All language subtitles for 1945.2017.DVDRip.x264.HuN-BaKeR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,720 --> 00:00:33,485 Subtítulos AGK 2 00:00:38,720 --> 00:00:41,564 Guion 3 00:00:46,240 --> 00:00:48,595 Producción 4 00:00:53,440 --> 00:00:55,795 Vestuario 5 00:01:00,640 --> 00:01:02,881 Música 6 00:01:07,440 --> 00:01:09,875 Sonido 7 00:01:13,320 --> 00:01:16,483 Editor 8 00:01:21,560 --> 00:01:24,962 Productor 9 00:01:29,680 --> 00:01:31,876 Fotografía 10 00:01:36,760 --> 00:01:38,876 Dirección 11 00:01:46,920 --> 00:01:48,160 ¡Queridos oyentes! 12 00:01:48,520 --> 00:01:52,878 Es viernes, 12 de agosto de 1945, 11 AM... 13 00:01:53,680 --> 00:01:54,680 Las noticias: 14 00:01:56,080 --> 00:01:57,718 La guerra contra Japón se está librando... 15 00:01:57,720 --> 00:01:59,484 con renovada fuerza. 16 00:01:59,920 --> 00:02:01,638 Hoy al amanecer las tropas soviéticas 17 00:02:01,640 --> 00:02:03,677 cruzaron la frontera de Manchuria. 18 00:02:03,680 --> 00:02:07,685 Los aviones estadounidenses lanzaron una segunda bomba atómica sobre Japón. 19 00:02:08,320 --> 00:02:10,800 El puerto de Nagasaki fue atacado. 20 00:02:11,600 --> 00:02:15,002 El gobierno japonés ha ordenado el desalojo de todas las ciudades 21 00:02:15,003 --> 00:02:19,358 y el Consejo de Ministros continúa debatiendo sus opciones. 22 00:02:19,880 --> 00:02:22,998 Millones de volantes que contienen la declaración soviética 23 00:02:23,000 --> 00:02:25,924 de guerra fueron lanzados sobre Japón. 24 00:02:26,680 --> 00:02:30,239 La declaración soviética 25 00:02:30,240 --> 00:02:33,559 informa que Japón se negó. 26 00:02:33,560 --> 00:02:40,205 Los EE. UU., El Reino Unido y los chinos exigen deponer las armas 27 00:02:40,600 --> 00:02:43,718 Haciendo así discutible 28 00:02:43,840 --> 00:02:46,559 la oferta japonesa para buscar 29 00:02:46,560 --> 00:02:50,201 un mediador... 30 00:04:20,560 --> 00:04:21,755 Madre... 31 00:04:24,360 --> 00:04:25,725 Por favor, levántate. 32 00:04:26,920 --> 00:04:28,843 Debíamos haber estado allí hace rato. 33 00:05:55,720 --> 00:05:58,963 ¡Alto! ¡Dame el sombrero! 34 00:06:02,480 --> 00:06:04,244 ¡Dame el sombrero! 35 00:06:04,560 --> 00:06:07,245 ¡Styopa! ¡Déjalo en paz! 36 00:06:14,360 --> 00:06:16,362 Hola Suba, ¡tenemos dos cajas! 37 00:07:20,360 --> 00:07:21,725 ¡Ten cuidado! 38 00:07:22,160 --> 00:07:24,879 Tranquilo. El chico sabe lo que hace. 39 00:07:28,360 --> 00:07:30,795 ¡Cuidado! No me importa si toma más tiempo. 40 00:07:49,000 --> 00:07:50,923 ¿Alguna mercancía entra hoy, hijo? 41 00:07:51,000 --> 00:07:52,798 No que yo sepa. 42 00:07:52,920 --> 00:07:54,558 Necesito que me lleves a la ciudad. 43 00:07:54,680 --> 00:07:56,125 ¿Estás loca, Anna? 44 00:07:56,400 --> 00:07:58,118 ¿En el día de su boda? 45 00:08:04,400 --> 00:08:06,856 Esa chica estaba comprometida con otra persona no hace mucho tiempo. 46 00:08:06,880 --> 00:08:08,678 Déjalo ir. El pasado se fue. 47 00:08:09,120 --> 00:08:11,316 - Voy a seguir adelante, entonces... - Ve. 48 00:08:12,680 --> 00:08:14,682 Vístete. 49 00:08:21,720 --> 00:08:23,836 ¡Dije que te vistas! 50 00:09:04,200 --> 00:09:05,838 ¡Dios los bendiga, amigos! 51 00:09:08,320 --> 00:09:10,322 ¿El trabajo va bien? 52 00:09:13,880 --> 00:09:15,075 ¡Ehh! 53 00:09:15,520 --> 00:09:16,885 ¡Jancsi! 54 00:09:18,120 --> 00:09:20,077 ¡Ven un minuto! 55 00:09:20,320 --> 00:09:22,641 Es bueno que hayas venido, lstván. 56 00:09:23,640 --> 00:09:25,642 Necesito el registro de la propiedad. 57 00:09:27,200 --> 00:09:29,555 Necesitamos ir a la oficina. 58 00:09:30,480 --> 00:09:31,925 ¡De ninguna manera! 59 00:09:32,800 --> 00:09:36,043 ¡No vamos a ninguna parte, Jancsi! Hoy es la boda 60 00:09:36,520 --> 00:09:40,081 ¿Vienes esta tarde? 61 00:09:42,320 --> 00:09:45,802 ¿Por eso viniste aquí? 62 00:09:46,520 --> 00:09:49,160 En realdad, no. Actualmente... 63 00:09:50,960 --> 00:09:53,156 Aquí están todos estos rusos... 64 00:09:53,280 --> 00:09:54,964 Las elecciones están por venir. 65 00:09:55,280 --> 00:09:57,157 No quiero caos 66 00:09:57,520 --> 00:09:59,841 en el pueblo. 67 00:10:01,120 --> 00:10:03,805 Los tiempos están cambiando, István. 68 00:10:04,520 --> 00:10:07,524 Has vuelto hace solo una semana. No sabes lo que está pasando aquí... 69 00:10:07,760 --> 00:10:09,762 Sé lo que sé. 70 00:10:10,360 --> 00:10:13,204 La igualdad es algo bueno, 71 00:10:13,320 --> 00:10:16,563 pero el mundo de los rusos no es para nosotros los húngaros. 72 00:10:17,080 --> 00:10:19,242 Necesitamos un mundo nuevo. 73 00:10:20,400 --> 00:10:22,676 ¡Un nuevo mundo, lstván! 74 00:10:23,160 --> 00:10:24,195 ¡Un nuevo mundo! 