All language subtitles for After.the.Rehearsal.1984.720p.BluRay.x264-DEPTH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:59,851 --> 00:01:03,970 After rehearsal I like to linger on the stage... 3 00:01:05,315 --> 00:01:08,899 to reflect on the day's work in solitude. 4 00:01:10,904 --> 00:01:13,897 It's the hours between afternoon and evening, 5 00:01:14,283 --> 00:01:18,402 when the big theater is quiet and deserted. 6 00:01:20,539 --> 00:01:23,577 I must have slept a while. I'm not sure. 7 00:01:25,419 --> 00:01:28,833 As I look around, I don't recognize the room. 8 00:01:30,465 --> 00:01:32,627 Something has changed... 9 00:01:33,385 --> 00:01:35,752 mysteriously and elusively. 10 00:02:19,931 --> 00:02:21,718 What are you looking for? 11 00:02:21,850 --> 00:02:25,139 A bracelet. I'm always losing things. 12 00:02:25,312 --> 00:02:27,554 Distance and weariness. 13 00:02:28,982 --> 00:02:31,190 Distance and anxiety. 14 00:02:33,111 --> 00:02:37,276 Distance and a sharp taste of iron on the tongue. 15 00:02:39,076 --> 00:02:40,988 I want her to leave. 16 00:02:42,412 --> 00:02:46,827 This search for a bracelet is obviously a pretext. 17 00:02:48,085 --> 00:02:50,042 I want you to leave. 18 00:02:50,921 --> 00:02:52,583 Go now. 19 00:02:53,173 --> 00:02:57,087 Never mind. It was nothing special. 20 00:02:57,219 --> 00:02:59,006 I see. 21 00:03:01,306 --> 00:03:04,470 - I'd gladly rehearse day and night. - No need to apologize. 22 00:03:04,601 --> 00:03:06,593 I'm not apologizing. 23 00:03:08,146 --> 00:03:11,310 How old are you, Anna Egerman? 24 00:03:14,528 --> 00:03:18,147 - Guess. - Same age as my youngest daughter. 25 00:03:18,365 --> 00:03:22,609 Your dad and I were filming. We both had daughters within a week. 26 00:03:22,744 --> 00:03:24,906 23 years and three months, right? 27 00:03:25,038 --> 00:03:26,950 You and Dad had fun. 28 00:03:27,082 --> 00:03:29,369 Do I hear a reproach? 29 00:03:29,543 --> 00:03:32,286 Dad was always gone. Mom was always sad. 30 00:03:32,421 --> 00:03:35,380 Wasn't she an especially talented actress? 31 00:03:35,549 --> 00:03:37,461 That she was, Anna dear. 32 00:03:37,592 --> 00:03:41,051 She was one of the most beautiful women I've ever seen. 33 00:03:41,179 --> 00:03:44,263 Charming, talented, passionate. 34 00:03:44,558 --> 00:03:47,847 Then she married and quit the theater. - You were in love with her. 35 00:03:47,978 --> 00:03:49,685 We all were. 36 00:03:49,813 --> 00:03:52,897 Did you have a relationship? Why not? 37 00:03:53,024 --> 00:03:55,186 She and I kept our distance. 38 00:03:55,402 --> 00:03:58,395 Mikael was braver... or more foolhardy. 39 00:03:58,655 --> 00:04:00,647 And look what happened. 40 00:04:02,284 --> 00:04:07,075 Mom had lots of kids she didn't like and died of alcohol poisoning. 41 00:04:09,416 --> 00:04:12,909 I asked her once why she quit the theater. 42 00:04:14,713 --> 00:04:17,922 She replied that she loved my father 43 00:04:18,175 --> 00:04:20,633 and didn't want to squander her life. 44 00:04:20,927 --> 00:04:23,761 She was such a sham. 45 00:04:23,889 --> 00:04:27,053 - It's strange hearing you speak of her. - Am I too harsh? 46 00:04:28,185 --> 00:04:33,021 - You speak with no sympathy. - How can I feign a sympathy I lack? 47 00:04:33,315 --> 00:04:37,104 It was years before I dared to hate her full-out. 48 00:04:37,360 --> 00:04:40,979 Instead I nearly went mad from depression. 49 00:04:41,114 --> 00:04:44,107 Now I hate her, and I feel much better. 50 00:04:44,242 --> 00:04:47,610 I'm sure it doesn't matter to her now! 51 00:04:48,038 --> 00:04:50,621 That's the big question. 52 00:04:50,791 --> 00:04:54,705 I read an interview with you where you declared 53 00:04:54,836 --> 00:04:56,793 that this is our only life, 54 00:04:56,963 --> 00:04:59,956 that "before" and especially "after" 55 00:05:00,300 --> 00:05:02,337 didn't exist... 56 00:05:03,053 --> 00:05:06,717 and that knowing that gave you a deep sense of security. 57 00:05:06,848 --> 00:05:09,056 You have a talent for irony. 58 00:05:09,184 --> 00:05:10,971 It's only confusion! 59 00:05:11,353 --> 00:05:13,936 Let me tell you something, Anna Egerman. 60 00:05:15,315 --> 00:05:18,228 At my age, sometimes when you lean forward, 61 00:05:18,360 --> 00:05:22,400 your head suddenly finds itself in another reality. 62 00:05:23,240 --> 00:05:25,482 The dead are no longer dead. 63 00:05:25,784 --> 00:05:28,492 The living appear like ghosts. 64 00:05:30,497 --> 00:05:33,331 What was obvious a minute earlier... 65 00:05:34,209 --> 00:05:37,327 becomes peculiar and hard to grasp. 66 00:05:42,259 --> 00:05:43,750 Anna... 67 00:05:45,220 --> 00:05:48,884 listen to the silence on this stage. 68 00:05:56,815 --> 00:05:59,478 Imagine all the spiritual energy... 69 00:06:00,944 --> 00:06:04,028 all the emotions, real and make-believe... 70 00:06:05,407 --> 00:06:09,868 all the laughter, rage, passion, and who knows what else. 71 00:06:12,038 --> 00:06:14,371 It's all still here... 72 00:06:15,876 --> 00:06:17,663 enclosed... 73 00:06:19,379 --> 00:06:22,838 living its secret, uninterrupted life. 74 00:06:25,760 --> 00:06:27,592 I hear them sometimes. 75 00:06:28,346 --> 00:06:29,882 Often. 76 00:06:31,391 --> 00:06:33,929 Sometimes I think I can see them: 77 00:06:34,644 --> 00:06:37,512 demons, angels... 78 00:06:38,231 --> 00:06:39,893 ghosts. 79 00:06:41,443 --> 00:06:43,355 Ordinary people... 80 00:06:44,821 --> 00:06:48,360 intently going about their lives. 81 00:06:49,743 --> 00:06:51,575 Closed off. 82 00:06:53,371 --> 00:06:55,237 Secretive. 83 00:06:59,085 --> 00:07:01,998 Sometimes we speak to each other... 84 00:07:02,881 --> 00:07:04,747 but just in passing. 85 00:07:04,883 --> 00:07:08,422 There's that ironic smile again! - Not at all. 86 00:07:08,553 --> 00:07:12,638 I know what you mean, but do you really believe... 87 00:07:12,766 --> 00:07:14,758 Isn't that irrelevant? 88 00:07:15,185 --> 00:07:18,019 Whether they're like in the dreams I create, 89 00:07:18,146 --> 00:07:20,684 entire plays with actors and dialogue, 90 00:07:20,899 --> 00:07:25,610 or whether they really have a life of their own, beyond my senses? 91 00:07:25,737 --> 00:07:27,399 Isn't that irrelevant? 92 00:07:27,530 --> 00:07:30,989 Yet you think my hatred hurts my mother, even though she's dead. 93 00:07:31,117 --> 00:07:34,235 Your hatred scares me. I think it reaches her. 94 00:07:34,371 --> 00:07:36,454 Then I'm glad. 95 00:07:40,961 --> 00:07:45,331 You were about to say something. - Play your part. It's your play. 96 00:08:10,323 --> 00:08:12,815 Why cast me as Indra's Daughter? 97 00:08:12,993 --> 00:08:15,906 - You're very talented. - So you do think so? 98 00:08:16,037 --> 00:08:18,529 I saw you in a drama school performance. 99 00:08:18,665 --> 00:08:22,033 Agnes in Brand. It was awful. - Yes, it was. 100 00:08:22,252 --> 00:08:25,336 You can only be that bad if you're talented. 101 00:08:26,172 --> 00:08:28,380 Then I saw you in a film. 102 00:08:28,758 --> 00:08:31,671 A minor part in a bad film. 103 00:08:32,679 --> 00:08:37,219 I'd just been asked to come back and direct something here. 104 00:08:37,559 --> 00:08:39,642 When I saw that film, I thought... 105 00:08:41,271 --> 00:08:43,433 "I'll do A Dream Play... 106 00:08:43,857 --> 00:08:46,349 with Anna Egerman as Indra's Daughter." 107 00:08:46,943 --> 00:08:49,526 This will be my fifth Dream Play. 108 00:08:49,904 --> 00:08:52,863 There could be a sixth and seventh too. 109 00:08:53,825 --> 00:08:56,818 When I was 12, I was allowed in here 110 00:08:56,953 --> 00:08:59,536 with an organist who played backstage. 111 00:09:00,165 --> 00:09:03,499 Night after night I'd sit 112 00:09:03,626 --> 00:09:05,367 there in the light tower, 113 00:09:05,503 --> 00:09:08,962 watching the marriage scenes between the Lawyer and the Daughter. 114 00:09:10,842 --> 00:09:14,506 It was the first time I experienced the magic of actors. 115 00:09:15,930 --> 00:09:20,095 The Lawyer held a hairpin between his fingers. 116 00:09:21,895 --> 00:09:23,636 "Look at this. 117 00:09:25,148 --> 00:09:27,891 It's two prongs, but one pin. 118 00:09:28,985 --> 00:09:32,103 It's two... but it's one. 119 00:09:34,240 --> 00:09:36,857 If I straighten it out... 120 00:09:38,119 --> 00:09:40,577 it's a single entity. 121 00:09:42,332 --> 00:09:45,075 If I bend it, it's two... 122 00:09:46,211 --> 00:09:48,453 without ceasing to be one. 123 00:09:49,255 --> 00:09:52,748 That means: The two are one. 124 00:09:53,927 --> 00:09:57,091 But if I break it... 125 00:09:59,766 --> 00:10:01,758 Now the two are two!" 126 00:10:06,815 --> 00:10:09,728 There was no pin, but I saw it! 127 00:10:10,527 --> 00:10:12,610 That's how it all started. 128 00:10:13,863 --> 00:10:15,525 There I sat... 129 00:10:17,158 --> 00:10:20,697 crouched between two spotlights and a thunder sheet. 130 00:10:21,329 --> 00:10:23,616 I'm too young for the part. 131 00:10:24,124 --> 00:10:26,616 Indra's Daughter is always too old or too young. 132 00:10:26,751 --> 00:10:29,289 You've always modified the text. 133 00:10:29,420 --> 00:10:31,332 Of course. It makes things easier. 