All language subtitles for 1988.Jane B.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,001 --> 00:01:21,084 This image is very calm, 2 00:01:21,376 --> 00:01:22,751 timeless, 3 00:01:23,376 --> 00:01:24,834 motionless. 4 00:01:26,084 --> 00:01:28,626 Yet time seems to be passing, 5 00:01:28,917 --> 00:01:30,209 drop by drop 6 00:01:30,501 --> 00:01:31,542 each minute, 7 00:01:31,834 --> 00:01:33,334 each second, 8 00:01:33,626 --> 00:01:34,918 weeks, 9 00:01:35,209 --> 00:01:36,542 yea rs. 10 00:01:41,334 --> 00:01:43,292 I distinctly remember... 11 00:01:44,167 --> 00:01:46,167 my 30th birthday. 12 00:01:46,459 --> 00:01:47,959 I was alone in London. 13 00:01:48,251 --> 00:01:51,042 The children had stayed in France. 14 00:01:51,334 --> 00:01:53,792 I was making a movie in England. 15 00:01:54,501 --> 00:01:57,126 I was alone in my room, in bed, 16 00:01:58,501 --> 00:02:01,376 drinking a bottle of sherry... 17 00:02:01,667 --> 00:02:03,876 Sickly sweet stuff. 18 00:02:04,876 --> 00:02:06,542 I drank, 19 00:02:06,834 --> 00:02:08,376 then I felt sick. 20 00:02:09,084 --> 00:02:12,959 I crawled on my hands and knees to the bathroom, 21 00:02:13,667 --> 00:02:15,084 to the toilet, 22 00:02:15,376 --> 00:02:17,084 to puke in the toilet. 23 00:02:17,792 --> 00:02:19,667 I pulled... 24 00:02:19,959 --> 00:02:21,167 the thingamajig. 25 00:02:21,709 --> 00:02:23,709 Then I saw in the john 26 00:02:24,001 --> 00:02:27,001 little bits of carrots floating about, 27 00:02:27,292 --> 00:02:29,792 so I flushed again. 28 00:02:30,084 --> 00:02:31,667 Off to one side, 29 00:02:31,959 --> 00:02:34,792 I saw some socks, hanging from a rack. 30 00:02:35,084 --> 00:02:37,376 I took them to wipe my face, 31 00:02:39,001 --> 00:02:41,709 which was red and tearful. 32 00:02:42,001 --> 00:02:43,709 I saw myself in the mirror 33 00:02:44,584 --> 00:02:46,376 and said: "Shit!" 34 00:02:46,667 --> 00:02:48,209 "So this is 30!" 35 00:02:49,042 --> 00:02:50,709 "It's not a pretty sight!" 36 00:03:22,417 --> 00:03:25,292 Jane b. by Agnes v. 37 00:03:26,001 --> 00:03:28,417 B. for Birkin v. for Varda 38 00:03:51,501 --> 00:03:52,542 2 questions: 39 00:03:52,834 --> 00:03:54,126 Do you like being filmed? 40 00:03:54,417 --> 00:03:55,876 And talking about yourself? 41 00:03:56,167 --> 00:03:57,167 Yes... 42 00:03:58,876 --> 00:04:00,084 ...and no. 43 00:04:00,709 --> 00:04:03,626 I like relating with the director, 44 00:04:05,709 --> 00:04:07,417 finding out what he wants. 45 00:04:07,709 --> 00:04:08,709 But sometimes... 46 00:04:08,917 --> 00:04:11,042 I don't know the rules of the game. 47 00:04:11,334 --> 00:04:12,917 In wanting to give my all, 48 00:04:13,209 --> 00:04:15,334 I really try to drown myself. 49 00:04:15,626 --> 00:04:17,751 They rescue me and say: 50 00:04:18,042 --> 00:04:20,292 "Be phony, that was too real." 51 00:04:22,251 --> 00:04:24,126 Sometimes it's the other way round. 52 00:04:24,417 --> 00:04:26,167 What will you ask of me? 53 00:04:26,459 --> 00:04:27,459 Which questions? 54 00:04:27,542 --> 00:04:28,667 Real or phony? 55 00:04:29,167 --> 00:04:30,167 Want a drink? 56 00:04:30,376 --> 00:04:31,376 Coffee. 57 00:04:33,459 --> 00:04:36,501 I've noticed in your photos and interviews, 58 00:04:36,792 --> 00:04:38,626 you never look at the camera. 59 00:04:42,209 --> 00:04:43,209 Why? 60 00:04:43,459 --> 00:04:44,667 I don't like the hole. 61 00:04:44,959 --> 00:04:45,959 Look at it! 62 00:04:46,042 --> 00:04:47,042 You must! 63 00:04:47,251 --> 00:04:48,501 It's embarrassing. 64 00:04:50,084 --> 00:04:51,501 Why? 65 00:04:52,042 --> 00:04:53,917 It's too personal. 66 00:04:54,209 --> 00:04:54,917 Why? 67 00:04:55,209 --> 00:04:56,876 Like staring at someone: 68 00:04:57,167 --> 00:04:58,584 it's too personal. 69 00:04:58,876 --> 00:05:00,334 Maybe it's a mirror. 70 00:05:03,042 --> 00:05:06,459 No, you don't look at others in a mirror, 71 00:05:06,751 --> 00:05:08,084 you look at yourself. 72 00:05:08,751 --> 00:05:09,834 Exactly. 73 00:05:10,334 --> 00:05:12,917 I'm filming your self-portrait. 74 00:05:13,501 --> 00:05:15,792 But you won't be alone in the mirror: 75 00:05:16,292 --> 00:05:18,209 There'll be the camera... 76 00:05:18,501 --> 00:05:20,001 (it's a bit me)... 77 00:05:20,792 --> 00:05:22,709 Too bad if I appear 78 00:05:23,001 --> 00:05:24,917 in the mirror or the background. 79 00:05:25,209 --> 00:05:27,501 OK, I'll look at you, not the camera. 80 00:05:27,792 --> 00:05:28,917 It could be a trap. 81 00:05:29,209 --> 00:05:32,126 I don't want to trap you, to corner you. 82 00:05:32,417 --> 00:05:35,251 But a film shows 24 portraits a second 83 00:05:35,542 --> 00:05:36,667 or per hour. 84 00:05:37,001 --> 00:05:39,084 You must play by the rules. 85 00:05:39,376 --> 00:05:41,792 Look at the camera as much as you can. 86 00:05:42,292 --> 00:05:43,417 Into the camera! 87 00:05:44,251 --> 00:05:47,292 If not, you won't be looking at me. 88 00:05:47,834 --> 00:05:48,834 I'll try! 89 00:05:48,876 --> 00:05:51,501 - You agreed to do the film? - Yes, boss! 90 00:05:53,417 --> 00:05:54,417 Action! 91 00:05:55,459 --> 00:05:59,042 If a painter or a filmmaker wants to do my portrait, 92 00:05:59,334 --> 00:06:00,834 I don't mind distortion. 93 00:06:03,709 --> 00:06:05,167 It's like with you: 94 00:06:05,459 --> 00:06:08,334 What counts is the eye behind the camera, 95 00:06:08,709 --> 00:06:11,001 the person holding the paint brush. 96 00:06:11,959 --> 00:06:14,334 I don't care what you do to me, 97 00:06:14,626 --> 00:06:16,959 as long as I feel you like me. 98 00:06:17,251 --> 00:06:19,292 Why a film with you? 99 00:06:20,167 --> 00:06:21,542 You're beautiful: 100 00:06:21,917 --> 00:06:24,626 a chance encounter on an editing table... 101 00:06:25,167 --> 00:06:28,459 of tomboy Sloane Ranger and a plasticine Eve. 102 00:06:33,542 --> 00:06:36,959 I agreed to act for you and to be your model... 103 00:06:37,251 --> 00:06:38,251 ...modestly... 104 00:06:38,417 --> 00:06:40,001 But I suspect myself: 105 00:06:40,292 --> 00:06:42,917 I'm not so sure I agreed out of modesty. 106 00:06:47,209 --> 00:06:50,501 Let's start with a traditional portrait 107 00:06:50,792 --> 00:06:52,584 a la Titian or a la Goya. 108 00:08:41,959 --> 00:08:43,459 You're stuck on money! 109 00:08:44,542 --> 00:08:47,376 There may be princesses who speak in jewels, 110 00:08:47,667 --> 00:08:50,501 but when you speak, it's cash that rules! 111 00:08:52,126 --> 00:08:53,709 You were asking for it! 112 00:08:54,001 --> 00:08:55,042 You're infuriating! 113 00:08:55,542 --> 00:08:58,501 You claim to have looked for the cash! 114 00:08:58,792 --> 00:09:00,167 It's in a book? 115 00:09:00,459 --> 00:09:01,917 Look at me! 116 00:09:02,209 --> 00:09:03,292 Which book? 117 00:09:03,584 --> 00:09:05,834 Truth in my eyes is worse than lies! 118 00:09:06,459 --> 00:09:08,542 I'm looking at a real looker! 119 00:09:09,209 --> 00:09:10,917 The only hitch... 120 00:09:11,209 --> 00:09:13,626 you wanna be rich! You don't really love me. 121 00:09:15,001 --> 00:09:16,126 Lust's not above me! 122 00:09:16,417 --> 00:09:19,084 - Knock it off and start looking! - I am. 123 00:09:19,376 --> 00:09:20,584 Then don't look, find! 124 00:09:20,876 --> 00:09:22,084 As Picasso 125 00:09:23,667 --> 00:09:24,959 used to say... 126 00:09:25,334 --> 00:09:27,209 Damn! You lost $15,000... 127 00:09:27,501 --> 00:09:28,751 In cash! 128 00:09:29,042 --> 00:09:31,167 You told me to stash the cash... 129 00:09:31,459 --> 00:09:33,334 Look at this red... 130 00:09:33,834 --> 00:09:34,876 Blood! 131 00:09:35,167 --> 00:09:36,834 Beautiful the way it spurts! 132 00:09:39,001 --> 00:09:40,501 And the Hockney blue! 133 00:09:43,584 --> 00:09:45,501 It's the color of parking tickets. 134 00:09:45,792 --> 00:09:46,834 Clear blue. 135 00:09:47,126 --> 00:09:48,126 Big splash. 136 00:09:48,376 --> 00:09:49,751 Swimming pool blue. 137 00:09:50,709 --> 00:09:53,501 Californian. All Hockney blues are beautiful. 138 00:09:54,251 --> 00:09:55,834 The swimming pool freak. 139 00:09:56,417 --> 00:09:57,751 It's all drivel. 140 00:09:58,042 --> 00:10:00,417 He's got his pool, I've got my stripes. 141 00:10:01,584 --> 00:10:03,251 You're finally selling, 142 00:10:03,542 --> 00:10:05,251 don't change your style. 143 00:10:05,542 --> 00:10:07,251 I shouldn't trust you, 144 00:10:07,959 --> 00:10:09,751 I could have rented a safe. 145 00:10:11,292 --> 00:10:12,584 Or a trunk. 146 00:10:13,251 --> 00:10:14,959 Something weird about trunks: 147 00:10:15,584 --> 00:10:17,959 in old portraits, in the background, 148 00:10:18,251 --> 00:10:19,584 there's an open trunk 149 00:10:19,876 --> 00:10:22,084 and a woman rummaging in it... Look! 150 00:10:26,751 --> 00:10:28,751 It's always the same thing... 151 00:10:29,459 --> 00:10:30,917 Behind all the ladies, 152 00:10:31,209 --> 00:10:32,959 a servant and a trunk! 153 00:10:35,584 --> 00:10:36,959 Mysterious... 154 00:10:37,251 --> 00:10:39,834 The only mystery is why are you lying. 155 00:10:40,126 --> 00:10:41,501 Where's the cash? 156 00:10:41,792 --> 00:10:42,876 Is it spent? 157 00:10:43,167 --> 00:10:44,792 Lost? Given away? 158 00:10:45,917 --> 00:10:47,584 Why are you hassling me? 159 00:10:50,126 --> 00:10:52,334 I'm the painter: it's my money! 160 00:10:52,626 --> 00:10:54,459 You may paint, but I sell. 161 00:10:54,751 --> 00:10:59,417 Without me, you couldn't sell a single painting! 162 00:11:01,001 --> 00:11:03,459 Did I hide it with a man I emulate? 163 00:11:03,751 --> 00:11:04,918 EMU... EM... M! 164 00:11:05,209 --> 00:11:06,376 Matisse. 165 00:11:09,042 --> 00:11:10,042 Magritte. 166 00:11:10,209 --> 00:11:11,209 Munch. 167 00:11:11,376 --> 00:11:12,376 Monory. 168 00:11:12,709 --> 00:11:13,709 Milshtein. 169 00:11:13,792 --> 00:11:14,792 Manet. 170 00:11:14,876 --> 00:11:15,876 Monet. 171 00:11:15,917 --> 00:11:16,626 Money! 172 00:11:16,917 --> 00:11:17,626 That's it! 173 00:11:17,917 --> 00:11:19,459 Must be in there! 174 00:11:21,417 --> 00:11:22,709 No way, Jose! 175 00:11:23,834 --> 00:11:24,959 I really don't know. 176 00:11:25,459 --> 00:11:26,751 My memory's going... 177 00:11:33,167 --> 00:11:35,209 You should've marked the loot. 178 00:11:37,709 --> 00:11:40,292 Look at this article: "Magritte's Legacy:" 179 00:11:40,584 --> 00:11:42,417 "A Surrealist Puzzle." 180 00:11:43,251 --> 00:11:45,376 A last joke, and no one's laughing. 181 00:11:45,751 --> 00:11:46,959 Yours will be easy. 182 00:11:47,251 --> 00:11:48,542 - My what? - Your legacy. 183 00:11:49,167 --> 00:11:50,917 I'm not dead yet. 184 00:11:51,667 --> 00:11:53,292 A dealer has to look ahead: 185 00:11:53,584 --> 00:11:54,584 dead painters 186 00:11:55,126 --> 00:11:56,209 sell better. 187 00:11:57,584 --> 00:11:58,584 Bitch! 