75 00:10:34,920 --> 00:10:38,163 - ¿Qué trajeron? - Productos secos, perfumes, cosas así. 76 00:10:38,480 --> 00:10:40,482 - ¿Perfume? - Sí. 77 00:11:11,880 --> 00:11:12,517 Hola. 78 00:11:12,680 --> 00:11:15,160 ¿Operadora? Conéctame con el secretario del pueblo. 79 00:11:15,360 --> 00:11:17,795 No entiendo. ¿Hola? 80 00:11:27,040 --> 00:11:29,122 Necesito ir al pueblo. 81 00:11:29,320 --> 00:11:31,641 Pero Jefe, ¿qué pasa con el tren? 82 00:11:48,360 --> 00:11:49,555 Dios los bendiga. 83 00:11:51,240 --> 00:11:53,402 ¿Puedo ver el aviso de entrega? 84 00:12:02,320 --> 00:12:03,879 ¡Jefe de estación, el silbido! 85 00:12:04,000 --> 00:12:05,525 ¡Sóplelo usted mismo! 86 00:12:16,320 --> 00:12:18,516 ¿Estás recogiendo o simplemente entregando? 87 00:12:19,840 --> 00:12:21,319 Solo entregando. 88 00:12:48,120 --> 00:12:50,122 Llévalo suavemente y lento. 89 00:12:50,880 --> 00:12:52,996 No apresures la entrega. 90 00:12:53,520 --> 00:12:55,557 Es carga especial. 91 00:12:58,560 --> 00:12:59,755 Despacio, despacio. 92 00:13:00,880 --> 00:13:02,882 Suave y lento. 93 00:13:03,560 --> 00:13:05,562 Necesito tiempo. 94 00:13:30,200 --> 00:13:31,486 Brandy. 95 00:13:31,880 --> 00:13:33,075 ¡No! 96 00:13:35,080 --> 00:13:37,640 Dame un minuto, solo los veré. 97 00:13:43,640 --> 00:13:45,483 Aquí está la madre de la querida novia. 98 00:13:45,760 --> 00:13:47,478 ¡Buen día, lstván! 99 00:13:47,840 --> 00:13:50,275 Bueno, esa chica también ha crecido. 100 00:13:50,320 --> 00:13:52,926 Sin duda lo hizo. 101 00:13:53,320 --> 00:13:56,039 ¡Buen día amigos! ¡Károly, viejo muchacho! 102 00:13:56,120 --> 00:13:58,043 - ¿Va todo bien? - ¡Te deseamos lo mejor! 103 00:13:58,120 --> 00:14:00,316 ¡Estaremos bien, más tarde! 104 00:14:00,400 --> 00:14:01,765 ¡A beber todo! 105 00:14:02,040 --> 00:14:03,360 ¡Bandi, mi chico! 106 00:14:03,640 --> 00:14:05,278 Una buena taza para ti. 107 00:14:09,920 --> 00:14:13,481 Brandy. Vamos a tomar ese brandy. 108 00:14:20,160 --> 00:14:22,595 - No bebo sin Jutka. - Ven aquí. 109 00:14:23,160 --> 00:14:24,816 Ella ha estado despierta desde el amanecer. 110 00:14:24,840 --> 00:14:26,524 ¿Todo bien con tu hijo? 111 00:14:27,280 --> 00:14:29,635 ¿Dónde están los niños? 112 00:14:29,720 --> 00:14:32,056 ¿Donde están los niños? Los niños deberían unirse a nosotros. 113 00:14:32,080 --> 00:14:34,082 - Venga. - Aquí esta ella. 114 00:14:34,960 --> 00:14:38,078 Espero que uses un vestido diferente para la boda. 115 00:14:38,320 --> 00:14:41,324 No hay suficiente brandy. Queremos más. 116 00:14:48,040 --> 00:14:49,804 ¿Cuánto estabas pensando? 117 00:14:50,360 --> 00:14:52,362 No te preocupes, estarás bien pagado. 118 00:14:52,760 --> 00:14:55,445 No me importaría que me paguen por adelantado. 119 00:15:14,880 --> 00:15:18,202 - Sube al vagón. - Vamos a caminar. 120 00:15:23,120 --> 00:15:26,761 - ¿Qué tan lejos está el pueblo? - Una hora a pie. 121 00:15:32,280 --> 00:15:34,965 ¡Más lento! ¡Más lento! 122 00:15:37,960 --> 00:15:40,839 ¡Más lento! Más lento... 123 00:15:43,320 --> 00:15:45,675 - ¡Oh, eso es fuerte! - Bien entonces. ¿Más? 124 00:15:46,320 --> 00:15:47,800 ¡Otra ronda! Nos gustaría otra ronda. 125 00:15:47,880 --> 00:15:50,315 - Eso es suficiente. - Déjame darle un beso a esta chica. 126 00:15:50,440 --> 00:15:52,124 ¿Puedo yo? 127 00:15:54,840 --> 00:15:58,720 Si no podemos tener otra ronda, volvamos a trabajar. 128 00:16:17,880 --> 00:16:19,075 ¡Dámela! 129 00:16:33,800 --> 00:16:34,995 Jancsi... 130 00:16:35,560 --> 00:16:37,278 ¿Del vaso equivocado Árpi? 131 00:16:37,640 --> 00:16:39,563 ¿Estarás en la boda? 132 00:16:43,400 --> 00:16:45,038 ¿Qué haría allí? 133 00:16:47,680 --> 00:16:49,682 ¿Cómo te va, Jancsi? 134 00:16:55,520 --> 00:16:56,965 ¿Qué? 135 00:16:57,440 --> 00:16:59,875 ¿Brandy demasiado fuerte para ti? 136 00:17:00,280 --> 00:17:02,965 ¿O has perdido el valor? 137 00:17:03,960 --> 00:17:07,635 No tengas miedo de una pequeña campesina. 138 00:17:09,360 --> 00:17:12,557 Sé duro con ella al principio, hasta que la domines. 139 00:17:36,120 --> 00:17:38,236 Buen día. ¿A dónde vas? 140 00:17:38,440 --> 00:17:40,336 - Voy a echar un vistazo aquí... - No, no puedes. 141 00:17:40,360 --> 00:17:41,998 !Déjalo ir, oficial! 142 00:17:42,120 --> 00:17:43,679 ¡No puede entrar! 143 00:17:43,720 --> 00:17:45,438 ¡Pali, viejo! 144 00:17:46,440 --> 00:17:48,920 Déjalo en paz. Déjalo ir. 145 00:17:49,360 --> 00:17:51,317 Deja que el veterano entre. 146 00:17:52,880 --> 00:17:55,565 Un hombre que luchó por nuestro país es bienvenido aquí. 147 00:17:55,920 --> 00:17:58,196 Vio acción en dos guerras, ¿verdad? 