut Torres.
148
00:12:45,343 --> 00:12:49,405
Credeți că accept Recomandarea. O secundă mai târziu ar pierde.
149
00:12:50,888 --> 00:12:52,599
Locotenentul Torres. Commander Street.
150
00:12:52,600 --> 00:12:56,115
Există o nouă sarcină. Navigați pe Navco.
151
00:12:56,658 --> 00:12:58,492
Mercy Reef Letitia de mai sus.
152
00:12:59,003 --> 00:13:02,606
Lasă-mă să vorbesc liber. - Hai să mergem.
153
00:13:02,766 --> 00:13:06,046
Dacă îmi dai o sarcină ușoară pentru că eu cred în mine
154
00:13:06,125 --> 00:13:08,871
Componenta 100% a acestui program ...
155
00:13:08,970 --> 00:13:11,296
LPGA, nu Torres.
156
00:13:11,407 --> 00:13:13,252
Aici egal cu oamenii.
157
00:13:14,214 --> 00:13:17,006
Această comandă iese din cap.
158
00:13:17,237 --> 00:13:19,368
M-au convins că cei mai buni piloți ai mei.
159
00:13:19,526 --> 00:13:21,624
Domenii Am nevoie de o imagine curată.
160
00:13:22,326 --> 00:13:25,371
Sun, esti gata pentru zborul tau?
161
00:13:25,420 --> 00:13:26,954
Da domnule.
162
00:13:27,218 --> 00:13:30,063
Acum, Garda de Coasta a descoperit ca un barbat necunoscut a aparut in Reeful nostru.
163
00:13:30,180 --> 00:13:34,010
Nici o navă nu știe de unde nu există documente personale.
164
00:13:34,185 --> 00:13:36,784
A fost ca și cum ai mânca pește.
165
00:13:36,984 --> 00:13:39,807
Dacă vedeți ceva interesant, spuneți-mi.
166
00:14:00,842 --> 00:14:03,271
Poruèni de Torres raportează.
167
00:14:03,460 --> 00:14:07,386
Mercy Reef în zbor, nu este nimic pentru copii.
168
00:14:22,088 --> 00:14:25,262
Așteaptă, un lucru ma urmărit sub apă.
169
00:14:25,321 --> 00:14:26,759
Se apropie rapid.
170
00:14:44,561 --> 00:14:46,558
Așteptați pauze.
171
00:14:46,716 --> 00:14:48,191
Să facem un cerc.
172
00:14:55,995 --> 00:14:58,337
Asta creează confuzie.
173
00:14:59,177 --> 00:15:00,623
Ușoară.
174
00:15:43,680 --> 00:15:47,588
Tu ești binevenită.
175
00:15:48,997 --> 00:15:51,642
Doctorul a spus că nu pot aștepta până mă trezesc aici.
176
00:15:52,748 --> 00:15:55,963
Sper ca Marina să fie o politică strictă.
177
00:15:59,829 --> 00:16:01,393
Dacă îți amintești?
178
00:16:01,770 --> 00:16:05,156
Lumină puternică numai.
179
00:16:07,194 --> 00:16:11,136
Apoi am semnat cu apă.
180
00:16:13,685 --> 00:16:16,558
Și m-a hrănit.
181
00:16:16,913 --> 00:16:20,855
Și am mers repede.
182
00:16:22,571 --> 00:16:26,402
Creste creierul in timp ce pierdeti oxigenul.
183
00:16:26,479 --> 00:16:30,698
Și începeți să vedeți lucruri care nu sunt adevărate. Poate acum ar fi bine sa te relaxezi.
184
00:16:34,759 --> 00:16:37,370
Asta înseamnă că sunt nebun?
185
00:16:39,851 --> 00:16:43,208
Avionul a scăzut la 700 km pe oră.
186
00:16:43,452 --> 00:16:46,447
nici nu face o decizie mai bună privind vânzarea analgezicelor.
187
00:16:48,826 --> 00:16:51,360
o alertă medicală, asistenta medicală să vă spună mai bine.
188
00:16:52,497 --> 00:16:54,224
Aștepta.
189
00:16:55,165 --> 00:16:56,600
Cum te numești.
