Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,613 --> 00:00:16,605
Das Folgende ereignet sich
zwischen 0 und 1 Uhr
2
00:00:16,693 --> 00:00:19,969
am Tag der kalifornischen
Pr�sidentschaftsvorwahlen.
3
00:00:21,613 --> 00:00:24,173
Die Ereignisse spielen sich in Echtzeit ab.
4
00:01:40,293 --> 00:01:41,931
- Name.
- Victor Rovner.
5
00:01:42,013 --> 00:01:45,369
- Erbitte �bertragungserlaubnis.
- Bitte einloggen.
6
00:01:54,653 --> 00:01:56,689
Erlaubnis erteilt.
7
00:02:23,253 --> 00:02:24,049
Walsh hier.
8
00:02:24,133 --> 00:02:27,808
Rovner hat best�tigt,
dass es heute einen Anschlag geben wird.
9
00:02:27,893 --> 00:02:31,966
- Wei� er, wer das Opfer sein wird?
- Senator David Palmer.
10
00:02:34,573 --> 00:02:37,724
SENATOR DAVID PALMERS
WAHLKAMPFZENTRALE
11
00:02:39,573 --> 00:02:42,246
Furchtbar. "Dieser historische Anlass"?
12
00:02:42,333 --> 00:02:45,325
Aber es ist ein historischer Anlass, Sir.
13
00:02:45,413 --> 00:02:49,929
Aber es klingt eigenn�tzig.
Ich halte mich lieber etwas zur�ck.
14
00:02:50,013 --> 00:02:52,811
Nein, betonen Sie es.
Begeistern Sie die Leute.
15
00:02:54,373 --> 00:02:57,285
- Was meinst du, Schatz?
- Ich gebe Patty Recht.
16
00:03:00,693 --> 00:03:04,288
OK, aber nicht "Anlass".
Das klingt nach Mittagsbuffet.
17
00:03:04,373 --> 00:03:06,364
"An diesem historischen Tag"?
18
00:03:06,453 --> 00:03:07,488
Abgemacht.
19
00:03:08,373 --> 00:03:10,568
- Gehst du schlafen?
- Wie k�nnte ich?
20
00:03:10,653 --> 00:03:14,612
Ich setze mich an die Dankschreiben.
Hol mich, wenn ich helfen soll.
21
00:03:14,693 --> 00:03:16,888
Danke, Schatz.
22
00:03:17,493 --> 00:03:21,281
- Du sitzt in der Tinte, Dad.
- Tats�chlich?
23
00:03:29,173 --> 00:03:32,370
Zeigt sie dir noch immer die kalte Schulter?
24
00:03:33,893 --> 00:03:38,330
Wenn du damit deine Mutter meinst,
solltest du sie bei ihrem Namen nennen -
25
00:03:38,413 --> 00:03:39,528
Mom.
26
00:03:39,973 --> 00:03:43,045
- Sie hat nur viel zu tun.
- Hat sie immer.
27
00:03:43,893 --> 00:03:47,044
Du musst morgen zur Schule,
also geh lieber schlafen.
28
00:03:51,573 --> 00:03:53,564
- Gute Nacht.
- Ich hab dich lieb.
29
00:04:00,373 --> 00:04:03,171
Ich bin froh, dass du wieder bei uns wohnst.
30
00:04:05,653 --> 00:04:08,690
Ich auch, Schatz. Schlaf gut.
31
00:04:14,093 --> 00:04:16,084
Nacht, Kleines.
32
00:04:23,973 --> 00:04:26,487
Ist sie immer noch so abweisend?
33
00:04:26,573 --> 00:04:31,283
Ich bin ihr Feindbild. Sie gibt mir
die Schuld daran, dass du ausgezogen bist.
34
00:04:31,373 --> 00:04:33,807
Ich habe ihr keinen Grund daf�r gegeben.
35
00:04:33,893 --> 00:04:35,884
Vielleicht nicht.
36
00:04:37,293 --> 00:04:40,012
Du l�sst dich von ihr manipulieren, Jack.
37
00:04:41,053 --> 00:04:42,486
Nein.
38
00:04:42,573 --> 00:04:46,566
Eben war sie doch sicher lieb und nett
und ist dann �ber mich hergezogen.
39
00:04:46,653 --> 00:04:48,803
Und ich habe sie daf�r ger�gt.
40
00:04:48,893 --> 00:04:54,570
Nimm das Ganze nicht so pers�nlich.
Das ist der typische Mutter-Tochter-Konflikt.
41
00:04:59,253 --> 00:05:02,211
Vielleicht sollten wir jetzt gleich
mit ihr reden -
42
00:05:02,293 --> 00:05:07,845
ihr sagen, dass sie uns nicht gegeneinander
ausspielen kann und sie uns beide verletzt.
43
00:05:10,213 --> 00:05:11,532
Gut.
44
00:05:11,613 --> 00:05:14,207
Das ist wirklich nett von dir.
45
00:05:18,813 --> 00:05:21,247
Du sagst, du findest das nett von mir.
46
00:05:21,333 --> 00:05:24,131
- Irgendwie nett?
- Wirklich nett.
47
00:05:24,213 --> 00:05:27,523
Du findest es ganz wirklich richtig nett?
So richtig?
48
00:05:27,613 --> 00:05:30,127
Wie nett findest du es genau?
49
00:05:33,253 --> 00:05:35,244
Kim.
50
00:05:43,213 --> 00:05:45,204
Liebling?
51
00:05:52,373 --> 00:05:54,364
Kim!
