All language subtitles for 24 S01E01 12 00 A.M. - 1 00 A.M.ger

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,613 --> 00:00:16,605 Das Folgende ereignet sich zwischen 0 und 1 Uhr 2 00:00:16,693 --> 00:00:19,969 am Tag der kalifornischen Pr�sidentschaftsvorwahlen. 3 00:00:21,613 --> 00:00:24,173 Die Ereignisse spielen sich in Echtzeit ab. 4 00:01:40,293 --> 00:01:41,931 - Name. - Victor Rovner. 5 00:01:42,013 --> 00:01:45,369 - Erbitte �bertragungserlaubnis. - Bitte einloggen. 6 00:01:54,653 --> 00:01:56,689 Erlaubnis erteilt. 7 00:02:23,253 --> 00:02:24,049 Walsh hier. 8 00:02:24,133 --> 00:02:27,808 Rovner hat best�tigt, dass es heute einen Anschlag geben wird. 9 00:02:27,893 --> 00:02:31,966 - Wei� er, wer das Opfer sein wird? - Senator David Palmer. 10 00:02:34,573 --> 00:02:37,724 SENATOR DAVID PALMERS WAHLKAMPFZENTRALE 11 00:02:39,573 --> 00:02:42,246 Furchtbar. "Dieser historische Anlass"? 12 00:02:42,333 --> 00:02:45,325 Aber es ist ein historischer Anlass, Sir. 13 00:02:45,413 --> 00:02:49,929 Aber es klingt eigenn�tzig. Ich halte mich lieber etwas zur�ck. 14 00:02:50,013 --> 00:02:52,811 Nein, betonen Sie es. Begeistern Sie die Leute. 15 00:02:54,373 --> 00:02:57,285 - Was meinst du, Schatz? - Ich gebe Patty Recht. 16 00:03:00,693 --> 00:03:04,288 OK, aber nicht "Anlass". Das klingt nach Mittagsbuffet. 17 00:03:04,373 --> 00:03:06,364 "An diesem historischen Tag"? 18 00:03:06,453 --> 00:03:07,488 Abgemacht. 19 00:03:08,373 --> 00:03:10,568 - Gehst du schlafen? - Wie k�nnte ich? 20 00:03:10,653 --> 00:03:14,612 Ich setze mich an die Dankschreiben. Hol mich, wenn ich helfen soll. 21 00:03:14,693 --> 00:03:16,888 Danke, Schatz. 22 00:03:17,493 --> 00:03:21,281 - Du sitzt in der Tinte, Dad. - Tats�chlich? 23 00:03:29,173 --> 00:03:32,370 Zeigt sie dir noch immer die kalte Schulter? 24 00:03:33,893 --> 00:03:38,330 Wenn du damit deine Mutter meinst, solltest du sie bei ihrem Namen nennen - 25 00:03:38,413 --> 00:03:39,528 Mom. 26 00:03:39,973 --> 00:03:43,045 - Sie hat nur viel zu tun. - Hat sie immer. 27 00:03:43,893 --> 00:03:47,044 Du musst morgen zur Schule, also geh lieber schlafen. 28 00:03:51,573 --> 00:03:53,564 - Gute Nacht. - Ich hab dich lieb. 29 00:04:00,373 --> 00:04:03,171 Ich bin froh, dass du wieder bei uns wohnst. 30 00:04:05,653 --> 00:04:08,690 Ich auch, Schatz. Schlaf gut. 31 00:04:14,093 --> 00:04:16,084 Nacht, Kleines. 32 00:04:23,973 --> 00:04:26,487 Ist sie immer noch so abweisend? 33 00:04:26,573 --> 00:04:31,283 Ich bin ihr Feindbild. Sie gibt mir die Schuld daran, dass du ausgezogen bist. 34 00:04:31,373 --> 00:04:33,807 Ich habe ihr keinen Grund daf�r gegeben. 35 00:04:33,893 --> 00:04:35,884 Vielleicht nicht. 36 00:04:37,293 --> 00:04:40,012 Du l�sst dich von ihr manipulieren, Jack. 37 00:04:41,053 --> 00:04:42,486 Nein. 38 00:04:42,573 --> 00:04:46,566 Eben war sie doch sicher lieb und nett und ist dann �ber mich hergezogen. 39 00:04:46,653 --> 00:04:48,803 Und ich habe sie daf�r ger�gt. 40 00:04:48,893 --> 00:04:54,570 Nimm das Ganze nicht so pers�nlich. Das ist der typische Mutter-Tochter-Konflikt. 41 00:04:59,253 --> 00:05:02,211 Vielleicht sollten wir jetzt gleich mit ihr reden - 42 00:05:02,293 --> 00:05:07,845 ihr sagen, dass sie uns nicht gegeneinander ausspielen kann und sie uns beide verletzt. 43 00:05:10,213 --> 00:05:11,532 Gut. 44 00:05:11,613 --> 00:05:14,207 Das ist wirklich nett von dir. 45 00:05:18,813 --> 00:05:21,247 Du sagst, du findest das nett von mir. 46 00:05:21,333 --> 00:05:24,131 - Irgendwie nett? - Wirklich nett. 47 00:05:24,213 --> 00:05:27,523 Du findest es ganz wirklich richtig nett? So richtig? 48 00:05:27,613 --> 00:05:30,127 Wie nett findest du es genau? 49 00:05:33,253 --> 00:05:35,244 Kim. 50 00:05:43,213 --> 00:05:45,204 Liebling? 