All language subtitles for 1967 - In Like Flint

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,763 --> 00:03:48,763 www.titlovi.com 2 00:03:51,763 --> 00:03:54,197 Lisa, Paris je na telefonu. 3 00:03:54,265 --> 00:03:56,961 Opet zbog poruba? Preuzet �u. 4 00:03:57,035 --> 00:04:00,971 Halo? Molim te, Paris. Odlu�eno je. 5 00:04:01,039 --> 00:04:04,065 To je ta�no. 6 00:04:06,211 --> 00:04:09,942 Lisa, kako ti se svi�a ovo? - Jako je lepo. Odli�no. 7 00:04:10,014 --> 00:04:12,175 Prosledi ga odmah. - Hvala. 8 00:04:12,250 --> 00:04:14,250 Zgodno. 9 00:04:21,459 --> 00:04:25,828 Te boje, drama! 10 00:04:25,897 --> 00:04:29,424 Fantasti�no! - Veli�anstveno! 11 00:04:29,501 --> 00:04:33,062 Uzle�e. 12 00:04:36,407 --> 00:04:38,671 Za�to ne? 13 00:04:38,743 --> 00:04:40,743 Hajdemo, dame. 14 00:04:59,631 --> 00:05:01,963 Dame. Dame! 15 00:05:02,033 --> 00:05:05,799 Ostavite nas, molim vas. Hvala. - Ukazuje na savr�enu orbitu. 16 00:05:05,870 --> 00:05:08,998 Upravo sada �ekamo da kompjuter odgovori. 17 00:05:09,073 --> 00:05:13,009 Onda �emo �uti objavu jednog od odgovornih ljudi. 18 00:05:17,148 --> 00:05:19,582 Da, to je to. Imamo objavu. 19 00:05:19,651 --> 00:05:21,651 Dame i gospodo, Lloyd C. Cramden. 20 00:05:21,653 --> 00:05:24,679 Hvala vam. Dame i gospodo, uspeli smo. 21 00:05:24,756 --> 00:05:29,716 Prva naseljena svemirska platforma u istoriji se nalazi u savr�enoj orbiti! 22 00:05:32,730 --> 00:05:36,530 A to je samo po�etak. U narednim nedeljama, 23 00:05:36,601 --> 00:05:39,035 druge rakete sa meteorolo�kim instrumentima, 24 00:05:39,103 --> 00:05:41,765 kamerama, opremom za kartiranje i istra�ivanje... 25 00:05:41,840 --> 00:05:43,899 �e se spojiti sa na�om platformom... 26 00:05:43,975 --> 00:05:47,706 i stvoriti prvu nau�nu laboratoriju u svemiru. 27 00:05:47,779 --> 00:05:51,545 Razmi�ljajte o tome, dame i gospodo. - Uspele smo. Uspele smo! 28 00:05:51,616 --> 00:05:55,245 Sada nas niko ne mo�e zaustaviti. - Dame, molim vas! 29 00:05:55,320 --> 00:05:59,051 Ovo dostignu�e �e neizmerno doprineti na�em nau�nom saznanju... 30 00:05:59,123 --> 00:06:01,523 i uve��e nas u novu eru dobre volje... 31 00:06:01,593 --> 00:06:04,926 dok platforma prelazi preko svih nacionalnih granica..., 32 00:06:04,996 --> 00:06:09,365 Molim vas, izvinite. 33 00:06:09,434 --> 00:06:12,597 Dame i gospodo, predsednik poziva g. Cramdena. 34 00:06:12,670 --> 00:06:17,505 �elim da vam �estitam na va�em udelu u ovom veli�anstvenom dostignu�u, Lloyd. 35 00:06:17,575 --> 00:06:19,543 Hvala, gdine. Hvala Vam. 36 00:06:19,544 --> 00:06:23,742 Moram da ka�em, sada kada je gotovo, mogu malo da se opustim. 37 00:06:23,815 --> 00:06:28,149 Dobro. Sada mo�ete da se opustite. Mislio sam na malu rundu g-o-l-f-a. 38 00:06:28,219 --> 00:06:30,983 Vrlo dobro. Kada predla�ete, gdine? 39 00:06:31,055 --> 00:06:33,055 Sutra. - Hvala, gdine. 40 00:06:33,057 --> 00:06:34,992 Onda dobro. Vidimo se tada. 41 00:06:34,993 --> 00:06:37,587 Slede�e nedelje, u isto vreme, na istoj stanici. 42 00:06:37,662 --> 00:06:41,257 A sada se vra�amo na pregled sa terena... Pukovni�e. 43 00:06:41,332 --> 00:06:43,630 Dame i gospodo, ovo je pukovnik... 44 00:06:43,701 --> 00:06:46,431 Carter, pukovnik Carter. - Pukovnik Carter. Ta�no. 45 00:06:46,504 --> 00:06:48,802 Vi mora da ste stari igra�, pukovni�e. 46 00:06:48,873 --> 00:06:52,206 Na trenutak je izgledalo da signalizirate kao trener sa tre�e baze. 47 00:06:52,277 --> 00:06:56,680 �ta? Oh, ovo. Navika, pretpostavljam. 48 00:06:56,748 --> 00:06:59,774 Ali ovaj svemirski hitac nas stvarno vra�a u igru, zar ne? 49 00:06:59,851 --> 00:07:03,446 Ipak je to poseban dan. - "Stvarno nas vra�a u igru, zar ne?" 50 00:07:03,521 --> 00:07:05,546 Mu�karci. 51 00:07:06,925 --> 00:07:10,019 Ali u pravu je u vezi jednoga: Ovo je poseban dan. 52 00:07:10,094 --> 00:07:12,426 Osim ako ti Helena... - Oh, draga, oprosti mi. 53 00:07:12,497 --> 00:07:16,160 Moram i ja da dramim malo. Odmah �u da ga uvedem. 54 00:07:16,234 --> 00:07:19,260 Molim vas. gdine. Do�ite sa mnom. 55 00:07:19,337 --> 00:07:23,569 Sada �ete videti rezultat 37 operacija. 56 00:07:25,977 --> 00:07:27,977 Sedite. 57 00:07:27,979 --> 00:07:29,979 Sada. 58 00:07:36,554 --> 00:07:39,079 Voila! - Moj Bo�e! 59 00:07:39,157 --> 00:07:41,717 On je, on je savr�en! 60 00:07:41,793 --> 00:07:44,819 Vidite? Mogu�e je. Da, mo�e da se napravi. 61 00:07:44,896 --> 00:07:47,194 Dame, napravila sam ono �ta sam obe�ala. 62 00:07:47,265 --> 00:07:49,699 Slede�i korak je na vama. - Predivan je. 63 00:07:49,767 --> 00:07:51,767 Izvanredan. 64 00:07:53,404 --> 00:07:55,872 A sad sedite mirno tamo gore. 65 00:07:55,940 --> 00:07:57,940 Sutra po�injemo. 66 00:07:57,976 --> 00:08:01,503 Operacija Falsifikator! - Operacija Falsifikator! 67 00:08:02,580 --> 00:08:05,174 Falsifikator! Falsifikator! 68 00:08:05,249 --> 00:08:07,717 Falsifikator! 69 00:08:42,253 --> 00:08:46,246 Operacija Falsifikator! 70 00:08:46,324 --> 00:08:48,383 Falsifikator! 71 00:08:59,871 --> 00:09:03,136 Gledaj me pa�ljivo, Lloyd. Poku�avao si da ubije� loptu. 72 00:09:03,207 --> 00:09:06,074 Sirova snaga nije odgovor. 73 00:09:06,144 --> 00:09:10,137 Golf i �ivot imaju ne�to zajedni�ko: Uspeh se zasniva na tajmingu. 74 00:09:10,214 --> 00:09:14,275 Zaostajem samo 3 rupe, gdine. - Pa, samo toliko smo i igrali. 75 00:09:14,352 --> 00:09:16,980 Sada, Lloyde, da�u ti malu lekciju o zamahivanju. 76 00:09:17,055 --> 00:09:19,523 Ima� li �topericu? - Oh, da, gdine. 77 00:09:19,590 --> 00:09:22,753 U redu sada. Gledaj me vrlo pa�ljivo i pamti, 78 00:09:22,827 --> 00:09:24,827 sve je u tajmingu. 79 00:09:24,862 --> 00:09:27,422 Pokreni �topericu. - Stanite, g. Predsedni�e. 80 00:09:31,769 --> 00:09:34,169 U redu je. 81 00:09:34,238 --> 00:09:36,638 Ne treba da se brinemo. 82 00:09:41,179 --> 00:09:45,775 Pa, momci, to je predsednik. Moje izvinjenje, gdine. 83 00:09:45,850 --> 00:09:47,943 U redu je gdine. Zdravo momci. 84 00:09:48,019 --> 00:09:50,019 Zdravo. - Kako ste? 85 00:09:50,021 --> 00:09:52,021 Pitaj ga za autogram. 86 00:09:52,023 --> 00:09:55,015 Ti bokca, g. Predsedni�e, ako biste mi se potpisali na va�u lopticu, 87 00:09:55,093 --> 00:09:57,288 stavio bih je odmah pored Batmanove slike. 88 00:09:57,361 --> 00:10:01,024 Martin, upore�uje� predsednika... - Potpuno normalno, gdine. 89 00:10:01,099 --> 00:10:05,468 Kada sam bio njegovih godina, Babe Ruth mi je bio va�niji od predsednika. 90 00:10:05,536 --> 00:10:07,766 Lloyd, daj mi tvoju. - Da, gdine. 91 00:10:07,839 --> 00:10:10,933 Evo, sinko. Do�i ovamo. - Hvala, g. Predsedni�e. 92 00:10:11,008 --> 00:10:13,943 A evo jedna i za tebe. 93 00:10:14,011 --> 00:10:16,536 Hvala, gdine. - Hvala puno... 94 00:10:16,614 --> 00:10:19,879 Evo i jedna za vas, g. Predsedni�e. Jo� jednom mnogo hvala. 95 00:10:19,951 --> 00:10:23,045 Nema na �emu. - Vrlo ljubazno od vas, gdine. 96 00:10:23,121 --> 00:10:25,121 Sa zadovoljstvom, gdine. 97 00:10:28,459 --> 00:10:31,394 Meri mi vreme, Lloyd, sa �topericom. - Da, gdine. 98 00:11:42,567 --> 00:11:44,567 Lloyd? - Ha? 99 00:11:44,569 --> 00:11:46,730 Da li si izmerio? - Da, gdine. 100 00:11:46,805 --> 00:11:48,932 Koliko je bilo? 101 00:11:51,009 --> 00:11:53,603 Tri... tri min... 102 00:11:53,678 --> 00:11:58,206 Pa, ako je ovaj sat u pravu, ne�to drugo je u�asno krivo. 103 00:11:58,283 --> 00:12:02,185 Ali mo�da ste pogre�ili, gdine. - Voleo bih da jesam, Avery, 104 00:12:02,254 --> 00:12:05,985 ali pro�le su tri minute, a ja to ne mogu objasniti. 105 00:12:06,057 --> 00:12:08,753 Tri minute u �ivotu predsednika. 106 00:12:08,827 --> 00:12:11,455 To nije samo nepravilno, ve� je i iracionalno. 107 00:12:11,529 --> 00:12:15,021 Iracionalno. Isto kao i problem, gdine. 108 00:12:15,100 --> 00:12:17,100 U pravu si, do�avola. 109 00:12:21,506 --> 00:12:23,804 Daj mi tu knjigu o psima. 110 00:12:23,875 --> 00:12:26,309 O �emu, gdine? - Psima. Moram da odem do Flinta. 111 00:12:37,355 --> 00:12:41,792 U redu. U redu. Hvala. 112 00:12:41,860 --> 00:12:45,261 U pravu ste. Na� �ovek je u Beloj Ku�i, ali Cramden se obratio Flintu za pomo�. 113 00:12:45,330 --> 00:12:50,199 Vidite kako je predvidljiva detinjasta mu�ka lojalnost? 114 00:12:50,268 --> 00:12:52,998 Flintov dosije. - To je poprili�an dosije. 115 00:12:53,071 --> 00:12:55,699 Vrlo je impresivan. - Da, da. Znam. 116 00:12:55,774 --> 00:12:58,038 Slabosti? - Da. Tri. 117 00:12:58,109 --> 00:13:00,109 Idem u New York. 118 00:13:11,489 --> 00:13:13,855 "Izbegavajte napetost. 119 00:13:13,925 --> 00:13:16,519 Pas mo�e da oseti strah. 120 00:13:18,129 --> 00:13:21,895 Poka�i da si mu prijatelj. Ponudi mu hranu." 121 00:13:47,025 --> 00:13:52,122 I, dame, kod nas u Fabulous Face, nudimo potpuno individualne tretmane lepote. 