52
00:05:55,973 --> 00:05:57,964
Sie hat sich rausgeschlichen.
53
00:05:58,053 --> 00:06:01,762
Das reicht. Zwei Monate Hausarrest,
und keine Ausnahmen.
54
00:06:01,853 --> 00:06:04,765
Und den F�hrerschein kann sie vergessen.
55
00:06:09,133 --> 00:06:12,443
- Teri, ist Jack da?
- Er steht neben mir. Nina.
56
00:06:13,453 --> 00:06:15,444
Ja?
57
00:06:16,733 --> 00:06:19,327
Jetzt? Nein, das geht nicht.
58
00:06:24,173 --> 00:06:28,086
Sag den anderen,
dass sie kommen sollen. Tsch�ss.
59
00:06:29,253 --> 00:06:33,166
Walsh ist auf dem Weg. Er will alle
so schnell wie m�glich sprechen.
60
00:06:33,253 --> 00:06:35,847
Ein Briefing. Ich bin in einer Stunde zur�ck.
61
00:06:35,933 --> 00:06:39,209
Wenn sie dann nicht zur�ck ist,
rufen wir ihre Freunde an,
62
00:06:39,293 --> 00:06:42,729
alle, die wir kennen,
bis wir wissen, wo sie steckt.
63
00:06:43,533 --> 00:06:45,524
Es tut mir Leid.
64
00:06:46,293 --> 00:06:48,409
Ich rufe dich von unterwegs an.
65
00:07:01,653 --> 00:07:06,329
Vincent. Jack Bauer.
Triffst du dich heute Abend mit Kimberly?
66
00:07:06,413 --> 00:07:11,043
- Es ist Schluss. Das wissen Sie doch.
- Ich will nur wissen, ob du es auch wei�t.
67
00:07:11,133 --> 00:07:14,808
- Hat sie sich also verdr�ckt.
- Raus mit der Sprache, Vincent.
68
00:07:14,893 --> 00:07:18,203
Ich wei� nicht, wo sie ist.
Ich gebe Ihnen mein Wort.
69
00:07:18,293 --> 00:07:22,525
Na toll. Ich wei� ja, wie viel Verlass darauf ist.
70
00:07:33,573 --> 00:07:35,928
Wieso treffen wir uns im M�belladen?
71
00:07:36,013 --> 00:07:39,608
- Dan arbeitet da.
- Wann sollen wir da sein?
72
00:07:39,693 --> 00:07:42,924
- Um Mitternacht. Wir kommen zu sp�t.
- Die warten schon.
73
00:07:43,013 --> 00:07:44,890
Bist du sicher?
74
00:07:44,973 --> 00:07:48,966
Du hast gesagt, ich bin toll, oder?
Und du bist auch toll. Na also.
75
00:07:49,053 --> 00:07:51,851
Dan studiert an der San Diego State.
76
00:07:51,933 --> 00:07:54,163
Das hast du schon erz�hlt.
77
00:07:54,253 --> 00:08:00,010
Und Rick auch.
Das sind keine Highschool-Deppen.
78
00:08:00,093 --> 00:08:03,722
- Soll hei�en?
- Das sind M�nner, keine kleinen Jungs.
79
00:08:04,293 --> 00:08:07,330
- Da bin ich aber erleichtert.
- Echt?
80
00:08:07,813 --> 00:08:09,963
Ja.
81
00:08:15,493 --> 00:08:19,372
- CTU, Myers.
- Jack hier. Was genau hat Walsh gesagt?
82
00:08:19,453 --> 00:08:23,651
- Nur, dass alle kommen sollen. Keine Details.
- Warum heute Abend?
83
00:08:23,733 --> 00:08:27,203
- Pers�nliche Probleme?
- Ich bin gleich da.
84
00:08:32,533 --> 00:08:36,845
- Und wie lange soll das hier dauern?
- Wolltest du lieber ausgehen?
85
00:08:36,933 --> 00:08:40,289
- Zumindest habe ich Gelegenheit dazu.
- Sehr witzig.
86
00:08:41,133 --> 00:08:44,205
- Hast du Langley angerufen?
- Klar. Und das FBI.
87
00:08:44,293 --> 00:08:50,209
- Niemand wei� etwas. Ist Jack auf dem Weg?
- Ja, leider. Der hat vielleicht eine Laune.
88
00:08:55,853 --> 00:08:58,162
CTU, ANTITERROR-EINHEIT
89
00:09:03,613 --> 00:09:07,128
Hat Kim sich schon gemeldet?
90
00:09:07,213 --> 00:09:11,126
Wir sollten nicht vergessen,
wie wir in dem Alter waren.
91
00:09:11,213 --> 00:09:14,285
- Die Welt hat sich ver�ndert.
- Ich wei�.
92
00:09:17,653 --> 00:09:22,568
Denise und Steve waren mit Nicki
beim Therapeuten. Es hat geholfen.
93
00:09:22,653 --> 00:09:25,486
- Wir sollten das mal �berlegen.
- Vielleicht.
94
00:09:25,573 --> 00:09:28,212
K�nnen wir sp�ter dar�ber reden?
95
00:09:29,213 --> 00:09:32,489
Ich bin schon im B�ro.
Ich rufe dich gleich noch mal an.
96
00:09:34,973 --> 00:09:36,326
- Wer ist hier?
- Alle.
97
00:09:36,413 --> 00:09:40,008
Ich habe f�r einen Satelliten-Uplink gesorgt.
98
00:09:40,093 --> 00:09:43,847
Tony? Ich brauche Infos �ber jeden,
der f�r David Palmer arbeitet.