51 00:05:52,373 --> 00:05:54,364 Kim! 52 00:05:55,973 --> 00:05:57,964 Sie hat sich rausgeschlichen. 53 00:05:58,053 --> 00:06:01,762 Das reicht. Zwei Monate Hausarrest, und keine Ausnahmen. 54 00:06:01,853 --> 00:06:04,765 Und den F�hrerschein kann sie vergessen. 55 00:06:09,133 --> 00:06:12,443 - Teri, ist Jack da? - Er steht neben mir. Nina. 56 00:06:13,453 --> 00:06:15,444 Ja? 57 00:06:16,733 --> 00:06:19,327 Jetzt? Nein, das geht nicht. 58 00:06:24,173 --> 00:06:28,086 Sag den anderen, dass sie kommen sollen. Tsch�ss. 59 00:06:29,253 --> 00:06:33,166 Walsh ist auf dem Weg. Er will alle so schnell wie m�glich sprechen. 60 00:06:33,253 --> 00:06:35,847 Ein Briefing. Ich bin in einer Stunde zur�ck. 61 00:06:35,933 --> 00:06:39,209 Wenn sie dann nicht zur�ck ist, rufen wir ihre Freunde an, 62 00:06:39,293 --> 00:06:42,729 alle, die wir kennen, bis wir wissen, wo sie steckt. 63 00:06:43,533 --> 00:06:45,524 Es tut mir Leid. 64 00:06:46,293 --> 00:06:48,409 Ich rufe dich von unterwegs an. 65 00:07:01,653 --> 00:07:06,329 Vincent. Jack Bauer. Triffst du dich heute Abend mit Kimberly? 66 00:07:06,413 --> 00:07:11,043 - Es ist Schluss. Das wissen Sie doch. - Ich will nur wissen, ob du es auch wei�t. 67 00:07:11,133 --> 00:07:14,808 - Hat sie sich also verdr�ckt. - Raus mit der Sprache, Vincent. 68 00:07:14,893 --> 00:07:18,203 Ich wei� nicht, wo sie ist. Ich gebe Ihnen mein Wort. 69 00:07:18,293 --> 00:07:22,525 Na toll. Ich wei� ja, wie viel Verlass darauf ist. 70 00:07:33,573 --> 00:07:35,928 Wieso treffen wir uns im M�belladen? 71 00:07:36,013 --> 00:07:39,608 - Dan arbeitet da. - Wann sollen wir da sein? 72 00:07:39,693 --> 00:07:42,924 - Um Mitternacht. Wir kommen zu sp�t. - Die warten schon. 73 00:07:43,013 --> 00:07:44,890 Bist du sicher? 74 00:07:44,973 --> 00:07:48,966 Du hast gesagt, ich bin toll, oder? Und du bist auch toll. Na also. 75 00:07:49,053 --> 00:07:51,851 Dan studiert an der San Diego State. 76 00:07:51,933 --> 00:07:54,163 Das hast du schon erz�hlt. 77 00:07:54,253 --> 00:08:00,010 Und Rick auch. Das sind keine Highschool-Deppen. 78 00:08:00,093 --> 00:08:03,722 - Soll hei�en? - Das sind M�nner, keine kleinen Jungs. 79 00:08:04,293 --> 00:08:07,330 - Da bin ich aber erleichtert. - Echt? 80 00:08:07,813 --> 00:08:09,963 Ja. 81 00:08:15,493 --> 00:08:19,372 - CTU, Myers. - Jack hier. Was genau hat Walsh gesagt? 82 00:08:19,453 --> 00:08:23,651 - Nur, dass alle kommen sollen. Keine Details. - Warum heute Abend? 83 00:08:23,733 --> 00:08:27,203 - Pers�nliche Probleme? - Ich bin gleich da. 84 00:08:32,533 --> 00:08:36,845 - Und wie lange soll das hier dauern? - Wolltest du lieber ausgehen? 85 00:08:36,933 --> 00:08:40,289 - Zumindest habe ich Gelegenheit dazu. - Sehr witzig. 86 00:08:41,133 --> 00:08:44,205 - Hast du Langley angerufen? - Klar. Und das FBI. 87 00:08:44,293 --> 00:08:50,209 - Niemand wei� etwas. Ist Jack auf dem Weg? - Ja, leider. Der hat vielleicht eine Laune. 88 00:08:55,853 --> 00:08:58,162 CTU, ANTITERROR-EINHEIT 89 00:09:03,613 --> 00:09:07,128 Hat Kim sich schon gemeldet? 90 00:09:07,213 --> 00:09:11,126 Wir sollten nicht vergessen, wie wir in dem Alter waren. 91 00:09:11,213 --> 00:09:14,285 - Die Welt hat sich ver�ndert. - Ich wei�. 92 00:09:17,653 --> 00:09:22,568 Denise und Steve waren mit Nicki beim Therapeuten. Es hat geholfen. 93 00:09:22,653 --> 00:09:25,486 - Wir sollten das mal �berlegen. - Vielleicht. 94 00:09:25,573 --> 00:09:28,212 K�nnen wir sp�ter dar�ber reden? 95 00:09:29,213 --> 00:09:32,489 Ich bin schon im B�ro. Ich rufe dich gleich noch mal an. 96 00:09:34,973 --> 00:09:36,326 - Wer ist hier? - Alle. 97 00:09:36,413 --> 00:09:40,008 Ich habe f�r einen Satelliten-Uplink gesorgt. 98 00:09:40,093 --> 00:09:43,847 Tony? Ich brauche Infos �ber jeden, der f�r David Palmer arbeitet. 