Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,720 --> 00:00:33,485
Subtítulos AGK
2
00:00:38,720 --> 00:00:41,564
Guion
3
00:00:46,240 --> 00:00:48,595
Producción
4
00:00:53,440 --> 00:00:55,795
Vestuario
5
00:01:00,640 --> 00:01:02,881
Música
6
00:01:07,440 --> 00:01:09,875
Sonido
7
00:01:13,320 --> 00:01:16,483
Editor
8
00:01:21,560 --> 00:01:24,962
Productor
9
00:01:29,680 --> 00:01:31,876
Fotografía
10
00:01:36,760 --> 00:01:38,876
Dirección
11
00:01:46,920 --> 00:01:48,160
¡Queridos oyentes!
12
00:01:48,520 --> 00:01:52,878
Es viernes, 12 de agosto de 1945, 11 AM...
13
00:01:53,680 --> 00:01:54,680
Las noticias:
14
00:01:56,080 --> 00:01:57,718
La guerra contra Japón se está librando...
15
00:01:57,720 --> 00:01:59,484
con renovada fuerza.
16
00:01:59,920 --> 00:02:01,638
Hoy al amanecer las tropas soviéticas
17
00:02:01,640 --> 00:02:03,677
cruzaron la frontera de Manchuria.
18
00:02:03,680 --> 00:02:07,685
Los aviones estadounidenses lanzaron
una segunda bomba atómica sobre Japón.
19
00:02:08,320 --> 00:02:10,800
El puerto de Nagasaki fue atacado.
20
00:02:11,600 --> 00:02:15,002
El gobierno japonés ha ordenado
el desalojo de todas las ciudades
21
00:02:15,003 --> 00:02:19,358
y el Consejo de Ministros
continúa debatiendo sus opciones.
22
00:02:19,880 --> 00:02:22,998
Millones de volantes que contienen
la declaración soviética
23
00:02:23,000 --> 00:02:25,924
de guerra fueron lanzados sobre Japón.
24
00:02:26,680 --> 00:02:30,239
La declaración soviética
25
00:02:30,240 --> 00:02:33,559
informa que Japón se negó.
26
00:02:33,560 --> 00:02:40,205
Los EE. UU., El Reino Unido y los
chinos exigen deponer las armas
27
00:02:40,600 --> 00:02:43,718
Haciendo así discutible
28
00:02:43,840 --> 00:02:46,559
la oferta japonesa para buscar
29
00:02:46,560 --> 00:02:50,201
un mediador...
30
00:04:20,560 --> 00:04:21,755
Madre...
31
00:04:24,360 --> 00:04:25,725
Por favor, levántate.
32
00:04:26,920 --> 00:04:28,843
Debíamos haber estado allí hace rato.
33
00:05:55,720 --> 00:05:58,963
¡Alto! ¡Dame el sombrero!
34
00:06:02,480 --> 00:06:04,244
¡Dame el sombrero!
35
00:06:04,560 --> 00:06:07,245
¡Styopa! ¡Déjalo en paz!
36
00:06:14,360 --> 00:06:16,362
Hola Suba, ¡tenemos dos cajas!
37
00:07:20,360 --> 00:07:21,725
¡Ten cuidado!
38
00:07:22,160 --> 00:07:24,879
Tranquilo. El chico sabe lo que hace.
39
00:07:28,360 --> 00:07:30,795
¡Cuidado! No me importa si toma más tiempo.
40
00:07:49,000 --> 00:07:50,923
¿Alguna mercancía entra hoy, hijo?
41
00:07:51,000 --> 00:07:52,798
No que yo sepa.
42
00:07:52,920 --> 00:07:54,558
Necesito que me lleves a la ciudad.
43
00:07:54,680 --> 00:07:56,125
¿Estás loca, Anna?
44
00:07:56,400 --> 00:07:58,118
¿En el día de su boda?
45
00:08:04,400 --> 00:08:06,856
Esa chica estaba comprometida con
otra persona no hace mucho tiempo.
46
00:08:06,880 --> 00:08:08,678
Déjalo ir. El pasado se fue.
47
00:08:09,120 --> 00:08:11,316
- Voy a seguir adelante, entonces...
- Ve.
48
00:08:12,680 --> 00:08:14,682
Vístete.
49
00:08:21,720 --> 00:08:23,836
¡Dije que te vistas!