99
00:09:43,933 --> 00:09:44,729
Warum?
100
00:09:44,813 --> 00:09:47,646
Weil es um ihn geht.
Wir m�ssen vorbereitet sein.
101
00:09:47,733 --> 00:09:52,853
Wenn das rauskommt, denken die Leute,
wir �berpr�fen ihn, weil er schwarz ist.
102
00:09:52,933 --> 00:09:56,721
Zu Recht.
Seine Hautfarbe macht ihn zur Zielscheibe.
103
00:09:56,813 --> 00:09:59,202
Es k�nnte falsch verstanden werden.
104
00:09:59,293 --> 00:10:04,003
Das ist mir egal. Ich habe Ihnen einen Befehl
gegeben. Befolgen Sie ihn bitte.
105
00:10:04,093 --> 00:10:08,291
Danke. Sag Bescheid, wenn Walsh da ist.
Ich muss mal telefonieren.
106
00:10:39,533 --> 00:10:41,524
He, alles klar?
107
00:10:58,133 --> 00:11:01,250
- Du musst Rick sein.
- Das muss ich wohl.
108
00:11:01,333 --> 00:11:04,882
- Janet sagt, ihr macht gern einen drauf.
- Tatsache ist - ja.
109
00:11:04,973 --> 00:11:07,851
Tatsache ist - ich auch.
110
00:11:07,933 --> 00:11:10,163
Das trifft sich ja gut.
111
00:11:11,453 --> 00:11:13,762
Dann legen wir besser mal los.
112
00:11:17,653 --> 00:11:19,644
Komm mit.
113
00:11:45,373 --> 00:11:47,443
Ich steige da nicht drauf.
114
00:11:49,693 --> 00:11:51,684
Willst du was rauchen?
115
00:11:55,893 --> 00:11:59,090
Die Wahllokale �ffnen
in weniger als sieben Stunden.
116
00:11:59,173 --> 00:12:01,687
Detective Cox-Lovell, bitte.
117
00:12:04,013 --> 00:12:06,607
Senator Palmer traf heute fr�h in L.A. ein.
118
00:12:09,853 --> 00:12:13,641
Frank. Jack Bauer von der CTU.
Das Ganze ist mir etwas unangenehm,
119
00:12:13,733 --> 00:12:17,169
aber meine Tochter Kimberly
hat sich heimlich verdr�ckt.
120
00:12:17,253 --> 00:12:20,609
Haltet bitte Ausschau.
Ich schicke eine Beschreibung.
121
00:12:20,693 --> 00:12:22,763
- Ist alles OK mit ihr?
- Bestimmt.
122
00:12:22,853 --> 00:12:25,606
Nett von dir, danke. Du hast was gut bei mir.
123
00:12:25,693 --> 00:12:28,127
Richard. Sie warten alle drinnen.
124
00:12:29,533 --> 00:12:31,524
- Sollen wir anfangen?
- Bitte.
125
00:12:34,773 --> 00:12:40,484
Wir glauben, dass f�r den heutigen Tag ein
Mordanschlag auf David Palmer geplant ist.
126
00:12:40,573 --> 00:12:42,006
Wird er gut bewacht?
127
00:12:42,093 --> 00:12:45,449
Nicht gut genug f�r das,
was heute auf ihn zukommt.
128
00:12:45,533 --> 00:12:49,412
- Ein Killer aus dem Ausland.
- Welches Land h�tte Interesse daran?
129
00:12:49,493 --> 00:12:53,850
Keines. Wahrscheinlich hat ihn
eine inl�ndische Gruppe angeheuert,
130
00:12:53,933 --> 00:12:57,721
um die Spur zu verwischen.
�berpr�fen Sie jeden in Palmers N�he,
131
00:12:57,813 --> 00:13:02,091
- auch auf terroristische Hintergr�nde.
- Gut. Dann los.
132
00:13:07,013 --> 00:13:09,083
Ich komme gleich nach.
133
00:13:10,293 --> 00:13:12,284
Wie l�uft es?
134
00:13:13,093 --> 00:13:16,005
- Kann nicht klagen.
- Sie k�nnen oder wollen nicht?
135
00:13:18,053 --> 00:13:20,647
L�uft es privat wieder besser?
136
00:13:20,733 --> 00:13:22,371
Wir bem�hen uns.
137
00:13:25,173 --> 00:13:28,961
Was ich Ihnen jetzt sage,
muss unter uns bleiben.
138
00:13:29,053 --> 00:13:31,044
In Ordnung.
139
00:13:37,053 --> 00:13:41,331
Jemand in der Organisation
hat wom�glich mit dem Anschlag zu tun.
140
00:13:41,413 --> 00:13:45,725
Nehmen Sie in den n�chsten 24 Stunden
jede einzelne Abteilung auseinander.
141
00:13:45,813 --> 00:13:49,328
Ich bin der Letzte,
dem Sie so einen Auftrag geben sollten.
142
00:13:49,413 --> 00:13:50,402
Keineswegs.
143
00:13:50,493 --> 00:13:56,568
Ich habe hier gegen drei Leute ermittelt und
sie wegen Bestechung zur Strecke gebracht.
144
00:13:56,653 --> 00:14:00,407
Wenn es eine Verschw�rung gibt,
werde ich nichts rauskriegen.
145
00:14:00,493 --> 00:14:02,484
Das m�ssen Sie aber.
146
00:14:04,173 --> 00:14:07,131
Denn Sie sind der Einzige,
dem ich trauen kann.
