All language subtitles for A Heavenly Christmas-ru

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,642 --> 00:02:03,960 Разве это не было просто день благодарения? 2 00:02:18,675 --> 00:02:21,547 Доброе утро, Форбс. 3 00:02:21,636 --> 00:02:26,661 Нам нужно посмотреть на ваше портфолио. Пришло время расширяться. 4 00:02:32,314 --> 00:02:34,825 Здесь вы идете. 5 00:02:35,724 --> 00:02:38,415 Catnap продолжается. 6 00:02:43,261 --> 00:02:45,684 Напишите, если что. 7 00:02:45,773 --> 00:02:51,425 - Доброе утро, Ева. - Привет, Рут. Хороший свитер. 8 00:02:54,835 --> 00:02:57,258 Осталось больше. 9 00:02:57,346 --> 00:03:03,359 Это только такой свитер должен быть один из каждого свойства. 10 00:03:03,448 --> 00:03:09,730 Он взял рождественские каникулы? Дайвинг отдых на Каймановых островах? 11 00:03:09,910 --> 00:03:16,280 Попроси его перезвонить мне. Да, Ева Морган. Большое спасибо. 12 00:03:16,369 --> 00:03:21,752 -Farvel. - Спасибо, мисс. Добавить. 13 00:03:24,805 --> 00:03:28,841 Определенно. Мы говорим Привет, Джефф. 14 00:03:30,634 --> 00:03:33,238 - Привет, Грейс. Эй. 15 00:03:36,559 --> 00:03:39,608 - Привет, Картер. - Доброе утро, Ева. 16 00:03:39,699 --> 00:03:43,824 Ты идешь на вечеринку? Рождественская вечеринка в офисе? 17 00:03:43,824 --> 00:03:47,145 - Теперь это. -Тебе не нужно работать. 18 00:03:47,234 --> 00:03:51,004 Вы пьете eggnog. Я получаю клиентов. 19 00:03:51,004 --> 00:03:53,965 Я был как ты когда-то. 20 00:03:54,054 --> 00:03:56,476 Привет доктор Morgan. Bonjour. 21 00:03:56,657 --> 00:04:01,233 Как Хелен получила это? Она все еще ездит на выездке? 22 00:04:01,233 --> 00:04:08,319 Конечно, я помню это. Слушай, я говорю прямо из сумки. 23 00:04:08,411 --> 00:04:11,551 Apex East - стабильная компания. 24 00:04:11,640 --> 00:04:16,037 Но они дают три процента. Я даю это дважды. 25 00:04:16,126 --> 00:04:22,138 Напитки сегодня вечером? Конечно. Мой помощник это устраивает. 26 00:04:22,318 --> 00:04:24,470 Хорошо. До свидания. 27 00:04:26,715 --> 00:04:30,033 Вы купили дерево? Какого цвета это? 28 00:04:30,033 --> 00:04:31,558 Сельдерей Цветные? 29 00:04:31,650 --> 00:04:36,853 У нас должен быть новый пакет подписи. Мы получаем Фонтейн и Фаулер. 30 00:04:36,942 --> 00:04:42,236 -Flot. Разве они не на вершине Востока? - Не намного дольше. 31 00:04:42,325 --> 00:04:43,584 Ты мой кумир. 32 00:04:43,584 --> 00:04:49,056 Это происходит перед новым годом и я остаюсь партнер вместо Картера. 33 00:04:49,056 --> 00:04:53,453 Закажите мой столик в Сити Клуб в 18 часов. 34 00:04:53,541 --> 00:04:58,925 - Телефонная встреча в 12.30 с Гибсоном. - Есть завтрак с твоим братом. 35 00:04:59,016 --> 00:05:05,026 - Это сегодня? -Ты уже отменил три раза. 36 00:05:07,180 --> 00:05:14,806 Забронируйте конференц-зал в полдень. Тогда мы можем поговорить там полчаса. 37 00:05:14,898 --> 00:05:17,318 Спасибо. -Velbekomme. 38 00:05:19,921 --> 00:05:22,524 -Как. Эй. 39 00:05:22,613 --> 00:05:27,098 - Вот и она. - Я не знал, что мальчики пришли. 40 00:05:27,190 --> 00:05:31,137 - Посмотрим, есть ли ты. -Как ты прячешься? 41 00:05:31,226 --> 00:05:34,816 - Итак, два. - Что ты хочешь на Рождество? 42 00:05:34,905 --> 00:05:38,495 Вы дали нам что-то. Компания Корзина с фруктами. 43 00:05:38,675 --> 00:05:44,685 Ну, для этого. Не могли бы вы подумать о некоторых велосипедах? 44 00:05:44,776 --> 00:05:47,917 - Как круто! Это слишком много. 45 00:05:48,006 --> 00:05:51,773 Это только Рождество раз в год, слава богу. 46 00:05:51,865 --> 00:05:56,888 Посмотри, что у меня здесь. Печенье. Намны. И молоко. 47 00:05:56,979 --> 00:06:02,271 Извините за изменения. Я не могу перенести конференцию. 48 00:06:02,363 --> 00:06:08,104 Ты идешь на Рождество? Шерри делает вашу любимую еду с фасолью. 49 00:06:08,193 --> 00:06:10,258 Э-э ... 50 00:06:10,438 --> 00:06:15,461 -Ок Парк находится всего в получасе езды на такси. -Я так занят. 51 00:06:15,461 --> 00:06:18,242 Ева ... 52 00:06:18,333 --> 00:06:21,114 Я так близок к тому, чтобы стать партнером. 53 00:06:21,294 --> 00:06:25,061 Крестлан не назначен кому-то десять лет. 54 00:06:25,061 --> 00:06:28,562 - Это просто супер. -Но? 55 00:06:28,651 --> 00:06:34,215 У нас не было много как дети, но мы были друг с другом. 56 00:06:34,215 --> 00:06:37,625 Теперь ты всегда работаешь. 57 00:06:37,713 --> 00:06:41,303 - А как насчет остальной части вашей жизни? - Это идет. 58 00:06:41,392 --> 00:06:45,877 Когда? Вы никогда не увидите нас. Условия являются приоритетными. 59 00:06:46,057 --> 00:06:50,814 - Это не подходит. - Когда у тебя в последний раз была девушка? 60 00:06:50,903 --> 00:06:57,274 На самом деле, у меня теперь есть девушка. Да. 61 00:06:57,362 --> 00:07:04,811 У меня отношения на расстоянии, потому что мой парень в будущем. 62 00:07:07,860 --> 00:07:09,926 -Eve. У тебя есть время? Да. 63 00:07:09,926 --> 00:07:14,500 Но сначала вы должны заказать велосипеды моим племянникам. 64 00:07:14,500 --> 00:07:17,641 -Eve ... -Они будут любить их. 65 00:07:19,345 --> 00:07:21,768 -Taxa! -Taxa! 66 00:07:24,909 --> 00:07:26,972 -Hov. Мне очень жаль. 67 00:07:31,099 --> 00:07:35,945 - Я пришел первым. - Мы пришли одновременно. 68 00:07:36,034 --> 00:07:40,611 - Ты идешь на север? Да, Нортсайд. 69 00:07:40,611 --> 00:07:42,676 Я тоже буду. 70 00:07:42,676 --> 00:07:45,725 - Должны ли мы делить корзину? Да. 71 00:07:54,519 --> 00:07:59,273 - Как прошел твой день? - Чистая окопная война. А твой? 72 00:07:59,364 --> 00:08:03,043 - Еще одна форма могилы. -Измените канал. 73 00:08:03,132 --> 00:08:07,440 - Разве ты не любишь рождественскую музыку? - Он работает постоянно. 74 00:08:07,440 --> 00:08:11,745 Это Рождество. Да, да. 75 00:08:11,745 --> 00:08:16,322 над палкой и камнями это быстро уходит 76 00:08:18,115 --> 00:08:21,347 Курица желудя в дереве. Что это значит? 77 00:08:21,436 --> 00:08:24,577 Это просто текст песни. 78 00:08:24,666 --> 00:08:29,511 Куры орла не мигрируют. Они не строят гнезда на грушевых деревьях. 79 00:08:29,600 --> 00:08:34,806 - Возьми Мэдисон. -Нет. Там больше трафика. 80 00:08:34,806 --> 00:08:38,485 -Я должен выйти первым. - Я опоздал на это. 81 00:08:38,485 --> 00:08:40,908 У меня важная встреча. 82 00:08:40,996 --> 00:08:44,137 Это жизнь или смерть? Да. 83 00:08:44,226 --> 00:08:48,085 -Fine. - Поверни направо. 84 00:08:52,390 --> 00:08:56,698 над полем и путем 85 00:08:56,787 --> 00:09:00,737 Я иду Здесь вы идете. Спасибо. 86 00:09:00,826 --> 00:09:05,491 - Удачи с гитарой. - Счастливого Рождества. 87 00:09:09,259 --> 00:09:12,668 Возможно, вы захотите снова включить музыку. 88 00:09:13,835 --> 00:09:16,527 АУДИТОРИЯ В ИЮЛЬСКИЙ КОНЦЕРТ 89 00:09:33,484 --> 00:09:39,140 Здравствуйте. Я собираюсь идти, но у меня есть eggnog с вами. 90 00:09:39,228 --> 00:09:42,547 Спасибо. Это отравлено? 91 00:09:42,638 --> 00:09:47,215 Хороший совет от одного, которые были в бизнесе дольше. 92 00:09:47,215 --> 00:09:51,609 Вы хотели бы быть партнером. Это также успешно. 93 00:09:51,789 --> 00:09:54,301 Но вы упускаете что-то хорошее. 94 00:09:54,301 --> 00:10:00,044 - Ты пытаешься напугать меня? - Посмотрим завтра. 95 00:10:00,133 --> 00:10:05,786 - Не сдавайся так просто. - Я иду домой к своей семье. 96 00:10:05,966 --> 00:10:09,644 -Hyg вас. -Вы можете прийти. 97 00:10:09,736 --> 00:10:14,939 Спасибо. Во время пения рождественских песен, Я получаю новых клиентов. 98 00:10:16,015 --> 00:10:18,887 - До свидания, Ева. -Спасибо, Картер. 99 00:10:41,677 --> 00:10:45,447 - Прощай, дедушка. - До свидания, Лорен. 100 00:10:45,535 --> 00:10:48,585 Хорошо. -Farvel. 101 00:10:51,277 --> 00:10:55,316 - Привет, Салли. - Как все прошло в школе? 102 00:10:55,404 --> 00:10:59,621 -Анди съел 12 конфет. - Больше нет? 103 00:11:02,313 --> 00:11:07,788 -Joe. Вы не были на лечении? - Сегодня я должен обмануть. 104 00:11:07,876 --> 00:11:12,184 - Вы сказали это вчера. - Ты не должен помнить это. 105 00:11:15,683 --> 00:11:20,709 Привет, дядя Макс. - Было весело с бабушкой и дедушкой? 106 00:11:20,797 --> 00:11:25,912 Да. - Вы практиковали игры в кроватке в школе? 107 00:11:26,001 --> 00:11:31,384 - Как прошло ваше прослушивание? - Я никогда не получал там. 108 00:11:31,564 --> 00:11:35,692 Почему? -Trafikprop. 109 00:11:35,781 --> 00:11:41,974 -Beklager. Следующее Рождество - Это всего около 372 дней. 110 00:11:42,151 --> 00:11:48,073 Они улетают. Я стою прямо и готовлю рождественский горшок. 