All language subtitles for 1957 - The Sad Sack

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,116 --> 00:00:18,024 Todos me chamam de Azar�o 2 00:00:19,100 --> 00:00:21,272 Ou�o isso h� muito tempo 3 00:00:21,307 --> 00:00:22,541 O BAMBA DO REGIMENTO 4 00:00:22,542 --> 00:00:25,562 Quando tento fazer a coisa certa O BAMBA DO REGIMENTO 5 00:00:26,020 --> 00:00:28,427 Tudo sai errado 6 00:00:28,832 --> 00:00:31,482 Todo mundo me chama de azar�o 7 00:00:31,704 --> 00:00:32,704 Azar�o 8 00:00:33,400 --> 00:00:36,608 Incluindo minha melhor garota 9 00:00:37,424 --> 00:00:40,429 Deixo minhas cinzas por toda sua roupa 10 00:00:41,088 --> 00:00:43,710 E eu extravio suas chaves? 11 00:00:44,609 --> 00:00:47,510 E, por perd�o, envio-lhe uma rosa 12 00:00:47,904 --> 00:00:51,155 E as rosas sempre a fazem espirrar! 13 00:00:52,007 --> 00:00:55,402 A l�mpada � t�o brilhante que desligo o plugue 14 00:00:55,600 --> 00:00:58,993 Os bra�os dela se abrem para me dar um abra�o 15 00:00:59,207 --> 00:01:02,284 Eu corro para beij�-la e trope�o no tapete. 16 00:01:02,656 --> 00:01:04,766 Eu sou a c�pia genu�na original 17 00:01:04,767 --> 00:01:07,340 da primeira edi��o do Azar�o! 18 00:01:08,167 --> 00:01:09,167 Azar�o! 19 00:01:19,720 --> 00:01:22,046 Queremos agradecer a colabora��o do 20 00:01:22,047 --> 00:01:24,405 ex�rcito e for�a a�rea norte-americanos 21 00:01:24,712 --> 00:01:26,543 cuja profunda compreens�o e 22 00:01:27,191 --> 00:01:31,381 senso de humor, permitiram a realiza��o deste filme 23 00:01:41,128 --> 00:01:42,537 Ei amigos! 24 00:01:42,928 --> 00:01:44,685 Aqui est� sobrando lugar. 25 00:01:45,755 --> 00:01:48,247 A� est� ele. Olhar inocente. 26 00:01:48,332 --> 00:01:50,358 De face rosada, rosto aberto. Insuspeit�vel. 27 00:01:50,359 --> 00:01:52,256 O tipo de homem que escolheria para cunhado. 28 00:01:53,015 --> 00:01:57,127 O �ltimo cara do mundo a quem voc� atribuiria o beijo da morte. 29 00:01:58,670 --> 00:01:59,421 Obrigado. 30 00:01:59,422 --> 00:02:01,444 Voc�s est�o voltando para Calhoun, tamb�m? 31 00:02:01,463 --> 00:02:04,070 Voc�s se divertiram nos tr�s dias que passaram em Nova Orleans, n�o �? 32 00:02:04,071 --> 00:02:06,215 Deve ter sido duro deixar aquela ruivinha. 33 00:02:07,031 --> 00:02:08,293 Voc� esteve nos controlando? 34 00:02:08,294 --> 00:02:11,214 N�o foi apenas um racioc�nio dedutivo, nada mais. 35 00:02:11,495 --> 00:02:12,839 No bolso dele h� um passe para tr�s dias. 36 00:02:13,390 --> 00:02:16,389 E voc� n�o ficou com esse cabelo ruivo aqui ao apertar a m�o dele. 37 00:02:17,624 --> 00:02:18,821 �, esse cara tem miolos. 38 00:02:19,134 --> 00:02:21,165 Miolos, isso � muito bom mesmo. 39 00:02:21,166 --> 00:02:23,089 Eu sou Wenaslawsky, esse aqui � Dolan. 40 00:02:23,214 --> 00:02:25,270 - � um prazer. - Oi, pessoal. 41 00:02:26,934 --> 00:02:30,645 Bem, voc�s gostariam de matar o tempo? Eu tenho coisas boas aqui para se ler. 42 00:02:30,646 --> 00:02:31,756 E frescas. 43 00:02:33,479 --> 00:02:34,553 Como consegue? 44 00:02:36,078 --> 00:02:38,907 Eu estou no departamento de correspond�ncia do ex�rcito. 45 00:02:41,080 --> 00:02:44,007 Armas port�teis de fogo no pelot�o mecanizado. 46 00:02:46,263 --> 00:02:48,827 Introdu��o de cabe�a de ponte com defesa a�rea. 47 00:02:48,927 --> 00:02:50,418 Eu acho que vai gostar desse aqui. 48 00:02:50,431 --> 00:02:53,203 Higiene de solo, escava��o e manuten��o. 49 00:02:53,470 --> 00:02:55,101 Com retratos? 50 00:02:55,102 --> 00:02:57,849 Oh, sim, muitos. Veja, essa aqui � fresqu�ssima, 51 00:02:58,175 --> 00:02:59,646 voc� vai gostar. Eu j� sei tudo de cor. 52 00:02:59,647 --> 00:03:02,204 Armas de longo alcance controladas por radar. 53 00:03:02,223 --> 00:03:05,662 - Voc� memorizou isso? - Claro, pode tomar a li��o. 54 00:03:07,726 --> 00:03:11,333 - Voc� memorizou tudo? - Decorei tudinho a�. 55 00:03:11,368 --> 00:03:14,941 Ent�o me d� com todos os detalhes o mecanismo... 56 00:03:14,976 --> 00:03:17,330 detonante do canh�o de fogo cont�nuo R2. 57 00:03:19,790 --> 00:03:24,218 O R2. Para completar o mecanismo detonante R2, fogo cont�nuo, 58 00:03:24,253 --> 00:03:26,301 ligar o condutor geral na ordem seguinte: 59 00:03:26,336 --> 00:03:28,810 F5 para B5T12, para C4M6... 60 00:03:30,327 --> 00:03:32,419 - para P13 A16 para D21... - Certo. 61 00:03:32,454 --> 00:03:35,245 Vamos pular umas p�ginas e vamos para a linha final. 62 00:03:35,311 --> 00:03:40,845 Duplo SOO5 para duplo SOO6, que completa o conjunto, certo? 63 00:03:40,906 --> 00:03:41,686 Certo. 64 00:03:41,687 --> 00:03:45,268 - Agora no pr�ximo par�grafo... - Est� certo, est� muito bem. 65 00:03:45,303 --> 00:03:46,551 Soldado, nota 10. J� ganhou. 66 00:03:47,630 --> 00:03:49,350 Est� bem. Porque voc�s n�o tiram uma soneca? 67 00:03:49,385 --> 00:03:51,071 Eu acordo voc�s quando chegarmos a Calhoun. 68 00:03:51,670 --> 00:03:53,448 Fiquem confort�veis, coloquem os p�s aqui. 69 00:03:54,038 --> 00:03:55,362 Vamos, coloque seus p�s aqui tamb�m. 70 00:03:55,664 --> 00:03:58,022 Podem ficar � vontade. 71 00:03:58,776 --> 00:03:59,757 - Dolan! - O que �? 72 00:03:59,792 --> 00:04:01,612 Eu vou virar as p�ginas no maior sil�ncio. 73 00:04:01,649 --> 00:04:03,826 OK. 74 00:04:07,512 --> 00:04:12,111 Ei, voc�s n�o querem um leitinho quente? 75 00:04:12,473 --> 00:04:15,571 Depois do jantar o leite quente sempre me faz dormir. 76 00:04:15,606 --> 00:04:17,643 Eu estava dormindo, cara. 77 00:04:17,678 --> 00:04:19,218 Agora cale-se. 78 00:04:21,138 --> 00:04:22,497 Desculpe. 79 00:04:23,280 --> 00:04:25,604 Bem agora que acordaram, querem um copo de leite quente? 80 00:04:25,650 --> 00:04:28,513 N�s s� queremos sil�ncio. 81 00:04:31,696 --> 00:04:32,696 Bilhetes. 82 00:04:41,960 --> 00:04:44,740 Caf�? 83 00:05:48,209 --> 00:05:49,464 O que houve? 84 00:05:50,633 --> 00:05:52,487 � que a luz estava em seus olhos. 85 00:05:52,832 --> 00:05:56,396 Eu tentei apagar mas � que eu escorreguei e... 86 00:05:56,397 --> 00:05:58,775 Espere a�. Calma, calma. 87 00:05:58,776 --> 00:06:00,334 Fica bonzinho a�! 88 00:06:11,376 --> 00:06:13,468 Que horas s�o? 89 00:06:16,153 --> 00:06:17,153 Seis e pouco. 90 00:06:19,265 --> 00:06:21,555 Pensei que cheg�ssemos a Calhoun �s quatro e quinze. 91 00:06:22,073 --> 00:06:24,297 Estivemos l�, na hora certa. 92 00:06:24,689 --> 00:06:26,479 - Estivemos l�? - Sim. 93 00:06:26,514 --> 00:06:27,369 Memphis! 94 00:06:28,384 --> 00:06:31,790 Memphis, mas como assim? Porque n�o nos acordou? 95 00:06:31,825 --> 00:06:34,835 Eu pensei que ainda estavam chateados comigo e estavam dormindo t�o bem. 96 00:06:35,746 --> 00:06:36,714 Ora, eu devia... 97 00:06:37,249 --> 00:06:39,307 Eu tamb�m, mas ele � propriedade do governo. Vamos. 98 00:06:39,369 --> 00:06:43,096 - Memphis, pr�xima parada. - Espere, espere. 99 00:06:47,361 --> 00:06:50,662 Mas Major, o que torna esse homem Bixby t�o importante. 100 00:06:51,610 --> 00:06:53,739 N�o � Bixby, propriamente, senhor. 101 00:06:54,376 --> 00:06:57,926 � realmente o que Bixby representa. 102 00:06:57,961 --> 00:07:01,673 Sabe, todo ano h� milhares de Bixby's iniciados no ex�rcito. 103 00:07:02,504 --> 00:07:06,411 Desajeitados, que n�o acompanham nunca o nosso programa de treinamento. 104 00:07:06,446 --> 00:07:09,401 Concorda que isso � um grande problema n�o � mesmo, senhor? 105 00:07:09,897 --> 00:07:12,639 Ora eu estava a fitando, ter� que me perdoar... 106 00:07:12,674 --> 00:07:15,381 acontece que eu n�o conhe�o nenhum Major como voc�. 107 00:07:15,416 --> 00:07:16,887 General Vanderlip, 108 00:07:17,594 --> 00:07:22,887 acontece que eu me diplomei em ci�ncias sociais, 109 00:07:22,922 --> 00:07:23,948 No tempo que me foi concedida a patente... 110 00:07:24,352 --> 00:07:26,851 acontece que eu tamb�m era consultor adjunto. 111 00:07:26,886 --> 00:07:29,351 No instituto Manhattan de pesquisa psicol�gica. 112 00:07:29,384 --> 00:07:33,973 - N�o duvido de suas aptid�es. - Obrigada, senhor. 113 00:07:34,008 --> 00:07:35,617 E agora sobre o soldado Bixby. 114 00:07:35,721 --> 00:07:37,429 - Cigarro? - N�o, obrigada. 115 00:07:39,192 --> 00:07:41,354 Se observar esse gr�fico, representa os �ltimos... 116 00:07:41,389 --> 00:07:43,517 17 meses da folha de servi�o do soldado Bixby. 117 00:07:44,537 --> 00:07:47,261 � um constante modelo declinante como pode ver. 118 00:07:47,296 --> 00:07:50,776 Isso porque o soldado Bixby esteve primeiro na artilharia de campo. 119 00:07:51,881 --> 00:07:53,974 Depois ele foi transferido para o corpo sinaleiros e de... 120 00:07:54,617 --> 00:07:57,425 l� foi transferido de novo para um batalh�o de tanques. 121 00:07:57,460 --> 00:08:00,233 Todavia quando perdemos um tanque, decidimos que... 122 00:08:00,268 --> 00:08:01,746 Perdemos um tanque? 123 00:08:02,841 --> 00:08:07,472 Sim senhor, ele foi enviado um dia para a camuflagem... 124 00:08:08,314 --> 00:08:10,214 e nunca mais foi encontrado de novo. 125 00:08:10,249 --> 00:08:12,696 E da� os navios-tanque o transferiram para a Infantaria. 126 00:08:12,731 --> 00:08:14,219 Sim senhor, Forte MacArthur. 127 00:08:14,254 --> 00:08:15,708 Essa parte vai assombr�-lo. 128 00:08:16,442 --> 00:08:20,784 Bem, o senhor pode ver que h� aqui uma alta definitiva no gr�fico. 129 00:08:20,819 --> 00:08:25,127 Isso porque o soldado Bixby demonstrou inacredit�vel aptid�o mec�nica. 130 00:08:25,793 --> 00:08:28,654 General, o soldado Bixby, sem ajuda, 131 00:08:28,689 --> 00:08:32,922 montou um canh�o antitanque de fogo cont�nuo a controle remoto. 132 00:08:35,345 --> 00:08:37,149 Perdeu um tanque... 133 00:08:37,721 --> 00:08:39,584 E essa s�bita queda? 134 00:08:40,162 --> 00:08:42,262 N�o sabia que estava carregado. 135 00:08:42,297 --> 00:08:47,131 Estourou dois caminh�es de lixo no centro de Los Angeles, 30 milhas distante. 136 00:08:48,424 --> 00:08:51,814 Aparentemente esse Bixby � mesmo um azar�o. 137 00:08:51,849 --> 00:08:54,373 Sim senhor, eu acho que � mesmo. 138 00:08:55,289 --> 00:08:57,807 Bem e foi por isso que Washington ent�o o... 139 00:08:57,888 --> 00:09:00,349 escolheu para esse experimento psicol�gico. 140 00:09:00,384 --> 00:09:02,334 General, sempre haver� um Bixby. 141 00:09:02,601 --> 00:09:06,294 N�s achamos que se pudermos fazer um soldado de um homem com... 142 00:09:06,697 --> 00:09:08,354 com esse tipo de ficha, 143 00:09:08,721 --> 00:09:11,471 abrir� caminho para os Bixby's de amanh�. 144 00:09:11,553 --> 00:09:13,145 Entre. 145 00:09:15,569 --> 00:09:17,180 Essa � a informa��o que queria, senhor. 146 00:09:17,833 --> 00:09:21,681 A companhia B do batalh�o 345 teve a melhor ficha de treinamento. 147 00:09:21,716 --> 00:09:23,162 De acordo com o oficial comandante, 148 00:09:23,358 --> 00:09:25,388 seu mais potente chefe de pelot�o � o soldado Dolan. 149 00:09:27,422 --> 00:09:30,742 Com sua permiss�o senhor, gostaria de falar com o soldado. 150 00:09:30,777 --> 00:09:32,334 Ele se apresentar� imediatamente, senhor. 151 00:09:45,208 --> 00:09:46,964 Desculpe-me, o Major Shelton est�? 152 00:09:46,999 --> 00:09:48,720 Soldado, venha c�, o que deseja? 153 00:09:49,152 --> 00:09:52,454 Eu sou o soldado Bixby, mandaram-me apresentar-se ao Major Shelton, ele est�? 154 00:09:52,992 --> 00:09:55,019 Sim, ela est�, � s� passar por essa porta. 155 00:09:55,054 --> 00:09:55,789 Obrigado. 156 00:09:55,824 --> 00:09:58,526 - Ela est�? Sim, � s� passar essa porta. 