147
00:14:15,973 --> 00:14:21,366
Wird Palmer get�tet, der erste Afroamerikaner
mit einer Chance auf die Pr�sidentschaft,
148
00:14:21,453 --> 00:14:24,206
dann wird dieses Land zerbrechen.
149
00:14:33,693 --> 00:14:37,049
- Ich werde sehen, ob ich etwas finden kann.
- Gut.
150
00:14:38,013 --> 00:14:41,642
George Mason wird Sie genauer
�ber Palmer unterrichten.
151
00:14:41,733 --> 00:14:43,724
Kann ich George Mason vertrauen?
152
00:14:43,813 --> 00:14:47,522
Solange wir nicht mehr wissen,
k�nnen Sie niemandem trauen.
153
00:14:50,453 --> 00:14:53,251
Nicht einmal lhren eigenen Leuten.
154
00:14:54,293 --> 00:14:58,491
Wir m�ssen den Attent�ter finden, Jack.
Um jeden Preis.
155
00:15:03,453 --> 00:15:07,366
Verzeihung, wann landen wir in Los Angeles?
156
00:15:07,453 --> 00:15:10,525
Es ist 0.20 Uhr. In etwa einer Stunde.
157
00:15:10,613 --> 00:15:12,604
Danke.
158
00:15:30,133 --> 00:15:32,010
Brooks.
159
00:15:32,093 --> 00:15:35,324
Martin, wie geht es Ihnen? Es ist der Fotograf.
160
00:15:35,413 --> 00:15:39,929
Sehr gut. Ich lande in einer Stunde.
Klappt es mit dem Fr�hst�cksempfang?
161
00:15:40,013 --> 00:15:43,403
Der Sicherheitsdienst holt Sie
um sieben in der Lobby ab.
162
00:15:43,493 --> 00:15:46,644
- Nimmt Senator Palmer am Empfang teil?
- Und ob.
163
00:15:47,133 --> 00:15:49,772
Gut. Bis dann.
164
00:15:49,853 --> 00:15:51,844
Fahren Sie vorsichtig.
165
00:15:52,813 --> 00:15:56,044
Verzeihung. Sie kennen David Palmer?
166
00:15:57,093 --> 00:16:01,052
Noch nicht. Ich treffe ihn morgen.
167
00:16:01,133 --> 00:16:04,808
Jetzt haben wir die ganze Zeit
Smalltalk betrieben,
168
00:16:04,893 --> 00:16:07,487
und Sie haben kein Wort davon gesagt.
169
00:16:08,093 --> 00:16:11,449
Ich werde ihn fotografieren.
170
00:16:11,533 --> 00:16:14,411
Dann sind Sie also Fotograf.
171
00:16:15,853 --> 00:16:18,651
Kenne ich vielleicht eins lhrer Fotos?
172
00:16:21,093 --> 00:16:22,242
Und was jetzt?
173
00:16:22,333 --> 00:16:26,804
George Mason kommt gleich,
um mich zu briefen.
174
00:16:26,893 --> 00:16:28,884
Dich, nicht uns?
175
00:16:32,053 --> 00:16:34,806
Du kannst mich nicht ausschlie�en.
Nicht hier.
176
00:16:34,893 --> 00:16:36,849
Walsh hat es so angeordnet.
177
00:16:36,933 --> 00:16:39,652
- Warum?
- Das hat er nicht gesagt.
178
00:16:39,733 --> 00:16:41,883
Du l�gst.
179
00:16:41,973 --> 00:16:45,170
Stimmt. Aber du musst mir
trotzdem vertrauen.
180
00:16:46,373 --> 00:16:49,365
Eines sch�nen Tages
wirst du zu viel verlangen.
181
00:16:50,573 --> 00:16:53,724
Ich f�rchte, dass heute dieser Tag ist.
182
00:16:53,813 --> 00:16:56,930
- Ich bin's.
- Hast du etwas geh�rt?
183
00:16:57,013 --> 00:16:59,811
- Nein.
- Was ist los?
184
00:16:59,893 --> 00:17:02,885
- Sie hatte drei Joints in der Schublade.
- Na toll.
185
00:17:02,973 --> 00:17:06,090
Es ist nicht das Ende der Welt,
aber es gef�llt mir nicht.
186
00:17:06,173 --> 00:17:11,327
Mir auch nicht.
Vielleicht kommst du ja an ihre E-Mail ran.
187
00:17:11,413 --> 00:17:15,884
Sie hat doch ihr eigenes Passwort,
als Zeichen, dass wir ihr vertrauen.
188
00:17:17,293 --> 00:17:22,242
Schatz, es tut mir so Leid,
dass ich jetzt nicht bei dir sein kann.
189
00:17:22,733 --> 00:17:26,169
Ich kann jetzt nicht reden.
Ich rufe dich zur�ck.
190
00:17:31,293 --> 00:17:33,284
Alles OK?
191
00:17:38,093 --> 00:17:42,883
Die San Diego State nahm mich an,
und da dachte ich, ich probier's einfach mal.
192
00:17:44,133 --> 00:17:46,931
Wohnst du in der N�he vom Strand?
193
00:17:48,293 --> 00:17:51,444
- Surfst du auch?
- Das ist mir zu anstrengend.
194
00:17:51,533 --> 00:17:55,606
Man wird nass, begegnet Haien
und muss jeden mit "Alter" anreden.
195
00:17:57,613 --> 00:18:00,002
- Wieso?
- Nur so.
196
00:18:00,693 --> 00:18:02,968
Mein Vater surft. Ist gesurft.