111 00:11:49,869 --> 00:11:51,751 Больше куркумы. 112 00:11:52,649 --> 00:11:56,059 Куркума? Jaša. 113 00:12:00,816 --> 00:12:06,108 Ты помнишь когда ты и мама нашли веселые рождественские песни? 114 00:12:06,200 --> 00:12:08,262 Да. 115 00:12:08,351 --> 00:12:12,479 - Ты не можешь сделать это снова? - Это не так просто. 116 00:12:12,479 --> 00:12:18,131 - Потому что ты у меня? -Нет. Мне нравится иметь тебя. 117 00:12:20,196 --> 00:12:24,233 -Я не так хорош без твоей мамы. - Да, ты. 118 00:12:27,104 --> 00:12:31,950 Вы сказали, что застряли по некоторым признакам. 119 00:12:34,373 --> 00:12:37,242 Я также остановился. 120 00:12:37,334 --> 00:12:44,600 Итак ... Куркума или нет. Вот в чем вопрос. 121 00:12:46,216 --> 00:12:50,255 Вы пытаетесь отвлечь меня. - Откуда ты это знаешь? 122 00:13:23,720 --> 00:13:29,822 Вы не утренний человек, хотя Разве мы не можем встать рано и проснуться? 123 00:13:29,822 --> 00:13:34,756 - Кто это говорит? -Ты говоришь, что музыканты - это ночные имена. 124 00:13:34,848 --> 00:13:40,680 Это было до того, как вы переехали. Теперь я почти никогда не сплю. 125 00:13:43,372 --> 00:13:49,024 Когда бабушка и дедушка путешествуют, ты хочешь научить меня играть на гитаре? 126 00:13:49,113 --> 00:13:53,959 Давайте поговорим об этом в новом году. 127 00:13:54,048 --> 00:13:56,831 Спокойной ночи, детка. 128 00:13:57,906 --> 00:14:00,598 Спи спокойно. 129 00:14:43,309 --> 00:14:48,781 Дорогой Бог Это я Lauren. 130 00:14:48,870 --> 00:14:54,522 Мое желание слишком велико Отец Рождество. Поэтому я вас спрашиваю. 131 00:14:54,613 --> 00:15:01,073 Я только желаю мне что мой дядя Макс снова будет счастлив. 132 00:15:43,692 --> 00:15:45,666 - Я жду. -Kastanjer? 133 00:15:45,757 --> 00:15:48,449 - У меня аллергия. -Nissehue? 134 00:15:48,537 --> 00:15:51,947 Тед? Ева Морган из Crestlane Financial. 135 00:15:52,127 --> 00:15:58,498 Я говорю прямо из сумки. Вы есть в Westlane Trade Financial ... 136 00:16:13,661 --> 00:16:16,173 Что всего ...? 137 00:16:17,429 --> 00:16:21,737 Снежок? Здравствуйте. 138 00:16:23,081 --> 00:16:29,094 Привет, неправильно. Ты выглядишь как кошка, которую я имел в детстве. 139 00:16:29,094 --> 00:16:32,415 У него просто был ... черный хвост. 140 00:16:38,694 --> 00:16:41,746 Здравствуйте. 141 00:16:44,796 --> 00:16:47,667 Как. 142 00:17:01,395 --> 00:17:05,972 Мисс Морган? Здравствуйте. Меня зовут Перл. 143 00:17:06,061 --> 00:17:11,087 Я следую за вами через переход. 144 00:17:11,175 --> 00:17:13,060 Переход? 145 00:17:13,149 --> 00:17:19,162 Я не знаю, что это за один больница, или почему я здесь 146 00:17:19,251 --> 00:17:23,827 Но я ничего не виню. Я великолепен. 147 00:17:23,916 --> 00:17:25,890 Я застрахован. 148 00:17:25,979 --> 00:17:30,736 -Gruppedækning. Мы не используем страховку здесь. 149 00:17:30,824 --> 00:17:34,414 Я просто возьму это на карту. 150 00:17:34,594 --> 00:17:39,887 -Тебе это тоже не нужно. -Где моя сумка? 151 00:17:39,978 --> 00:17:42,578 Твои вещи здесь безразличны. 152 00:17:43,657 --> 00:17:48,231 - У меня было сотрясение мозга? -Нет. 153 00:17:48,322 --> 00:17:53,076 Но у меня есть лекарство. Я реагирую на это. 154 00:17:53,076 --> 00:17:55,679 Все белое. 155 00:17:55,768 --> 00:17:59,538 Да, разве это не красиво и мирно? 156 00:17:59,627 --> 00:18:05,099 Нет, это безумие! Или это я? 157 00:18:08,600 --> 00:18:10,214 Стоит ли Картер позади? 158 00:18:10,305 --> 00:18:12,728 -Нет. - Это подлый. 159 00:18:12,817 --> 00:18:18,918 Его теплая, дружеская улыбка. он старается стать партнером. 160 00:18:19,007 --> 00:18:21,699 Я думаю, что он преуспевает. 161 00:18:21,790 --> 00:18:24,929 Это проходит через мое тело. 162 00:18:26,545 --> 00:18:28,069 Что? 163 00:18:29,686 --> 00:18:34,620 Ты помнишь что ты поскользнулся на льду и ударился головой? 164 00:18:34,709 --> 00:18:38,210 Это случилось, когда вы разговаривали по телефону. 165 00:18:38,299 --> 00:18:40,184 Откуда ты это знаешь? 166 00:18:41,977 --> 00:18:44,220 Мисс морган 167 00:18:46,554 --> 00:18:50,590 Ты на небесах. -Himmelen? 168 00:18:52,833 --> 00:18:57,410 - Ты видел это? - Это всегда делает снежный ком. 169 00:18:57,499 --> 00:19:00,282 Снежок давно мертв. 170 00:19:00,371 --> 00:19:06,472 Время может сбивать с толку. Со временем вы окажетесь готовы. 171 00:19:08,446 --> 00:19:15,626 Что ты говоришь Так что я мертв. 172 00:19:16,881 --> 00:19:22,265 Я не могу быть мертвым. Я вообще не начал жить. 173 00:19:22,354 --> 00:19:28,813 Я должен был сделать инвестиционный фонд и женат. Я никогда не влюблялся. 174 00:19:28,904 --> 00:19:31,505 Это не может быть закончено. 175 00:19:31,596 --> 00:19:37,606 Не плачь Мы ангелы. Ангелы не могут плакать. 176 00:19:39,851 --> 00:19:42,363 Ангелы? 177 00:19:45,862 --> 00:19:48,104 Это так поздно? 178 00:19:48,196 --> 00:19:52,501 - Мы видим это как новое начало. - Что мы будем делать? 179 00:19:52,592 --> 00:19:57,527 Мы отвечаем, среди прочего, на молитвы. 180 00:19:57,615 --> 00:20:03,179 Я ангел-хранитель, и вы выбрали стать рождественским ангелом. 181 00:20:03,268 --> 00:20:07,396 Июль? Теперь я знаю, что это должно быть ошибкой. 182 00:20:07,396 --> 00:20:13,048 Я тоже не вижу как очевидный выбор, но нам не хватает. 183 00:20:13,140 --> 00:20:16,727 - Я даже не праздную Рождество. - Теперь ты можешь. 184 00:20:16,818 --> 00:20:23,097 При всем моем уважении я не хочу праздновать что угодно. 185 00:20:24,625 --> 00:20:31,890 Когда вы вернетесь, вы достаточно изменить чувство. Вы должны ответить на рождественскую молитву. 186 00:20:31,982 --> 00:20:35,392 - Могу ли я вернуться? - через неделю. 187 00:20:35,480 --> 00:20:38,083 Что происходит через неделю? 188 00:20:39,248 --> 00:20:42,120 Пожалуйста, добавьте. - ну да. 189 00:20:48,041 --> 00:20:53,156 - Я вернулся. Есть несколько правил. 190 00:20:53,247 --> 00:20:59,706 Не просыпайся Никто не должен знать, что ты сейчас ангел. 191 00:20:59,795 --> 00:21:03,654 - Кто поверит в это? - Просто подожди и увидишь. 192 00:21:03,742 --> 00:21:08,680 -Почему они смотрят на нас? - Они могут видеть только тебя. 193 00:21:08,680 --> 00:21:13,883 - Они думают, что я разговариваю сам с собой. - Все делают в Чикаго. 194 00:21:13,972 --> 00:21:19,266 Вы можете вдохновлять, но не вести. 195 00:21:19,355 --> 00:21:24,919 Вы должны сделать все это самостоятельно. Найди свой путь. 196 00:21:25,008 --> 00:21:31,201 Вы не должны ни при каких обстоятельствах Ссылка на кого-то. 197 00:21:31,289 --> 00:21:35,417 Я никогда не делал этого раньше. Это не происходит сейчас. 198 00:21:35,506 --> 00:21:39,545 Не стоит ни с кем связываться ты знаешь 199 00:21:46,184 --> 00:21:48,516 Я так люблю этот город. 200 00:21:48,607 --> 00:21:51,925 Мне нравится посещать его всякий раз, когда я могу. 201 00:21:52,105 --> 00:21:57,040 - Я вырос в Плетеном парке. - Как давно это? 202 00:21:57,131 --> 00:22:01,886 Давай просто скажем что я носил белые одежды в течение длительного времени. 203 00:22:01,886 --> 00:22:08,525 Я никогда не замечал все цвета, огни и звуки. 204 00:22:08,616 --> 00:22:12,564 -Как это красиво? Да. 205 00:22:14,358 --> 00:22:18,665 Мой брат Я должен сказать ему что случилось 206 00:22:18,754 --> 00:22:21,715 Он это хорошо знает. 207 00:22:21,804 --> 00:22:24,767 Теперь вы должны сосредоточиться на своей задаче. 208 00:22:24,856 --> 00:22:28,623 Маленькая девочка беспокоится для его дяди. 209 00:22:28,803 --> 00:22:32,751 Он стоит на распутье и не могу найти дорогу. 210 00:22:32,842 --> 00:22:35,354 Что мне делать? 211 00:22:35,443 --> 00:22:40,108 Я не знаю Но сделай это до Рождества. 212 00:22:51,144 --> 00:22:52,222 Там он есть. 213 00:22:53,389 --> 00:22:56,888 Его? Но я его знаю. 214 00:22:56,977 --> 00:22:58,501 Нет, не совсем. 215 00:23:02,271 --> 00:23:05,950 Pearl? Перл, вернись! 216 00:23:07,295 --> 00:23:12,501 -Ты потерял оленя? -И ангел. 217 00:23:12,501 --> 00:23:15,999 Как в "Добро пожаловать, ангелы Божьи маленькие"? 218 00:23:16,088 --> 00:23:19,498 Да да Колокольчики. 219 00:23:25,061 --> 00:23:27,842 Я не ожидал увидеть тебя снова. 220 00:23:27,933 --> 00:23:31,432 - То же самое здесь. - Может быть, это судьба. 221 00:23:31,432 --> 00:23:36,815 Возможно. Я готов верить во что угодно. 222 00:23:36,904 --> 00:23:39,956 Что случилось снаружи? 