188 00:11:59,667 --> 00:12:01,584 You're tough, but I love you. 189 00:12:04,542 --> 00:12:06,959 A girl disguised as a man-eater. 190 00:12:07,251 --> 00:12:08,584 You're pathetic, 191 00:12:09,459 --> 00:12:10,542 a loser. 192 00:12:11,917 --> 00:12:13,292 I'm sick of you. 193 00:12:14,876 --> 00:12:16,251 Don't say that, Janou! 194 00:12:18,667 --> 00:12:20,667 Don't dump me for $15,000! 195 00:12:21,501 --> 00:12:22,501 I love you! 196 00:12:22,667 --> 00:12:24,042 Wait at least... 197 00:12:25,667 --> 00:12:27,042 I got it! 198 00:12:27,959 --> 00:12:30,459 Cash, wealth, dollars, Dali... 199 00:12:31,459 --> 00:12:32,751 Golden Dali. 200 00:12:37,709 --> 00:12:39,126 It was Breton's anagram: 201 00:12:39,417 --> 00:12:41,251 "Salvador Dali" becomes 202 00:12:41,542 --> 00:12:42,792 "Avida Dollars!" 203 00:12:53,751 --> 00:12:54,834 Darling. 204 00:13:32,459 --> 00:13:34,209 I was a good child. 205 00:13:34,626 --> 00:13:37,417 I wanted to be like my big brother Andrew. 206 00:13:37,917 --> 00:13:40,459 My sister Linda was more girlish: 207 00:13:40,792 --> 00:13:41,876 she was pretty. 208 00:13:43,542 --> 00:13:45,042 Once I dressed as a girl 209 00:13:45,334 --> 00:13:47,209 to give flowers to the Queen. 210 00:13:47,626 --> 00:13:48,876 Prince Philip asked: 211 00:13:49,167 --> 00:13:50,876 "Did you grow them yourself?" 212 00:13:51,167 --> 00:13:52,417 I didn't answer. 213 00:13:58,209 --> 00:14:00,251 My childhood was happy. 214 00:14:00,542 --> 00:14:03,126 Then, being English, 215 00:14:03,417 --> 00:14:05,709 I was sent to boarding school at age 12, 216 00:14:06,459 --> 00:14:07,459 far from home. 217 00:14:08,417 --> 00:14:11,126 Suddenly I was "99", 218 00:14:12,042 --> 00:14:14,876 subjected to teasing in the showers. 219 00:14:15,167 --> 00:14:16,751 "Still nothing?" 220 00:14:17,042 --> 00:14:18,042 The usual. 221 00:14:18,542 --> 00:14:21,167 I survived thanks to Jane Welpey, 222 00:14:21,584 --> 00:14:23,334 an older girl I adored, 223 00:14:23,626 --> 00:14:25,542 though she never noticed me. 224 00:14:34,834 --> 00:14:37,251 My first walk-on role was in "The Knack." 225 00:14:37,626 --> 00:14:40,501 Still, I married the man who wrote the score! 226 00:14:41,917 --> 00:14:44,459 I was a nymphet in "Blow-Up." 227 00:14:45,001 --> 00:14:47,501 Scandal: I was naked for 20 seconds! 228 00:14:47,792 --> 00:14:49,251 A dumb skin scandal, 229 00:14:49,876 --> 00:14:51,376 but in England, 230 00:14:51,667 --> 00:14:53,001 they never forgave me, 231 00:14:53,292 --> 00:14:55,751 called me: Jane-Blow-Up-Birkin. 232 00:14:56,042 --> 00:14:57,667 The good news: 233 00:14:57,959 --> 00:14:59,709 I was then pregnant with Kate. 234 00:15:15,876 --> 00:15:18,626 Luckily, I went to Paris to make a movie. 235 00:15:19,251 --> 00:15:20,709 Who do I bump into? 236 00:15:21,001 --> 00:15:22,834 Gainsbourg! 237 00:15:23,292 --> 00:15:25,959 He thought I wasn't so hot, 238 00:15:26,251 --> 00:15:27,917 then things changed. 239 00:15:28,209 --> 00:15:30,126 Our story made all the papers. 240 00:15:46,001 --> 00:15:48,376 I posed for pictures, any type of picture. 241 00:15:49,584 --> 00:15:51,917 I was happy that Serge was proud of me. 242 00:15:56,292 --> 00:15:57,792 I wanted a Jewish baby: 243 00:15:58,084 --> 00:15:59,251 Russian, like Serge, 244 00:15:59,542 --> 00:16:01,042 with Slavic eyes. 245 00:16:01,334 --> 00:16:03,459 So I had her: Charlotte. 246 00:16:03,876 --> 00:16:06,542 She was very pretty... and very yellow. 247 00:16:07,042 --> 00:16:09,126 A pet name: "Apricot Charlotte." 248 00:16:11,001 --> 00:16:12,834 I was like any other mother, 249 00:16:13,417 --> 00:16:15,292 except more photographed. 250 00:16:16,084 --> 00:16:18,292 I thought it perfectly normal 251 00:16:18,584 --> 00:16:20,084 to pose for a girlie magazine. 252 00:16:20,376 --> 00:16:22,501 I liked being considered pretty. 253 00:16:22,834 --> 00:16:24,626 I remember one issue: 254 00:16:25,126 --> 00:16:27,501 I was handcuffed to a radiator, 255 00:16:28,292 --> 00:16:29,459 naked, in nylons. 256 00:16:29,751 --> 00:16:31,459 A Christmas issue! 257 00:16:33,667 --> 00:16:35,209 I'm discreet now. 258 00:16:35,501 --> 00:16:38,834 I live with someone who detests indiscretion. 259 00:16:39,626 --> 00:16:41,209 He wanted a daughter. 260 00:16:41,792 --> 00:16:43,126 So we had a daughter: 261 00:16:43,709 --> 00:16:44,709 Lou Doillon 262 00:16:45,001 --> 00:16:46,876 She looks a lot like him. 263 00:16:49,459 --> 00:16:51,084 You told part of your story... 264 00:16:51,376 --> 00:16:53,167 Now let the cat out of your bag? 265 00:16:53,459 --> 00:16:54,834 Sure! 266 00:17:06,126 --> 00:17:07,584 The small one, too? 267 00:17:11,876 --> 00:17:15,167 Find anything out after seeing what's in the bag? 268 00:17:15,459 --> 00:17:17,001 When you show it all, 269 00:17:17,292 --> 00:17:18,917 you reveal very little. 270 00:17:21,834 --> 00:17:24,709 But you were discovered by the men you loved, 271 00:17:25,001 --> 00:17:26,459 who wrote films for you, 272 00:17:27,167 --> 00:17:28,459 and songs. 273 00:17:28,834 --> 00:17:30,084 You inspired them. 274 00:17:30,376 --> 00:17:32,042 I can see you as a Muse, 275 00:17:32,417 --> 00:17:34,084 a Romantic one. 276 00:18:18,292 --> 00:18:20,626 I was told Muses never die, 277 00:18:20,917 --> 00:18:22,751 but some die of boredom. 278 00:18:23,042 --> 00:18:25,459 They pine away, let themselves go, 279 00:18:25,751 --> 00:18:27,917 wreck their hair color, bite their nails, 280 00:18:28,209 --> 00:18:29,584 and stop singing. 281 00:18:45,417 --> 00:18:47,501 Still, these weary Muses 282 00:18:47,792 --> 00:18:48,876 know their job: 283 00:18:49,167 --> 00:18:51,126 they weep in eternal delight. 284 00:18:52,792 --> 00:18:54,459 I'm weeping in anger. 285 00:18:56,042 --> 00:18:58,834 I spent years inspiring my poet, 286 00:18:59,417 --> 00:19:01,334 helping him work, 287 00:19:02,042 --> 00:19:04,751 changing his slightest tear 288 00:19:05,167 --> 00:19:07,876 into poetry and song. 289 00:19:10,251 --> 00:19:12,084 His fame killed him, 290 00:19:13,251 --> 00:19:15,042 at least you're immortal. 291 00:19:15,334 --> 00:19:17,959 I'm immortal, but dumped! 292 00:19:19,292 --> 00:19:21,417 He had the nerve to die young! 293 00:19:22,626 --> 00:19:24,792 If only I could break this, 294 00:19:25,084 --> 00:19:26,084 I'd break his neck! 295 00:19:26,376 --> 00:19:27,376 I would! 296 00:19:34,292 --> 00:19:35,376 Or, if only 297 00:19:36,084 --> 00:19:38,292 I could die too. 298 00:20:00,001 --> 00:20:02,542 My childhood home is gone. 299 00:20:03,376 --> 00:20:05,876 The stairs, the wallpaper: gone! 300 00:20:06,626 --> 00:20:08,376 They demolished it. 301 00:20:08,667 --> 00:20:11,834 My brother and I play a game now. 302 00:20:12,126 --> 00:20:13,167 We enter the hall, 303 00:20:13,459 --> 00:20:17,042 wonder how many steps there were to the room on the right. 304 00:20:17,334 --> 00:20:20,292 Was the room on the right or the left? 305 00:20:21,001 --> 00:20:24,001 The clock was facing us, 306 00:20:24,917 --> 00:20:26,209 on the right. 307 00:20:26,501 --> 00:20:30,501 The stairs were covered by a red carpet. 308 00:20:31,751 --> 00:20:33,126 We played 309 00:20:33,417 --> 00:20:34,709 make-believe, 310 00:20:35,417 --> 00:20:37,417 here, on the middle stair. 311 00:20:58,042 --> 00:21:01,626 It was hard to detach myself from my childhood home. 312 00:21:02,501 --> 00:21:04,292 They say it's a major step 313 00:21:04,584 --> 00:21:06,334 when you get your own house. 314 00:21:21,709 --> 00:21:23,459 Just like you! 315 00:21:24,501 --> 00:21:27,167 Gift-wrapping my house! 316 00:21:27,667 --> 00:21:30,584 Thanks for the pink ribbon! 317 00:21:31,626 --> 00:21:33,334 Your house isn't a gift? 318 00:21:33,626 --> 00:21:35,001 A gift... 319 00:21:35,501 --> 00:21:37,917 I paid for it. Nearly. 320 00:21:38,209 --> 00:21:40,334 I paid off 2/3 of it. 321 00:21:41,042 --> 00:21:43,459 The bank's got the other 1/3. 322 00:21:43,751 --> 00:21:48,251 I'm afraid a man in a bowler hat will drop by and say: 323 00:21:48,542 --> 00:21:50,126 "Hello, I'm from the bank." 324 00:21:50,417 --> 00:21:53,834 He'll move into this 1/3 of the house, 325 00:21:54,126 --> 00:21:55,334 look around and say: 326 00:21:55,626 --> 00:21:56,876 "Nice place we've got here!" 327 00:22:45,084 --> 00:22:48,042 I wanted my home to be like my English home: 328 00:22:48,584 --> 00:22:50,417 warm and cozy. 329 00:22:51,126 --> 00:22:55,626 So I put fabric on the walls, bought some antiques 330 00:22:55,917 --> 00:22:57,542 and lots of knick-knacks. 331 00:22:58,209 --> 00:23:00,709 What am I saying? 332 00:23:01,001 --> 00:23:03,751 Who cares about old furniture and walls? 333 00:23:04,042 --> 00:23:06,417 You don't fall in love with a museum. 334 00:23:06,709 --> 00:23:09,834 You love a house for the people in it. 335 00:23:10,334 --> 00:23:13,417 I love what a house contains: the people. 336 00:23:14,751 --> 00:23:17,667 A house is for living with a man and children... 337 00:23:18,876 --> 00:23:20,459 When they're out, I get bored, 338 00:23:20,751 --> 00:23:22,751 I don't know what to do with myself. 339 00:23:24,417 --> 00:23:26,376 One day they'll all go. 340 00:23:26,917 --> 00:23:32,251 On that day, I'll follow the last one out the door. 341 00:23:32,834 --> 00:23:34,251 I'll go too... 342 00:23:35,167 --> 00:23:36,459 and live in a hotel. 343 00:23:56,417 --> 00:23:57,917 This is my home. 344 00:23:58,334 --> 00:24:02,334 When I get home, I change into clothes that are "me". 345 00:24:03,209 --> 00:24:04,751 This is a small living-room. 346 00:24:05,042 --> 00:24:07,251 I bought some antiques... 347 00:24:07,542 --> 00:24:08,834 had the floor re-done 348 00:24:10,167 --> 00:24:12,334 to make the room old and cozy. 349 00:24:12,626 --> 00:24:14,001 I don't think 350 00:24:14,959 --> 00:24:18,001 this living room turned out right. 351 00:24:18,542 --> 00:24:22,167 Maybe it's the telephone or the answering machine. 352 00:24:22,459 --> 00:24:25,084 I come home, change, then see the red light: 353 00:24:25,376 --> 00:24:28,251 25 messages! Nice messages, 354 00:24:28,542 --> 00:24:31,501 but they mean nagging responsibility. 355 00:24:31,792 --> 00:24:33,834 The answering machine makes me... 356 00:24:34,126 --> 00:24:35,626 dislike this room. 357 00:24:36,209 --> 00:24:38,376 The good old TV set: 358 00:24:38,667 --> 00:24:40,417 Lou watches cartoons, 359 00:24:40,709 --> 00:24:42,584 Charlotte and her friends 360 00:24:42,876 --> 00:24:46,334 watch the same old videos. Funny... 361 00:24:46,751 --> 00:24:48,376 They prefer "Forbidden Games" 362 00:24:48,667 --> 00:24:50,751 and "Gone With the Wind." 363 00:24:51,292 --> 00:24:53,334 Though I dislike that room, 364 00:24:53,792 --> 00:24:56,334 I love the stairs. 