197
00:18:03,373 --> 00:18:06,331
Jetzt nicht mehr? Ist er zu alt?
198
00:18:06,413 --> 00:18:08,643
Er ist tot.
199
00:18:10,133 --> 00:18:12,124
Das tut mir Leid.
200
00:18:13,053 --> 00:18:19,492
Schon gut. Er war ein toller Typ,
aber dann, vor sechs Monaten...
201
00:18:19,573 --> 00:18:21,564
Tut mir Leid.
202
00:18:22,893 --> 00:18:25,043
Ich bin dr�ber weg.
203
00:18:25,133 --> 00:18:27,931
Das hei�t, ich bin dabei.
Obwohl es schwer ist.
204
00:18:36,693 --> 00:18:39,491
Mason ist auf dem Weg.
205
00:18:53,453 --> 00:18:54,681
Wie geht es Ihnen?
206
00:18:54,773 --> 00:18:59,324
- Sch�n, Sie zu sehen. Kommen Sie rein.
- Was hat Walsh Ihnen gesagt?
207
00:18:59,773 --> 00:19:05,609
Nicht viel. Dass es um Palmer geht und dass
wir es mit einem Profi-Killer zu tun haben.
208
00:19:05,693 --> 00:19:08,890
- Ich kann es etwas eingrenzen.
- Ich bitte darum.
209
00:19:10,693 --> 00:19:13,571
Der Killer ist Europ�er, wom�glich Deutscher,
210
00:19:13,653 --> 00:19:16,963
und wenn er nicht bereits hier ist,
kommt er heute an.
211
00:19:17,053 --> 00:19:21,444
Damit kommen Sie landesweit an
gesicherte Daten. Vielleicht finden Sie was.
212
00:19:21,533 --> 00:19:24,923
- Woher stammt das?
- Das kann ich Ihnen nicht sagen.
213
00:19:25,653 --> 00:19:28,486
- Weil?
- Weil ich dazu nicht befugt bin.
214
00:19:29,573 --> 00:19:34,806
Wie kann ich die Daten vergleichen, wenn ich
die Herkunft der Information nicht kenne?
215
00:19:36,053 --> 00:19:39,170
Was wissen Sie �ber Palmers Politik?
216
00:19:40,813 --> 00:19:46,171
Er ist kein Freund dieser Beh�rde. Wird er
gew�hlt, nimmt er den Laden auseinander.
217
00:19:46,253 --> 00:19:48,972
- Was wollen Sie damit sagen?
- Nichts.
218
00:19:49,053 --> 00:19:53,205
Machen Sie lhre Arbeit
und halten Sie sich aus allem anderen raus.
219
00:19:53,293 --> 00:19:54,567
Alles klar.
220
00:19:54,653 --> 00:19:56,883
Gut. Dann sind wir hier fertig.
221
00:20:01,133 --> 00:20:06,969
Rufen Sie lhren Boss an und bitten Sie ihn
um die Freigabe der Informationsquelle.
222
00:20:07,053 --> 00:20:09,009
Wir hatten das doch besprochen.
223
00:20:09,093 --> 00:20:12,244
Ich will Walsh sagen k�nnen,
ich h�tte alles versucht.
224
00:20:12,333 --> 00:20:14,608
Ich will mich nur absichern.
225
00:20:14,693 --> 00:20:17,890
So langsam begreifen Sie die Spielregeln.
226
00:20:17,973 --> 00:20:20,487
Ich rufe Chapelle an. Darf ich?
227
00:20:20,573 --> 00:20:23,212
Bitte. Wollen Sie einen Kaffee?
228
00:20:23,613 --> 00:20:26,366
Nein, danke.
229
00:20:34,133 --> 00:20:36,931
Ich will Masons Anruf h�ren.
230
00:20:42,733 --> 00:20:48,046
Beim n�chsten Ton ist es
12.29 Uhr und 30 Sekunden.
231
00:20:55,773 --> 00:20:57,809
Beim n�chsten Ton ist es...
232
00:20:57,893 --> 00:21:02,523
Ja, ja. Ich rede mit meinem Boss, Jack.
Das k�nnte dir so passen.
233
00:21:07,693 --> 00:21:11,652
- Was tust du da?
- Er will uns reinlegen. Gib mir den Ordner.
234
00:21:11,733 --> 00:21:13,485
- Was?
- Den Ordner.
235
00:21:13,573 --> 00:21:16,724
Beim n�chsten Ton...
236
00:21:18,173 --> 00:21:20,528
Sollten wir das nicht besprechen?
237
00:21:45,213 --> 00:21:50,048
Sie sind offiziell abgesichert.
Chapelle hat nein gesagt.
238
00:22:01,533 --> 00:22:06,323
- Du bist vollkommen verr�ckt.
- Mason verschweigt uns etwas.
239
00:22:06,413 --> 00:22:09,803
- Ich brauche ein Druckmittel.
- Woher willst du das nehmen?
240
00:22:09,893 --> 00:22:11,770
Sagt dir Phillipe Darcet etwas?
241
00:22:11,853 --> 00:22:13,844
Heroindealer, Barcelona?
242
00:22:13,933 --> 00:22:17,972
Ja. Mason war eine zentrale Figur
bei seiner Verhaftung im August.
243
00:22:18,053 --> 00:22:21,489
Bei der Berechnung
seines Verm�gens fehlten 200.000 Dollar.
244
00:22:21,573 --> 00:22:25,851
Ich glaube, dass das Geld an Mason ging.
Aber ich brauche Beweise.