157 00:09:59,280 --> 00:10:02,384 N�o, mandaram-me apresentar ao Major Shelton. 158 00:10:02,504 --> 00:10:05,915 � isso mesmo. Ela est� a� dentro. 159 00:10:06,312 --> 00:10:07,848 � ela? 160 00:10:11,967 --> 00:10:17,213 - Sim? - Sou o soldado Bixby. 161 00:10:17,248 --> 00:10:21,464 Soldado Bixby, mas � claro, sim, eu estava � sua espera. 162 00:10:21,499 --> 00:10:22,354 Obrigado. 163 00:10:24,040 --> 00:10:25,309 � mesmo ela. 164 00:10:25,344 --> 00:10:28,692 Ele disse que era mesmo ela e, n�o h� d�vida nenhuma que �. 165 00:10:28,727 --> 00:10:30,480 Soldado Bixby, se apresentando, senhora. 166 00:10:30,648 --> 00:10:33,676 � vontade soldado e bem vindo ao Campo Calhoun. 167 00:10:33,711 --> 00:10:35,314 Muito obrigado, e pe�o desculpa, senhora. 168 00:10:35,349 --> 00:10:36,918 Acontece que nunca vi uma mulher Major antes. 169 00:10:37,303 --> 00:10:38,303 Westpoint? 170 00:10:38,863 --> 00:10:42,316 N�o. Instituto Manhattan de Pesquisas Psicol�gicas. 171 00:10:43,800 --> 00:10:45,987 - Porque n�o se senta? - Oh sim, obrigado. 172 00:10:46,022 --> 00:10:47,316 N�o, a� n�o. Por favor, aqui. 173 00:10:49,448 --> 00:10:51,956 Sabe de uma coisa � parecida com minha irm�. 174 00:10:52,584 --> 00:10:54,295 Ela � muito bonita tamb�m. 175 00:10:54,448 --> 00:10:55,533 Muito obrigada. 176 00:10:55,568 --> 00:10:58,516 S� que ela n�o tem, n�o tem... 177 00:10:59,792 --> 00:11:02,021 - Compreende, n�o �? - Sim, compreendo. 178 00:11:02,056 --> 00:11:04,136 Mas soldado porque � que n�o fica mais a vontade? 179 00:11:04,632 --> 00:11:05,899 Voc� pode se deitar. 180 00:11:06,256 --> 00:11:10,222 Para dizer a verdade, Major, eu n�o estou muito cansado. 181 00:11:10,257 --> 00:11:12,376 Oh, deite-se soldado. Vou lhe dar um travesseiro. 182 00:11:12,665 --> 00:11:14,341 Obrigado. 183 00:11:14,376 --> 00:11:16,876 E agora? N�o est� melhor? 184 00:11:18,577 --> 00:11:20,486 Eu a conhe�o bem pouco, Major. 185 00:11:20,521 --> 00:11:24,278 Sua vida at� aqui foi para que nos conhec�ssemos melhor. 186 00:11:24,688 --> 00:11:28,258 Queremos apresentar boas vindas pessoais aos rec�m-chegados... 187 00:11:28,293 --> 00:11:31,829 aqui ao campo Calhoun para que eles cheguem a nos conhecer... 188 00:11:31,864 --> 00:11:33,808 e tenhamos a chance de conhec�-los tamb�m. 189 00:11:33,977 --> 00:11:35,829 Bem, isso � simp�tico. 190 00:11:36,056 --> 00:11:37,326 Porque voc� n�o relaxa? 191 00:11:37,361 --> 00:11:39,851 Para dizer a verdade, Major, somos um homem e uma mulher. 192 00:11:40,256 --> 00:11:44,129 E de acordo com o filme de treinamento do ex�rcito n�mero 6355... 193 00:11:44,777 --> 00:11:47,570 Eu apenas quero lhe fazer algumas perguntas. 194 00:11:48,048 --> 00:11:50,909 - Certo. - E agora, soldado Bixby... 195 00:11:50,944 --> 00:11:54,789 - O que � que voc� acha do ex�rcito? - At� agora tem sido chato. 196 00:11:54,904 --> 00:11:57,266 N�o, eu pergunto se voc� gosta mesmo dele. 197 00:11:57,408 --> 00:12:00,716 Claro, que eu gosto, eu gosto ex�rcito. 198 00:12:00,717 --> 00:12:01,427 Eu gosto do ex�rcito sim. 199 00:12:02,777 --> 00:12:04,446 - E tem sido feliz nele? - N�o. 200 00:12:04,960 --> 00:12:06,053 Mas porque n�o? 201 00:12:07,009 --> 00:12:11,319 N�o, � porque toda vez que eu estava acomodado e feliz eu era transferido. 202 00:12:11,354 --> 00:12:15,630 E voc� sentia que havia, que poderia ter alguma coisa pessoal sobre isso? 203 00:12:15,665 --> 00:12:17,249 Oh n�o, ao contr�rio. 204 00:12:17,577 --> 00:12:20,444 Para dizer a verdade, todo mundo fica triste quando eu saio. 205 00:12:20,479 --> 00:12:23,312 Meu �ltimo oficial comandante estava em prantos quando eu sa�. 206 00:12:23,625 --> 00:12:24,773 E sobre os amigos, 207 00:12:25,257 --> 00:12:27,518 voc� sente que consegue fazer muitos amigos? 208 00:12:27,553 --> 00:12:32,773 Oh, sim, oh sim. Eu fiz muitos amigos, quer ver, eu tenho... 209 00:12:32,808 --> 00:12:34,399 - Eu fiz muitos amigos. - Quantos? 210 00:12:35,900 --> 00:12:38,392 Um. Um amigo meu. Um amig�o do peito. 211 00:12:38,393 --> 00:12:39,603 Na artilharia de campo. 212 00:12:39,604 --> 00:12:41,853 Nos �ramos muito chegados, amig�es mesmo. 213 00:12:42,380 --> 00:12:45,378 A� um dia eu arranquei o dedo do p� dele acidentalmente. 214 00:12:45,379 --> 00:12:47,348 Isso esfriou um pouco a amizade. 215 00:12:47,349 --> 00:12:50,460 Da� apareceu o sargento do corpo de sinaleiros. 216 00:12:50,495 --> 00:12:51,658 Sim? 217 00:12:51,659 --> 00:12:53,183 N�o, ele me odeia. 218 00:12:54,053 --> 00:12:57,313 E pensando realmente nisso n�o fiz realmente muitos amigos. 219 00:12:58,053 --> 00:13:01,874 Acho que por estar sempre sendo transferido. 220 00:13:06,934 --> 00:13:08,558 Schultz? 221 00:13:09,326 --> 00:13:12,489 O que h� aqui, porque aquele caminh�o n�o est� carregado? 222 00:13:12,524 --> 00:13:15,653 - Eu j� recomendei pressa. - Que recomendar, � ordenar. 223 00:13:15,853 --> 00:13:18,137 Quando eu servi l� no Panam�, isso era... 224 00:13:29,607 --> 00:13:31,700 H� quanto tempo esses dois est�o aqui? 225 00:13:31,701 --> 00:13:33,113 Toda a manh�, eu acho. 226 00:13:33,470 --> 00:13:34,451 Voc� acha. 227 00:13:36,828 --> 00:13:39,723 - Ei, espere um pouco. - Bom dia, sargento. 228 00:13:39,758 --> 00:13:41,273 - Bom dia. - N�o se sente bem? 229 00:13:41,308 --> 00:13:43,350 Parecia meio fraco no toque alvorada hoje. 230 00:13:43,756 --> 00:13:45,897 - Ressaca? - Parem com isso, rapazes. 231 00:13:45,932 --> 00:13:48,785 Eu chamei o nome de voc�s bem alto e n�o vi nenhum de voc�s responderem. 232 00:13:50,180 --> 00:13:51,233 Ele n�o nos ouviu. 233 00:13:51,268 --> 00:13:53,654 Sim, mais eu disse para a gente gritar, n�o disse? 234 00:13:54,091 --> 00:13:55,168 Disse mesmo, Larry. Voc� disse. 235 00:13:55,203 --> 00:13:58,844 Grite, voc� disse. Lembro-me perfeitamente disso. 236 00:13:58,853 --> 00:14:00,672 Est� bem, rapazes. Est� bem. 237 00:14:00,707 --> 00:14:02,718 Mas um destes dias vou pegar voc�s dois. 238 00:14:05,522 --> 00:14:07,368 Soldado Bixby, apresentando-se em servi�o. 239 00:14:07,403 --> 00:14:11,075 Oi amigos. Mandaram-me encontrar o primeiro sargento. 240 00:14:11,110 --> 00:14:11,958 Pois j� encontrou. 241 00:14:12,043 --> 00:14:13,749 Est� se apresentando, pois deveria estar no toque de alvorada. 242 00:14:14,467 --> 00:14:16,977 N�o est� entendendo, senhor. Eu s� deveria me apresentar amanh�. 243 00:14:17,012 --> 00:14:17,873 Eu vim no trem com eles. 244 00:14:18,394 --> 00:14:19,647 Ouviram isso, um dia antes. 245 00:14:20,491 --> 00:14:22,853 Esse � o tipo de soldado que precisamos. 246 00:14:23,362 --> 00:14:25,570 - Voc� veio de trem com eles? - Vim, sim, senhor. 247 00:14:25,605 --> 00:14:27,759 - A que horas? - Deixe-me ver... 248 00:14:27,794 --> 00:14:30,475 - Deixamos Memphis �s 06:30. - Obrigado, filho. 249 00:14:31,930 --> 00:14:33,289 Estavam certos, rapazes. 250 00:14:33,324 --> 00:14:35,727 Devem ter gritado. Memphis fica a noventa milhas. 251 00:14:36,155 --> 00:14:37,337 N�s estar�amos aqui sargento, 252 00:14:37,787 --> 00:14:40,272 mas esse manual de campo ambulante esqueceu-se de nos acordar. 253 00:14:40,307 --> 00:14:42,191 Oh, ele esqueceu de acordar voc�s? 254 00:14:42,243 --> 00:14:44,495 Mas isso vai soar bem na corte marcial. 255 00:14:44,530 --> 00:14:46,667 Espere um pouco, sargento, n�o foi mesmo culpa deles. 256 00:14:46,702 --> 00:14:47,616 Eu assumo toda a culpa. 257 00:14:47,651 --> 00:14:50,686 N�o defenda esses rapazes. Eles n�o valem isso, entendeu? 258 00:14:50,820 --> 00:14:52,639 Venham voc�s dois. 259 00:14:58,778 --> 00:15:00,611 Oh, obrigado. 260 00:15:06,572 --> 00:15:08,569 Ora sargento, D�-nos uma chance. 261 00:15:09,293 --> 00:15:10,057 D�-nos uma chance. 262 00:15:10,092 --> 00:15:11,400 Quem dirige esse caminh�o? 263 00:15:11,941 --> 00:15:13,974 Ei voc�! Tire esse caminh�o daqui. 264 00:15:14,620 --> 00:15:16,901 - Bixby, tire isso daqui. - O que, senhor? 265 00:15:17,069 --> 00:15:18,352 Tire isso da�. 266 00:15:18,981 --> 00:15:21,132 - Sargento, acho que n�o saiba... - Tire isso! 267 00:15:21,957 --> 00:15:24,441 - Bem, senhor, n�o acho... - � uma ordem. 268 00:15:24,573 --> 00:15:25,573 Sim, senhor. 269 00:15:28,621 --> 00:15:30,641 Mas sargento, eu estou dizendo a verdade. 270 00:15:31,286 --> 00:15:33,003 Acredite em n�s, sargento. 271 00:15:33,125 --> 00:15:35,131 Esse sujeito devia ter nos acordado no trem. 272 00:15:35,166 --> 00:15:37,138 Mas n�o o fez. Ele nos deixou passar. 273 00:15:37,806 --> 00:15:38,795 E n�s estamos aqui. 274 00:15:40,157 --> 00:15:42,562 E agora chegamos atrasados s� por culpa dele. 275 00:15:42,597 --> 00:15:44,075 Isso mesmo. s� por culpa dele. 276 00:15:44,431 --> 00:15:45,548 Porque � que ele n�o nos acordou? 277 00:15:46,662 --> 00:15:48,453 Voc� sabe, porque ele fica com aquela coisa... 278 00:15:49,237 --> 00:15:51,674 fazendo palha�ada, e no fim, passou a esta��o e... 279 00:15:51,709 --> 00:15:54,251 - E n�s ali dormindo. - Pois �, a culpa n�o foi nossa. 280 00:15:55,813 --> 00:15:58,409 Agora vamos ver, por terem feito falsas acusa��es... 281 00:15:58,444 --> 00:16:01,005 Espera ai sargento, aquele sujeito disse que era... 282 00:16:02,613 --> 00:16:05,600 Bem, voc�s pregaram uma pe�a nesse pobre sargento toleir�o. 283 00:16:06,678 --> 00:16:08,801 Servi�o extra toda noite nas pr�ximas tr�s semanas. 284 00:16:08,853 --> 00:16:11,282 Ah, sargento, pode perguntar para o Bixby. 285 00:16:11,317 --> 00:16:15,927 E por descerem tanto, envolvendo a um garoto bom e inocente... 286 00:16:15,962 --> 00:16:18,590 Por tentar us�-lo para exibir suas asneiras. 287 00:16:18,625 --> 00:16:21,219 Trabalho extra mais tr�s semanas, entendido. 288 00:16:31,914 --> 00:16:34,099 Entre. 289 00:16:40,465 --> 00:16:42,569 Talvez possa me dizer por que essa... 290 00:16:42,604 --> 00:16:44,673 geringon�a nunca funciona como se deve. 291 00:16:48,442 --> 00:16:49,894 Deixe-me ajeitar isso pra voc�. 292 00:16:50,146 --> 00:16:52,960 O que? 293 00:16:54,925 --> 00:16:57,635 - Obrigada. - De nada. 294 00:17:00,766 --> 00:17:03,251 Sabe querida, � muito linda para ser mec�nica. 295 00:17:03,782 --> 00:17:05,673 Precisa de um homem aqui para... 296 00:17:07,102 --> 00:17:10,087 voc� querida. Quer dizer, senhor. 297 00:17:11,108 --> 00:17:12,108 Isto �... 298 00:17:13,749 --> 00:17:15,143 � vontade, cabo. 299 00:17:16,355 --> 00:17:17,750 Sente-se. 300 00:17:18,172 --> 00:17:21,229 Cabo, eu quero que fa�a uma coisa para mim, pode sentar-se. 301 00:17:22,323 --> 00:17:25,952 � uma coisa volunt�ria e pode dizer sim ou n�o, como lhe aprouver. 302 00:17:25,987 --> 00:17:28,512 Bom, eu n�o diria n�o. O que �? 303 00:17:28,547 --> 00:17:31,793 Diz respeito a um experimento que o ex�rcito est� assumindo. 304 00:17:32,107 --> 00:17:33,992 O tipo de trabalho de salvamento. 305 00:17:34,027 --> 00:17:36,620 Fazer bons soldados dos inferiores e inatos. 306 00:17:38,699 --> 00:17:39,699 Patetas. 307 00:17:41,379 --> 00:17:44,678 Eu quero que pegue um desses homens e veja se pode fazer algo com ele. 308 00:17:44,859 --> 00:17:47,928 Ora, qualquer coisa para ajudar o ex�rcito. 309 00:17:48,388 --> 00:17:50,073 - Quem � ele? - Bixby. 310 00:17:50,108 --> 00:17:52,561 O soldado Meredith Bixby. 311 00:17:52,652 --> 00:17:55,617 Bixby? At� logo Major. 312 00:17:55,652 --> 00:17:58,583 - Eu fico devendo essa. - Porque voc� j� o encontrou? 