50
00:09:04,200 --> 00:09:05,838
¡Dios los bendiga, amigos!
51
00:09:08,320 --> 00:09:10,322
¿El trabajo va bien?
52
00:09:13,880 --> 00:09:15,075
¡Ehh!
53
00:09:15,520 --> 00:09:16,885
¡Jancsi!
54
00:09:18,120 --> 00:09:20,077
¡Ven un minuto!
55
00:09:20,320 --> 00:09:22,641
Es bueno que hayas venido, lstván.
56
00:09:23,640 --> 00:09:25,642
Necesito el registro de la propiedad.
57
00:09:27,200 --> 00:09:29,555
Necesitamos ir a la oficina.
58
00:09:30,480 --> 00:09:31,925
¡De ninguna manera!
59
00:09:32,800 --> 00:09:36,043
¡No vamos a ninguna parte, Jancsi!
Hoy es la boda
60
00:09:36,520 --> 00:09:40,081
¿Vienes esta tarde?
61
00:09:42,320 --> 00:09:45,802
¿Por eso viniste aquí?
62
00:09:46,520 --> 00:09:49,160
En realdad, no. Actualmente...
63
00:09:50,960 --> 00:09:53,156
Aquí están todos estos rusos...
64
00:09:53,280 --> 00:09:54,964
Las elecciones están por venir.
65
00:09:55,280 --> 00:09:57,157
No quiero caos
66
00:09:57,520 --> 00:09:59,841
en el pueblo.
67
00:10:01,120 --> 00:10:03,805
Los tiempos están cambiando, István.
68
00:10:04,520 --> 00:10:07,524
Has vuelto hace solo una semana. No
sabes lo que está pasando aquí...
69
00:10:07,760 --> 00:10:09,762
Sé lo que sé.
70
00:10:10,360 --> 00:10:13,204
La igualdad es algo bueno,
71
00:10:13,320 --> 00:10:16,563
pero el mundo de los rusos no
es para nosotros los húngaros.
72
00:10:17,080 --> 00:10:19,242
Necesitamos un mundo nuevo.
73
00:10:20,400 --> 00:10:22,676
¡Un nuevo mundo, lstván!
74
00:10:23,160 --> 00:10:24,195
¡Un nuevo mundo!
75
00:10:34,920 --> 00:10:38,163
- ¿Qué trajeron?
- Productos secos, perfumes, cosas así.
76
00:10:38,480 --> 00:10:40,482
- ¿Perfume?
- Sí.
77
00:11:11,880 --> 00:11:12,517
Hola.
78
00:11:12,680 --> 00:11:15,160
¿Operadora? Conéctame con
el secretario del pueblo.
79
00:11:15,360 --> 00:11:17,795
No entiendo. ¿Hola?
80
00:11:27,040 --> 00:11:29,122
Necesito ir al pueblo.
81
00:11:29,320 --> 00:11:31,641
Pero Jefe, ¿qué pasa con el tren?
82
00:11:48,360 --> 00:11:49,555
Dios los bendiga.
83
00:11:51,240 --> 00:11:53,402
¿Puedo ver el aviso de entrega?
84
00:12:02,320 --> 00:12:03,879
¡Jefe de estación, el silbido!
85
00:12:04,000 --> 00:12:05,525
¡Sóplelo usted mismo!
86
00:12:16,320 --> 00:12:18,516
¿Estás recogiendo o simplemente entregando?
87
00:12:19,840 --> 00:12:21,319
Solo entregando.
88
00:12:48,120 --> 00:12:50,122
Llévalo suavemente y lento.
89
00:12:50,880 --> 00:12:52,996
No apresures la entrega.
90
00:12:53,520 --> 00:12:55,557
Es carga especial.
91
00:12:58,560 --> 00:12:59,755
Despacio, despacio.
92
00:13:00,880 --> 00:13:02,882
Suave y lento.
93
00:13:03,560 --> 00:13:05,562
Necesito tiempo.
94
00:13:30,200 --> 00:13:31,486
Brandy.
95
00:13:31,880 --> 00:13:33,075
¡No!
96
00:13:35,080 --> 00:13:37,640
Dame un minuto, solo los veré.
97
00:13:43,640 --> 00:13:45,483
Aquí está la madre de la querida novia.
98
00:13:45,760 --> 00:13:47,478
¡Buen día, lstván!