190
00:16:57,291 --> 00:16:58,677
Nu e important.
191
00:16:59,460 --> 00:17:03,484
Mi-ai salvat viața, foarte important pentru mine.
192
00:17:05,249 --> 00:17:06,543
AC ...
193
00:17:52,935 --> 00:17:53,980
Urechile?
194
00:17:54,840 --> 00:17:58,643
Stii, stiu, ai supravietuit.
195
00:17:58,971 --> 00:18:00,470
De aceea m-ai sunat.
196
00:18:01,064 --> 00:18:03,128
A primit un astfel de colier.
197
00:18:03,258 --> 00:18:06,060
Ei vin pentru tine.
198
00:18:06,541 --> 00:18:10,068
Crezi că cine va vizita de-a lungul timpului?
199
00:18:11,101 --> 00:18:12,664
Cine ești tu?
200
00:18:13,562 --> 00:18:16,159
Această insignă îmi dă putere, pun întrebări.
201
00:18:19,450 --> 00:18:20,839
Unde esti?
202
00:18:23,449 --> 00:18:25,570
Mă întreb, unde ești?
203
00:18:28,264 --> 00:18:30,177
Să te întreb ceva!
204
00:18:30,862 --> 00:18:32,981
Unde esti?
205
00:18:37,343 --> 00:18:38,891
L-am prins.
206
00:19:04,552 --> 00:19:05,714
Cand te trezesti?
207
00:19:05,843 --> 00:19:07,201
acum 5 minute.
208
00:19:07,495 --> 00:19:09,858
Agresiunea arată ca și ceilalți.
209
00:19:09,977 --> 00:19:13,720
Nu, voia mornarièk arhivele acestui dosijej.
210
00:19:13,837 --> 00:19:16,579
Înregistrări dentare cu (John Doe) Strange Man.
211
00:19:16,952 --> 00:19:21,706
Gus Hansen Thompson. Flota 19 de membri, care au pierdut cinci. decembrie
212
00:19:21,927 --> 00:19:25,332
1945 ... Triunghiul Bermudelor.
213
00:19:32,809 --> 00:19:34,659
Bine ai venit acasă, Hansen Thompson.
214
00:19:37,785 --> 00:19:40,817
În ultimii 60 de ani?
215
00:19:49,689 --> 00:19:53,498
Fiule Tom aici la Cali, omule. Cine a găsit în dimineața asta, Mercy Reef.
216
00:19:53,689 --> 00:19:58,482
... o curvă ... un loc perfect pentru femei. ...Exact.
217
00:19:58,552 --> 00:20:00,007
Calmeaza-te.
218
00:20:00,137 --> 00:20:03,659
Deja, a spus că va fi un loc gol. Mâine îi voi raporta peștelui și faunei sălbatice.
219
00:20:04,605 --> 00:20:06,846
Finoe nu te oprește. - Da.
220
00:20:07,539 --> 00:20:10,651
Îmi reamintesc că poliția a fost prinsă și eliberată.
221
00:20:10,811 --> 00:20:14,989
AC, dacă păstrezi prostiile pe care le găsești în închisoare.
222
00:20:16,523 --> 00:20:18,277
O.K.
223
00:20:23,638 --> 00:20:26,833
Orice oameni interesanți au fost grozavi.
224
00:20:28,408 --> 00:20:32,311
Frustrându-mă mai mult.
225
00:20:32,503 --> 00:20:35,777
Acest będąc nu ar face ceva utile periculoase pentru ocean.
226
00:20:37,499 --> 00:20:40,709
Poate o zi de răzbunare a peștilor.
227
00:20:41,573 --> 00:20:45,461
Nu știu că sunt oameni, cred că o cană urâtă.
228
00:20:46,859 --> 00:20:48,268
Sunt Nadia.
229
00:20:48,617 --> 00:20:51,073
Am auzit că apa este incredibilă.
230
00:20:52,565 --> 00:20:55,739
Dacă vrei să te scufunzi cu mine, mâine sunt liberă.
231
00:20:57,568 --> 00:21:00,925
Sper că putem face ceva.
232
00:21:02,208 --> 00:21:05,288
Otiðimo aici. E o idee buna.