223 00:23:41,301 --> 00:23:44,979 Я повернул голову. - Тебе хорошо? 224 00:23:45,877 --> 00:23:48,120 Я живу так далеко. 225 00:23:50,185 --> 00:23:55,926 - Так вот, ты работаешь. Да. Шеф-повар, повар, вышибала, владелец. 226 00:23:56,015 --> 00:24:01,130 - Где твоя гитара? -Я не могу превратить бургеры с этим. 227 00:24:01,130 --> 00:24:06,605 -Что бы вы хотели? - Тройной эспрессо. 228 00:24:05,541 --> 00:24:10,122 -У меня есть фильтр кофе с начинкой. - Я возьму это. 229 00:24:13,271 --> 00:24:15,919 - Ты ее знаешь? - Из такси. 230 00:24:15,982 --> 00:24:18,195 - Она милая. - Она сумасшедшая. 231 00:24:18,288 --> 00:24:22,122 - Кто не такой? -У меня полные руки. 232 00:24:24,491 --> 00:24:26,298 Вы достигли своего соглашения? 233 00:24:26,360 --> 00:24:30,443 Нет. На Мэдисоне была пробка. 234 00:24:30,630 --> 00:24:32,656 Вы должны извиниться. 235 00:24:34,027 --> 00:24:40,666 Знаете что? Теперь я говорю прямо из сумки. 236 00:24:40,759 --> 00:24:45,185 Я вижу что вам есть на что посмотреть. 237 00:24:45,247 --> 00:24:48,832 Но суть в том, куда идти? 238 00:24:51,637 --> 00:24:55,220 - Это мое что? Приоритеты. 239 00:24:55,314 --> 00:24:58,805 Гитара, кафе. Кафе, гитара. 240 00:24:58,867 --> 00:25:01,330 Я не совсем с тобой. 241 00:25:03,823 --> 00:25:10,119 Я чувствую, что вы можете быть на распутье. 242 00:25:13,266 --> 00:25:17,349 Осмотрите свою голову. Ты примешь это, Салли? 243 00:25:17,411 --> 00:25:21,526 Я должен идти домой с Лорен. Давай уже поздно. 244 00:25:21,681 --> 00:25:25,608 Я гуглил нут. Они сидят на деревьях. 245 00:25:25,671 --> 00:25:27,977 Груш? 246 00:25:31,374 --> 00:25:35,363 - Что-нибудь еще? Нет, спасибо. 247 00:25:42,968 --> 00:25:47,799 -Мне нужна другая работа. - Попробуйте другой угол. 248 00:25:47,892 --> 00:25:50,948 Он, вероятно, получает против меня полицейскую команду. 249 00:25:51,041 --> 00:25:53,596 Вы не позволяете этому остановить вас. 250 00:25:53,752 --> 00:25:56,993 Как много вы на самом деле знаете обо мне? 251 00:25:57,086 --> 00:26:03,133 Я знаю, что ты цель. Люди видят ты как неумолимый и амбициозный. 252 00:26:03,289 --> 00:26:07,809 - Они перечисляют меня так? - Они называют тебя Диким Вором. 253 00:26:09,428 --> 00:26:13,417 Мой кот! Я забыл его Он совсем один. 254 00:26:15,102 --> 00:26:16,816 Что случилось? 255 00:26:16,816 --> 00:26:21,583 Она попала в аварию. Здесь никого не было. 256 00:26:21,677 --> 00:26:26,508 Я, наверное, посмотрю Форбс, Ева. Тебе нравится Рождество? 257 00:26:26,602 --> 00:26:30,591 Вы будете любить быть со мной. У меня есть жалюзи. 258 00:26:30,591 --> 00:26:33,334 Думаю, она делает это для меня. 259 00:26:33,395 --> 00:26:37,167 Здесь выглядит, как будто никто не живет здесь. 260 00:26:37,230 --> 00:26:40,315 Я почти никогда с ней не разговариваю. 261 00:26:40,377 --> 00:26:44,398 Соседи помогают друг другу. 262 00:26:44,460 --> 00:26:50,164 - Я бы не сделал то же самое. -Теперь вы можете это исправить. 263 00:26:50,257 --> 00:26:51,784 Кто это? 264 00:26:51,878 --> 00:26:57,674 Я не знаю Они были в кадре, когда я его купил. 265 00:26:58,672 --> 00:27:01,321 - Это правильно? Да. 266 00:27:01,415 --> 00:27:07,274 -Køleskabet. Это это? Да. 267 00:27:07,368 --> 00:27:10,920 Что у тебя есть? Здесь нет еды. 268 00:27:10,920 --> 00:27:13,133 Я ел в ресторане. 269 00:27:16,718 --> 00:27:21,985 Как это работает? Что мне делать? Куда мне идти? 270 00:27:22,078 --> 00:27:25,413 - Иди куда хочешь. -Так я? 271 00:27:25,413 --> 00:27:30,930 Вы говорите: «Мы можем спать, когда умрем». Это не подходит. 272 00:27:31,023 --> 00:27:34,919 - Могу я поесть? - Что ты хочешь. Ты не идешь. 273 00:27:34,919 --> 00:27:37,132 Тогда остановись. 274 00:27:39,251 --> 00:27:42,929 Ты веришь в что я могу изменить чью-то жизнь? 275 00:27:43,022 --> 00:27:46,419 Да. Почему? 276 00:27:46,576 --> 00:27:50,845 Вы выбираете акции. Я выбираю людей. Вы. 277 00:27:54,585 --> 00:27:56,954 -Дядя Макс. Джо. - Привет, шлюха. 278 00:27:57,047 --> 00:28:00,195 Где ты был? У меня есть йойо с. 279 00:28:00,288 --> 00:28:05,401 Это "гулять с оленем", не "гулять с собакой". 280 00:28:05,462 --> 00:28:08,797 - Вам понравилось? - Мы делали покупки. 281 00:28:08,891 --> 00:28:12,880 -Мы купили одежду для более теплого климата. -Ты сказал что-нибудь? 282 00:28:12,974 --> 00:28:15,529 Нет, но кто-то должен. 283 00:28:15,592 --> 00:28:19,425 -Тебе не нужно напоминать мне. -Åbenbart. 284 00:28:19,518 --> 00:28:24,037 Она сидит четыре ночи в неделю в столовой. Это не так. 285 00:28:24,100 --> 00:28:29,055 Вы делаете это хуже, откладывая это. - Может ли быть хуже? 286 00:28:33,730 --> 00:28:35,414 Здесь вы идете. 287 00:28:35,600 --> 00:28:38,561 - Готов к заполнению? - Да, пожалуйста. 288 00:28:38,655 --> 00:28:43,081 И кое-что из того, что она получает. -Engleføde. 289 00:28:43,174 --> 00:28:45,636 - Она думает, что мой торт. -Jaså. 290 00:28:45,729 --> 00:28:49,906 - Да, пожалуйста. И что-то терпкое. -Возможно или вишня? 291 00:28:49,969 --> 00:28:53,054 - Обе части. - Вас бросили? 292 00:28:53,116 --> 00:28:56,794 -Нет. -Почему ты заказываешь три торта? 293 00:28:58,727 --> 00:29:03,089 Я могу есть, что я хочу без продолжения. 294 00:29:03,152 --> 00:29:05,022 Я тоже могу это сделать. 295 00:29:06,580 --> 00:29:09,386 Меня зовут Лорен. -Eve. 296 00:29:09,447 --> 00:29:13,623 - Как в "Сочельник". Да. Что ты там делаешь? 297 00:29:13,718 --> 00:29:17,956 Школьная детская кроватка. Я не могу сделать мои высказывания. 298 00:29:17,956 --> 00:29:20,793 Ну для юга. Можно увидеть? 299 00:29:22,319 --> 00:29:27,681 «Поэтому слушайте слово Господне, пастыри». Тогда остановись. 300 00:29:27,742 --> 00:29:30,485 Спасибо. Должен ли я одолжить ручку? 301 00:29:30,580 --> 00:29:36,002 Я могу сделать трюк запомнить информацию о клиенте. 302 00:29:36,095 --> 00:29:42,734 Вы берете инициалы и скажи: «Привет, милый, милый». 303 00:29:42,734 --> 00:29:47,752 "Вкусное мороженое." 304 00:29:47,845 --> 00:29:52,333 Каждое письмо формирует ответ. Хотите попробовать? 305 00:29:52,426 --> 00:29:56,853 «Поэтому слушайте слово Господне, пастыри». 306 00:29:56,946 --> 00:30:00,530 Я мог бы. Дядя Макс, я мог! 307 00:30:00,530 --> 00:30:05,704 Спасибо. Торты и пироги бесплатные. Спасибо. 308 00:30:07,075 --> 00:30:11,843 Мы пришли немного криво о жизни друг друга. 309 00:30:11,906 --> 00:30:13,027 Извините. 310 00:30:13,184 --> 00:30:16,176 - Извини получил. -Хорошо. 311 00:30:16,269 --> 00:30:21,287 - Ты живешь рядом? -Я нахожусь в середине движения. 312 00:30:21,350 --> 00:30:24,840 -Ты, должно быть, твой любимый дядя. - Это я. 313 00:30:24,933 --> 00:30:26,897 Родители в отпуске? 314 00:30:28,674 --> 00:30:31,136 Нет, они ... 315 00:30:34,377 --> 00:30:38,709 Это был несчастный случай два года назад. Ее мать была моей сестрой. 316 00:30:38,896 --> 00:30:43,727 Однако это было ужасно. Мне больно 317 00:30:43,821 --> 00:30:48,153 Они сделали меня опекуном, если что-то должно случиться. 318 00:30:48,246 --> 00:30:50,646 Я никогда не думал, что так. 319 00:30:51,737 --> 00:30:55,663 - Собираетесь ли вы на игру в яслях? - Она, наверное, занята. 320 00:30:55,727 --> 00:31:01,960 -Я хочу приехать. -Это игра в кроватку 5-го класса. 321 00:31:02,022 --> 00:31:07,975 -Где это происходит? -Гровс Кливлендская школа. 322 00:31:08,848 --> 00:31:15,050 Ты случайно не знаешь нескольких братьев, по имени Бобби и Калеб Морган? 323 00:31:15,050 --> 00:31:20,504 Да, они должны быть пастухами. Но что-то случилось в семье. 324 00:31:20,504 --> 00:31:23,309 Помоги мне взбитыми сливками, Лорен. 325 00:31:23,402 --> 00:31:28,576 Должны ли мы обмениваться номерами, если игра будет отменена? 326 00:31:29,604 --> 00:31:32,909 Я потерял свой мобильный. 327 00:31:33,002 --> 00:31:36,648 Я лучше пойду. Спасибо. 328 00:31:36,742 --> 00:31:40,077 Все в порядке Я могу справиться с этим. 329 00:31:43,567 --> 00:31:48,492 - Она не приходит. - Она потеряла свой мобильный. 330 00:32:12,147 --> 00:32:14,858 Они не могут слышать или видеть вас. 331 00:32:14,858 --> 00:32:18,443 Вот и все, мы, ангелы, призываем наблюдать. 332 00:32:18,443 --> 00:32:22,526 Как мы можем охранять ангелов смотреть на них, мы любим. 333 00:32:22,620 --> 00:32:25,236 Привет, ребята. Что ты делаешь? 334 00:32:26,266 --> 00:32:31,533 - Рисунки для тети Евы. -Так она может быть здесь в любом случае. 