313 00:17:58,618 --> 00:17:59,958 Duas vezes e valeu para toda a vida. 314 00:18:00,187 --> 00:18:01,168 Cabo Dolan. 315 00:18:01,203 --> 00:18:03,070 Eu tamb�m j� conheci o soldado Bixby, 316 00:18:03,105 --> 00:18:05,694 e sinto que ele � um �timo soldado em potencial. 317 00:18:05,729 --> 00:18:08,283 O fato de ter sido mal compreendido no passado... 318 00:18:08,318 --> 00:18:10,229 N�o est� sendo super sentimental, Major? 319 00:18:10,945 --> 00:18:11,945 Sentimental? 320 00:18:12,369 --> 00:18:14,084 Sim, afinal sendo uma mulher... 321 00:18:14,441 --> 00:18:19,445 Cabo Dolan, acontece que o meu trabalho � avaliar as pessoas. 322 00:18:19,569 --> 00:18:22,524 E no tempo que me foi concedida a patente acontece que eu era... 323 00:18:22,559 --> 00:18:25,479 consultor adjunto no instituto Manhattan de Pesquisas Psicol�gicas. 324 00:18:26,080 --> 00:18:27,579 Mas ainda � uma mulher. 325 00:18:29,067 --> 00:18:30,917 Sobre o soldado Bixby. 326 00:18:32,283 --> 00:18:34,754 Mas � claro se acha realmente que ele � um caso... 327 00:18:34,789 --> 00:18:37,225 perdido, eu n�o sonharia em pedir esse compromisso. 328 00:18:38,154 --> 00:18:41,123 Bom, n�o diria um caso perdido. 329 00:18:41,538 --> 00:18:44,935 Ele � vivo, estaria apto a aprender. 330 00:18:45,412 --> 00:18:47,101 Ent�o vai aceitar a incumb�ncia? 331 00:18:47,521 --> 00:18:49,425 Tudo para ajudar o ex�rcito. 332 00:18:50,409 --> 00:18:52,390 Excelente. Obrigada, cabo. 333 00:18:56,186 --> 00:18:58,483 Ei, sabe quem vai dormir entre n�s? 334 00:18:58,890 --> 00:19:01,794 N�o � contra o regulamento sonhar, n�o �? 335 00:19:01,829 --> 00:19:03,166 - Quem? - Bixby. 336 00:19:03,814 --> 00:19:07,030 - O azar�o Meredith? - Eu arranjei isso. 337 00:19:07,525 --> 00:19:08,844 Arranjou �? 338 00:19:08,877 --> 00:19:12,577 Stanley, acabamos de arrumar a maior moleza de todo o ex�rcito do EUA. 339 00:19:13,622 --> 00:19:16,258 N�s vamos ensinar Bixby a ser soldado. 340 00:19:16,293 --> 00:19:18,930 - N�o vejo moleza alguma. - Ainda n�o entendeu. 341 00:19:18,965 --> 00:19:21,665 � o nosso pombo. Se alguma coisa der errada, ele leva a culpa. 342 00:19:21,886 --> 00:19:24,346 Se algu�m come�ar a colocar servi�o extraordin�rio em n�s, 343 00:19:24,381 --> 00:19:25,982 a gente conta tudo para o querido Major. 344 00:19:26,405 --> 00:19:30,197 Querido Major? Lawrence! 345 00:19:31,029 --> 00:19:32,221 O Major � uma mo�a. 346 00:19:32,717 --> 00:19:35,957 Esta noite em vez da gente arrumar o jipe para o sargento, 347 00:19:35,992 --> 00:19:37,258 vamos ensinar Bixby arrumar o M1. 348 00:19:37,293 --> 00:19:39,338 Oh, uma noite na caserna com aquele sujeito... 349 00:19:39,373 --> 00:19:43,601 Mas precisa ser na caserna, talvez em algum lugar agrad�vel. 350 00:19:45,298 --> 00:19:46,298 Vamos andando. 351 00:19:52,502 --> 00:19:55,044 Jap�o, Cor�ia, Isl�ndia mas pra mim nada se... 352 00:19:55,079 --> 00:19:57,587 compara a uma bela e saud�vel garota americana. 353 00:19:57,879 --> 00:20:00,612 - � o que eu sempre digo - �, diz mesmo. 354 00:20:00,992 --> 00:20:03,692 Larry, se eu acreditasse que � sincero. 355 00:20:03,847 --> 00:20:05,676 Sincero? Ah, garota. 356 00:20:06,230 --> 00:20:09,765 Um homem passa a vida toda � procura de algu�m, ele n�o sabe o que �. 357 00:20:10,094 --> 00:20:12,184 Ent�o um dia ele olha para um par de olhos profundos... 358 00:20:12,671 --> 00:20:14,499 e, de repente a procura terminou. 359 00:20:15,247 --> 00:20:16,845 Ele achou o para�so. 360 00:20:16,880 --> 00:20:19,851 E se a arma n�o vai ser usada no momento, � imperativo... 361 00:20:20,264 --> 00:20:23,078 que se coloque em posi��o o dispositivo de seguran�a. 362 00:20:23,552 --> 00:20:25,661 Ol� soldado, tem f�sforo? 363 00:20:28,536 --> 00:20:32,326 Bem eu n�o sei, � claro que... 364 00:20:32,361 --> 00:20:33,114 Oh, sim, h� um aqui. 365 00:20:33,149 --> 00:20:33,868 � claro, � claro. 366 00:20:34,918 --> 00:20:37,783 � um prazer servi-la, se �. 367 00:20:40,598 --> 00:20:42,438 Diga, senhora 368 00:20:43,783 --> 00:20:46,683 Eu estive matutando. N�o gostaria de dan�ar comigo? 369 00:20:46,718 --> 00:20:49,306 Bem, a gente n�o foi devidamente apresentado, 370 00:20:49,430 --> 00:20:51,143 mas acho que n�o h� problema. 371 00:20:59,791 --> 00:21:02,895 Ei Larry, quando a seguran�a est� engatada, � diante ou atr�s? 372 00:21:03,582 --> 00:21:05,368 - Atr�s. - Obrigado. 373 00:21:10,486 --> 00:21:13,344 - Bem, muito obrigado. - O que? 374 00:21:14,702 --> 00:21:16,832 Desculpe, aceita uma bebida suave? 375 00:21:19,030 --> 00:21:21,955 - Um Martini. - Martini � suave. 376 00:21:24,018 --> 00:21:27,354 Ei Joe, aquela n�o � Milly? 377 00:21:34,635 --> 00:21:37,332 Ent�o ficou em casa com a avozinha doente, n�o �. 378 00:21:37,794 --> 00:21:40,713 Pois eu tive a prerrogativa de mudar de ideia. 379 00:21:41,170 --> 00:21:43,818 Se n�o gostar disso, entenda-se com minha companhia. 380 00:21:45,170 --> 00:21:48,053 Pode lev�-la de volta agora, s� estava usando por alguns minutos. 381 00:21:48,594 --> 00:21:50,829 Rouba a minha garota e ainda faz piadas, seu... 382 00:21:51,386 --> 00:21:54,336 - Ei, espere a�, qual o problema? - Nenhum, caia fora. 383 00:21:54,371 --> 00:21:56,952 Olha, ele est� conosco. N�o queremos que nada aconte�a a ele. 384 00:21:56,954 --> 00:21:59,418 Mas nada vai acontecer a ele, s� isso. 385 00:22:03,627 --> 00:22:05,807 Eu aprendi isso no manual de jud�. 386 00:22:08,149 --> 00:22:10,535 Eu acabo com ele. 387 00:22:37,075 --> 00:22:39,199 Desculpe-me, senhora. 388 00:22:54,817 --> 00:22:56,673 Est� no manual de jud�, tamb�m. 389 00:23:37,126 --> 00:23:39,064 Todo mundo para fora, vamos, vamos. 390 00:23:53,766 --> 00:23:56,551 Deixe que me encarrego desses dois. Est�o precisando de voc� l�. 391 00:23:59,182 --> 00:24:00,762 Conhece o caminho de volta, n�o �? 392 00:24:00,797 --> 00:24:02,648 � claro, � s� acompanhar um carro do ex�rcito. 393 00:24:02,789 --> 00:24:05,383 E lembre-se, o n�mero de nossa barraca � D362. 394 00:24:05,429 --> 00:24:07,178 Eu sei que � 362. 395 00:24:16,870 --> 00:24:18,118 Ah, a� est� um! 396 00:24:27,934 --> 00:24:30,540 CAMPO CALHOUN 397 00:24:34,878 --> 00:24:37,297 DESTACAMENTO FEMININO 398 00:24:48,092 --> 00:24:50,085 Ei acorde. J� chegamos, vamos. 399 00:24:51,649 --> 00:24:54,737 Em sil�ncio, rapazes. Pulley acorda f�cil. Vamos. 400 00:25:03,746 --> 00:25:06,506 Est� dormindo como uma crian�a. 401 00:25:18,498 --> 00:25:22,506 Ei rapazes, Schultz usa esmalte na unha do p�. 402 00:25:31,958 --> 00:25:34,957 Vamos acordem. Levantar rapidinho. 403 00:25:39,174 --> 00:25:41,910 ah, est� bem. 404 00:25:48,872 --> 00:25:49,872 Cada dia que passa � mais dif�cil. 405 00:25:53,605 --> 00:25:57,827 Ei, novas recrutas devem ter entrado durante a noite. 406 00:25:58,557 --> 00:26:01,031 Alvorada, vamos. 407 00:26:01,877 --> 00:26:02,877 Ei, acorda, vamos. 408 00:26:06,782 --> 00:26:08,633 Ei, dorminhoca, anda. 409 00:27:06,458 --> 00:27:08,389 Ei, pegue o sabonete, Mayble. 410 00:27:20,763 --> 00:27:22,663 Ei Larry, n�s temos garotas em nosso pelot�o? 411 00:27:22,698 --> 00:27:26,567 Sim, sim, milhares delas. N�o sabe que o ex�rcito tornou se coeducacional? 412 00:27:28,019 --> 00:27:33,970 �? N�o Larry. N�o � direito. N�s n�o podemos tomar banho. 413 00:27:34,005 --> 00:27:35,229 E elas sim. N�o podemos tomar banho e elas sim. 414 00:27:38,786 --> 00:27:40,606 Levante, estamos no alojamento errado. 415 00:27:59,755 --> 00:28:01,263 Venham, venham todas. 416 00:28:03,690 --> 00:28:05,680 - Homens, homens estiveram aqui. - O que? 417 00:28:05,769 --> 00:28:07,420 Estiveram no chuveiro. Homens. 418 00:28:08,074 --> 00:28:09,074 Tem certeza? 419 00:28:09,289 --> 00:28:11,735 Bem, eu tenho dois irm�os e conhe�o a diferen�a. 420 00:28:11,770 --> 00:28:12,825 Ei sargento, veja. 421 00:28:13,297 --> 00:28:14,297 Cal�as. 422 00:28:23,073 --> 00:28:24,546 Ningu�m por aqui. 423 00:28:27,210 --> 00:28:29,989 Alguma de voc�s sabe como esses homens entraram aqui? 424 00:28:30,618 --> 00:28:33,309 N�o olhe para mim, sargento. sou de Filad�lfia. 425 00:28:36,442 --> 00:28:38,696 Sabe alguma coisa sobre isso, Dunnaly? 426 00:28:39,513 --> 00:28:41,382 Certo, sargento. Voc� me pegou. 427 00:28:41,906 --> 00:28:44,489 Ontem eu estava sentada calmamente na barraca... 428 00:28:45,042 --> 00:28:49,067 e dos generais e um coronel vieram me perguntar se eu tinha algum programa. 429 00:28:49,102 --> 00:28:53,092 N�o fa�a piada, esses homens tiveram que ter ajuda para entrar aqui. 430 00:28:54,002 --> 00:28:56,211 Quem seria a respons�vel? 431 00:28:57,354 --> 00:29:00,948 - Porque essa confus�o? - Essa noite tr�s soldados dormiram aqui. 432 00:29:01,498 --> 00:29:04,657 Tudo acontece quando estou de licen�a, onde est�o eles? 433 00:29:04,692 --> 00:29:06,967 - N�o sabemos. - Eles devem ter escapado. 434 00:29:07,970 --> 00:29:08,770 Espere um pouco! 435 00:29:08,805 --> 00:29:12,213 N�o passaram por mim e n�o poderiam estar andando por a� de cuecas. 436 00:29:12,248 --> 00:29:14,351 Ele ainda est� por aqui. 437 00:29:15,819 --> 00:29:20,081 Espalhem-se e vasculhe qualquer canto que possa ser um esconderijo. 438 00:29:21,748 --> 00:29:24,170 N�s temos uma chance, v� encaminhado a cama at� a porta. 439 00:29:25,395 --> 00:29:27,119 Vamos cair fora antes que elas nos reconhe�am. 440 00:29:27,171 --> 00:29:28,879 Agora puxe esse neg�cio para baixo, assim. 441 00:29:31,071 --> 00:29:32,628 Ei, sargento, olhe. 442 00:29:52,135 --> 00:29:54,340 Obrigado, � a superior aqui? 443 00:29:54,479 --> 00:29:55,479 N�o! 444 00:29:55,480 --> 00:29:56,480 Mas eu pensava que... 445 00:29:57,351 --> 00:30:00,347 Sargento, eu posso chamar a MP? 446 00:30:00,382 --> 00:30:01,515 N�o, eu tenho ideia melhor. 447 00:30:01,632 --> 00:30:03,984 Escondam-se em um canto e coloquem j� suas roupas. 448 00:30:04,019 --> 00:30:05,469 E voc�s dois a� tamb�m, r�pido. 449 00:30:06,007 --> 00:30:07,871 Vamos, vamos, r�pido. 450 00:30:08,198 --> 00:30:09,383 Venham meninas. Deem uma olhada. 451 00:30:10,344 --> 00:30:12,974 Vamos garotas, olhem s�. E esse deveria ser o mais sexy. 452 00:30:13,718 --> 00:30:14,846 � meio embara�oso. 453 00:30:14,847 --> 00:30:16,401 Ei, o bochechudinho � engra�adinho. 454 00:30:16,436 --> 00:30:17,955 Gosto daquele de joelhos redondos. 455 00:30:21,375 --> 00:30:23,994 Quando chegar ao stand, apresente-se ao capit�o Warren. 456 00:30:25,199 --> 00:30:26,699 Mas o que � aquilo? 457 00:30:26,814 --> 00:30:30,811 Um, dois, tr�s, quatro. Um, dois, tr�s, quatro. 458 00:30:33,639 --> 00:30:34,639 Sil�ncio. 459 00:30:38,318 --> 00:30:40,988 Pelot�o, alto! Descansar. 460 00:30:43,606 --> 00:30:46,020 Esses s�o os homens de quem o capit�o Saunders falou. 461 00:30:46,118 --> 00:30:48,492 Obrigado, sargento n�s vamos cuidar deles. 462 00:30:49,015 --> 00:30:50,634 As tr�s garotas querem sair? 463 00:30:51,854 --> 00:30:52,854 Aten��o! 464 00:30:53,454 --> 00:30:55,339 Em frente, marche. 465 00:30:59,599 --> 00:31:02,240 - N�o sejam estranhos agora. - Apare�a qualquer hora. 466 00:31:02,559 --> 00:31:05,032 Sim, claro. Foi um prazer v�-las. Tchau. 467 00:31:05,067 --> 00:31:06,593 Elas s�o realmente... 468 00:31:07,310 --> 00:31:10,331 Ent�o, por que voc�s passaram a noite fora? 469 00:31:10,366 --> 00:31:11,637 Sabem que me preocupo. 470 00:31:11,951 --> 00:31:14,931 Se queriam ficar com as mo�as, porque n�o se alistaram l�? 