148 00:17:58,480 --> 00:18:00,835 Tenemos salchichas, brandy, pan. 149 00:18:01,040 --> 00:18:03,725 Lo tengo. Traeré esas salchichas. 150 00:18:09,160 --> 00:18:11,242 ¡Hijo! ¡Ven aquí! 151 00:18:12,400 --> 00:18:14,357 Conoce a un verdadero patriota. 152 00:18:14,440 --> 00:18:17,000 Hijo, preséntate. 153 00:18:17,880 --> 00:18:19,439 Árpád Szentes. 154 00:18:19,560 --> 00:18:20,800 János Tóth. 155 00:18:20,880 --> 00:18:23,440 Hoy es su boda. ¿Un poco de brandy? 156 00:18:23,640 --> 00:18:26,883 ¿Haremos un brindis? 157 00:18:27,440 --> 00:18:31,081 Él luchó en dos guerras. 158 00:18:39,680 --> 00:18:41,079 Buen día, camaradas. 159 00:18:41,240 --> 00:18:42,116 ¿Un cigarrillo? 160 00:18:42,160 --> 00:18:43,844 - ¿Hablas ruso? - Sí. 161 00:18:47,960 --> 00:18:50,600 Trae ese champagne. ¡Rápido! 162 00:18:52,200 --> 00:18:54,237 Camaradas, camaradas... 163 00:18:55,000 --> 00:18:57,116 aquí celebración. 164 00:18:57,240 --> 00:18:59,800 La ceremonia... 165 00:19:01,240 --> 00:19:02,878 Gracias. 166 00:19:06,440 --> 00:19:08,158 De nada. 167 00:19:11,600 --> 00:19:13,398 ¡Me caigo muerto! 168 00:19:50,000 --> 00:19:51,638 ¿Cómo se pronuncia esto? 169 00:19:51,920 --> 00:19:53,399 Sha no-ar 170 00:20:02,640 --> 00:20:04,358 ¿No puedes esperar hasta esta noche? 171 00:20:04,440 --> 00:20:08,195 Puedes mostrarme dónde están las cosas, si voy a ser la esposa de un comerciante. 172 00:20:08,440 --> 00:20:11,956 Medicina, jabón, tabaco, perfume... 173 00:20:12,600 --> 00:20:14,841 productos químicos industriales y agrícolas, alcohol, 174 00:20:14,960 --> 00:20:17,964 telas y la caja registradora. 175 00:20:40,640 --> 00:20:42,916 ¡Gracias por el paseo, Pali! 176 00:20:54,560 --> 00:20:57,484 ¿Conseguiste ese champán? 177 00:20:57,720 --> 00:20:58,960 Si. 178 00:20:59,520 --> 00:21:03,036 Rózsi estaba aquí. Le mostré la mercancía. 179 00:21:05,160 --> 00:21:07,162 Ella es una chica ingeniosa. 180 00:21:08,880 --> 00:21:10,996 A diferencia de tu madre... 181 00:21:12,840 --> 00:21:14,285 Tu madre... 182 00:21:16,840 --> 00:21:18,956 Ella no tiene idea de lo que sucede en este mundo. 183 00:21:38,200 --> 00:21:39,565 Buen día, su Señoría. 184 00:21:40,200 --> 00:21:41,964 - ¿Puedo servir la sopa? - No, no, no... 185 00:21:42,040 --> 00:21:44,759 solo los fideos. Necesito espacio para esta noche. 186 00:21:45,120 --> 00:21:47,202 - No hay sopa hoy. - ¡Katica! 187 00:21:48,040 --> 00:21:49,724 Hoy es un gran día, Bandi. 188 00:21:50,000 --> 00:21:51,320 Un gran día. 189 00:22:02,640 --> 00:22:04,404 Tus uñas están sucias. 190 00:22:06,000 --> 00:22:08,162 - Sus uñas están sucias. - Pedimos disculpas. 191 00:22:08,520 --> 00:22:10,796 ¡Sigue! Entrega el almuerzo del cura. 192 00:22:22,480 --> 00:22:24,198 - ¡Buen día! - ¡Buen día! 193 00:22:25,200 --> 00:22:26,884 ¿Aquí será la boda? 194 00:22:26,960 --> 00:22:30,203 Este es el lugar, amigo. Ahí está tu hombre. 195 00:22:30,680 --> 00:22:33,081 Saludos. Ven aquí. 196 00:22:37,280 --> 00:22:39,044 Estás justo a tiempo. 197 00:22:39,480 --> 00:22:41,482 Me gusta eso. ¡A tu salud! 198 00:22:41,600 --> 00:22:43,045 Para todos. 199 00:22:43,880 --> 00:22:45,882 Vamos, amigo, toma asiento. 200 00:22:46,840 --> 00:22:48,035 Entonces que es... 201 00:22:49,720 --> 00:22:51,484 voto reaccionario. 202 00:22:51,880 --> 00:22:54,486 Pero si quieres libertad, prosperidad, felicidad 203 00:22:54,680 --> 00:22:57,115 Luego vota por lo nacional... 204 00:22:57,360 --> 00:22:58,555 ¿Necesitamos esto? 205 00:23:40,440 --> 00:23:42,158 - ¡Buenos días! - ¡Buenos días! 206 00:23:44,480 --> 00:23:46,118 ¿Qué pasa? 207 00:23:49,160 --> 00:23:51,003 Han llegado judíos. 208 00:23:53,160 --> 00:23:55,595 Con baúles llenos de perfume. 209 00:23:57,360 --> 00:23:58,919 ¿Perfume? 210 00:24:02,280 --> 00:24:03,679 ¿Lugareños? 211 00:24:03,720 --> 00:24:05,836 Todos ellos parecen iguales. Sombreros, barbas. 212 00:24:06,240 --> 00:24:08,083 - ¿Cuántos? - Dos. 213 00:24:08,520 --> 00:24:12,923 - ¿Nombres? - Solo un nombre en la orden de entrega. 214 00:24:13,480 --> 00:24:16,245 Algo Samuel. Herman Samuel. 215 00:24:22,800 --> 00:24:25,406 Nadie con ese nombre vivió aquí. 216 00:24:37,680 --> 00:24:38,841 ¡Bandi! 217 00:24:43,120 --> 00:24:45,122 Hay judíos en el pueblo. 218 00:24:45,400 --> 00:24:47,198 Ve y díselo a los demás. 219 00:24:47,560 --> 00:24:49,198 Primero díselo a tu esposa. 220 00:24:50,000 --> 00:24:51,604 ¡Ponlo en mi cuenta! 221 00:24:58,160 --> 00:25:00,083 - ¿Cuánto cuesta? - Diez. 222 00:25:00,200 --> 00:25:02,202 ¿Cómo obtendrás diez bicicletas? 223 00:25:02,320 --> 00:25:03,924 ¡Pali! 224 00:25:04,320 --> 00:25:07,324 - Sólo un momento. - Mis respetos, Karcsi. 225 00:25:10,120 --> 00:25:12,043 Están de vuelta. 