233
00:21:07,156 --> 00:21:11,729
Înot să plec și am avut în minte.
234
00:21:25,647 --> 00:21:27,787
Nu ești rău de apă.
235
00:21:28,035 --> 00:21:29,612
ani de educație.
236
00:21:30,359 --> 00:21:34,513
Știți, ne-am întâlnit cu mult timp în urmă.
237
00:21:35,824 --> 00:21:37,464
Esti sigur?
238
00:21:38,384 --> 00:21:40,490
Cu siguranță își amintește.
239
00:21:41,207 --> 00:21:43,616
Pentru a reîmprospăta memoria.
240
00:21:52,864 --> 00:21:54,182
Nadia?
241
00:21:58,404 --> 00:22:00,997
Doar pe mine, începeți să vă temeți.
242
00:22:02,703 --> 00:22:04,239
Nadia?
243
00:22:25,962 --> 00:22:28,164
Urăsc chestia asta.
244
00:22:30,011 --> 00:22:31,748
Ce e aia?
245
00:22:32,136 --> 00:22:35,549
Îmbrăcați-vă. Trebuie sa vorbim.
246
00:22:49,902 --> 00:22:53,811
Când sirenele mi-au luat jocul, omul nu-i așa.
247
00:22:54,555 --> 00:22:56,380
Sirens?
248
00:22:56,603 --> 00:22:57,832
Desigur.
249
00:22:58,848 --> 00:23:00,999
Ei văd că arăta întotdeauna.
250
00:23:01,124 --> 00:23:03,033
Vezi frica mea.
251
00:23:03,333 --> 00:23:06,022
Din păcate, mâinile mele sunt murdare.
252
00:23:06,304 --> 00:23:10,181
Singura modalitate de ai ucide dacă tragi între ochi.
253
00:23:10,695 --> 00:23:12,122
Cine ești tu?
254
00:23:12,504 --> 00:23:14,675
Îmi place un exil și o mamă.
255
00:23:17,008 --> 00:23:18,851
Exil de la?
256
00:23:19,438 --> 00:23:22,737
S-au numit diferite nume în diferite culturi.
257
00:23:23,059 --> 00:23:25,647
știi, cel mai cunoscut nume.
258
00:23:26,384 --> 00:23:27,968
Atlantis.
259
00:23:28,568 --> 00:23:30,231
Atlantis?
260
00:23:33,437 --> 00:23:35,038
Atlantis mereu data viitoare
261
00:23:35,075 --> 00:23:37,588
Căpitanul Nemo și Little Mermaid Poți să salut?
262
00:23:37,782 --> 00:23:39,698
Crezi că vreau să fiu cel care să-ți spun asta.
263
00:23:39,760 --> 00:23:41,760
Cred că am nevoie de o băutură, scoateți bătrânul.
264
00:23:42,400 --> 00:23:44,068
Distruge creierul.
265
00:23:44,961 --> 00:23:48,233
Adevărul este că nu poți scăpa de Oren.
266
00:24:01,345 --> 00:24:02,830
Deci, să clarificăm.
267
00:24:03,663 --> 00:24:06,062
Originile și conducătorul familiei Atlantis.
268
00:24:06,818 --> 00:24:09,542
Practic înseamnă ...
269
00:24:09,759 --> 00:24:11,156
Ești prinț.
270
00:24:12,628 --> 00:24:15,928
Am inpresionrat.
271
00:24:16,993 --> 00:24:18,707
Te voi întreba ceva.
272
00:24:19,241 --> 00:24:24,492
Dacă trăiți ca un pește normal sau orice pièce de Atlantis.
273
00:24:24,604 --> 00:24:26,211
Nu vă deranjați.
274
00:24:27,813 --> 00:24:30,623
Crezi că nu știu că sună ridicol?
275
00:24:30,727 --> 00:24:33,345
Dar am văzut coarnele. Este o gluma?
276
00:24:37,360 --> 00:24:40,543
Dacă tu atunci cum Atlantis
277
00:24:40,623 --> 00:24:44,123
Nu a fost niciodată descoperită?