99
00:13:47,840 --> 00:13:50,275
Bueno, esa chica también ha crecido.
100
00:13:50,320 --> 00:13:52,926
Sin duda lo hizo.
101
00:13:53,320 --> 00:13:56,039
¡Buen día amigos! ¡Károly, viejo muchacho!
102
00:13:56,120 --> 00:13:58,043
- ¿Va todo bien?
- ¡Te deseamos lo mejor!
103
00:13:58,120 --> 00:14:00,316
¡Estaremos bien, más tarde!
104
00:14:00,400 --> 00:14:01,765
¡A beber todo!
105
00:14:02,040 --> 00:14:03,360
¡Bandi, mi chico!
106
00:14:03,640 --> 00:14:05,278
Una buena taza para ti.
107
00:14:09,920 --> 00:14:13,481
Brandy. Vamos a tomar ese brandy.
108
00:14:20,160 --> 00:14:22,595
- No bebo sin Jutka.
- Ven aquí.
109
00:14:23,160 --> 00:14:24,816
Ella ha estado despierta desde el amanecer.
110
00:14:24,840 --> 00:14:26,524
¿Todo bien con tu hijo?
111
00:14:27,280 --> 00:14:29,635
¿Dónde están los niños?
112
00:14:29,720 --> 00:14:32,056
¿Donde están los niños? Los niños
deberían unirse a nosotros.
113
00:14:32,080 --> 00:14:34,082
- Venga.
- Aquí esta ella.
114
00:14:34,960 --> 00:14:38,078
Espero que uses un vestido
diferente para la boda.
115
00:14:38,320 --> 00:14:41,324
No hay suficiente brandy. Queremos más.
116
00:14:48,040 --> 00:14:49,804
¿Cuánto estabas pensando?
117
00:14:50,360 --> 00:14:52,362
No te preocupes, estarás bien pagado.
118
00:14:52,760 --> 00:14:55,445
No me importaría que me
paguen por adelantado.
119
00:15:14,880 --> 00:15:18,202
- Sube al vagón.
- Vamos a caminar.
120
00:15:23,120 --> 00:15:26,761
- ¿Qué tan lejos está el pueblo?
- Una hora a pie.
121
00:15:32,280 --> 00:15:34,965
¡Más lento! ¡Más lento!
122
00:15:37,960 --> 00:15:40,839
¡Más lento! Más lento...
123
00:15:43,320 --> 00:15:45,675
- ¡Oh, eso es fuerte!
- Bien entonces. ¿Más?
124
00:15:46,320 --> 00:15:47,800
¡Otra ronda! Nos gustaría otra ronda.
125
00:15:47,880 --> 00:15:50,315
- Eso es suficiente.
- Déjame darle un beso a esta chica.
126
00:15:50,440 --> 00:15:52,124
¿Puedo yo?
127
00:15:54,840 --> 00:15:58,720
Si no podemos tener otra
ronda, volvamos a trabajar.
128
00:16:17,880 --> 00:16:19,075
¡Dámela!
129
00:16:33,800 --> 00:16:34,995
Jancsi...
130
00:16:35,560 --> 00:16:37,278
¿Del vaso equivocado Árpi?
131
00:16:37,640 --> 00:16:39,563
¿Estarás en la boda?
132
00:16:43,400 --> 00:16:45,038
¿Qué haría allí?
133
00:16:47,680 --> 00:16:49,682
¿Cómo te va, Jancsi?
134
00:16:55,520 --> 00:16:56,965
¿Qué?
135
00:16:57,440 --> 00:16:59,875
¿Brandy demasiado fuerte para ti?
136
00:17:00,280 --> 00:17:02,965
¿O has perdido el valor?
137
00:17:03,960 --> 00:17:07,635
No tengas miedo de una pequeña campesina.
138
00:17:09,360 --> 00:17:12,557
Sé duro con ella al principio,
hasta que la domines.
139
00:17:36,120 --> 00:17:38,236
Buen día. ¿A dónde vas?
140
00:17:38,440 --> 00:17:40,336
- Voy a echar un vistazo aquí...
- No, no puedes.
141
00:17:40,360 --> 00:17:41,998
!Déjalo ir, oficial!
142
00:17:42,120 --> 00:17:43,679
¡No puede entrar!
143
00:17:43,720 --> 00:17:45,438
¡Pali, viejo!
144
00:17:46,440 --> 00:17:48,920
Déjalo en paz. Déjalo ir.