471 00:31:15,110 --> 00:31:16,977 Bem a gente n�o pode, sargento. 472 00:31:17,012 --> 00:31:18,844 sabe de acordo com o regulamento... 473 00:31:18,982 --> 00:31:20,246 - Sil�ncio! - Sim senhor. 474 00:31:20,431 --> 00:31:22,088 voc�s dois t�m algo a me dizer? 475 00:31:22,123 --> 00:31:23,307 Uma � suficiente sargento? 476 00:31:24,334 --> 00:31:27,477 - Eu s� tenho uma. - E eu vou ficar devendo uma. 477 00:31:27,512 --> 00:31:29,736 - Obrigado. - Ele confia em mim. 478 00:31:29,847 --> 00:31:31,918 Sargento terei que assumir a responsabilidade... 479 00:31:31,982 --> 00:31:33,630 completa por esse epis�dio desastroso. 480 00:31:33,665 --> 00:31:34,522 - Sabe... - Cinquenta flex�es! 481 00:31:34,927 --> 00:31:36,823 Sim, senhor. O senhor � muito clemente. 482 00:31:36,858 --> 00:31:37,681 - Onde eu diria... - Agora! 483 00:31:39,469 --> 00:31:41,325 Sim, senhor. Ele quer agora. 484 00:31:44,357 --> 00:31:46,272 Senhoras, aceito as suas exonera��es, 485 00:31:46,574 --> 00:31:48,954 mas isso n�o � tudo que vai acontecer a voc�s. 486 00:31:49,069 --> 00:31:51,002 Sabem daquela tarefa agrad�vel de Marrocos, 487 00:31:51,037 --> 00:31:51,978 de botar �gua na boca da gente? 488 00:31:52,013 --> 00:31:55,982 Bem, n�s vamos para l�, mas voc�s dois podem rasgar pap�is de viagem, 489 00:31:56,017 --> 00:31:57,137 porque voc�s n�o v�o l�. 490 00:31:57,172 --> 00:32:01,177 Ora Elmer, n�o pode nos fazer isso. A gente tem at� um n�mero de telefone l�. 491 00:32:01,212 --> 00:32:03,286 Sim, Casablanca quarteir�o abaixo. 492 00:32:03,981 --> 00:32:06,878 Duas dan�arinas de cobras. Mas de muito boa fam�lia. 493 00:32:06,925 --> 00:32:08,603 Apresentarei pessoalmente os sentimentos. 494 00:32:10,968 --> 00:32:13,733 - Ei Dolan! - O que foi? - Major Shelton quer v�-lo. 495 00:32:14,256 --> 00:32:15,997 L� se vai outra divisa. 496 00:32:16,535 --> 00:32:20,383 Cento e um... Cento e dois... 497 00:32:22,840 --> 00:32:24,456 Entre. 498 00:32:25,216 --> 00:32:27,909 - Oh, bom dia, cabo. - Bom dia. 499 00:32:28,064 --> 00:32:30,678 Major, antes que fale, alguma coisa quero dizer... 500 00:32:30,713 --> 00:32:32,210 - � sobre Bixby que quero perguntar. - � um dos maiores j�... 501 00:32:32,582 --> 00:32:34,065 como est� se dando com seu treinamento 502 00:32:34,100 --> 00:32:35,629 Pode pegar esse seu tal Bixby... 503 00:32:36,757 --> 00:32:38,384 Quer dizer que n�o sabe? 504 00:32:38,668 --> 00:32:40,158 N�o sei sobre o que? 505 00:32:41,126 --> 00:32:43,743 Sobre o treinamento. 506 00:32:44,461 --> 00:32:46,346 Vai bem, bem. 507 00:32:46,957 --> 00:32:49,138 Oh, eu estava come�ando a preparar o relat�rio... 508 00:32:49,621 --> 00:32:51,548 semanal para Washington sobre o soldado Bixby. 509 00:32:51,782 --> 00:32:54,772 Algum progresso favor�vel para incluir? 510 00:32:54,885 --> 00:32:56,973 Ora, muito bem, vejamos, eu vi dando uma... 511 00:32:57,008 --> 00:32:59,061 demonstra��o de jud� de se tirar o chap�u. 512 00:32:59,741 --> 00:33:02,114 - Ele n�o. - Ele sim. 513 00:33:02,149 --> 00:33:05,581 E de acordo com seus exerc�cios ele vai bem longe. 514 00:33:06,014 --> 00:33:08,283 Cabo, nem sabe o quanto me fez feliz. 515 00:33:09,477 --> 00:33:11,684 E nem sabe quanto fez feliz a mim. 516 00:33:13,629 --> 00:33:15,952 - H� algo errado? - S�o sapatos do regulamento? 517 00:33:18,980 --> 00:33:23,694 Bem, � que o outro mandei colocar meia sola. 518 00:33:23,729 --> 00:33:24,795 - Ah �? - Sim. 519 00:33:25,676 --> 00:33:27,164 Felicita��es, cabo. 520 00:33:27,613 --> 00:33:31,099 Est� mesmo come�ando dar a Meredith um senso de propriedade, de ser aceito. 521 00:33:33,044 --> 00:33:34,690 E isso � importante, n�o �? 522 00:33:39,589 --> 00:33:42,812 Bem, � a coisa mais importante no mundo todo. 523 00:33:42,956 --> 00:33:44,442 A sensa��o de ser querido. 524 00:33:44,477 --> 00:33:48,896 Bem, de acordo com o professor Adler e mesmo Freud para certo �mbito, 525 00:33:49,175 --> 00:33:52,720 a sensa��o de ser requisitado � uma das mais b�sicas emo��es humanas. 526 00:33:52,959 --> 00:33:56,026 Sim, Adler, Freud. Dolly. Todos n�s sentimos isso. 527 00:33:57,277 --> 00:34:01,901 Sim, claro eu estou certa que j� ouviu sobre o experimento cl�ssico em Zurique. 528 00:34:01,936 --> 00:34:06,499 E l� ficou comprovado que at� mesmo os ratos reagem a impulsos de afei��o. 529 00:34:06,660 --> 00:34:08,406 E tinham raz�o. At� os ratos. 530 00:34:08,441 --> 00:34:12,026 Sabe, at� o sargento Pulley tem uma garota que gosta dele. 531 00:34:12,061 --> 00:34:15,348 Oh, � claro. A afei��o, a sensa��o de... 532 00:34:15,681 --> 00:34:17,463 ser requisitado ou mesmo amor. 533 00:34:17,498 --> 00:34:19,245 N�o importa a palavra que use, 534 00:34:19,304 --> 00:34:21,493 o efeito no ego humano continua o mesmo. 535 00:34:24,841 --> 00:34:28,655 - Gostaria de cham�-lo amor. - Amor? 536 00:34:29,496 --> 00:34:35,437 Bem, sim, amor � um tipo de palavrinha de bolso que... 537 00:34:35,664 --> 00:34:36,664 Palavra que... 538 00:34:39,361 --> 00:34:41,691 Que sempre se encaixa. 539 00:34:44,512 --> 00:34:46,424 Bem, em outras palavras... 540 00:34:47,728 --> 00:34:51,939 os fatores emocionais, gerais envolvidos... 541 00:34:53,232 --> 00:34:57,025 n�o parecem subjugados pelo... 542 00:34:57,360 --> 00:35:00,196 Voc� tem os mais lindos olhos azuis da divis�o. 543 00:35:03,544 --> 00:35:05,320 - O que � isso? - O que? 544 00:35:05,865 --> 00:35:08,061 - Esse som. - Amor. 545 00:35:08,745 --> 00:35:10,888 Ele faz sinos at� tocarem para ratos. 546 00:35:11,129 --> 00:35:12,747 Lembra-se de Zurique? 547 00:35:19,496 --> 00:35:21,674 N�o, esse som � o telefone. 548 00:35:28,128 --> 00:35:29,418 Major Shelton falando. 549 00:35:30,520 --> 00:35:32,269 Oh, sim, capit�o Saunders. 550 00:35:33,121 --> 00:35:34,146 Sim. 551 00:35:36,384 --> 00:35:37,384 Sim. 552 00:35:41,360 --> 00:35:43,478 Eu compreendo. 553 00:35:45,297 --> 00:35:48,034 Incr�vel. 554 00:35:51,231 --> 00:35:55,936 Sei, sim. Eu agrade�o muito. 555 00:35:56,865 --> 00:35:59,984 - Ora se est�vamos aqui. - Posi��o de sentido. 556 00:36:00,041 --> 00:36:01,990 Posi��o de sentido. 557 00:36:02,458 --> 00:36:05,639 Cabo Dolan, acabei de ser informada por telefone que voc�... 558 00:36:05,674 --> 00:36:08,821 o soldado Bixby passaram a noite toda na barraca feminina. 559 00:36:09,369 --> 00:36:13,137 Essa � a sua ideia de lugar apropriado para ensinar per�cia de tiro ao alvo? 560 00:36:13,172 --> 00:36:14,414 Espere a�, Major ainda n�o ouviu o meu lado da hist�ria. 561 00:36:14,809 --> 00:36:17,893 Conhe�o seu lado da hist�ria, j� conheci gente com voc� antes. 562 00:36:17,928 --> 00:36:20,977 Jamais pretendeu ajudar o soldado Bixby, n�o � mesmo cabo? 563 00:36:21,226 --> 00:36:24,216 Claro que n�o, apenas usou essa atribui��o como uma... 564 00:36:24,257 --> 00:36:27,992 esp�cie de oportunidade para us�-lo. Para nos usar a ambos. 565 00:36:28,027 --> 00:36:29,705 - Mas se me permitir. - Eu j� permiti demais. 566 00:36:52,482 --> 00:36:53,423 Agora saia. 567 00:37:05,672 --> 00:37:08,815 Est� bem, fa�am as malas, voc�s v�o partir conosco. 568 00:37:08,850 --> 00:37:11,959 - N�s vamos? - Eu disse que era um sentimental. 569 00:37:11,994 --> 00:37:12,846 Amigo. 570 00:37:12,881 --> 00:37:14,063 Nada tive a ver com isso. 571 00:37:14,217 --> 00:37:17,032 Major Shelton que deu ordens para voc�s embarcarem r�pido. 572 00:37:17,067 --> 00:37:17,880 � o que � agora? 573 00:37:18,008 --> 00:37:19,765 Ela � apaixonada por um cara chamado Freud. 574 00:37:19,800 --> 00:37:23,526 Freud? Ser� o tal sujeito do quartel que tem um bigode? 575 00:37:24,242 --> 00:37:25,242 Esse mesmo. 576 00:37:25,393 --> 00:37:27,547 Ele convidou a minha garota para um bal�. 577 00:37:27,582 --> 00:37:29,702 Antes de partir, dou murro dele por n�s dois. 578 00:37:30,417 --> 00:37:34,101 Uau! Vamos Larry. Vista-se r�pido. 579 00:37:34,473 --> 00:37:35,473 J� vou. 580 00:37:42,817 --> 00:37:45,266 N�o deveria fazer isso, sabe que eu tenho c�cegas. 581 00:37:46,617 --> 00:37:49,405 Engra�ado. Pode ficar com o seu a�. 582 00:37:49,480 --> 00:37:51,570 Tome, Stevie, Bob. 583 00:37:51,605 --> 00:37:53,660 Eddie, Bill, Ralf. 584 00:37:55,817 --> 00:37:58,149 Eis um para voc�, Hartie. Aqui est�. 585 00:37:58,736 --> 00:38:00,677 Larry, esse aqui � para voc�. 586 00:38:00,969 --> 00:38:02,213 Stanley. Tome. 587 00:38:02,248 --> 00:38:04,317 O que � isso? Lembran�a do Campo Calhoun? 588 00:38:04,352 --> 00:38:05,580 - O que � isso. - N�o isso � s� um suvenir. 589 00:38:05,615 --> 00:38:09,322 � um presente de deus para que voc�s n�o se sintam solit�rios na �frica do Norte. 590 00:38:09,777 --> 00:38:13,543 Ei, eu soube que as tempestades de areia e as garotas l� deixam voc� louco. 591 00:38:13,578 --> 00:38:14,369 Ah, �? 592 00:38:17,144 --> 00:38:19,355 Estou certo de que voc�s v�o deixar saudades. 593 00:38:19,390 --> 00:38:20,640 Puxa como eu gostaria de ir com voc�s. 594 00:38:21,569 --> 00:38:24,661 Sabe, a gente tamb�m se cansa de ficar sempre dizendo adeus. 595 00:38:24,921 --> 00:38:26,988 Especialmente ao seu melhor amigo, como voc� Larry. 596 00:38:27,472 --> 00:38:30,755 O que quero dizer � que eu j� sentia-me o pr�ximo viajante. 597 00:38:31,808 --> 00:38:35,307 Isto � excitante como na noite anterior ao grande jogo. 598 00:38:36,481 --> 00:38:38,404 Entretanto eu nunca joguei futebol. 599 00:38:38,545 --> 00:38:39,579 Mas era um torcedor. 600 00:38:40,104 --> 00:38:42,593 Uma vez eu quebrei a pena, cai da arquibancada. 601 00:38:43,337 --> 00:38:44,631 Vamos sentir sua falta. 602 00:38:44,697 --> 00:38:46,364 Sim, n�s temos que ir amigo. 603 00:38:52,632 --> 00:38:55,792 Sabe de uma coisa, eu prometi amiguinha do... 604 00:38:55,827 --> 00:38:58,953 Freud que deixaria Bixby em boas condi��es. 605 00:38:59,768 --> 00:39:02,793 E n�s vamos fazer isso. Amanh� bem cedo. 606 00:39:02,828 --> 00:39:04,059 N�s? 607 00:39:04,905 --> 00:39:07,856 N�s vamos levar Bixby para o tiro ao alvo e dar a... 608 00:39:07,891 --> 00:39:10,807 ele muni��o e uma arma para que atire pra valer? 609 00:39:12,089 --> 00:39:15,028 N�s n�o vamos deixar Bixby em condi��es. 610 00:39:15,063 --> 00:39:19,757 Essa n�o. Nem em um ano. E voc� s� tem um dia. 611 00:39:20,545 --> 00:39:23,721 Ora, mas � claro que vamos. Morto ou vivo. 612 00:39:35,456 --> 00:39:39,799 Escute p�e arma aqui, um pouquinho s� � esquerda. 613 00:39:39,834 --> 00:39:40,690 Ponha a sua m�o a�, e agora puxe. 614 00:39:42,488 --> 00:39:43,488 Agora. 615 00:39:48,432 --> 00:39:51,466 Isso, Bixby. Muito bem, sente se � vontade? 616 00:39:51,944 --> 00:39:54,212 Eu quero dizer, sente-se confort�vel? 617 00:39:59,633 --> 00:40:01,124 Sente-se mesmo � vontade? 618 00:40:01,585 --> 00:40:04,525 Sim, fisicamente relaxado. mas mentalmente eu n�o... 619 00:40:04,825 --> 00:40:08,022 acho que esteja pronto para puxar o gatilho ainda. 620 00:40:08,057 --> 00:40:09,398 Bem ent�o eu vou explicar-lhe como �. 621 00:40:09,433 --> 00:40:12,121 � que temos que puxar o gatilho para a arma fazer bumbum. 622 00:40:12,185 --> 00:40:14,527 Pois se n�o puxarmos o gatilho, a arma n�o faz bumbum. 623 00:40:14,937 --> 00:40:16,207 Bumbum. 624 00:40:18,280 --> 00:40:20,211 Stan, voc� est� preparado? 625 00:40:20,246 --> 00:40:22,142 Estou preparado h� duas horas. 626 00:40:23,513 --> 00:40:24,944 Abra a culatra. 