122 00:13:52,197 --> 00:13:56,827 Na primer, ako volite potpunu masa�u tela, mi mo�emo... 123 00:13:56,901 --> 00:13:59,096 Siguran sam da je jako lepo, g�ice Norton, 124 00:13:59,170 --> 00:14:01,798 ali mislim da nije potrebno napu�tati grad zbog masa�e. 125 00:14:01,873 --> 00:14:05,604 A, osim toga, mislim da nemamo vremena. 126 00:14:05,677 --> 00:14:07,907 �im se Derek vrati, odlazimo u Rio. 127 00:14:07,979 --> 00:14:09,979 Pa, to je savr�eno. 128 00:14:09,981 --> 00:14:13,007 Na� Fabulous Face je na ostrvu, 129 00:14:13,084 --> 00:14:16,315 vrlo blizu Rija, taman na va�em putu. 130 00:14:16,388 --> 00:14:18,388 Molim te, recite da �ete do�i. 131 00:14:18,390 --> 00:14:20,824 Derek mo�e da nas pokupi na povratku iz pustinje. 132 00:14:20,892 --> 00:14:23,292 To je savr�eno. - Odli�no. Re�i �u mu. 133 00:14:23,361 --> 00:14:27,024 Oh, da li je tu? - Za�to, jeste. 134 00:14:32,937 --> 00:14:34,937 Izvinite. 135 00:14:38,209 --> 00:14:41,440 Treba da se sme�ite, gdine. Onda �e da vas pusti. 136 00:14:52,824 --> 00:14:54,849 Vi mora da ste g. Cramden, zar ne? 137 00:14:54,926 --> 00:14:58,293 Da, 138 00:14:58,363 --> 00:15:00,363 ali ne se�am se da smo se sreli pre. 139 00:15:00,432 --> 00:15:02,957 Ne, mi smo nove. Sve smo nove. 140 00:15:03,034 --> 00:15:06,561 Sve? - Izvinite. Ne�emo dugo. 141 00:15:06,638 --> 00:15:08,638 Ovuda, g. Cramden. - Da. 142 00:15:08,640 --> 00:15:12,076 Derek je kod bazena. Rekao je da vas dovedem. 143 00:15:17,215 --> 00:15:19,215 Hvala. 144 00:15:30,795 --> 00:15:35,357 Jednostavno je. Gladan sam. 145 00:15:35,433 --> 00:15:37,867 Gladan sam. 146 00:15:45,310 --> 00:15:47,310 Oh, g. Cramden. 147 00:15:49,581 --> 00:15:52,448 �elite li �aj, pi�e? 148 00:15:52,517 --> 00:15:55,077 Cigaru... neku od njegovih omiljenih. - Hvala vam. 149 00:15:55,153 --> 00:15:58,145 Ha? -Ne, ne, ne. Prestao sam da pu�im. Morao sam... 150 00:15:58,223 --> 00:16:01,454 Hvala, mlada damo. - Hvala, draga. 151 00:16:01,526 --> 00:16:04,120 Zar nije divna? - Da... 152 00:16:04,195 --> 00:16:06,686 A �ta se desilo sa starim devojkama? 153 00:16:06,764 --> 00:16:08,764 Mislim, drugima. 154 00:16:08,766 --> 00:16:12,702 Oh, poudavale su se. - Sre�no, nadam se. 155 00:16:12,770 --> 00:16:15,330 Oh, naravno. Za�to da ne? 156 00:16:15,406 --> 00:16:19,172 Bile su jako... pa... 157 00:16:20,311 --> 00:16:23,371 Pripremljene? - Oh, naravno. 158 00:16:24,549 --> 00:16:26,642 Ali, recite mi. 159 00:16:26,718 --> 00:16:29,653 Zar ih nije bilo �etiri? 160 00:16:29,721 --> 00:16:33,157 Pa, jednom ih je bilo pet, gdine, ali to je malo previ�e. 161 00:16:33,224 --> 00:16:37,422 Vidite, poku�avam da smanjim. 162 00:16:40,064 --> 00:16:42,999 Hajde, Eric. Ve� si ru�ao. 163 00:16:48,072 --> 00:16:52,008 A sad, gdine, �ta vas mu�i? 164 00:16:54,712 --> 00:16:58,079 Ta, ta riba tamo. Vi ne... 165 00:16:58,149 --> 00:17:01,084 Ne. Gospodine, delfin je sisavac. 166 00:17:01,152 --> 00:17:03,518 Zapravo, �lan grupe cetacean. 167 00:17:03,588 --> 00:17:05,588 Kitovi, gdine. 168 00:17:05,590 --> 00:17:07,922 Kitovi. - Vrlo pametne �ivotinje. 169 00:17:07,992 --> 00:17:12,122 Da. Dobro. �ta je jedan sisavac vi�e u doma�instvu, zar ne? 170 00:17:12,196 --> 00:17:14,630 Ali on ne �ivi ovde. Ostaje samo par nedelja... 171 00:17:14,699 --> 00:17:16,929 dok ne napravim re�nik delfinskih glasova. 172 00:17:17,001 --> 00:17:19,231 Re�nik delfinskog... 173 00:17:19,304 --> 00:17:22,432 Pa, ne ba� re�i, gdine. Vidite, mi komuniciramo zvu�nim valovima. 174 00:17:22,507 --> 00:17:24,507 To je deo eksperimenta u isomerizmu. 175 00:17:24,509 --> 00:17:26,841 Terry. - Isomerizam. 176 00:17:26,911 --> 00:17:29,004 Isomerizam, gdine. - Isome... isome... 177 00:17:29,080 --> 00:17:31,674 Isomerizam. 178 00:17:34,852 --> 00:17:36,852 Da, isomerizam, gdine... 179 00:17:36,854 --> 00:17:40,017 odnos dve ili vi�e jezgri sa istim masenim brojem. 180 00:17:40,091 --> 00:17:44,289 Idemo u biblioteku. Zapravo, imaju istu masu i atomske brojeve. 181 00:17:44,362 --> 00:17:49,698 Postoje razli�ita stanja energije i radioaktivnog raspadanja. 182 00:17:49,767 --> 00:17:51,860 Da to nije va�no, ja... 183 00:17:51,936 --> 00:17:55,667 To je samo zra�enje energije koja se prenosi valovima brzinom zvuka. 184 00:17:55,740 --> 00:17:59,005 To je jako zanimljivo, ali ja sam ovde zbog... 185 00:17:59,077 --> 00:18:02,205 Sad, kontrolom frekvencije zvu�nog talasa, 186 00:18:02,280 --> 00:18:04,915 mo�emo proizvesti muzi�ki ton. 187 00:18:05,048 --> 00:18:08,176 Na primer... - Flinte, ovo je va�no. 188 00:18:21,197 --> 00:18:25,896 A ipak, �vrsti objekti se mogu uni�titi uz pravu visinu tona. 189 00:18:34,444 --> 00:18:37,470 To je izvanredno. - Ah, to je samo igra�ka. 190 00:18:37,547 --> 00:18:42,211 Me�utim, ipak nauka tako napreduje takvim koracima... 191 00:18:42,285 --> 00:18:45,379 da je pro�logodi�nja knjiga ve� zastarela- 192 00:18:45,455 --> 00:18:47,719 Kako samo prona�e� vremena za �itanje? 193 00:18:47,791 --> 00:18:51,454 Ne, ne. Ja sam je napisao. A ve� je zastarela. 194 00:18:51,528 --> 00:18:54,861 Flinte, moramo da razgovaramo nasamo. 195 00:18:54,931 --> 00:18:57,422 Oh, da. Oprostite, gdine. Terry? 196 00:18:57,500 --> 00:18:59,764 Ho�e� li... - Naravno. 197 00:18:59,836 --> 00:19:01,836 Hvala, du�o. 198 00:19:11,648 --> 00:19:14,048 A sada, Flinte, 199 00:19:14,117 --> 00:19:17,678 ne�to se dogodilo dok sam igrao golf sa predsednikom. 200 00:19:17,754 --> 00:19:20,052 Oh, predsednik! Pa... 201 00:19:20,123 --> 00:19:22,523 Oh, da. 202 00:19:22,592 --> 00:19:26,722 Ne znam odakle da po�nem. Jednostavno nema nikakvog smisla. 203 00:19:26,796 --> 00:19:28,796 Pa, siguran sam da �e imati, gdine. Samo... 204 00:19:28,798 --> 00:19:31,460 Pa, zna�, nisam ba� igrao kao �to ina�e igram. 205 00:19:31,534 --> 00:19:34,002 Oh, to je lo�e. - Pa... 206 00:19:34,070 --> 00:19:37,562 Tako da je predsednik smatrao da je moj tajming lo�. 207 00:19:37,640 --> 00:19:41,269 Pa me zamolio da merim njegov zamah sa �topericom. A onda... 208 00:19:41,344 --> 00:19:44,006 Oh, razumem. Da... da. - Da. 209 00:19:44,080 --> 00:19:48,517 Flinte, trebalo mu je tri minute. To nije mogu�e, zar ne? 210 00:19:48,585 --> 00:19:52,851 Ne, gdine. Nije. - Ne. 211 00:19:52,922 --> 00:19:56,949 A, sat, proverili ste ga, naravno? 212 00:19:57,027 --> 00:19:59,027 Naravno. 213 00:19:59,095 --> 00:20:02,792 Vrlo interesantno. Mogu li ja da ga pogledam? 214 00:20:02,866 --> 00:20:05,596 Tome sam se i nadao. 215 00:20:05,668 --> 00:20:08,762 Pobrinu�u se za to za nedelju dana, gdine. 216 00:20:08,838 --> 00:20:11,500 Tek za nedelju? - Pa, za�to? Da li je hitno? 217 00:20:12,642 --> 00:20:15,736 Pa, ne, pretpostavljam... - Oh, dobro onda, gdine. 218 00:20:17,747 --> 00:20:21,148 Javi�u se �im se vratim iz Doline Smrti. 219 00:20:21,217 --> 00:20:23,617 Dolina Smrti? - Da, test pre�ivljavanja. 220 00:20:23,686 --> 00:20:25,686 Derek? - Da, du�o? 221 00:20:25,755 --> 00:20:29,452 G�ica Norton pozvala nas je da budemo njene go��e u Fabulous Face dok te nema. 222 00:20:29,526 --> 00:20:31,526 Fabulous Face? �ta je to? 223 00:20:31,561 --> 00:20:34,029 To je odli�no novo le�ili�te na Devi�anskim Ostrvima. 224 00:20:34,097 --> 00:20:37,066 Oh, da, da. - Udaljeno je samo nekoliko sati od Ria. 225 00:20:37,133 --> 00:20:39,761 Proveri�u red letenja. - Da. 226 00:20:41,471 --> 00:20:44,929 Fabulous Face? - A ionako te ne�e biti cele te nedelje. 227 00:20:47,210 --> 00:20:51,306 Veoma ste ubedljivi, g�ice Norton. Le�ili�te mora da je posebno. 228 00:20:51,381 --> 00:20:54,873 Verujte mi g. Flint, jeste. 229 00:20:54,951 --> 00:20:58,045 Ja se nadam da �ete im dopustiti da do�u. 230 00:20:58,121 --> 00:21:01,716 Za�to da ne? -Dame, mo�da bi trebalo da po�nete da se pakujete. 231 00:21:03,793 --> 00:21:07,524 Pa, puno vam hvala, g�ice Norton. - Hvala vama. 232 00:21:09,666 --> 00:21:12,294 Oh, gdine. Gde sam stao? 233 00:21:12,368 --> 00:21:14,368 Pustinja. Tako je. 234 00:21:14,370 --> 00:21:17,032 Pa zapravo i nije tako te�ko znati gde prona�i hranu. 235 00:21:17,107 --> 00:21:19,871 Hranu u pust... Hvala. ...u pustinji? 236 00:21:19,943 --> 00:21:22,935 O, da gdine. Svuda je oko vas, ako znate gde da tra�ite. 237 00:21:23,012 --> 00:21:26,311 Zmije, gu�teri, jestive larve. 238 00:21:26,382 --> 00:21:29,977 Larve? -Da, mogu se prona�i u stablima koja se raspadaju, 239 00:21:30,053 --> 00:21:32,053 ispod kamenja, grmlja. 240 00:21:33,356 --> 00:21:35,356 Larve? - Larve, gdine. 241 00:21:35,358 --> 00:21:38,020 Da. Larve, pupae. Iz latinskog vermiculus. 242 00:21:38,094 --> 00:21:41,188 Jedan od najjestivijih crva koje imamo na zapadnoj hemisferi. 243 00:21:41,264 --> 00:21:43,264 Izgledaju kao makaroni. 244 00:21:43,266 --> 00:21:47,600 Ako ste vi�e za konvencionalnu hranu, 245 00:21:47,670 --> 00:21:50,901 da li �elite na ve�eru sa mnom kod Luigi-ja? 246 00:21:50,974 --> 00:21:53,636 Oh, �ao mi je, gdine. Moram da se pakujem. 