226 00:25:13,320 --> 00:25:14,879 ¿Todo bien Karcsi? 227 00:25:14,960 --> 00:25:17,361 ¿Tienes algo que hacer adentro? 228 00:25:17,680 --> 00:25:20,240 Seguro que sí. 229 00:25:23,000 --> 00:25:26,038 - ¿Cuantos son? - Dos. Por ahora. 230 00:25:31,320 --> 00:25:33,436 Me voy a la oficina. ¿Los Kleins? 231 00:25:33,560 --> 00:25:35,562 ¿Están de vuelta también? 232 00:25:35,720 --> 00:25:37,438 Ese es tu problema. 233 00:25:37,680 --> 00:25:39,318 Tengo el mío. 234 00:25:39,720 --> 00:25:41,916 Simplemente no puedes deshacerte de ellos. 235 00:26:20,480 --> 00:26:22,039 ¿Qué tipo de extraños? 236 00:26:27,120 --> 00:26:28,679 ¿Ves? 237 00:26:31,160 --> 00:26:33,162 Dos de ellos. 238 00:26:34,080 --> 00:26:36,321 Aquí hay suficiente espacio para ellos, ¿no? 239 00:26:37,680 --> 00:26:39,796 Seguro que sí. 240 00:26:52,240 --> 00:26:54,117 Trajeron baúles... 241 00:26:55,360 --> 00:26:58,125 Tuve que tratarlos como huevos de Pascua. 242 00:27:00,680 --> 00:27:02,478 ¿Qué están entregando? 243 00:27:02,680 --> 00:27:04,921 Perfumes y cosméticos a granel. 244 00:27:05,080 --> 00:27:06,275 ¿Perfume y cosméticos? 245 00:27:07,520 --> 00:27:09,796 Polvo de cara, colonia, cremas. 246 00:27:09,920 --> 00:27:12,082 Cosas para mujeres. 247 00:27:20,960 --> 00:27:22,758 Mi esposa está esperando. 248 00:28:09,280 --> 00:28:11,794 PAGARÉ 249 00:28:31,840 --> 00:28:33,365 ¿Qué haces aquí? 250 00:28:35,280 --> 00:28:38,523 - La puerta estaba abierta. - ¿No puedes llamar? 251 00:28:45,200 --> 00:28:47,396 ¿Advertiste a la gente? 252 00:28:48,800 --> 00:28:49,995 ¿No? 253 00:28:54,240 --> 00:28:56,402 ¿Por qué viniste aquí? 254 00:28:56,880 --> 00:28:59,724 - Tenemos que devolverlo. - ¿Qué quieres decir? 255 00:29:00,160 --> 00:29:01,924 Tenemos que devolverlo todo. 256 00:29:02,760 --> 00:29:05,923 - No seas tonto. - La familia Pollak envió a estas personas. 257 00:29:06,040 --> 00:29:09,635 - Ellos descubrirán todo. - Cálmate. 258 00:29:09,840 --> 00:29:13,925 ¿Qué te hace pensar que tienen algo que ver con los Pollaks? 259 00:29:14,320 --> 00:29:16,675 Bandi, ve a casa y bebe algo. 260 00:29:16,880 --> 00:29:20,202 Vete ahora. Ya sabes, si hay un problema, 261 00:29:20,480 --> 00:29:23,359 lo arreglaré. Nos vemos en la fiesta de bodas. 262 00:31:05,640 --> 00:31:09,599 Entonces, en nombre de los socialdemócratas... 263 00:31:10,480 --> 00:31:12,482 No tienes nada que hacer aquí. 264 00:31:13,840 --> 00:31:17,117 Mátyás Rákosi, Líder del Partido Comunista Húngaro 265 00:31:17,640 --> 00:31:20,962 habló de los problemas políticos actuales. 266 00:31:21,720 --> 00:31:25,202 La democracia húngara... 267 00:32:05,800 --> 00:32:08,758 ÁLBUM DE FOTOS DE ARMIN POLLAK 268 00:32:16,640 --> 00:32:17,801 ¡Árpád! 269 00:32:18,400 --> 00:32:19,879 ¡Abre! ¿Dónde estás? 270 00:32:20,400 --> 00:32:21,640 ¡Ehh! 271 00:32:27,360 --> 00:32:29,966 - ¿Dónde estabas? - Atras, en el almacén. 272 00:32:34,000 --> 00:32:36,037 Hay 2 judíos en el pueblo. 273 00:32:36,840 --> 00:32:39,081 Supuestamente trajeron perfume. 274 00:32:40,080 --> 00:32:41,400 ¿Los Pollaks? 275 00:32:42,840 --> 00:32:44,001 No. 276 00:32:44,400 --> 00:32:46,596 Pero los Pollaks podrían haberlos enviado. 277 00:32:47,480 --> 00:32:49,596 - ¿Y entonces? - ¿Y entonces qué? 278 00:32:49,840 --> 00:32:52,036 ¿Y luego qué? 279 00:32:52,520 --> 00:32:55,319 Tranquilo. ¿Quieres rendirte ya? 280 00:32:56,600 --> 00:32:59,080 ¿Era yo el que quería todo esto? 281 00:33:44,320 --> 00:33:45,719 ¿Has perdido la cabeza? 282 00:33:46,400 --> 00:33:48,721 Es muy tarde para cancelar la boda. 283 00:33:54,160 --> 00:33:56,879 Deberías estar agradecida de que Arpi se case contigo. 284 00:34:04,400 --> 00:34:06,755 ¡Dios nos bendiga! 285 00:34:18,560 --> 00:34:19,800 Hola. 286 00:34:20,160 --> 00:34:21,559 Hola. 287 00:34:22,520 --> 00:34:23,885 Hola. 288 00:34:24,440 --> 00:34:26,681 ¿Cómo llegó esa máquina de coser aquí? 289 00:34:28,840 --> 00:34:31,161 Tu esposo arregló eso también. 290 00:34:36,840 --> 00:34:38,205 Gracias. 291 00:34:48,080 --> 00:34:49,400 Hola. 292 00:34:52,200 --> 00:34:53,759 ¿Te estoy molestando? 293 00:34:54,440 --> 00:34:57,205 No, lo estoy probando por última vez. 294 00:35:38,000 --> 00:35:40,241 No me quieres, ¿verdad? 295 00:35:43,000 --> 00:35:45,002 Amo a mi hijo. 296 00:35:57,400 --> 00:35:59,482 Voy a amar a tu hijo también. 297 00:36:01,880 --> 00:36:04,156 Amaras la farmacia. 298 00:36:05,760 --> 00:36:07,922 ¡Venga! ¡Patea aquí! 299 00:36:11,680 --> 00:36:13,717 ¡Vamos! 300 00:36:14,280 --> 00:36:16,157 - ¿Ya comiste? - Sí. 301 00:36:27,840 --> 00:36:30,446 Ellos están aquí. ¿Me escuchas? 