627 00:40:26,208 --> 00:40:27,570 Agora... 628 00:40:28,793 --> 00:40:30,196 observe. 629 00:40:30,505 --> 00:40:33,359 Puxe, bem devagar. 630 00:40:34,440 --> 00:40:35,440 Devagar. 631 00:40:35,752 --> 00:40:37,215 Prenda o f�lego. 632 00:40:52,176 --> 00:40:53,639 Est� chegando pr�ximo a 10 metros. 633 00:40:54,120 --> 00:40:54,895 Oba, que bacana. 634 00:40:54,930 --> 00:40:56,911 S� faltam 7 alvos agora. 635 00:40:57,008 --> 00:40:58,008 Vamos, de novo. 636 00:40:58,288 --> 00:41:00,081 Bem, quem sabe agora eu mantenha os olhos abertos. 637 00:41:00,337 --> 00:41:03,349 Sei, isso vai ser �timo. Vamos ao tiro. 638 00:41:03,880 --> 00:41:07,364 Abra a culatra, observe. Para adiante. 639 00:41:07,399 --> 00:41:08,437 Certo, agora puxe para o seu ombro. 640 00:41:08,664 --> 00:41:10,766 Bem devagar. Agora. 641 00:41:11,929 --> 00:41:12,929 Devagar. Devagar. 642 00:41:14,304 --> 00:41:15,196 Aperte. 643 00:41:16,281 --> 00:41:18,907 Aperte, aperte. 644 00:41:19,128 --> 00:41:20,128 Aperte. 645 00:41:40,592 --> 00:41:42,236 Deixa-me dar uma olhada. 646 00:41:45,313 --> 00:41:47,573 Ei, o que esse pato selvagem est� fazendo aqui? 647 00:41:47,969 --> 00:41:49,790 Ele deveria estar no Peru nessa �poca do ano. 648 00:41:49,825 --> 00:41:53,322 O que ele faz, eu n�o sei. Mas estamos aqui para ajudar voc�. 649 00:41:56,232 --> 00:41:57,232 Abra a culatra. 650 00:42:02,904 --> 00:42:04,470 - S� um homem, Dolan? - Sim, senhor. 651 00:42:04,760 --> 00:42:06,376 N�s o esper�vamos l� pelas 4 horas. 652 00:42:06,728 --> 00:42:09,105 Mas se n�o puder fazer, eu poderei cuidar de tudo. 653 00:42:09,140 --> 00:42:10,406 Mas apenas um homem? 654 00:42:10,656 --> 00:42:12,254 Tem alguma habita��o de tiro anterior? 655 00:42:12,289 --> 00:42:13,160 N�o, senhor. 656 00:42:14,224 --> 00:42:16,124 - Descansar. - Obrigado, senhor. 657 00:42:16,609 --> 00:42:19,947 Se me permitir, senhor, capit�o. O senhor tem um fio solto aqui. 658 00:42:20,728 --> 00:42:21,870 Eu... com licen�a. 659 00:42:27,344 --> 00:42:29,154 A m�o de obra n�o � boa, n�o �? 660 00:42:29,608 --> 00:42:31,820 - O seu alfaiate � p�ssimo, eu tenho... - Deixa estar. 661 00:42:33,008 --> 00:42:34,461 Cabo, venha aqui. 662 00:42:34,752 --> 00:42:35,957 - Eu devo ir tamb�m? - N�o. 663 00:42:36,520 --> 00:42:37,826 Espero aqui. 664 00:42:39,048 --> 00:42:40,559 Onde foi arranjar esse tipo? 665 00:42:41,120 --> 00:42:43,118 Para sua informa��o, senhor. 666 00:42:43,480 --> 00:42:47,261 O Pent�gono est� altamente interessado nesse homem. 667 00:42:47,296 --> 00:42:48,501 O Pent�gono est�? 668 00:42:48,536 --> 00:42:51,708 Eu acho que apreciariam se o habilitasse pessoalmente. 669 00:42:51,743 --> 00:42:54,423 Hum, sim, eu entendo. Fa�a uma pausa, Dolan. 670 00:42:55,184 --> 00:42:55,932 Obrigado, capit�o. 671 00:42:59,592 --> 00:43:03,525 O capit�o veio para inspecionar o Bixby. Apronte-se para marcar os olhos de boi. 672 00:43:03,560 --> 00:43:07,908 Olhos de boi? Esse sujeito n�o atingiria um alvo com um morteiro a dez p�s. 673 00:43:08,096 --> 00:43:09,765 Marque-os, ele acertar�. 674 00:43:17,607 --> 00:43:19,670 Est� bem, soldado, descansar. 675 00:43:20,775 --> 00:43:22,371 Fique em posi��o. Vamos l�. 676 00:43:28,888 --> 00:43:30,527 Vai precisar disso. 677 00:43:30,807 --> 00:43:33,523 - Obrigado, senhor. - Lembre-se, n�o vacile. 678 00:43:36,080 --> 00:43:37,718 Os olhos de boi est�o acima de sua mira? 679 00:43:38,009 --> 00:43:38,870 Sim, senhor. 680 00:43:43,320 --> 00:43:45,656 Eu sinto muito senhor, mas n�o � culpa minha. 681 00:43:45,691 --> 00:43:46,492 O governo foi tapeado. 682 00:43:46,527 --> 00:43:48,570 Eles gastam 10 milh�es numa arma que n�o devia recuar. 683 00:43:48,830 --> 00:43:50,107 E essa aqui recua. 684 00:43:53,470 --> 00:43:56,008 - Olho de boi! - � mesmo, eu quero ver. 685 00:43:57,270 --> 00:43:59,780 Eu sinto muito, capit�o. � um olho de boi. 686 00:43:59,815 --> 00:44:02,872 Acho que antes disso eu n�o calculei o deslocamento de ar. 687 00:44:02,907 --> 00:44:05,929 Sei, vamos ver se n�o foi um acaso. Vamos repetir a dose. 688 00:44:06,246 --> 00:44:07,246 Sim, senhor. 689 00:44:08,310 --> 00:44:10,234 Capit�o, posso me movimentar um pouquinho? 690 00:44:10,366 --> 00:44:11,798 O que houve? 691 00:44:12,286 --> 00:44:14,650 Sabe que � senhor, eu estava sentado nisso aqui. 692 00:44:15,486 --> 00:44:16,838 Est� bem. 693 00:44:17,183 --> 00:44:20,317 - E lembre-se bem, calma. - J� mirou? 694 00:44:20,596 --> 00:44:22,472 Sim, senhor. Est� tudo sob controle. 695 00:44:22,507 --> 00:44:23,692 Est� bem, atire. 696 00:44:28,017 --> 00:44:30,779 Essa a� eu nem senti, puxa. 697 00:44:32,554 --> 00:44:33,815 Outro olho de boi? 698 00:44:33,906 --> 00:44:36,160 Sim, outro olho de boi. 699 00:44:36,346 --> 00:44:38,984 Como eu disse senhor, eu nem ao menos senti o tiro. 700 00:44:53,090 --> 00:44:54,388 Atire! 701 00:44:57,906 --> 00:44:58,906 Olho de boi. 702 00:45:00,650 --> 00:45:02,102 Preparar, atire! 703 00:45:05,365 --> 00:45:06,498 Olho de boi. 704 00:45:07,676 --> 00:45:09,033 Preparar, atirar! 705 00:45:11,885 --> 00:45:13,264 Outro olho de boi. 706 00:45:16,436 --> 00:45:17,436 Olho de boi. 707 00:45:19,132 --> 00:45:20,132 Olho de boi. 708 00:45:24,508 --> 00:45:27,136 - Olho de boi. - �, olho de boi. 709 00:45:30,221 --> 00:45:31,857 Olho de boi. Fique em p� agora. 710 00:45:38,556 --> 00:45:40,324 Olho de boi. 711 00:45:43,700 --> 00:45:45,668 Olho de boi. 712 00:45:52,052 --> 00:45:53,052 Olho de boi? 713 00:45:56,277 --> 00:45:58,074 - Isso que � atirar. - Obrigado, senhor. 714 00:45:58,292 --> 00:46:00,617 J� est� habilitado em per�cias, sem dar o �ltimo tiro. 715 00:46:00,618 --> 00:46:01,587 Eu vou dar outro tiro. 716 00:46:01,588 --> 00:46:04,120 Deixa estar, fa�a uma pausa enquanto verifico a contagem. 717 00:46:04,155 --> 00:46:06,653 Muit�ssimo obrigado, senhor. O senhor � muito bom tamb�m... 718 00:46:10,749 --> 00:46:13,450 Uma moleza, n�o � cabo? Mas na vida � sempre assim. 719 00:46:13,485 --> 00:46:15,244 A gente precisa ter queda para certas coisas. 720 00:46:49,820 --> 00:46:51,080 � o pneu traseiro, senhor. 721 00:46:53,764 --> 00:46:55,027 Parece buraco de bala. 722 00:46:56,380 --> 00:46:57,810 Buraco de bala? 723 00:46:59,188 --> 00:47:00,609 E de onde viria essa bala? 724 00:47:01,276 --> 00:47:03,803 O stand de tiro fica a tr�s quartos de milha daqui, senhor. 725 00:47:05,116 --> 00:47:07,249 Mas os alvos est�o em dire��o oposta a nossa. 726 00:47:07,284 --> 00:47:09,956 Um soldado precisa atirar pela culatra para atingir aqui. 727 00:47:10,676 --> 00:47:11,951 Certo, senhor. 728 00:47:13,068 --> 00:47:14,313 Ser� que... 729 00:47:16,420 --> 00:47:18,528 N�o, nem mesmo ele. 730 00:47:27,812 --> 00:47:30,281 - Gostaria de lhe dizer adeus, cabo. - Adeus, Major. 731 00:47:30,549 --> 00:47:34,199 Tamb�m quero agradecer, tornou Meredith um jovem muito feliz. 732 00:47:34,485 --> 00:47:37,377 Cumpri minha palavra, eu o habilitei. At� logo, Major. 733 00:47:37,412 --> 00:47:40,574 Eu lhe sou muito grata a cabo e Washington est� muito feliz tamb�m. 734 00:47:40,609 --> 00:47:42,070 Eu estou feliz por voc�, at� logo mais, Major. 735 00:47:42,629 --> 00:47:44,466 E espero que esse ouro vire prata. 736 00:47:45,021 --> 00:47:47,989 Major, olhe s�. Conhece meu amigo aqui �? 737 00:47:48,364 --> 00:47:49,189 Oh, sim, muito bem. 738 00:47:49,669 --> 00:47:52,095 O cabo acabou de me dizer adeus tr�s vezes. 739 00:47:52,229 --> 00:47:54,338 At� logo, Bixby. Tudo de bom para voc�s. 740 00:47:54,525 --> 00:47:55,525 Sentirei a sua falta. 741 00:47:55,844 --> 00:47:57,519 Conte-lhe, querida. Quero dizer, senhor. 742 00:48:00,500 --> 00:48:01,696 Contar o que? 743 00:48:01,708 --> 00:48:04,392 Bem voc� sabe, realizou muito mais do que imagina. 744 00:48:04,427 --> 00:48:08,122 Gra�as a todo o seu esfor�o, Meredith agora tem sua medalha de habilita��o. 745 00:48:08,157 --> 00:48:10,009 E o que � mais importante. Est� habilitado como soldado. 746 00:48:10,099 --> 00:48:12,392 Em apenas um m�s, sabe o que esse rapaz realizou? 747 00:48:14,459 --> 00:48:16,230 - Mas ent�o... - Est� realistado. 748 00:48:16,579 --> 00:48:18,937 E mais ainda, est� indicado especificamente... 749 00:48:18,972 --> 00:48:20,382 para juntar-se ao seu pelot�o. 750 00:48:20,602 --> 00:48:23,136 Ele vai � �frica conosco? Eu vou desertar. 751 00:48:23,922 --> 00:48:25,832 Duro, ir�nico e desumano. 752 00:48:25,867 --> 00:48:30,097 Bem � ainda muito meigo. Vamos nos ver na �frica do norte, cabo. 753 00:48:30,331 --> 00:48:33,236 O general vai aparecer em uma viagem de inspe��o. 754 00:48:41,030 --> 00:48:44,490 Stan, Stan. Bixby vai conosco � �frica. 755 00:48:44,525 --> 00:48:45,652 Vamos arranjar uma doen�a. 756 00:48:48,642 --> 00:48:50,466 Sargento n�o podemos ir � �frica do Norte com voc�. 757 00:48:50,858 --> 00:48:52,942 - N�s estamos muito doentes - Sim foi de repente. 758 00:48:52,977 --> 00:48:54,121 Como sofremos. 759 00:48:54,122 --> 00:48:55,470 Acho que devem ir a um hospital. 760 00:48:55,506 --> 00:48:57,873 - � sim. - Entrem no �nibus! 761 00:49:01,395 --> 00:49:03,285 E l� �amos a caminho de Marrocos. 762 00:49:03,466 --> 00:49:04,708 Com Bixby � bordo. 763 00:49:05,474 --> 00:49:08,983 E, em pleno oceano, Stanley tentou empurr�-lo pela sa�da de emerg�ncia. 764 00:49:10,283 --> 00:49:12,927 E foi ent�o que cometi o maior engano da minha vida. 765 00:49:13,651 --> 00:49:15,559 Eu o impedi. 766 00:49:17,291 --> 00:49:20,948 COMANDO A�REO NORTE AFRICANO 767 00:49:31,019 --> 00:49:32,646 Muito bem, alinhem-se aqui comigo. 768 00:49:37,107 --> 00:49:38,543 Est� bem, depressa, vamos. 769 00:49:39,186 --> 00:49:40,992 Essa � ex�tica, Marrocos? 770 00:49:41,027 --> 00:49:44,012 Ah, n�o se apavore, Stan. O avi�o deve ter parado em algum lugar. 771 00:49:44,075 --> 00:49:45,951 Sargento, quanto tempo ainda vamos rodar? 772 00:49:46,115 --> 00:49:48,533 Cerca de 30 metros, e ter�o que carregar suas malas. 773 00:49:49,153 --> 00:49:51,769 Todos os carregadores est�o fora jogando polo. 774 00:49:53,074 --> 00:49:55,801 E pensar que eu salvei a sua vida, se eu soubesse dessa viagem. 775 00:49:55,836 --> 00:49:58,040 Beldades de olhos amendoados fazem com... 776 00:49:58,086 --> 00:50:00,383 que suas noites ar�bicas se concretizem. 777 00:50:05,071 --> 00:50:06,156 Sentido! 778 00:50:06,510 --> 00:50:09,181 Descansar. Somos uma unidade de infantaria em fun��o... 779 00:50:09,634 --> 00:50:11,874 da Base A�rea, como destacamento de seguran�a. 780 00:50:11,909 --> 00:50:13,071 Alguma pergunta? 781 00:50:13,122 --> 00:50:16,097 Oh, sim, senhor. Gostar�amos de saber quanto tempo vamos ficar em Marrocos. 782 00:50:16,132 --> 00:50:19,072 Eu n�o sei, Bixby. H� um material desaparecido e suspeita de bandoleiros. 783 00:50:19,794 --> 00:50:21,832 Ficaremos aqui at� parar com o roubo. 784 00:50:21,890 --> 00:50:23,708 Sargento, pode levar os homens at� o acampamento. 785 00:50:23,709 --> 00:50:25,192 Sim, senhor. 786 00:50:26,335 --> 00:50:29,024 Sentido! Esquerda volver! 787 00:50:32,519 --> 00:50:34,253 Em frente, marche! 788 00:50:39,383 --> 00:50:42,060 - Conseguiu? - Dois passes e um jipe. 789 00:50:42,095 --> 00:50:43,564 Puxa, mas voc� trabalha bem. 790 00:50:43,599 --> 00:50:46,470 Temos que pegar batatas em Port Oulet, para as refei��es. 791 00:50:46,911 --> 00:50:47,963 Como conseguiu? 