365 00:24:56,959 --> 00:24:58,376 I love staircases. 366 00:24:59,001 --> 00:25:00,459 I filled it with pictures, 367 00:25:00,751 --> 00:25:02,751 everyone's baby pictures: 368 00:25:03,042 --> 00:25:05,626 me, my mother, the children, 369 00:25:05,917 --> 00:25:08,126 my babies, other people's babies... 370 00:25:08,417 --> 00:25:12,042 It's a 25 page photo-album that goes on 371 00:25:12,334 --> 00:25:13,834 for 3 floors. 372 00:25:14,209 --> 00:25:16,084 I've always loved pictures. 373 00:25:18,542 --> 00:25:21,251 If you think this is another living-room 374 00:25:21,542 --> 00:25:23,042 you're wrong. 375 00:25:23,542 --> 00:25:24,792 It's the kitchen. 376 00:25:25,084 --> 00:25:27,042 My favorite spot. 377 00:25:28,167 --> 00:25:29,251 Come in! 378 00:25:31,626 --> 00:25:33,042 I wanted a big room: 379 00:25:33,334 --> 00:25:35,959 I tore down a wall 380 00:25:36,251 --> 00:25:39,167 and put in this big table. 381 00:25:39,459 --> 00:25:40,584 The girls work here. 382 00:25:40,876 --> 00:25:43,376 When Kate was little, she did her homework here. 383 00:25:43,667 --> 00:25:45,917 Now she does her fashion lay-outs. 384 00:25:46,626 --> 00:25:47,959 Charlotte plays the piano here. 385 00:25:48,251 --> 00:25:50,001 The piano was my first purchase. 386 00:25:50,292 --> 00:25:54,626 She plays while I make the meals 387 00:25:54,917 --> 00:25:58,167 and Lou scribbles in her books. 388 00:25:58,459 --> 00:26:00,167 I like having people around. 389 00:26:07,084 --> 00:26:10,126 You feel protected by family and friends? 390 00:26:10,667 --> 00:26:12,709 People spoil you with flowers. 391 00:26:13,417 --> 00:26:15,376 I know I'm very spoiled, 392 00:26:16,292 --> 00:26:19,042 but that doesn't mean I'm never lonely. 393 00:26:19,334 --> 00:26:20,584 Spoiled and lonely, 394 00:26:20,876 --> 00:26:23,001 Or covered in flowers and lonely: 395 00:26:23,292 --> 00:26:24,334 Think of tombstones... 396 00:26:27,167 --> 00:26:28,251 I like white flowers. 397 00:26:28,542 --> 00:26:31,042 My friends know, so I get a lot of lilies. 398 00:26:32,042 --> 00:26:33,834 I leave them in the vase, 399 00:26:34,126 --> 00:26:35,167 let them rot 400 00:26:35,459 --> 00:26:38,084 until there's a pretty mold on the surface. 401 00:26:38,876 --> 00:26:41,084 With other bouquets, 402 00:26:41,376 --> 00:26:43,876 I leave the plastic on 403 00:26:44,376 --> 00:26:45,876 until they dry out. 404 00:26:46,167 --> 00:26:47,417 I keep everything. 405 00:26:51,126 --> 00:26:53,501 Why are you staring at me, Gustave? 406 00:26:54,209 --> 00:26:56,376 Afraid he's still hereto scold you? 407 00:26:59,376 --> 00:27:01,167 You should have heard my Gaston, 408 00:27:02,542 --> 00:27:04,001 yelling all the time: 409 00:27:04,292 --> 00:27:05,959 He'd scare the life out of you! 410 00:27:08,334 --> 00:27:09,709 Poor little fellow! 411 00:27:10,001 --> 00:27:11,292 What'll we have to eat? 412 00:27:13,626 --> 00:27:16,251 Veal and mushrooms... 413 00:27:16,542 --> 00:27:18,751 Hambone delight... 414 00:27:19,042 --> 00:27:20,667 Pate... 415 00:27:22,667 --> 00:27:23,709 What's this? 416 00:27:26,542 --> 00:27:29,959 A letter from Gaston that I've never read! 417 00:27:30,709 --> 00:27:32,709 "I'm setting down my last request," 418 00:27:33,001 --> 00:27:34,292 "my dear wife." 419 00:27:34,792 --> 00:27:39,167 "Respect it in memory of my binges with my buddies." 420 00:27:41,251 --> 00:27:42,542 Goodness me! 421 00:27:45,334 --> 00:27:46,959 Mercy me! 422 00:27:52,334 --> 00:27:53,876 I feel funny. 423 00:27:55,501 --> 00:27:57,001 He liked to drink. 424 00:27:57,376 --> 00:27:59,084 God, how he drank! 425 00:27:59,376 --> 00:28:01,251 He'd come home and shout: 426 00:28:01,542 --> 00:28:03,084 "Where the hell are ya?" 427 00:28:03,667 --> 00:28:05,751 Then he'd beat me up, 428 00:28:06,042 --> 00:28:09,001 pass out on the floor and start snoring. 429 00:28:09,709 --> 00:28:11,001 But I loved him. 430 00:28:12,667 --> 00:28:14,209 I loved him so much. 431 00:28:15,417 --> 00:28:17,209 He was my first husband. 432 00:28:21,542 --> 00:28:23,084 "Scatter my ashes" 433 00:28:23,376 --> 00:28:25,001 "on the Montmartre vineyard" 434 00:28:25,292 --> 00:28:27,001 "where we had so much fun." 435 00:28:27,709 --> 00:28:30,459 "Kisses while I'm still alive, Gaston." 436 00:28:32,251 --> 00:28:33,626 My Gaston! 437 00:28:52,751 --> 00:28:55,876 See? I'm doing just as he said. 438 00:28:56,376 --> 00:28:58,459 In memory of his drinking binges 439 00:28:58,751 --> 00:29:00,459 and my young girl's dreams. 440 00:29:01,376 --> 00:29:05,751 It's funny: anyone who eats these grapes or drinks this wine 441 00:29:06,042 --> 00:29:08,417 will eat my husband and drink his... 442 00:29:09,417 --> 00:29:10,709 What a thought! 443 00:29:13,417 --> 00:29:15,376 I should keep some. 444 00:29:16,459 --> 00:29:17,584 Why not? 445 00:29:18,751 --> 00:29:20,834 He never said "all my ashes", 446 00:29:21,126 --> 00:29:22,792 just "my ashes". 447 00:29:26,292 --> 00:29:27,751 You won't leave me, 448 00:29:28,042 --> 00:29:29,042 little fellow? 449 00:29:31,584 --> 00:29:32,917 If you died, 450 00:29:34,209 --> 00:29:36,417 I wouldn't cremate you, 451 00:29:40,167 --> 00:29:41,751 I'd stuff you! 452 00:29:42,959 --> 00:29:44,751 Then you'll never leave me. 453 00:29:49,042 --> 00:29:51,334 Since I don't like caged animals, 454 00:29:51,626 --> 00:29:53,334 I buy them... 455 00:29:54,001 --> 00:29:55,126 stuffed. 456 00:29:55,709 --> 00:29:57,959 They're not captives that way. 457 00:29:58,501 --> 00:30:01,292 On the piano there's a rat, 458 00:30:01,584 --> 00:30:02,709 a sewer rat. 459 00:30:03,001 --> 00:30:05,084 I'm told they're hard to find, 460 00:30:05,376 --> 00:30:08,376 but there's a taxidermist nearby 461 00:30:08,667 --> 00:30:09,709 who's very good. 462 00:30:10,001 --> 00:30:12,626 I went to his shop to buy a turkey, 463 00:30:12,917 --> 00:30:17,042 but I saw a Pekinese I wanted to buy. 464 00:30:17,334 --> 00:30:20,876 He said someone was coming in to pick it up. 465 00:30:21,376 --> 00:30:23,459 I mentioned my cat and he said: 466 00:30:24,584 --> 00:30:26,292 "Bring it in to me right away!" 467 00:30:26,584 --> 00:30:27,917 I said, "No, it's alive!" 468 00:30:28,209 --> 00:30:30,334 Poor Mowgli! Then he said: 469 00:30:30,626 --> 00:30:32,084 "When its day comes," 470 00:30:32,376 --> 00:30:35,334 "bring it in fast or keep it in the fridge!" 471 00:30:35,834 --> 00:30:37,417 "When you bring it in," 472 00:30:37,709 --> 00:30:40,334 "I can set it in its most natural pose." 473 00:30:40,626 --> 00:30:43,917 A nice offer, but I don't think I could... 474 00:30:49,834 --> 00:30:51,667 I'm got a gourmet cook. 475 00:30:51,959 --> 00:30:55,084 I like 2 or 3 recipes... So do the children. 476 00:30:55,376 --> 00:30:56,459 I do it for them. 477 00:30:57,959 --> 00:30:59,667 For today's meal 478 00:31:00,042 --> 00:31:04,084 I'll take "Lancashire Hot Pot" 479 00:31:04,376 --> 00:31:08,876 and mix it with a French dish called "Spring Mutton". 480 00:31:09,167 --> 00:31:10,959 It calls for a lot of onions. 481 00:31:13,209 --> 00:31:14,209 That smarts! 482 00:31:14,751 --> 00:31:16,334 Look at the camera, Jane! 483 00:31:17,001 --> 00:31:19,084 God, these onions burn! 484 00:31:20,751 --> 00:31:22,917 They say actresses like to cry. 485 00:31:24,376 --> 00:31:27,667 I don't know if they do... 486 00:31:28,959 --> 00:31:30,834 If the role's sad, true to life, 487 00:31:31,417 --> 00:31:32,959 then I like to cry. 488 00:31:36,459 --> 00:31:38,209 "In the park, silent and vast," 489 00:31:38,501 --> 00:31:40,584 "Two shadowy figures passed." 490 00:31:43,126 --> 00:31:45,334 Our ancient ecstasy, do you recall? 491 00:31:45,626 --> 00:31:47,667 Why should I remember at all? 492 00:31:47,959 --> 00:31:49,584 Does my name set your heart aglow? 493 00:31:49,876 --> 00:31:51,501 Am I still in your dreams? 494 00:31:51,792 --> 00:31:52,792 No. 495 00:31:53,167 --> 00:31:54,709 "In the park, silent and vast," 496 00:31:55,001 --> 00:31:57,376 "Two specters conjured up their past." 497 00:31:58,376 --> 00:32:00,792 Our ancient ecstasy, do you recall? 498 00:32:01,084 --> 00:32:03,084 Why should I remember at all? 499 00:32:03,376 --> 00:32:05,626 Does my name set your heart aglow? 500 00:32:06,751 --> 00:32:08,251 Am I still in your dreams? 501 00:32:08,542 --> 00:32:09,542 No. 502 00:32:12,834 --> 00:32:13,959 You sleep badly? 503 00:32:14,876 --> 00:32:15,876 Often. 504 00:32:17,709 --> 00:32:19,292 You suffer from insomnia? 505 00:32:21,751 --> 00:32:23,126 Every night? 506 00:32:25,292 --> 00:32:27,001 Almost every night. 507 00:32:27,376 --> 00:32:30,251 Every other night, like clockwork. 508 00:32:31,834 --> 00:32:33,876 As if I were punished for a good night. 509 00:32:34,167 --> 00:32:37,751 The sleepless night is like a punishment. 510 00:32:38,042 --> 00:32:39,501 I'm used to it. 511 00:32:39,792 --> 00:32:42,209 Maybe the good night's sleep is a reward 512 00:32:42,501 --> 00:32:43,501 for a bad night. 513 00:32:44,251 --> 00:32:45,376 Do you dream? 514 00:32:45,667 --> 00:32:46,876 Very much. 515 00:32:48,167 --> 00:32:50,542 Good and bad dreams. 516 00:32:50,834 --> 00:32:53,334 I haven't had a flying dream in ages, 517 00:32:54,042 --> 00:32:55,834 my most wonderful dream. 518 00:32:57,959 --> 00:33:00,667 I fly everywhere, over all of Paris. 519 00:33:01,709 --> 00:33:04,834 Once I even landed on my own roof. 520 00:33:05,667 --> 00:33:09,876 The best thing about those dreams: when you drift down, 521 00:33:10,167 --> 00:33:11,709 you're never hurt. 522 00:33:12,917 --> 00:33:15,209 You remember a recent dream? 523 00:33:17,042 --> 00:33:18,626 It was horrible! 524 00:33:20,167 --> 00:33:23,209 Two policemen came for me. 525 00:33:23,501 --> 00:33:27,584 They'd found the body of a woman I'd murdered long ago. 526 00:33:28,084 --> 00:33:30,126 It was a horrible murder. 527 00:33:30,584 --> 00:33:33,417 She was hanging from the edge of a well. 528 00:33:34,209 --> 00:33:36,251 I stomped on her fingers then... 529 00:33:36,542 --> 00:33:37,792 threw her to her death. 530 00:33:38,084 --> 00:33:39,334 Before she died, 531 00:33:39,626 --> 00:33:43,084 she scrawled my name in blood 532 00:33:43,376 --> 00:33:44,876 on the side of the well. 533 00:33:45,876 --> 00:33:48,834 When they found the body, they saw my name. 534 00:33:49,126 --> 00:33:51,667 They knew I'd clone it. She'd "told" them. 535 00:33:52,459 --> 00:33:54,167 When I woke up, 536 00:33:54,667 --> 00:33:57,501 I wasn't scared by the crime, 537 00:33:58,001 --> 00:33:59,376 which was horrible, 538 00:34:00,292 --> 00:34:02,709 but by everyone reading in the papers 539 00:34:03,001 --> 00:34:04,126 that I wasn't nice. 540 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 Does that matter? 