134 00:10:31,464 --> 00:10:33,877 "I don't understand this... cut it." 135 00:10:34,092 --> 00:10:37,051 "This sounds ridiculous... I'll rewrite it." 136 00:10:37,303 --> 00:10:40,137 "This scene is in the wrong place... I'll move it." 137 00:10:40,306 --> 00:10:42,798 I knead the text for a specific purpose. 138 00:10:42,976 --> 00:10:46,094 I use a giant cross in the final scene, 139 00:10:46,229 --> 00:10:49,688 or a hundred extras in rags, their left fists raised. 140 00:10:49,816 --> 00:10:51,933 I violate Strindberg! 141 00:10:52,110 --> 00:10:54,602 It works. It's all the rage. 142 00:10:55,113 --> 00:10:57,196 I get rave reviews. 143 00:10:57,323 --> 00:11:00,236 Why am I saying this? It's nonsense. 144 00:11:00,451 --> 00:11:02,317 Tired clichés. 145 00:11:03,454 --> 00:11:07,368 Why do I suddenly embark on these ridiculous theatrics, 146 00:11:07,500 --> 00:11:12,996 this parody of a conviction that's gone sour and crumbled? 147 00:11:14,799 --> 00:11:19,965 Why justify myself to this young person who doesn't care what I say? 148 00:11:20,138 --> 00:11:23,757 You want me to persuade you you're right for the part. 149 00:11:23,892 --> 00:11:27,511 That's my job, the sweet secret of our relationship. 150 00:11:28,313 --> 00:11:32,353 You assume I believe in you and demand constant confirmation. 151 00:11:32,525 --> 00:11:37,361 If I'm convincing enough verbally, emotionally, and intellectually, 152 00:11:37,530 --> 00:11:41,820 you'll eventually believe me, and confidence will blossom forth. 153 00:11:41,951 --> 00:11:45,535 Meanwhile, I'm inspired by your trust and self-confidence. 154 00:11:45,997 --> 00:11:47,704 The blood pulses. 155 00:11:47,874 --> 00:11:51,333 Tiny veins filled with red life branch out 156 00:11:51,461 --> 00:11:55,421 to the furthest and dullest edges of the ensemble, 157 00:11:55,715 --> 00:12:00,380 lending color to mediocre cheeks and making eyes shine. 158 00:12:00,678 --> 00:12:02,795 That's how it is, Anna Egerman. 159 00:12:02,931 --> 00:12:04,968 That's how it must be. 160 00:12:05,516 --> 00:12:09,055 When you were a wild little troll in your father's lap, 161 00:12:09,229 --> 00:12:13,098 perhaps I thought, "She'll become an actress." 162 00:12:13,233 --> 00:12:15,896 When I saw you in that silly film... 163 00:12:17,362 --> 00:12:20,946 your way of moving, of speaking... 164 00:12:21,991 --> 00:12:23,903 when I saw your eyes... 165 00:12:24,577 --> 00:12:27,320 your eagerness and vulnerability... 166 00:12:28,289 --> 00:12:30,246 it made me happy. 167 00:12:31,000 --> 00:12:34,414 I felt that with you I could set in motion 168 00:12:34,545 --> 00:12:36,878 the wheel that gets heavier every year. 169 00:12:37,131 --> 00:12:40,590 If that's true, why are you so critical? 170 00:12:40,718 --> 00:12:43,256 You find fault in everything I do. 171 00:12:43,388 --> 00:12:46,051 I cry in despair when I get home. 172 00:12:46,182 --> 00:12:49,766 I don't think you believe in me at all. - Really? 173 00:12:50,561 --> 00:12:53,850 You don't think I believe in you? 174 00:12:54,649 --> 00:12:58,393 That's the only silly thing I've heard you say these five weeks. 175 00:12:58,528 --> 00:13:03,364 If I may hazard a guess, I think your tears may be tears of joy. 176 00:13:03,741 --> 00:13:06,529 You know something is happening inside you, 177 00:13:06,661 --> 00:13:10,530 a regrouping and restructuring of your resources. 178 00:13:10,748 --> 00:13:13,991 It can feel relentless and painful... 179 00:13:14,252 --> 00:13:17,245 but it makes you happy all the same. 180 00:13:17,797 --> 00:13:20,335 When we speak outside of work, 181 00:13:20,466 --> 00:13:23,959 you're a worse actress than when we're working. 182 00:13:24,095 --> 00:13:26,587 Get rid of the private-life actress. 183 00:13:26,889 --> 00:13:30,007 She steals energy from the real actress, 184 00:13:30,143 --> 00:13:33,477 thwarting impulses you could use on stage. 185 00:13:33,646 --> 00:13:35,933 - What a lecture! - Yes, it was! 186 00:13:36,065 --> 00:13:40,856 Now I'm off to my hotel for a nap so I can work with you tonight. 187 00:13:40,987 --> 00:13:43,024 See you. - Bye. 188 00:13:43,489 --> 00:13:45,105 Sleep well! 189 00:13:46,451 --> 00:13:52,038 - So you think I act in real life? - As a matter of fact, I do. 190 00:13:52,373 --> 00:13:55,662 People are glad to see the face they're expecting. 191 00:13:55,835 --> 00:13:59,374 Someone expects you to be pleased with a gift, so you are. 192 00:13:59,505 --> 00:14:03,089 Someone wants you to show love, and you get love in return. 193 00:14:03,217 --> 00:14:06,130 You're supposed to be sympathetic, funny, sexy, or sad. 194 00:14:06,262 --> 00:14:08,003 Are you always real? 195 00:14:08,473 --> 00:14:12,638 - Me? I live an isolated life. - What about rehearsals? 196 00:14:12,769 --> 00:14:15,978 Then it's about the actors' emotions, not mine. 197 00:14:16,105 --> 00:14:19,143 I'll do anything to get the best out of you. 198 00:14:19,275 --> 00:14:22,143 It's my job, and my only true joy. 199 00:14:22,278 --> 00:14:26,113 Is it really so important to be precise with my feelings? 200 00:14:26,366 --> 00:14:30,155 How can I protect myself from the world without my little act? 201 00:14:30,286 --> 00:14:31,993 Guess. 202 00:14:32,121 --> 00:14:34,408 Maybe I shouldn't protect myself. 203 00:14:36,542 --> 00:14:39,751 Who tricked me into using all these fake emotions? 204 00:14:40,213 --> 00:14:42,170 It must start early. 205 00:14:43,007 --> 00:14:44,964 Far back in childhood. 206 00:14:45,676 --> 00:14:50,011 The anxiety to please, the need to please. 207 00:14:51,224 --> 00:14:53,511 Mom could be frightening, and Dad... 208 00:14:53,643 --> 00:14:55,384 Yes, you know all that. 209 00:14:55,561 --> 00:14:57,848 As a child you're at a disadvantage, 210 00:14:57,980 --> 00:15:00,893 and later you keep it up because it's easier. 211 00:15:05,905 --> 00:15:09,114 There's something important I have to ask you. 212 00:15:09,242 --> 00:15:11,734 In the marriage scene with the Lawyer, 213 00:15:11,869 --> 00:15:14,612 you have me pacing like a caged animal. 214 00:15:14,747 --> 00:15:17,706 I can't do it the way you want. 215 00:15:17,834 --> 00:15:19,666 I feel silly. 216 00:15:19,794 --> 00:15:23,583 Keep trying. If it doesn't work, we'll think of something else. 217 00:15:23,714 --> 00:15:26,081 Maria was praised for pacing like that 218 00:15:26,217 --> 00:15:28,709 in your last production 11 years ago. 219 00:15:28,845 --> 00:15:32,759 I'm not as good as she was, and she was twice my age. 220 00:15:32,890 --> 00:15:35,928 - You read the reviews? - Of course. 221 00:15:36,561 --> 00:15:40,726 What's so funny? Maria's a dead legend. I have to... 222 00:15:40,857 --> 00:15:43,850 If you don't want to pace like Maria... 223 00:15:44,152 --> 00:15:46,360 you can do just the opposite. 224 00:15:49,157 --> 00:15:51,615 Sit motionless the whole time... 225 00:15:51,951 --> 00:15:55,490 as if chained to the chair. 226 00:15:56,622 --> 00:15:59,160 Close to the stove. She's cold. 227 00:16:00,751 --> 00:16:05,496 Don't get up until the Officer comes to rescue you from your prison. 228 00:16:05,631 --> 00:16:09,375 Then you get up as if you'd been paralyzed. 229 00:16:15,725 --> 00:16:17,887 That will be very effective. 230 00:16:18,436 --> 00:16:21,554 And Maria will be turning over in her grave. 231 00:16:30,990 --> 00:16:33,152 So I sit motionless... 232 00:16:34,285 --> 00:16:36,823 shivering by the stove. 233 00:16:40,374 --> 00:16:44,209 But I can hold my arms out to him when I say... 234 00:16:48,674 --> 00:16:50,336 "Dearest... 235 00:16:52,011 --> 00:16:54,048 I'm dying in this air... 236 00:16:56,140 --> 00:16:59,008 in this room with its backyard view... 237 00:17:02,438 --> 00:17:04,725 with that baby's cries... 238 00:17:05,733 --> 00:17:08,521 and endless hours of sleeplessness... 239 00:17:11,155 --> 00:17:13,522 and those people out there... 240 00:17:14,575 --> 00:17:19,787 with their whining and bickering and incriminations. 241 00:17:22,375 --> 00:17:24,958 I'll die if I stay here." 242 00:17:33,219 --> 00:17:35,552 Then he walks over to me.. 243 00:17:37,265 --> 00:17:39,222 and embraces me... 244 00:17:40,893 --> 00:17:43,852 then falls to his knees and says... 245 00:17:45,523 --> 00:17:47,640 "Poor little flower." 246 00:17:50,528 --> 00:17:54,568 That would be good. That would help enormously. 247 00:18:36,449 --> 00:18:39,942 A few days ago you said the Daughter is heavy here, 248 00:18:40,119 --> 00:18:42,577 that she weighs hundreds of pounds. 249 00:18:43,080 --> 00:18:45,493 But I can't find any weight. 250 00:18:45,625 --> 00:18:49,084 - It's in your shoulders and hips. - Yes, but... 251 00:18:49,211 --> 00:18:54,457 It's not easy when you're brimming with lust for life. 252 00:18:54,634 --> 00:18:58,002 Stand still. Delight in standing still. 253 00:18:58,137 --> 00:19:01,426 Stand with your whole body, not just your legs. 254 00:19:03,517 --> 00:19:06,635 How do you know you're saying the right things? 255 00:19:06,771 --> 00:19:09,013 You've never acted. - I feel it. 256 00:19:09,148 --> 00:19:11,811 Are you never afraid of being wrong? 257 00:19:11,984 --> 00:19:14,192 When I was younger 258 00:19:14,320 --> 00:19:17,779 and had reason to be afraid, I didn't realize it. 259 00:19:18,491 --> 00:19:22,405 Many directors' paths are lined with the corpses of actors. 