247 00:21:53,710 --> 00:21:56,873 Onda u redu. Sam �u iza�i. 248 00:21:56,946 --> 00:22:00,541 U redu, onda. Dobro, gdine. Pozdravite Luigi-ja. 249 00:22:00,617 --> 00:22:05,554 Ako �elite ne�to posebno, probajte Vermicelli a la Derek Flint. 250 00:22:05,622 --> 00:22:09,319 Vermicelli a la Derek Flint. - Vidimo se �im se vratim. 251 00:22:10,593 --> 00:22:12,686 Zbogom, g�ice Norton. - Zbogom, g. Flint. 252 00:22:12,762 --> 00:22:15,128 Larve. Fuj! 253 00:22:45,094 --> 00:22:47,324 Larve. 254 00:22:51,334 --> 00:22:54,394 Stol, g�ice. - Da, molim vas. Onaj tamo. 255 00:22:54,470 --> 00:22:56,470 Naravno. 256 00:23:09,352 --> 00:23:12,378 Dobro ve�e. �elite li koktel? 257 00:23:12,455 --> 00:23:15,219 Da, molim. Martini. 258 00:23:15,291 --> 00:23:17,291 Jako suv. 259 00:23:17,293 --> 00:23:19,293 Da, g�o. 260 00:23:21,631 --> 00:23:23,631 Oh! - Oh, bo�e. 261 00:23:23,633 --> 00:23:25,931 Dozvolite mi. - Oh, hvala. Ba� sam grozna. 262 00:23:26,002 --> 00:23:28,002 Oh, ne. - Tako sam nespretna. 263 00:23:28,004 --> 00:23:30,063 Ma niste nimalo. - Mnogo vam hvala. 264 00:23:30,139 --> 00:23:34,701 Bojim se da �e vam ovo zvu�ati 265 00:23:34,777 --> 00:23:39,771 kao otrcana fraza, ali... da li smo se mi ve� sreli negde? 266 00:23:39,849 --> 00:23:42,340 Oh, ne. Ne verujem da jesmo. 267 00:23:42,418 --> 00:23:44,943 Vidite, ovo je moja prva poseta New Yorku. 268 00:23:45,021 --> 00:23:47,021 Oh, dobro... - Hvala vam puno. 269 00:23:47,056 --> 00:23:50,958 Nema na �emu. - Da li je gospodin za pi�e? 270 00:23:51,027 --> 00:23:53,188 Pa, ja... 271 00:23:53,263 --> 00:23:57,393 Ne o�ekujem nikoga. Ni ovo nije samo fraza. 272 00:23:57,467 --> 00:23:59,901 Ho�ete li da mi se pridru�ite? 273 00:23:59,969 --> 00:24:03,302 Pa, v... oleo bih, voleo bih... 274 00:24:03,373 --> 00:24:05,398 Ja �u konjak, molim vas. - Da, gdine. 275 00:24:05,475 --> 00:24:08,603 Da se predstavim. 276 00:24:08,678 --> 00:24:10,771 Ja sam Lloyd Cramden. 277 00:24:10,847 --> 00:24:13,338 A ja sam Norma Benson. 278 00:24:17,220 --> 00:24:21,919 Ho�ete li mi zapaliti? 279 00:24:22,992 --> 00:24:24,992 Pa... 280 00:24:24,994 --> 00:24:26,994 Hvala vam. 281 00:24:30,166 --> 00:24:32,166 Evo. 282 00:25:01,631 --> 00:25:03,631 Hvala vam. 283 00:25:07,136 --> 00:25:10,299 Moj put ovamo mora biti kratak. 284 00:25:10,373 --> 00:25:13,137 U�iteljice nemaju velika primanja. 285 00:25:16,145 --> 00:25:19,171 Nikada nisam imao tako lepu u�iteljicu. 286 00:25:21,050 --> 00:25:24,850 Mo�da je tako i bolje. Oduzimala bi previ�e pa�nje. 287 00:25:24,921 --> 00:25:26,888 Ba� ste laskavac, g. Cramden. 288 00:25:26,889 --> 00:25:29,687 Istinoljubiv, da budemo precizniji. 289 00:25:31,928 --> 00:25:35,955 Samo... gde predajete? 290 00:25:37,200 --> 00:25:40,328 Predajem u srednjoj �koli John C. Calhoun... 291 00:25:40,403 --> 00:25:42,371 u Roanoke, Virginia. 292 00:25:42,372 --> 00:25:45,068 Roanoke, Virginia. 293 00:25:45,141 --> 00:25:48,042 Ali dosta o meni. 294 00:25:48,111 --> 00:25:54,016 Potpuno je jasno da ste vi puno va�niji od mene. 295 00:25:54,083 --> 00:25:57,177 Ne. Pa. ja... 296 00:25:57,253 --> 00:26:00,484 Ja sam samo jedan od mnogo hiljada vladinih radnika. 297 00:26:00,556 --> 00:26:04,014 Kako lepo. - Za �kolski sistem. 298 00:26:06,696 --> 00:26:08,891 Posebno za Roanoke, Virginia. 299 00:26:10,400 --> 00:26:15,633 I za jako �armantnog predstavnika na�e vlade. 300 00:26:51,107 --> 00:26:53,777 �ta? -Siguran sam da mo�ete da objasnite ovo, gdine. 301 00:26:53,910 --> 00:26:57,744 Ko je... �ekajte! - Pardoniraj, dragovi�u. 302 00:26:57,814 --> 00:27:00,374 Ne poznam je. - Mora�u da vas privedem. 303 00:27:00,450 --> 00:27:02,384 �ta? - Dogovori�u sastanak sa predsednikom... 304 00:27:02,385 --> 00:27:05,081 odmah ujutro, a on �e doneti odluku. 305 00:27:05,155 --> 00:27:07,851 Cooper, ti i Austin povedite g. Cramdena u auto. 306 00:27:07,924 --> 00:27:09,983 Ja �u ostati i ispitati �enu. - Ja nikada... 307 00:27:10,059 --> 00:27:11,927 Ovuda, gdine. - To je gre�ka. 308 00:27:11,928 --> 00:27:14,954 Ne slu�ate me. 309 00:27:16,032 --> 00:27:18,466 Ne se�am se ni da sam se prijavio u hotel. 310 00:27:41,124 --> 00:27:44,924 Dakle, prvi put ste sreli tu �enu, popili ste zajedno par pi�a, 311 00:27:44,994 --> 00:27:48,555 i vi�e se ne se�ate ni�ega nakon toga? 312 00:27:48,631 --> 00:27:52,328 Mogu samo da zaklju�im, gdine, da je pi�e bilo drogirano. 313 00:27:52,402 --> 00:27:54,597 �ta pokazuje va� izve�taj, generale Carter? 314 00:27:56,372 --> 00:27:59,341 Konobar u restoranu nije dobro video �enu, gdine. 315 00:27:59,409 --> 00:28:03,641 A �to se ti�e �a�a iz kojih su pili, nalazi iz laboratorije pokazuju da nema droge. 316 00:28:04,881 --> 00:28:08,214 A u�iteljica? - Nema dosije, gdine. 317 00:28:08,284 --> 00:28:12,015 Srednja �kola John C. Calhoun iz Roanoka u Virginiji. 318 00:28:12,088 --> 00:28:14,648 Da, gdine, proverili smo. 319 00:28:14,724 --> 00:28:18,558 Ta �kola je napu�tena pre nekoliko godina, 320 00:28:18,628 --> 00:28:21,358 na na� zahtev. 321 00:28:21,431 --> 00:28:25,026 Predsedni�e, bojim se da je sigurnost naru�ena. 322 00:28:25,101 --> 00:28:27,865 Pa, generale Carter, da �ujemo celu pri�u. 323 00:28:27,937 --> 00:28:31,031 Pa, �kola je postala jedan od na�ih vrhunskih 324 00:28:31,107 --> 00:28:34,941 tajnih centara za obuku, za specijalne snage projekta K-14. 325 00:28:37,647 --> 00:28:42,311 Lloyd, mo�e� li da razjasni� i�ta od ovoga? 326 00:28:43,519 --> 00:28:47,080 Ne, gdine. - A �ena u hotelskoj sobi? 327 00:28:47,156 --> 00:28:50,990 �enska sa �tajge. �ao mi je g. Cramden. 328 00:28:57,033 --> 00:28:59,228 Lloyd, 329 00:28:59,302 --> 00:29:02,601 znam da si verno slu�io meni... 330 00:29:02,672 --> 00:29:05,300 i zemlji koju obojica toliko volimo. 331 00:29:05,375 --> 00:29:08,071 Siguran sam da �e� biti oslobo�en na saslu�anju. 332 00:29:08,144 --> 00:29:10,203 A do tada si suspendovan. 333 00:29:10,280 --> 00:29:14,216 Ali mo�e� da nastavi� da koristi� svoju kancelariju i pomo� poru�nika Averyja. 334 00:29:14,284 --> 00:29:18,220 Trudi�emo se da ovo ne dospe u novine. - Hvala gdine. 335 00:29:18,288 --> 00:29:21,052 U jedno mo�e� biti siguran, Lloyd. 336 00:29:21,124 --> 00:29:23,422 Ne�u ti nikada okrenuti le�a. Generale Carter. 337 00:29:23,493 --> 00:29:26,519 Da, gdine. -Moramo da porazgovaramo o nekoliko sigurnosnih problema. 338 00:29:26,596 --> 00:29:31,033 Da, predsedni�e. Podvukao sam nekoliko glavnih... 339 00:29:35,939 --> 00:29:40,000 Gospodine, ovo je va�nije od tri minute koje nedostaju. 340 00:29:40,076 --> 00:29:42,544 Siguran sam da �e Flint da pomogne. - Flint? 341 00:29:42,612 --> 00:29:46,013 Kako bi on mogao da se provede na moj ra�un. 342 00:29:49,085 --> 00:29:51,085 Ba� je bila ru�na, gdine. 343 00:29:59,529 --> 00:30:02,464 Mo�e� da zaboravi� na Flinta. On uskoro odlazi. 344 00:30:02,532 --> 00:30:05,433 Onda ne smemo da �ekamo. Da li mi dozvoljavate? 345 00:30:05,501 --> 00:30:07,501 Pa, dobro. 346 00:30:07,570 --> 00:30:09,570 Hvala, gdine. 347 00:30:30,159 --> 00:30:32,491 Hej, Bill. - Zdravo, g. Flint. 348 00:30:32,562 --> 00:30:34,996 Da li si ispraznio pepeljare? - Ne, nabavio sam vam novi avion. 349 00:30:35,064 --> 00:30:37,498 Predivno. Idemo. 350 00:31:58,347 --> 00:32:00,508 Prokletstvo, Flinte, zna� da ja nisam neki Don �uan. 351 00:32:00,583 --> 00:32:03,279 Da, siguran sam u to, gdine. Pitanje je, 352 00:32:03,352 --> 00:32:06,446 po�to je sirova �ivotinjska strast isklju�ena, koji je bio motiv te �ene? 353 00:32:06,522 --> 00:32:08,854 Sirova �ivotinjska... Vidi�, Flinte... 354 00:32:08,925 --> 00:32:13,362 Isklju�ena je, pretpostavljam. - Da, pa, ne. Naravno da je isklju�ena. 355 00:32:13,429 --> 00:32:16,990 Treba da je vidi� bez �minke. - Siguran sam da je bilo traumati�no. 356 00:32:17,066 --> 00:32:19,066 Da. 357 00:32:22,138 --> 00:32:25,266 Samo polako, gdine. 358 00:32:25,341 --> 00:32:27,341 Opustite se. 359 00:32:29,078 --> 00:32:31,342 Di�ite... duboko. 360 00:32:35,651 --> 00:32:38,449 Sad... poku�ajte da se setite. 361 00:32:45,495 --> 00:32:47,554 Kod Luigija ste. 362 00:32:49,465 --> 00:32:51,465 �ta? 363 00:32:52,835 --> 00:32:55,599 Kod Luigija ste. 364 00:32:55,671 --> 00:32:58,333 �ta se desilo? 365 00:32:58,407 --> 00:33:02,901 Ona je... ispustila ta�nu. 366 00:33:02,979 --> 00:33:04,979 Da? 367 00:33:04,981 --> 00:33:08,417 A ja sam... poku�ao da joj pomognem. 368 00:33:10,853 --> 00:33:14,721 A onda smo se... predstavili. 369 00:33:15,958 --> 00:33:18,984 Ona je tra�ila cigaretu, 370 00:33:19,061 --> 00:33:21,529 i ja sam zapalio nekoliko cigareta, i... 371 00:33:27,069 --> 00:33:30,436 Cigarete. �ibice. 372 00:33:30,506 --> 00:33:32,872 �ta s njima? - Papir, molim. 373 00:33:32,942 --> 00:33:36,241 Ha? Papir... molim. 374 00:33:37,813 --> 00:33:39,813 Budite mirni samo trenutak, gdine. 375 00:33:51,027 --> 00:33:53,621 Da. 376 00:34:00,236 --> 00:34:02,236 Papir. 