302 00:36:33,080 --> 00:36:36,084 - Están aquí en el pueblo. - Lo sé. 303 00:36:36,880 --> 00:36:38,200 ¿Y? 304 00:36:40,480 --> 00:36:42,994 Tu hijo murió como un héroe en el frente. 305 00:36:43,080 --> 00:36:44,639 Tienes otros dos hijos. 306 00:36:44,880 --> 00:36:46,996 Nos dieron la casa legalmente, ¿no? 307 00:36:47,080 --> 00:36:49,435 ¿Qué pasa si los Pollaks regresan también? 308 00:36:50,440 --> 00:36:52,442 Dame ese brandy. 309 00:36:58,640 --> 00:37:01,439 Nos dieron papeles para eso, el propio secretario del pueblo. 310 00:37:01,720 --> 00:37:03,802 - Tú y tu secretario municipal. - Oh por favor... 311 00:37:04,160 --> 00:37:07,915 Puedes hacer lo que quieras. ¡No me voy de esta casa! 312 00:37:09,760 --> 00:37:11,239 Tampoco los niños. 313 00:37:13,080 --> 00:37:16,562 ¡Baja ese coñac! ¡Déjalo! 314 00:37:18,080 --> 00:37:20,435 Dije, déjalo. ¡Ya has tenido suficiente! 315 00:37:20,760 --> 00:37:22,478 ¡Suéltame! 316 00:37:24,280 --> 00:37:26,680 ¡Hay otros lugares en los que podrías actuar como un hombre! 317 00:37:27,680 --> 00:37:31,878 Por favor apúrate. Tiene la boda en 2 horas. 318 00:37:35,440 --> 00:37:37,442 Gracias. Adiós. 319 00:37:37,520 --> 00:37:40,364 - Adiós. - Volveré en una hora. 320 00:37:44,520 --> 00:37:45,919 ¿Estás nervioso? 321 00:37:46,080 --> 00:37:48,162 Creo que terminará a tiempo. 322 00:37:48,360 --> 00:37:50,397 No quise decir el traje. 323 00:37:54,160 --> 00:37:56,595 Tengo un mal presentimiento. 324 00:38:08,840 --> 00:38:10,080 ¡Ehh! 325 00:38:10,560 --> 00:38:12,562 ¿Hay alguien? 326 00:38:17,240 --> 00:38:19,436 ¿Qué haces aquí? 327 00:38:25,360 --> 00:38:27,522 La oficina está cerrada. 328 00:38:34,560 --> 00:38:36,358 Bonita moto. 329 00:38:40,920 --> 00:38:43,321 ¿Qué te hace tan alto y poderoso? 330 00:38:43,960 --> 00:38:46,236 ¿Besando el culo de los rusos? 331 00:38:52,800 --> 00:38:54,802 Estaba buscando el registro. 332 00:38:55,000 --> 00:38:57,435 Eso no es asunto tuyo. 333 00:39:03,040 --> 00:39:06,044 ¿Me llevarás a dar un paseo también, alguna vez? 334 00:39:11,920 --> 00:39:14,116 ¿Por el camino del álamo? 335 00:39:54,120 --> 00:39:56,202 ¿Qué te gustaría, Jancsi? 336 00:39:56,800 --> 00:39:58,576 - Me gustaría un poco de tabaco. - ¡Dale un poco, hijo! 337 00:39:58,600 --> 00:40:02,355 - ¡Y una copa de champán! - ¿Champagne para un campesino, lstván? 338 00:40:02,520 --> 00:40:05,285 - Un desperdicio ¿no? - Es un mundo nuevo. 339 00:40:05,880 --> 00:40:08,394 Maestro o campesino, no importa... 340 00:40:11,880 --> 00:40:13,405 Bien. 341 00:40:15,240 --> 00:40:17,242 Mientras sean húngaros. 342 00:40:28,000 --> 00:40:29,240 ¿Y? 343 00:40:53,880 --> 00:40:55,279 ¡Que tengas un buen día! 344 00:40:56,280 --> 00:40:58,078 - ¡Buenos días! - ¡Buenos días! 345 00:40:58,400 --> 00:41:00,004 ¡Ven aquí! 346 00:41:05,560 --> 00:41:07,562 András quiere devolver la casa. 347 00:41:07,800 --> 00:41:09,996 Lo sé, pueden condenar a su madre. 348 00:41:10,200 --> 00:41:12,282 No me escucha. 349 00:41:13,320 --> 00:41:17,837 Lo convenceré. Habla con las mujeres. 350 00:41:36,360 --> 00:41:37,964 Tengo que decirte algo a ti. 351 00:41:38,120 --> 00:41:41,203 Tu padre me hizo firmar la acusación contra Pollak. 352 00:41:41,360 --> 00:41:43,362 Es por eso que lo llevaron antes que los demás. 353 00:41:44,680 --> 00:41:47,957 Si vuelven, deberías saberlo. 354 00:41:56,600 --> 00:41:58,204 ¿Qué quería Kustar? 355 00:41:58,320 --> 00:42:00,004 ¡Lo sabes muy bien! 356 00:42:00,240 --> 00:42:02,083 ¿Tu que sabes? 357 00:42:02,400 --> 00:42:04,676 ¡Ni siquiera puedes conseguir una chica para ti! 358 00:42:04,960 --> 00:42:07,042 Te conseguí la exención del servicio militar. 359 00:42:07,200 --> 00:42:08,645 Me costó una fortuna, por eso no... 360 00:42:08,680 --> 00:42:11,638 ¡Fuiste a morir en el frente! ¿Ahora me estás reprochando? 361 00:42:11,680 --> 00:42:14,194 - Organicé todo esto también. - Devolveré la tienda. 362 00:42:14,200 --> 00:42:16,635 No tú no eres. No tú no eres. 363 00:42:16,800 --> 00:42:18,518 ¡Tu maldita madre! 364 00:42:19,960 --> 00:42:21,359 No la devolverás. 365 00:42:29,240 --> 00:42:32,835 ¿Vamos a devolver lo que es nuestro legítimamente? 366 00:42:33,480 --> 00:42:35,320 Tenemos documentos para demostrar que es tuyo. 367 00:42:53,640 --> 00:42:55,438 ¿Estás a punto de dejarnos? 368 00:42:56,280 --> 00:42:58,442 - ¿A dónde vas? - No lo sé todavía 369 00:43:01,040 --> 00:43:02,644 A Budapest. 370 00:43:09,560 --> 00:43:11,403 ¿Crees que eres mejor que yo? 371 00:43:16,560 --> 00:43:18,039 Dios los bendiga 372 00:43:19,760 --> 00:43:23,242 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 373 00:43:24,800 --> 00:43:26,643 ¿Adónde vas? 374 00:44:08,040 --> 00:44:09,838 ¿Qué demonios quieren? 