278
00:24:44,229 --> 00:24:48,043
deoarece orice tehnologie care ar putea explora asemenea adâncimi.
279
00:24:48,595 --> 00:24:50,547
Triunghiul Bermudelor.
280
00:24:57,642 --> 00:25:00,094
Tatăl tău era un om liniștit.
281
00:25:01,712 --> 00:25:05,261
Ei doresc un război cu ceilalți, care trăiesc la suprafață.
282
00:25:06,053 --> 00:25:08,217
în fața tatălui.
283
00:25:09,200 --> 00:25:10,667
Și l-au omorât.
284
00:25:13,909 --> 00:25:15,912
Acum vrea să mă omoare.
285
00:25:17,080 --> 00:25:19,781
Tu și mama ta.
286
00:25:20,195 --> 00:25:23,228
Un loc pentru a te asigura că ești aici.
287
00:25:23,576 --> 00:25:27,206
Mercy Reef te-a găsit, comandant de flotă tânăr de coastă.
288
00:25:29,665 --> 00:25:31,536
Tatăl meu.
289
00:25:34,380 --> 00:25:35,891
El stie.
290
00:25:36,552 --> 00:25:38,027
Nu stiu.
291
00:25:38,939 --> 00:25:41,922
Mama nu a spus nimic pe care la insistat.
292
00:25:42,741 --> 00:25:46,819
Trebuia să ascundă soarta adevărată.
293
00:25:46,939 --> 00:25:48,920
Ce este adevărat este destinul meu?
294
00:25:49,292 --> 00:25:55,530
pentru a proteja Pământul și oceanul.
295
00:25:55,635 --> 00:25:58,126
Vreau să lupt împotriva sirenei și platformelor petroliere?
296
00:25:58,246 --> 00:25:59,557
Acest?
297
00:25:59,600 --> 00:26:00,687
Bine, uită- te.
298
00:26:00,753 --> 00:26:02,997
Gaseste pe altcineva. Nu sunt interesat.
299
00:26:03,206 --> 00:26:05,715
Nu poți să-ți refuzi responsabilitățile, Oren.
300
00:26:06,868 --> 00:26:09,357
Sunt în sângele lui, știi asta.
301
00:26:10,150 --> 00:26:11,673
Aceasta este o nebunie.
302
00:26:12,747 --> 00:26:14,932
Eu dețin Cafe.
303
00:26:15,669 --> 00:26:17,970
Nu sunt protectorul mării.
304
00:26:19,026 --> 00:26:21,634
Destinul a fost scris.
305
00:26:22,777 --> 00:26:25,967
Nu vei face nimic prea târziu, știi tu.
306
00:26:31,434 --> 00:26:36,976
Fata asta, Nadia, a ucis de fapt sirena
307
00:26:37,043 --> 00:26:43,443
și vrei să fii într-un fel, Împărăția subacvatică?
308
00:26:43,671 --> 00:26:45,325
Într-un fel.
309
00:26:45,836 --> 00:26:48,420
Kafiæi m-am gandit atat de distractiv.
310
00:26:50,752 --> 00:26:54,045
Nu mă ucide, așa că nu am crezut o sirenă.
311
00:26:55,977 --> 00:26:58,300
Se vor întoarce.
312
00:26:59,709 --> 00:27:03,299
Atunci îți sugerez să scapi de deșert.
313
00:27:03,961 --> 00:27:05,285
Eva.
314
00:27:06,693 --> 00:27:09,191
Cred că mama mea a atacat.
315
00:27:10,933 --> 00:27:12,771
Trebuie să am grijă de ea.
316
00:27:14,379 --> 00:27:17,239
Ești serios.
317
00:27:19,386 --> 00:27:23,000
Avem nevoie de câteva zile și am ieșit din oraș.
318
00:27:23,000 --> 00:27:25,170
Nu vreau în mijlocul pericolului.
319
00:27:25,390 --> 00:27:26,655
Ce ești tu?
320
00:27:28,448 --> 00:27:30,474
Atlas Point'm merge pe un tur.
321
00:27:30,656 --> 00:27:32,605
McCaffery sunt arme acolo.
322
00:27:38,248 --> 00:27:41,014
Pare a fi o furtună.