99 00:09:43,933 --> 00:09:44,729 Warum? 100 00:09:44,813 --> 00:09:47,646 Weil es um ihn geht. Wir m�ssen vorbereitet sein. 101 00:09:47,733 --> 00:09:52,853 Wenn das rauskommt, denken die Leute, wir �berpr�fen ihn, weil er schwarz ist. 102 00:09:52,933 --> 00:09:56,721 Zu Recht. Seine Hautfarbe macht ihn zur Zielscheibe. 103 00:09:56,813 --> 00:09:59,202 Es k�nnte falsch verstanden werden. 104 00:09:59,293 --> 00:10:04,003 Das ist mir egal. Ich habe Ihnen einen Befehl gegeben. Befolgen Sie ihn bitte. 105 00:10:04,093 --> 00:10:08,291 Danke. Sag Bescheid, wenn Walsh da ist. Ich muss mal telefonieren. 106 00:10:39,533 --> 00:10:41,524 He, alles klar? 107 00:10:58,133 --> 00:11:01,250 - Du musst Rick sein. - Das muss ich wohl. 108 00:11:01,333 --> 00:11:04,882 - Janet sagt, ihr macht gern einen drauf. - Tatsache ist - ja. 109 00:11:04,973 --> 00:11:07,851 Tatsache ist - ich auch. 110 00:11:07,933 --> 00:11:10,163 Das trifft sich ja gut. 111 00:11:11,453 --> 00:11:13,762 Dann legen wir besser mal los. 112 00:11:17,653 --> 00:11:19,644 Komm mit. 113 00:11:45,373 --> 00:11:47,443 Ich steige da nicht drauf. 114 00:11:49,693 --> 00:11:51,684 Willst du was rauchen? 115 00:11:55,893 --> 00:11:59,090 Die Wahllokale �ffnen in weniger als sieben Stunden. 116 00:11:59,173 --> 00:12:01,687 Detective Cox-Lovell, bitte. 117 00:12:04,013 --> 00:12:06,607 Senator Palmer traf heute fr�h in L.A. ein. 118 00:12:09,853 --> 00:12:13,641 Frank. Jack Bauer von der CTU. Das Ganze ist mir etwas unangenehm, 119 00:12:13,733 --> 00:12:17,169 aber meine Tochter Kimberly hat sich heimlich verdr�ckt. 120 00:12:17,253 --> 00:12:20,609 Haltet bitte Ausschau. Ich schicke eine Beschreibung. 121 00:12:20,693 --> 00:12:22,763 - Ist alles OK mit ihr? - Bestimmt. 122 00:12:22,853 --> 00:12:25,606 Nett von dir, danke. Du hast was gut bei mir. 123 00:12:25,693 --> 00:12:28,127 Richard. Sie warten alle drinnen. 124 00:12:29,533 --> 00:12:31,524 - Sollen wir anfangen? - Bitte. 125 00:12:34,773 --> 00:12:40,484 Wir glauben, dass f�r den heutigen Tag ein Mordanschlag auf David Palmer geplant ist. 126 00:12:40,573 --> 00:12:42,006 Wird er gut bewacht? 127 00:12:42,093 --> 00:12:45,449 Nicht gut genug f�r das, was heute auf ihn zukommt. 128 00:12:45,533 --> 00:12:49,412 - Ein Killer aus dem Ausland. - Welches Land h�tte Interesse daran? 129 00:12:49,493 --> 00:12:53,850 Keines. Wahrscheinlich hat ihn eine inl�ndische Gruppe angeheuert, 130 00:12:53,933 --> 00:12:57,721 um die Spur zu verwischen. �berpr�fen Sie jeden in Palmers N�he, 131 00:12:57,813 --> 00:13:02,091 - auch auf terroristische Hintergr�nde. - Gut. Dann los. 132 00:13:07,013 --> 00:13:09,083 Ich komme gleich nach. 133 00:13:10,293 --> 00:13:12,284 Wie l�uft es? 134 00:13:13,093 --> 00:13:16,005 - Kann nicht klagen. - Sie k�nnen oder wollen nicht? 135 00:13:18,053 --> 00:13:20,647 L�uft es privat wieder besser? 136 00:13:20,733 --> 00:13:22,371 Wir bem�hen uns. 137 00:13:25,173 --> 00:13:28,961 Was ich Ihnen jetzt sage, muss unter uns bleiben. 138 00:13:29,053 --> 00:13:31,044 In Ordnung. 139 00:13:37,053 --> 00:13:41,331 Jemand in der Organisation hat wom�glich mit dem Anschlag zu tun. 140 00:13:41,413 --> 00:13:45,725 Nehmen Sie in den n�chsten 24 Stunden jede einzelne Abteilung auseinander. 141 00:13:45,813 --> 00:13:49,328 Ich bin der Letzte, dem Sie so einen Auftrag geben sollten. 142 00:13:49,413 --> 00:13:50,402 Keineswegs. 143 00:13:50,493 --> 00:13:56,568 Ich habe hier gegen drei Leute ermittelt und sie wegen Bestechung zur Strecke gebracht. 144 00:13:56,653 --> 00:14:00,407 Wenn es eine Verschw�rung gibt, werde ich nichts rauskriegen. 145 00:14:00,493 --> 00:14:02,484 Das m�ssen Sie aber. 146 00:14:04,173 --> 00:14:07,131 Denn Sie sind der Einzige, dem ich trauen kann. 147 00:14:15,973 --> 00:14:21,366 Wird Palmer get�tet, der erste Afroamerikaner mit einer Chance auf die Pr�sidentschaft, 148 00:14:21,453 --> 00:14:24,206 dann wird dieses Land zerbrechen. 