375 00:44:10,080 --> 00:44:11,241 ¿Venganza? 376 00:44:11,280 --> 00:44:13,157 ¿Para mostrar la mercadería en todo el pueblo? 377 00:44:13,320 --> 00:44:15,243 ¡Síguelos! ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! ¡Vigílalos! 378 00:44:15,320 --> 00:44:17,482 ¡Síguelos! ¡Infórmame si ves algo! 379 00:44:17,640 --> 00:44:18,835 Entendido. 380 00:44:26,640 --> 00:44:28,483 ¡Papa! 381 00:44:28,640 --> 00:44:30,358 Se resbaló. ¡Cuidado! 382 00:44:30,480 --> 00:44:31,925 ¿No lo cerraste? 383 00:44:32,080 --> 00:44:34,481 ¡Maldita sea! ¡Tíralo de vuelta! 384 00:44:36,280 --> 00:44:38,317 ¿Se cayó algo? 385 00:44:38,880 --> 00:44:40,405 Hola, ¿quién es? 386 00:44:41,800 --> 00:44:43,199 Hola, ¿operadora? 387 00:44:43,320 --> 00:44:44,958 Szentes aquí. Conecta a mi esposa 388 00:44:45,120 --> 00:44:46,485 Conectando... 389 00:44:49,560 --> 00:44:52,325 ¿Qué estás haciendo? ¿A dónde vas? 390 00:44:53,040 --> 00:44:54,280 Budapest. 391 00:44:54,600 --> 00:44:57,399 París. América. 392 00:45:22,000 --> 00:45:23,604 Dios te bendiga. 393 00:45:35,880 --> 00:45:37,723 Soy yo. Conéctalo 394 00:45:43,400 --> 00:45:44,595 ¿Que deseas? 395 00:45:44,880 --> 00:45:47,315 Cierra la puerta. Si alguien golpea, 396 00:45:47,560 --> 00:45:48,721 no le abras. 397 00:45:48,800 --> 00:45:51,314 Están justo en frente de la casa. 398 00:45:51,760 --> 00:45:53,956 Tienen perfume y cosméticos. Al por mayor. 399 00:45:54,360 --> 00:45:56,044 Tal vez sean administradores. 400 00:45:56,840 --> 00:45:59,116 Tal vez Pollak tenía un testamento... 401 00:45:59,320 --> 00:46:01,322 O vendió la casa de nuevo. 402 00:46:01,480 --> 00:46:03,561 Pero el contrato no es válido, y no puede haber 403 00:46:03,562 --> 00:46:06,359 un nuevo dueño. Dije, no puede haber un nuevo dueño. 404 00:46:06,560 --> 00:46:08,039 ¡Maldita sea! 405 00:46:16,880 --> 00:46:19,520 ¡Heee, adelante! 406 00:47:32,080 --> 00:47:33,878 ¿Nos estamos mudando de nuevo? 407 00:47:34,880 --> 00:47:36,837 No vamos a ir a ningún lado. 408 00:47:37,240 --> 00:47:38,844 Este lugar es nuestro. 409 00:47:40,400 --> 00:47:42,198 Todo aquí es nuestro. 410 00:47:46,760 --> 00:47:48,956 Si alguien pregunta: estas cosas no están aquí. 411 00:47:50,760 --> 00:47:52,603 Los alemanes las tomaron. 412 00:47:55,040 --> 00:47:56,439 O los rusos. 413 00:47:58,120 --> 00:48:00,441 No están aquí, ¿entienden? 414 00:48:21,120 --> 00:48:22,884 ¿Dónde te llevas esas alfombras? 415 00:48:22,920 --> 00:48:24,445 Calla. 416 00:48:39,560 --> 00:48:40,925 ¿Qué estás haciendo aquí? 417 00:48:42,800 --> 00:48:45,041 ¡Sal! ¡Fuera! 418 00:49:10,360 --> 00:49:12,966 Bueno, Kustar ¿Qué te trae por aquí? 419 00:49:14,800 --> 00:49:16,962 - He venido a confesarme. - ¿Ahora? 420 00:49:18,040 --> 00:49:19,326 Ahora. 421 00:49:20,040 --> 00:49:23,044 ¿Tenemos que hacer esto ahora? Hay una boda hoy. 422 00:49:30,120 --> 00:49:32,236 Lo confieso al Padre Todopoderoso, 423 00:49:32,840 --> 00:49:34,717 y a ti en lugar de Dios, Padre. 424 00:49:35,400 --> 00:49:38,643 Desde mi última confesión, cometí los siguientes pecados... 425 00:49:38,760 --> 00:49:40,444 Estoy escuchando, hijo. 426 00:49:42,480 --> 00:49:44,482 ¿Has oído, padre? 427 00:49:45,120 --> 00:49:47,236 - ¿Qué? - Están de vuelta. 428 00:49:47,800 --> 00:49:50,076 Ya hay dos en el pueblo. 429 00:49:50,640 --> 00:49:52,836 ¿Qué te hace pensar que los demás también vendrán? 430 00:49:58,400 --> 00:50:00,516 ¿Qué quieres confesar, hijo? 431 00:50:00,600 --> 00:50:03,001 La casa, los muebles... 432 00:50:06,680 --> 00:50:08,284 Continua hijo, 433 00:50:08,760 --> 00:50:10,876 ¿No lo entiendes, padre? 434 00:50:16,400 --> 00:50:18,801 Te dieron esa casa, ¿verdad? 435 00:50:18,880 --> 00:50:21,804 Tu tienes la escritura. Has sufrido lo suficiente. 436 00:50:22,320 --> 00:50:24,436 El secretario de la ciudad y mi esposa... 437 00:50:25,920 --> 00:50:29,641 - ¿Has estado bebiendo? - Me hicieron firmar la acusación. 438 00:50:31,840 --> 00:50:34,844 ¿Te atreves a venir a la casa de Dios borracho? 439 00:50:35,200 --> 00:50:37,362 ¡Respóndeme, hijo! 440 00:50:38,000 --> 00:50:40,685 Tú tampoco quieres entender, padre. 441 00:50:41,600 --> 00:50:45,002 Vete a casa. Reza 10 Avemarías y 10 Padre Nuestros. 442 00:50:46,240 --> 00:50:49,483 Duerme. Y no vengas borracho de nuevo. 443 00:51:48,320 --> 00:51:49,879 Aquí es donde rezaron. 444 00:51:51,600 --> 00:51:53,841 Ese otro edificio de allí, 445 00:51:54,160 --> 00:51:55,844 es donde estudiaron. 446 00:52:15,960 --> 00:52:17,155 Rózsika. 