245
00:22:27,173 --> 00:22:30,085
Du willst einen Bereichsleiter erpressen?
246
00:22:30,573 --> 00:22:33,133
Ich m�chte, dass du Darcets Konten pr�fst.
247
00:22:33,213 --> 00:22:37,365
Du kommst �ber die gesicherten Dateien
an sie ran. Nimm das hier.
248
00:22:37,453 --> 00:22:40,331
Er wacht in sp�testens
einer halben Stunde auf.
249
00:23:08,933 --> 00:23:13,290
Palmer vereint Intellekt und politischen Mut
mit harter Arbeit und Gl�ck.
250
00:23:17,813 --> 00:23:20,885
Verzeihen Sie die sp�te St�rung.
Hier ist Alan York.
251
00:23:20,973 --> 00:23:24,124
Ich habe lhre Nummer
aus dem Kalender meiner Tochter.
252
00:23:24,213 --> 00:23:28,491
- Wie hei�t lhre Tochter?
- Janet. Haben Sie einen Sohn oder...?
253
00:23:28,573 --> 00:23:32,851
Eine Tochter. Kimberly. Sie hat sich
weggeschlichen. Janet etwa auch?
254
00:23:32,933 --> 00:23:36,369
Ja. Sie sind sicher zusammen.
Wissen Sie, wo sie sind?
255
00:23:36,453 --> 00:23:38,683
Nein. Hat Janet etwas gesagt?
256
00:23:38,773 --> 00:23:43,688
Sie war schon weg, als ich nach Hause kam.
K�nnten Sie anrufen, falls Sie was h�ren?
257
00:23:43,773 --> 00:23:45,172
Nat�rlich.
258
00:23:48,893 --> 00:23:51,566
- Ich habe Darcets Kontonummer.
- Gut.
259
00:23:51,653 --> 00:23:54,770
Die Daten sind verschl�sselt,
ich komme nicht ran.
260
00:23:54,853 --> 00:23:58,050
- Lass dir von Tony helfen.
- Er braucht einen Grund.
261
00:23:58,573 --> 00:24:02,486
Nur, wenn er es f�r mich tun soll.
Bei dir braucht er keinen.
262
00:24:04,173 --> 00:24:06,812
Es ist dir also aufgefallen.
263
00:24:06,893 --> 00:24:09,487
Ja.
264
00:24:09,573 --> 00:24:11,484
Das war nicht vorgesehen.
265
00:24:25,573 --> 00:24:29,202
- Du musst etwas f�r mich tun.
- F�r dich oder f�r Jack?
266
00:24:31,173 --> 00:24:34,404
Du musst dieses Bankkonto hier knacken.
267
00:24:34,933 --> 00:24:38,050
Was hat Darcets Konto mit Palmer zu tun?
268
00:24:38,133 --> 00:24:41,603
Wir �berpr�fen, ob eine Verbindung besteht.
269
00:24:41,693 --> 00:24:45,208
Ich untersuche auch gerade
eine m�gliche Verbindung.
270
00:24:45,293 --> 00:24:47,443
N�mlich?
271
00:24:47,533 --> 00:24:50,286
Ich frage mich, ob du noch mit Jack schl�fst.
272
00:24:51,213 --> 00:24:53,408
Wer sagt, dass ich es je getan habe?
273
00:24:54,333 --> 00:24:57,882
Was siehst du in ihm?
Er hat seine eigenen Leute angezeigt.
274
00:24:57,973 --> 00:25:01,170
- Sie hatten Dreck am Stecken.
- Und er ist der Saubermann?
275
00:25:02,253 --> 00:25:07,452
Ja, das ist er. Wir haben nicht viel Zeit.
Hilfst du mir jetzt?
276
00:25:08,413 --> 00:25:10,404
Bitte.
277
00:25:11,493 --> 00:25:13,643
Ich werde sehen, was ich tun kann.
278
00:25:15,293 --> 00:25:17,887
Ich werde sehen, was ich tun kann.
279
00:25:28,493 --> 00:25:34,170
Kannst du zu einer Telefonnummer das
dazugeh�rige Internet-Passwort rauskriegen?
280
00:25:34,253 --> 00:25:38,041
- Wenn du eine Befugnis hast, ja.
- Und wenn ich keine habe?
281
00:25:39,053 --> 00:25:41,851
- Ist es wichtig?
- Ziemlich.
282
00:25:46,853 --> 00:25:48,809
Dann los.
283
00:26:09,853 --> 00:26:13,050
Ich bin's. Ich habe ihr Passwort.
284
00:26:13,133 --> 00:26:14,964
Was ist es?
285
00:26:15,053 --> 00:26:18,728
- "Lifesucks". In einem Wort geschrieben.
- Das passt ja.
286
00:26:18,813 --> 00:26:22,169
Hast du dieses Wochenende schon was vor?
287
00:26:22,253 --> 00:26:24,164
Ich kann mir freinehmen.
288
00:26:25,133 --> 00:26:27,124
Das w�re sch�n.
289
00:26:36,093 --> 00:26:38,687
- Wo sind sie?
- Keine Ahnung.
290
00:26:47,413 --> 00:26:50,564
- Kannten Sie Prinzessin Diana?
- Ja.
291
00:26:50,653 --> 00:26:53,247
Aber ich habe sie nie fotografiert.
292
00:26:54,093 --> 00:26:56,004
Wie war sie?
293
00:26:56,093 --> 00:26:58,084
Sie war cool.
294
00:27:05,733 --> 00:27:08,566
W�rden Sie mir ein paar lhrer Fotos zeigen?