149 00:14:33,693 --> 00:14:37,049 - Ich werde sehen, ob ich etwas finden kann. - Gut. 150 00:14:38,013 --> 00:14:41,642 George Mason wird Sie genauer �ber Palmer unterrichten. 151 00:14:41,733 --> 00:14:43,724 Kann ich George Mason vertrauen? 152 00:14:43,813 --> 00:14:47,522 Solange wir nicht mehr wissen, k�nnen Sie niemandem trauen. 153 00:14:50,453 --> 00:14:53,251 Nicht einmal lhren eigenen Leuten. 154 00:14:54,293 --> 00:14:58,491 Wir m�ssen den Attent�ter finden, Jack. Um jeden Preis. 155 00:15:03,453 --> 00:15:07,366 Verzeihung, wann landen wir in Los Angeles? 156 00:15:07,453 --> 00:15:10,525 Es ist 0.20 Uhr. In etwa einer Stunde. 157 00:15:10,613 --> 00:15:12,604 Danke. 158 00:15:30,133 --> 00:15:32,010 Brooks. 159 00:15:32,093 --> 00:15:35,324 Martin, wie geht es Ihnen? Es ist der Fotograf. 160 00:15:35,413 --> 00:15:39,929 Sehr gut. Ich lande in einer Stunde. Klappt es mit dem Fr�hst�cksempfang? 161 00:15:40,013 --> 00:15:43,403 Der Sicherheitsdienst holt Sie um sieben in der Lobby ab. 162 00:15:43,493 --> 00:15:46,644 - Nimmt Senator Palmer am Empfang teil? - Und ob. 163 00:15:47,133 --> 00:15:49,772 Gut. Bis dann. 164 00:15:49,853 --> 00:15:51,844 Fahren Sie vorsichtig. 165 00:15:52,813 --> 00:15:56,044 Verzeihung. Sie kennen David Palmer? 166 00:15:57,093 --> 00:16:01,052 Noch nicht. Ich treffe ihn morgen. 167 00:16:01,133 --> 00:16:04,808 Jetzt haben wir die ganze Zeit Smalltalk betrieben, 168 00:16:04,893 --> 00:16:07,487 und Sie haben kein Wort davon gesagt. 169 00:16:08,093 --> 00:16:11,449 Ich werde ihn fotografieren. 170 00:16:11,533 --> 00:16:14,411 Dann sind Sie also Fotograf. 171 00:16:15,853 --> 00:16:18,651 Kenne ich vielleicht eins lhrer Fotos? 172 00:16:21,093 --> 00:16:22,242 Und was jetzt? 173 00:16:22,333 --> 00:16:26,804 George Mason kommt gleich, um mich zu briefen. 174 00:16:26,893 --> 00:16:28,884 Dich, nicht uns? 175 00:16:32,053 --> 00:16:34,806 Du kannst mich nicht ausschlie�en. Nicht hier. 176 00:16:34,893 --> 00:16:36,849 Walsh hat es so angeordnet. 177 00:16:36,933 --> 00:16:39,652 - Warum? - Das hat er nicht gesagt. 178 00:16:39,733 --> 00:16:41,883 Du l�gst. 179 00:16:41,973 --> 00:16:45,170 Stimmt. Aber du musst mir trotzdem vertrauen. 180 00:16:46,373 --> 00:16:49,365 Eines sch�nen Tages wirst du zu viel verlangen. 181 00:16:50,573 --> 00:16:53,724 Ich f�rchte, dass heute dieser Tag ist. 182 00:16:53,813 --> 00:16:56,930 - Ich bin's. - Hast du etwas geh�rt? 183 00:16:57,013 --> 00:16:59,811 - Nein. - Was ist los? 184 00:16:59,893 --> 00:17:02,885 - Sie hatte drei Joints in der Schublade. - Na toll. 185 00:17:02,973 --> 00:17:06,090 Es ist nicht das Ende der Welt, aber es gef�llt mir nicht. 186 00:17:06,173 --> 00:17:11,327 Mir auch nicht. Vielleicht kommst du ja an ihre E-Mail ran. 187 00:17:11,413 --> 00:17:15,884 Sie hat doch ihr eigenes Passwort, als Zeichen, dass wir ihr vertrauen. 188 00:17:17,293 --> 00:17:22,242 Schatz, es tut mir so Leid, dass ich jetzt nicht bei dir sein kann. 189 00:17:22,733 --> 00:17:26,169 Ich kann jetzt nicht reden. Ich rufe dich zur�ck. 190 00:17:31,293 --> 00:17:33,284 Alles OK? 191 00:17:38,093 --> 00:17:42,883 Die San Diego State nahm mich an, und da dachte ich, ich probier's einfach mal. 192 00:17:44,133 --> 00:17:46,931 Wohnst du in der N�he vom Strand? 193 00:17:48,293 --> 00:17:51,444 - Surfst du auch? - Das ist mir zu anstrengend. 194 00:17:51,533 --> 00:17:55,606 Man wird nass, begegnet Haien und muss jeden mit "Alter" anreden. 195 00:17:57,613 --> 00:18:00,002 - Wieso? - Nur so. 196 00:18:00,693 --> 00:18:02,968 Mein Vater surft. Ist gesurft. 