260 00:19:22,536 --> 00:19:25,574 Have you ever cared to count your victims? 261 00:19:25,706 --> 00:19:28,995 In life... or let us say "in the real world"... 262 00:19:29,126 --> 00:19:32,290 many have been hurt by my treatment, 263 00:19:32,588 --> 00:19:34,796 just as I've been hurt by others'. 264 00:19:34,924 --> 00:19:37,166 - But not in the theater? - No. 265 00:19:39,679 --> 00:19:43,298 I'll tell you the pure and simple truth: 266 00:19:43,974 --> 00:19:45,840 I love actors. 267 00:19:46,519 --> 00:19:48,806 I love them as phenomena. 268 00:19:49,522 --> 00:19:51,514 I love their profession. 269 00:19:52,191 --> 00:19:56,105 I love their courage, or their contempt for death, 270 00:19:56,237 --> 00:19:58,445 whatever you want to call it. 271 00:19:58,698 --> 00:20:00,940 I understand their desire to escape, 272 00:20:01,450 --> 00:20:06,161 but also their dark, ruthless honesty. 273 00:20:07,373 --> 00:20:10,366 I love when they try to manipulate me. 274 00:20:10,793 --> 00:20:14,286 I envy them their gullibility 275 00:20:14,839 --> 00:20:17,047 and their perceptiveness. 276 00:20:17,967 --> 00:20:21,256 I love them, so I can never hurt them. 277 00:20:21,387 --> 00:20:23,003 You say you love them. 278 00:20:23,139 --> 00:20:25,882 Are you never disappointed? - No. 279 00:20:26,726 --> 00:20:28,809 Stop smoking all the time. 280 00:20:30,312 --> 00:20:31,723 Sorry. 281 00:20:31,897 --> 00:20:35,857 My old teacher once said a director should learn to listen 282 00:20:35,985 --> 00:20:37,942 and shut up. 283 00:20:38,070 --> 00:20:42,235 Actors are creative artists, but they're not very verbal. 284 00:20:42,491 --> 00:20:45,450 You have to listen, be patient, and wait. 285 00:20:45,578 --> 00:20:49,413 - You say a lot to me. - That's different. You're a beginner. 286 00:20:49,582 --> 00:20:52,040 Your garden needs weeding. 287 00:20:52,168 --> 00:20:54,455 There are lots of weeds, 288 00:20:54,587 --> 00:20:57,330 but the roses are without peer. 289 00:21:02,928 --> 00:21:05,170 Are you tired? 290 00:21:05,306 --> 00:21:10,392 I often nap at this time of day. My blood sugar's at rock bottom. 291 00:21:10,519 --> 00:21:13,182 - Were you going to sleep here earlier? - No. 292 00:21:13,314 --> 00:21:16,773 I was going to wax sentimental. - Don't let me disturb you. 293 00:21:17,193 --> 00:21:20,311 Listen, you weren't wearing a bracelet earlier. 294 00:21:20,446 --> 00:21:22,984 I remember noticing that. 295 00:21:23,115 --> 00:21:25,198 Could it be in the dressing room? 296 00:21:26,827 --> 00:21:29,114 Anyway, you're not disturbing me, 297 00:21:29,246 --> 00:21:32,080 and you could never stem my desire for nostalgia. 298 00:21:32,374 --> 00:21:35,117 On the contrary. - Then I'll sit here. 299 00:21:38,297 --> 00:21:40,289 "Come a little closer... 300 00:21:40,716 --> 00:21:44,460 the better to see you," said the wolf. 301 00:21:59,235 --> 00:22:02,979 - That hairstyle suits you. - I'm growing my hair for the part. 302 00:22:03,155 --> 00:22:07,775 The first few days you had some modern hairstyle. It didn't suit you. 303 00:22:07,910 --> 00:22:11,654 I wanted to look smart for you, so I went to the hairdresser. 304 00:22:11,789 --> 00:22:13,576 For me? Thank you! 305 00:22:13,707 --> 00:22:15,949 I wanted to make an impression. 306 00:22:16,085 --> 00:22:18,293 Would a modern, self-sufficient... 307 00:22:18,420 --> 00:22:20,537 In that respect I'm not modern. 308 00:22:24,009 --> 00:22:26,342 - My leg hurts like hell. - Since when? 309 00:22:26,470 --> 00:22:29,133 It's death gnawing at me like eager little rats. 310 00:22:29,265 --> 00:22:31,507 You and Dad are the same age. 311 00:22:31,684 --> 00:22:34,176 Yes, we're the same age. 312 00:22:35,479 --> 00:22:39,143 So here we are. - Looking out over the dark auditorium. 313 00:22:39,275 --> 00:22:43,064 Above us, the dust from the grid falls on our heads. 314 00:22:43,195 --> 00:22:46,484 And beneath us... - An abyss of machinery 315 00:22:46,615 --> 00:22:49,949 for the revolving stage, trapdoors, and... 316 00:22:55,541 --> 00:22:57,828 Here we are, sitting nicely. 317 00:23:01,505 --> 00:23:04,714 That armchair there was featured in The Father. 318 00:23:05,050 --> 00:23:07,884 This sofa had a part in Hedda Gabler. 319 00:23:09,054 --> 00:23:11,546 I used that table in Tartuffe... 320 00:23:11,891 --> 00:23:14,804 and the chairs in my last Dream Play. 321 00:23:15,394 --> 00:23:17,477 Old acquaintances, all of them. 322 00:23:18,522 --> 00:23:21,185 I greet them like old friends. 323 00:23:23,777 --> 00:23:27,066 I like my rehearsal screens best of all. 324 00:23:28,240 --> 00:23:30,653 They remind me of my childhood. 325 00:23:30,784 --> 00:23:35,324 I had a big wooden box filled with plain building blocks. 326 00:23:35,497 --> 00:23:37,864 They could be anything I wanted. 327 00:23:39,209 --> 00:23:41,326 That's what I like best: 328 00:23:42,171 --> 00:23:44,788 chair... table... 329 00:23:45,799 --> 00:23:47,290 screen... 330 00:23:48,844 --> 00:23:50,335 stage... 331 00:23:51,847 --> 00:23:53,759 house lights... 332 00:23:54,934 --> 00:23:57,426 actors in everyday clothes... 333 00:23:58,771 --> 00:24:00,387 movement... 334 00:24:01,148 --> 00:24:02,730 voices... 335 00:24:03,525 --> 00:24:05,187 faces... 336 00:24:07,947 --> 00:24:09,563 stillness... 337 00:24:11,951 --> 00:24:13,442 magic. 338 00:24:15,454 --> 00:24:17,741 Everything is "represented." 339 00:24:18,958 --> 00:24:20,574 Nothing is. 340 00:24:25,297 --> 00:24:28,210 Boring, Anna. Boring. 341 00:24:29,760 --> 00:24:32,127 I love these old theaters. 342 00:24:32,972 --> 00:24:34,964 They're like violins: 343 00:24:35,641 --> 00:24:37,473 infinitely sensitive... 344 00:24:38,310 --> 00:24:39,926 refined... 345 00:24:41,105 --> 00:24:42,937 definitive. 346 00:24:44,525 --> 00:24:46,517 But they tie us down. 347 00:24:46,819 --> 00:24:50,483 Words, actors, audience... that's all you need. 348 00:24:51,323 --> 00:24:54,691 That's all you need for the miracle to happen. 349 00:24:55,953 --> 00:24:57,819 That's my belief... 350 00:24:58,205 --> 00:25:02,119 my innermost conviction, yet I never follow it! 351 00:25:03,627 --> 00:25:06,119 I'm far too attached 352 00:25:06,255 --> 00:25:11,671 to this depraved, dusty, grubby instrument. 353 00:25:13,595 --> 00:25:15,837 So it is and always has been. 354 00:25:16,348 --> 00:25:19,682 You once said acting is a moral business. 355 00:25:19,852 --> 00:25:21,684 That sounds dreadful! 356 00:25:21,812 --> 00:25:24,725 My old teacher divided actors into two categories: 357 00:25:24,857 --> 00:25:27,099 One walks on, the other walks off. 358 00:25:27,234 --> 00:25:29,271 - Sounds unfair! - No, not unfair... 359 00:25:29,403 --> 00:25:31,520 but neither is it equal. 360 00:25:31,739 --> 00:25:34,402 You don't care whatever X does, 361 00:25:34,533 --> 00:25:38,026 but you'll look at Y, even if he's not moving a finger. 362 00:25:38,203 --> 00:25:41,492 I didn't really want to be an actor. 363 00:25:43,042 --> 00:25:47,787 - Who forced you? - I'd watch Mom and Dad fight. 364 00:25:47,963 --> 00:25:52,003 They'd use their voices and gestures and intonation. 365 00:25:52,134 --> 00:25:55,002 A line from a play might slip in, 366 00:25:55,137 --> 00:25:57,550 appropriately modified for the occasion. 367 00:25:57,681 --> 00:25:59,388 Mom was the worst. 368 00:25:59,558 --> 00:26:02,346 Couldn't Dad hear how affected she sounded? 369 00:26:02,478 --> 00:26:07,064 Couldn't he see her crying out of one eye and monitoring the effect with the other? 370 00:26:07,191 --> 00:26:12,061 Or how she directed the play, forcing the oddest lines on him? 371 00:26:12,738 --> 00:26:15,697 Mom was superb, but I wasn't fooled! 372 00:26:20,079 --> 00:26:22,071 I said to her once... 373 00:26:24,625 --> 00:26:27,868 "Don't act with me, Mom. I'm a poor audience. 374 00:26:28,003 --> 00:26:30,165 All your efforts are wasted." 375 00:26:32,466 --> 00:26:34,378 She gave me... 376 00:26:35,677 --> 00:26:38,010 a frightening look and said... 377 00:26:40,432 --> 00:26:42,594 "This is how I express myself. 378 00:26:43,435 --> 00:26:45,472 I have no other way. 379 00:26:46,396 --> 00:26:48,979 Real or not... 380 00:26:50,984 --> 00:26:52,691 I suffer... 381 00:26:53,862 --> 00:26:58,106 and I'm lonely. Try to understand that!" 382 00:27:30,649 --> 00:27:33,232 - It's raining. - Oh, really? 383 00:27:34,153 --> 00:27:36,065 Yes, I hear it now. 384 00:27:37,531 --> 00:27:41,115 - A real autumn rain. - It is autumn. 385 00:27:43,328 --> 00:27:45,945 - Were you napping? - No. 386 00:27:46,081 --> 00:27:47,697 Distance. 387 00:27:48,792 --> 00:27:50,704 Indifference. 388 00:27:51,670 --> 00:27:53,332 Weariness. 389 00:27:54,548 --> 00:27:56,210 Fear. 390 00:27:57,801 --> 00:27:59,508 Impotence. 391 00:28:01,471 --> 00:28:03,554 Impotent rage. 392 00:28:05,851 --> 00:28:07,467 Distance. 393 00:28:10,647 --> 00:28:13,560 - Do you want to go to bed? - Here? 394 00:28:13,942 --> 00:28:16,685 In your room. It's happened before. 395 00:28:16,862 --> 00:28:18,524 You're not sober. 396 00:28:18,906 --> 00:28:21,819 - How unpleasant! - Yes, it is unpleasant. 397 00:28:22,618 --> 00:28:24,530 Come on, Henrik. 