323
00:27:41,436 --> 00:27:44,047
Puteți vizita surorile din Tampa.
324
00:27:45,681 --> 00:27:47,982
Îmi pare rău pentru asta.
325
00:27:48,990 --> 00:27:52,835
Deci, este nevoie de un pic de provocare pentru a fi prieteni cu tine.
326
00:27:52,999 --> 00:27:56,576
Indiferent dacă îmi dai o medalie pe zi,
327
00:27:57,151 --> 00:27:59,548
Adâncime Ducesă.
328
00:28:24,357 --> 00:28:27,441
Nu știu câte persoane din Atlantis.
329
00:28:27,634 --> 00:28:30,139
Mulțumesc că m-ai adus înapoi la Oren.
330
00:28:33,994 --> 00:28:36,253
Piciorul Lt se simte bine să te vadă, Torres.
331
00:28:36,525 --> 00:28:38,805
Mulțumesc, domnule, dar sunt confuz.
332
00:28:38,806 --> 00:28:41,609
Deja am înregistrat accidentul căpitan al fregatei Allee.
333
00:28:41,674 --> 00:28:43,854
Înțeleg că nu am dat nici o ordine de operațiuni.
334
00:28:44,403 --> 00:28:46,657
Vreau să-ți explic.
335
00:28:47,041 --> 00:28:48,500
Cine va face exact asta?
336
00:28:48,600 --> 00:28:51,092
Comandantul locotenent.
337
00:28:53,033 --> 00:28:57,026
Mă interesează să văd lumina înainte de a-mi pierde controlul.
338
00:28:58,183 --> 00:29:00,989
Sincer, am fost surprins.
339
00:29:01,144 --> 00:29:02,872
Era posibil soarele.
340
00:29:03,100 --> 00:29:04,978
Vrei să mă surprindeți.
341
00:29:05,193 --> 00:29:07,070
Nu cred că ești nebun.
342
00:29:07,315 --> 00:29:09,926
La urma urmei, vă logați pe Triunghiul Bermudelor.
343
00:29:12,797 --> 00:29:16,155
Cu tot respectul, dar acesta este doar un mit.
344
00:29:17,344 --> 00:29:19,571
Nu sunt atât de sigur.
345
00:29:21,310 --> 00:29:22,854
Schimba-ti parerea.
346
00:29:23,986 --> 00:29:25,487
Lasă-mă să îți arăt ceva.
347
00:29:30,181 --> 00:29:32,471
Anul trecut, băieții ăștia au ajuns pe platforma de petrol
348
00:29:32,472 --> 00:29:34,396
mexièko bay intenție de acest aer.
349
00:29:35,788 --> 00:29:37,726
A fost ucis înainte de a putea.
350
00:29:37,971 --> 00:29:39,872
Nume Evan Corday.
351
00:29:40,159 --> 00:29:42,947
A dispărut iahtul.
352
00:29:43,085 --> 00:29:47,494
Coasta din Bermuda. 6 iulie 1905.
353
00:29:48,096 --> 00:29:52,694
Nemoguæ la. Desigur, în loc de cineva care este Sliem.
354
00:29:52,773 --> 00:29:55,644
Și am spus, sunt de acord cu tine, de asemenea, un meci ideal pentru amprentele digitale.
355
00:29:56,436 --> 00:29:58,425
Nu a fost primul care sa întors.
356
00:30:01,416 --> 00:30:02,197
Înapoi înapoi.
357
00:30:03,063 --> 00:30:04,828
Cunoașteți acest proiect, există o nouă cerință.
358
00:30:05,910 --> 00:30:07,350
Vreau să vă alăturați locotenentului.
359
00:30:07,979 --> 00:30:09,533
ne ajuta sa rezolvam misterul Triunghiul Bermudelor.
360
00:30:11,201 --> 00:30:14,624
Sunt pilot. Nu știu ce pot oferi.
361
00:30:16,302 --> 00:30:18,823
Avem mai multă experiență decât noi toți.
362
00:30:19,262 --> 00:30:22,837
Putem spune că există un lucru neobișnuit de văzut și de supraviețuitori.