197 00:18:03,373 --> 00:18:06,331 Jetzt nicht mehr? Ist er zu alt? 198 00:18:06,413 --> 00:18:08,643 Er ist tot. 199 00:18:10,133 --> 00:18:12,124 Das tut mir Leid. 200 00:18:13,053 --> 00:18:19,492 Schon gut. Er war ein toller Typ, aber dann, vor sechs Monaten... 201 00:18:19,573 --> 00:18:21,564 Tut mir Leid. 202 00:18:22,893 --> 00:18:25,043 Ich bin dr�ber weg. 203 00:18:25,133 --> 00:18:27,931 Das hei�t, ich bin dabei. Obwohl es schwer ist. 204 00:18:36,693 --> 00:18:39,491 Mason ist auf dem Weg. 205 00:18:53,453 --> 00:18:54,681 Wie geht es Ihnen? 206 00:18:54,773 --> 00:18:59,324 - Sch�n, Sie zu sehen. Kommen Sie rein. - Was hat Walsh Ihnen gesagt? 207 00:18:59,773 --> 00:19:05,609 Nicht viel. Dass es um Palmer geht und dass wir es mit einem Profi-Killer zu tun haben. 208 00:19:05,693 --> 00:19:08,890 - Ich kann es etwas eingrenzen. - Ich bitte darum. 209 00:19:10,693 --> 00:19:13,571 Der Killer ist Europ�er, wom�glich Deutscher, 210 00:19:13,653 --> 00:19:16,963 und wenn er nicht bereits hier ist, kommt er heute an. 211 00:19:17,053 --> 00:19:21,444 Damit kommen Sie landesweit an gesicherte Daten. Vielleicht finden Sie was. 212 00:19:21,533 --> 00:19:24,923 - Woher stammt das? - Das kann ich Ihnen nicht sagen. 213 00:19:25,653 --> 00:19:28,486 - Weil? - Weil ich dazu nicht befugt bin. 214 00:19:29,573 --> 00:19:34,806 Wie kann ich die Daten vergleichen, wenn ich die Herkunft der Information nicht kenne? 215 00:19:36,053 --> 00:19:39,170 Was wissen Sie �ber Palmers Politik? 216 00:19:40,813 --> 00:19:46,171 Er ist kein Freund dieser Beh�rde. Wird er gew�hlt, nimmt er den Laden auseinander. 217 00:19:46,253 --> 00:19:48,972 - Was wollen Sie damit sagen? - Nichts. 218 00:19:49,053 --> 00:19:53,205 Machen Sie lhre Arbeit und halten Sie sich aus allem anderen raus. 219 00:19:53,293 --> 00:19:54,567 Alles klar. 220 00:19:54,653 --> 00:19:56,883 Gut. Dann sind wir hier fertig. 221 00:20:01,133 --> 00:20:06,969 Rufen Sie lhren Boss an und bitten Sie ihn um die Freigabe der Informationsquelle. 222 00:20:07,053 --> 00:20:09,009 Wir hatten das doch besprochen. 223 00:20:09,093 --> 00:20:12,244 Ich will Walsh sagen k�nnen, ich h�tte alles versucht. 224 00:20:12,333 --> 00:20:14,608 Ich will mich nur absichern. 225 00:20:14,693 --> 00:20:17,890 So langsam begreifen Sie die Spielregeln. 226 00:20:17,973 --> 00:20:20,487 Ich rufe Chapelle an. Darf ich? 227 00:20:20,573 --> 00:20:23,212 Bitte. Wollen Sie einen Kaffee? 228 00:20:23,613 --> 00:20:26,366 Nein, danke. 229 00:20:34,133 --> 00:20:36,931 Ich will Masons Anruf h�ren. 230 00:20:42,733 --> 00:20:48,046 Beim n�chsten Ton ist es 12.29 Uhr und 30 Sekunden. 231 00:20:55,773 --> 00:20:57,809 Beim n�chsten Ton ist es... 232 00:20:57,893 --> 00:21:02,523 Ja, ja. Ich rede mit meinem Boss, Jack. Das k�nnte dir so passen. 233 00:21:07,693 --> 00:21:11,652 - Was tust du da? - Er will uns reinlegen. Gib mir den Ordner. 234 00:21:11,733 --> 00:21:13,485 - Was? - Den Ordner. 235 00:21:13,573 --> 00:21:16,724 Beim n�chsten Ton... 236 00:21:18,173 --> 00:21:20,528 Sollten wir das nicht besprechen? 237 00:21:45,213 --> 00:21:50,048 Sie sind offiziell abgesichert. Chapelle hat nein gesagt. 238 00:22:01,533 --> 00:22:06,323 - Du bist vollkommen verr�ckt. - Mason verschweigt uns etwas. 239 00:22:06,413 --> 00:22:09,803 - Ich brauche ein Druckmittel. - Woher willst du das nehmen? 240 00:22:09,893 --> 00:22:11,770 Sagt dir Phillipe Darcet etwas? 241 00:22:11,853 --> 00:22:13,844 Heroindealer, Barcelona? 242 00:22:13,933 --> 00:22:17,972 Ja. Mason war eine zentrale Figur bei seiner Verhaftung im August. 243 00:22:18,053 --> 00:22:21,489 Bei der Berechnung seines Verm�gens fehlten 200.000 Dollar. 244 00:22:21,573 --> 00:22:25,851 Ich glaube, dass das Geld an Mason ging. Aber ich brauche Beweise. 