295
00:27:09,973 --> 00:27:11,964
Meine Fotos?
296
00:27:18,693 --> 00:27:21,491
Wie w�re es mit diesem hier?
297
00:27:28,853 --> 00:27:30,844
Das ist wundervoll.
298
00:27:33,453 --> 00:27:35,444
M�nchen?
299
00:27:44,053 --> 00:27:46,009
Seid ihr fertig mit der Rede?
300
00:27:46,093 --> 00:27:49,722
Kurze Pause. Sie haben genug
von meiner schlechten Laune.
301
00:27:49,813 --> 00:27:52,088
Alter Brummb�r.
302
00:28:00,053 --> 00:28:04,046
- Kommst du voran?
- Ja, nur noch ein paar Dutzend.
303
00:28:04,133 --> 00:28:08,445
- Du brauchst das nicht selbst zu machen.
- Etwas Pers�nliches ist immer gut.
304
00:28:08,533 --> 00:28:10,524
Da hast du Recht.
305
00:28:12,653 --> 00:28:14,564
Sir?
306
00:28:14,933 --> 00:28:19,051
Telefon, Senator.
Maureen Kingsley vom Sender.
307
00:28:19,133 --> 00:28:22,682
- Es ist nach Mitternacht, Patty.
- Es ist dringend.
308
00:28:28,813 --> 00:28:31,566
Maureen, ich hoffe, es ist wichtig.
309
00:28:31,653 --> 00:28:34,770
- M�chten Sie einen Kaffee?
- Danke.
310
00:28:34,853 --> 00:28:38,402
Meine Reaktion? Hier haben Sie sie.
311
00:28:38,933 --> 00:28:42,448
Wenn Sie das
auch nur ansatzweise verbreiten...
312
00:28:47,293 --> 00:28:50,205
Das Gespr�ch ist beendet.
313
00:28:57,893 --> 00:29:00,453
Das w�re dann alles.
314
00:29:01,773 --> 00:29:04,492
Schatz, was ist denn?
315
00:29:05,253 --> 00:29:08,006
Noch mehr Medien-Unsinn. Nichts Wichtiges.
316
00:29:10,413 --> 00:29:12,643
Das klang aber anders.
317
00:29:15,013 --> 00:29:17,846
Seit wann reden wir nicht mehr �ber alles?
318
00:29:52,893 --> 00:29:55,532
Walsh. Hinterlassen Sie eine Nachricht.
319
00:29:55,613 --> 00:29:58,650
Hier ist Jack.
Rufen Sie mich an, es ist wichtig.
320
00:30:06,373 --> 00:30:11,003
Du wolltest dein Leben in Ordnung bringen.
Dich deiner Familie widmen.
321
00:30:11,093 --> 00:30:13,527
Da ist kaum der richtige Weg.
322
00:30:13,613 --> 00:30:17,049
- Er besitzt wichtige Informationen.
- Welcher Art?
323
00:30:18,733 --> 00:30:21,611
Egal. Du kannst es mir nicht sagen.
324
00:30:21,693 --> 00:30:25,242
Aber wenn Tony nichts findet,
kannst du ins Gef�ngnis kommen.
325
00:30:25,333 --> 00:30:28,643
- Wahrscheinlich.
- Was soll das Ganze dann?
326
00:30:36,413 --> 00:30:38,404
Antworte mir.
327
00:30:41,133 --> 00:30:44,523
Einmal wegzuschauen ist keine gro�e Sache.
328
00:30:44,613 --> 00:30:47,332
Aber es macht
den n�chsten Kompromiss leichter
329
00:30:47,413 --> 00:30:52,771
und bald macht man nur noch Kompromisse,
weil man glaubt, es m�sste so sein.
330
00:30:55,373 --> 00:30:58,843
Die Leute, die ich angezeigt habe,
waren nicht die B�sen.
331
00:30:58,933 --> 00:31:02,528
Sie waren wie du und ich,
332
00:31:02,613 --> 00:31:05,525
nur haben sie einmal
einen Kompromiss gemacht.
333
00:31:16,453 --> 00:31:19,251
Ich sehe nach, wie Tony vorankommt.
334
00:31:19,973 --> 00:31:21,964
Danke.
335
00:31:37,093 --> 00:31:39,766
- Hier ist Teri Bauer.
- Haben Sie was geh�rt?
336
00:31:39,853 --> 00:31:45,086
Ich habe Kims E-Mails gelesen. Janet und sie
wollten sich mit zwei Jungs treffen.
337
00:31:45,173 --> 00:31:48,483
- Haben Sie eine Adresse?
- Ich wollte gerade losfahren.
338
00:31:48,573 --> 00:31:52,646
K�nnte ich mitkommen?
Ich drehe hier zu Hause sonst durch.
339
00:31:52,733 --> 00:31:56,009
- OK.
- Ich fahre sofort los. Wo wohnen Sie?
340
00:32:01,213 --> 00:32:04,842
- Und was machen wir jetzt?
- War da nicht eine Party im Lacy's?
341
00:32:04,933 --> 00:32:07,686
- Hat einer ein Handy? Ich ruf an.
- Ich hab eins.
342
00:32:13,733 --> 00:32:15,724
- Ich muss nach Hause.
- Wieso?
343
00:32:16,493 --> 00:32:19,451
- F�nf SMS' von meiner Mutter.
- Mamis Liebling.
344
00:32:19,533 --> 00:32:23,242
lhr Vater ist gerade gestorben.
Vielleicht wird sie gebraucht.