398 00:28:24,870 --> 00:28:26,532 I don't feel like it. 399 00:28:29,666 --> 00:28:31,532 You feel like it. 400 00:28:32,669 --> 00:28:34,376 You feel like it... 401 00:28:36,089 --> 00:28:38,376 but you're embarrassed. 402 00:28:39,092 --> 00:28:42,085 - We have nothing more... - ...to say to each other. 403 00:28:42,221 --> 00:28:44,258 We can still make love. 404 00:28:44,389 --> 00:28:47,257 We've never had any disputes in that area. 405 00:28:47,392 --> 00:28:49,930 Have we, my friend? - No. 406 00:28:52,231 --> 00:28:54,564 I've looked into your face... 407 00:28:54,900 --> 00:28:58,064 deep down inside. 408 00:28:59,905 --> 00:29:02,568 We have no secrets from each other. 409 00:29:02,741 --> 00:29:05,279 It's like a line from a bad play. 410 00:29:05,410 --> 00:29:07,493 - One of yours, perhaps? - Thanks. 411 00:29:15,879 --> 00:29:20,249 Why do you force me to take a part with only two lines? 412 00:29:20,425 --> 00:29:24,715 Does it amuse you to humiliate me in front of my colleagues? 413 00:29:24,846 --> 00:29:28,931 - Do you want the truth? - Yes! I always love your excuses. 414 00:29:29,518 --> 00:29:33,137 - You really are a pest. - A contagious one. 415 00:29:33,272 --> 00:29:37,107 Would you be so kind as to try to remember 416 00:29:37,234 --> 00:29:42,104 that I called you a year ago and told you about this production. 417 00:29:42,281 --> 00:29:46,321 I asked if you'd play Edith's mother, for old times' sake. 418 00:29:46,451 --> 00:29:50,786 You cried and thanked me and said I'd made you terribly happy, 419 00:29:50,914 --> 00:29:54,783 that you were grateful I hadn't forgotten you, and so on. 420 00:29:54,918 --> 00:29:57,456 We talked for nearly an hour. 421 00:29:58,255 --> 00:30:03,296 You called back later that evening, quite drunk, 422 00:30:03,427 --> 00:30:06,090 and said you were extremely grateful 423 00:30:06,221 --> 00:30:08,838 and that you still loved me. 424 00:30:09,808 --> 00:30:13,677 It's been exactly one minute, and I've produced my explanation. 425 00:30:14,104 --> 00:30:17,313 If there's anything I should add, it... 426 00:30:17,899 --> 00:30:20,482 Never mind. It's irrelevant. 427 00:30:21,820 --> 00:30:24,813 I can picture you with the theater manager: 428 00:30:24,948 --> 00:30:27,486 "I want Rakel to play Edith's mother." 429 00:30:27,659 --> 00:30:30,402 He says, "Isn't that a bit risky? 430 00:30:30,537 --> 00:30:33,826 She's been off sick for three months. 431 00:30:33,999 --> 00:30:36,992 I don't know if you could put up with her. 432 00:30:37,169 --> 00:30:39,161 She's become careless and undisciplined." 433 00:30:39,629 --> 00:30:41,962 You sit in silence for a while... 434 00:30:42,799 --> 00:30:44,836 thinking of the old Rakel. 435 00:30:45,927 --> 00:30:50,137 You nod and smile and say, "I'll call her. 436 00:30:53,894 --> 00:30:56,978 I'll let her decide." 437 00:31:17,376 --> 00:31:19,914 - Are you still living at home? - No. 438 00:31:20,087 --> 00:31:22,124 Are you living on your own? 439 00:31:22,464 --> 00:31:25,172 You know I live at the hospital. 440 00:31:26,385 --> 00:31:28,877 - I didn't know. - Don't pretend, darling. 441 00:31:29,054 --> 00:31:31,387 I didn't know, honestly. 442 00:31:33,308 --> 00:31:35,391 For Anna's sake. 443 00:31:35,519 --> 00:31:37,260 What about Mikael? 444 00:31:37,396 --> 00:31:40,889 Mikael bears all things, believes all things, hopes all things. 445 00:31:41,066 --> 00:31:43,900 He's kind. Mikael is kind! 446 00:31:44,861 --> 00:31:47,729 - And Anna? - Do you care? 447 00:31:48,115 --> 00:31:51,074 - She's fine. - That's an exhaustive account. 448 00:31:51,243 --> 00:31:54,827 What do you want me to say? She really is fine. 449 00:31:55,497 --> 00:31:57,238 How old is she? 450 00:31:57,707 --> 00:31:59,744 She'll be 12 in June. 451 00:31:59,876 --> 00:32:02,869 She's more and more like you. 452 00:32:03,964 --> 00:32:05,956 You're driving at something nasty. 453 00:32:06,425 --> 00:32:09,793 - Anna sells people out. - I don't understand. 454 00:32:10,053 --> 00:32:13,091 She sells her mother out to please her father. 455 00:32:13,223 --> 00:32:15,385 Perhaps she has her reasons. 456 00:32:15,517 --> 00:32:17,474 Naturally! 457 00:32:19,104 --> 00:32:22,597 We're at the dinner table. Mikael's reading the paper. 458 00:32:22,732 --> 00:32:24,689 I ask him to stop. 459 00:32:25,986 --> 00:32:29,070 He gets up, folds the paper, 460 00:32:29,197 --> 00:32:33,282 comes over to me and hits me in the face with the paper. 461 00:32:33,452 --> 00:32:37,617 Then he puts on his coat and hat and slams the front door. 462 00:32:38,165 --> 00:32:41,533 The next day I overhear Anna and Mikael talking. 463 00:32:41,793 --> 00:32:44,786 Anna says she feels sorry for her father. 464 00:32:45,005 --> 00:32:48,965 She understands that he can't take it anymore. 465 00:32:49,092 --> 00:32:50,924 And so on... 466 00:32:52,095 --> 00:32:54,257 Poor Rakel. 467 00:33:01,188 --> 00:33:05,649 With me you can do what you like, can't you? 468 00:33:07,110 --> 00:33:09,272 Anything you like. 469 00:33:10,322 --> 00:33:11,984 Isn't that so? 470 00:33:12,699 --> 00:33:15,237 That's what's risky about you. 471 00:33:16,328 --> 00:33:20,288 - I was the best, wasn't I? - You were the best. 472 00:33:20,582 --> 00:33:22,995 For 26 years I was the best. 473 00:33:23,126 --> 00:33:25,243 You could still be if... 474 00:33:25,378 --> 00:33:27,495 Thanks! That's kind of you. 475 00:33:27,672 --> 00:33:31,040 - Can you tell I have false teeth? - No. 476 00:33:32,177 --> 00:33:34,294 I'm decaying bit by bit. 477 00:33:35,222 --> 00:33:38,181 Even when I was 20, playing Margareta... 478 00:33:38,308 --> 00:33:40,516 You remember the final scene? 479 00:33:42,187 --> 00:33:44,725 I already knew the score back then. 480 00:33:45,482 --> 00:33:47,223 The decay. 481 00:33:47,526 --> 00:33:50,109 It was there, already in place. 482 00:33:50,237 --> 00:33:51,978 Yes, it was. 483 00:33:52,113 --> 00:33:54,696 But it didn't show in those days. 484 00:33:57,702 --> 00:34:01,662 Do you remember we did a radio show with folk music? 485 00:34:02,374 --> 00:34:05,208 We sang and played. 486 00:34:08,755 --> 00:34:11,122 Then came The Crown Bride. 487 00:34:12,050 --> 00:34:14,383 That was you too. 488 00:34:16,388 --> 00:34:19,381 Why don't you want to sleep with me? 489 00:34:19,516 --> 00:34:22,054 I've had two glasses of wine. 490 00:34:22,227 --> 00:34:25,061 I'm not drunk, if that's what you think. 491 00:34:25,188 --> 00:34:27,180 I don't think anything. 492 00:34:30,610 --> 00:34:34,445 My thighs are as smooth as a young girl's. 493 00:34:36,908 --> 00:34:39,742 My breasts! Look at them! 494 00:34:41,913 --> 00:34:44,280 What do you say? 495 00:34:48,753 --> 00:34:50,585 Henrik says nothing. 496 00:34:51,089 --> 00:34:53,752 Henrik is silent and watches. 497 00:34:54,467 --> 00:34:56,504 He can't make up his mind. 498 00:34:56,845 --> 00:35:00,805 Henrik is horny but ill at ease. 499 00:35:01,683 --> 00:35:04,767 He's not looking at my thighs or my breasts. 500 00:35:05,103 --> 00:35:07,265 He's looking at my face. 501 00:35:09,357 --> 00:35:12,350 My face! 502 00:35:15,488 --> 00:35:18,105 Oh Christ! 503 00:35:22,412 --> 00:35:24,825 Why are you staying at the hospital? 504 00:35:25,915 --> 00:35:29,784 My kind doctor thinks it's best. 505 00:35:30,086 --> 00:35:31,952 During your binges? 506 00:35:32,547 --> 00:35:34,539 During my binges. 507 00:35:35,133 --> 00:35:36,749 And otherwise? 508 00:35:37,260 --> 00:35:38,842 Otherwise... 509 00:35:43,224 --> 00:35:46,968 I have a small apartment facing the courtyard behind the theater. 510 00:35:47,354 --> 00:35:49,346 It's a beautiful courtyard 511 00:35:49,481 --> 00:35:52,724 with an old chestnut tree right outside my window. 512 00:35:53,276 --> 00:35:57,771 In the summer the light in my room is green like an aquarium. 513 00:36:06,331 --> 00:36:09,290 Let's go to my place. Five minutes... 514 00:36:10,335 --> 00:36:12,327 I'm waiting for someone. 515 00:36:14,339 --> 00:36:15,830 I see. 516 00:36:24,140 --> 00:36:26,848 My doctor's very considerate. 517 00:36:27,185 --> 00:36:29,222 We have long conversations. 518 00:36:29,854 --> 00:36:32,722 It's called "conversational therapy." 519 00:36:34,693 --> 00:36:36,776 He talks about himself, 520 00:36:36,986 --> 00:36:41,526 then he fucks me slowly, his hands cold and sweaty. 521 00:36:41,658 --> 00:36:44,867 He's a dull, feeble little bastard. 522 00:36:45,453 --> 00:36:48,912 You say you're waiting for someone? That's strange. 523 00:36:49,040 --> 00:36:51,874 You've never waited for anyone. 524 00:36:52,961 --> 00:36:55,669 - Who is it? - None of your business. 525 00:36:55,797 --> 00:36:57,504 You're right. 526 00:37:01,720 --> 00:37:04,133 My doctor calls Mikael, 527 00:37:04,264 --> 00:37:07,473 and my husband and my doctor 528 00:37:07,600 --> 00:37:09,887 discuss Rakel and her condition, 529 00:37:10,103 --> 00:37:14,768 while Rakel lies on the floor of her little white room and masturbates. 530 00:37:14,899 --> 00:37:19,439 Does it ever occur to you that they both mean well? 531 00:37:19,821 --> 00:37:21,904 I'm absolutely positive 532 00:37:22,031 --> 00:37:24,899 that they're both absolutely positive they mean well. 533 00:37:25,076 --> 00:37:27,238 Can't you get another doctor? 