377 00:34:22,058 --> 00:34:26,290 Zanimljivo. Spr�en, naravno. 378 00:34:26,362 --> 00:34:28,362 Spr�en? 379 00:34:29,799 --> 00:34:34,793 Ima stiraksa, ilanga, mimoze, zumbula i 380 00:34:37,206 --> 00:34:39,206 kanabisa. 381 00:34:39,208 --> 00:34:42,769 Imamo kombinaciju retkih ulja, 382 00:34:42,845 --> 00:34:46,747 egzoti�nog cve�a, lekovitih biljaka i makedonskog?.. 383 00:34:46,816 --> 00:34:52,413 Kombinovanu sa... pepelom, naravno. 384 00:34:52,488 --> 00:34:55,548 Ostatak. Eufori�na kiselina. 385 00:34:55,625 --> 00:34:57,625 Eufori�na kiselina. - Da. 386 00:34:57,627 --> 00:34:59,627 Da. - Vekovima stara, 387 00:34:59,696 --> 00:35:02,130 otkrili su je Asirci jo� za vladavine Hamurabija. 388 00:35:02,198 --> 00:35:04,689 �ta je to? - To je psihi�ki deinhibitor... 389 00:35:04,767 --> 00:35:07,167 droga koja obrnuto stimulira libido... 390 00:35:07,236 --> 00:35:09,295 dok vam stvara ose�aj euforije. 391 00:35:09,372 --> 00:35:12,239 Kombinovana sa alkoholom, postaje uspavljiva�. 392 00:35:12,308 --> 00:35:16,904 O�igledno je da vas neko poku�ava diskreditovati... da vas osramoti. 393 00:35:16,980 --> 00:35:19,540 Prvo su nestale tri minute, a sad ovo. 394 00:35:19,615 --> 00:35:21,615 Da. 395 00:35:23,853 --> 00:35:27,220 Ali o? - Neko iz va�e organizacije. 396 00:35:27,290 --> 00:35:29,850 Da, ali za�to? - To tek treba da otkrijemo. 397 00:35:29,926 --> 00:35:34,158 Kako da ne�to otkrijem, kada mi je vlastita organizacija nedostupna? 398 00:35:34,230 --> 00:35:37,393 Meni nije nedostupna, gdine. - �ekaj malo. 399 00:35:37,467 --> 00:35:41,130 U pitanju je tajni kompleks sa vrhunskim obezbe�enjem. Ako te uhvate... 400 00:35:41,204 --> 00:35:44,503 Sredi�u to no�as, gdine. 401 00:35:49,345 --> 00:35:51,279 Cooper? - Da, gdine. 402 00:35:51,280 --> 00:35:53,280 General Carter. 403 00:35:53,282 --> 00:35:56,251 Verujem da mo�emo o�ekivati posetu gdina. Flinta no�as. 404 00:36:29,152 --> 00:36:31,152 U redu. 405 00:39:27,964 --> 00:39:31,229 Poka�ite mi dokumente, gdine. 406 00:39:33,102 --> 00:39:35,102 Mogu li da ih pogledam, molim vas? 407 00:39:36,806 --> 00:39:39,172 �ao mi je, gdine. Sa ovim ne mo�ete u ovo podru�je. 408 00:40:59,088 --> 00:41:02,455 Osamdeset otkucaja u minuti. 409 00:41:02,525 --> 00:41:04,525 Mora da je ruski kosmonaut. 410 00:41:21,310 --> 00:41:23,310 80. 411 00:44:02,304 --> 00:44:04,329 Hajde da mu iska�emo po�tovanje. 412 00:44:23,058 --> 00:44:25,058 Moje najdublje sau�e��e, gdine. 413 00:44:32,168 --> 00:44:34,363 Va� prijatelj Flint. 414 00:44:36,272 --> 00:44:40,641 �ao mi je. Dezintegrisan je. 415 00:44:42,478 --> 00:44:44,478 Ubili ste ga. 416 00:44:46,849 --> 00:44:50,478 G. Cramden, iznena�ujete me. 417 00:44:50,553 --> 00:44:53,249 Provalio je u tajni kompleks sa vrhunskim obezbe�enjem. 418 00:44:53,322 --> 00:44:55,322 Nije bilo izbora. 419 00:45:07,436 --> 00:45:12,032 Uradio je to zbog mene... 420 00:45:12,107 --> 00:45:15,338 �ao mi je, ali znate pravila, gdine. 421 00:45:42,471 --> 00:45:44,471 Flint. 422 00:46:02,258 --> 00:46:04,988 Bio je svojeglav. 423 00:46:05,060 --> 00:46:07,060 Usamljenik. 424 00:46:08,330 --> 00:46:10,330 Ali bio je najbolji. 425 00:46:13,469 --> 00:46:15,469 �ta to radi�? 426 00:46:16,672 --> 00:46:18,731 Izvinite, gdine. 427 00:46:28,350 --> 00:46:30,944 Da, gdine? 428 00:46:31,020 --> 00:46:33,454 Ko je to? Flinte! 429 00:46:34,790 --> 00:46:38,851 Flinte! Gde si? 430 00:46:38,927 --> 00:46:42,021 Ne veruj nikome. Da, razumeo sam. 431 00:46:42,097 --> 00:46:44,827 Flinte, moram da te vidim. 432 00:46:44,900 --> 00:46:47,164 Gde? U Moskvi? 433 00:46:48,570 --> 00:46:51,300 Za�to u Moskvi? 434 00:46:51,373 --> 00:46:53,373 Flinte! 435 00:46:55,311 --> 00:46:57,677 Prekinuo je. 436 00:46:57,746 --> 00:47:00,408 �iv je! Ide u Moskvu! 437 00:47:00,482 --> 00:47:03,747 Pa, ako je on �iv, ko je onda ovo? 438 00:47:05,621 --> 00:47:09,148 Koga briga? Moram do predsednika. 439 00:47:10,559 --> 00:47:12,559 Za�to mi to niste rekli ranije? 440 00:47:12,561 --> 00:47:14,586 Bojao sam se da mislite da sam pukao. 441 00:47:14,663 --> 00:47:17,063 Ko bi mogao objasniti nestale tri minute? 442 00:47:17,132 --> 00:47:20,363 I onda ste pomislili da bi Flint mogao rasplesti problem. 443 00:47:20,436 --> 00:47:22,436 On je bio moja poslednja nada, gdine. 444 00:47:22,471 --> 00:47:24,471 A nakon no�a�nje provale, 445 00:47:24,506 --> 00:47:27,031 rekao vam je da imamo izdajice u na�im redovima? 446 00:47:27,109 --> 00:47:29,109 Da, gdine. 447 00:47:30,579 --> 00:47:33,047 Da li je pominjao neka imena? 448 00:47:33,115 --> 00:47:35,115 Ne, gdine, ali ja mu verujem. 449 00:47:35,117 --> 00:47:37,117 Zato sam i mislio da i vi trebate da znate, gdine. 450 00:47:38,187 --> 00:47:40,417 �elim da ti se zahvalim, Lloyde. 451 00:47:40,489 --> 00:47:43,356 Moram da priznam da sam pogre�no procenio Flinta. 452 00:47:43,425 --> 00:47:46,724 Gde je on sada? - U Moskvi. 453 00:47:46,795 --> 00:47:48,795 �ta radi u Moskvi? 454 00:47:58,041 --> 00:48:01,272 Derek, dragi, �ta radi� u Moskvi? 455 00:48:03,179 --> 00:48:05,841 Uobi�ajeno, ljubavi. 456 00:48:22,732 --> 00:48:24,962 Kada �emo se videti? 457 00:48:30,239 --> 00:48:32,239 Ve�eras. 458 00:48:39,582 --> 00:48:41,709 Gde? 459 00:48:54,964 --> 00:48:57,455 Uobi�ajeno mesto. 460 00:49:33,035 --> 00:49:35,035 Derek, dragi. - Da. 461 00:49:35,037 --> 00:49:37,369 Va�a ameri�ka muzika je tako dekadentna. 462 00:49:37,440 --> 00:49:40,000 Da. - Ali, tako je uzbudljiva. 463 00:49:40,076 --> 00:49:42,076 Pa, tako ti je to, du�o. 464 00:49:43,279 --> 00:49:45,279 �ampanjac. 465 00:49:51,687 --> 00:49:53,882 Mmm, �ampanjac. Po�alujsta. (Molim) 466 00:49:53,956 --> 00:49:55,981 Dobra godina, ha? 467 00:49:56,058 --> 00:49:58,652 �uvala sam ga za tvoju redovnu posetu. 468 00:50:03,032 --> 00:50:05,032 Za no�as. 469 00:50:15,244 --> 00:50:17,542 Derek, dragi. 470 00:50:17,613 --> 00:50:20,047 Nisi mi rekao za�to si ovde. 471 00:50:23,719 --> 00:50:27,382 Ima veze sa dve dame kosmonauta. 472 00:50:29,325 --> 00:50:31,325 Dame kosmonauti? 473 00:50:33,763 --> 00:50:36,857 Pa, kako bih ja ne�to znala o damama kosmonautima? 474 00:50:42,738 --> 00:50:45,332 Pro�itao sam kardiogram sa svemirske platforme. 475 00:50:46,576 --> 00:50:50,137 I za�to misli� da su �ene u pitanju? 476 00:50:52,048 --> 00:50:55,017 Mu�ki puls je 72 otkucaja u minuti. 477 00:50:56,085 --> 00:50:58,085 A �enski 80. 478 00:50:59,922 --> 00:51:02,356 A ti su bili 80? - Da. 479 00:51:04,227 --> 00:51:06,227 Derek, 480 00:51:08,464 --> 00:51:10,489 u pravu si. 481 00:51:10,566 --> 00:51:12,566 Dve nedostaju. 482 00:51:13,836 --> 00:51:16,634 Ovo je va�no, Natasha. Mo�e� li mi jo� re�i o tome? 483 00:51:16,706 --> 00:51:18,706 Re�i �u ti sve �to ja znam. 484 00:51:28,751 --> 00:51:31,242 Oh, Natasha... 485 00:51:40,196 --> 00:51:42,196 Ne mi�i se. 486 00:51:47,870 --> 00:51:49,870 To su isti sastojci. 487 00:51:57,546 --> 00:51:59,546 Naravno. Bilo je u papiru! 488 00:52:04,820 --> 00:52:08,381 Agave Americana. Odoma�ena na Devi�anskim ostrvima. 489 00:52:09,725 --> 00:52:11,725 Devi�anska ostrva? 490 00:52:14,964 --> 00:52:16,964 Devi�anska ostrva. 491 00:52:24,373 --> 00:52:26,373 Fabulous Face? 492 00:52:27,376 --> 00:52:29,844 Ono je na Devi�anskim ostrvima, zar ne? 493 00:52:31,480 --> 00:52:33,480 Nestali kosmonauti... 494 00:52:36,052 --> 00:52:41,319 �ta je to, Natasha? U �ta si se uvalila? �ta je to? 495 00:52:41,390 --> 00:52:45,053 Derek, dragi. Ja nisam tvoj neprijatelj. 496 00:52:45,127 --> 00:52:48,654 Ja sam tvoj prijatelj. Sada ne mogu da ti ka�em, jer je prekasno. 497 00:52:48,731 --> 00:52:51,199 Ipak mi reci. - Bi�e� jako sre�an, 498 00:52:51,267 --> 00:52:54,236 ali dragi, prvo ti mora� mene usre�iti. 499 00:53:03,079 --> 00:53:05,980 Ko ste vi? �ta radite ovde? 500 00:53:06,048 --> 00:53:08,744 Izvinjavam se, drugarice Natasha, 501 00:53:08,818 --> 00:53:12,982 ali nare�enje dolazi od premijera li�no. 502 00:53:13,055 --> 00:53:15,182 On �eli da vas vidi, g. Flint. 503 00:53:21,130 --> 00:53:23,530 U 4.30 ujutro? 504 00:53:23,599 --> 00:53:29,037 Ne mo�e da spava. Va� nastup je bio tako veli�anstven. 505 00:53:29,105 --> 00:53:33,132 On �eli da vam dodeli medalju Ni�inskog. 506 00:53:36,445 --> 00:53:39,278 Da li je ovo va� kaput? - Da. 507 00:53:39,348 --> 00:53:42,613 Ivane, pomozi g. Flintu da se obu�e. 508 00:53:48,557 --> 00:53:50,557 Uskoro. 509 00:53:59,701 --> 00:54:01,701 Ne, ne! 510 00:54:02,003 --> 00:54:05,404 Sada! Ti isto! 511 00:54:47,282 --> 00:54:49,282 Zdravo! 512 00:56:51,906 --> 00:56:55,069 G. predsedni�e... 513 00:56:55,143 --> 00:56:58,874 Melvine, slu�aj! 514 00:56:58,947 --> 00:57:02,678 Ako na�e dame kosmonauti nisu kod vas, 515 00:57:02,751 --> 00:57:04,751 kod koga su onda? 516 00:57:05,820 --> 00:57:10,951 Melvine, moram da prona�em te devojke. 