363
00:30:23,659 --> 00:30:25,873
Nu cred că pilotul ar putea să se simtă distrus
364
00:30:25,913 --> 00:30:28,913
Solar zasljepljivanje I mehanièk eșec sau stupid, locotenent.
365
00:30:29,824 --> 00:30:33,269
Fac, domnule, servesc țara mea și zboară spre Mlažnjaci.
366
00:30:33,800 --> 00:30:35,120
Nu sunt vjetrenjaè să ganja'nın.
367
00:30:35,800 --> 00:30:38,125
Aceasta este o glumă pentru divertisment.
368
00:30:38,638 --> 00:30:40,144
Această întrebare necionaln de securitate.
369
00:30:45,936 --> 00:30:49,355
Toate acestea dosijej conținând imagini de oameni au dispărut Triunghiul Bermudelor.
370
00:30:50,826 --> 00:30:54,842
Aici este un MRA război invizibil. Și Tempest-Ki, ultima linie.
371
00:30:58,059 --> 00:30:59,333
Născut?
372
00:31:02,792 --> 00:31:04,260
Vin.
373
00:31:06,480 --> 00:31:09,746
Dacă vrei să vezi ce este adevărat, atunci vino cu mine, locotenent.
374
00:31:55,029 --> 00:31:57,875
Eva, nu putem realiza dacă trebuie să plecăm de aici până când furtuna a trecut.
375
00:31:57,800 --> 00:31:59,295
Încurcă-te și pleacă.
376
00:31:59,370 --> 00:32:02,470
Nu vreau să fiu sub apă când m-am întors la restaurant.
377
00:32:04,400 --> 00:32:06,002
L-am prins, l-am prins ...
378
00:32:12,900 --> 00:32:16,001
Ei bine, și preocupările legate de locul de muncă
379
00:32:17,076 --> 00:32:20,507
Am vorbit despre împrumutul bancar pentru a repara nava.
380
00:32:21,866 --> 00:32:23,372
Super.
381
00:32:23,809 --> 00:32:25,192
Cablurile au fost despicate.
382
00:32:26,600 --> 00:32:28,252
Nu, poate aruncă cheia.
383
00:32:28,253 --> 00:32:30,385
Jack-urile sunt încă în colibă.
384
00:32:36,430 --> 00:32:39,762
Sunt sigur că ce faci? Da, crede-mă.
385
00:32:40,893 --> 00:32:43,592
El te va ucide dacă tu ții lanterna?
386
00:32:45,898 --> 00:32:46,801
Foarte amuzant, Evan.
387
00:32:57,193 --> 00:32:59,325
Noapte bună pentru totdeauna, Oren.
388
00:33:34,649 --> 00:33:35,400
Eva.
389
00:33:35,501 --> 00:33:40,528
Îmi pare rău pentru prietenul tău. Dar acum mă tem de viața ta.
390
00:33:41,315 --> 00:33:43,470
McCaffery ... Te-au stabilit?
391
00:34:07,000 --> 00:34:08,016
Unde ne va conduce?
392
00:34:08,425 --> 00:34:10,765
Acasă. Pe Atlantis.
393
00:34:11,471 --> 00:34:13,349
să ne omoare.
394
00:34:13,550 --> 00:34:16,083
de ce nu ne-ati aflat deja?
395
00:34:16,707 --> 00:34:18,014
Sper că ești simbolul Oren.
396
00:34:19,122 --> 00:34:23,953
Dacă omori, dar speranța moare.
397
00:34:27,216 --> 00:34:31,660
- Am nevoie de apa. Euturic din İizm.
398
00:34:44,000 --> 00:34:44,960
Da, trage!
399
00:35:05,637 --> 00:35:08,785
Cum pot remedia? - Nu facem nimic.
400
00:35:09,557 --> 00:35:10,777
Vei merge cu nava.
401
00:35:10,778 --> 00:35:11,778
Nu!
402
00:35:12,236 --> 00:35:14,867
Nu! Aceste creaturi au atacat prietenul meu mi-a luat mama.
403
00:35:14,868 --> 00:35:16,262
El nu merge în loc până când nu a murit.