335 00:32:31,720 --> 00:32:35,304 Она была бы рада за них. 336 00:32:35,367 --> 00:32:39,885 В последний раз я видел его, Я потерпел неудачу из-за клиента. 337 00:32:39,979 --> 00:32:43,532 Не должно быть последняя встреча между нами. 338 00:32:43,625 --> 00:32:46,087 Не нарушай правила. 339 00:32:46,181 --> 00:32:48,737 Я просто хочу извиниться. 340 00:32:50,607 --> 00:32:53,505 Я так сильно скучал. 341 00:32:53,661 --> 00:32:59,802 футбольные матчи Хэллоуин и, конечно же, Рождество. 342 00:32:59,956 --> 00:33:03,541 Вы не слишком сложны? себе? 343 00:33:03,541 --> 00:33:09,743 На свой день рождения они получили подарочные сертификаты подписано моим помощником. 344 00:33:11,613 --> 00:33:13,483 Это было слишком плохо. 345 00:33:25,670 --> 00:33:28,381 Извините Спасибо. 346 00:33:31,435 --> 00:33:33,150 Эй. - Вы пришли. 347 00:33:33,243 --> 00:33:36,983 -Конечно. - Твой мобильный действительно пропал. 348 00:33:36,983 --> 00:33:40,567 Марла и Бен. Лори бабушка и дедушка. 349 00:33:40,629 --> 00:33:42,780 Джо и Салли из кафе. 350 00:33:42,936 --> 00:33:45,149 - Это Ева. - Привет с тобой. 351 00:33:48,546 --> 00:33:53,221 В Вифлееме звездная ночь ребенок родился. 352 00:33:54,779 --> 00:33:58,675 Три мудреца следовал за звездой в яслях 353 00:33:58,769 --> 00:34:02,010 -праздновать церемонию. 354 00:34:02,010 --> 00:34:05,750 Поэтому слушайте слово Господа, вы, пастыри. 355 00:34:05,812 --> 00:34:11,017 В эту ночь под пустынными звездами ребенок ребенок родился. 356 00:35:59,344 --> 00:36:04,450 -Дядя Макс. - Давай, шлюха. Вы были великолепны. 357 00:36:04,548 --> 00:36:08,863 Спасибо. Ева помогла мне. -Вы все сделали сами. 358 00:36:08,863 --> 00:36:13,441 Я пытался выучить другой трюк. Это не сработало. 359 00:36:13,541 --> 00:36:15,714 Мы заметили это. 360 00:36:15,780 --> 00:36:19,205 Я рада что Макс не одинок. 361 00:36:19,305 --> 00:36:24,773 Мы только что встретились. -Он пригласил вас сегодня вечером. 362 00:36:24,871 --> 00:36:29,648 - На самом деле это была Лорен. -Скажи ему причину. 363 00:36:29,746 --> 00:36:32,414 Он должен сказать ей. 364 00:36:32,513 --> 00:36:36,730 - Она должна остаться с нами после Нового года. - Где ты живешь? 365 00:36:36,828 --> 00:36:40,879 Флорида. У нас хороший дом с бассейном. 366 00:36:40,977 --> 00:36:45,292 Есть дети в ее возрасте. Хорошее место для детей. 367 00:36:45,392 --> 00:36:49,246 - Она не скучает по Максу? Он приходит в гости. 368 00:36:49,344 --> 00:36:52,045 Давай. Ты сказал достаточно. 369 00:36:52,111 --> 00:36:56,064 Мы идем сейчас. Лорен должна увидеть Деда Мороза. 370 00:36:56,163 --> 00:36:59,588 Тебе, вероятно, повезло. 371 00:36:59,686 --> 00:37:02,389 - Посмотрим завтра. -Farvel. 372 00:37:02,551 --> 00:37:05,517 - До свидания, шлюха. - Посмотрим. 373 00:37:05,615 --> 00:37:08,383 Увидимся первыми. 374 00:37:11,742 --> 00:37:15,596 - Мы сделали. - Ты был так хорош. 375 00:37:15,695 --> 00:37:18,396 Спасибо. Давай. 376 00:37:18,461 --> 00:37:21,361 Еще раз спасибо Не ложись спать слишком поздно. 377 00:37:22,711 --> 00:37:26,926 - Она потрясающая. Да, она есть. 378 00:37:28,079 --> 00:37:32,395 Я могу представить что у тебя нет елки. 379 00:37:32,494 --> 00:37:35,194 -Correct. -Не идет. 380 00:37:35,292 --> 00:37:38,719 -Что? Давай. 381 00:37:41,749 --> 00:37:43,924 Тогда остановись. 382 00:37:44,022 --> 00:37:49,029 Такой венок был у меня с братом, когда мы были детьми 383 00:37:49,226 --> 00:37:54,430 - Нет дерева, но всегда венок. - Вы положили подарки под это? 384 00:37:54,529 --> 00:37:57,131 Даров не было. 385 00:37:58,119 --> 00:38:01,644 Я не был бы бедным как взрослый 386 00:38:01,709 --> 00:38:06,221 Вероятно, будет время для идеального Рождества позже. 387 00:38:06,321 --> 00:38:08,660 Это сейчас? 388 00:38:08,660 --> 00:38:12,877 Привет макс. Наконец, у вас есть маленькая подруга. 389 00:38:12,975 --> 00:38:16,367 -Так. Я только что встретил Еву. Эй. 390 00:38:16,367 --> 00:38:21,868 Вы вместе сейчас ... Это песня, которую он написал. 391 00:38:21,967 --> 00:38:26,347 - Могу ли я купить венок? - Звучит знакомо. 392 00:38:26,446 --> 00:38:30,398 Он и его сестра победили "Америка получила музыку". 393 00:38:30,398 --> 00:38:33,099 - С тех пор прошло много времени. - пару лет. 394 00:38:33,199 --> 00:38:35,701 С тех пор это была целая жизнь. 395 00:38:36,986 --> 00:38:40,675 - Я пишу квитанцию. Спасибо. 396 00:38:43,541 --> 00:38:46,144 У меня есть вопрос. 397 00:38:46,242 --> 00:38:50,293 Той ночью в такси, куда ты собирался? 398 00:38:50,359 --> 00:38:53,258 - На прослушивание. - Ты опоздал? 399 00:38:53,422 --> 00:38:56,749 Ничего. Это был просто рождественский концерт. 400 00:38:56,947 --> 00:39:02,350 Концерт во дворцовом театре? И это была моя вина. 401 00:39:02,414 --> 00:39:07,026 Не думай об этом. Я действительно не слишком поздно. 402 00:39:07,026 --> 00:39:10,682 Я только пошел туда из-за Лорен. 403 00:39:10,781 --> 00:39:14,931 Когда я приехал, Я просто не мог. 404 00:39:14,997 --> 00:39:17,007 Я не понимаю этого. 405 00:39:18,621 --> 00:39:22,211 Моя сестра Бекки и я были командой. 406 00:39:22,309 --> 00:39:27,052 Мы написали песни и всегда пели песни. 407 00:39:27,052 --> 00:39:30,939 Мы получили рекордную сделку в телевизионной программе. 408 00:39:31,005 --> 00:39:33,805 Мы всегда мечтали об этом. 409 00:39:34,002 --> 00:39:40,360 Мы праздновали это в ту ночь. Тодд и Бекки поехала рано. Это было гладко. 410 00:39:40,458 --> 00:39:43,620 Машина закончилась в кювете. 411 00:39:43,687 --> 00:39:49,912 Музыки вдруг не было так важно больше. 412 00:39:49,977 --> 00:39:54,951 - Посылочная компания бросила меня. - Мне больно. 413 00:40:08,983 --> 00:40:11,486 Это так красиво 414 00:40:11,585 --> 00:40:17,416 -Ты видел снег раньше? Да, конечно. 415 00:40:17,514 --> 00:40:22,553 Я показал просто не оценил это раньше. 416 00:40:24,629 --> 00:40:30,623 Я живу прямо здесь, если вы хотите с домом перед камином немного. 417 00:40:30,821 --> 00:40:35,301 Это достаточно хорошо, чтобы быть ложным. Мы можем сидеть у радиатора. 418 00:40:35,400 --> 00:40:38,002 Я должен идти 419 00:40:38,002 --> 00:40:41,525 Хорошо. Я возьму телегу. 420 00:40:41,690 --> 00:40:44,293 -Я могу это сделать. - Помни венок. 421 00:40:44,392 --> 00:40:47,982 Я действительно наслаждался 422 00:40:48,080 --> 00:40:51,044 Я тоже. 423 00:40:51,143 --> 00:40:55,722 Лорен и я готовим для проблемных семей 424 00:40:55,821 --> 00:40:58,982 Завтра Это традиция. 425 00:40:59,049 --> 00:41:01,124 Звучит хорошо. 426 00:41:01,223 --> 00:41:05,340 Традиция пригласить одного с разделенной скоростью. 427 00:41:05,538 --> 00:41:10,841 - Это правильно? -Нет. Но это будет иметь место в будущем. 428 00:41:10,841 --> 00:41:12,817 Когда и где? 429 00:41:12,916 --> 00:41:17,297 В 12 часов Церковь Всех Святых на улице Кларк. 430 00:41:17,396 --> 00:41:19,932 Я иду 431 00:41:25,301 --> 00:41:28,989 Что я сказал? общаться с кем-то? 432 00:41:28,989 --> 00:41:31,955 Как я могу избежать этого? 433 00:41:32,053 --> 00:41:34,753 Вы сделали это всю свою жизнь. 434 00:41:34,853 --> 00:41:39,266 Только я встретил его, когда я жил 435 00:41:39,333 --> 00:41:42,034 Вы сделали 436 00:42:07,757 --> 00:42:11,612 - Откуда это? -Ты не купил его? 437 00:42:11,711 --> 00:42:14,775 -Нет. - Это было у двери. 438 00:42:14,775 --> 00:42:20,539 - Это красиво. -Ева и у меня был такой ребенок. 439 00:42:46,230 --> 00:42:48,668 Здравствуйте. Ты рано встал. 440 00:42:48,668 --> 00:42:53,246 - Я мог слышать музыку. -Вы наверное мечтали. 441 00:42:55,157 --> 00:42:58,747 Она может тебе понравиться 442 00:42:58,747 --> 00:43:01,809 Она очень милая тогда. 443 00:43:01,909 --> 00:43:05,663 Давай. Что ты хочешь на завтрак? 444 00:43:05,762 --> 00:43:10,900 Лиз из Crestlane Financial. Я принимает клиентов Евы Морган. 445 00:43:10,967 --> 00:43:15,380 Звони мне круглосуточно, также во время Рождества. 446 00:43:15,478 --> 00:43:19,168 Ваш маленький дикий вор. 447 00:43:19,234 --> 00:43:21,507 Большое спасибо. До свидания. 448 00:44:14,538 --> 00:44:17,239 Эй. Эй. 449 00:44:17,337 --> 00:44:22,113 - Тогда ты пришел. -Я не пропущу это. 450 00:44:23,529 --> 00:44:27,581 - Разве ты не любишь собак? - Они не любят меня. 451 00:44:28,668 --> 00:44:33,444 - У тебя в кармане стейк? Эй. Это никогда не случалось раньше. 