517 00:57:11,026 --> 00:57:14,086 Budi razuman. 518 00:57:14,162 --> 00:57:16,790 Gde bi mogle biti? 519 00:57:16,865 --> 00:57:20,596 Melvine, jezik pregrizo! One tamo ne bi pre�ivele ni tri dana. Mrze pirina�. 520 00:57:23,038 --> 00:57:25,836 Melvine. 521 00:57:25,907 --> 00:57:30,207 Melvine, daj mi devojke, 522 00:57:32,814 --> 00:57:35,681 Melvine. 523 00:57:35,750 --> 00:57:38,184 nagodi�u se sa tobom. 524 00:57:38,253 --> 00:57:40,813 U redu. Ka�e� da devojke nisu kod tebe. 525 00:57:40,889 --> 00:57:45,485 Ali za svaki slu�aj, mi dr�imo Flinta. 526 00:57:46,928 --> 00:57:49,556 "Koga?" Flinta! 527 00:57:49,631 --> 00:57:52,964 Da, Flinta! 528 00:57:53,034 --> 00:57:56,902 �ta? Da ga ubijemo? 529 00:57:56,971 --> 00:57:59,531 Ali on je va� najbolji heroj. 530 00:58:01,876 --> 00:58:06,336 Pa, Melvine, preterao sam. 531 00:58:06,414 --> 00:58:09,349 Mi ga zapravo nemamo, 532 00:58:09,417 --> 00:58:12,648 ali znamo gde se uputio. 533 00:58:14,723 --> 00:58:17,590 Na Devi�anska ostrva. 534 00:58:19,194 --> 00:58:21,992 Melvine, zna� da nemamo letove prema tamo. Samo na Kubu. 535 00:58:23,765 --> 00:58:26,632 Melvine, �ta bi Flint mogao da tra�i na Kubi? 536 00:59:05,006 --> 00:59:09,900 Senora, para usted.(Gospo�o, za Vas) - Spasibo.(Hvala) 537 00:59:13,581 --> 00:59:15,708 Para los pilotos.(Za pilote) - Kone�no.(Naravno) 538 00:59:16,959 --> 00:59:18,959 Gracias. Gracias. (Hvala. Hvala) 539 00:59:20,528 --> 00:59:22,749 �Como esta, pilotos? (Kako ste, piloti?) 540 00:59:22,824 --> 00:59:24,985 Para usted y usted. (Za vas i vas) 541 00:59:25,059 --> 00:59:27,059 �Que bueno! (Odli�no!) 542 00:59:27,128 --> 00:59:29,153 Es de Havana. Mmm, muy bueno. (To je Havana. Mmm, jako dobro) 543 00:59:30,598 --> 00:59:33,965 �ta se to de�ava? Samo sam spomenuo da je Flint u Moskvi, 544 00:59:34,035 --> 00:59:36,697 a predsednik je jedva do�ekao da me se re�i. 545 00:59:36,771 --> 00:59:40,571 Nepoznati ljudi su postavljeni na klju�ne pozicije, nova lica posvuda. 546 00:59:40,642 --> 00:59:43,577 �ak je i datum mog saslu�anja odgo�en. 547 00:59:43,645 --> 00:59:45,977 Ka�em ti ja, ako je Flint u pravu... 548 00:59:46,047 --> 00:59:49,141 i imamo �pijuna u na�im redovima, 549 00:59:49,217 --> 00:59:51,947 u ozbiljnoj smo opasnosti. 550 00:59:53,655 --> 00:59:56,317 Drma me struja. 551 00:59:56,391 --> 00:59:59,417 Ako prestanete pri�ati, gdine, verovatno je mogu izvaditi. 552 00:59:59,494 --> 01:00:03,021 Polako. - Imam je, gdine. 553 01:00:06,801 --> 01:00:08,801 Oda�ilja�. 554 01:00:10,939 --> 01:00:13,840 Znali su svaki na� korak. 555 01:00:21,916 --> 01:00:24,384 Ali ko to radi, gdine? 556 01:00:24,452 --> 01:00:28,013 Ne znam. Ali bio sam u pravu, a bio je i Flint. 557 01:00:30,258 --> 01:00:32,692 Kako da ih prona�emo? 558 01:00:32,760 --> 01:00:35,752 Mislim da znam kako, gdine. 559 01:00:37,599 --> 01:00:41,365 Ovaj ure�aj radi na istom principu kao voki-toki. 560 01:00:41,436 --> 01:00:44,701 Sistem se mo�e obrnuti. Spajalicu, gdine. 561 01:00:57,051 --> 01:01:01,147 Ovaj oda�ilja� mo�e postati prijemnik. 562 01:01:05,426 --> 01:01:07,519 Samo nekoliko trenutaka, gdine. 563 01:01:07,595 --> 01:01:09,688 Da. 564 01:01:09,764 --> 01:01:12,096 Mislim da �e ovo biti dobro. 565 01:01:15,270 --> 01:01:17,465 Generale Carter? 566 01:01:18,706 --> 01:01:20,706 Generale Carter? 567 01:01:23,077 --> 01:01:26,774 Generale Carter? Generale Carter? 568 01:01:26,848 --> 01:01:29,408 Ovde general Carter. �ta je, poru�ni�e? 569 01:01:29,484 --> 01:01:33,011 Gdine, ovo je nare�enje da se rakete natovare sa nuklearnim bombama... 570 01:01:33,087 --> 01:01:35,487 umesto sa vremenskom laboratorijom. 571 01:01:35,557 --> 01:01:37,923 Nuklearne bombe, gdine? 572 01:01:37,992 --> 01:01:41,621 Tako je, poru�ni�e. Projekt Damocles. - Projekt Damocles? 573 01:01:41,696 --> 01:01:44,790 Naoru�avanje svemirske laboratorije, gdine? - Tako je. 574 01:01:44,866 --> 01:01:48,768 Kodno ime je Damocles. To su nova nare�enja direktno iz Bele ku�e. 575 01:01:48,836 --> 01:01:52,294 To je vrhunska tajna. Da li razumete poru�ni�e? 576 01:01:52,373 --> 01:01:54,637 Da, gdine. 577 01:01:54,709 --> 01:01:57,507 Odmah nastavite sa naoru�avanjem. 578 01:01:57,579 --> 01:02:02,516 Naoru�avanje svemirske platforme. Shvata� li posledice Avery? 579 01:02:02,584 --> 01:02:06,111 Da, gdine. Nuklearna pretnja svetu. 580 01:02:06,187 --> 01:02:09,520 A rekao je da je nare�enje stiglo iz Bele ku�e. 581 01:02:09,591 --> 01:02:12,082 Mi znamo bolje. 582 01:02:15,563 --> 01:02:17,827 General Carter je izdajnik. 583 01:02:17,899 --> 01:02:20,697 Moramo da ga zaustavimo. 584 01:02:20,768 --> 01:02:24,864 General Carter je isprao mozak predsedniku. 585 01:02:24,939 --> 01:02:27,999 Kad bi samo mogli do�i do Flinta. 586 01:02:28,076 --> 01:02:30,101 Da. 587 01:02:32,714 --> 01:02:36,514 Pa, mo�emo! Trebalo je da se sastane sa devojkama. 588 01:02:36,584 --> 01:02:39,849 Tako je, Avery! Neko odmarali�te... 589 01:02:39,921 --> 01:02:42,788 sa sme�nim imenom na Devi�anskim ostrvima. 590 01:02:45,059 --> 01:02:48,859 "Fabulous Face." - Devi�anska ostrva? 591 01:02:48,930 --> 01:02:51,296 Ali tamo je... 592 01:02:51,366 --> 01:02:53,425 Raketna baza. 593 01:02:55,503 --> 01:02:57,503 Slu�ajnost? 594 01:02:59,440 --> 01:03:02,102 Avery, brzo u raketnu bazu. - Da, gdine. 595 01:03:02,176 --> 01:03:04,176 A Vi, gdine? 596 01:03:04,178 --> 01:03:06,908 Idem u Fabulous Face. 597 01:03:09,417 --> 01:03:13,376 Nisam uvek bio kancelarijski komandos. 598 01:03:15,556 --> 01:03:20,425 A Flint... nije on jedini majstor preru�avanja. 599 01:03:28,670 --> 01:03:32,731 Tovarisch. Tovarisch. (Dru�e. Dru�e) 600 01:03:38,346 --> 01:03:41,042 Do-svidanya. (Zbogom) 601 01:04:02,637 --> 01:04:04,637 Adios. 602 01:04:29,329 --> 01:04:31,593 Odli�no ti ide, draga. 603 01:04:50,350 --> 01:04:53,319 Bolje da odnesem ovo gore. - Za�to? 604 01:04:53,386 --> 01:04:56,116 Ne�to nije u redu sa ovim devojkama. 605 01:04:56,189 --> 01:05:00,057 Pa, ne koliko ja vidim. 606 01:05:00,126 --> 01:05:05,189 Hm, da. Pa, mo�da su ma�ine pobudalile. 607 01:05:07,434 --> 01:05:10,892 Samo ove tri? 608 01:05:10,971 --> 01:05:15,601 Ove devojke pru�aju otpor. Jednostavno ne dopiremo do njih. 609 01:05:17,210 --> 01:05:20,543 Pozna� Flinta, mora da on ostavlja poseban utisak. 610 01:05:22,649 --> 01:05:25,379 Pa, bolje da to odnesem gore. Oni �e znati �ta da urade. 611 01:05:25,452 --> 01:05:27,579 Pripazi radnju. - Dobro. 612 01:05:35,295 --> 01:05:37,889 U �emu je problem? - Ne mogu da objasnim. 613 01:05:37,964 --> 01:05:40,728 Te devojke su odbacile na�e programiranje. 614 01:05:40,800 --> 01:05:42,800 Taj njihov g. Flint... 615 01:05:42,802 --> 01:05:46,203 Da, da, ostavlja pravi utisak. 616 01:05:46,272 --> 01:05:49,070 Zapravo, on je sad na putu ovamo, 617 01:05:49,142 --> 01:05:51,235 i moramo da ih sklonimo. 618 01:06:14,200 --> 01:06:17,727 Dobrodo�li u Fabulous Face, g�o. Hiller. 619 01:06:19,973 --> 01:06:23,238 Ja �u poneti torbe. Hvala. 620 01:06:23,309 --> 01:06:26,745 Va�a soba je spremna. Po�ite za mnom, molim vas. 621 01:06:30,283 --> 01:06:33,775 Sigurna sam da �ete u�ivati u boravku ovde u Fabulous Face. 622 01:06:36,022 --> 01:06:38,855 Do�ite za mnom, draga. Samo polako. 623 01:06:43,863 --> 01:06:46,058 Tako je dobro. 624 01:06:54,307 --> 01:06:56,707 Ovuda, draga. 625 01:07:02,215 --> 01:07:04,740 Pogledajte samo ovu. 626 01:07:06,920 --> 01:07:08,920 �ta je to? 627 01:07:08,922 --> 01:07:11,447 To je ono �to ja zovem ambicija. 628 01:07:16,329 --> 01:07:18,524 Dobro jutro. 629 01:07:36,182 --> 01:07:39,276 G. predsedni�e. - Da, gospo�o? 630 01:07:40,854 --> 01:07:42,854 G... Oh! 631 01:07:45,692 --> 01:07:48,160 Lloyd! 632 01:07:48,228 --> 01:07:51,129 Naravno. 633 01:07:51,197 --> 01:07:54,894 Teren za golf. Tri minute koje nedostaju. 634 01:07:54,968 --> 01:07:58,062 Lloyde, �ta se de�ava? Za�to sam ja ovde? 635 01:08:01,474 --> 01:08:03,840 Mi �emo se pobrinuti za to? - Evo. Nije li tako bolje? 636 01:08:03,910 --> 01:08:05,910 Samo jo� jedna sesija i gotovi smo za danas. 637 01:08:09,048 --> 01:08:12,415 Samo se nadam da �e barem ova biti hladna. 638 01:08:12,485 --> 01:08:15,386 Oh, svide�e ti se. 639 01:08:15,455 --> 01:08:17,582 To je laboratorija za kriobiologiju! 640 01:08:17,657 --> 01:08:20,524 Oh, ne! Ne�ete me staviti unutra! 641 01:08:20,593 --> 01:08:23,756 Pustite me! Ne! Pustite me! Oh, molim vas, ne! 642 01:08:23,830 --> 01:08:27,163 Ne�ete me staviti unutra! - Oh, da, draga, ho�emo. 643 01:08:33,773 --> 01:08:36,207 Mrzim to �to smo uradile. Ba� su dobre. 644 01:08:36,276 --> 01:08:38,403 �teta �to se ne mogu ubediti. 645 01:08:38,478 --> 01:08:41,914 To je zbog tog njihovog Flinta. Mora da je hipnotizer ili tako ne�to. 646 01:08:41,981 --> 01:08:46,680 Da li se ikad zapita�, kada vidi� devojke koja se tako ose�aju? 647 01:08:48,788 --> 01:08:50,788 Zaboravi to. 648 01:13:07,680 --> 01:13:09,773 Potkrovlje, molim. 