404
00:35:17,142 --> 00:35:19,750
I-am promis tatălui meu să te protejeze.
405
00:35:20,368 --> 00:35:22,869
Nu voi sparge cuvintele.
406
00:35:24,436 --> 00:35:26,383
Ai arme?
407
00:35:26,717 --> 00:35:27,629
Nadia!
408
00:35:44,000 --> 00:35:46,216
Pot să văd mai bine.
409
00:35:51,475 --> 00:35:54,602
- Unde este Oren? - Curva dracului!
410
00:35:56,625 --> 00:35:58,345
Acum ... Unde Oren?
411
00:36:03,696 --> 00:36:05,125
Sunt aici.
412
00:36:28,061 --> 00:36:29,927
Mama ta o poate proteja de data asta.
413
00:36:30,967 --> 00:36:32,147
Tu ai făcut-o.
414
00:36:32,803 --> 00:36:34,566
Inveti.
415
00:36:36,941 --> 00:36:38,586
Acasă, Oren.
416
00:36:40,249 --> 00:36:41,603
Urechile?
417
00:36:45,342 --> 00:36:46,893
Nu!
418
00:37:13,099 --> 00:37:14,126
Napravljano bun, Oren.
419
00:37:16,417 --> 00:37:18,030
Tatăl tău ar fi mândru de tine.
420
00:37:33,893 --> 00:37:34,857
Îmi pare rău, eu sunt Eva.
421
00:37:48,174 --> 00:37:50,926
Fericit 1936 - Havana Club.
422
00:37:53,818 --> 00:37:55,679
Câți îți aduci aminte de locotenentul Torres?
423
00:38:23,911 --> 00:38:25,653
Știți, acesta este doar începutul unei sirene.
424
00:38:27,151 --> 00:38:31,189
Nici măcar nu ai avut ce-i mai rău. Ce fel de creaturi de coșmar în adâncul imaginației.
425
00:38:33,801 --> 00:38:36,461
Asta e sigur. Mulțumesc mult.
426
00:38:37,184 --> 00:38:39,970
Nu am venit să te fac să te simți bine.
427
00:38:40,053 --> 00:38:42,107
Am venit să mă pregătesc pentru cel mai rău lucru.
428
00:38:42,138 --> 00:38:44,310
Uite, cu mulți ani înainte de a începe trenul.
429
00:38:46,659 --> 00:38:49,786
Și apoi să mergem. Poeninj Acum.
430
00:38:51,105 --> 00:38:52,901
Sunt gata.
431
00:38:55,803 --> 00:38:57,211
Cadou de ziua de nastere.
432
00:39:04,117 --> 00:39:07,957
Există un sentiment ca o carte. Chiar am citit.
433
00:39:07,958 --> 00:39:09,531
Porniți-o.
434
00:39:16,949 --> 00:39:19,762
Henry IV, Partea 1 și 2.
435
00:39:20,800 --> 00:39:22,453
Shakespeare nu cunoștea într-adevăr un număr de organizatori.
436
00:39:23,560 --> 00:39:25,542
În așteptarea citirii săptămânii viitoare.
437
00:39:27,516 --> 00:39:29,931
Am oprit citirea a 6 cărți. clasă.
438
00:39:29,998 --> 00:39:30,966
Această parte a antrenamentului.
439
00:39:33,038 --> 00:39:35,600
Când ați terminat de antrenament bine da, uite, cred că m-am gândit ...
440
00:39:35,652 --> 00:39:38,662
Știi, cu un trident, asemănător cu lucrurile confortabile și "reci" de apă.
441
00:39:38,877 --> 00:39:40,415
Totul la timp.
442
00:39:40,500 --> 00:39:44,153
Nu vă faceți griji, cartea este plină de muncă sexuală și de violență și mă întreb dacă merg la magazin.
443
00:39:45,352 --> 00:39:48,382
cel mai bun pentru a-mi spune? Și spune-mi, cum se termină?
444
00:39:48,427 --> 00:39:50,181
Observați sfârșitul cursului, Oren.
445
00:39:52,424 --> 00:39:53,555
O croazieră.
446
00:39:56,555 --> 00:40:00,555
Subtitrari Repo
33371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.