447 00:52:30,000 --> 00:52:32,719 No podemos comenzar una boda como esta. 448 00:52:33,280 --> 00:52:34,600 ¡No podemos! 449 00:52:35,160 --> 00:52:36,844 Nos traerán problemas. 450 00:52:36,920 --> 00:52:38,479 ¡Estás hablando tonterías! 451 00:52:40,240 --> 00:52:42,925 Dos días antes de que se los llevaran... 452 00:52:44,760 --> 00:52:46,683 La esposa de Krausz vino a verme. 453 00:52:51,360 --> 00:52:53,044 Ella me suplicó. 454 00:52:54,720 --> 00:52:57,405 Me ofreció dinero si escondía a su hijo. 455 00:52:58,040 --> 00:53:00,520 El más joven. 456 00:53:02,560 --> 00:53:06,281 Hice espacio para él detrás de la leña en el cobertizo... 457 00:53:06,800 --> 00:53:08,723 Ni siquiera te lo dije. 458 00:53:12,240 --> 00:53:14,242 Pero la última noche... 459 00:53:15,520 --> 00:53:18,205 antes de que se los llevaran a todos, 460 00:53:18,880 --> 00:53:21,759 cuando todos estaban en el templo, 461 00:53:23,680 --> 00:53:25,717 llegaron los gendarmes. 462 00:53:26,960 --> 00:53:29,395 Sabían qué buscar. 463 00:53:30,400 --> 00:53:32,118 ¿Qué hiciste? 464 00:53:34,040 --> 00:53:36,042 Tenía miedo. 465 00:53:38,880 --> 00:53:41,599 Creo que todavía tenemos cosas que hacer aquí. 466 00:53:53,560 --> 00:53:55,005 ¿Escuchaste? 467 00:53:55,200 --> 00:53:57,521 Van a exigir todo de vuelta. 468 00:53:58,000 --> 00:54:00,001 Las cosas que Weisz me dio para su custodia 469 00:54:00,002 --> 00:54:01,798 están en la bodega, en troncos cerrados. 470 00:54:01,920 --> 00:54:04,296 Solo gasté lo que él me dio para mantener sus cosas a salvo. 471 00:54:04,320 --> 00:54:07,438 - Son bienvenidos en lo que a mí respecta. - ¿Y qué debería hacer? 472 00:54:07,640 --> 00:54:09,736 La casa que te dieron es tuya para que te la guardes. 473 00:54:09,760 --> 00:54:11,159 Devuelve el resto. 474 00:54:11,280 --> 00:54:12,679 Pero tengo otros 2 niños. 475 00:54:13,120 --> 00:54:14,918 ¿De cuantos padres? 476 00:54:15,040 --> 00:54:16,599 ¡Maldita puta! 477 00:54:27,200 --> 00:54:28,440 ¿Hay algo mal? 478 00:55:23,000 --> 00:55:25,002 Lleven los baúles adentro. 479 00:55:28,120 --> 00:55:30,122 Al frente allí. 480 00:56:25,360 --> 00:56:26,759 Hola, señora. 481 00:56:32,080 --> 00:56:33,479 Hola, señora. 482 00:56:34,960 --> 00:56:36,155 ¿Qué haces aquí? 483 00:56:36,640 --> 00:56:37,880 ¿No te estás preparando? 484 00:56:37,920 --> 00:56:41,038 He venido a ver a Rózsi. Me gustaría hablar con ella. 485 00:56:44,640 --> 00:56:46,563 ¿Para qué es esa maleta? 486 00:56:46,880 --> 00:56:49,963 - ¿Hay algo mal? - Me gustaría hablar con mi prometida. 487 00:57:07,520 --> 00:57:09,761 Tenemos que irnos de este pueblo. 488 00:57:10,240 --> 00:57:12,117 Quiero que vengas conmigo. 489 00:57:12,320 --> 00:57:13,481 ¿Ahora? 490 00:57:13,600 --> 00:57:15,443 El tren sale a las tres. 491 00:57:16,640 --> 00:57:17,640 ¡En marcha! 492 00:57:18,320 --> 00:57:20,721 No puedo ir a ningún lado. 493 00:57:22,240 --> 00:57:24,038 ¿Por Jancsi? 494 00:57:28,760 --> 00:57:31,161 Te lo pregunté: ¿por Jancsi? 495 00:57:31,480 --> 00:57:33,756 No voy a ir a ningún lado, ¿entiendes? 496 00:57:35,520 --> 00:57:38,364 - ¿Esa es tu última palabra? - ¡Sí! ¡Sal! 497 00:57:57,760 --> 00:57:58,955 - ¿Te estás yendo? - Sí. 498 00:57:59,040 --> 00:58:00,883 - ¿A dónde? - Muy lejos. 499 00:58:00,960 --> 00:58:04,396 - ¿Y la boda? - No hay boda. ¡Dios te bendiga! 500 00:58:09,240 --> 00:58:11,481 - ¿Que pasó? - Se fue. 501 00:58:14,320 --> 00:58:16,596 Todos ya están en la iglesia. 502 00:58:16,920 --> 00:58:18,524 Moriré de vergüenza. 503 01:00:11,960 --> 01:00:14,884 Paraaaaaa mi saluuud... 504 01:00:21,400 --> 01:00:22,640 Brandy. 505 01:00:23,480 --> 01:00:25,164 ¡Toda la botella! 506 01:00:25,440 --> 01:00:28,125 Tengo dinero, no te preocupes. 507 01:00:46,080 --> 01:00:47,525 ¿Tú que crees? 508 01:00:49,600 --> 01:00:51,682 ¿Soy el único culpable? 509 01:00:53,880 --> 01:00:56,360 No se saldrán con la suya. 510 01:00:58,720 --> 01:01:01,234 Nadie se saldrá con la suya. 511 01:01:01,840 --> 01:01:03,922 Ni el secretario del pueblo, ni el cura. 512 01:01:04,280 --> 01:01:06,681 Nadie va a salirse con la suya. 513 01:01:11,320 --> 01:01:12,765 Este... 514 01:01:13,120 --> 01:01:15,760 incluso tu no saldrás impune de esto. 515 01:01:23,440 --> 01:01:25,442 Es hora de irse a casa ahora. 516 01:01:26,880 --> 01:01:28,882 - Levántate, Bandi. - Solo espera... 517 01:01:31,760 --> 01:01:33,080 ¡Bandi! 518 01:01:34,720 --> 01:01:37,075 Vete entonces. 519 01:01:38,560 --> 01:01:41,040 ¡Vete! 520 01:01:44,800 --> 01:01:47,883 Está ladrando en el pub, frente a todos. 521 01:01:54,480 --> 01:01:56,721 ¿Has perdido la cabeza, Bandi? 522 01:01:56,880 --> 01:01:59,235 ¿Parloteando con todos? 