649 01:13:43,816 --> 01:13:46,614 Zdravo, g. Flint. 650 01:13:46,685 --> 01:13:49,210 G�ice Norton. 651 01:13:49,288 --> 01:13:53,384 Pretpostavljam da vam je sve ovo... gotski? 652 01:13:53,459 --> 01:13:55,459 Divno je. 653 01:13:57,429 --> 01:14:02,924 �ta li vi mislite o nama... kada ste do�li ovako, nenajavljeni. 654 01:14:03,002 --> 01:14:06,199 Ali ne i neo�ekivan, kako mi se �ini. 655 01:14:06,272 --> 01:14:09,764 Ne. Da li je ovo stvarno? 656 01:14:09,842 --> 01:14:12,709 Kriobiologija? - Da. 657 01:14:12,778 --> 01:14:15,906 Oh, da. Jeste, sasvim je stvarna. 658 01:14:15,981 --> 01:14:19,382 Mi to zovemo program "sa�uvaj za kasnije". 659 01:14:19,451 --> 01:14:21,451 Ne! - Da. 660 01:14:21,453 --> 01:14:26,220 Ovde mo�emo da sa�uvamo ljude koji su vredni �uvanja za bolja vremena. 661 01:14:26,292 --> 01:14:30,524 Zapravo, to je vrhunski luksuz. 662 01:14:30,596 --> 01:14:33,190 Samo zamislite. 663 01:14:34,466 --> 01:14:36,900 Samo zamislite. 664 01:14:36,969 --> 01:14:40,564 Ovde mo�emo da zaustavimo vreme koliko god �elimo... 665 01:14:40,639 --> 01:14:45,076 i da se vratimo za 50 ili 100 godina kasnije. 666 01:14:45,144 --> 01:14:47,635 Pa... 667 01:14:47,713 --> 01:14:50,181 biti zamrznut u azotu... 668 01:14:50,249 --> 01:14:53,480 a onda kasnije biti odmrznut kao pica iz supermarketa... 669 01:14:53,552 --> 01:14:57,750 nije ba� klasi�na ideja o besmrtnosti, ali 670 01:15:00,626 --> 01:15:03,891 Te tamo... Jesu li zauzete? 671 01:15:03,963 --> 01:15:06,488 Oh, da! - I ko je u njima? 672 01:15:06,565 --> 01:15:09,329 Ali, ali po�imo zajedno, g. Flint. 673 01:15:09,401 --> 01:15:14,168 Ovo ba� i nije bila dobra dobrodo�lica. 674 01:15:14,240 --> 01:15:17,869 Htela bih da vas provedem okolo. 675 01:15:17,943 --> 01:15:20,468 Sigurna sam da �e na�e dame... 676 01:15:20,546 --> 01:15:24,812 hteti dobro da pogledaju �uvenog Dereka Flinta. 677 01:15:24,884 --> 01:15:28,285 Oh, laskate mi. 678 01:15:50,175 --> 01:15:52,268 Dobro ve�e, g. Flint. 679 01:15:52,344 --> 01:15:54,676 Dobro ve�e, g. Flint. 680 01:15:56,315 --> 01:15:58,510 Mogu li? - Hvala. 681 01:16:04,690 --> 01:16:06,690 Oh, izvinite. 682 01:16:12,031 --> 01:16:14,966 Hvala. - Nema na �emu. 683 01:16:20,606 --> 01:16:22,665 Izvinite me. 684 01:16:22,741 --> 01:16:26,700 Navikli ste da vam se �ene dive, zar ne? 685 01:16:26,779 --> 01:16:29,577 Svi ti sme�ni... 686 01:16:29,648 --> 01:16:32,640 Uzdasi? Da, u pravu ste. Sme�ni su. 687 01:16:32,718 --> 01:16:35,312 Moram da ka�em da je osve�enje... 688 01:16:35,387 --> 01:16:38,015 biti sa lepom �enom koja je iznad svega toga. 689 01:16:38,090 --> 01:16:41,025 Za�to, ja nikada nisam rekla da sam iznad tih stvari. 690 01:16:41,093 --> 01:16:44,494 Ono �ta sam ja mislila... 691 01:16:44,563 --> 01:16:46,793 Da? 692 01:16:46,865 --> 01:16:49,891 Zaista ste dobri u tome, g. Flint. 693 01:16:49,969 --> 01:16:52,529 Ka�ite mi ne�to. 694 01:16:52,604 --> 01:16:57,473 �ta je to �to vas �ini neodoljivim za �ene? 695 01:16:57,543 --> 01:17:00,979 Jednostavno je. Ne takmi�im se sa njima. 696 01:17:22,868 --> 01:17:25,666 I sada to zavr�ava neizvesnost. 697 01:17:27,606 --> 01:17:31,372 U pravu ste. Bila sam znati�eljna. 698 01:17:31,443 --> 01:17:35,140 Pa, dobili ste obilazak, a i ja sam. 699 01:17:35,214 --> 01:17:37,978 Kasno je g. Flint. 700 01:17:38,050 --> 01:17:40,314 Da li da vas odvezu na aerodrom? 701 01:17:40,386 --> 01:17:43,253 Ne. Ho�u da vidim devojke. - Devojke? 702 01:17:43,322 --> 01:17:46,758 Gde su? - Oti�le su jutros. 703 01:17:48,360 --> 01:17:50,487 Vidite, upravo sam do�ao iz Moskve. 704 01:17:50,562 --> 01:17:53,463 Razgovarao sam sa malom balerinom koja se zove Natasha. 705 01:17:53,532 --> 01:17:56,831 Gore su dva kosmonauta, a moje devojke su ovde. 706 01:17:56,902 --> 01:17:59,393 Postoji veza. Kakva? 707 01:18:01,507 --> 01:18:03,702 Kosmonauti? - Da, 708 01:18:03,776 --> 01:18:06,210 Balerine? 709 01:18:14,453 --> 01:18:17,445 Mislim da treba da ga odvedemo u kancelariju. 710 01:18:19,458 --> 01:18:21,551 Dame, vodite me. 711 01:18:27,566 --> 01:18:30,831 Nemojte da opet raspravljamo o medijima. 712 01:18:30,903 --> 01:18:34,839 Najava mora da bude na svim televizijama istovremeno. 713 01:18:34,907 --> 01:18:37,842 Razumete? 714 01:18:43,549 --> 01:18:45,549 Da li biste nastavili? 715 01:18:54,059 --> 01:18:56,118 Do�ite, g. Flint. 716 01:19:03,235 --> 01:19:06,864 Dame, ovo je Derek Flint, naravno. 717 01:19:06,939 --> 01:19:09,464 G�ica Elisabeth. - G�ice Elisabeth. 718 01:19:09,541 --> 01:19:11,634 G�ica Simone. - G�ice Simone. 719 01:19:11,710 --> 01:19:13,803 I g�ica Helena. - G�ice Helena. 720 01:19:13,879 --> 01:19:15,938 Dame, ja vas sve poznajem. 721 01:19:16,014 --> 01:19:20,451 Moda, kozmetika, izdava�tvo, komunikacije. 722 01:19:20,519 --> 01:19:22,851 Sve ste vi jako poznate. 723 01:19:22,921 --> 01:19:25,151 Ono s �ime ne upravljate, kontroli�ete. 724 01:19:25,224 --> 01:19:27,852 Ono �to ne kontroli�ete, uti�ete na to. 725 01:19:27,926 --> 01:19:31,020 A na ono na �to ne uti�ete, verovatno �ete jednog dana naslediti. 726 01:19:31,096 --> 01:19:33,792 Jako dobro izre�eno, g. Flynn... g. Flint. 727 01:19:33,866 --> 01:19:36,300 Sla�ete li se, dame? - Naravno. 728 01:19:36,368 --> 01:19:40,566 Sve osoblje silosa, budite pripravni. Spremni smo za utovar projektila. 729 01:19:40,639 --> 01:19:44,075 Odli�no. Odli�no. 730 01:19:45,711 --> 01:19:48,703 Pa, moram da priznam da je ovo impresivan prizor za obi�nog �oveka... 731 01:19:48,780 --> 01:19:51,715 koji mo�e da bude ovde me�u svima vama. 732 01:19:51,783 --> 01:19:55,685 Ovaj, sastanak vrhunske pameti i lepote, 733 01:19:55,754 --> 01:19:58,814 i sve sede ovde i gledaju kako se priprema raketa. 734 01:19:58,891 --> 01:20:01,689 I �ta bi to moglo da zna�i? 735 01:20:05,364 --> 01:20:08,162 Te ruske dame lete oko... 736 01:20:10,235 --> 01:20:12,795 Vi kontroli�ete svemirsku platformu? 737 01:20:12,871 --> 01:20:15,704 On je zaista jako pametan. 738 01:20:15,774 --> 01:20:18,344 G. Flint, vi ste zaista inteligentni za mu�karaca. 739 01:20:20,779 --> 01:20:25,580 Da, da. Kasno je, a jo� mnogo toga moramo da uradimo. 740 01:20:25,651 --> 01:20:30,520 Idite sad, g. Flint. Odgovori�emo na sva va�a pitanja sutra. 741 01:20:30,589 --> 01:20:34,821 �im dovr�imo projekt Damocles, vrati�emo se. 742 01:20:37,329 --> 01:20:40,765 Projekt Damocles? - Projekt Damocles. 743 01:20:40,833 --> 01:20:44,826 Zovete ga tako jer koristite nuklearnu energiju kao pretnju? 744 01:20:44,903 --> 01:20:46,903 Ta�no. 745 01:20:46,905 --> 01:20:50,602 Tako �ete potpuno diskreditovati ideju. Niko pri zdravoj pameti... 746 01:20:50,676 --> 01:20:52,769 G�ice Elisabeth, sada ga ne mo�emo pustiti da ode. 747 01:20:52,845 --> 01:20:56,076 Ne, draga. U pravu si. 748 01:20:56,148 --> 01:20:58,912 Nemojte biti tako nervozni, g. Flint. 749 01:20:58,984 --> 01:21:01,350 Nemate za�to biti zabrinuti. 750 01:21:01,420 --> 01:21:05,356 U ovo vreme sutra, �ene �e vladati svetom. 751 01:21:05,424 --> 01:21:10,020 A onda �ete videti kako �e se brzo sve srediti. 752 01:21:10,095 --> 01:21:12,962 �ene vladaju svetom? 753 01:21:21,540 --> 01:21:24,338 Oh, ne mo�ete... Niste valjda ozbiljne? 754 01:21:24,410 --> 01:21:26,844 Za�to ne, g. Flint? - Da, za�to da ne? 755 01:21:26,912 --> 01:21:29,813 Ma razmislite, g. Flint. Koliko poslova... 756 01:21:29,882 --> 01:21:34,819 zapravo vode sekretarice, ljubavnice, supruge? 757 01:21:34,887 --> 01:21:38,152 Ako gazda ode na nekoliko dana, da li se posao zaustavlja? 758 01:21:38,223 --> 01:21:41,852 Ne, naravno da ne. -To je verovatno istina, ali ne mogu da zamislim... 759 01:21:41,927 --> 01:21:45,954 Ne mo�ete da zamislite kako mi sirote drage damice mo�emo da se nosimo sa tim? 760 01:21:46,031 --> 01:21:49,159 Su�ite se, g. Flint. �ene �ive du�e. 761 01:21:49,234 --> 01:21:51,828 Bogatstvo ove zemlje, ovoga sveta, 762 01:21:51,904 --> 01:21:55,067 je koncentrirano u na�im rukama. 763 01:21:55,140 --> 01:21:58,940 U laboratorijama, na�i refleksi su br�i od va�ih, 764 01:21:59,011 --> 01:22:02,174 na�a spretnost je 20% ve�a... 765 01:22:02,247 --> 01:22:04,738 a na�e strpljenje je daleko du�e. 766 01:22:04,817 --> 01:22:07,479 U redu. Priznajem sve to. 767 01:22:07,553 --> 01:22:10,420 A za�to onda toliko �urite? Za�to jednostavno ne sa�ekate? 768 01:22:10,489 --> 01:22:13,117 Sve �e vam ionako pasti u krilo. 769 01:22:13,192 --> 01:22:18,220 Nadam se da �ete i dalje imati krilo iako sve nosite pantalone? 770 01:22:18,297 --> 01:22:21,926 Ali �ta �emo sa milionima �ena �irom sveta... 771 01:22:22,000 --> 01:22:24,560 koje se mo�da ne�e slagati sa va�im planom? 