534 00:37:27,370 --> 00:37:29,407 What good would that do? 535 00:37:29,789 --> 00:37:31,906 I get the care I need. 536 00:37:32,375 --> 00:37:35,368 A white cubicle has been placed at my disposal. 537 00:37:35,503 --> 00:37:38,211 There I can house my screams, my prayers, 538 00:37:38,339 --> 00:37:41,002 my vomit, and my fear. 539 00:37:41,760 --> 00:37:45,128 I am what's called "privileged," 540 00:37:45,430 --> 00:37:49,014 and I'm infinitely grateful! 541 00:37:52,937 --> 00:37:55,680 Can I never play a major role again? 542 00:37:57,984 --> 00:38:00,271 Has the terror grown too great? 543 00:38:00,653 --> 00:38:02,815 Will the fear kill me? 544 00:38:03,114 --> 00:38:07,108 Do I have to throw up onstage, have diarrhea, crap my pants? 545 00:38:07,368 --> 00:38:10,281 You know I keep a bucket in the wings? 546 00:38:10,413 --> 00:38:12,325 What can I do? 547 00:38:12,457 --> 00:38:15,291 Whether I'm working or "resting", as they say... 548 00:38:16,211 --> 00:38:18,328 my fear is just the same. 549 00:38:19,589 --> 00:38:23,959 You think my instrument has been ruined forever? 550 00:38:24,344 --> 00:38:26,586 In that case I must die. 551 00:38:32,310 --> 00:38:35,803 No, I'm talking nonsense. I don't want to die. 552 00:38:36,147 --> 00:38:38,059 I'm afraid of death. 553 00:38:38,316 --> 00:38:41,980 I couldn't imagine doing myself any real harm. 554 00:38:45,114 --> 00:38:49,324 Do you think my instrument is ruined? 555 00:38:49,661 --> 00:38:52,153 Not really. 556 00:38:55,416 --> 00:38:57,157 You idiot! 557 00:39:25,572 --> 00:39:30,067 I told them over and over, "Don't do it. Don't do it!" 558 00:39:31,035 --> 00:39:32,901 It's a life crisis. 559 00:39:33,830 --> 00:39:36,038 I know it's a life crisis. 560 00:39:36,207 --> 00:39:38,699 I don't know what you're talking about. 561 00:39:42,380 --> 00:39:46,090 You see, Mikael and I were having an ordinary argument. 562 00:39:46,718 --> 00:39:48,710 I knew he was lying. 563 00:39:48,845 --> 00:39:52,759 I tried to get him to tell the truth, just that once. 564 00:39:52,891 --> 00:39:57,101 But he kept lying, and he stuck to his lies. 565 00:39:57,228 --> 00:39:59,220 I know I behaved badly. 566 00:39:59,397 --> 00:40:02,981 I screamed and cried and locked myself in the bathroom. 567 00:40:03,109 --> 00:40:04,941 I hit Anna. 568 00:40:05,445 --> 00:40:07,437 She started howling. 569 00:40:08,573 --> 00:40:12,908 I tried to console her, but she broke away from me 570 00:40:13,036 --> 00:40:15,744 and ran to Mikael for protection. 571 00:40:16,372 --> 00:40:18,534 Then I hit her again! 572 00:40:24,422 --> 00:40:26,163 I'm sorry I did that. 573 00:40:26,674 --> 00:40:29,917 Every single day I'm sorry I did that. 574 00:40:34,098 --> 00:40:38,263 Mikael called the police and our friend the doctor. 575 00:40:39,687 --> 00:40:43,772 He arrived together with a locksmith, 576 00:40:44,108 --> 00:40:46,566 the police, and a psychiatric nurse. 577 00:40:46,945 --> 00:40:50,279 I only wanted Mikael to tell the truth, 578 00:40:50,448 --> 00:40:52,690 just that once. 579 00:40:52,825 --> 00:40:57,286 You know how I want the truth, however repugnant it is. 580 00:40:57,455 --> 00:41:01,495 - People dislike your demands for truth. - You were involved too. 581 00:41:01,626 --> 00:41:04,243 You said there was a risk of suicide, 582 00:41:04,379 --> 00:41:08,248 even though you knew I had never hurt myself seriously! 583 00:41:08,383 --> 00:41:12,593 - Please stop provoking me. - You and Mikael and Doctor Jacobi. 584 00:41:12,720 --> 00:41:15,303 Your conspiracy theory is unreal. 585 00:41:15,473 --> 00:41:19,342 One of you alone couldn't crush me. Not even two of you. 586 00:41:19,477 --> 00:41:21,469 But three of you could! 587 00:41:21,646 --> 00:41:23,979 Rakel, why don't you go to hell 588 00:41:24,107 --> 00:41:26,099 where you belong? 589 00:41:26,317 --> 00:41:30,402 I never want to talk to you or think of you again. 590 00:41:30,530 --> 00:41:32,988 I want nothing more to do with you. 591 00:41:33,408 --> 00:41:36,116 I've obliterated you once and for all. 592 00:41:36,411 --> 00:41:38,243 You don't exist. 593 00:41:47,338 --> 00:41:49,671 We were your lovers. 594 00:41:50,174 --> 00:41:53,338 You raised us between your knees... 595 00:41:53,845 --> 00:41:58,010 then you rejected us and moved on to new victims. 596 00:41:58,766 --> 00:42:02,601 You were already drinking quite heavily when we met. 597 00:42:03,396 --> 00:42:06,685 You were so hard on me when you were drunk! 598 00:42:07,525 --> 00:42:09,812 And so hard on yourself. 599 00:42:12,989 --> 00:42:14,901 Dear God... 600 00:42:15,366 --> 00:42:16,857 help me. 601 00:42:18,828 --> 00:42:23,289 Why can't you risk it with me? You won't be disappointed. 602 00:42:23,416 --> 00:42:25,624 Rakel, I don't dare. 603 00:42:28,546 --> 00:42:31,414 What a silly answer! 604 00:42:32,133 --> 00:42:36,047 I'm a splendid instrument. You've said so yourself. 605 00:42:36,345 --> 00:42:39,838 Through me you hear tones you've never heard before. 606 00:42:39,974 --> 00:42:42,637 Isn't that worth a try? 607 00:42:44,479 --> 00:42:48,063 "My own mother's sister said, in her blindness, 608 00:42:48,191 --> 00:42:52,151 that I, Dionysus, was not the progeny of Zeus. 609 00:42:52,403 --> 00:42:55,066 That's why I plagued the sisters with madness 610 00:42:55,239 --> 00:42:57,606 and drove them out of house and home. 611 00:42:57,742 --> 00:43:00,576 And I made the women of the city of Cadmus 612 00:43:00,995 --> 00:43:04,454 carry the emblems of my mysteries. 613 00:43:04,957 --> 00:43:08,075 Now they have joined the daughters of Cadmus, 614 00:43:08,252 --> 00:43:12,246 sitting roofless on the rocks under the silver firs. 615 00:43:12,590 --> 00:43:16,254 This city, where my Bacchic revels have never been heard, 616 00:43:16,385 --> 00:43:22,177 shall, willingly or not, atone for the affront to my mother!" 617 00:43:49,210 --> 00:43:53,705 Does your own turmoil torment you so that you can't bear the unpredictable? 618 00:43:53,840 --> 00:43:57,754 - You're getting unbearably theatrical. - You think so? Sorry. 619 00:43:57,969 --> 00:44:02,088 I hate turmoil, aggression, and outbursts of emotion. 620 00:44:02,473 --> 00:44:06,217 I administrate, distribute, and organize. 621 00:44:06,352 --> 00:44:09,891 I don't participate in the drama, I give it material form. 622 00:44:10,022 --> 00:44:14,733 I hate all things spontaneous, rash, and imprecise. 623 00:44:14,861 --> 00:44:17,353 I have no room for my own confusion 624 00:44:17,488 --> 00:44:20,231 except as a key to secrets of a script 625 00:44:20,366 --> 00:44:23,609 or as a stimulus for actors' creativity. 626 00:44:23,744 --> 00:44:27,408 My rehearsals are operations in an operating room, 627 00:44:27,540 --> 00:44:32,626 where self-discipline, cleanliness, light, and stillness prevail. 628 00:44:32,962 --> 00:44:37,002 That's the only way to approach the infinite, the pain... 629 00:44:37,133 --> 00:44:38,749 and the darkness. 630 00:44:39,468 --> 00:44:42,051 The only way to solve the enigma 631 00:44:42,180 --> 00:44:44,388 and learn the mechanisms of repetition. 632 00:44:44,807 --> 00:44:47,971 I manage scripts and working hours. 633 00:44:48,102 --> 00:44:52,437 It's my job to make sure your work isn't meaningless. 634 00:44:52,565 --> 00:44:55,933 I'm not personal. I observe, register, and control. 635 00:44:56,068 --> 00:45:00,438 I'm not impulsive or spontaneous. I don't participate. 636 00:45:01,073 --> 00:45:03,156 It only looks that way. 637 00:45:04,744 --> 00:45:09,614 If I were to pull off my mask and show my true feelings and thoughts, 638 00:45:09,749 --> 00:45:14,540 you'd rave at me, tear me to pieces, and throw me out the window! 639 00:45:14,670 --> 00:45:16,411 You silly fool. 640 00:45:16,714 --> 00:45:19,377 Theater is shit, filth, and lechery. 641 00:45:19,550 --> 00:45:22,509 Turmoil, tangles, and trouble. 642 00:45:23,012 --> 00:45:26,551 I don't believe for a second your theory about purity. 643 00:45:26,724 --> 00:45:28,932 It's suspect. Typical of you. 644 00:45:29,185 --> 00:45:31,393 How would it be if... 645 00:45:33,356 --> 00:45:37,726 Forget it. It's no use. I don't know why I should... 646 00:45:37,902 --> 00:45:41,566 - Why not? I'm gullible enough. - True. 647 00:45:41,697 --> 00:45:44,735 All the lies I've swallowed over the years! 648 00:45:44,909 --> 00:45:48,653 Luckily I'm not just gullible. My memory's bad too! 649 00:45:48,788 --> 00:45:50,370 That's good. 650 00:45:51,332 --> 00:45:53,244 Why are you so bored? 651 00:45:53,376 --> 00:45:55,288 I'm not bored. 652 00:45:55,419 --> 00:45:58,253 I'm just wondering how many victims line... 653 00:46:00,258 --> 00:46:04,923 Here I am in my beloved theater. 654 00:46:05,346 --> 00:46:07,212 I'm 46 years old, 655 00:46:07,348 --> 00:46:10,466 and my ex-lover, out of sheer pity, has given me... 656 00:46:10,601 --> 00:46:14,436 Christ, look at her improvising and showing off! 657 00:46:14,981 --> 00:46:18,691 A talented woman making herself insufferable. 658 00:46:20,278 --> 00:46:24,363 But I know exactly where all this hamming it up will end. 659 00:46:24,991 --> 00:46:28,200 Soon she'll be struck by the moment of truth. 660 00:46:29,203 --> 00:46:31,991 The brief but terrible insight. 661 00:46:33,165 --> 00:46:34,906 The breakdown. 