792 00:50:48,022 --> 00:50:50,045 Lembrei ao sargento Grimmes daquela linda... 793 00:50:50,080 --> 00:50:52,069 alem�zinha arrumamos para ele em Munique. 794 00:50:53,544 --> 00:50:55,812 - Aquele c�o? - Stanley. 795 00:50:55,847 --> 00:50:57,702 Para cada homem, h� uma mulher. 796 00:50:57,737 --> 00:50:59,030 Tome, vamos. 797 00:51:01,460 --> 00:51:03,905 Algu�m tem que pegar aquelas batatas para o almo�o. 798 00:51:04,051 --> 00:51:07,398 E aqui estamos preparados para uma noitada jogando pingue-pongue. 799 00:51:07,642 --> 00:51:08,642 Em duplas. 800 00:51:08,883 --> 00:51:10,702 - R�pido, Bixby. - Sim, senhor. 801 00:51:10,914 --> 00:51:11,914 Depressa. 802 00:51:15,483 --> 00:51:17,705 Voc�s se perderiam em Port Oulet sem o Meredith. 803 00:51:17,740 --> 00:51:18,703 Ele fala �rabe. 804 00:51:19,994 --> 00:51:22,559 - Significa, vamos l�. - Pegar batatas e voltar. 805 00:51:23,589 --> 00:51:24,803 Sim, senhor. 806 00:51:31,987 --> 00:51:35,038 Sopa de feij�o! Coma sopa de feij�o. 807 00:51:36,067 --> 00:51:39,662 Aque�a o seu est�mago. Cinco centavos o prato. 808 00:51:39,697 --> 00:51:41,508 Feita em casa. Sopa de feij�o. 809 00:51:42,243 --> 00:51:43,698 Tire esse camelo da�. 810 00:51:44,075 --> 00:51:47,108 Por favor, soldado, deixe-me passar com meu camelo, em nome de Al�. 811 00:51:47,143 --> 00:51:48,507 Ele que espere. Vou dizer que estamos em miss�o militar. 812 00:51:59,515 --> 00:52:00,937 Adeus, adeus. 813 00:52:01,915 --> 00:52:03,353 Vamos ver o que eu disse. 814 00:52:04,994 --> 00:52:08,841 Eu o nomeei distribuidor da Paramount Pictures no norte da �frica. 815 00:52:15,835 --> 00:52:17,463 - Ei, pare o jipe. - O que houve? 816 00:52:17,731 --> 00:52:20,371 Algo deve estar errado com o pneu frontal esquerdo. 817 00:52:20,436 --> 00:52:22,126 - D� uma olhada para n�s, Bixby. - Est� bem. 818 00:52:23,843 --> 00:52:25,981 Olha s� aquele cartaz ali. 819 00:52:27,172 --> 00:52:29,492 Sessenta dan�arinas, sessenta. 820 00:52:29,987 --> 00:52:32,462 Trinta para cada um, uma divis�o razo�vel. 821 00:52:32,497 --> 00:52:33,958 �, n�o h� nada de errado com o pneu. 822 00:52:34,332 --> 00:52:35,496 - Oh, n�o? - Muito bem, 823 00:52:35,739 --> 00:52:37,825 porque n�o ficamos por aqui para inspecionar a �rea? 824 00:52:38,787 --> 00:52:41,352 Sim, vamos levar essas batatas, custe o que custar. 825 00:52:41,387 --> 00:52:43,917 Voc�s n�o me enganam. N�o est�o procurando por batatas. 826 00:52:44,324 --> 00:52:46,074 Est�o procurando por beterrabas. 827 00:53:35,084 --> 00:53:37,641 - Qual � o seu pedido? - Oh, sim, obrigado. 828 00:53:37,835 --> 00:53:39,275 Eu queria tomar um malte. 829 00:53:40,003 --> 00:53:41,133 Como? 830 00:53:42,715 --> 00:53:44,944 Malte, malte. Milk-shake. 831 00:53:45,819 --> 00:53:47,022 Batido. 832 00:53:47,722 --> 00:53:49,950 Ah, sim, � uma del�cia marroquina. 833 00:53:49,985 --> 00:53:51,215 Delice de Marrocos. 834 00:53:52,333 --> 00:53:54,084 Muito bom, sim. Obrigado, senhor. 835 00:53:54,119 --> 00:53:55,835 � muito bonito esse lugar, n�o �? 836 00:53:57,022 --> 00:53:59,644 Eu vejo que conhecem todas as conven��es. 837 00:54:22,910 --> 00:54:25,893 - Ela � mesmo bem linda. - Ela � a nossa cantora. 838 00:54:26,479 --> 00:54:29,614 - Realmente �? - Talvez queira uma mesa. 839 00:54:29,783 --> 00:54:33,900 Oh, eu posso ter uma mesa, �timo. Mande para a mesa. 840 00:54:43,342 --> 00:54:45,554 - Quem �? - Zita. 841 00:54:50,660 --> 00:54:52,609 Estou chegando da companhia de navega��o. 842 00:54:52,764 --> 00:54:55,359 Voc� n�o enviou dinheiro das minhas passagens como prometeu. 843 00:54:55,787 --> 00:54:58,607 Eu mudei de ideia, sou ego�sta. 844 00:54:58,642 --> 00:55:01,428 Eu gosto de beldades a minha volta. 845 00:55:01,539 --> 00:55:03,757 Eu quero aquele dinheiro em minhas m�os. 846 00:55:03,884 --> 00:55:06,385 Aceitei a oferta da Cidade do M�xico. 847 00:55:06,420 --> 00:55:08,828 Voc� ir� a Cidade do M�xico quando eu mandar. 848 00:55:10,057 --> 00:55:12,370 No entanto cante bonito. 849 00:55:12,441 --> 00:55:15,433 Eu conseguirei o dinheiro. De algu�m. 850 00:55:17,035 --> 00:55:18,642 Deixe-a ir. 851 00:55:25,691 --> 00:55:29,021 A beleza sempre d� a mulher falso senso de seguran�a. 852 00:55:29,883 --> 00:55:32,070 Abdul me disse que chegou uma infantaria... 853 00:55:32,105 --> 00:55:33,925 americana para assegurar os materiais. 854 00:55:34,539 --> 00:55:38,137 E essa arma? Quantas partes ainda devemos obter para que se complete? 855 00:55:38,251 --> 00:55:41,432 Os americanos est�o atrasados. Eis a �ltima que precisamos. 856 00:55:43,083 --> 00:55:44,963 �timo. 857 00:55:46,626 --> 00:55:47,949 Procure o Sheik de Gilali. 858 00:55:48,571 --> 00:55:50,056 Diga que estamos prontos para fazer a... 859 00:55:50,284 --> 00:55:51,731 entrega da grande arma que ele pediu. 860 00:55:51,766 --> 00:55:52,681 Sim. 861 00:55:57,532 --> 00:56:00,500 FOR�A A�REA NORTE-AMERICANA CANH�O R-2 TIRO R�PIDO 862 00:56:30,317 --> 00:56:33,729 Que tal acha isso? 60 dan�arinas, 60, n�o �? 863 00:56:33,764 --> 00:56:37,141 Bom, pelo menos ainda estamos entre a juventude. 864 00:56:37,845 --> 00:56:40,390 Ei, o que houve com nosso garoto, Bixby? 865 00:56:41,125 --> 00:56:43,933 Primeira noite numa cidade estranha, onde imagem estaria? 866 00:56:43,981 --> 00:56:48,169 Na biblioteca, naturalmente. Memorizando alguma coisa. 867 00:57:08,874 --> 00:57:12,768 "Bonsoir, Madame, Monsieur. Bonsoir, Jacques" 868 00:57:13,242 --> 00:57:15,694 Peter, Tom. 869 00:57:17,826 --> 00:57:18,826 Voc�. 870 01:00:10,115 --> 01:00:11,215 - Psiu! - Ent�o? 871 01:00:11,250 --> 01:00:13,534 Voc� � a linda Rose Callahan que morava no... 872 01:00:14,283 --> 01:00:16,363 supermercado de papai Scranton, Pensilv�nia? 873 01:00:17,339 --> 01:00:19,017 Isso � alguma nova cantada? 874 01:00:19,236 --> 01:00:20,110 Ent�o �? 875 01:00:20,443 --> 01:00:23,288 Se for, eu gostaria de oferecer um agrad�vel marroquino. 876 01:00:23,323 --> 01:00:24,236 Aquela bebida daqui. 877 01:00:24,477 --> 01:00:26,859 Ent�o existe mesmo uma Rose Callahan? 878 01:00:27,300 --> 01:00:29,002 Oh sim, ela era t�o franzina. 879 01:00:29,460 --> 01:00:31,952 Ainda bem que virou um material desses. 880 01:00:33,142 --> 01:00:34,766 Ent�o eu n�o lhe pare�o franzina? 881 01:00:35,189 --> 01:00:38,126 Oh, n�o. Para dizer a verdade, muito pelo contr�rio. 882 01:00:40,390 --> 01:00:43,102 Sim, eu vou beber com voc�. 883 01:00:56,190 --> 01:00:58,540 - Muito bem, aqui est�. - Obrigada. 884 01:00:59,014 --> 01:01:03,702 Ei gar�om, pode mandar dois desses agrad�veis Marrocos, por favor. 885 01:01:03,737 --> 01:01:05,755 - Sim, senhor. - E uma mesinha maior. 886 01:01:07,350 --> 01:01:11,099 Diga-me, como eu fui lhe lembrar essa garota, Rose? 887 01:01:12,126 --> 01:01:15,349 Voc�s duas se parecem demais. E s�o muito simp�ticas. 888 01:01:15,350 --> 01:01:18,190 E um sujeito nunca sonhar em passar um conto em voc�s. 889 01:01:18,502 --> 01:01:21,546 E provavelmente ser�o �timas m�es para seus filhos. 890 01:01:21,581 --> 01:01:22,800 Quando se casarem, � claro. 891 01:01:23,414 --> 01:01:25,141 Eu invejo a Srta. Callahan. 892 01:01:25,198 --> 01:01:26,222 Ah, sim. 893 01:01:27,030 --> 01:01:29,779 - Diga, gostaria de dan�ar? - Sim. 894 01:01:29,974 --> 01:01:32,758 - Essa noite serei Rose. - Opa, assim que � bom. 895 01:01:43,553 --> 01:01:46,609 Pelo menos este lugar parece ter um pouquinho de vida. 896 01:01:47,889 --> 01:01:50,468 Acho que devemos come�ar a procurar Bixby, logo, logo. 897 01:01:50,503 --> 01:01:51,564 Ele pode estar em apuros. 898 01:01:51,599 --> 01:01:54,157 Vamos sentar aqui pensar nisso por algumas horas. 899 01:01:55,272 --> 01:01:57,386 D�-me dois de qualquer coisa. 900 01:01:59,143 --> 01:02:02,180 Stan, olha s� que material. 901 01:02:06,288 --> 01:02:09,614 Isso n�o � material para andar por a�, isso � ilegal. 902 01:02:15,304 --> 01:02:18,043 Mas existem patetas de sorte. 903 01:02:24,496 --> 01:02:28,149 Stan, este pateta � o nosso amigo do peito. 904 01:02:39,977 --> 01:02:42,570 Ei, amigos! Quero que conhe�a meus amigos. 905 01:02:42,801 --> 01:02:45,842 Espere, adoraria conhecer seus amigos depois de me trocar. 906 01:02:46,113 --> 01:02:48,442 Oh, claro, �... 907 01:02:51,096 --> 01:02:53,445 Isso por me fazer sentir como Rose Callahan. 908 01:02:54,556 --> 01:02:56,248 Oh, puxa! 909 01:02:57,279 --> 01:03:00,068 Vejamos agora, eu tenho... 910 01:03:00,958 --> 01:03:04,303 Com licen�a. Setenta, setenta e cinco... 911 01:03:04,338 --> 01:03:07,485 No First Nacional Bank em Springton. 912 01:03:07,520 --> 01:03:12,123 E tamb�m 37 d�lares que meu tio Herman me deixou. 913 01:03:15,544 --> 01:03:17,848 Quer dizer, se eu descontar os meus t�tulos, 914 01:03:17,849 --> 01:03:20,134 - eu vou ter o bastante... - Bastante pra que? 915 01:03:20,135 --> 01:03:22,086 Para Zita. Eu empresto o dinheiro para ela... 916 01:03:22,121 --> 01:03:24,038 comprar passagem para a cidade do M�xico. 917 01:03:24,215 --> 01:03:27,217 Ora, escute aqui, Bixby. N�o vamos fazer serm�es sobre garotas, 918 01:03:27,252 --> 01:03:29,147 mas n�o � prudente emprestar dinheiro a estranhos. 919 01:03:29,375 --> 01:03:31,593 Estranhos? Ela n�o � um estranho. Eu vou me casar com ela. 920 01:03:32,007 --> 01:03:33,132 Voc� vai, o que? 921 01:03:33,167 --> 01:03:35,035 - Casar com ela. - Ora, escute, Bixby. 922 01:03:35,070 --> 01:03:36,914 N�o, estamos noivos e acho que ela tem... 923 01:03:36,949 --> 01:03:38,759 o direito de compartilhar tudo comigo. 924 01:03:39,751 --> 01:03:40,479 Depois. 925 01:03:40,776 --> 01:03:43,742 Agora eu s� tenho que descobrir se Zita � primeiro nome ou sobrenome. 926 01:03:44,215 --> 01:03:46,404 Para tirar os pap�is. Vereemo-nos mais tarde. 927 01:03:48,039 --> 01:03:50,683 - Precisamos desfazer isso. - Mas � incr�vel. 928 01:03:50,839 --> 01:03:52,412 Ele � uma armadilha ambulante. 929 01:03:52,447 --> 01:03:56,364 Voc� n�o entendeu. Eu n�o gosto de ver um sujeito cair, mesmo o Bixby. 930 01:03:56,606 --> 01:03:59,643 Voc� pega as batatas, Stan. E depois voc� e Bixby voltam para a base. 931 01:03:59,678 --> 01:04:01,976 - E voc� o que vai fazer? - Eu vou desfazer isso. 932 01:04:02,390 --> 01:04:04,646 Consertar as coisas. Pode ser divertido. 933 01:04:12,125 --> 01:04:15,353 Zita se for menino, e Meredith... 934 01:04:33,361 --> 01:04:34,699 Oh, Larry. 935 01:04:35,058 --> 01:04:39,024 Larry, seu pelot�o vai montar guarda hoje, Larry? 936 01:04:39,059 --> 01:04:40,358 Aten��o � inspe��o. 937 01:04:40,412 --> 01:04:42,984 �, onde foi que nosso menino passou a noite? 938 01:04:43,443 --> 01:04:45,255 Onde passou a noite, Larry? 939 01:04:45,328 --> 01:04:49,459 Fazendo uma pesquisa para o Instituto Dolan para a fraternidade. 940 01:04:50,208 --> 01:04:53,044 - Seu gosto � bom garoto - Obrigado. 941 01:04:53,977 --> 01:04:56,261 - Meu gosto em que? - Em bonecas. 942 01:05:00,113 --> 01:05:01,265 Isso aqui � seu, Bixby. 943 01:05:07,360 --> 01:05:09,442 Pelas duas da manh�... 944 01:05:09,477 --> 01:05:11,338 Ela ia lhe extorquir at� o �ltimo centavo. 945 01:05:11,373 --> 01:05:13,199 Ela n�o � de casar. Ela n�o � para voc�. 946 01:05:15,441 --> 01:05:17,255 Escute aqui Bixby, eu... 947 01:05:21,841 --> 01:05:23,335 Foi duro, mas eu tive que fazer isso. 948 01:05:23,370 --> 01:05:24,830 Pobrezinho, foi o fim do mundo para ele. 949 01:05:25,195 --> 01:05:27,591 - Boom, conte-me tudo. - Deixe de bobagem. 