452 00:44:36,310 --> 00:44:42,238 -У тебя есть новый волонтер. - Я должен идти. 453 00:44:42,337 --> 00:44:44,577 - Не уходи. -Farvel. 454 00:44:44,676 --> 00:44:50,605 -Farvel. Это было прекрасно. Заходи и посмотри. 455 00:44:58,807 --> 00:45:02,561 - Ну, ты пришел. - Отлично. 456 00:45:02,660 --> 00:45:07,502 -Мой знаменитый рождественский торт. -Мама научила его готовить. 457 00:45:07,502 --> 00:45:13,167 Она думала, что это хорошо быть чем угодно, кроме музыки. 458 00:45:13,167 --> 00:45:16,692 - Возьми лук. -Я предупреждаю тебя. 459 00:45:16,790 --> 00:45:21,732 - Мой брат пытался научить меня. -Noteret. 460 00:45:21,732 --> 00:45:26,408 - У вас есть близкие отношения? - В детстве мы были лучшими друзьями. 461 00:45:26,574 --> 00:45:31,876 - Как взрослый, все остальное было до него. - Так плохо, что нет. 462 00:45:31,975 --> 00:45:37,113 Поверь мне. В прошлом году я объявил об отмене в третий раз подряд. 463 00:45:37,180 --> 00:45:41,330 Я провела рождество в офисе с коробкой кино. 464 00:45:41,428 --> 00:45:46,171 Кинабокс это Рождество. Вот что ели мудрецы. 465 00:45:46,269 --> 00:45:48,972 Это не упоминается в гимнах. 466 00:45:50,223 --> 00:45:55,361 К счастью, у вас есть остаток вашей жизни сделать хорошо снова. 467 00:45:57,799 --> 00:46:00,500 Как ты можешь избежать плача? 468 00:46:01,555 --> 00:46:04,353 Я плачу внутри. 469 00:46:06,692 --> 00:46:09,558 Тогда мы говорим это. 470 00:46:11,796 --> 00:46:17,760 - вешать тяжелые украшения на толстые ветки. - Почему я не подумал об этом? 471 00:46:17,825 --> 00:46:20,362 Вы, вероятно, получите это. 472 00:46:20,460 --> 00:46:24,676 -И увидел ангела наверху. -Подождите. 473 00:46:24,676 --> 00:46:30,144 Подождите. Это мой домен. Территория дяди Макса. 474 00:46:30,243 --> 00:46:33,569 Вы готовы? Тогда мы делаем это. 475 00:46:36,995 --> 00:46:41,310 Как. Подожди, сейчас самое важное. Готовы? 476 00:46:41,409 --> 00:46:44,373 Раз, два, три. 477 00:46:44,473 --> 00:46:49,577 - Разве это не прекрасно, Ева? Да. 478 00:46:49,677 --> 00:46:53,531 Извините, но уже поздно. Bedtime. 479 00:46:53,629 --> 00:46:57,484 -Может ли Ева читать сказку на ночь? -Lauren ... 480 00:46:57,484 --> 00:46:59,920 Мне действительно это нравится. 481 00:47:14,315 --> 00:47:16,192 Это мои мама и папа. 482 00:47:16,290 --> 00:47:21,792 - Они сейчас на небесах. -Вы похожи на них. 483 00:47:21,857 --> 00:47:26,172 Иногда это так, как будто они все еще были здесь. 484 00:47:26,271 --> 00:47:29,070 Как будто они мне подходят. 485 00:47:29,137 --> 00:47:32,562 -Я уверен, что они делают. А вы 486 00:47:32,660 --> 00:47:38,689 Да. Каждый раз, когда вы думаете на твою мать и твоего отца 487 00:47:38,787 --> 00:47:40,204 - Они с тобой. 488 00:47:40,204 --> 00:47:45,441 - Вы имеете в виду в моем сердце? Да. 489 00:47:45,507 --> 00:47:47,943 Навсегда. 490 00:47:49,821 --> 00:47:50,811 Зв 491 00:47:52,523 --> 00:47:55,585 Вы готовы? Хорошо. 492 00:47:58,024 --> 00:48:02,075 «Был канун Рождества и здесь, в нашем доме 493 00:48:02,140 --> 00:48:05,664 - никто не встал, нет, только мышь. " 494 00:48:05,763 --> 00:48:10,706 Мы проводим небольшую рождественскую вечеринку в кафе завтра вечером 495 00:48:10,770 --> 00:48:14,920 -Вы должны прийти. Да. Лорен уже спросила. 496 00:48:15,085 --> 00:48:19,500 Нам также нужно построить снеговика, если все в порядке. 497 00:48:21,048 --> 00:48:27,867 В такси вы были так заняты. Теперь это Это как у вас есть неограниченное время. 498 00:48:27,867 --> 00:48:30,764 Только это было правдой. 499 00:48:31,818 --> 00:48:34,716 Есть то, что вы не сказали. 500 00:48:36,496 --> 00:48:41,074 Там нет ничего. Это сложно. 501 00:48:41,074 --> 00:48:46,047 Вы защищенный свидетель? Ты не в отношениях? 502 00:48:46,113 --> 00:48:50,361 -Нет. Я не во что. -Eve. 503 00:48:53,689 --> 00:48:55,401 Ты умираешь? 504 00:48:55,467 --> 00:49:00,770 Нет, нет. -Что это? 505 00:49:00,870 --> 00:49:05,381 Вы просто должны доверять мне пока что 506 00:49:06,733 --> 00:49:11,674 Хорошо. Я доверяю тебе Но однажды ты мне скажешь. 507 00:49:11,739 --> 00:49:14,176 Да, однажды 508 00:49:16,515 --> 00:49:20,303 - Я лучше пойду. - Рано. 509 00:49:20,402 --> 00:49:23,630 Вы сказали Лорен, что уже поздно 510 00:49:23,728 --> 00:49:29,394 Лорен девять лет. Я пойду за тобой. 511 00:49:37,463 --> 00:49:39,176 Вау! 512 00:49:42,240 --> 00:49:47,082 Я не хочу бомбить тебя с Рождеством, но ... 513 00:49:53,735 --> 00:49:57,524 Существует старый рождественский обычай. 514 00:49:57,622 --> 00:50:01,114 Я слышал об этом хорошо. 515 00:50:07,866 --> 00:50:11,818 Тогда это можно назвать временем. 516 00:50:16,694 --> 00:50:18,571 Где мы были 517 00:50:25,060 --> 00:50:27,299 Это, конечно, не мой день. 518 00:50:28,550 --> 00:50:33,755 Максимум Так что мне пора. 519 00:50:35,106 --> 00:50:37,642 Спокойной ночи, Ева. 520 00:50:45,909 --> 00:50:49,698 Вероятно, это был последний поцелуй в моей жизни. 521 00:50:49,762 --> 00:50:52,201 Вы сами потратили время впустую. 522 00:50:52,300 --> 00:50:55,066 Осталось всего три дня. 523 00:50:55,165 --> 00:51:00,105 Я хочу пощадить тебя на всю жизнь после смерти с душевной болью. 524 00:51:00,205 --> 00:51:04,420 - Он не будет помнить тебя. -Что ты имеешь в виду? 525 00:51:04,420 --> 00:51:08,373 Изменения, Вы создаете, оставайтесь. 526 00:51:09,658 --> 00:51:13,677 Но памяти о тебе нет. 527 00:51:13,776 --> 00:51:19,275 Макс и Лорен забудут меня? - Как будто ты никогда не был здесь. 528 00:53:04,941 --> 00:53:08,170 - Где были хорошие. Да. 529 00:53:11,233 --> 00:53:17,327 Он отказался от музыки и Лорен. Эта сестра не хотела бы. 530 00:53:17,327 --> 00:53:22,003 Мой брат не должен бросать все если бы я умер 531 00:53:25,165 --> 00:53:31,095 - Я хотел сделать все по-другому. -Я слышу это часто. 532 00:53:31,095 --> 00:53:36,397 Я не знаю как мог забыть все, что важно. 533 00:53:36,497 --> 00:53:40,911 -Я слышу это слишком часто. -Вы должны много слышать. 534 00:53:40,975 --> 00:53:43,249 Одна вещь, которую я никогда не слышу. 535 00:53:43,314 --> 00:53:50,628 Никто никогда не говорил: «Я потратил слишком много времени на любовь ". 536 00:54:12,367 --> 00:54:13,915 Здравствуйте. 537 00:54:15,068 --> 00:54:18,230 Halløjsa. Ты ... Вау. 538 00:54:18,295 --> 00:54:21,260 Разве это не на Рождество? 539 00:54:21,260 --> 00:54:27,222 Никогда не может быть слишком ... Ну, ты можешь быть на Рождество. 540 00:54:27,287 --> 00:54:30,713 - У меня есть подарки с. - Это мило с твоей стороны. 541 00:54:30,812 --> 00:54:34,039 -Lauren? У нас также есть подарки. -Eve. 542 00:54:34,039 --> 00:54:39,079 -Ты не стал бы. -Упакуйте. 543 00:54:39,079 --> 00:54:42,241 Где это интересно. 544 00:54:42,307 --> 00:54:49,257 Мобильный с 90 минут свободное время разговора. Мне не хватало этого. 545 00:54:49,323 --> 00:54:52,484 -Макс имеет свой собственный ключ. -Что? 546 00:54:52,584 --> 00:54:54,197 Два. 547 00:54:54,197 --> 00:54:59,238 - Не номер один? - Это было бы высокомерно. 548 00:54:59,303 --> 00:55:02,465 - Отлично. -Ты уже иди? 549 00:55:02,564 --> 00:55:04,606 Мы идем в отель. 550 00:55:04,705 --> 00:55:08,855 Вот твой подарок. Но я тебе кое-что скажу. 551 00:55:08,921 --> 00:55:12,807 Ты подарок это делает дядю Макса счастливым. 552 00:55:12,972 --> 00:55:16,760 Ему не нужны никакие другие подарки. Помни это. 553 00:55:16,926 --> 00:55:21,899 Что бы ни случилось, Также, если вы забудете меня. 554 00:55:21,964 --> 00:55:25,028 Я никогда не смогу забыть тебя. 555 00:55:29,903 --> 00:55:33,559 Мы согласны, что это лучше для нее. 556 00:55:35,997 --> 00:55:37,249 Вы согласны 557 00:55:37,445 --> 00:55:42,486 Мы можем дать ей эту жизнь она нуждается и заслуживает. 558 00:55:42,585 --> 00:55:46,537 - Делай правильно. - Посмотрим завтра. 559 00:55:52,828 --> 00:55:54,805 Где мы были 560 00:55:54,805 --> 00:55:57,933 Это не приходит ко мне 561 00:55:58,033 --> 00:56:03,533 - Но это правильно позволить Лорен остаться с ними? 562 00:56:03,599 --> 00:56:05,411 Я не знаю 563 00:56:05,510 --> 00:56:10,253 Идея не видеть ее ежедневно убивает меня 564 00:56:10,351 --> 00:56:15,128 Она значит для меня все. Но они могут дать ей дом. 565 00:56:15,226 --> 00:56:18,717 - Она дома здесь. - Это кафе. 566 00:56:19,870 --> 00:56:24,021 Нет, ее семья здесь. Ты здесь 567 00:56:24,120 --> 00:56:27,545 Многие ее любят. И она счастлива. 