541 00:34:05,959 --> 00:34:07,792 Do you care what the papers say, 542 00:34:08,084 --> 00:34:11,209 You're asking me this near a newsstand! 543 00:34:11,792 --> 00:34:14,959 Yes, it matters. I want everyone to like me, 544 00:34:15,459 --> 00:34:17,376 to think I'm nice, 545 00:34:18,292 --> 00:34:19,376 natural. 546 00:34:20,834 --> 00:34:23,334 I like being loved, popular... 547 00:34:24,959 --> 00:34:26,084 Hang on... 548 00:34:38,917 --> 00:34:39,959 Christmas 549 00:34:40,917 --> 00:34:43,417 is the prettiest time of the year. 550 00:34:43,709 --> 00:34:45,751 It's nicer than summer, birthdays, 551 00:34:46,042 --> 00:34:47,334 the most beautiful time of all. 552 00:34:47,626 --> 00:34:50,542 It brings back childhood, 553 00:34:50,834 --> 00:34:52,251 the taste of tangerines. 554 00:34:52,542 --> 00:34:55,084 Every Christmas is the same. 555 00:34:55,376 --> 00:34:57,667 Brandy butter, turkey... 556 00:34:57,959 --> 00:35:00,667 the family in England. 557 00:35:01,376 --> 00:35:02,792 That's Christmas! 558 00:35:38,751 --> 00:35:40,251 When snow blankets a city, 559 00:35:40,542 --> 00:35:43,709 you lose your way, your sense of time. 560 00:35:44,001 --> 00:35:46,084 You forget, you dream. 561 00:35:46,376 --> 00:35:49,667 Cold weather is nice, yet it has drawbacks. 562 00:35:49,959 --> 00:35:53,001 The cold brings snow, emptiness, 563 00:35:53,292 --> 00:35:56,917 a dream world, silence, and childhood, 564 00:35:57,751 --> 00:36:00,501 but cold kills the homeless 565 00:36:00,792 --> 00:36:02,876 who have nowhere to keep warm. 566 00:36:04,667 --> 00:36:07,626 At any time, in any place, 567 00:36:07,959 --> 00:36:10,792 in summer and especially in winter, 568 00:36:11,167 --> 00:36:16,292 there are always people less fortunate than ourselves: 569 00:36:18,876 --> 00:36:21,959 the underpaid and the overworked, 570 00:36:22,251 --> 00:36:25,126 the unhappy and the unlucky, 571 00:36:26,667 --> 00:36:28,042 and the unemployed. 572 00:36:31,001 --> 00:36:34,251 Patience is a virtue. 573 00:36:34,542 --> 00:36:36,167 Whoop-de-doo! 574 00:36:37,792 --> 00:36:40,042 The Job Center says 575 00:36:40,334 --> 00:36:43,417 the spring'll be great. There'll be plenty of work, 576 00:36:43,709 --> 00:36:45,167 so I just have to wait. 577 00:36:45,459 --> 00:36:49,292 The jobless must behave and be patient! 578 00:36:51,042 --> 00:36:54,626 But the thaw's begun 579 00:36:54,917 --> 00:36:59,459 And soon the sun will warm the rhododendron! 580 00:36:59,751 --> 00:37:01,709 Rule A: Patience 581 00:37:02,001 --> 00:37:04,209 Rule B: Courage 582 00:37:04,876 --> 00:37:07,876 The jobless must play the game. 583 00:37:09,709 --> 00:37:10,792 Lardy! 584 00:37:13,917 --> 00:37:16,042 I've been looking for you. 585 00:37:16,792 --> 00:37:19,751 You must be feeling the cold! 586 00:37:20,084 --> 00:37:21,334 Come with me! 587 00:37:22,876 --> 00:37:24,959 My boss needs help. 588 00:37:27,417 --> 00:37:28,751 I told him about you. 589 00:37:30,042 --> 00:37:31,501 Built you up! 590 00:37:36,334 --> 00:37:39,042 You know I respect you. 591 00:37:44,417 --> 00:37:47,542 You don't look pleased to see me! 592 00:37:55,626 --> 00:37:57,417 Don't you like me? 593 00:37:59,876 --> 00:38:02,709 Is our friendship in the ashcan? 594 00:38:07,209 --> 00:38:08,584 Why don't you say anything? 595 00:38:08,876 --> 00:38:11,459 You hiding something? 596 00:38:15,626 --> 00:38:17,251 BAKERY-GALLERY 597 00:38:20,459 --> 00:38:22,459 Fine time to show up, lazybones! 598 00:38:22,751 --> 00:38:25,126 - I have a reason, Boss! - More like an excuse! 599 00:38:25,417 --> 00:38:27,209 I have a surprise for you. 600 00:38:27,501 --> 00:38:29,042 I found an assistant. 601 00:38:29,334 --> 00:38:31,209 Another of your buddies! 602 00:38:31,709 --> 00:38:33,334 A barefoot layabout! 603 00:38:33,626 --> 00:38:34,751 He has shoes! 604 00:38:35,042 --> 00:38:37,417 Here's my friend, Lardy. 605 00:38:37,917 --> 00:38:38,917 Well, young man! 606 00:38:39,167 --> 00:38:41,292 I need a smart right arm. 607 00:38:42,084 --> 00:38:45,001 He means: got biceps and brains? 608 00:38:45,834 --> 00:38:47,584 Here's my arm! 609 00:38:47,876 --> 00:38:50,334 Any experience in baking? 610 00:38:51,667 --> 00:38:53,209 I'm not kidding! 611 00:38:53,501 --> 00:38:54,751 I've work to do... 612 00:38:55,042 --> 00:38:56,251 Recite your resume. 613 00:38:56,876 --> 00:38:57,917 Go on. 614 00:38:58,251 --> 00:39:02,542 You'd like a run-down of my travels and my talents? 615 00:39:03,417 --> 00:39:06,417 I don't have the time, there's bread in the oven. 616 00:39:07,084 --> 00:39:08,417 Maurel! Show him the ropes! 617 00:39:09,751 --> 00:39:12,542 Times are rough... So is the boss. 618 00:39:12,834 --> 00:39:15,084 He only pays $10 a day, 619 00:39:15,376 --> 00:39:17,042 plus 2 buns and a pie! 620 00:39:17,334 --> 00:39:18,626 Can you imagine? 621 00:39:20,501 --> 00:39:22,584 Here's an advance 622 00:39:22,876 --> 00:39:24,834 for not talking to me 623 00:39:25,126 --> 00:39:27,084 and for hurting my feelings... 624 00:39:27,376 --> 00:39:28,376 Meanie! 625 00:39:44,542 --> 00:39:47,167 I've upset the applecart! 626 00:39:47,459 --> 00:39:49,209 MY applecart! 627 00:39:57,876 --> 00:39:59,751 Are those your paintings? 628 00:40:02,292 --> 00:40:04,292 You exhibit here? 629 00:40:07,042 --> 00:40:08,084 Backwards? 630 00:40:10,459 --> 00:40:11,917 Why? 631 00:40:13,292 --> 00:40:15,292 - I'm discreet. - He's shy! 632 00:40:15,584 --> 00:40:16,584 Do you sell any? 633 00:40:19,459 --> 00:40:21,542 You need better marketing! 634 00:40:23,626 --> 00:40:25,584 You don't think I have talent... 635 00:40:26,292 --> 00:40:27,917 Yes, I do! 636 00:40:28,209 --> 00:40:29,501 Of course! 637 00:40:31,126 --> 00:40:33,209 You've never respected me. 638 00:40:34,751 --> 00:40:36,459 You're condescending. 639 00:40:37,251 --> 00:40:38,584 Hardly! 640 00:40:40,292 --> 00:40:42,334 I hate when you condescend! 641 00:40:44,042 --> 00:40:46,709 My parents are dense 642 00:40:47,001 --> 00:40:48,584 but not my descendants! 643 00:40:49,542 --> 00:40:51,542 My kids are smart, 644 00:40:51,834 --> 00:40:53,167 smarter than you. 645 00:40:53,751 --> 00:40:57,209 You're jealous I have a show in a gallery. 646 00:40:57,751 --> 00:41:01,376 Exhibiting beside a bread oven! 647 00:41:03,167 --> 00:41:05,501 You calling my art crummy? 648 00:41:07,084 --> 00:41:09,042 I'm doubting Thomas: 649 00:41:09,334 --> 00:41:13,084 seeing is believing. 650 00:41:16,459 --> 00:41:19,917 You're the cream of the avant-garde! 651 00:41:53,501 --> 00:41:54,501 Idiot! 652 00:41:55,167 --> 00:41:56,167 Meanie! 653 00:41:56,792 --> 00:41:59,167 You've no right to waste my dough! 654 00:42:07,959 --> 00:42:11,292 You guys are real goof-off artists! 655 00:42:11,584 --> 00:42:12,876 I've never seen such nonsense! 656 00:42:14,709 --> 00:42:16,292 This is kinda fun! 657 00:42:25,876 --> 00:42:28,959 Rule A: Patience 658 00:42:29,501 --> 00:42:31,959 Rule B: Courage 659 00:42:32,876 --> 00:42:36,251 The jobless must play the game. 660 00:42:43,667 --> 00:42:45,792 Did you identify with Laurel? 661 00:42:46,084 --> 00:42:47,292 Did you like the role? 662 00:42:49,501 --> 00:42:50,959 Yes and no. 663 00:42:51,251 --> 00:42:53,417 I was nervous 664 00:42:54,042 --> 00:42:56,584 imitating Laurel, 665 00:42:56,876 --> 00:42:58,459 so I felt awkward. 666 00:42:59,001 --> 00:43:01,126 The awkwardness 667 00:43:02,501 --> 00:43:05,334 made me so anxious, 668 00:43:05,792 --> 00:43:09,334 I understood the anxiety in Laurel. 669 00:43:09,626 --> 00:43:14,834 My emotion became Laurel's awkwardness. 670 00:43:16,167 --> 00:43:19,459 That's what acting is all about: 671 00:43:20,501 --> 00:43:23,376 you take everything inside yourself, 672 00:43:24,292 --> 00:43:27,042 then transfer it to someone else. 673 00:43:28,292 --> 00:43:30,001 You think you can play any role? 674 00:43:32,084 --> 00:43:34,876 I think I can dress up as anyone! 675 00:44:03,334 --> 00:44:05,584 I hate this! 676 00:44:05,876 --> 00:44:07,792 If someone asked me: 677 00:44:08,084 --> 00:44:12,417 "What is the costume that is an absolute nightmare for you?" 678 00:44:12,709 --> 00:44:14,626 I'd say: Spanish dancer! 679 00:44:14,917 --> 00:44:17,876 I'm allergic to castanets 680 00:44:18,167 --> 00:44:20,167 and Spanish pride. 681 00:44:20,459 --> 00:44:21,626 It's not me at all! 682 00:44:21,917 --> 00:44:22,959 See me? 683 00:44:23,251 --> 00:44:26,251 Better get a good look, 'cause I'll never do this again! 684 00:44:26,542 --> 00:44:27,709 Never again! 685 00:44:28,334 --> 00:44:29,876 What I'd like 686 00:44:30,584 --> 00:44:33,001 is to make a feature film 687 00:44:33,292 --> 00:44:34,751 about how I really am: 688 00:44:35,042 --> 00:44:38,459 jeans, old sweaters, messy hair, 689 00:44:38,751 --> 00:44:40,084 barefoot in my garden. 690 00:44:41,126 --> 00:44:42,126 Just once, 691 00:44:42,417 --> 00:44:45,376 I'd like to forget wigs and pretty costumes. 692 00:44:46,251 --> 00:44:49,876 I'd like to be filmed as if I were transparent, 693 00:44:50,459 --> 00:44:51,542 anonymous, 694 00:44:52,376 --> 00:44:54,126 like everyone else. 695 00:44:54,417 --> 00:44:56,167 You're the queen of paradox. 696 00:44:56,751 --> 00:44:59,126 You want stardom and its perks: 697 00:44:59,417 --> 00:45:03,084 money, glamor, fame... 698 00:45:03,709 --> 00:45:07,334 Yet you want to be filmed like people in the street, 699 00:45:07,626 --> 00:45:10,876 like those who love you. 700 00:45:11,167 --> 00:45:12,251 You are different, 701 00:45:12,542 --> 00:45:15,292 but want to seem nondescript. 702 00:45:15,584 --> 00:45:17,626 You dream of being a famous nobody. 703 00:45:18,542 --> 00:45:20,792 Once, when I was a teenager, 704 00:45:21,084 --> 00:45:23,084 a drowned woman was found in the Seine. 705 00:45:23,376 --> 00:45:27,001 She was so beautiful a death mask was made. 706 00:45:27,584 --> 00:45:29,542 Copies of the mask were produced. 707 00:45:29,834 --> 00:45:32,501 "The Mystery Woman of the Seine" sold well. 708 00:45:33,251 --> 00:45:34,876 I bought one, 709 00:45:35,209 --> 00:45:37,709 to contemplate her enigmatic smile, 710 00:45:38,084 --> 00:45:40,709 as enigmatic as the Mona Lisa's. 711 00:45:41,167 --> 00:45:43,876 Had she been happy to kill herself, 712 00:45:44,792 --> 00:45:46,959 or had someone in the morgue 713 00:45:47,251 --> 00:45:49,334 forced her mouth into a smile 714 00:45:49,626 --> 00:45:50,959 for the mask? 715 00:45:52,084 --> 00:45:54,251 No one knew anything about her, 716 00:45:55,542 --> 00:45:59,084 so they fantasized about her. 717 00:46:00,251 --> 00:46:02,001 She was a nobody 718 00:46:02,292 --> 00:46:03,917 who was a somebody. 