950 01:05:27,626 --> 01:05:29,542 - N�o aconteceu nada. - Levou um fora? 951 01:05:29,577 --> 01:05:31,297 Ora porque acha que eu iria mentir? 952 01:05:31,332 --> 01:05:32,928 Como conseguiu o alfinete de fraternidade? 953 01:05:32,963 --> 01:05:35,731 Eu inventei uma hist�ria que Bixby tinha p� frio. 954 01:05:36,148 --> 01:05:38,282 Ela ficou nervosa e atirou o alfinete em mim. 955 01:05:38,884 --> 01:05:41,336 Essas mulheres. Sabe que ela gosta mesmo dele? 956 01:05:41,529 --> 01:05:43,454 E o que ele andou fazendo a noite toda? 957 01:05:43,489 --> 01:05:44,555 Devolvendo coisas a Base. 958 01:05:44,698 --> 01:05:48,653 Tr�s carros de boi, dois burros e um camelo que fez todas as paradas. 959 01:05:48,688 --> 01:05:50,039 Terrestres e a�reas. Agora tenho que dormir, vai. 960 01:05:53,915 --> 01:05:57,253 De p� molenga, hoje brincamos de soldado e voc� � cabo da guarda. 961 01:05:57,666 --> 01:05:58,990 Vamos, vamos! 962 01:06:10,852 --> 01:06:15,031 Um ser humano normal teria uma rea��o normal, humana. 963 01:06:15,066 --> 01:06:17,805 Como se matar, mas n�o Bixby. 964 01:06:17,899 --> 01:06:20,207 Ele tinha que fazer alguma coisa dr�stica. 965 01:06:36,635 --> 01:06:39,585 Chefe do estado-maior, Washington, assunto, exonera��o. 966 01:06:39,758 --> 01:06:41,615 Essa � para informar que o abaixo-assinado... 967 01:06:42,014 --> 01:06:43,913 vai se afastar, Bixby Meredith. 968 01:06:43,982 --> 01:06:46,400 PS: Por favor, n�o diga ao presidente sobre isso. 969 01:06:46,435 --> 01:06:47,579 Ele j� tem problemas demais. 970 01:06:53,753 --> 01:06:55,600 Soldado, j� chegamos. 971 01:06:56,433 --> 01:06:59,469 Oh, certo. Tome. 972 01:07:03,689 --> 01:07:05,086 Obrigado. 973 01:07:14,689 --> 01:07:17,002 LEGI�O ESTRANGEIRA RECRUTAMENTO 974 01:07:20,943 --> 01:07:23,615 O CAMELO ROSA 975 01:07:34,047 --> 01:07:35,624 Por favor, onde est�o todos? 976 01:07:49,143 --> 01:07:50,143 Aten��o! 977 01:07:51,955 --> 01:07:52,955 O que deseja? 978 01:07:53,554 --> 01:07:54,965 Estou procurando mademoiselle Zita. 979 01:07:55,578 --> 01:07:57,533 Porque quer ver Mademoiselle Zita? 980 01:07:57,794 --> 01:07:59,687 Para dar-lhe meu alfinete de fraternidade. 981 01:08:01,218 --> 01:08:02,727 Pode solt�-lo. 982 01:08:03,322 --> 01:08:04,447 Eu vou entregar a ela. 983 01:08:04,770 --> 01:08:07,343 Oh, muit�ssimo obrigado. 984 01:08:07,378 --> 01:08:10,644 D�-lhe o meu alfinete e diga que eu estive aqui, por gentileza. 985 01:08:10,679 --> 01:08:12,874 E diga-lhe que me inscrevi na Legi�o Estrangeira. 986 01:08:13,778 --> 01:08:14,778 Pelot�o suicida. 987 01:08:15,674 --> 01:08:16,674 Oh, a caixa. 988 01:08:18,378 --> 01:08:20,799 Desculpe ia j� quase saindo com a sua "boate". 989 01:08:23,770 --> 01:08:26,998 Ei, os fios de resist�ncia R-47. 990 01:08:28,153 --> 01:08:30,554 Parece que est�o montando o canh�o R-2. 991 01:08:31,512 --> 01:08:33,816 Ei, eu j� devolvi a "boate". 992 01:08:34,849 --> 01:08:36,663 S�o res�duos de guerra. 993 01:08:36,698 --> 01:08:41,575 Sabe, meu amigo eu tenho filho, tem apenas 16 anos, mas � muito inteligente. 994 01:08:41,818 --> 01:08:43,636 Gosta de montar essas coisas mec�nicas. 995 01:08:45,282 --> 01:08:48,214 Isso � muito bom. Mas espero que seu filho seja um g�nio. 996 01:08:48,249 --> 01:08:51,983 Pois h� poucos especialistas no ex�rcito que conseguem montar um R-2. 997 01:08:53,272 --> 01:08:54,494 Apenas poucos? 998 01:08:54,897 --> 01:08:58,288 Sim, poucos. Est�o todos na Am�rica. 999 01:08:58,323 --> 01:08:59,214 Todos na Am�rica? 1000 01:09:00,121 --> 01:09:02,529 Sim, todos menos eu. Eu estou aqui. 1001 01:09:03,827 --> 01:09:06,250 Pode montar o canh�o fogo cont�nuo R2? 1002 01:09:06,795 --> 01:09:08,127 Sim, � claro. 1003 01:09:09,403 --> 01:09:14,310 Sim, eu sei como montar. Mas s� que � muito complicado. 1004 01:09:14,475 --> 01:09:16,186 Se me d� licen�a, senhor. 1005 01:09:16,499 --> 01:09:20,431 Sabe, h� v�rios elementos envolvidos, por exemplo, 1006 01:09:20,466 --> 01:09:21,214 o tubo 209 � f�cil de adaptar, 1007 01:09:22,095 --> 01:09:24,513 mas ningu�m sabe que � uma volta para a direita. 1008 01:09:24,776 --> 01:09:27,480 Agora se n�o fizer isso corretamente, a coisa pode explodir. 1009 01:09:27,515 --> 01:09:30,789 E h� centenas de v�rios elementos como esse que devem ser observados. 1010 01:09:31,779 --> 01:09:34,991 - Com licen�a, senhores. - Excelente, voc� passou no teste. 1011 01:09:35,419 --> 01:09:36,989 Que bela vantagem? Que teste? 1012 01:09:37,024 --> 01:09:38,559 O teste da coragem suprema. 1013 01:09:38,643 --> 01:09:41,297 Monsieur, est� neste momento no quartel-general... 1014 01:09:41,332 --> 01:09:43,409 do servi�o secreto da Legi�o Estrangeira. 1015 01:09:43,807 --> 01:09:46,282 Se quiser se inscrever, pode faz�-lo imediatamente. 1016 01:09:47,135 --> 01:09:48,339 Claro, obrigado. 1017 01:09:48,374 --> 01:09:50,341 Mas eu n�o sabia que havia um Servi�o Secreto. 1018 01:09:50,358 --> 01:09:52,690 � que a gente queria conservar isso como segredo. 1019 01:09:53,303 --> 01:09:56,030 Oh, eu n�o conto a ningu�m. Palavra de honra. 1020 01:09:56,031 --> 01:09:59,179 Posso apresentar coronel Dubois, e sua equipe. 1021 01:09:59,214 --> 01:10:02,328 - Major Andr�, sargento Mirandi. - Muito prazer. 1022 01:10:02,684 --> 01:10:05,283 Venha, partimos j� para a sua primeira miss�o. 1023 01:10:05,597 --> 01:10:06,752 Para um o�sis. 1024 01:10:06,787 --> 01:10:08,390 Dois dias viajando no deserto. 1025 01:10:08,421 --> 01:10:10,304 L� voc� pode montar o canh�o. 1026 01:10:10,900 --> 01:10:12,734 Posso montar o canh�o. 1027 01:10:13,445 --> 01:10:15,915 - Para o seu filho? - Sim. 1028 01:10:16,000 --> 01:10:17,925 Para o meu filho. 1029 01:10:18,032 --> 01:10:21,239 - Voc� agora � um dos nossos, capit�o. - Eu sou um capit�o. 1030 01:10:22,291 --> 01:10:23,291 Coronel! 1031 01:10:24,811 --> 01:10:27,127 Major! Obrigado. 1032 01:10:28,356 --> 01:10:30,632 Sargento n�o vamos esquecer o cumprimento, n�o �? 1033 01:10:30,907 --> 01:10:32,434 Sargento, capit�o, n�o �? 1034 01:10:35,803 --> 01:10:37,243 Paci�ncia meu anjo. 1035 01:10:38,139 --> 01:10:40,165 N�o vamos perd�-lo. 1036 01:10:43,299 --> 01:10:46,377 Ei Dolan, a cantora do Camelo Rosa pediu-me que lhe entregasse isso. 1037 01:10:46,586 --> 01:10:48,871 O que esteve fazendo no Camelo Rosa, sargento? 1038 01:10:49,002 --> 01:10:51,686 O mesmo que voc�s. Estive atr�s de batatas. 1039 01:10:54,641 --> 01:10:55,958 Escute, � um bilhete de Zita. 1040 01:10:55,993 --> 01:10:58,422 Diz aqui que a vida de Bixby est� em perigo. 1041 01:10:58,457 --> 01:10:59,679 Ei, isso � muito duro. 1042 01:10:59,714 --> 01:11:01,416 Que tal um pouco de pingue-pongue? 1043 01:11:01,579 --> 01:11:04,382 Notificar a pol�cia significa morte certa para Meredith. 1044 01:11:06,019 --> 01:11:10,483 Mas, tr�s pessoas viajando na calada da noite ter�o chances de resgat�-lo. 1045 01:11:11,193 --> 01:11:13,376 - Vamos embora! - N�s vamos...? 1046 01:11:13,417 --> 01:11:16,879 N�o, Stanley. Antes vamos enumerar as raz�es por que n�o dever�amos. 1047 01:11:16,914 --> 01:11:18,199 - Depois vamos. - Ei, espere. 1048 01:11:20,930 --> 01:11:23,727 Bem, o que pode acontecer? Sermos mortos. 1049 01:12:09,386 --> 01:12:12,523 - Sargento. - Mon Capitain. 1050 01:12:13,338 --> 01:12:14,606 Chave de fenda. 1051 01:12:18,394 --> 01:12:20,064 Um alicate. 1052 01:12:26,718 --> 01:12:30,212 Por favor, posso mat�-lo agora? 1053 01:12:30,247 --> 01:12:33,551 N�o Abdul, n�o antes que ele termine a montagem. 1054 01:12:33,586 --> 01:12:35,077 Ele tem mania de poder. 1055 01:12:35,486 --> 01:12:37,940 Esta manh� eu esqueci de cumpriment�-lo e... 1056 01:12:37,975 --> 01:12:39,809 50 exerc�cios. 1057 01:12:40,406 --> 01:12:42,089 Eu sei, meu pequeno. 1058 01:12:42,910 --> 01:12:44,930 Bem, at� que enfim. Acabou-se. 1059 01:12:46,055 --> 01:12:48,106 - Agora? - Agora. 1060 01:12:52,303 --> 01:12:54,911 - Oh, puxa vida! - Algo errado? 1061 01:12:55,055 --> 01:12:57,687 Sim, isso aqui � para elevar a boca da arma. 1062 01:12:58,083 --> 01:13:00,773 Meu estabilizador de fios deve estar cruzado. 1063 01:13:00,808 --> 01:13:02,381 - Sargento. - Mon Capitain. 1064 01:13:02,434 --> 01:13:04,428 Passe-me aquele galvan�metro, sim? 1065 01:13:06,323 --> 01:13:09,648 Cad� a sua faca? Porque n�o est� no lugar adequado? 1066 01:13:09,683 --> 01:13:13,201 Violou o regulamento, mais 50 exerc�cios, j� para a areia. 1067 01:13:16,139 --> 01:13:18,352 � um bom sujeito. Mas precisa de disciplina. 1068 01:13:18,626 --> 01:13:20,536 Temos not�cia do sheik de Gilali. 1069 01:13:45,267 --> 01:13:47,269 Duplo zero, zero, cinco. 1070 01:13:47,715 --> 01:13:49,896 Para duplo SO06. 1071 01:13:49,931 --> 01:13:52,464 � o que completa a montagem. 1072 01:13:52,499 --> 01:13:55,983 Bem, est� liquidada, garota. disparar e quando preparada. 1073 01:13:59,827 --> 01:14:03,217 O canh�o est� pronto. Eu posso mat�-lo agora? 1074 01:14:03,252 --> 01:14:05,142 - Porque n�o. - Que Al� o ilumine. 1075 01:14:05,435 --> 01:14:06,760 N�o, espere um momento. 1076 01:14:07,595 --> 01:14:09,136 Gilali vai querer uma demonstra��o. 1077 01:14:10,035 --> 01:14:12,221 Quem ir� explicar esse mecanismo intricado. 1078 01:14:12,413 --> 01:14:14,254 Um morto? 1079 01:14:14,636 --> 01:14:18,023 N�o chore, Monsieur Bixby jantar� conosco hoje. 1080 01:14:21,965 --> 01:14:23,725 E amanh� poder� mat�-lo. 1081 01:14:26,134 --> 01:14:28,466 Amanh�, amanh�, amanh�. 1082 01:14:28,582 --> 01:14:31,143 E o jantar deve ser uma del�cia epicuriana. 1083 01:14:31,454 --> 01:14:34,844 Eu sei que a �ltima refei��o � mesmo uma tradi��o em sua p�tria. 1084 01:14:35,750 --> 01:14:38,391 V�, estenda o convite a monsieur Bixby. 1085 01:14:46,583 --> 01:14:49,723 Ol�, eu estou em grandes apuros, sabe. 1086 01:14:49,758 --> 01:14:52,322 Esse canh�o n�o vai funcionar por umas duas semanas. 1087 01:14:52,334 --> 01:14:55,112 Isso n�o importa. N�o est� com fome? 1088 01:14:55,166 --> 01:14:56,659 O jantar est� quase pronto. 1089 01:14:58,303 --> 01:14:59,882 N�o, muito obrigado, eu n�o estou com fome. 1090 01:15:01,606 --> 01:15:06,030 Eu sei, eu sei que n�o quer jantar comigo porque n�o gosta de mim. 1091 01:15:07,695 --> 01:15:09,859 N�o � nada disso, ao contr�rio. 1092 01:15:09,894 --> 01:15:12,024 Aprendi a gostar muito de voc�. 1093 01:15:12,059 --> 01:15:12,764 - �? - Sim. 1094 01:15:12,799 --> 01:15:15,644 E acho que essa coisa de cargo � tolice. 1095 01:15:15,679 --> 01:15:18,866 Sargento, capit�o. A gente devia ser o mesmo. 1096 01:15:19,142 --> 01:15:20,452 Quer que eu fa�a exerc�cios para voc�? 1097 01:15:20,487 --> 01:15:24,011 N�o, gosto de exerc�cios. Tornam meus pulsos fortes. 1098 01:15:24,046 --> 01:15:26,563 Eu vou mostrar para voc�. Observe. 1099 01:15:30,006 --> 01:15:33,236 Preparemo-nos para jantar. Eu n�o tenho muita fome n�o, eu juro. 1100 01:15:33,271 --> 01:15:35,221 - Preparemo-nos! - Eu n�o tenho fome nenhuma. 1101 01:15:54,846 --> 01:15:57,462 Oh, Stan, Larry, que prazer em v�-los, amigos. 1102 01:15:57,497 --> 01:15:58,641 Eles v�o me matar amanh�. 1103 01:15:58,676 --> 01:16:01,168 N�o � momento para boas not�cias, temos que cair fora daqui. 1104 01:16:01,308 --> 01:16:02,484 - Isso, vamos andando. - N�o d�. 1105 01:16:02,620 --> 01:16:04,593 Acabei de montar o canh�o R2. Est� pronto para funcionar. 