245 00:22:27,173 --> 00:22:30,085 Du willst einen Bereichsleiter erpressen? 246 00:22:30,573 --> 00:22:33,133 Ich m�chte, dass du Darcets Konten pr�fst. 247 00:22:33,213 --> 00:22:37,365 Du kommst �ber die gesicherten Dateien an sie ran. Nimm das hier. 248 00:22:37,453 --> 00:22:40,331 Er wacht in sp�testens einer halben Stunde auf. 249 00:23:08,933 --> 00:23:13,290 Palmer vereint Intellekt und politischen Mut mit harter Arbeit und Gl�ck. 250 00:23:17,813 --> 00:23:20,885 Verzeihen Sie die sp�te St�rung. Hier ist Alan York. 251 00:23:20,973 --> 00:23:24,124 Ich habe lhre Nummer aus dem Kalender meiner Tochter. 252 00:23:24,213 --> 00:23:28,491 - Wie hei�t lhre Tochter? - Janet. Haben Sie einen Sohn oder...? 253 00:23:28,573 --> 00:23:32,851 Eine Tochter. Kimberly. Sie hat sich weggeschlichen. Janet etwa auch? 254 00:23:32,933 --> 00:23:36,369 Ja. Sie sind sicher zusammen. Wissen Sie, wo sie sind? 255 00:23:36,453 --> 00:23:38,683 Nein. Hat Janet etwas gesagt? 256 00:23:38,773 --> 00:23:43,688 Sie war schon weg, als ich nach Hause kam. K�nnten Sie anrufen, falls Sie was h�ren? 257 00:23:43,773 --> 00:23:45,172 Nat�rlich. 258 00:23:48,893 --> 00:23:51,566 - Ich habe Darcets Kontonummer. - Gut. 259 00:23:51,653 --> 00:23:54,770 Die Daten sind verschl�sselt, ich komme nicht ran. 260 00:23:54,853 --> 00:23:58,050 - Lass dir von Tony helfen. - Er braucht einen Grund. 261 00:23:58,573 --> 00:24:02,486 Nur, wenn er es f�r mich tun soll. Bei dir braucht er keinen. 262 00:24:04,173 --> 00:24:06,812 Es ist dir also aufgefallen. 263 00:24:06,893 --> 00:24:09,487 Ja. 264 00:24:09,573 --> 00:24:11,484 Das war nicht vorgesehen. 265 00:24:25,573 --> 00:24:29,202 - Du musst etwas f�r mich tun. - F�r dich oder f�r Jack? 266 00:24:31,173 --> 00:24:34,404 Du musst dieses Bankkonto hier knacken. 267 00:24:34,933 --> 00:24:38,050 Was hat Darcets Konto mit Palmer zu tun? 268 00:24:38,133 --> 00:24:41,603 Wir �berpr�fen, ob eine Verbindung besteht. 269 00:24:41,693 --> 00:24:45,208 Ich untersuche auch gerade eine m�gliche Verbindung. 270 00:24:45,293 --> 00:24:47,443 N�mlich? 271 00:24:47,533 --> 00:24:50,286 Ich frage mich, ob du noch mit Jack schl�fst. 272 00:24:51,213 --> 00:24:53,408 Wer sagt, dass ich es je getan habe? 273 00:24:54,333 --> 00:24:57,882 Was siehst du in ihm? Er hat seine eigenen Leute angezeigt. 274 00:24:57,973 --> 00:25:01,170 - Sie hatten Dreck am Stecken. - Und er ist der Saubermann? 275 00:25:02,253 --> 00:25:07,452 Ja, das ist er. Wir haben nicht viel Zeit. Hilfst du mir jetzt? 276 00:25:08,413 --> 00:25:10,404 Bitte. 277 00:25:11,493 --> 00:25:13,643 Ich werde sehen, was ich tun kann. 278 00:25:15,293 --> 00:25:17,887 Ich werde sehen, was ich tun kann. 279 00:25:28,493 --> 00:25:34,170 Kannst du zu einer Telefonnummer das dazugeh�rige Internet-Passwort rauskriegen? 280 00:25:34,253 --> 00:25:38,041 - Wenn du eine Befugnis hast, ja. - Und wenn ich keine habe? 281 00:25:39,053 --> 00:25:41,851 - Ist es wichtig? - Ziemlich. 282 00:25:46,853 --> 00:25:48,809 Dann los. 283 00:26:09,853 --> 00:26:13,050 Ich bin's. Ich habe ihr Passwort. 284 00:26:13,133 --> 00:26:14,964 Was ist es? 285 00:26:15,053 --> 00:26:18,728 - "Lifesucks". In einem Wort geschrieben. - Das passt ja. 286 00:26:18,813 --> 00:26:22,169 Hast du dieses Wochenende schon was vor? 287 00:26:22,253 --> 00:26:24,164 Ich kann mir freinehmen. 288 00:26:25,133 --> 00:26:27,124 Das w�re sch�n. 289 00:26:36,093 --> 00:26:38,687 - Wo sind sie? - Keine Ahnung. 290 00:26:47,413 --> 00:26:50,564 - Kannten Sie Prinzessin Diana? - Ja. 291 00:26:50,653 --> 00:26:53,247 Aber ich habe sie nie fotografiert. 292 00:26:54,093 --> 00:26:56,004 Wie war sie? 293 00:26:56,093 --> 00:26:58,084 Sie war cool. 294 00:27:05,733 --> 00:27:08,566 W�rden Sie mir ein paar lhrer Fotos zeigen? 295 00:27:09,973 --> 00:27:11,964 Meine Fotos? 