523 01:02:00,320 --> 01:02:03,961 ¡Solo te joderán si consiguen este papel! 524 01:02:04,160 --> 01:02:06,720 ¡Tiene tu firma en él! 525 01:02:26,000 --> 01:02:27,798 Y ahora lleva tu culo a casa. 526 01:02:30,720 --> 01:02:32,324 Desembriágate, 527 01:02:33,840 --> 01:02:35,922 antes de meterte en problemas más graves. 528 01:04:02,520 --> 01:04:03,885 ¡Mira, padre! 529 01:04:05,440 --> 01:04:07,078 ¿Qué es eso? 530 01:04:10,640 --> 01:04:12,085 Cava. 531 01:05:12,800 --> 01:05:14,199 ¿Donde está? 532 01:05:14,520 --> 01:05:15,715 ¿Dónde está el niño? 533 01:05:16,320 --> 01:05:17,606 Se fue. 534 01:05:19,040 --> 01:05:20,405 ¿Dónde? 535 01:05:24,400 --> 01:05:25,959 ¿Dónde? 536 01:05:26,720 --> 01:05:28,722 Se fue. Solo eso. 537 01:05:49,040 --> 01:05:50,883 Por ti. 538 01:05:57,440 --> 01:05:59,522 ¿No me vas a pegar? 539 01:06:00,880 --> 01:06:02,723 Pégame. Al menos entonces me tocarás 540 01:06:02,880 --> 01:06:05,235 no solo a tus putas. 541 01:06:10,160 --> 01:06:11,639 Estás enferma. 542 01:06:14,240 --> 01:06:15,719 Era enfermiza. 543 01:06:19,040 --> 01:06:21,202 Eres un asesino. 544 01:06:22,080 --> 01:06:23,878 Gusano repugnante. 545 01:06:23,920 --> 01:06:25,922 ¿Qué estás diciendo? 546 01:06:31,200 --> 01:06:33,043 Mirabas desde allí. 547 01:06:33,360 --> 01:06:35,476 Te parabas en la ventana. 548 01:06:36,600 --> 01:06:40,116 Ni siquiera esperaste a que se lo llevaran con el resto. 549 01:06:41,920 --> 01:06:44,116 Tu mejor amigo. 550 01:06:50,480 --> 01:06:52,994 Hiciste que Kustar firmara la acusación 551 01:06:53,280 --> 01:06:55,282 Y lharos fue tu testigo. 552 01:06:56,240 --> 01:06:58,038 ¿Crees que no lo sé? 553 01:06:58,720 --> 01:07:00,722 Todo el mundo lo sabe. 554 01:07:01,360 --> 01:07:03,362 ¿Cómo lo sabrían? 555 01:07:04,160 --> 01:07:06,561 Estuviste allí cuando se llevaron a los otros también. 556 01:07:06,562 --> 01:07:09,074 De todos modos, habrían agarrado a Pollák. 557 01:07:09,760 --> 01:07:12,525 No sabías eso cuando lo denunciaste. 558 01:07:16,000 --> 01:07:18,640 ¿Estás de luto por tu amante? 559 01:07:19,680 --> 01:07:22,365 Nunca tuve un amante. 560 01:07:24,640 --> 01:07:27,154 Tú eres el que está enfermo. 561 01:07:48,080 --> 01:07:49,605 Sí, soy yo. 562 01:08:53,760 --> 01:08:55,205 ¿Qué están haciendo? 563 01:08:55,440 --> 01:08:58,239 Te diré después. No miremos. 564 01:09:53,760 --> 01:09:56,559 Buen día. Soy el secretario del pueblo. 565 01:09:56,960 --> 01:09:59,918 ¿Cuál es la naturaleza de su visita, si puedo preguntar? 566 01:10:03,160 --> 01:10:04,924 Hemos venido para un entierro. 567 01:10:08,160 --> 01:10:09,719 ¿Solo un entierro? 568 01:10:12,480 --> 01:10:14,482 Solo un entierro. 569 01:10:18,080 --> 01:10:20,276 ¿A quién están enterrando? 570 01:10:24,480 --> 01:10:27,040 Lo que queda de nuestros muertos. 571 01:10:34,360 --> 01:10:38,718 Como magistrado de la aldea, permítanme expresar mis más sinceras condolencias. 572 01:10:45,840 --> 01:10:47,160 Gracias. 573 01:10:49,240 --> 01:10:51,242 Yo personalmente garantizo, 574 01:10:51,840 --> 01:10:54,275 que vamos a preservar para siempre 575 01:10:54,560 --> 01:10:56,722 el recuerdo de las víctimas. 576 01:11:03,200 --> 01:11:04,918 Háganse a un lado, amigos. 577 01:11:05,920 --> 01:11:07,604 Déjenlos pasar. 578 01:11:21,600 --> 01:11:23,602 Los llevaremos a la estación. 579 01:11:23,920 --> 01:11:25,479 Caminaremos. 580 01:11:27,120 --> 01:11:28,918 ¿Y los baúles? 581 01:12:38,160 --> 01:12:40,959 Madre. 582 01:14:12,920 --> 01:14:15,400 ¿Qué están mirando? 583 01:14:57,720 --> 01:15:02,123 Bájalo. No debería tener que hacerlo ella. 584 01:17:00,720 --> 01:17:03,724 ¡Ven! Kustar está muerto. 585 01:17:04,320 --> 01:17:07,438 ¡Fuego! ¡Gente! ¡Hay un incendio! ¡Hay un incendio! 586 01:17:07,760 --> 01:17:09,603 ¡Ayuda! ¡La farmacia está ardiendo! 587 01:17:09,760 --> 01:17:10,921 ¡Quédense! 588 01:17:11,000 --> 01:17:13,002 ¡La farmacia está ardiendo! 589 01:17:14,840 --> 01:17:16,797 ¿Qué están mirando? 590 01:17:16,800 --> 01:17:18,757 ¡Hay un incendio! 591 01:17:55,480 --> 01:17:57,118 ¿Qué hiciste? 592 01:18:00,440 --> 01:18:02,204 - ¡Apáguenlo! 593 01:18:02,320 --> 01:18:03,799 - ¡Apáguenlo! 594 01:18:05,120 --> 01:18:06,565 ¡Traigan cubos! ¡Traigan cubos! 595 01:18:29,200 --> 01:18:31,157 ¡Traigan cubos! 596 01:18:32,960 --> 01:18:34,519 ¡Rápido! 597 01:19:53,080 --> 01:19:54,844 ¡Rápido Styopa! 598 01:19:58,560 --> 01:20:00,119 ¡Rápido! 599 01:22:14,200 --> 01:22:16,885 Pasajeros nuevos, tickets por favor... 600 01:22:23,200 --> 01:22:25,237 Nuevos pasajeros. 601 01:22:25,437 --> 01:22:33,437 Subtítulos AGK 41050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.