662 00:46:40,089 --> 00:46:42,046 ...my face. 663 00:46:46,137 --> 00:46:48,595 I stink like rotten fish. 664 00:46:48,973 --> 00:46:53,308 My skin gives off a moistness that smells of decay. 665 00:46:53,728 --> 00:46:55,890 Makeup won't stick. 666 00:46:56,022 --> 00:46:58,981 It gathers in the crevices in thick lumps. 667 00:47:01,652 --> 00:47:04,360 I try to keep my nails clean, 668 00:47:04,488 --> 00:47:06,821 but they crack and turn black. 669 00:47:07,450 --> 00:47:10,067 I breathe decay. 670 00:47:10,202 --> 00:47:12,660 You think I don't know that? 671 00:47:13,831 --> 00:47:18,075 And you speak of the victims lining my path! 672 00:47:18,210 --> 00:47:20,577 Christ Almighty! 673 00:47:20,713 --> 00:47:22,875 It was a compliment! 674 00:47:23,049 --> 00:47:24,711 A compliment? 675 00:47:24,842 --> 00:47:27,380 Oh! I'm sorry! 676 00:47:30,431 --> 00:47:33,219 I know how you hate when I cry... 677 00:47:34,977 --> 00:47:39,768 or when I blow my nose on a dirty handkerchief. 678 00:47:39,899 --> 00:47:44,109 But I got oil on my fingers, and it's the only one I have! 679 00:47:44,236 --> 00:47:46,694 I don't wish you any harm. 680 00:47:47,031 --> 00:47:49,023 You hear me? 681 00:47:51,952 --> 00:47:54,740 Let's do a comedy together. 682 00:47:55,039 --> 00:47:57,531 Molière! I'd make a good Dorine. 683 00:47:57,708 --> 00:47:59,995 She needn't be that young. 684 00:48:00,127 --> 00:48:04,542 The French always make her an old harpy. That's wrong. 685 00:48:04,673 --> 00:48:08,883 She's supposed to have a lot of cleavage, and I do... 686 00:48:09,053 --> 00:48:12,546 - I've had no luck with Tartuffe. - Then you should try again. 687 00:48:12,681 --> 00:48:15,389 Besides, it's a boring play. 688 00:48:15,559 --> 00:48:17,516 I've always thought so. 689 00:48:18,854 --> 00:48:21,767 - Then I guess it's not a good idea. - No. 690 00:48:22,525 --> 00:48:24,312 I'll go now. 691 00:48:25,236 --> 00:48:26,602 Stay if you like. 692 00:48:26,904 --> 00:48:29,521 - No, I'm disturbing you. - Not at all. 693 00:48:29,657 --> 00:48:32,195 Besides, you're waiting for someone. 694 00:48:32,326 --> 00:48:34,534 I only said that. 695 00:48:34,662 --> 00:48:38,030 You're not happy I came to see you. 696 00:48:38,916 --> 00:48:40,532 Rakel... 697 00:48:43,254 --> 00:48:45,416 You never believe what I say... 698 00:48:46,173 --> 00:48:48,165 but try to believe this: 699 00:48:49,718 --> 00:48:53,428 Not a day goes by that I don't think of you. 700 00:48:53,973 --> 00:48:56,886 Every night before the sleeping pill knocks me out... 701 00:48:57,017 --> 00:48:58,758 I think of you. 702 00:49:00,020 --> 00:49:02,262 You're always in my thoughts. 703 00:49:02,815 --> 00:49:04,898 That's how it is. 704 00:49:05,901 --> 00:49:09,611 - It's kind of you to say so. - No, it's the truth. 705 00:49:09,780 --> 00:49:12,147 It's kind of you to tell me. 706 00:49:15,494 --> 00:49:19,158 Go tidy up at your place. I'll be there in an hour. 707 00:49:19,290 --> 00:49:22,374 You're only saying that to get rid of me. 708 00:49:22,710 --> 00:49:24,451 I'll go. 709 00:49:31,844 --> 00:49:33,551 I'll be off now. 710 00:49:41,187 --> 00:49:44,897 Shall I fix us a nice dinner like I used to? 711 00:49:45,024 --> 00:49:47,357 Don't trouble yourself on my account. 712 00:49:47,818 --> 00:49:51,311 That's Henrik Vogler. "Don't trouble yourself on my account." 713 00:49:51,489 --> 00:49:54,402 Don't trouble yourself on my account! 714 00:49:54,575 --> 00:49:56,487 Don't be mad, Henrik. 715 00:49:56,660 --> 00:49:59,824 I'm just joking. Or is that forbidden? 716 00:49:59,997 --> 00:50:01,989 You win, as usual. 717 00:50:06,045 --> 00:50:10,039 When you come I'll be newly bathed, fragrant... 718 00:50:10,299 --> 00:50:12,165 and sober. 719 00:50:15,054 --> 00:50:18,764 The deep waters of unconsciousness! 720 00:50:24,063 --> 00:50:26,350 Henrik, my dear friend... 721 00:50:27,483 --> 00:50:32,228 you think I'd have been happier if I'd learned to be cynical? 722 00:50:32,863 --> 00:50:35,776 Go on, now. I'll be there for sure. 723 00:50:37,076 --> 00:50:38,658 Rakel! 724 00:50:40,871 --> 00:50:44,535 It's the same old story: I run after her, calling her name. 725 00:50:46,418 --> 00:50:49,252 Then comes the lies, the futile reconciliation, 726 00:50:49,380 --> 00:50:53,875 the guilty conscience, the fear, the muttered curses... 727 00:50:54,134 --> 00:50:56,126 and then the sympathy. 728 00:50:56,554 --> 00:50:58,546 Always the same. 729 00:52:00,159 --> 00:52:03,402 I never gave any thought to Mom's childishness. 730 00:52:06,832 --> 00:52:10,872 Last Thursday you said I'm childish for my age. It's true. 731 00:52:11,128 --> 00:52:13,120 I am childish... 732 00:52:13,297 --> 00:52:15,710 at times to the point of embarrassment. 733 00:52:15,841 --> 00:52:19,300 Gullible, careless, and naive. 734 00:52:19,428 --> 00:52:22,296 Childishness is widespread in our profession. 735 00:52:22,473 --> 00:52:25,011 How else would it be possible? 736 00:52:25,142 --> 00:52:28,556 I'm amazed people take us seriously at all. 737 00:52:28,687 --> 00:52:31,225 They build us big beautiful houses 738 00:52:31,357 --> 00:52:33,895 where we can play our games. 739 00:52:34,026 --> 00:52:35,983 Nurture your childishness. 740 00:52:36,153 --> 00:52:39,863 It's a good filter against consciousness. 741 00:52:39,990 --> 00:52:42,903 When my passions flare up, I'm not conscious. 742 00:52:43,035 --> 00:52:45,152 - Do you get jealous? - A normal amount. 743 00:52:45,287 --> 00:52:47,370 I see. 744 00:52:47,498 --> 00:52:50,832 - And yourself? - Far from normal. 745 00:52:53,253 --> 00:52:56,872 You look at me as if about to say something astonishing... 746 00:52:57,007 --> 00:52:58,669 and I think... 747 00:52:58,801 --> 00:53:02,294 "Is this how Uncle Henrik flirts with young women?" 748 00:53:02,429 --> 00:53:05,968 - That wasn't very nice. - No, I'm delighted. 749 00:53:06,100 --> 00:53:07,841 Is that so? 750 00:53:08,352 --> 00:53:11,060 I ruined what you were about to say. 751 00:53:11,188 --> 00:53:13,680 I'm fond of you. 752 00:53:14,525 --> 00:53:16,812 In love, if you like. 753 00:53:16,944 --> 00:53:21,860 I'm happy you're sitting next to me here on the Hedda Gabler sofa, 754 00:53:22,199 --> 00:53:24,907 that I can touch you with my hand. 755 00:53:25,786 --> 00:53:29,200 Happy we'll be working together for five weeks, 756 00:53:29,331 --> 00:53:32,165 that you're tied to me professionally, 757 00:53:32,292 --> 00:53:34,534 and therefore emotionally. 758 00:53:35,713 --> 00:53:39,252 I'm in love with you because you're young and beautiful. 759 00:53:40,384 --> 00:53:44,253 Because you're an exceptionally endowed human being. 760 00:53:46,348 --> 00:53:50,388 And because you're a good actress. - That was beautiful. 761 00:53:50,519 --> 00:53:54,229 Of course I'm jealous! It goes with the territory. 762 00:53:54,356 --> 00:53:58,396 I know you're living with that flabby assistant director, 763 00:53:58,527 --> 00:54:01,110 Johan something or other. 764 00:54:01,238 --> 00:54:05,232 Not only is he exceptionally rude, he has no talent to boot, 765 00:54:05,367 --> 00:54:08,781 at least judging by his Brecht play upstairs. 766 00:54:08,912 --> 00:54:14,374 The fact he gets to sleep with you can only be a triumph for mediocrity! 767 00:54:14,501 --> 00:54:18,745 But perhaps he has qualities hidden from the world. 768 00:54:20,382 --> 00:54:25,377 What does your dad think? - He thinks Johan is nice. 769 00:54:25,512 --> 00:54:29,973 You sure he wasn't being ironic? "Johan's a really nice boy!" 770 00:54:30,100 --> 00:54:32,717 We're expecting a child. 771 00:54:37,441 --> 00:54:39,103 I knew it. 772 00:54:39,985 --> 00:54:42,944 - What month? Your second? - Third. 773 00:54:45,449 --> 00:54:48,408 - I knew it. It's ridiculous. - What's ridiculous? 774 00:54:48,535 --> 00:54:51,778 You'll be five months' pregnant by opening night. 775 00:54:51,955 --> 00:54:54,789 How long can you perform? Two weeks? 776 00:54:55,167 --> 00:54:58,126 There goes all my work! Pardon my anger, but... 777 00:54:58,253 --> 00:55:00,666 You're not so glad to be working together now! 778 00:55:00,798 --> 00:55:02,585 I don't get it. 779 00:55:02,966 --> 00:55:07,301 A young, aspiring actress is offered the part of a lifetime. 780 00:55:07,638 --> 00:55:10,381 It's a decisive moment in her career. 781 00:55:10,516 --> 00:55:14,510 She's known for over a year that she'll be doing it right now. 782 00:55:14,645 --> 00:55:17,763 And she gets pregnant! I just don't get it. 783 00:55:17,898 --> 00:55:21,266 Just fell out of love with me, didn't you? 784 00:55:24,279 --> 00:55:26,896 No. On the contrary. 785 00:55:29,076 --> 00:55:31,068 What do you mean? 786 00:55:31,703 --> 00:55:35,663 Directing A Dream Play with you as Agnes is wonderful. 787 00:55:37,209 --> 00:55:41,123 The fact it will run just two weeks is even better. 788 00:55:42,005 --> 00:55:44,748 "There was no play. There was a baby." 789 00:55:46,343 --> 00:55:49,427 It's fantastic, the more I think about it. 790 00:55:50,806 --> 00:55:55,301 Though I'm even more pissed off with that assistant director you're with. 791 00:55:55,435 --> 00:55:58,223 What a triumph for him to sabotage my Dream Play! 792 00:55:58,355 --> 00:56:01,689 Perhaps you'd like me to have an abortion? 