772 01:22:24,636 --> 01:22:27,161 Da li ste rekli milionima? - Milionima, da. 773 01:22:27,239 --> 01:22:31,903 Draga, poka�i g. Flintu kako radi na� fen za kosu. 774 01:22:31,977 --> 01:22:35,310 Samo napred, g. Flint. Mislim da �e vam biti interesantno. 775 01:22:35,380 --> 01:22:37,380 Fen za kosu? 776 01:22:46,692 --> 01:22:48,692 Pretpostavljam da kada je kosa vla�na, 777 01:22:48,694 --> 01:22:51,128 provodi struju i programiranje je mogu�e. 778 01:22:55,234 --> 01:22:58,328 Ispiranje mozga i kose istovremeno. 779 01:22:58,403 --> 01:23:00,403 Ta�no. 780 01:23:04,743 --> 01:23:07,712 Zar zaista mislite da �e vam to uspeti? 781 01:23:07,779 --> 01:23:10,907 Uspeti? 782 01:23:10,983 --> 01:23:14,976 Oh, g. Flint, razmislite. 783 01:23:15,053 --> 01:23:19,547 Ovakve haube su u upotrebi ve� dugo, zar ne? 784 01:23:19,625 --> 01:23:21,625 Da, ta�no. 785 01:23:21,627 --> 01:23:24,255 Dobro. Ve� dugo godina, 786 01:23:24,329 --> 01:23:26,923 svaki put kada �ena ode u kozmeti�ki salon, 787 01:23:26,999 --> 01:23:31,766 iza�e iz njega malo nezadovoljnija sa svetom mu�karaca. 788 01:23:31,837 --> 01:23:34,738 Bili smo jako vredne, g. Flint. 789 01:23:34,806 --> 01:23:38,970 Mislim da �ete otkriti da je zadovoljna doma�ica... 790 01:23:39,044 --> 01:23:41,069 stvar pro�losti. 791 01:23:51,723 --> 01:23:53,723 Dame. 792 01:23:59,431 --> 01:24:01,431 Zaboravite to! 793 01:24:01,466 --> 01:24:03,661 Da zaboravimo? 794 01:24:08,907 --> 01:24:11,705 Generale Carter, �ta ovo treba da zna�i? 795 01:24:11,777 --> 01:24:14,803 Za�to vi i Sebastijan ne pripremate let? Znate koja su va�a nare�enja. 796 01:24:14,880 --> 01:24:19,010 U�utite i sedite, va�a visosti. Igra je zavr�ena. 797 01:24:19,084 --> 01:24:21,678 Sedite. Majore. 798 01:24:21,753 --> 01:24:26,690 Pa, g. Flint, kladim se da su i vama punile u�i ovim besmislicama. 799 01:24:26,758 --> 01:24:28,659 Pa... - Mo�ete da zaboravite to. 800 01:24:28,660 --> 01:24:32,960 Situacija je sada u mojim rukama. Mojim rukama. 801 01:24:33,031 --> 01:24:36,330 Zar ste zaista mislile da �emo slu�ati stare koke kao �to ste vi? 802 01:24:36,401 --> 01:24:38,892 Koke? - Ma hajde, jeste li? 803 01:24:38,971 --> 01:24:43,465 Ali Sebastijan je verovao u nas. I vi ste, kao i devojke na platformi. 804 01:24:43,542 --> 01:24:46,773 Sebastijan, glumac? - Najbolji. 805 01:24:46,845 --> 01:24:50,144 Koga glumi? - Predsednika. 806 01:24:50,215 --> 01:24:54,447 Predsednika? - Da. Sve vas je zavarao, zar ne? 807 01:24:54,519 --> 01:24:57,682 I znate �ta? Zaista u�iva u ulozi. 808 01:24:57,756 --> 01:25:00,816 Toliko, da �e da ostane predsednik za stalno. 809 01:25:00,892 --> 01:25:04,487 Sve ovo vreme, godine planiranja... 810 01:25:04,563 --> 01:25:08,590 Nije mogao da nas zavara. Bio je tako iskren u vezi na�eg plana. 811 01:25:08,667 --> 01:25:11,135 Oh, da, bio je iskren. 812 01:25:11,203 --> 01:25:13,933 Ali to je bilo pre nego �to smo videli kakav je pogled sa vrha. 813 01:25:14,006 --> 01:25:16,600 Glumac kao predsednik? 814 01:25:18,010 --> 01:25:21,844 Ba� smo bile lude �to smo verovale mu�karcu! 815 01:25:21,913 --> 01:25:25,576 Mrzim �to rasturam okupljanje, ali moram da budem gore kad balon poleti. 816 01:25:25,651 --> 01:25:29,678 Da, naravno. -Majore, ispratite g. Flinta do hladnjaka. 817 01:25:31,923 --> 01:25:34,289 Hladnjaka? - Da. 818 01:25:34,359 --> 01:25:36,418 Vide�ete prijatelje tamo, za minutu. 819 01:25:36,495 --> 01:25:38,495 Povedite i dame dole. 820 01:28:10,215 --> 01:28:12,479 Da poku�amo diplomatski? 821 01:28:14,953 --> 01:28:17,922 Zbog vas svi �ekamo, g. Flint. 822 01:28:20,325 --> 01:28:23,988 Skidaj ruke sa mene, �udovi�te! Kako se usu�uje�! 823 01:28:41,646 --> 01:28:45,776 Po�to nema dovoljno zamrziva�a za sve, vas dvoje �ete morati zajedno. 824 01:28:45,850 --> 01:28:48,944 Postarao sam se da imate lepo dru�tvo g. Flint. 825 01:28:49,020 --> 01:28:51,020 Tako ste ljubazni. 826 01:31:20,238 --> 01:31:22,238 Koliko vremena imamo? 827 01:31:23,608 --> 01:31:25,608 Manje od sata. 828 01:31:25,610 --> 01:31:28,977 Gdine, da vi nekoga pozovete? Vazduhoplovna baza je u blizini. 829 01:31:29,047 --> 01:31:31,106 A ko bi mi verovao? 830 01:31:33,551 --> 01:31:35,551 Pa, tamo gore sam video puno stvari koje mogu da plutaju, 831 01:31:35,620 --> 01:31:38,612 a koliko vidim, va�e osoblje je atletski gra�eno. 832 01:31:38,690 --> 01:31:42,888 Ne znam �ta mislite. - Ja razumem. 833 01:31:42,961 --> 01:31:46,192 Vidite, g�ice Elisabeth, na� na�in nije uspeo. 834 01:31:46,264 --> 01:31:49,199 Sakupi�u ostale devojke, i na�i �emo se na pla�i. 835 01:31:49,267 --> 01:31:52,327 A �ta kada do�e� tamo? - Operacija Smooch. 836 01:31:52,404 --> 01:31:54,463 Operacija Smooch? 837 01:31:54,539 --> 01:31:57,235 Operacija Smooch? 838 01:31:59,210 --> 01:32:01,210 Poljubac. 839 01:36:18,001 --> 01:36:20,333 O�ekivao sam vas, gdine. 840 01:36:20,403 --> 01:36:23,930 G. predsedni�e, g. Flint, po�ite za mnom, molim vas. 841 01:36:24,007 --> 01:36:26,202 Ovuda, dame. 842 01:36:52,402 --> 01:36:56,099 Gospodo. Gospodo, brzo se pribli�avamo... 843 01:36:56,172 --> 01:36:59,699 onome za �to se nadamo da �e biti najzna�ajnije lansiranje veka. 844 01:36:59,776 --> 01:37:02,677 Siguran sam da �ete mi se pridru�iti u dobrim �eljama na�im astronautima... 845 01:37:02,745 --> 01:37:05,305 �ta se do�avola de�ava ovde? - Ne znam. 846 01:37:05,381 --> 01:37:07,381 Stra�a! 847 01:37:09,552 --> 01:37:12,487 To je predsednik! - Ne, ovo je predsednik. 848 01:37:18,928 --> 01:37:23,297 Svi me poznajete. Znate me ve� godinama! 849 01:37:30,640 --> 01:37:33,541 Taj �ovek je prevarant. 850 01:37:36,646 --> 01:37:40,810 U pravu je. Nisam bio izabran na ovu funkciju. 851 01:37:40,884 --> 01:37:43,580 Me�utim, postoje odre�eni ubedljivi razlozi... 852 01:37:43,653 --> 01:37:45,814 zbog kojih smatram da bih trebalo da ostanem na njoj. 853 01:37:45,889 --> 01:37:48,153 A siguran sam da se i general Carter sla�e sa mnom. 854 01:37:48,224 --> 01:37:50,317 Oh, da, gdine. 855 01:37:50,393 --> 01:37:53,920 Vi preuzmite komandu ovde, gdine. Ja �u se pobrinuti da ptica odleti. 856 01:37:55,398 --> 01:37:58,333 Odbrojavanje �e se nastaviti. 857 01:38:01,170 --> 01:38:03,604 Nastavi sa odbrojavanjem, vojni�e. 858 01:38:06,676 --> 01:38:09,042 11 minuta. 859 01:38:12,615 --> 01:38:14,947 Ne uznemiravajte se, gospodo. 860 01:38:15,018 --> 01:38:17,213 Uveravam vas da �e se na� odnos sa va�im vladama... 861 01:38:17,287 --> 01:38:19,517 nastaviti kao do sada. 862 01:38:19,589 --> 01:38:24,288 U stvari, mo�da i sa manje neslaganja. 863 01:38:24,360 --> 01:38:26,624 Potvrdite da je kontrola projektila potpuna... 864 01:38:26,696 --> 01:38:29,028 i da je pribor za pomo�no o�itavanje kompatibilan, 865 01:38:32,235 --> 01:38:34,328 Pa, doktore, kako su? 866 01:38:34,404 --> 01:38:37,305 U odli�nom su stanju, generale. 867 01:38:37,373 --> 01:38:39,671 Odli�no. - Dobro. 868 01:38:39,742 --> 01:38:42,336 Predsednik me zamolio da vam li�no prenesem njegove pozdrave. 869 01:38:42,412 --> 01:38:44,412 Hvala, gdine. - Sre�no. 870 01:38:44,447 --> 01:38:46,779 Hvala, gdine. - Sre�an put. 871 01:38:48,051 --> 01:38:51,214 Osam minuta. Ozna�i. 872 01:38:57,727 --> 01:39:01,595 Potvrdite da je test navo�enja MOD III potpun. 873 01:39:06,803 --> 01:39:11,069 Potvrdite da je pomo�ni test odr�avanja dinamike leta potpun. 874 01:39:15,011 --> 01:39:17,275 Sedam minuta. 875 01:39:17,347 --> 01:39:20,248 Dame. - Ozna�i. 876 01:39:21,985 --> 01:39:25,682 Zdravo, du�o. - Ne treba ti pu�ka, medeni. 877 01:39:36,933 --> 01:39:39,231 Ali ne mogu, o�enjen sam. 878 01:39:39,302 --> 01:39:42,203 O�enjen sam. 879 01:39:43,473 --> 01:39:46,738 �ta je do�avola ovo? Danas dame biraju Dan? 880 01:39:50,046 --> 01:39:52,981 Prestanite. Prestanite! 881 01:39:53,049 --> 01:39:55,049 Ja... 882 01:39:57,186 --> 01:40:00,280 Prestanite. Ovo je predsedni�ko nare�enje. 883 01:40:00,356 --> 01:40:05,419 Nare�ujem vam da... Ti! Nare�ujem da prestanete! 884 01:40:07,263 --> 01:40:10,164 Zaustavite odbrojavanje! 885 01:40:10,233 --> 01:40:12,233 Da li znate �ta ste upravo uradili? 886 01:40:12,268 --> 01:40:14,896 Ne mo�ete me maltretirati. To je izdajni�ki prekr�aj. 887 01:40:14,971 --> 01:40:17,235 Dovedite Cartera, brzo! 888 01:40:17,306 --> 01:40:20,139 Ne diraj me! - G. predsedni�e... 889 01:40:20,209 --> 01:40:22,209 Ne diraj me! 890 01:40:31,955 --> 01:40:34,617 Pozivam generala Cartera. 891 01:40:34,691 --> 01:40:36,691 Pozivam generala Cartera. 892 01:40:38,195 --> 01:40:40,823 Pozivam generala Cartera. 893 01:40:40,897 --> 01:40:43,127 Pozivam generala Cartera. 894 01:40:55,078 --> 01:40:57,638 Pozivam generala Cartera. 895 01:40:57,714 --> 01:41:00,615 Pozivam generala Cartera. 896 01:41:08,425 --> 01:41:10,620 Nuklearna uzbuna! 897 01:41:10,694 --> 01:41:13,390 Ovde general Carter. 898 01:41:15,031 --> 01:41:18,000 Kao �to znate, ova ru�ica kontroli�e naoru�anje od 10 megatona. 