719 00:46:06,209 --> 00:46:08,251 I wonder if the only true portrait 720 00:46:08,542 --> 00:46:10,459 is the death mask. 721 00:46:10,959 --> 00:46:13,459 A front view of a motionless face. 722 00:46:15,167 --> 00:46:16,917 That's all that's left of someone... 723 00:46:17,209 --> 00:46:20,001 A front view of a motionless face. 724 00:46:20,667 --> 00:46:22,584 Like an ID picture: 725 00:46:22,876 --> 00:46:25,751 a front view, motionless... 726 00:46:26,917 --> 00:46:28,876 Silent or speaking, 727 00:46:29,501 --> 00:46:30,709 but facing us. 728 00:46:35,834 --> 00:46:37,542 I'm Jane B. 729 00:46:38,084 --> 00:46:39,709 I was born British. 730 00:46:40,709 --> 00:46:44,292 My height is now 5 feet 7 inches. 731 00:46:46,167 --> 00:46:48,001 No distinguishing marks. 732 00:46:48,709 --> 00:46:52,001 No exceptional talents, but I'm here. 733 00:46:52,292 --> 00:46:55,876 You're watching me as time passes. 734 00:47:07,501 --> 00:47:09,376 Some time has already passed. 735 00:47:10,209 --> 00:47:13,126 Your wish to be both known and unknown 736 00:47:13,542 --> 00:47:15,167 makes you a public fantasy. 737 00:47:15,459 --> 00:47:17,626 That's why I was fascinated by you, 738 00:47:17,917 --> 00:47:19,709 why I wanted to make this film: 739 00:47:20,209 --> 00:47:22,001 I can make you inhabit my dreams, 740 00:47:22,292 --> 00:47:24,084 my movie memories, mythology, 741 00:47:24,376 --> 00:47:25,834 my idle thoughts. 742 00:47:26,751 --> 00:47:28,167 And I can dress you up. 743 00:47:28,667 --> 00:47:30,626 What counts more is your partner. 744 00:47:30,917 --> 00:47:32,167 It's not the costumes. 745 00:47:33,709 --> 00:47:35,751 When I played opposite Depardieu, 746 00:47:36,042 --> 00:47:37,792 he showed me the way. 747 00:47:38,167 --> 00:47:40,542 Piccoli really gave me a boost, 748 00:47:40,834 --> 00:47:42,459 yet I was praised. 749 00:47:42,751 --> 00:47:44,209 It was all his doing. 750 00:47:44,501 --> 00:47:47,209 He even stuck my script on his hat. 751 00:47:51,084 --> 00:47:54,042 Like to act with anyone in particular? 752 00:47:55,792 --> 00:47:56,834 Too expensive! 753 00:47:57,126 --> 00:47:59,084 How about a French actor, 754 00:47:59,376 --> 00:48:01,334 almost as good, but cheaper? 755 00:48:02,584 --> 00:48:06,251 I like actors, 756 00:48:06,834 --> 00:48:09,584 directors-actors, cult actors... 757 00:48:11,792 --> 00:48:13,001 Godard, 758 00:48:13,834 --> 00:48:16,834 Jean-Pierre Mocky, Jean-Pierre Leaud... 759 00:48:17,584 --> 00:48:18,709 I like Leaud now 760 00:48:19,001 --> 00:48:22,084 more than in his French New Wave days, 761 00:48:22,376 --> 00:48:25,959 because he somehow has a desperate look. 762 00:48:26,251 --> 00:48:27,376 I like that a lot: 763 00:48:27,667 --> 00:48:30,667 a lost look. 764 00:48:31,501 --> 00:48:33,417 I must only like lost people. 765 00:48:36,834 --> 00:48:40,042 All of nature is in one autumn leaf. 766 00:48:53,251 --> 00:48:56,001 - Remember the mustard? - Non, my love. 767 00:48:56,292 --> 00:48:57,334 Remember me? 768 00:48:57,626 --> 00:48:58,917 I think of you always. 769 00:48:59,292 --> 00:49:01,292 You wearing the boots I adore? 770 00:49:01,959 --> 00:49:03,501 And the flowered skirt. 771 00:49:08,542 --> 00:49:10,542 We'll picnic wherever you want, 772 00:49:10,834 --> 00:49:12,126 but why here? 773 00:49:12,417 --> 00:49:14,417 You said you missed the outdoors. 774 00:49:23,417 --> 00:49:24,959 I had a dream 775 00:49:25,251 --> 00:49:26,709 about leaves. 776 00:49:27,251 --> 00:49:29,292 I was hunched up, silent, 777 00:49:29,584 --> 00:49:31,626 buried under a pile of leaves, 778 00:49:31,917 --> 00:49:33,834 like those on the sidewalk, 779 00:49:34,126 --> 00:49:35,542 after they've been raked up. 780 00:49:35,834 --> 00:49:38,834 I hoped someone would find me. 781 00:49:39,667 --> 00:49:41,417 I would have saved you. 782 00:49:42,251 --> 00:49:43,709 But you'd have to know 783 00:49:44,001 --> 00:49:46,167 which pile of leaves I was under. 784 00:49:46,459 --> 00:49:47,459 I'd get there, 785 00:49:48,251 --> 00:49:50,209 find you without looking, 786 00:49:50,501 --> 00:49:54,542 and gently brush away the rubbish hiding the princess. 787 00:49:55,542 --> 00:49:58,042 A hero of our times! 788 00:50:04,042 --> 00:50:05,209 Chicken? 789 00:50:06,001 --> 00:50:07,209 No birds! 790 00:50:07,501 --> 00:50:09,084 I was a jailbird! 791 00:50:09,751 --> 00:50:11,584 I'm so tactless! 792 00:50:12,626 --> 00:50:14,334 Can't be too careful! 793 00:50:14,626 --> 00:50:15,959 No more jail for me! 794 00:50:18,667 --> 00:50:19,667 Sorry! 795 00:50:23,084 --> 00:50:24,667 I had another dream... 796 00:50:25,501 --> 00:50:28,126 You may be lovely, but you're no exception: 797 00:50:28,417 --> 00:50:30,376 other people's dreams are boring. 798 00:50:30,667 --> 00:50:33,709 ...I lived in a closet off a courtyard, 799 00:50:34,001 --> 00:50:36,501 just inside the carriage entrance. 800 00:50:36,792 --> 00:50:37,792 I was scared: 801 00:50:38,084 --> 00:50:41,084 I had forgotten to lock the door of my closet. 802 00:50:41,376 --> 00:50:43,167 Don't talk about closet dreams! 803 00:50:44,001 --> 00:50:46,084 I lived a closet nightmare. 804 00:50:46,417 --> 00:50:49,542 A close closet encounter. 805 00:50:49,834 --> 00:50:51,334 Case closed! 806 00:50:51,626 --> 00:50:55,084 I was closeted away for 4 weeks, 807 00:50:55,626 --> 00:50:57,584 close to crazy in the closet, 808 00:50:57,876 --> 00:50:59,876 cause I thought you'd leave me... 809 00:51:00,876 --> 00:51:02,751 you wouldn't wait for me. 810 00:51:04,959 --> 00:51:06,626 But I waited! 811 00:51:07,251 --> 00:51:08,751 I wanted you. 812 00:51:09,126 --> 00:51:12,334 Now that you're out, I tell you every day: 813 00:51:13,084 --> 00:51:14,917 "Calm down and carve the roast." 814 00:51:17,292 --> 00:51:19,751 I almost forgot your gift! 815 00:51:20,126 --> 00:51:21,459 More chains! 816 00:51:22,501 --> 00:51:25,376 Kissies, huggies, 817 00:51:25,667 --> 00:51:26,875 cuddlies. 818 00:51:27,167 --> 00:51:29,376 But at night you dream about leaves! 819 00:51:29,667 --> 00:51:30,876 And closets! 820 00:51:31,751 --> 00:51:34,876 I can't help not dreaming about you. 821 00:51:35,167 --> 00:51:36,167 No one can. 822 00:51:36,251 --> 00:51:37,334 Exactly! 823 00:51:38,209 --> 00:51:40,542 If dreams express our unconscious, 824 00:51:40,834 --> 00:51:42,667 then I'm not part of you! 825 00:51:42,959 --> 00:51:44,126 I'm a daytime fling! 826 00:51:44,417 --> 00:51:45,459 Humdrum! 827 00:51:45,751 --> 00:51:48,626 I daydream about you, about our future... 828 00:51:48,917 --> 00:51:50,042 I'm in a waking dream. 829 00:51:50,334 --> 00:51:52,334 That's not a real dream about me. 830 00:51:52,626 --> 00:51:56,126 Maybe I experienced your imprisonment... 831 00:51:56,417 --> 00:51:59,376 by dreaming of leaves and closets out of sympathy. 832 00:51:59,667 --> 00:52:01,042 I don't need sympathy! 833 00:52:01,334 --> 00:52:02,917 I must get into your dreams. 834 00:52:03,209 --> 00:52:06,001 If I can't, then this is just puppy love! 835 00:52:12,001 --> 00:52:14,126 Do you dream of me? 836 00:53:06,376 --> 00:53:08,584 There are deserts in France... 837 00:53:08,876 --> 00:53:10,542 and lots of sand quarries. 838 00:53:12,251 --> 00:53:14,792 No, you had to come to scorching Africa! 839 00:53:15,084 --> 00:53:16,501 You'd never go anywhere. 840 00:53:17,084 --> 00:53:19,376 Armchair and TV are more your speed! 841 00:53:19,667 --> 00:53:23,209 Armchair travelers never get in trouble. 842 00:53:24,334 --> 00:53:27,334 I saw "Sevilla la Torrida"... 843 00:53:27,626 --> 00:53:28,834 More like corrida. 844 00:53:29,251 --> 00:53:31,126 "The Fiery Kiss Over Naples". 845 00:53:31,417 --> 00:53:33,667 The fiery kiss you gave that Italian 846 00:53:33,959 --> 00:53:35,709 got me a week in the slammer! 847 00:53:36,001 --> 00:53:38,626 You tore the bracelet off his arm! 848 00:53:38,917 --> 00:53:41,459 Must've hurt: some of his hairs came off! 849 00:53:44,959 --> 00:53:47,167 If they only knew what I put up with! 850 00:53:53,626 --> 00:53:55,251 Understand, guys? 851 00:53:56,084 --> 00:53:57,501 It's a beautiful day. 852 00:54:07,751 --> 00:54:10,667 It's hard not being able to communicate. 853 00:54:12,792 --> 00:54:16,876 You and I have the same problem. 854 00:54:17,334 --> 00:54:19,209 Not understanding them is worse. 855 00:54:20,334 --> 00:54:21,334 Look, 856 00:54:21,751 --> 00:54:23,001 I'll give them cash... 857 00:54:24,417 --> 00:54:27,876 $10! Are you crazy? 858 00:54:28,167 --> 00:54:30,542 You just throw money away! 859 00:54:30,834 --> 00:54:32,376 I don't know! Buy 'em a drink! 860 00:54:32,667 --> 00:54:34,001 Here? What's to drink? 861 00:54:34,917 --> 00:54:36,042 All right. 862 00:54:39,959 --> 00:54:42,042 Why don't you do a belly dance? 863 00:54:44,126 --> 00:54:45,959 What would that accomplish? 864 00:54:46,709 --> 00:54:48,167 Please... 865 00:54:48,959 --> 00:54:50,042 try... 866 00:54:50,334 --> 00:54:51,917 To get a reaction. 867 00:54:52,209 --> 00:54:53,334 Do it for me. 868 00:54:54,459 --> 00:54:55,917 Just for you! 869 00:54:56,209 --> 00:54:57,334 You're sweet. 870 00:55:07,876 --> 00:55:09,376 Raymond! I'm stuck! 871 00:55:10,292 --> 00:55:13,042 Hopeless. You're as sexy as a locust to them. 872 00:55:31,709 --> 00:55:35,459 I remember once when we were little: 873 00:55:35,751 --> 00:55:38,001 we were at the seaside in England. 874 00:55:39,084 --> 00:55:42,334 A crumpled newspaper blew over to us 875 00:55:42,626 --> 00:55:45,501 across the sand. We caught it 876 00:55:45,792 --> 00:55:48,834 and read, "Marilyn Monroe Is Dead". 877 00:55:49,542 --> 00:55:52,167 We said, "No, not her!" 878 00:55:55,959 --> 00:56:00,042 She was a sort of... model for us, 879 00:56:00,334 --> 00:56:03,001 our inspiration for becoming attractive. 880 00:56:03,501 --> 00:56:05,251 We wanted to move like her, 881 00:56:05,834 --> 00:56:09,042 to be graceful, 882 00:56:09,792 --> 00:56:11,667 pretty, lively, funny... 883 00:56:12,792 --> 00:56:14,834 If I share anything with her, 884 00:56:15,126 --> 00:56:16,792 anything at all... 885 00:56:17,084 --> 00:56:20,584 it's a song she sang so beautifully, called... 886 00:56:25,667 --> 00:56:29,334 Marilyn and I are alike in this, 887 00:56:29,626 --> 00:56:33,084 because I'd love to sing a song for my Daddy. 888 00:57:09,834 --> 00:57:13,542 I don't remember all the words. 889 00:57:15,209 --> 00:57:18,334 I remember thinking it was funny 890 00:57:18,626 --> 00:57:20,709 that at the end of the song 891 00:57:21,001 --> 00:57:23,084 she said something in French. 892 00:57:24,501 --> 00:57:25,959 Remember? 893 00:57:27,584 --> 00:57:29,042 She sang... 894 00:57:46,376 --> 00:57:48,251 She used French words... 895 00:57:48,542 --> 00:57:52,584 to make the song even sexier. 