793 00:56:05,028 --> 00:56:06,519 No. 794 00:56:09,199 --> 00:56:12,692 Not for the theater. It's not worth it. - But you said... 795 00:56:12,828 --> 00:56:17,038 Forget that! That was the old theater man in me speaking. 796 00:56:17,165 --> 00:56:20,249 He wants his efforts to be worthwhile. 797 00:56:20,544 --> 00:56:23,958 Forget about him. I'm fed up with him myself. 798 00:56:24,715 --> 00:56:27,298 I'll go see the manager tomorrow. 799 00:56:28,260 --> 00:56:30,593 - And give up the part? - Yes. 800 00:56:31,221 --> 00:56:34,089 - Who'll take your place? - Use Karin or... 801 00:56:34,224 --> 00:56:36,216 There's no one I want! 802 00:56:39,897 --> 00:56:42,810 You were the whole point of the production... 803 00:56:42,941 --> 00:56:45,058 I've said what I came to say. 804 00:56:45,527 --> 00:56:49,737 - What about your bracelet? - That was just a sorry excuse. 805 00:57:03,587 --> 00:57:05,169 Anna... 806 00:57:17,726 --> 00:57:19,934 Don't give up the part. 807 00:57:20,103 --> 00:57:23,813 How would I put up with all your aggression? 808 00:57:24,107 --> 00:57:25,939 There won't be any baby. 809 00:57:26,777 --> 00:57:30,191 - You already had an abortion? - Last week. 810 00:57:30,322 --> 00:57:33,110 - You got rid of it? - I want my part! 811 00:57:38,288 --> 00:57:39,904 I see. 812 00:57:46,630 --> 00:57:50,749 My relationship with Johan is essentially over! 813 00:57:52,094 --> 00:57:54,131 Why say you were pregnant? 814 00:57:56,848 --> 00:57:59,090 It just came over me. 815 00:57:59,476 --> 00:58:02,969 I see. You wanted to see my reaction. 816 00:58:03,105 --> 00:58:05,939 Maybe I wanted to see you lose face. 817 00:58:06,066 --> 00:58:08,149 And I did. 818 00:58:08,276 --> 00:58:11,314 Your little joke paid off. 819 00:58:13,323 --> 00:58:16,191 I'm wiping away that sad face. 820 00:58:27,212 --> 00:58:29,499 You remind me of your mother sometimes. 821 00:58:29,673 --> 00:58:31,960 I'm sorry I made you unhappy. 822 00:58:32,175 --> 00:58:34,838 I don't like when you put on an act. 823 00:58:35,012 --> 00:58:39,177 Do you never read people wrong? I wasn't putting on an act. 824 00:58:39,307 --> 00:58:42,471 You caressed me when you felt like slapping me. 825 00:58:42,602 --> 00:58:45,891 - Absolutely not true! - You're so like your mother. 826 00:58:46,189 --> 00:58:51,856 If you say I'm like my mother once more, I'm leaving! 827 00:58:52,029 --> 00:58:55,147 You really are very much like your mother. 828 00:58:56,742 --> 00:58:59,985 - I have a surprise for you. - Now I'm curious! 829 00:59:00,328 --> 00:59:03,571 - Johan admires you. Surprised? - Yes. 830 00:59:03,707 --> 00:59:06,950 He hoped to be your assistant on this play. 831 00:59:07,085 --> 00:59:09,543 He was crushed when you chose Eva. 832 00:59:10,672 --> 00:59:13,005 "Only Henrik can teach me anything." 833 00:59:13,133 --> 00:59:16,877 He was happy I'd be working with you. Happy and jealous. 834 00:59:17,054 --> 00:59:19,717 - Then you got pregnant. - I wanted the child. 835 00:59:19,931 --> 00:59:22,969 He's the one who persuaded me to abort. 836 00:59:23,226 --> 00:59:26,560 Now I've surprised you twice! - Indeed. 837 00:59:27,939 --> 00:59:29,931 I wanted the child... 838 00:59:30,442 --> 00:59:32,729 even though it wasn't Johan's... 839 00:59:32,903 --> 00:59:36,271 even though I wouldn't be in your production. 840 00:59:37,324 --> 00:59:40,658 I was afraid I'd never have another child. 841 00:59:48,210 --> 00:59:50,202 But Johan persuaded me. 842 00:59:51,546 --> 00:59:53,208 So here I am. 843 00:59:57,302 --> 00:59:59,089 In your hands. 844 01:00:02,599 --> 01:00:04,932 And I in yours. 845 01:00:11,066 --> 01:00:13,604 I've lived alone for eight years. 846 01:00:15,320 --> 01:00:18,279 An older lady comes for three hours a day. 847 01:00:18,532 --> 01:00:21,650 She cleans, cooks, washes up, and leaves. 848 01:00:22,327 --> 01:00:24,319 I have a few friends. 849 01:00:24,621 --> 01:00:26,988 We discuss politics and play chess. 850 01:00:28,500 --> 01:00:31,288 My wife visits when she feels like it. 851 01:00:31,461 --> 01:00:35,250 We spend the night together. We're quite fond of each other. 852 01:00:35,382 --> 01:00:38,375 I'll only come when you call me. 853 01:00:44,141 --> 01:00:48,181 A cynical psychologist has said that the temperature of a love 854 01:00:48,311 --> 01:00:51,099 can only be measured by the loneliness that precedes it. 855 01:00:51,231 --> 01:00:53,314 I had different plans. 856 01:00:53,817 --> 01:00:55,854 We'd have our work... 857 01:00:56,194 --> 01:00:57,981 rehearsals... 858 01:00:58,488 --> 01:01:00,775 the hours onstage. 859 01:01:00,907 --> 01:01:04,321 A Dream Play and us. - Sorry I've ruined your plans. 860 01:01:04,452 --> 01:01:06,660 I'd give you my experience. 861 01:01:06,830 --> 01:01:08,412 It's all yours! 862 01:01:10,333 --> 01:01:12,541 I give you identification, 863 01:01:12,669 --> 01:01:15,002 care, and tenderness... 864 01:01:15,338 --> 01:01:17,671 from 10:30 to 3:00. 865 01:01:18,216 --> 01:01:21,004 I make sure the audience loves you 866 01:01:21,219 --> 01:01:23,302 and that you're beautifully lit. 867 01:01:23,930 --> 01:01:28,174 I protect you from yourself and make sure you don't fall. 868 01:01:29,019 --> 01:01:30,976 From 10:30 to 3:00. 869 01:01:31,188 --> 01:01:33,180 No, don't touch me. 870 01:01:33,690 --> 01:01:35,807 I'm of no interest to you... 871 01:01:36,234 --> 01:01:38,066 a closed chapter. 872 01:01:38,528 --> 01:01:41,487 A closed chapter, nearly played out. 873 01:01:42,073 --> 01:01:44,690 That's not posturing on my part. 874 01:01:46,203 --> 01:01:48,069 I refuse... 875 01:01:48,538 --> 01:01:50,996 to play a part in your drama. 876 01:01:51,124 --> 01:01:53,366 It could only be ridiculous and humiliating. 877 01:01:53,960 --> 01:01:57,203 I don't mean for you, of course. 878 01:01:58,798 --> 01:02:02,508 What did you have in mind? A drama of passion? 879 01:02:03,136 --> 01:02:04,798 An affair? 880 01:02:05,096 --> 01:02:08,840 Or perhaps just a bit of overtime acting? 881 01:02:09,726 --> 01:02:14,312 You already have an extremely competent father. 882 01:02:15,065 --> 01:02:17,773 Surely you don't need another. 883 01:02:23,615 --> 01:02:27,154 Just before rehearsals began, I lost a front tooth. 884 01:02:27,285 --> 01:02:29,117 I was frantic. 885 01:02:29,579 --> 01:02:34,574 "Am I to appear before Anna Egerman with a gap in my front teeth? 886 01:02:34,751 --> 01:02:38,540 She won't listen to me. She'll find me repulsive." 887 01:02:39,005 --> 01:02:43,420 A good dentist took pity on me and worked a miracle. 888 01:02:43,635 --> 01:02:46,548 I had my authority back, and a new tooth. 889 01:02:48,431 --> 01:02:53,392 In my predicament you always look for something repulsive in the other, 890 01:02:53,520 --> 01:02:58,436 something trivial you can magnify and cherish and use. 891 01:02:59,943 --> 01:03:02,651 I've found nothing of the kind in you. 892 01:03:03,780 --> 01:03:05,942 I'm utterly vulnerable. 893 01:03:22,632 --> 01:03:25,625 I keep telling myself you're like your mother, 894 01:03:25,760 --> 01:03:27,877 that I must be on my guard. 895 01:03:28,013 --> 01:03:30,801 I think you can be cruel and ruthless. 896 01:03:30,932 --> 01:03:32,889 You lie cunningly... 897 01:03:33,018 --> 01:03:35,977 not to gain advantage but to manipulate. 898 01:03:36,104 --> 01:03:39,393 I believe you've worked me into your plans. 899 01:03:39,524 --> 01:03:43,484 Perhaps our affair would stimulate your failing relationship. 900 01:03:44,154 --> 01:03:46,817 But what do I know? Maybe I'm unfair. 901 01:03:47,032 --> 01:03:51,242 - Then there's nothing more to add. - You could say I'm wrong! 902 01:03:51,369 --> 01:03:53,952 How could I ever convince you? 903 01:03:54,080 --> 01:03:56,322 Don't take it so seriously! 904 01:03:56,499 --> 01:03:59,537 Only theater critics believe in an objective truth, 905 01:03:59,669 --> 01:04:02,377 while they coyly argue the opposite. 906 01:04:02,505 --> 01:04:05,248 - Put your hand on my breast. - No! 907 01:04:09,387 --> 01:04:12,346 Now there are no excuses. 908 01:04:12,682 --> 01:04:14,844 A comic fiasco. 909 01:04:15,435 --> 01:04:17,518 A pitiful retreat. 910 01:04:18,021 --> 01:04:19,978 A ridiculous situation. 911 01:04:20,106 --> 01:04:22,348 If I were ten years younger... 912 01:04:22,484 --> 01:04:27,445 That's how it goes, my dear Ariel. That's how it goes. 913 01:04:27,572 --> 01:04:30,656 - You don't put up much of a defense. - It's true. 914 01:04:30,784 --> 01:04:33,197 If I were ten years younger... 915 01:04:33,328 --> 01:04:37,743 So after a week we start talking after rehearsals. 916 01:04:37,874 --> 01:04:40,833 We have to discuss your part, right? 917 01:04:41,044 --> 01:04:43,661 We go to the canteen for a coffee, 918 01:04:43,797 --> 01:04:46,289 bringing a colleague along as an alibi. 919 01:04:47,342 --> 01:04:49,709 Then we start meeting in my room. 920 01:04:49,886 --> 01:04:51,752 We sit far apart 921 01:04:51,888 --> 01:04:54,676 and drink mineral water and nibble on biscuits. 922 01:04:54,808 --> 01:04:57,721 When you leave, we kiss on the mouth. 923 01:04:58,395 --> 01:05:01,604 One day we discuss your messy relationship. 