568 00:56:27,610 --> 00:56:31,563 Приходите посмотреть на печенье, которое мы сделали. 569 00:56:34,891 --> 00:56:37,789 - Продолжай в том же духе. - Ангел для тебя. 570 00:56:37,854 --> 00:56:39,929 Все хорошо 571 00:56:41,841 --> 00:56:45,595 - Ты действительно ангел. -Что? 572 00:56:45,694 --> 00:56:49,021 У вас есть ореол. 573 00:56:50,634 --> 00:56:53,434 Это отражение света. 574 00:56:53,533 --> 00:56:56,564 Я никому не говорю. 575 00:57:00,351 --> 00:57:01,702 Алло? 576 00:57:01,867 --> 00:57:07,005 - Ты танцуешь? - С тех пор прошло много времени. 577 00:57:07,005 --> 00:57:09,970 Также для меня. 578 00:58:59,588 --> 00:59:03,178 Сугроба нет. -Нет. 579 00:59:22,875 --> 00:59:26,564 - Это было ... Да. 580 00:59:35,129 --> 00:59:37,731 Я чувствую себя таким живым. 581 00:59:38,884 --> 00:59:41,486 Она убивает меня. 582 00:59:46,624 --> 00:59:52,452 Вы на седьмом небе от счастья. Я не должен был дать вам разрешение. 583 00:59:52,553 --> 00:59:57,131 - Это было потрясающе. -Не забывай, зачем ты здесь. 584 00:59:57,328 --> 01:00:00,458 Нет. У меня есть два дня и план. 585 01:00:02,796 --> 01:00:07,836 Я никогда не забуду, когда мой муж поцеловал меня в первый раз. 586 01:00:09,285 --> 01:00:15,411 - Как долго вы были женаты? -35 хороших лет. 587 01:00:15,478 --> 01:00:20,154 - Он тоже на небесах? Нет, дома в Плетеном парке. 588 01:00:20,253 --> 01:00:23,845 Вот почему ты возвращаешься в Чикаго. 589 01:00:23,943 --> 01:00:31,485 Нет, я уверен, что он спасибо нет соседскому обеду. 590 01:00:33,758 --> 01:00:37,513 - Она ему не подходит. -Jaså. 591 01:00:40,675 --> 01:00:43,178 Эй. Эй. 592 01:00:43,377 --> 01:00:46,770 - Я просто думал о тебе. - А ты? 593 01:00:46,770 --> 01:00:51,117 <Я> Я погуглил <Я> "Люди, которые не плачут из-за лука". 594 01:00:51,183 --> 01:00:52,534 Что ты нашел? 595 01:00:52,632 --> 01:00:57,770 -Ingenting. - Я, наверное, очень редкий. 596 01:00:57,836 --> 01:01:02,150 Это преуменьшение. Что ты делаешь? 597 01:01:02,250 --> 01:01:06,664 Я сидел и думал о жизни. 598 01:01:06,762 --> 01:01:08,738 Звучит серьезно. 599 01:01:12,329 --> 01:01:17,071 Знаете ли вы, у меня есть 87 минут назад на мобильном телефоне? 600 01:01:17,270 --> 01:01:22,672 Где игра У меня точно 87 минут без планов. 601 01:01:57,553 --> 01:01:59,068 Дядя Макс. 602 01:02:01,044 --> 01:02:04,207 Здравствуйте. 603 01:02:04,306 --> 01:02:07,731 - Ты не спал всю ночь? -Нет. 604 01:02:07,797 --> 01:02:11,124 Или у меня есть? - Я сделал кофе. 605 01:02:11,223 --> 01:02:15,372 У тебя есть? Спасибо. 606 01:02:15,538 --> 01:02:19,852 - Молоко и пять сахарных рожков. -Five? 607 01:02:19,852 --> 01:02:26,045 - Это слишком много? - Нет, просто отлично. 608 01:02:39,385 --> 01:02:45,116 Ева Морган из Crestland Financial. Я встречу Патрика. 609 01:02:43,726 --> 01:02:46,162 - Сюда. Спасибо. 610 01:02:48,136 --> 01:02:50,902 Ева Морган. -Patrick. 611 01:02:51,100 --> 01:02:56,137 - С тех пор прошло много времени. -Вы выбрали Apex East два года назад. 612 01:02:56,200 --> 01:03:00,546 -Они упали на десять процентов. - Тогда ты можешь научиться этому. 613 01:03:00,546 --> 01:03:05,385 -Ты хочешь, чтобы я вернулся? -Я хочу попросить об услуге. 614 01:03:05,483 --> 01:03:08,446 Билеты? Кого ты хочешь увидеть? 615 01:03:08,512 --> 01:03:13,910 -Макс Уингфорд Сочельник. -Кто? 616 01:03:13,910 --> 01:03:18,847 Он такой хороший. Он пропустил прослушивание здесь из-за меня. 617 01:03:18,947 --> 01:03:23,884 - Один из ваших клиентов? Он и его сестра победили на телевидении. 618 01:03:23,982 --> 01:03:28,492 - Они были хорошими. Куда они делись? - Она погибла в результате несчастного случая. 619 01:03:28,558 --> 01:03:32,079 -Frygteligt. -Он не знает, что я здесь. 620 01:03:32,178 --> 01:03:38,728 -Ты должен увидеть его. -У нас есть полная программа. 621 01:03:38,828 --> 01:03:42,941 -Forstået. Просто услышь его. - Это так важно? 622 01:03:43,039 --> 01:03:45,278 Да, очень. 623 01:03:46,463 --> 01:03:49,690 - Попроси его позвонить мне. Большое спасибо. 624 01:03:50,842 --> 01:03:56,504 -И? -С ростом. 625 01:03:56,504 --> 01:04:00,914 Расскажите людям на Апекс Востоке, что они должны купить. 626 01:04:00,914 --> 01:04:03,449 Спасибо. Спасибо. 627 01:04:06,576 --> 01:04:10,888 Вы нарушаете правила. -Он не может нанять его. 628 01:04:10,986 --> 01:04:14,839 - Только запас увеличивается. - Можете ли вы убедиться в этом? 629 01:04:14,936 --> 01:04:16,813 -Нет. -Ov. 630 01:04:39,754 --> 01:04:43,606 Эй. - Рождественский шарф, чтобы тебе было тепло? 631 01:04:43,704 --> 01:04:48,379 Да, там. Нет, я хочу два. 632 01:04:48,379 --> 01:04:52,229 -Fine. - Сколько это будет? 633 01:05:28,799 --> 01:05:32,321 Эй. Эй. 634 01:05:34,097 --> 01:05:39,135 -Так что я хотел. - Просто, как я знаю. 635 01:05:41,373 --> 01:05:45,981 - Где Лорен? - На завтрак с бабушкой и дедушкой. 636 01:05:46,047 --> 01:05:49,471 Тогда вы получите их. 637 01:05:49,569 --> 01:05:55,395 Есть для вас все, но вы не должен сидеть среди зрителей. 638 01:05:55,395 --> 01:05:59,179 -Он ждет вашего звонка. Почему? 639 01:05:59,279 --> 01:06:02,670 Ваше прослушивание. Он старый клиент. 640 01:06:02,767 --> 01:06:07,344 -Ты его прикрываешь? - Он помнит тебя и твою сестру. 641 01:06:08,628 --> 01:06:13,466 Это мило с вашей стороны, Но глава моей жизни окончена. 642 01:06:13,564 --> 01:06:17,679 - Это не должно быть. Вот и все. 643 01:06:17,776 --> 01:06:22,352 Я не знаю много о Рождестве, Но это о вере. 644 01:06:22,453 --> 01:06:27,388 Верь в себя. Не сдавайся и что ты любишь. 645 01:06:27,489 --> 01:06:30,089 Вы не знаете, что я переживу. 646 01:06:31,273 --> 01:06:36,014 Я знаю, что жизнь коротка. С этим нельзя что-то делать. 647 01:06:36,111 --> 01:06:39,700 - Как вы думаете, это легко для меня? -Eve. 648 01:06:39,798 --> 01:06:43,124 Эй. - Вам понравилось? 649 01:06:43,287 --> 01:06:49,607 - У нас это есть. Не слишком, детка? - Я останусь с ними во Флориде. 650 01:06:52,470 --> 01:06:54,610 Она сказала это сама. 651 01:06:57,310 --> 01:07:01,918 Я думал об этом. Это лучше для тебя, дядя Макс. 652 01:07:01,918 --> 01:07:06,230 Почему ты так говоришь? -Вы нашли музыку. 653 01:07:06,296 --> 01:07:10,542 Вы можете снова стать ночным именем. Ты не одинок. 654 01:07:10,607 --> 01:07:12,254 Теперь у тебя есть Ева. 655 01:07:12,319 --> 01:07:16,468 Нет, Лорен ... - Они присматривают за мной хорошо. 656 01:07:16,565 --> 01:07:19,330 У них есть бассейн. Вы можете навестить меня. 657 01:07:19,429 --> 01:07:22,490 -Lauren. - Как это получается. 658 01:07:28,153 --> 01:07:31,377 Извините. Она просто обанкротилась с этим. 659 01:07:31,477 --> 01:07:35,591 Это лучшее, Макс. Просто подожди и посмотри. 660 01:07:41,978 --> 01:07:43,886 Это то, что она хочет. 661 01:07:43,952 --> 01:07:48,560 Нет, она пытается пощадить тебя. 662 01:07:48,626 --> 01:07:53,496 -Иди к ней. - Что я должен сказать? Я не отец. 663 01:07:53,496 --> 01:07:57,612 Ей всего девять лет. Что, когда она станет подростком? 664 01:07:57,709 --> 01:08:00,772 Вы узнаете. 665 01:08:00,772 --> 01:08:05,874 Лорен родители могли выбрал кого-нибудь. Они выбрали тебя. 666 01:08:07,222 --> 01:08:10,481 Вы и Лорен принадлежите друг другу. 667 01:08:11,996 --> 01:08:15,056 Я сделал много ошибок в своей жизни. 668 01:08:15,056 --> 01:08:20,257 У меня было много хорошего для моего носа, и я не видел это. 669 01:08:20,355 --> 01:08:24,768 Лорен прямо перед тобой. Не отталкивай ее. 670 01:08:24,833 --> 01:08:27,368 Как ты отталкиваешь меня? 671 01:08:27,466 --> 01:08:29,704 -Что? - Честно. 672 01:08:29,804 --> 01:08:34,840 Вы исчезаете. Я ничего не знаю о тебе. Что я должен думать? 673 01:08:39,677 --> 01:08:42,114 Слушай здесь. 674 01:08:42,179 --> 01:08:48,928 Что бы ни случилось, ты и Лорен лучшее, что случилось со мной 675 01:08:49,025 --> 01:08:53,600 Вы говорите как один, кто может исчезнуть в любой момент. 676 01:08:53,700 --> 01:08:59,263 Ну так вот. Вы не можете исправить свое собственные проблемы, но мои? 677 01:08:59,361 --> 01:09:05,187 Вы все равно оставляете меня. Так что просто иди сейчас. 678 01:09:34,484 --> 01:09:37,643 Go. Я решил 679 01:09:44,455 --> 01:09:52,751 Флорида, Флорида Лорен хочет пойти 680 01:09:52,816 --> 01:09:57,228 когда она летит, она понимает, 681 01:09:57,228 --> 01:10:02,428 что снега нет 682 01:10:02,428 --> 01:10:08,813 Флорида, Флорида Лорен хочет пойти 683 01:10:11,776 --> 01:10:13,752 Здравствуйте. 