296 00:27:18,693 --> 00:27:21,491 Wie w�re es mit diesem hier? 297 00:27:28,853 --> 00:27:30,844 Das ist wundervoll. 298 00:27:33,453 --> 00:27:35,444 M�nchen? 299 00:27:44,053 --> 00:27:46,009 Seid ihr fertig mit der Rede? 300 00:27:46,093 --> 00:27:49,722 Kurze Pause. Sie haben genug von meiner schlechten Laune. 301 00:27:49,813 --> 00:27:52,088 Alter Brummb�r. 302 00:28:00,053 --> 00:28:04,046 - Kommst du voran? - Ja, nur noch ein paar Dutzend. 303 00:28:04,133 --> 00:28:08,445 - Du brauchst das nicht selbst zu machen. - Etwas Pers�nliches ist immer gut. 304 00:28:08,533 --> 00:28:10,524 Da hast du Recht. 305 00:28:12,653 --> 00:28:14,564 Sir? 306 00:28:14,933 --> 00:28:19,051 Telefon, Senator. Maureen Kingsley vom Sender. 307 00:28:19,133 --> 00:28:22,682 - Es ist nach Mitternacht, Patty. - Es ist dringend. 308 00:28:28,813 --> 00:28:31,566 Maureen, ich hoffe, es ist wichtig. 309 00:28:31,653 --> 00:28:34,770 - M�chten Sie einen Kaffee? - Danke. 310 00:28:34,853 --> 00:28:38,402 Meine Reaktion? Hier haben Sie sie. 311 00:28:38,933 --> 00:28:42,448 Wenn Sie das auch nur ansatzweise verbreiten... 312 00:28:47,293 --> 00:28:50,205 Das Gespr�ch ist beendet. 313 00:28:57,893 --> 00:29:00,453 Das w�re dann alles. 314 00:29:01,773 --> 00:29:04,492 Schatz, was ist denn? 315 00:29:05,253 --> 00:29:08,006 Noch mehr Medien-Unsinn. Nichts Wichtiges. 316 00:29:10,413 --> 00:29:12,643 Das klang aber anders. 317 00:29:15,013 --> 00:29:17,846 Seit wann reden wir nicht mehr �ber alles? 318 00:29:52,893 --> 00:29:55,532 Walsh. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 319 00:29:55,613 --> 00:29:58,650 Hier ist Jack. Rufen Sie mich an, es ist wichtig. 320 00:30:06,373 --> 00:30:11,003 Du wolltest dein Leben in Ordnung bringen. Dich deiner Familie widmen. 321 00:30:11,093 --> 00:30:13,527 Da ist kaum der richtige Weg. 322 00:30:13,613 --> 00:30:17,049 - Er besitzt wichtige Informationen. - Welcher Art? 323 00:30:18,733 --> 00:30:21,611 Egal. Du kannst es mir nicht sagen. 324 00:30:21,693 --> 00:30:25,242 Aber wenn Tony nichts findet, kannst du ins Gef�ngnis kommen. 325 00:30:25,333 --> 00:30:28,643 - Wahrscheinlich. - Was soll das Ganze dann? 326 00:30:36,413 --> 00:30:38,404 Antworte mir. 327 00:30:41,133 --> 00:30:44,523 Einmal wegzuschauen ist keine gro�e Sache. 328 00:30:44,613 --> 00:30:47,332 Aber es macht den n�chsten Kompromiss leichter 329 00:30:47,413 --> 00:30:52,771 und bald macht man nur noch Kompromisse, weil man glaubt, es m�sste so sein. 330 00:30:55,373 --> 00:30:58,843 Die Leute, die ich angezeigt habe, waren nicht die B�sen. 331 00:30:58,933 --> 00:31:02,528 Sie waren wie du und ich, 332 00:31:02,613 --> 00:31:05,525 nur haben sie einmal einen Kompromiss gemacht. 333 00:31:16,453 --> 00:31:19,251 Ich sehe nach, wie Tony vorankommt. 334 00:31:19,973 --> 00:31:21,964 Danke. 335 00:31:37,093 --> 00:31:39,766 - Hier ist Teri Bauer. - Haben Sie was geh�rt? 336 00:31:39,853 --> 00:31:45,086 Ich habe Kims E-Mails gelesen. Janet und sie wollten sich mit zwei Jungs treffen. 337 00:31:45,173 --> 00:31:48,483 - Haben Sie eine Adresse? - Ich wollte gerade losfahren. 338 00:31:48,573 --> 00:31:52,646 K�nnte ich mitkommen? Ich drehe hier zu Hause sonst durch. 339 00:31:52,733 --> 00:31:56,009 - OK. - Ich fahre sofort los. Wo wohnen Sie? 340 00:32:01,213 --> 00:32:04,842 - Und was machen wir jetzt? - War da nicht eine Party im Lacy's? 341 00:32:04,933 --> 00:32:07,686 - Hat einer ein Handy? Ich ruf an. - Ich hab eins. 342 00:32:13,733 --> 00:32:15,724 - Ich muss nach Hause. - Wieso? 343 00:32:16,493 --> 00:32:19,451 - F�nf SMS' von meiner Mutter. - Mamis Liebling. 344 00:32:19,533 --> 00:32:23,242 lhr Vater ist gerade gestorben. Vielleicht wird sie gebraucht. 345 00:32:23,333 --> 00:32:25,801 Dein Vater? 