896 00:57:54,376 --> 00:57:56,292 The French have that reputation... 897 00:57:56,917 --> 00:57:58,001 Nice going! 898 00:57:58,834 --> 00:58:00,001 You're exaggerating! 899 00:58:00,292 --> 00:58:01,959 It's a celebration of life! 900 00:58:02,626 --> 00:58:04,376 Life in the desert? 901 00:58:05,209 --> 00:58:06,542 Adventure! 902 00:58:07,709 --> 00:58:09,292 I'm in deep shit. 903 00:58:14,376 --> 00:58:17,584 If it's no trouble... Put the cape... 904 00:58:17,876 --> 00:58:19,084 on the sand. 905 00:58:20,001 --> 00:58:21,959 Push together. 906 00:58:22,626 --> 00:58:24,251 Help push the car. 907 00:58:25,209 --> 00:58:26,584 Get it moving! 908 00:58:28,251 --> 00:58:29,376 Fine. 909 00:58:31,126 --> 00:58:34,167 Next time my car breaks down, it won't be here! 910 00:58:34,709 --> 00:58:36,626 I don't believe these guys. 911 00:58:37,042 --> 00:58:38,251 Let's split! 912 00:58:40,001 --> 00:58:41,001 Listen. 913 00:58:42,292 --> 00:58:44,542 We'd better stay here. 914 00:58:44,834 --> 00:58:46,626 Let's sit down... Fine. 915 00:58:49,376 --> 00:58:50,417 Let's mingle. 916 00:59:00,834 --> 00:59:02,626 Quite an adventure, isn't it? 917 00:59:04,751 --> 00:59:06,001 Maybe it's our last. 918 00:59:06,584 --> 00:59:09,417 True... We'd be safer on a French beach. 919 00:59:09,959 --> 00:59:12,167 Mom does great mussels! 920 00:59:42,334 --> 00:59:45,417 Now talk about what's behind the scenes. 921 00:59:47,209 --> 00:59:48,751 Backstage! 922 00:59:49,251 --> 00:59:51,834 So many years of movies, 923 00:59:52,126 --> 00:59:54,834 plays, travels, 924 00:59:55,126 --> 00:59:58,334 trips abroad, imaginary travels 925 00:59:58,626 --> 01:00:03,334 through painted scenery or real countrysides... 926 01:00:04,834 --> 01:00:06,834 Under a sky as false as this 927 01:00:07,917 --> 01:00:09,834 or the real sky above us. 928 01:00:10,542 --> 01:00:12,834 But the real sky can be threatening. 929 01:00:13,792 --> 01:00:15,334 It can threaten me, 930 01:00:15,626 --> 01:00:18,751 while this fake one will never be. 931 01:00:19,042 --> 01:00:21,792 Since artists painted it just for me, 932 01:00:22,084 --> 01:00:24,751 it will always be a friendly sky. 933 01:00:25,792 --> 01:00:28,626 The crew is behind the scenes. 934 01:00:30,542 --> 01:00:33,001 Every move you make, 935 01:00:33,292 --> 01:00:35,459 they're behind you, watching, 936 01:00:36,376 --> 01:00:38,167 looking after you. 937 01:00:39,292 --> 01:00:42,042 It gives you a warm feeling. 938 01:00:42,334 --> 01:00:45,876 When you stumble and fall in the street, no one cares. 939 01:00:46,167 --> 01:00:49,334 Here, you're not alone, 940 01:00:49,626 --> 01:00:52,792 they watch, waiting for the tear to fall. 941 01:00:53,084 --> 01:00:56,667 The dolly grip may be the first person 942 01:00:56,959 --> 01:00:59,376 to be moved by your cued tears, 943 01:00:59,667 --> 01:01:02,251 or by your flubbing your lines... 944 01:01:02,542 --> 01:01:05,626 You can feel how everyone around you 945 01:01:05,917 --> 01:01:08,917 is pulling to help make a scene work for your sake. 946 01:01:10,417 --> 01:01:13,334 Yet behind all that, everything is fake. 947 01:01:14,334 --> 01:01:17,459 The real Titian painting is in Italy, 948 01:01:17,751 --> 01:01:19,667 we made a copy here, 949 01:01:19,959 --> 01:01:21,334 so I could walk by it. 950 01:01:21,626 --> 01:01:24,209 In an art book it's a copy. 951 01:01:24,834 --> 01:01:26,292 That's authentic. 952 01:01:27,126 --> 01:01:31,001 Your acting in a fairy tale should seem contrived, 953 01:01:32,001 --> 01:01:34,001 because it's not a true story. 954 01:01:34,292 --> 01:01:36,167 But it's not false... 955 01:01:36,917 --> 01:01:38,251 On the contrary, 956 01:01:38,542 --> 01:01:40,042 it reminds me of my childhood. 957 01:01:40,334 --> 01:01:42,751 My mother told me fairy tales. 958 01:01:43,417 --> 01:01:46,042 Now I tell them to my daughters. 959 01:01:47,917 --> 01:01:49,334 Fairy tales... 960 01:01:51,626 --> 01:01:52,917 are true, 961 01:01:53,251 --> 01:01:56,376 time-tested. Snow White, Beauty and The Beast 962 01:01:56,667 --> 01:01:57,667 are true. 963 01:01:57,959 --> 01:02:01,292 When I go home, my kids ask me what I'm doing. 964 01:02:01,584 --> 01:02:03,459 It's hard to say, so I answer: 965 01:02:03,751 --> 01:02:05,334 "I'm not sure, I think..." 966 01:02:05,626 --> 01:02:07,501 "I'm in a painting by Agnes." 967 01:02:09,334 --> 01:02:11,667 It's hard to know when you're being... 968 01:02:12,626 --> 01:02:15,292 filmed in close-up or in the background, 969 01:02:15,792 --> 01:02:17,626 way in the background. 970 01:02:18,792 --> 01:02:22,209 How often must I show you how to fold! 971 01:02:23,542 --> 01:02:25,042 Always scolding! 972 01:02:25,334 --> 01:02:26,459 Quiet! The poor... 973 01:02:27,334 --> 01:02:28,334 must work! 974 01:02:29,542 --> 01:02:31,626 Why do you harp on my poverty? 975 01:02:32,209 --> 01:02:34,167 There's no shame in being poor. 976 01:02:34,459 --> 01:02:36,542 But shame is a form of poverty. 977 01:02:38,209 --> 01:02:39,709 It's all wrinkled. 978 01:02:40,376 --> 01:02:42,334 Run the iron over it again, 979 01:02:42,917 --> 01:02:46,042 but careful on the lace... What a mess! 980 01:02:47,584 --> 01:02:50,917 A plague on the orderly and their orders! 981 01:02:51,751 --> 01:02:54,501 The menial class often forgets its place! 982 01:02:55,126 --> 01:02:57,834 Make a chambermaid of a beggar girl: 983 01:02:58,584 --> 01:03:01,667 she forgets the good earth belongs to Mistress, 984 01:03:01,959 --> 01:03:03,501 forgets the fresh air 985 01:03:03,792 --> 01:03:05,042 belongs to Mistress. 986 01:03:05,334 --> 01:03:09,917 Of all humans, our Lady must be the least human of all. 987 01:03:14,251 --> 01:03:15,542 She has everything: 988 01:03:17,209 --> 01:03:18,501 privilege, 989 01:03:20,001 --> 01:03:21,417 too many dresses, 990 01:03:22,209 --> 01:03:23,751 a life of leisure, 991 01:03:24,626 --> 01:03:26,709 naked and wanton. 992 01:03:27,792 --> 01:03:31,001 She has everything and we have nothing. 993 01:03:32,917 --> 01:03:34,251 My love, 994 01:03:35,709 --> 01:03:39,834 lies within. 995 01:03:45,876 --> 01:03:47,292 "Kiss me again" 996 01:03:47,584 --> 01:03:49,334 "and again a kiss." 997 01:03:50,126 --> 01:03:52,542 "Give me again a cause to delight." 998 01:03:53,126 --> 01:03:55,751 "Your lover's lips on mine must alight." 999 01:03:56,042 --> 01:03:58,542 "Let us unite in fiery bliss." 1000 01:03:59,834 --> 01:04:01,459 "Troubled, my love?" 1001 01:04:02,084 --> 01:04:03,542 "Your cares I'll dismiss" 1002 01:04:03,834 --> 01:04:05,792 "With my kisses so sweet" 1003 01:04:06,584 --> 01:04:08,834 "Our does will retreat." 1004 01:04:09,626 --> 01:04:11,917 "And in our embrace no joy" 1005 01:04:12,417 --> 01:04:13,626 "will we miss." 1006 01:04:18,251 --> 01:04:19,959 Foolish girl! It's forbidden! 1007 01:04:20,251 --> 01:04:21,501 I'll throw you out! 1008 01:04:22,792 --> 01:04:25,292 I'll tell Mistress! She'll throw you out! 1009 01:04:25,584 --> 01:04:28,001 The wicked are like flies on open wounds. 1010 01:04:28,292 --> 01:04:29,542 Put the dress away. 1011 01:04:29,834 --> 01:04:32,709 Take off those pearls you've defiled! 1012 01:04:34,876 --> 01:04:36,834 I've told you not to spit. 1013 01:04:38,292 --> 01:04:40,251 Keep your filth inside you, 1014 01:04:41,376 --> 01:04:42,959 rotting inside you. 1015 01:04:54,251 --> 01:04:55,501 Evil woman! 1016 01:05:26,126 --> 01:05:29,292 She thinks her tits are like heaven above! 1017 01:05:30,542 --> 01:05:33,042 A pox on her! May she grow old, 1018 01:05:33,626 --> 01:05:35,459 die, and rot in the grave! 1019 01:05:50,917 --> 01:05:52,542 Beauty is irritating. 1020 01:05:52,834 --> 01:05:54,792 Flies on a Venus 1021 01:05:55,084 --> 01:05:58,834 or graffiti on an Eve are like salt in a wound. 1022 01:05:59,126 --> 01:06:00,959 They add pain to the source of pain. 1023 01:06:04,126 --> 01:06:06,834 This sort of statuesque perfection 1024 01:06:07,292 --> 01:06:10,334 leaves me unmoved. 1025 01:06:11,834 --> 01:06:15,626 What I like about a man or woman's body 1026 01:06:15,917 --> 01:06:17,834 are... 1027 01:06:18,126 --> 01:06:20,709 are... precisely its flaws: 1028 01:06:21,917 --> 01:06:26,751 I like breasts that are too big, skinny men, 1029 01:06:27,417 --> 01:06:29,667 I'm fascinated by scars. 1030 01:06:29,959 --> 01:06:32,626 I like the idea of time leaving its mark. 1031 01:06:33,126 --> 01:06:34,667 I like bruises, 1032 01:06:34,959 --> 01:06:37,251 swollen veins... 1033 01:06:38,709 --> 01:06:41,792 Perfection stinks! 1034 01:06:42,626 --> 01:06:44,959 ...while beauty's scandalous! 1035 01:06:45,292 --> 01:06:48,001 It incites people to scrawl graffiti. 1036 01:06:49,001 --> 01:06:51,792 The guy who draws nipples 1037 01:06:52,084 --> 01:06:55,001 or pubic hair on statues: 1038 01:06:55,292 --> 01:06:57,542 he does it to make them more human! 1039 01:06:58,584 --> 01:07:01,001 What lovely eggs you have! 1040 01:07:01,292 --> 01:07:04,001 A girl's eyes tell you about her breasts. 1041 01:07:04,292 --> 01:07:07,667 Her eyes shine if she has them. 1042 01:07:07,959 --> 01:07:09,792 If she doesn't have any, 1043 01:07:10,084 --> 01:07:13,542 her eyes say "Sorry!" 1044 01:07:15,584 --> 01:07:17,501 When I was 16, I was flat. 1045 01:07:18,001 --> 01:07:19,334 I was very upset. 1046 01:07:19,626 --> 01:07:23,042 The long-awaited breasts hadn't come. 1047 01:07:23,584 --> 01:07:26,709 I had a hang-up, 1048 01:07:27,376 --> 01:07:29,834 so I bought cotton and foam. 1049 01:07:30,126 --> 01:07:32,959 I had a stuffed bra under my sweater. 1050 01:07:33,709 --> 01:07:37,209 I thought only breasts could make you appealing. 1051 01:07:37,792 --> 01:07:40,834 Luckily I met Serge. 1052 01:07:41,126 --> 01:07:43,292 Not only did he dislike breasts, 1053 01:07:43,584 --> 01:07:45,042 he was afraid of them. 1054 01:07:46,126 --> 01:07:47,667 He liked flat girls, 1055 01:07:47,959 --> 01:07:50,667 girls he'd sketched at art school. 1056 01:07:50,959 --> 01:07:56,501 So I met his standards of a desirable woman. 1057 01:07:57,084 --> 01:07:58,334 I forgot my hang-UP, 1058 01:07:58,626 --> 01:08:03,292 but not altogether: 1059 01:08:03,584 --> 01:08:05,376 on the beach, when I see girls 1060 01:08:05,667 --> 01:08:07,042 with big boobs, 1061 01:08:07,626 --> 01:08:10,751 I like seeing them flip-flop. 1062 01:08:11,042 --> 01:08:13,459 I'll never know their independent bounce. 1063 01:08:13,751 --> 01:08:15,251 So I have a regret... 1064 01:08:15,542 --> 01:08:16,667 Two, in fact! 1065 01:08:19,126 --> 01:08:21,042 What now? Where do we go? 1066 01:08:21,334 --> 01:08:23,334 We agreed the film would wander, 1067 01:08:24,542 --> 01:08:28,042 we'd set off somewhere and stop along the way. 1068 01:08:28,334 --> 01:08:30,042 What if we lose our way? 1069 01:08:30,334 --> 01:08:31,417 I like mazes. 