684 01:10:26,985 --> 01:10:30,736 Слушайте. Я ценю то, что вы делаете. 685 01:10:30,834 --> 01:10:36,233 Если вы хотите остаться с ними, Я всегда прихожу в гости. 686 01:10:36,332 --> 01:10:42,356 Но я надеюсь, что ты останешься. Я хочу это больше всего на свете. 687 01:10:44,233 --> 01:10:46,108 Вы имеете в виду это? 688 01:10:47,655 --> 01:10:51,868 Да. Я должен был сказать тебе. 689 01:10:51,967 --> 01:10:57,792 Я не думал, что смогу Дайте вам то, что вам нужно. 690 01:10:57,792 --> 01:11:01,742 У меня есть все, что мне нужно. Вы. 691 01:11:04,903 --> 01:11:10,201 Я собираюсь делать ошибки. Мы собираемся ссориться. 692 01:11:10,302 --> 01:11:15,666 Однажды у тебя дома мальчик, и я выбрасываю его. 693 01:11:15,666 --> 01:11:18,365 Мальчики? Добавить. 694 01:11:25,935 --> 01:11:28,437 - У нас есть встреча? Да. 695 01:11:28,535 --> 01:11:32,947 - Иди сюда. - Я люблю тебя, дядя Макс. 696 01:11:32,947 --> 01:11:35,975 Я тоже тебя люблю, шлюха. 697 01:11:45,783 --> 01:11:51,282 - Лорен путешествует из-за меня. - Она заставляет его сражаться. 698 01:11:51,346 --> 01:11:52,696 А если нет? 699 01:11:52,796 --> 01:11:57,371 Таким образом, мы только достигли этого что ты влюблен. 700 01:11:57,469 --> 01:11:59,708 Это так ясно. 701 01:11:59,708 --> 01:12:03,229 Вы думаете о нем постоянно и чувствую с ним. 702 01:12:03,296 --> 01:12:09,417 Вы ставите его потребности выше чем твой собственный. Это понятно. 703 01:12:09,516 --> 01:12:11,129 Это любовь 704 01:12:11,228 --> 01:12:17,777 Я проведу вечность с этим Посмотрите на соседних дам, которые приходят с едой. 705 01:12:17,876 --> 01:12:21,992 - Вы привыкли к этому. -Ты нежный ... 706 01:12:30,878 --> 01:12:33,052 Вы можете сделать хорошо. 707 01:12:34,235 --> 01:12:38,713 На мое последнее прослушивание была твоя мать с 708 01:12:38,811 --> 01:12:41,050 Но теперь ты у меня. 709 01:12:42,926 --> 01:12:45,625 Я счастливчик. 710 01:12:46,810 --> 01:12:50,496 Давай. Теперь мы идем туда. 711 01:13:05,046 --> 01:13:10,873 Слушай, пастухи. Дядя Макс будет играть в дворцовом театре в канун Рождества. 712 01:13:10,971 --> 01:13:14,130 Большое спасибо. -Так, босс. 713 01:13:15,480 --> 01:13:19,068 -Tillykke. Спасибо. Вы идете 714 01:13:19,166 --> 01:13:21,502 Мы не пропустим это. 715 01:13:21,569 --> 01:13:24,993 Надеюсь нет что вы будете сопротивляться. 716 01:13:25,091 --> 01:13:28,843 Я не могу ее отпустить. Я не хочу 717 01:13:28,943 --> 01:13:32,530 Это не идеально, но она процветает здесь. 718 01:13:32,628 --> 01:13:38,290 - Она не знает лучше. - Она и я знаем, чего мы хотим. 719 01:13:39,377 --> 01:13:44,578 - Она принадлежит здесь. Мы команда. -Я согласен. 720 01:13:44,675 --> 01:13:49,877 Вы можете видеть, что она любит его. Мы посетим нечто большее. 721 01:13:49,975 --> 01:13:52,214 Не слишком, Марла? 722 01:13:58,501 --> 01:14:02,384 Вы также можете посетить нас во Флориде. 723 01:14:04,788 --> 01:14:07,059 Насколько большой этот бассейн? 724 01:14:09,396 --> 01:14:13,973 - Мы должны сказать Еве. - Ты слушаешь и слушаешь? 725 01:14:14,070 --> 01:14:16,836 Да, мы должны сказать Еве. 726 01:14:24,931 --> 01:14:26,908 -MAX? -Eve? 727 01:14:33,752 --> 01:14:36,980 <Я> Номер, который вы позвонили <Я> не существует. 728 01:14:37,078 --> 01:14:40,665 -Она не примет это? -Нет. 729 01:14:40,732 --> 01:14:45,406 - Иди к ней. - Я не знаю, где она живет. 730 01:14:45,406 --> 01:14:50,902 - Я уничтожил это. - Может и нет. Максимум 731 01:14:55,051 --> 01:14:56,925 Здравствуйте. Я звонил 732 01:14:57,025 --> 01:15:01,601 -Я исчерпал время разговора. - Ты должен был иметь больше. 733 01:15:01,699 --> 01:15:05,912 Я не знаю через что ты проходишь но я здесь 734 01:15:06,077 --> 01:15:11,311 Я рассмотрю это с вами. Наше время разговора не должно заканчиваться. 735 01:15:11,376 --> 01:15:14,075 -Максимальный ... - Да, это звучит безумно. 736 01:15:14,175 --> 01:15:18,683 Это идет быстро, но я думаю, что мы принадлежим друг другу. 737 01:15:18,751 --> 01:15:22,535 А ты? Я тоже так думаю. 738 01:15:29,282 --> 01:15:34,120 - Хорошие новости. Лорен остается здесь. - Где я счастлив? 739 01:15:34,221 --> 01:15:38,695 Благодаря вам Я играю во дворце завтра. 740 01:15:38,695 --> 01:15:41,758 Максимум Патрик в телефоне. 741 01:15:41,856 --> 01:15:46,629 Это он. Оставайся стоять. 742 01:15:50,842 --> 01:15:55,351 Патрик? Да, я получил твое сообщение. Я с нетерпением жду этого. 743 01:15:55,417 --> 01:15:59,927 Мне нужно много билетов. 744 01:16:00,025 --> 01:16:03,613 Спасибо. Тогда посмотрим завтра. 745 01:16:08,651 --> 01:16:09,803 Ева? 746 01:16:11,413 --> 01:16:12,501 Ева! 747 01:16:16,352 --> 01:16:18,986 Ева? 748 01:16:22,014 --> 01:16:25,272 Pearl. Что я здесь делаю? 749 01:16:25,340 --> 01:16:30,637 Мое чувство было правильным. Вы решили свою задачу. 750 01:16:30,736 --> 01:16:34,522 Но это еще не Рождество. У меня больше времени 751 01:16:34,620 --> 01:16:36,233 Нет. 752 01:16:36,300 --> 01:16:42,323 Почему вы наказываете меня за решение задача раньше времени? Это не должно закончиться. 753 01:16:42,421 --> 01:16:47,458 -Я тебя не наказываю. -Я плачу. Я не могу 754 01:16:47,556 --> 01:16:51,242 Ты больше не ангел. 755 01:16:51,309 --> 01:16:55,720 Я немного обманул с правилами. Теперь вы должны услышать. 756 01:16:55,818 --> 01:16:59,307 Твое тело не умерло, когда ты упал. 757 01:16:59,406 --> 01:17:03,916 - Я живу? Вы находитесь в коме в больнице. 758 01:17:03,980 --> 01:17:09,479 Я думал, если бы я мог помочь вам изменить свою жизнь 759 01:17:09,578 --> 01:17:12,968 - повернув тебя сюда 760 01:17:12,968 --> 01:17:18,630 - Мы могли бы создать двойной рождественский звонок. 761 01:17:18,728 --> 01:17:22,579 Могу ли я вернуться и увидеть мою семью? 762 01:17:22,678 --> 01:17:24,915 Могу я увидеть Макса и Лорен? 763 01:17:25,015 --> 01:17:28,603 Макс и Лорен ничего не помнят. 764 01:17:28,799 --> 01:17:34,001 Они всегда будут нести этот свет как ты распространяешься в их жизни. 765 01:17:34,099 --> 01:17:37,160 Но они ничего не помнят. 766 01:17:37,228 --> 01:17:40,387 Я могу найти их и начать все сначала. 767 01:17:40,485 --> 01:17:46,147 Нет, ты тоже ничего не помнишь. Вы не помните поездку на такси. 768 01:17:46,212 --> 01:17:51,183 Ты меня не помнишь и как это быть ангелом. 769 01:17:54,146 --> 01:17:57,371 Давай. 770 01:18:03,659 --> 01:18:09,319 Ты спас их, Ева. - Они спасли меня. 771 01:18:35,290 --> 01:18:38,449 Pearl! Вернись, Перл. 772 01:18:38,449 --> 01:18:40,853 Подожди, Перл! 773 01:18:41,839 --> 01:18:46,613 - Вернись! - Ты проснулся. 774 01:18:46,778 --> 01:18:50,563 - я мечтал. - О чем ты мечтал? 775 01:18:50,661 --> 01:18:54,348 Я не могу вспомнить это. 776 01:18:54,512 --> 01:18:59,812 Возьми это с собой. Ты проснулся, и ваша семья в восторге. 777 01:18:59,911 --> 01:19:05,210 - Вы хотите им позвонить? - Они были здесь все время. 778 01:19:08,469 --> 01:19:11,760 Семья. Просто заходи. 779 01:19:12,847 --> 01:19:16,270 Ева. Слава Богу. Вы вернулись. 780 01:19:16,368 --> 01:19:22,097 Ты замечательный брат, и я ужасная сестра 781 01:19:22,194 --> 01:19:25,356 Я должен наверстать упущенное. 782 01:19:25,356 --> 01:19:30,293 Я прихожу на выходные, на ужин и школьную комедию ... 783 01:19:30,293 --> 01:19:32,432 Теперь ты меня пугаешь. 784 01:19:32,530 --> 01:19:36,941 -Шерри и дети здесь. - Иди сюда. 785 01:19:36,941 --> 01:19:39,641 Привет, ребята. Иди сюда 786 01:19:39,641 --> 01:19:41,516 Мы любим тебя 787 01:19:41,616 --> 01:19:44,216 Где она хорошо выглядит? 788 01:19:44,314 --> 01:19:49,713 - Закрыть на высоких каблуках по ровному тротуару. - Выйти из многих вещей. 789 01:20:09,100 --> 01:20:15,388 Привет, Рут и Форбс. Он скучал по тебе. 790 01:20:15,585 --> 01:20:19,437 - Я скучал по тебе. - Он не хотел есть. 791 01:20:19,535 --> 01:20:25,096 Спасибо, Рут. Мне так везет чтобы ты был соседом. 792 01:20:25,197 --> 01:20:29,408 А вы - Да, я 793 01:20:29,508 --> 01:20:33,194 Нам так повезло, Форбс. 794 01:20:36,420 --> 01:20:38,593 Счастливого Рождества 795 01:20:41,555 --> 01:20:45,045 Здравствуйте. Хотите чашку кофе? 796 01:20:45,142 --> 01:20:48,370 Спасибо. -Velbekomme. И ... 797 01:20:48,467 --> 01:20:51,792 - Счастливого Рождества. - Счастливого Рождества. 