899 01:41:18,068 --> 01:41:21,333 To je dovoljno snage da uni�ti celo podru�je Kariba, 900 01:41:21,404 --> 01:41:24,896 sa radioaktivnim padavinama koje bi prekrile pola sveta. 901 01:41:24,975 --> 01:41:29,708 Znam da ne �elite da uradim to, zato razmislite o tome. 902 01:41:29,779 --> 01:41:31,779 Ali ne predugo. 903 01:41:31,781 --> 01:41:33,781 Gdine, moramo da izvedemo ljude odavde. 904 01:41:33,817 --> 01:41:37,253 Ako odlo�imo... - Odugovla�ite! Ja idem za njim. 905 01:41:37,320 --> 01:41:39,320 Flint, �e... 906 01:41:39,322 --> 01:41:41,483 Ali, gdine, bolje ga zaustavite. 907 01:41:41,558 --> 01:41:44,356 Lloyde, mora� da zaustavi� Cartera. 908 01:41:54,604 --> 01:41:59,041 Ovde Lloyd Cramden. �ta �eli�? 909 01:41:59,109 --> 01:42:01,202 Po�nite odbrojavanje odmah. 910 01:42:01,278 --> 01:42:04,213 Ne�e� valjda da povu�e� tu ru�icu, pa stradao bi zajedno sa svima nama. 911 01:42:04,281 --> 01:42:06,281 Tako je. 912 01:42:06,283 --> 01:42:09,912 Carteru, �ekaj! Mo�emo se dogovoriti. Imamo Trenta. 913 01:42:09,986 --> 01:42:13,012 �estitam. On je sad va� problem. 914 01:42:13,089 --> 01:42:16,217 Carteru! Carteru, slu�aj me! 915 01:42:16,293 --> 01:42:19,592 Hajde, Cramdene. Samo odugovla�i�. 916 01:42:19,663 --> 01:42:22,188 Mora� da ga zaustavi�. 917 01:42:23,967 --> 01:42:26,800 General Carter, ja sam tvoj glavno-komanduju�i. 918 01:42:26,870 --> 01:42:29,862 Nare�ujem ti da odmah napusti� kapsulu! 919 01:42:29,940 --> 01:42:33,398 Samo ga glumite. Ali uloga vam je oduzeta. 920 01:42:33,476 --> 01:42:38,539 Va�a zamena je preuzela ulogu. Prestani da odugovla�i�, Cramdenu. 921 01:42:38,615 --> 01:42:42,551 Nastavimo. Ne gubimo vi�e vreme na tog klovna. 922 01:42:42,619 --> 01:42:46,419 Klovn! Shvata� li ti s kim razgovara�? 923 01:42:46,489 --> 01:42:50,482 Ja sam glavno-komanduju�i Armije, Mornarice i Vazduhoplovstva! 924 01:42:50,560 --> 01:42:54,519 Pozivam sve lojalne Amerikance da do�u pred Belu ku�u! 925 01:42:54,598 --> 01:42:58,159 Pi�ite svom kongresmenu! Ne dozvolite da vam stavljaju fluor u vodu! 926 01:42:58,235 --> 01:43:00,396 Ja sam svrgnut! 927 01:43:00,470 --> 01:43:03,496 "Za ime Boga, sedimo na pod... 928 01:43:03,573 --> 01:43:07,065 i pri�ajmo tu�ne pri�e o smrti kraljeva." 929 01:43:07,143 --> 01:43:10,237 "Jo� jednom u proboj, dragi prijatelji. 930 01:43:10,313 --> 01:43:12,313 Jo� jednom u proboj." 931 01:43:16,119 --> 01:43:18,246 Carteru, odbrojavanje �e po�eti. 932 01:43:18,321 --> 01:43:20,321 Dobro. 933 01:43:20,323 --> 01:43:23,190 Samo zapamtite. Ne �elim da vidim... 934 01:43:23,260 --> 01:43:26,889 da se pojavi neki namerni kvar na ovim instrumentima. 935 01:43:26,963 --> 01:43:29,591 Zato budite razumni. 936 01:43:34,971 --> 01:43:37,439 Po�nite odbrojavanje. 937 01:43:48,051 --> 01:43:52,215 Dajte mi kontrolu misije. Treba�e mi to odelo. 938 01:43:52,289 --> 01:43:54,382 Kontrola misije, dajte mi Cramdena. 939 01:43:56,092 --> 01:43:59,323 G. Cramden, g. Flint zove iz sobe za brifing. 940 01:43:59,396 --> 01:44:01,396 Flint? Da? 941 01:44:01,431 --> 01:44:05,492 Lloyde, daj mi tri minute, kako god zna�. Tri minute. 942 01:44:05,568 --> 01:44:07,436 Dobro. 943 01:44:07,437 --> 01:44:10,372 On je u sobi za brifing. Dajte mu 3 minute, kako god znate. 944 01:44:10,440 --> 01:44:14,536 Da, gdine. Ti, napravi kvar u rezervoaru za stabilizaciju pritiska. 945 01:44:14,611 --> 01:44:16,806 Odmah! 946 01:44:16,880 --> 01:44:21,044 Prijavljujem kvar u rezervoaru za stabilizaciju pritiska. 947 01:44:21,117 --> 01:44:23,915 Proveravamo. 948 01:44:28,692 --> 01:44:31,354 Sre�no, gdine. - Hvala, gospodo. 949 01:44:50,180 --> 01:44:53,308 Pogonski oficir proverava kvar u rezervoaru za stabilizaciju pritiska. 950 01:44:53,383 --> 01:44:56,113 Odugovla�ite! Sve je ispravno. 951 01:44:56,186 --> 01:44:58,916 Imate jo� samo deset sekundi. 952 01:45:02,325 --> 01:45:05,260 Nemamo izbora. 953 01:45:05,328 --> 01:45:07,762 Da, gdine. 954 01:45:10,600 --> 01:45:12,600 Nastavite odbrojavanje. 955 01:45:12,602 --> 01:45:14,602 Da, gdine. 956 01:45:16,506 --> 01:45:19,771 Minus deset sekundi. 957 01:45:19,843 --> 01:45:22,539 Devet, osam... 958 01:45:39,195 --> 01:45:43,325 Poklopac otvoren, i svi sistemi spremni. Pretpaljenje. 959 01:45:43,400 --> 01:45:45,334 Pet... 960 01:45:45,335 --> 01:45:48,668 Pa, to je g. Flint. 961 01:45:48,738 --> 01:45:51,002 To je Flint! 962 01:45:51,074 --> 01:45:52,875 Paljenje! - Nula. 963 01:45:52,876 --> 01:45:55,777 Vidimo se! 964 01:46:33,616 --> 01:46:35,709 �ta je sa raketama presreta�ima? 965 01:46:35,785 --> 01:46:39,881 Ako ih detoniramo u atmosferi, uni�tili bi celu hemisferu. 966 01:46:39,956 --> 01:46:42,789 Ne mo�emo da dopustimo da naoru�aju tu svemirsku platformu. 967 01:46:45,328 --> 01:46:47,592 Vreme je presudno. 968 01:46:47,664 --> 01:46:50,428 Mora�emo �ekati do poslednje sekunde. 969 01:46:52,168 --> 01:46:55,103 U redu, spremite projektile. - Da, gdine. 970 01:46:55,171 --> 01:46:57,469 A �ta �emo sa Flintom? 971 01:46:59,642 --> 01:47:01,667 Mi smo posve�eni. 972 01:47:03,413 --> 01:47:05,904 Po�aljite ih gore. - Da, gdine. 973 01:47:08,084 --> 01:47:10,314 Ispalite prvu. 974 01:47:29,606 --> 01:47:32,575 Potvr�ujem da je uzletanje vizualno nadgledano. 975 01:47:34,944 --> 01:47:37,037 Izve�tavam o vremenu lansiranja. 976 01:47:43,853 --> 01:47:46,014 Druga faza se odvojila. 977 01:47:46,089 --> 01:47:48,956 Kapsula ulazi u orbitalnu putanju. 978 01:48:49,218 --> 01:48:53,587 Ne mo�emo da uspostavimo vizualni kontakt. Ne mo�emo da komuniciramo sa kapsulom. 979 01:48:53,656 --> 01:48:56,921 Ne mo�emo do�i do njih, gdine. 980 01:48:56,993 --> 01:48:59,928 Gdine. ne�to nije u redu sa kapsulom. 981 01:48:59,996 --> 01:49:03,557 Sistem za navo�enje je u kvaru, kapsula je van kursa. 982 01:49:03,633 --> 01:49:05,633 Ide u duboki svemir. 983 01:49:05,701 --> 01:49:07,701 Zaustavite presreta�e. 984 01:49:07,770 --> 01:49:10,102 Prekasno je, gdine. 985 01:51:03,853 --> 01:51:05,853 Dve sekunde. 986 01:51:34,417 --> 01:51:36,647 Ne�e biti zaboravljen, Lloyde. 987 01:51:36,719 --> 01:51:42,055 Uspostavi�emo nacionalni... ne, internacionalni dan �alosti za njega. 988 01:51:42,125 --> 01:51:44,286 Ja �u izdati proglas. 989 01:51:48,798 --> 01:51:51,358 Kontrolo misije. Kontrolni centar. 990 01:51:51,434 --> 01:51:55,632 Kontrolni centar, �ekam uputstva. 991 01:51:55,705 --> 01:51:57,900 To je Flint! 992 01:51:57,974 --> 01:52:00,602 �iv je! 993 01:52:02,846 --> 01:52:07,146 Hura! Hura! 994 01:52:07,217 --> 01:52:10,152 Mora da je na platformi! - To je nemogu�e! 995 01:52:10,220 --> 01:52:13,314 Naravno da je to on! Zato je on Flint!(kremen) 996 01:52:13,389 --> 01:52:16,790 �estitam, Flint. 997 01:52:16,860 --> 01:52:19,795 Uspeo si! Dove��emo te nazad bezbedno. 998 01:52:19,863 --> 01:52:22,832 Imamo tim za spasavanje u zoni Kanarskih ostrva. 999 01:52:22,899 --> 01:52:27,461 Izvinite, gdine., ali Kanarska ostrva su mi malo predaleko. 1000 01:52:27,537 --> 01:52:30,995 Molim vas instrukcije za spu�tanje na vodu... 1001 01:52:31,074 --> 01:52:33,074 recimo u Central Parku. 1002 01:52:33,143 --> 01:52:35,270 Central... 1003 01:52:35,345 --> 01:52:38,246 Dajte koordinate Central Parka. 1004 01:52:45,088 --> 01:52:47,818 Flint, �ta se de�ava tamo gore? 1005 01:52:47,891 --> 01:52:50,792 Tu sam sa par prijatelja. 1006 01:52:50,860 --> 01:52:55,297 Flint, slu�aj me! Ti nisi astronaut. U opasnosti si! 1007 01:53:05,708 --> 01:53:09,109 Pa, dame, bila je to opasna situacija, 1008 01:53:09,179 --> 01:53:11,613 ali nadam se da ste nau�ile lekciju. 1009 01:53:11,681 --> 01:53:14,013 Svet je bolji kada je u na�im rukama. 1010 01:53:14,083 --> 01:53:17,450 Apsolutno ste u pravu, gdine. 1011 01:53:33,903 --> 01:53:38,237 Flinte, jesi li dobro? Reci ne�to! 1012 01:53:38,308 --> 01:53:41,505 Flinte, jesi li dobro? Reci ne�to! 1013 01:53:41,706 --> 01:53:47,189 preveo: bojan969 1014 01:53:47,224 --> 01:53:49,036 ##If you're not single or courting ## 1015 01:53:49,037 --> 01:53:50,852 ##If you're not single or courting ## 1016 01:53:50,853 --> 01:53:57,281 ## When our hearts mingle in space ## 1017 01:53:57,360 --> 01:54:00,693 ## That face I don't believe it is grace ## 1018 01:54:00,763 --> 01:54:05,894 ## Combined with evil in such a zowie way ## 1019 01:54:05,969 --> 01:54:09,097 ##I'll maybe steal a little guile from you ## 1020 01:54:09,172 --> 01:54:11,402 ##I should run a mile from you ## 1021 01:54:11,474 --> 01:54:14,841 ##But I'd sooner stay ## 1022 01:54:14,911 --> 01:54:19,746 ##If we could only be left alone ## 1023 01:54:19,816 --> 01:54:23,775 ##In a lonely place ## 1024 01:54:23,853 --> 01:54:29,314 ##It would be dreamy and if I'm disgraced ## 1025 01:54:29,392 --> 01:54:34,392 ##I could know your zowie-zowie face #### 1026 01:54:37,392 --> 01:54:41,392 Preuzeto sa www.titlovi.com 77903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.