1070 01:08:31,917 --> 01:08:35,001 I like finding out where I've been at the exit. 1071 01:08:35,626 --> 01:08:37,834 Hope the audience doesn't exit! 1072 01:08:38,709 --> 01:08:40,334 We need an idea. 1073 01:08:40,626 --> 01:08:44,334 Like Hansel and Gretel leaving bread crumbs? 1074 01:08:44,626 --> 01:08:45,917 Or like Ariadne, 1075 01:08:46,417 --> 01:08:50,251 who gave thread to Theseus, so he'd escape from the labyrinth. 1076 01:08:51,501 --> 01:08:53,751 I can see you as Ariadne. 1077 01:08:54,209 --> 01:08:57,209 Shrewd, then in love, then... 1078 01:08:57,501 --> 01:08:59,167 abandoned on the shore. 1079 01:08:59,459 --> 01:09:00,834 I like those stories. 1080 01:09:01,876 --> 01:09:04,292 But I imagine the myth differently. 1081 01:09:04,584 --> 01:09:06,251 2 people in the labyrinth: 1082 01:09:06,834 --> 01:09:09,542 Ariadne with Theseus or the Minotaur. 1083 01:09:10,417 --> 01:09:12,001 Anyway, a monster chases her. 1084 01:09:12,292 --> 01:09:13,792 A monster's chasing you. 1085 01:09:14,292 --> 01:09:16,251 Can you get out of this? 1086 01:09:16,792 --> 01:09:18,876 We just film bits and pieces. 1087 01:09:19,167 --> 01:09:20,667 It's like a jigsaw: 1088 01:09:20,959 --> 01:09:23,251 a piece here, a piece there... 1089 01:09:23,542 --> 01:09:26,626 A picture appears, with a hole in the middle. 1090 01:09:27,209 --> 01:09:28,834 Like at banquets... 1091 01:09:29,126 --> 01:09:31,792 There's a silence, then someone says: 1092 01:09:32,084 --> 01:09:33,334 "Sing us a song?" 1093 01:09:34,084 --> 01:09:35,292 A song? 1094 01:09:35,834 --> 01:09:37,126 Gainsbourg! 1095 01:09:43,001 --> 01:09:44,626 Do you mind the smoke? 1096 01:09:45,417 --> 01:09:48,542 If I hesitate often 1097 01:09:48,834 --> 01:09:53,042 Between Me and I 1098 01:09:54,126 --> 01:09:56,042 If I waver 1099 01:09:56,334 --> 01:09:59,917 Between I and Me 1100 01:10:01,417 --> 01:10:05,334 It's 'cause my mind 1101 01:10:05,626 --> 01:10:09,334 Is on the line... 1102 01:10:10,376 --> 01:10:12,167 I don't know 1103 01:10:12,459 --> 01:10:14,959 The rules of this game 1104 01:10:15,251 --> 01:10:16,417 "I don't know!" 1105 01:10:21,334 --> 01:10:24,292 Cruel and tender game 1106 01:10:24,584 --> 01:10:26,667 Between Me and I 1107 01:10:28,084 --> 01:10:29,792 We lose sight of each other 1108 01:10:30,084 --> 01:10:32,167 And the game begins again... 1109 01:10:39,876 --> 01:10:41,917 Get the breathing right. 1110 01:11:01,126 --> 01:11:03,417 Good. Get closer to the mike. 1111 01:11:05,542 --> 01:11:06,542 Right, hit it! 1112 01:11:08,417 --> 01:11:11,792 In the cold of the night 1113 01:11:12,084 --> 01:11:13,209 I wonder 1114 01:11:13,751 --> 01:11:15,417 Where I am 1115 01:11:18,251 --> 01:11:19,251 You take me 1116 01:11:19,542 --> 01:11:22,834 I play your game 1117 01:11:23,126 --> 01:11:25,834 Of love and chance... 1118 01:11:28,917 --> 01:11:31,126 Knowing well 1119 01:11:31,417 --> 01:11:34,501 It's a dangerous game... 1120 01:11:35,251 --> 01:11:38,334 Of love and chance 1121 01:11:38,834 --> 01:11:42,542 My head's spinning 1122 01:11:44,084 --> 01:11:45,959 Knowing well 1123 01:11:46,251 --> 01:11:49,834 It's a dangerous game... 1124 01:11:50,376 --> 01:11:52,334 You cheat at the game 1125 01:11:53,126 --> 01:11:56,542 So I hide my hand 1126 01:11:59,126 --> 01:12:01,667 Yet neither Me nor I 1127 01:12:01,959 --> 01:12:05,834 Can beat you 1128 01:12:06,751 --> 01:12:08,001 Very nice. 1129 01:12:13,251 --> 01:12:14,251 It's hard. 1130 01:12:16,251 --> 01:12:18,001 I'll do better next time! 1131 01:12:18,501 --> 01:12:19,667 Gimme a kiss. 1132 01:12:27,876 --> 01:12:30,542 The idea of singing in front of an audience 1133 01:12:30,834 --> 01:12:32,667 always frightened me. 1134 01:12:32,959 --> 01:12:34,709 This year was my first time. 1135 01:12:35,751 --> 01:12:40,167 And it was the first time I ever showed anyone a story I'd written. 1136 01:12:40,542 --> 01:12:42,334 You showed it to me, I read it... 1137 01:12:42,626 --> 01:12:45,334 I liked it, so we'll put it in this film. 1138 01:12:46,251 --> 01:12:47,542 It's strange, 1139 01:12:48,084 --> 01:12:49,167 almost magical: 1140 01:12:49,459 --> 01:12:53,042 the first time I dare show anything, it becomes... 1141 01:12:53,876 --> 01:12:56,667 a part of something, done by someone else. 1142 01:12:56,959 --> 01:12:57,959 It's nice. 1143 01:12:59,834 --> 01:13:02,001 I've always written stories, 1144 01:13:02,292 --> 01:13:03,501 but I don't read much. 1145 01:13:03,792 --> 01:13:05,792 I like having books around. 1146 01:13:06,084 --> 01:13:09,542 Being surrounded by knowledge is a warm feeling. 1147 01:13:10,376 --> 01:13:14,042 But I've jotted things down since I was 12. 1148 01:13:15,001 --> 01:13:17,042 Now I write in the bathroom. 1149 01:13:17,626 --> 01:13:20,042 I bought old bookcases 1150 01:13:20,709 --> 01:13:22,959 and put the panels in the bathroom. 1151 01:13:23,834 --> 01:13:25,167 It's "novel-esque"... 1152 01:13:26,751 --> 01:13:30,292 Like the stories I dream up. 1153 01:13:30,584 --> 01:13:33,042 This is the only place I can be alone. 1154 01:13:34,334 --> 01:13:36,626 The story's about a woman like me... 1155 01:13:36,917 --> 01:13:37,917 in fact it is me... 1156 01:13:38,126 --> 01:13:40,834 She falls in love with a young boy. 1157 01:13:41,876 --> 01:13:44,042 It's a love story that ends badly. 1158 01:13:44,334 --> 01:13:46,959 I tell it as though it were already over, 1159 01:13:47,251 --> 01:13:50,501 as if it were a memory before it happened. 1160 01:13:51,542 --> 01:13:53,001 I like melancholy, 1161 01:13:53,292 --> 01:13:55,459 so I write in the past tense 1162 01:13:55,751 --> 01:13:57,292 and start with narration. 1163 01:13:57,792 --> 01:13:59,834 It might begin like this... 1164 01:14:03,876 --> 01:14:05,626 I remember how I loved him. 1165 01:14:06,001 --> 01:14:08,959 I remember as if it were here and now. 1166 01:14:09,584 --> 01:14:11,209 Actually, I've changed. 1167 01:14:11,626 --> 01:14:14,834 I no longer like vodka, or orange juice, 1168 01:14:15,417 --> 01:14:17,501 or mirrors in elevators, 1169 01:14:17,876 --> 01:14:19,251 or Easter eggs. 1170 01:14:19,876 --> 01:14:22,917 And I couldn't care less what people think 1171 01:14:23,792 --> 01:14:25,334 or say about us. 1172 01:14:26,001 --> 01:14:27,542 It was our story. 1173 01:14:28,584 --> 01:14:30,209 I remember it all, 1174 01:14:30,917 --> 01:14:32,292 especially him. 1175 01:14:34,001 --> 01:14:36,251 In this little tale, 1176 01:14:36,542 --> 01:14:39,292 in fact, this movie opening, 1177 01:14:39,792 --> 01:14:42,501 since I don't have much imagination 1178 01:14:42,792 --> 01:14:45,667 I used the people around me. 1179 01:14:45,959 --> 01:14:48,751 I can't see it happening anywhere else. 1180 01:14:49,042 --> 01:14:51,334 It has to be at home, with me and my kids, 1181 01:14:51,626 --> 01:14:52,792 just the way we are: 1182 01:14:53,084 --> 01:14:55,001 Charlotte, who's as tall as I am, 1183 01:14:55,626 --> 01:14:57,626 Lou, my little moppet, 1184 01:14:57,917 --> 01:15:00,667 but not Kate, who has her own home now 1185 01:15:00,959 --> 01:15:02,209 and her own baby. 1186 01:15:03,626 --> 01:15:06,667 I got the idea from one of Charlotte's parties. 1187 01:15:06,959 --> 01:15:09,376 It'd been noisy, they'd had a bit to drink. 1188 01:15:09,667 --> 01:15:12,667 The smallest boy got sick. 1189 01:15:13,542 --> 01:15:15,042 I felt for him... 1190 01:15:15,334 --> 01:15:17,542 very strongly, in fact. 1191 01:15:18,501 --> 01:15:20,542 It was like the start of a movie. 1192 01:15:22,001 --> 01:15:25,334 Why don't we shoot it as a family project? 1193 01:15:25,626 --> 01:15:26,834 I get it! 1194 01:15:27,751 --> 01:15:30,792 My son'd play the boy you fall in love with. 1195 01:15:31,084 --> 01:15:32,542 Of course. 1196 01:15:34,292 --> 01:15:36,042 I'll have to talk to Mathieu. 1197 01:15:36,334 --> 01:15:38,251 You'd better discuss it with him, 1198 01:15:38,542 --> 01:15:41,292 he has to puke in the first scene! 1199 01:15:42,626 --> 01:15:44,751 I drank too much. 1200 01:15:45,626 --> 01:15:47,834 - Just throw up. - I can't. 1201 01:15:49,792 --> 01:15:53,251 You don't know the trick? Open your mouth. 1202 01:15:57,584 --> 01:16:00,334 In another scene I had though up... 1203 01:16:00,626 --> 01:16:02,167 I'd drive into him... 1204 01:16:02,459 --> 01:16:04,167 to add a little action. 1205 01:16:08,417 --> 01:16:09,617 Watch where you're going! Shit! 1206 01:16:12,001 --> 01:16:13,334 You OK? 1207 01:16:14,251 --> 01:16:15,459 Fine. 1208 01:16:18,292 --> 01:16:20,292 They start seeing each other... 1209 01:16:20,792 --> 01:16:21,792 Then there's... 1210 01:16:22,334 --> 01:16:23,709 a scene in a hotel room. 1211 01:16:24,626 --> 01:16:25,959 Mathieu's only 14! 1212 01:16:26,251 --> 01:16:29,542 But the hotel room scene... 1213 01:16:29,834 --> 01:16:31,042 ...would be innocent. 1214 01:16:31,334 --> 01:16:33,917 Innocence in a hotel room! 1215 01:16:35,917 --> 01:16:37,542 We can go upstairs... 1216 01:16:37,834 --> 01:16:39,209 Let's go up. 1217 01:16:41,001 --> 01:16:43,126 He was in love with her. 1218 01:16:43,417 --> 01:16:46,417 Then perhaps she fell in love with him. 1219 01:16:47,001 --> 01:16:49,501 Mathieu will be able to resist your charms! 1220 01:16:49,792 --> 01:16:50,501 Really? 1221 01:16:50,792 --> 01:16:52,626 That's how I see it. 1222 01:16:52,917 --> 01:16:54,334 Shut up, "Mommy"! 1223 01:16:57,084 --> 01:16:58,292 Little brat! 1224 01:16:59,126 --> 01:17:02,042 It's written from my point of view, 1225 01:17:02,334 --> 01:17:04,167 about the absence of love, 1226 01:17:04,459 --> 01:17:06,959 about a woman 1227 01:17:07,251 --> 01:17:09,167 whose life was devoid of love. 1228 01:17:09,459 --> 01:17:13,167 The spontaneity of this young boy 1229 01:17:13,459 --> 01:17:14,542 changes her life. 1230 01:17:14,876 --> 01:17:16,001 What about him? 1231 01:17:16,792 --> 01:17:18,126 I don't know. 1232 01:17:19,334 --> 01:17:22,459 I don't know any boys. I don't have a son. 1233 01:17:22,876 --> 01:17:24,834 Why tell me? It bothers me. 1234 01:17:25,209 --> 01:17:28,167 Now I'm supposed to spill my heart out to you? 1235 01:17:28,459 --> 01:17:31,334 I don't do that, at least not at home. 1236 01:17:31,876 --> 01:17:33,626 They're at ease with peers. 1237 01:17:34,584 --> 01:17:37,626 If Mathieu acts in your story 1238 01:17:37,917 --> 01:17:40,167 he'll bring his world along... 1239 01:17:40,459 --> 01:17:41,834 The world of a 15-year-old: 1240 01:17:42,126 --> 01:17:44,959 friendships, games, teenage, slang... 1241 01:17:45,251 --> 01:17:47,251 At 15, they're already big boys. 1242 01:17:47,542 --> 01:17:50,709 You're really talking about your childhood stuff... 