924 01:05:01,731 --> 01:05:03,814 You sell Johan to me, 925 01:05:03,942 --> 01:05:06,901 and I willingly buy your version of him. 926 01:05:07,028 --> 01:05:10,146 A few days later you show up at rehearsal, 927 01:05:10,281 --> 01:05:12,739 eyes red from crying. 928 01:05:13,076 --> 01:05:15,910 When I ask, you just shake your head. 929 01:05:16,079 --> 01:05:18,867 That day we work wonderfully together. 930 01:05:18,998 --> 01:05:22,992 I ask you if you'll have dinner with me that night. 931 01:05:23,128 --> 01:05:26,667 You look at me in sad earnestness and nod. 932 01:05:27,090 --> 01:05:29,082 - When you show up... - I'm late. 933 01:05:29,259 --> 01:05:32,252 Johan and I argued about my dining with you. 934 01:05:32,387 --> 01:05:35,755 We eat and drink and talk about you all evening. 935 01:05:35,890 --> 01:05:38,633 At 11:00 I give you a ride home. 936 01:05:38,810 --> 01:05:42,269 Our relationship is sweet and full of promise. 937 01:05:42,480 --> 01:05:45,393 I kiss your cheek. "Take care," I say. 938 01:05:46,401 --> 01:05:49,235 You look at me with an inscrutable smile 939 01:05:49,362 --> 01:05:51,900 and slowly shake your head. 940 01:05:52,031 --> 01:05:56,526 Your eyes, your beautiful eyes, fill with tears... 941 01:05:56,828 --> 01:05:59,992 and you walk off without a word. 942 01:06:00,373 --> 01:06:05,289 A few nights later we go to bed for the first time, mostly for fun. 943 01:06:05,462 --> 01:06:07,829 It's an experiment, just to see. 944 01:06:08,131 --> 01:06:10,589 The experience leaves behind 945 01:06:10,842 --> 01:06:15,007 a sweet, exciting feeling of unfulfilled desire. 946 01:06:15,763 --> 01:06:18,380 It's an encounter that provokes curiosity. 947 01:06:18,516 --> 01:06:21,850 Everyone knows, but no one says anything. 948 01:06:22,353 --> 01:06:24,640 Johan slinks around, 949 01:06:24,814 --> 01:06:27,807 courted by sympathetic female drama students. 950 01:06:27,942 --> 01:06:30,559 There's a general atmosphere of euphoria, 951 01:06:30,695 --> 01:06:34,655 occasionally interrupted by violent but harmless thunderstorms. 952 01:06:35,158 --> 01:06:39,619 With four weeks of rehearsal left, the crisis occurs. 953 01:06:39,746 --> 01:06:41,658 - What crisis? - I'll tell you. 954 01:06:44,125 --> 01:06:48,665 One day during rehearsal you and I have an argument. 955 01:06:49,339 --> 01:06:51,422 About what? Something trivial? 956 01:06:51,674 --> 01:06:55,543 I've gotten stuck four days in a row at the same spot. 957 01:06:55,678 --> 01:07:00,264 I feel particularly weak there. You get annoyed and say... 958 01:07:00,391 --> 01:07:04,101 Maybe you should take the time to study that passage. 959 01:07:04,229 --> 01:07:08,644 - It's no use. I don't understand it. - I've explained it many times... 960 01:07:08,775 --> 01:07:12,109 Maybe I'm stupid, but you make it even more obscure. 961 01:07:12,237 --> 01:07:16,982 Then memorize the text and say it aloud so the audience can hear you. 962 01:07:17,116 --> 01:07:19,403 - Thanks! - It's an effective method 963 01:07:19,536 --> 01:07:21,573 when someone insists on not understanding! 964 01:07:21,704 --> 01:07:24,162 - You think I'm being obstinate! - I think nothing. 965 01:07:24,290 --> 01:07:26,498 When we meet at the hotel later... 966 01:07:26,626 --> 01:07:28,618 you apologize. 967 01:07:29,170 --> 01:07:31,583 You're wonderful and loving... 968 01:07:31,714 --> 01:07:33,671 Just the opposite. 969 01:07:34,217 --> 01:07:38,336 My suppressed jealousy erupts in an unbearable scene. 970 01:07:38,471 --> 01:07:42,590 I say all the idiotic things I'd sworn never to say again... 971 01:07:42,725 --> 01:07:45,433 But it turns out I'm even more jealous. 972 01:07:45,562 --> 01:07:49,397 I fume about your beautiful, tolerant, and charming wife 973 01:07:49,566 --> 01:07:51,398 who has just visited. 974 01:07:51,526 --> 01:07:55,236 You're at a loss for words! - Shows how little you know me. 975 01:07:55,405 --> 01:07:57,567 Far from being at a loss, 976 01:07:57,740 --> 01:08:00,574 I offer to end our affair on the spot. 977 01:08:00,910 --> 01:08:04,153 I say I'm too old for your childish bickering 978 01:08:04,289 --> 01:08:07,999 and proceed to wrap myself in a melancholy silence. 979 01:08:08,167 --> 01:08:11,535 You become insecure and falter in your exit. 980 01:08:11,796 --> 01:08:15,460 For the first time you see that I'm old and bleary-eyed... 981 01:08:16,134 --> 01:08:17,796 and a bit silly. 982 01:08:18,052 --> 01:08:22,262 You have the knife poised for the kill but you check yourself. 983 01:08:22,390 --> 01:08:24,256 Yes, Henrik! 984 01:08:24,642 --> 01:08:29,603 I'm suddenly moved, seized by maternal feelings. 985 01:08:29,772 --> 01:08:32,515 You're not seized by any maternal feelings! 986 01:08:33,192 --> 01:08:35,354 You're thinking of your role. 987 01:08:35,695 --> 01:08:40,486 "What happens if we break up? Will he take it out on me? 988 01:08:40,783 --> 01:08:43,446 My colleagues will revel in it." 989 01:08:43,578 --> 01:08:46,912 You won't give them the satisfaction. 990 01:08:47,290 --> 01:08:50,658 "No, first opening night, then I'll break it off. 991 01:08:50,918 --> 01:08:52,955 That's how it'll be." 992 01:08:53,087 --> 01:08:56,421 You lower the lethal dagger and begin to cry. 993 01:08:57,467 --> 01:09:00,460 I misconstrue your tears and try to console you. 994 01:09:00,678 --> 01:09:03,386 We make love, an illusory reconciliation. 995 01:09:03,514 --> 01:09:05,551 Now you're being nasty! 996 01:09:05,683 --> 01:09:07,595 The last week is harrowing. 997 01:09:07,727 --> 01:09:10,811 Each seeks to deflect the blame in desperate monologues, 998 01:09:10,938 --> 01:09:13,021 neither listening to the other. 999 01:09:13,149 --> 01:09:15,186 The temperature rises. 1000 01:09:15,318 --> 01:09:19,312 Dress rehearsal: lighting, costumes, makeup. 1001 01:09:19,489 --> 01:09:21,902 I feel miserable and inadequate. 1002 01:09:22,367 --> 01:09:26,202 I'd wanted to be the Indra's Daughter you'd never forget, 1003 01:09:26,579 --> 01:09:30,664 who'd make it impossible for you ever to do another Dream Play. 1004 01:09:31,918 --> 01:09:36,834 You're already planning a new production with another lead. Right? 1005 01:09:36,964 --> 01:09:39,251 - You never know. - See? 1006 01:09:39,801 --> 01:09:41,542 I cry a lot. 1007 01:09:42,011 --> 01:09:46,756 You're kind and considerate, treating me as if I were fatally ill. 1008 01:09:47,183 --> 01:09:50,267 But you're pulling away. - I'm separating from the production. 1009 01:09:50,395 --> 01:09:53,058 It's the same agony every time. 1010 01:09:53,189 --> 01:09:55,146 And I'm separating from you. 1011 01:09:55,274 --> 01:09:57,641 Then comes our last night together, 1012 01:09:57,777 --> 01:10:00,190 after the dress rehearsal. 1013 01:10:01,030 --> 01:10:05,525 We drink some wine and get drunk with emotion. 1014 01:10:05,868 --> 01:10:07,951 We talk about the future, 1015 01:10:08,079 --> 01:10:10,992 other plans, other collaborations. 1016 01:10:11,124 --> 01:10:14,993 - Maybe even getting married. - And having kids. 1017 01:10:15,336 --> 01:10:17,874 We point to various long-lasting marriages. 1018 01:10:18,548 --> 01:10:22,167 It's all quite sad... and quite over. 1019 01:10:22,593 --> 01:10:26,257 And we're both painfully aware of the fact. 1020 01:10:31,602 --> 01:10:34,891 - And when we meet later? - It's all quite amicable. 1021 01:10:35,189 --> 01:10:37,647 Johan's included too. 1022 01:10:38,109 --> 01:10:42,570 We all have dinner together and lament the dismal state of theater! 1023 01:10:48,953 --> 01:10:51,491 That's how it would be. 1024 01:10:53,291 --> 01:10:55,283 Was that so absurd? 1025 01:10:58,921 --> 01:11:00,378 No. 1026 01:11:02,467 --> 01:11:04,333 No, not really. 1027 01:11:26,783 --> 01:11:29,400 Our conversation made me sad. 1028 01:11:30,286 --> 01:11:31,447 Did it? 1029 01:11:31,746 --> 01:11:33,829 You're not looking at me. 1030 01:11:34,540 --> 01:11:36,281 Look at me. 1031 01:11:37,668 --> 01:11:39,455 I'm looking at you. 1032 01:11:39,629 --> 01:11:44,294 Shit! I forgot my 4:30 rehearsal at the radio station! 1033 01:11:44,467 --> 01:11:45,958 Blame me. 1034 01:11:46,135 --> 01:11:49,924 Tell them that damn Vogler kept you. They'll feel sorry for you. 1035 01:11:50,056 --> 01:11:53,345 - I'll call and say I'm on my way. - Do that. 1036 01:11:55,353 --> 01:11:57,310 I'll stay a bit. 1037 01:11:58,022 --> 01:12:00,139 You hear the church bells? 1038 01:12:00,650 --> 01:12:02,061 No. 1039 01:12:02,735 --> 01:12:06,649 My hearing's starting to go. You haven't noticed in rehearsal? 1040 01:12:06,823 --> 01:12:09,657 Maybe a little. No, not really. 1041 01:12:09,867 --> 01:12:11,449 Go make your call. 1042 01:12:14,664 --> 01:12:16,997 I don't want you to be sad. 1043 01:12:17,124 --> 01:12:19,832 My sadness has nothing to do with you. 1044 01:12:19,961 --> 01:12:21,918 - You're sure? - I'm sure. 1045 01:12:22,129 --> 01:12:24,166 I'll go call... 1046 01:12:24,507 --> 01:12:27,341 though it feels incredibly awkward. 1047 01:12:28,010 --> 01:12:31,845 What worried me the most at that moment 1048 01:12:31,973 --> 01:12:35,182 was that I couldn't hear the church bells. 1049 01:12:36,305 --> 01:12:42,357 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 80433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.