1106 01:16:04,628 --> 01:16:07,615 - Voc� o montou todo em dois dias? - N�o esque�a que ele memoriza. 1107 01:16:07,756 --> 01:16:10,757 Muito bem, levamos o R2 conosco. Espere l� fora pelos camelos. 1108 01:16:10,992 --> 01:16:13,709 E se n�o estivermos l� em dez minutos, dirija-se a Port Oulet, certo? 1109 01:16:15,520 --> 01:16:19,921 Bem, devemos ir r�pidos e quietos. E n�o use isso aqui sem necessidade. 1110 01:16:19,956 --> 01:16:21,981 Hum, isso � bom, o que �? Tem um sabor t�o gostoso. 1111 01:16:22,016 --> 01:16:25,323 S�o recheadas com olho de cabra. N�s comemos isso no jantar. 1112 01:16:29,494 --> 01:16:30,688 Onde est� o canh�o? 1113 01:16:32,759 --> 01:16:38,614 N�s estamos aqui, e a seis jardas est� o bosque das palmeiras. 1114 01:16:38,710 --> 01:16:40,444 L� est� o canh�o. 1115 01:16:40,479 --> 01:16:42,605 Certo, intervalo de dez jardas. 1116 01:16:43,727 --> 01:16:45,719 Acompanhem-me, abaixem-se e cuidado com atalhos. 1117 01:17:25,656 --> 01:17:27,066 O americano. 1118 01:17:27,351 --> 01:17:31,067 - Ele deve viver at� amanh�. - Mas ele vai pegar o canh�o. 1119 01:17:31,279 --> 01:17:33,637 Nos o seguimos. 1120 01:17:43,176 --> 01:17:45,225 Voc�s v�o andando em c�rculos, acompanhem-me. 1121 01:17:46,087 --> 01:17:47,457 Vou lev�-los at� l�. 1122 01:18:30,744 --> 01:18:31,744 Oh-ho! 1123 01:18:33,743 --> 01:18:35,281 Encrencas. 1124 01:18:35,456 --> 01:18:39,062 Dois guardas, mas nada de preocupa��es. 1125 01:18:39,097 --> 01:18:39,916 Vou me livrar deles. 1126 01:18:46,047 --> 01:18:47,471 - Onde voc� estava? - V� falando. 1127 01:18:47,639 --> 01:18:50,387 Stan, Larry. Eu pensei que estavam comigo. 1128 01:18:50,816 --> 01:18:53,883 Eu estive o tempo todo falando com o pessoal... 1129 01:18:54,015 --> 01:18:55,341 Mas o que h� com as m�os? 1130 01:18:55,367 --> 01:18:58,376 Voc�s... N�o tem problema eu s� estava... 1131 01:19:16,831 --> 01:19:18,646 Meredith! 1132 01:19:24,311 --> 01:19:26,222 Aqui est� a chave. 1133 01:19:26,896 --> 01:19:27,896 Zita. 1134 01:19:27,998 --> 01:19:30,109 - Pode alcan��-la Larry? - Nem a mim alcan�o. 1135 01:19:39,095 --> 01:19:41,980 Olha, deixa-me tentar. 1136 01:19:43,970 --> 01:19:45,185 Melhor tentar de outro jeito. 1137 01:19:46,416 --> 01:19:47,543 N�o Larry, assim n�o d�. 1138 01:19:48,074 --> 01:19:49,987 - N�o, n�o, n�o. - Vou ao contr�rio. 1139 01:19:50,915 --> 01:19:51,915 Espere. Larry! 1140 01:19:52,870 --> 01:19:54,914 Vire-se para o lado direito. 1141 01:19:55,985 --> 01:19:57,961 - Assim est� bom? - Oh, Larry. 1142 01:19:59,208 --> 01:20:01,939 N�o, n�o, n�o. Larry, assim n�o d�. 1143 01:20:01,974 --> 01:20:02,950 Eu n�o estou respirando. 1144 01:20:03,677 --> 01:20:06,309 Eu acho que posso alcan�ar por aqui. 1145 01:20:06,748 --> 01:20:08,441 Est� bem. Tente. 1146 01:20:11,027 --> 01:20:14,774 Quase, estou quase alcan�ando. 1147 01:20:14,809 --> 01:20:15,999 Mais um pouco. 1148 01:20:17,651 --> 01:20:19,361 Quase, agora vamos. 1149 01:20:22,787 --> 01:20:25,417 - Um pouco mais. - Eu j� fiz todo o poss�vel. 1150 01:20:25,819 --> 01:20:28,517 Espere, espere, espere. Espere a�, gente. 1151 01:20:30,667 --> 01:20:33,064 Espere a�, amigos. Desse jeito n�o vai dar. 1152 01:20:36,309 --> 01:20:38,723 Deixe me liberar um pouco. 1153 01:20:42,373 --> 01:20:43,854 Veja voc�, veja voc� se pode fazer. 1154 01:20:50,330 --> 01:20:51,993 V� um pouco para frente, Larry. 1155 01:20:54,061 --> 01:20:55,756 V� um pouco para frente. 1156 01:20:59,286 --> 01:21:00,381 Vai Bixby, Bixby! 1157 01:21:03,824 --> 01:21:05,635 - Vamos. - Espere a�, vai. 1158 01:21:09,472 --> 01:21:10,993 - Vai, Bixby. - Espera um pouco. 1159 01:21:11,300 --> 01:21:13,912 Isso garoto. Pegou? 1160 01:21:13,947 --> 01:21:14,831 Eu peguei! 1161 01:21:14,866 --> 01:21:15,715 Eu perdi. 1162 01:21:16,661 --> 01:21:18,346 Seu idiota. 1163 01:21:22,238 --> 01:21:25,350 Eu n�o pude evitar, se a gente pudesse puxar... 1164 01:21:27,053 --> 01:21:30,901 chave aqui... Est� aberto! 1165 01:21:32,717 --> 01:21:35,820 Olha, olha! Pronto! 1166 01:21:37,670 --> 01:21:38,921 D�-me o bra�o aqui. 1167 01:21:41,646 --> 01:21:43,402 Espere a�, me d� o bra�o, me d�. 1168 01:21:43,717 --> 01:21:45,362 Pronto, funcionou nessa tamb�m. 1169 01:21:56,869 --> 01:21:58,244 N�o atire! 1170 01:22:02,597 --> 01:22:04,071 Ei, o que eu fa�o com ele? 1171 01:22:04,166 --> 01:22:05,112 Largue-o! 1172 01:22:07,598 --> 01:22:09,482 H� mais quatro deles a� fora. 1173 01:22:10,998 --> 01:22:13,315 Vem aqui, Bixby. Larry, me d� uma m�o. 1174 01:22:13,366 --> 01:22:15,425 - O que vai fazer? - Vamos tirar a roupa desse sujeito. 1175 01:22:40,646 --> 01:22:42,163 Pulga, oh, pulgas. 1176 01:22:44,604 --> 01:22:46,009 Eu estou cheio de pulgas. 1177 01:22:47,557 --> 01:22:49,024 Tem pulga para cachorro! 1178 01:22:52,462 --> 01:22:53,462 Tem mais tr�s! 1179 01:22:59,629 --> 01:23:00,629 Vamos, Stanley! 1180 01:23:01,541 --> 01:23:02,889 Ei, 1181 01:23:03,391 --> 01:23:04,391 Stan, Larry! 1182 01:23:08,032 --> 01:23:09,032 Ah, n�o, abra. 1183 01:23:10,816 --> 01:23:12,448 Ei! Abram! Abram! 1184 01:23:19,384 --> 01:23:22,558 Esperem, vamos descobrir essa coisa e lig�-la ao canh�o, vamos. 1185 01:23:25,208 --> 01:23:26,650 Socorro! 1186 01:23:27,723 --> 01:23:28,947 Zita est� em apuros! 1187 01:23:35,461 --> 01:23:37,878 Admita que trouxe os dois americanos aqui. 1188 01:23:37,913 --> 01:23:38,994 Admita-o! 1189 01:23:39,029 --> 01:23:40,530 Esse cameleiro a viu. 1190 01:23:41,054 --> 01:23:42,801 Voc� foi � pol�cia tamb�m, foi? 1191 01:23:43,149 --> 01:23:45,114 Responda, vamos! 1192 01:23:48,134 --> 01:23:49,572 Voc� vai falar? 1193 01:24:01,535 --> 01:24:02,661 Corra ao trator, r�pido! 1194 01:24:03,174 --> 01:24:04,683 Os americanos escaparam! 1195 01:24:26,683 --> 01:24:28,800 A� n�o vai ser poss�vel mas quando descer, 1196 01:24:29,299 --> 01:24:30,851 mais cinquenta exerc�cios. 1197 01:25:00,292 --> 01:25:02,135 - Parece o pessoal que procuramos. - Vamos! 1198 01:25:07,179 --> 01:25:09,157 Mas que turma mole, vamos. 1199 01:25:10,012 --> 01:25:12,652 Em frente seus antiest�ticos. Vamos l�. 1200 01:25:14,971 --> 01:25:16,968 Porcos! Imundos! Vivam para morrer mil vezes! 1201 01:25:17,003 --> 01:25:19,588 Seu irreverente, parece uma senhora usando essa roupa. 1202 01:25:20,196 --> 01:25:23,241 - Porcos! Voc� n�o vai... - Vamos! 1203 01:25:23,323 --> 01:25:25,571 Encolha seu est�mago. Seu barrigudinho. 1204 01:25:46,359 --> 01:25:49,031 Dia Feliz, meu general. A captura de Ali Mustaf�... 1205 01:25:49,066 --> 01:25:51,703 e seus renegados, uma boa not�cia para meu povo. 1206 01:25:52,487 --> 01:25:56,450 H� dois anos que esse renegado mobilizou meu melhor regimento. 1207 01:25:56,934 --> 01:25:59,842 Seus tr�s soldados conclu�ram um magn�fico feito. 1208 01:25:59,877 --> 01:26:03,375 Obrigado cavaleiros, mas eles ter�o que responder por terem se exilado. 1209 01:26:05,621 --> 01:26:08,053 Calma, est� tudo sob controle. Calma, calma, calma! 1210 01:26:08,088 --> 01:26:08,835 A� v�m eles. 1211 01:26:08,836 --> 01:26:11,568 Chamem aten��o �s suas Companhias. 1212 01:26:11,908 --> 01:26:12,908 Sentido! 1213 01:26:15,917 --> 01:26:17,765 O que h�, me largue. Eu sei dirigir, bolas. 1214 01:26:19,436 --> 01:26:20,436 Cuidado a�. Cuidado, cuidado. 1215 01:26:22,261 --> 01:26:23,953 Calma, calma, calma! 1216 01:26:36,749 --> 01:26:38,354 Tire isso de cima de mim! 1217 01:26:41,056 --> 01:26:42,056 Droga! 1218 01:26:42,466 --> 01:26:44,082 Oh, voc� se cortou? Voc� se cortou? 1219 01:26:44,117 --> 01:26:45,698 Uma coisinha de nada, um arranh�o. 1220 01:26:46,626 --> 01:26:49,318 Coloque seu dedo aqui na art�ria e n�o se preocupe. 1221 01:26:49,353 --> 01:26:51,478 O corpo humano tem sete litros de sangue. 1222 01:26:51,513 --> 01:26:53,226 Deixe-me mat�-lo agora Larry, por favor. 1223 01:26:53,261 --> 01:26:54,548 N�o, tem muitas testemunhas, depois eu te ajudo. 1224 01:26:54,583 --> 01:26:57,952 Desculpe-me senhor, � que meu sapato derreteu e grudou no acelerador. 1225 01:26:58,246 --> 01:27:00,792 Sabe Bixby, eu sabia que se eu haveria uma explica��o l�gica. 1226 01:27:01,806 --> 01:27:03,573 Lembro-me de voc� quando eu era... 1227 01:27:03,608 --> 01:27:04,612 general comandante no campo Calhoun. 1228 01:27:04,647 --> 01:27:06,939 E agora podemos prosseguir com a cerim�nia? 1229 01:27:08,007 --> 01:27:10,394 Oh, sim! Com licen�a, senhor. Com licen�a. 1230 01:27:12,134 --> 01:27:13,863 Sabe o que aconteceu? Eu vim at�... 1231 01:27:18,847 --> 01:27:19,847 Cabo Dolan. 1232 01:27:20,023 --> 01:27:22,807 Soldado Wenaslawsky, Soldado Bixby. 1233 01:27:28,167 --> 01:27:31,009 Concedendo a voc�s a situa��o de galanteria da Legi�o Estrangeira. 1234 01:27:31,044 --> 01:27:33,375 Pagamos tributo a um extraordin�rio ato de bravura... 1235 01:27:33,410 --> 01:27:35,080 de tr�s homens do ex�rcito americano. 1236 01:27:36,889 --> 01:27:39,391 Para voc�, cabo Dolan. 1237 01:27:39,578 --> 01:27:41,374 Soldado Wenaslawsky. 1238 01:27:41,530 --> 01:27:43,134 Soldado Bixby. 1239 01:27:48,514 --> 01:27:50,611 Expressamos nossa gratid�o. 1240 01:27:51,145 --> 01:27:54,018 Pela sua bravura, pela sua aud�cia. 1241 01:27:54,618 --> 01:27:56,046 Sua intelig�ncia. 1242 01:27:56,785 --> 01:28:01,642 Voc�s realizaram um feito importante que contribuiu grandemente a nossa causa. 1243 01:28:02,745 --> 01:28:06,311 Assim a Fran�a nos concedeu uma medalha, e um beijo. 1244 01:28:06,570 --> 01:28:10,313 Mas para onde nos dirigimos eles n�o iriam nos beijar. 1245 01:28:24,906 --> 01:28:27,827 Voc� Major tinha que estar no ato final. 1246 01:28:29,257 --> 01:28:31,975 Porque tiveram que desperdi�ar um lindo o corpo num... 1247 01:28:32,193 --> 01:28:35,405 Consultor Adjunto do Instituto Manhattan de Pesquisa Psicol�gica? 1248 01:28:36,602 --> 01:28:38,053 E porque eu? 1249 01:28:39,928 --> 01:28:42,292 O que acha disso, Larry? Uma medalha! N�o � bacana? 1250 01:28:42,946 --> 01:28:45,341 Eu recebi uma medalha tamb�m. Stanley, felicita��es, 1251 01:28:45,376 --> 01:28:46,825 ganhei uma medalha como voc� ganhou. N�o � tremendo? 1252 01:28:46,826 --> 01:28:49,250 Ei, Larry, escute. Sabe de uma coisa. 1253 01:28:49,729 --> 01:28:52,963 A democracia. N�o � maravilhoso? 1254 01:28:54,074 --> 01:28:56,022 Por favor, queira me acompanhar? 1255 01:28:56,370 --> 01:28:58,698 Major, me desculpe, n�o me agrada interromper um beijo, 1256 01:28:59,162 --> 01:29:01,940 Mas quer ter a gentileza de dizer o que aconteceu a Zita? 1257 01:29:01,975 --> 01:29:03,917 Ela partiu hoje bem cedinho. 1258 01:29:04,715 --> 01:29:06,354 Para a Cidade do M�xico, n�o �? 1259 01:29:06,389 --> 01:29:07,831 N�o, Scarpton. 1260 01:29:08,010 --> 01:29:10,168 Oh, Scrapton. Scrapton? Scrapton? 1261 01:29:10,203 --> 01:29:13,080 � l� que eu moro. � a minha cidade, com licen�a. 1262 01:29:14,674 --> 01:29:17,767 Oh, n�o, espere a�. Vou lhe ensinar como se carrega um fuzil. 1263 01:29:19,074 --> 01:29:20,534 Est� pegando o fuzil errado. 1264 01:29:20,618 --> 01:29:22,422 O neg�cio � assim, veja. 1265 01:29:27,827 --> 01:29:30,310 S� um homem seria capaz disso. 1266 01:29:31,802 --> 01:29:32,721 Mil perd�es. 1267 01:29:33,746 --> 01:29:36,186 Eu sou a c�pia genu�na original 1268 01:29:36,221 --> 01:29:38,626 da primeira edi��o do Azar�o! 1269 01:29:46,667 --> 01:29:51,174 Legendas: Kilo 101247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.