346 00:32:25,893 --> 00:32:28,407 - Sei still. - Na ja, egal. 347 00:32:29,373 --> 00:32:32,046 Ich will jedenfalls noch nicht nach Hause. 348 00:32:33,733 --> 00:32:35,644 Wir setzen dich ab. 349 00:33:07,893 --> 00:33:10,885 - Wie hei�t du eigentlich? - Martin. 350 00:33:12,133 --> 00:33:14,601 Ich bin Mandy. 351 00:33:14,693 --> 00:33:18,845 Vielleicht k�nnen wir uns in L.A. ja mal treffen. 352 00:33:20,973 --> 00:33:23,567 Ich werde wenig Zeit haben. 353 00:33:26,093 --> 00:33:28,448 Bis gleich. 354 00:33:31,253 --> 00:33:34,689 Ich bin in Darcets Konto. Nina sagte, Sie wollen es einsehen. 355 00:33:34,773 --> 00:33:36,764 Danke. Schicken Sie es mir r�ber. 356 00:33:52,653 --> 00:33:54,564 Aufwachen. 357 00:33:59,813 --> 00:34:01,531 Hinsetzen. 358 00:34:02,133 --> 00:34:05,330 Wer ist der Informant? Woher kam der Tipp mit Palmer? 359 00:34:09,613 --> 00:34:13,891 Als Sie im August den Fall Phillipe Darcet leiteten, 360 00:34:13,973 --> 00:34:18,012 wurde sein Verm�gen auf ein Depotkonto in Virginia transferiert. 361 00:34:18,093 --> 00:34:20,846 Dabei verschwanden 200.000 Dollar. 362 00:34:20,933 --> 00:34:24,369 Die Summe ging auf ein Offshore-Konto in Aruba. 363 00:34:25,213 --> 00:34:29,411 Ich habe das komische Gef�hl, dass es sich dabei um lhr Konto handelt. 364 00:34:29,493 --> 00:34:32,485 Das ist eine L�ge. 365 00:34:32,573 --> 00:34:34,609 Gut. 366 00:34:34,693 --> 00:34:38,322 Dann kann ich die Information ja ruhig an Chapelle schicken. 367 00:34:43,573 --> 00:34:45,564 Der Informant. 368 00:34:49,013 --> 00:34:51,925 Sie haben keine Ahnung, worauf Sie sich einlassen. 369 00:34:52,013 --> 00:34:57,406 Erkl�ren Sie es mir doch. Sie haben f�nf Sekunden. 370 00:35:01,013 --> 00:35:02,526 Warten Sie. 371 00:35:08,733 --> 00:35:10,724 Hier ist lhr Informant. 372 00:35:18,053 --> 00:35:21,409 - Danke f�r lhre Hilfe. - Das werden Sie bereuen. 373 00:35:21,493 --> 00:35:24,087 Das garantiere ich Ihnen. 374 00:35:38,173 --> 00:35:40,767 - Verzeihung. - Ma'am, wir landen in K�rze. 375 00:36:46,213 --> 00:36:49,125 - Setzen Sie sich bitte. - Meine Brieftasche ist weg. 376 00:37:46,053 --> 00:37:47,805 Ich bin's. 377 00:37:47,893 --> 00:37:49,929 - An der Ampel links. - Was? 378 00:37:50,013 --> 00:37:54,370 Ich bin im Auto von Alan York, dem Vater von Kimberlys Freundin Janet. 379 00:37:54,453 --> 00:37:57,729 - Wovon redest du? - Janet hat Kim eine Mail geschickt. 380 00:37:57,813 --> 00:38:00,532 - Wir glauben, sie sind zusammen weg. - Wo? 381 00:38:00,613 --> 00:38:04,162 Das wissen wir noch nicht. Sie treffen zwei Jungs im Valley. 382 00:38:04,253 --> 00:38:07,848 Und du f�hrst mit diesem Alan York dahin? 383 00:38:07,933 --> 00:38:10,811 Was willst du machen, wenn sie nicht da ist? 384 00:38:10,893 --> 00:38:13,361 So weit haben wir nicht vorausgeplant. 385 00:38:31,693 --> 00:38:34,161 Kannst du f�r mich die Stellung halten? 386 00:38:34,253 --> 00:38:35,242 Klar. 387 00:38:35,333 --> 00:38:39,565 Leite alle Anrufe an mein Handy weiter. Ich werde nicht lange weg sein. 388 00:38:41,973 --> 00:38:43,247 Was ist denn? 389 00:38:44,533 --> 00:38:47,286 Eine 747 ist �ber der Mojave-W�ste explodiert. 390 00:38:47,373 --> 00:38:50,763 Ersten Berichten zufolge war es eine Bombe. 391 00:38:53,093 --> 00:38:55,926 Die Passagierliste. Hol Walsh ans Telefon. 392 00:39:21,093 --> 00:39:23,209 Hier musst du abbiegen. 393 00:39:25,693 --> 00:39:29,368 - Dan, ich sagte... - Entspann dich. 394 00:39:32,133 --> 00:39:37,082 - Sag ihm bitte, er hat die Kreuzung verpasst. - Wie gesagt. Entspann dich. 395 00:39:37,173 --> 00:39:39,733 Der Spa� f�ngt gerade erst an. 396 00:40:31,813 --> 00:40:34,771 Untertitel: Visiontext Anke Mittelberg 397 00:40:54,253 --> 00:40:56,244 GERMAN 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.