1243 01:17:51,209 --> 01:17:53,334 You want your family and England. 1244 01:17:53,626 --> 01:17:56,834 I'd like to take him back to childhood. 1245 01:17:57,584 --> 01:18:00,792 But London would mean filming at my parents'. 1246 01:18:01,251 --> 01:18:02,792 ...so I'd be with my father 1247 01:18:03,084 --> 01:18:04,792 and my mother, who's an actress. 1248 01:18:05,084 --> 01:18:06,959 I know people think... 1249 01:18:07,917 --> 01:18:10,209 corrupting minors is unspeakable. 1250 01:18:10,751 --> 01:18:13,209 I might just corrupt your script! 1251 01:18:15,626 --> 01:18:17,834 I prefer daydreams to psychology. 1252 01:18:19,209 --> 01:18:20,959 I like to jump around, 1253 01:18:21,417 --> 01:18:24,459 to toy with chance, 1254 01:18:25,084 --> 01:18:27,501 with fleeting emotions and events. 1255 01:18:29,209 --> 01:18:32,459 Your teenage love story isn't for this film. 1256 01:18:40,126 --> 01:18:42,667 It'll take time to tell it. 1257 01:18:42,959 --> 01:18:44,334 And time means money. 1258 01:18:47,709 --> 01:18:50,292 We need financing, we must take risks! 1259 01:18:50,917 --> 01:18:52,542 I'm taking risks right now... 1260 01:18:52,834 --> 01:18:55,459 I don't have a donkey or goose that lays gold. 1261 01:18:59,792 --> 01:19:01,084 No more bets! 1262 01:19:01,376 --> 01:19:03,126 We have to find money, take risks. 1263 01:19:03,417 --> 01:19:05,251 7 black, odds and manque 1264 01:19:05,542 --> 01:19:06,542 Find money... 1265 01:19:06,709 --> 01:19:07,417 En plein... 1266 01:19:07,709 --> 01:19:08,792 Take risks... 1267 01:19:14,626 --> 01:19:15,876 $10,000... 1268 01:19:22,084 --> 01:19:23,334 For the staff. 1269 01:19:26,084 --> 01:19:27,334 Place your bets. 1270 01:19:33,084 --> 01:19:34,292 No more bets. 1271 01:19:39,626 --> 01:19:40,917 32 red, evens... 1272 01:19:41,209 --> 01:19:42,209 and passe. 1273 01:19:49,501 --> 01:19:52,292 Too bad! How can you lose so much? 1274 01:19:54,209 --> 01:19:56,584 You can't die of a broken purse. 1275 01:19:57,876 --> 01:19:58,876 Staff... 1276 01:20:01,001 --> 01:20:03,334 Money and jewels aren't everything. 1277 01:20:03,626 --> 01:20:04,876 There's more to life. 1278 01:21:18,042 --> 01:21:19,542 Love of Painting 1279 01:21:25,751 --> 01:21:27,042 Pay UP! 1280 01:21:28,376 --> 01:21:30,584 You won't get away with this! 1281 01:21:37,501 --> 01:21:38,834 We don't have time. 1282 01:21:39,709 --> 01:21:41,042 Gotta corner her. 1283 01:21:41,751 --> 01:21:43,084 Find the bag! 1284 01:21:57,001 --> 01:21:58,417 Thinks she's alone? 1285 01:22:00,001 --> 01:22:01,251 We're here, Janou. 1286 01:22:01,542 --> 01:22:04,376 He's not alone. I'll still try to talk to him. 1287 01:22:05,251 --> 01:22:07,542 Hide the bag, at least for now. 1288 01:22:09,667 --> 01:22:10,834 Why me? 1289 01:22:17,584 --> 01:22:18,917 Think you'll get away? 1290 01:22:20,042 --> 01:22:21,417 Forget it! 1291 01:22:23,209 --> 01:22:25,001 Think you've screwed me? 1292 01:22:25,292 --> 01:22:26,709 You're wrong! 1293 01:22:27,292 --> 01:22:29,334 Crime doesn't pay! 1294 01:22:33,042 --> 01:22:35,417 But you will! 1295 01:22:36,709 --> 01:22:38,376 You'll pay UP! 1296 01:22:41,959 --> 01:22:44,167 You won't get away with this! 1297 01:23:44,959 --> 01:23:47,959 Not scared of ghosts? 1298 01:23:51,792 --> 01:23:53,126 You should be! 1299 01:23:53,917 --> 01:23:55,084 I missed you. 1300 01:23:55,376 --> 01:23:56,459 Is that so? 1301 01:23:56,751 --> 01:23:58,917 It's true, I missed you. 1302 01:23:59,334 --> 01:24:00,917 Filthy liar. 1303 01:24:01,709 --> 01:24:04,584 When I shot you, I knew I loved you. 1304 01:24:09,292 --> 01:24:13,001 Sure! Dead painters, stolen money... 1305 01:24:13,417 --> 01:24:15,542 Now love, to top it off! 1306 01:24:17,209 --> 01:24:19,084 Love is life's great mystery! 1307 01:24:19,376 --> 01:24:21,376 It's a mystery I loved you! 1308 01:24:28,709 --> 01:24:30,126 Pay up first! 1309 01:24:31,542 --> 01:24:33,209 The money's mine! 1310 01:24:34,584 --> 01:24:35,751 Yvan... 1311 01:24:36,459 --> 01:24:38,042 has the bag! 1312 01:24:41,834 --> 01:24:43,042 Get Yvan! 1313 01:24:53,751 --> 01:24:55,084 Make him talk! 1314 01:25:23,376 --> 01:25:24,876 You can't heal a cripple. 1315 01:25:25,626 --> 01:25:26,751 Where'd you hide the loot? 1316 01:25:27,042 --> 01:25:28,042 Careful, Yvan! 1317 01:25:28,334 --> 01:25:29,459 Don't worry, he'll tell us! 1318 01:25:29,751 --> 01:25:30,751 Tell them! 1319 01:26:26,334 --> 01:26:27,542 No more bets! 1320 01:26:27,834 --> 01:26:28,834 It's all over! 1321 01:26:40,292 --> 01:26:42,376 It's over! I'll kill you! 1322 01:26:43,001 --> 01:26:44,251 I'm afraid! 1323 01:26:52,584 --> 01:26:55,376 Go on! Kill him! 1324 01:27:25,251 --> 01:27:26,417 My darling... 1325 01:27:27,584 --> 01:27:28,584 Darling! 1326 01:28:09,876 --> 01:28:13,001 It's exciting to die on screen. 1327 01:28:13,292 --> 01:28:15,667 People applaud dramatic roles. 1328 01:28:15,959 --> 01:28:17,501 They're easier to play. 1329 01:28:17,792 --> 01:28:21,126 Crying in movies is OK but laughing's hard! 1330 01:28:21,417 --> 01:28:24,542 Laughing on cue is awful! 1331 01:28:24,834 --> 01:28:27,667 Once in a movie, I had to laugh... 1332 01:28:27,959 --> 01:28:31,501 so a guy on the crew pulled his pants down. 1333 01:28:31,792 --> 01:28:33,376 It was dreadful! 1334 01:28:33,667 --> 01:28:36,501 I'd much rather have to cry in movies. 1335 01:28:36,792 --> 01:28:40,542 That's odd. People think of you as cheerful and whimsical. 1336 01:28:40,834 --> 01:28:42,417 You mostly do comedies. 1337 01:28:42,709 --> 01:28:44,459 But comedies aren't all fun! 1338 01:28:44,751 --> 01:28:48,292 It's hard work! Lots of retakes... stepping in shit... 1339 01:28:48,584 --> 01:28:51,876 Once I had to do a great gag: 1340 01:28:52,167 --> 01:28:53,792 get bird crap in my eye! 1341 01:28:54,084 --> 01:28:56,376 One of the crew sat on a rock 1342 01:28:56,667 --> 01:28:59,251 with a putty knife and a big glob of... 1343 01:28:59,542 --> 01:29:01,001 artificial bird shit. 1344 01:29:01,292 --> 01:29:04,459 He kept missing my eye... 1345 01:29:04,751 --> 01:29:07,584 but then he finally got me! 1346 01:29:07,876 --> 01:29:08,876 It was great! 1347 01:29:09,126 --> 01:29:11,126 Then I had to look up and say: 1348 01:29:11,417 --> 01:29:12,917 "Off to a good start!" 1349 01:29:13,917 --> 01:29:15,376 I enjoyed that. 1350 01:29:15,667 --> 01:29:17,459 I like things to be simple... 1351 01:29:18,001 --> 01:29:19,417 a bit naive. 1352 01:29:27,626 --> 01:29:30,667 You Tarzan, me Jane. 1353 01:29:36,209 --> 01:29:37,667 Who's that chick? 1354 01:29:38,709 --> 01:29:39,876 Yadwiga. 1355 01:29:40,542 --> 01:29:41,584 What she doing? 1356 01:29:42,417 --> 01:29:43,584 Dreaming. 1357 01:29:49,376 --> 01:29:51,542 If I had to do a jungle movie, 1358 01:29:51,834 --> 01:29:54,001 I wouldn't play Tarzan's Jane. 1359 01:29:54,292 --> 01:29:55,501 No way. 1360 01:29:55,792 --> 01:29:58,042 She doesn't appeal to me! 1361 01:29:58,417 --> 01:29:59,834 I'd like to play Mowgli, 1362 01:30:00,126 --> 01:30:01,917 the little jungle boy, 1363 01:30:02,584 --> 01:30:03,876 the Wild Child. 1364 01:30:04,834 --> 01:30:06,209 That's what I'd like. 1365 01:30:10,459 --> 01:30:12,792 I've never really seen myself 1366 01:30:14,042 --> 01:30:15,334 as a girl. 1367 01:30:16,751 --> 01:30:18,667 I see myself in roles 1368 01:30:19,167 --> 01:30:22,126 of girls disguised as boys... 1369 01:30:22,626 --> 01:30:25,959 Tomboys, Amazons 1370 01:30:26,376 --> 01:30:28,251 who remove a breast to shoot better, 1371 01:30:28,792 --> 01:30:30,792 to be as brave as men... 1372 01:30:31,542 --> 01:30:33,709 That's how I see myself. 1373 01:30:34,209 --> 01:30:36,001 Like... 1374 01:30:36,334 --> 01:30:38,542 Calamity Jane, with her shotgun. 1375 01:31:19,126 --> 01:31:20,417 Dear Janey, 1376 01:31:21,209 --> 01:31:23,001 You're almost 6 years old. 1377 01:31:23,876 --> 01:31:25,751 Time has gone by very fast. 1378 01:31:26,334 --> 01:31:28,001 I didn't see you grow up. 1379 01:31:29,251 --> 01:31:31,751 It nearly killed me to abandon you. 1380 01:31:32,667 --> 01:31:36,001 Your foster parents named you Jane, after me, 1381 01:31:36,667 --> 01:31:38,501 so I call you Janey. 1382 01:31:40,834 --> 01:31:43,126 I took a new trail today. 1383 01:31:43,834 --> 01:31:46,042 Bozeman's men opened it up. 1384 01:31:47,459 --> 01:31:49,459 They'll be in danger. 1385 01:31:50,876 --> 01:31:52,501 I'd best go along with them 1386 01:31:52,792 --> 01:31:54,376 to scare off the Sioux. 1387 01:31:54,959 --> 01:31:57,959 I'm the only human being they fear. 1388 01:32:19,459 --> 01:32:22,001 Is the armor too heavy? 1389 01:32:23,709 --> 01:32:26,251 It's heavy. 1390 01:32:26,542 --> 01:32:30,667 But when I went skiing, I was just as loaded down! 1391 01:32:31,792 --> 01:32:33,709 You wanted to play Joan of arc. 1392 01:32:35,042 --> 01:32:37,334 It's a marvelous role! 1393 01:32:37,959 --> 01:32:40,084 But I could never play it. 1394 01:32:40,376 --> 01:32:41,709 I'd never be asked 1395 01:32:42,417 --> 01:32:45,292 because of my English accent. 1396 01:32:45,584 --> 01:32:46,584 I could never say: 1397 01:32:46,751 --> 01:32:48,959 "I'll rid France of the English." 1398 01:32:49,251 --> 01:32:52,626 The audience would burst out laughing! 1399 01:32:52,917 --> 01:32:54,334 You could be dubbed. 1400 01:32:55,042 --> 01:32:56,376 Sure, 1401 01:32:56,667 --> 01:32:59,626 or I could play the final scene, silent... 1402 01:33:00,876 --> 01:33:02,709 I'd try not to say anything. 1403 01:33:32,834 --> 01:33:34,209 I won't go! 1404 01:34:18,834 --> 01:34:20,292 Help me! 1405 01:34:21,251 --> 01:34:22,667 I'm scared! 1406 01:34:27,709 --> 01:34:29,084 Help me! 1407 01:34:42,334 --> 01:34:43,917 Why? 1408 01:34:58,167 --> 01:35:01,667 Cough again, drop your head and die. 1409 01:35:11,751 --> 01:35:12,792 So... 1410 01:35:14,084 --> 01:35:17,001 It's been 10 years. Time passes. 1411 01:35:17,292 --> 01:35:18,876 I don't know 1412 01:35:19,417 --> 01:35:21,751 how it passes, but it does. 1413 01:35:22,042 --> 01:35:24,709 Being 39 was rather fun. 1414 01:35:25,459 --> 01:35:28,417 Maybe 41 will be too. 1415 01:35:29,542 --> 01:35:32,459 The even numbers... 1416 01:35:32,751 --> 01:35:34,167 that end in zero... 1417 01:35:34,459 --> 01:35:35,959 hurt a bit. 1418 01:35:37,417 --> 01:35:39,626 Even turning 20... 1419 01:35:39,917 --> 01:35:41,084 was painful. 1420 01:35:42,001 --> 01:35:44,917 Anyway, I'll be 40 1421 01:35:45,209 --> 01:35:46,376 tomorrow morning. 1422 01:35:47,959 --> 01:35:49,542 I know what you're up to! 1423 01:35:55,459 --> 01:35:58,334 Happy birthday, Jane. 1424 01:36:14,084 --> 01:36:15,709 Best wishes, dear Jane! 93406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.