798 01:21:16,150 --> 01:21:20,560 - Привет, Патрик. - Я думал, что ты работаешь. 799 01:21:20,625 --> 01:21:24,773 - Не удивительно. - Я думал о тебе. 800 01:21:24,872 --> 01:21:29,975 - Как давно это? -Два года. Вы выбрали Apex East. 801 01:21:30,073 --> 01:21:33,858 Я хочу вернуться к тебе. 802 01:21:36,096 --> 01:21:42,383 Тогда остановись. Итак, я хочу Никогда не отказывай клиенту. 803 01:21:42,482 --> 01:21:45,247 Но я хочу сделать что-то лучше. 804 01:21:45,247 --> 01:21:50,941 Я позвоню Тому Картеру для тебя. У него больше опыта. 805 01:21:51,008 --> 01:21:55,319 Его клиенты не покидают его. Он такой хороший. 806 01:21:55,319 --> 01:21:58,907 - Вы отсылаете меня к коллеге? Да. 807 01:21:59,005 --> 01:22:02,594 У меня довольно большой портфель акций. 808 01:22:02,692 --> 01:22:06,742 Сейчас, наверное, немного меньше, чем когда ты оставил меня. 809 01:22:06,839 --> 01:22:10,165 -Картер, говоришь? - Поверь мне. 810 01:22:11,580 --> 01:22:13,292 Тогда мы говорим это. 811 01:22:14,576 --> 01:22:17,077 -Хорошо. -Как. 812 01:22:17,077 --> 01:22:22,903 - Как поживает дворец? -Хорошо. Приходите на рождественский концерт. 813 01:22:23,002 --> 01:22:28,564 -Я должен навестить свою семью. - Возьми их с собой. Вы в списке. 814 01:22:28,663 --> 01:22:33,601 Спасибо. Они будут счастливы. Рад тебя видеть. 815 01:22:33,699 --> 01:22:38,474 -Eve. Мы были так обеспокоены. - Спасибо, Лиз. 816 01:22:38,537 --> 01:22:41,236 - Тебе хорошо? -Strålende. 817 01:22:41,336 --> 01:22:44,496 - Что ты здесь делаешь? - А ты? 818 01:22:44,496 --> 01:22:51,045 У меня есть клиенты. Я скоро помощник для нового партнера. 819 01:22:51,146 --> 01:22:58,683 Это действительно хорошо, но у меня есть думал о том, чтобы стать партнером. 820 01:22:58,780 --> 01:23:03,619 - Почему это больно? -Ты действительно повернул голову. 821 01:23:03,619 --> 01:23:06,779 - Это хорошо. -Как это? 822 01:23:06,779 --> 01:23:10,367 Забудьте список потенциальных клиентов. 823 01:23:10,466 --> 01:23:13,954 Забудь все, что я узнал. 824 01:23:14,054 --> 01:23:19,188 -Мы только готовим игру. - Вы начинаете готовить? 825 01:23:19,255 --> 01:23:23,303 Это канун Рождества. Мы уходим отсюда. Давай! 826 01:23:23,403 --> 01:23:26,265 Мы должны идти за покупками. 827 01:23:35,252 --> 01:23:38,774 Вы готовы? Это захватывающе. 828 01:23:38,774 --> 01:23:43,974 Эй. Билеты на Еву Морган. Да, они здесь. 829 01:23:43,974 --> 01:23:48,385 -Værsgo. Спасибо. 830 01:23:52,434 --> 01:23:57,634 Счастливого Рождества Добро пожаловать на наш 10-й Рождественский концерт. 831 01:23:57,733 --> 01:24:02,770 Дай большую руку на вечер первая группа, King of Hearts. 832 01:24:23,144 --> 01:24:25,053 Тогда это ты. Готовы? 833 01:24:25,119 --> 01:24:28,740 - Как я здесь оказался? Ты здесь. Игры. 834 01:24:33,052 --> 01:24:37,364 Он выиграл "America's Got Music" три года назад 835 01:24:37,430 --> 01:24:42,663 Он должен играть за нас сейчас. Протяни руку Максу Уингфорду. 836 01:24:54,152 --> 01:24:56,389 Здравствуйте. 837 01:24:57,937 --> 01:24:59,647 Это было давно. 838 01:24:59,813 --> 01:25:05,672 Вот новая песня Надеюсь тебе понравится. 839 01:25:05,737 --> 01:25:08,897 Это называется "Сочельник". 840 01:25:56,330 --> 01:25:59,653 - Ты его знаешь? -Нет. 841 01:25:59,753 --> 01:26:05,314 - Откуда ты знаешь текст? -Я не знаю 842 01:27:09,501 --> 01:27:10,916 Да. 843 01:27:24,411 --> 01:27:28,890 - Ты сделал. Ты в порядке. -Спасибо, моя шлюха. 844 01:27:28,987 --> 01:27:31,686 - Мы сделали. -Вы. 845 01:27:31,785 --> 01:27:38,862 Ты опустил зал. Позвони мне - Ему придется. 846 01:27:43,733 --> 01:27:47,584 - Это было потрясающе. - Я возьму машину. 847 01:27:47,683 --> 01:27:52,884 Хорошо. Я забыл свой шарф. Я буду прямо там 848 01:28:12,667 --> 01:28:17,702 - Я забыл свой шарф. - Это мое. 849 01:28:17,801 --> 01:28:22,014 Это абсолютно невероятно, что у нас так же. 850 01:28:22,112 --> 01:28:25,142 Ты был действительно хорош. 851 01:28:25,240 --> 01:28:30,473 Спасибо, я ... мы знакомы? 852 01:28:32,350 --> 01:28:34,061 Я так не думаю. 853 01:28:35,675 --> 01:28:38,899 -HM. -Дядя Макс. 854 01:28:38,999 --> 01:28:44,398 Эй, дорогая. Это моя племянница Лорен. Это ... Ева. 855 01:28:44,463 --> 01:28:48,250 Как в "Сочельник". 856 01:28:49,500 --> 01:28:55,161 Ты ангел? -Нет. 857 01:28:55,259 --> 01:28:59,111 Я думал так же. 858 01:28:59,209 --> 01:29:03,982 - Приятно познакомиться. - Просто так. 859 01:29:05,331 --> 01:29:11,618 Я держу импровизированная рождественская вечеринка завтра. 860 01:29:11,718 --> 01:29:13,430 - Хочешь? Да. 861 01:29:13,495 --> 01:29:15,930 Мы можем сделать это хорошо. 862 01:29:16,030 --> 01:29:19,782 - Возьми с собой друзей и семью. Все вместе? 863 01:29:19,880 --> 01:29:21,427 Да, это Рождество. 864 01:29:21,494 --> 01:29:24,390 -Джоу и Салли? - Чем больше, тем лучше. 865 01:29:24,555 --> 01:29:30,841 Должен ли я взять с собой что-нибудь? Партридж? Персик деревья? 866 01:29:30,841 --> 01:29:34,790 У меня уже есть три цыплята и две черепахи. 867 01:29:34,790 --> 01:29:39,565 -Ты прикрыта птичьим фронтом. Да. Увидимся. 868 01:29:43,877 --> 01:29:46,311 Так что ты говоришь? 869 01:29:56,647 --> 01:30:00,400 - Думаю, у тебя есть новогодняя елка. - Разве это не дико? 870 01:30:00,500 --> 01:30:04,184 -Ты такой другой. - Это мило. 871 01:30:04,285 --> 01:30:05,897 Мы тоже так думаем. 872 01:30:05,997 --> 01:30:09,682 -Ты сказал спасибо за велосипеды? -12 раз. 873 01:30:09,748 --> 01:30:15,607 Когда снег ушел, мы ездим на велосипеде вокруг озера Мичиган. 874 01:30:15,707 --> 01:30:18,833 Рут. Спасибо, что пришли. 875 01:30:18,932 --> 01:30:23,704 -Спасибо за приглашение. Здесь вы идете. - Ты не должен. 876 01:30:23,769 --> 01:30:28,444 О, где это здорово. Я люблю это 877 01:30:28,542 --> 01:30:32,032 -Как и Рождество. Спасибо. Здесь вы идете. 878 01:30:32,130 --> 01:30:36,278 -Eve. - Ну, ты пришел. 879 01:30:36,344 --> 01:30:41,315 - Мы бы не пропустили это. - Привет, я Ева. 880 01:30:41,315 --> 01:30:45,067 - Счастливого Рождества. -Спасибо за справку. 881 01:30:45,067 --> 01:30:48,029 -Velbekomme. - Так я в цель. 882 01:30:48,128 --> 01:30:53,163 -Пожалуйста, господин партнер. -Вы разные. Это приятно 883 01:30:53,263 --> 01:30:58,924 Это вечеринка. Мы не должны говорить о бизнесе. 884 01:30:58,990 --> 01:31:02,249 Но что ты думаешь о Medi-Den? 885 01:31:02,249 --> 01:31:05,111 - Они растут. -Enig. 886 01:31:05,310 --> 01:31:06,627 Возьми немного еды. 887 01:31:14,921 --> 01:31:17,949 Привет, Лорен. Ну, ты пришел. 888 01:31:18,048 --> 01:31:21,108 - Это бабушка и дедушка. Кости. 889 01:31:21,209 --> 01:31:23,907 -Eve. -Спасибо за приглашение. 890 01:31:23,973 --> 01:31:29,569 - Счастливого Рождества. - Мой дядя пишет автографы. 891 01:31:29,569 --> 01:31:35,132 Впечатляет. Здесь вы идете взять печенье. Счастливого Рождества 892 01:31:36,942 --> 01:31:38,819 Привет еще раз. 893 01:31:38,917 --> 01:31:41,615 Здравствуйте. 894 01:31:41,682 --> 01:31:48,891 Извините, я смотрю. Ты просто выглядишь так знакомо. 895 01:31:48,957 --> 01:31:53,729 Точно так же. Может быть, это из прошлой жизни. 896 01:31:53,828 --> 01:31:59,653 -Ты думаешь о таких вещах? -Я очень верю. 897 01:31:59,852 --> 01:32:03,704 Тебе. - Ты не должен. 898 01:32:03,801 --> 01:32:06,138 Тогда остановись. 899 01:32:08,113 --> 01:32:12,525 У меня был такой венок, когда я был ребенком 900 01:32:12,590 --> 01:32:17,362 Где здесь красиво. Какой вид. 901 01:32:17,461 --> 01:32:20,589 Хотите это увидеть? 902 01:32:24,901 --> 01:32:28,323 Ничего себе. Да. 903 01:32:29,772 --> 01:32:34,873 - Что ты делаешь завтра? -Ingenting. 904 01:32:36,223 --> 01:32:42,248 Должны ли мы встретить чашку кофе? Да. Я хочу 905 01:32:45,144 --> 01:32:49,718 Посмотри сейчас. Существует старый рождественский обычай. 906 01:32:49,817 --> 01:32:51,957 Да, я слышал об этом. 907 01:32:52,056 --> 01:32:57,092 - Ты не должен. - Да, мы будем. 908 01:32:59,594 --> 01:33:02,391 Вы можете быть правы. 909 01:33:18,027 --> 01:33:20,100 Как ты это сделал? 910 01:33:20,166 --> 01:33:23,786 Иногда приходится немного нарушать правила 911 01:33:23,852 --> 01:33:28,528 Лорен выглядит такой счастливой. Мой брат тоже так делает. 912 01:33:28,626 --> 01:33:31,786 Вы можете назвать это небесным Рождеством. 913 01:34:04,405 --> 01:34:07,533 DANISHBITS Freesubber. 97338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.