345
00:32:23,333 --> 00:32:25,801
Dein Vater?
346
00:32:25,893 --> 00:32:28,407
- Sei still.
- Na ja, egal.
347
00:32:29,373 --> 00:32:32,046
Ich will jedenfalls noch nicht nach Hause.
348
00:32:33,733 --> 00:32:35,644
Wir setzen dich ab.
349
00:33:07,893 --> 00:33:10,885
- Wie hei�t du eigentlich?
- Martin.
350
00:33:12,133 --> 00:33:14,601
Ich bin Mandy.
351
00:33:14,693 --> 00:33:18,845
Vielleicht k�nnen wir uns
in L.A. ja mal treffen.
352
00:33:20,973 --> 00:33:23,567
Ich werde wenig Zeit haben.
353
00:33:26,093 --> 00:33:28,448
Bis gleich.
354
00:33:31,253 --> 00:33:34,689
Ich bin in Darcets Konto.
Nina sagte, Sie wollen es einsehen.
355
00:33:34,773 --> 00:33:36,764
Danke. Schicken Sie es mir r�ber.
356
00:33:52,653 --> 00:33:54,564
Aufwachen.
357
00:33:59,813 --> 00:34:01,531
Hinsetzen.
358
00:34:02,133 --> 00:34:05,330
Wer ist der Informant?
Woher kam der Tipp mit Palmer?
359
00:34:09,613 --> 00:34:13,891
Als Sie im August
den Fall Phillipe Darcet leiteten,
360
00:34:13,973 --> 00:34:18,012
wurde sein Verm�gen auf
ein Depotkonto in Virginia transferiert.
361
00:34:18,093 --> 00:34:20,846
Dabei verschwanden 200.000 Dollar.
362
00:34:20,933 --> 00:34:24,369
Die Summe ging
auf ein Offshore-Konto in Aruba.
363
00:34:25,213 --> 00:34:29,411
Ich habe das komische Gef�hl,
dass es sich dabei um lhr Konto handelt.
364
00:34:29,493 --> 00:34:32,485
Das ist eine L�ge.
365
00:34:32,573 --> 00:34:34,609
Gut.
366
00:34:34,693 --> 00:34:38,322
Dann kann ich die Information
ja ruhig an Chapelle schicken.
367
00:34:43,573 --> 00:34:45,564
Der Informant.
368
00:34:49,013 --> 00:34:51,925
Sie haben keine Ahnung,
worauf Sie sich einlassen.
369
00:34:52,013 --> 00:34:57,406
Erkl�ren Sie es mir doch.
Sie haben f�nf Sekunden.
370
00:35:01,013 --> 00:35:02,526
Warten Sie.
371
00:35:08,733 --> 00:35:10,724
Hier ist lhr Informant.
372
00:35:18,053 --> 00:35:21,409
- Danke f�r lhre Hilfe.
- Das werden Sie bereuen.
373
00:35:21,493 --> 00:35:24,087
Das garantiere ich Ihnen.
374
00:35:38,173 --> 00:35:40,767
- Verzeihung.
- Ma'am, wir landen in K�rze.
375
00:36:46,213 --> 00:36:49,125
- Setzen Sie sich bitte.
- Meine Brieftasche ist weg.
376
00:37:46,053 --> 00:37:47,805
Ich bin's.
377
00:37:47,893 --> 00:37:49,929
- An der Ampel links.
- Was?
378
00:37:50,013 --> 00:37:54,370
Ich bin im Auto von Alan York,
dem Vater von Kimberlys Freundin Janet.
379
00:37:54,453 --> 00:37:57,729
- Wovon redest du?
- Janet hat Kim eine Mail geschickt.
380
00:37:57,813 --> 00:38:00,532
- Wir glauben, sie sind zusammen weg.
- Wo?
381
00:38:00,613 --> 00:38:04,162
Das wissen wir noch nicht.
Sie treffen zwei Jungs im Valley.
382
00:38:04,253 --> 00:38:07,848
Und du f�hrst mit diesem Alan York dahin?
383
00:38:07,933 --> 00:38:10,811
Was willst du machen, wenn sie nicht da ist?
384
00:38:10,893 --> 00:38:13,361
So weit haben wir nicht vorausgeplant.
385
00:38:31,693 --> 00:38:34,161
Kannst du f�r mich die Stellung halten?
386
00:38:34,253 --> 00:38:35,242
Klar.
387
00:38:35,333 --> 00:38:39,565
Leite alle Anrufe an mein Handy weiter.
Ich werde nicht lange weg sein.
388
00:38:41,973 --> 00:38:43,247
Was ist denn?
389
00:38:44,533 --> 00:38:47,286
Eine 747 ist �ber
der Mojave-W�ste explodiert.
390
00:38:47,373 --> 00:38:50,763
Ersten Berichten zufolge war es eine Bombe.
391
00:38:53,093 --> 00:38:55,926
Die Passagierliste. Hol Walsh ans Telefon.
392
00:39:21,093 --> 00:39:23,209
Hier musst du abbiegen.
393
00:39:25,693 --> 00:39:29,368
- Dan, ich sagte...
- Entspann dich.
394
00:39:32,133 --> 00:39:37,082
- Sag ihm bitte, er hat die Kreuzung verpasst.
- Wie gesagt. Entspann dich.
395
00:39:37,173 --> 00:39:39,733
Der Spa� f�ngt gerade erst an.
396
00:40:31,813 --> 00:40:34,771
Untertitel: Visiontext
Anke Mittelberg
397
00:40:54,253 --> 00:40:56,244
GERMAN
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.