145
00:17:49,360 --> 00:17:51,317
Deja que el veterano entre.
146
00:17:52,880 --> 00:17:55,565
Un hombre que luchó por nuestro
país es bienvenido aquí.
147
00:17:55,920 --> 00:17:58,196
Vio acción en dos guerras, ¿verdad?
148
00:17:58,480 --> 00:18:00,835
Tenemos salchichas, brandy, pan.
149
00:18:01,040 --> 00:18:03,725
Lo tengo. Traeré esas salchichas.
150
00:18:09,160 --> 00:18:11,242
¡Hijo! ¡Ven aquí!
151
00:18:12,400 --> 00:18:14,357
Conoce a un verdadero patriota.
152
00:18:14,440 --> 00:18:17,000
Hijo, preséntate.
153
00:18:17,880 --> 00:18:19,439
Árpád Szentes.
154
00:18:19,560 --> 00:18:20,800
János Tóth.
155
00:18:20,880 --> 00:18:23,440
Hoy es su boda. ¿Un poco de brandy?
156
00:18:23,640 --> 00:18:26,883
¿Haremos un brindis?
157
00:18:27,440 --> 00:18:31,081
Él luchó en dos guerras.
158
00:18:39,680 --> 00:18:41,079
Buen día, camaradas.
159
00:18:41,240 --> 00:18:42,116
¿Un cigarrillo?
160
00:18:42,160 --> 00:18:43,844
- ¿Hablas ruso?
- Sí.
161
00:18:47,960 --> 00:18:50,600
Trae ese champagne. ¡Rápido!
162
00:18:52,200 --> 00:18:54,237
Camaradas, camaradas...
163
00:18:55,000 --> 00:18:57,116
aquí celebración.
164
00:18:57,240 --> 00:18:59,800
La ceremonia...
165
00:19:01,240 --> 00:19:02,878
Gracias.
166
00:19:06,440 --> 00:19:08,158
De nada.
167
00:19:11,600 --> 00:19:13,398
¡Me caigo muerto!
168
00:19:50,000 --> 00:19:51,638
¿Cómo se pronuncia esto?
169
00:19:51,920 --> 00:19:53,399
Sha no-ar
170
00:20:02,640 --> 00:20:04,358
¿No puedes esperar hasta esta noche?
171
00:20:04,440 --> 00:20:08,195
Puedes mostrarme dónde están las cosas,
si voy a ser la esposa de un comerciante.
172
00:20:08,440 --> 00:20:11,956
Medicina, jabón, tabaco, perfume...
173
00:20:12,600 --> 00:20:14,841
productos químicos industriales
y agrícolas, alcohol,
174
00:20:14,960 --> 00:20:17,964
telas y la caja registradora.
175
00:20:40,640 --> 00:20:42,916
¡Gracias por el paseo, Pali!
176
00:20:54,560 --> 00:20:57,484
¿Conseguiste ese champán?
177
00:20:57,720 --> 00:20:58,960
Si.
178
00:20:59,520 --> 00:21:03,036
Rózsi estaba aquí. Le mostré la mercancía.
179
00:21:05,160 --> 00:21:07,162
Ella es una chica ingeniosa.
180
00:21:08,880 --> 00:21:10,996
A diferencia de tu madre...
181
00:21:12,840 --> 00:21:14,285
Tu madre...
182
00:21:16,840 --> 00:21:18,956
Ella no tiene idea de lo
que sucede en este mundo.
183
00:21:38,200 --> 00:21:39,565
Buen día, su Señoría.
184
00:21:40,200 --> 00:21:41,964
- ¿Puedo servir la sopa?
- No, no, no...
185
00:21:42,040 --> 00:21:44,759
solo los fideos. Necesito
espacio para esta noche.
186
00:21:45,120 --> 00:21:47,202
- No hay sopa hoy.
- ¡Katica!
187
00:21:48,040 --> 00:21:49,724
Hoy es un gran día, Bandi.
188
00:21:50,000 --> 00:21:51,320
Un gran día.
189
00:22:02,640 --> 00:22:04,404
Tus uñas están sucias.
190
00:22:06,000 --> 00:22:08,162
- Sus uñas están sucias.
- Pedimos disculpas.
191
00:22:08,520 --> 00:22:10,796
¡Sigue! Entrega el almuerzo del cura.
192
00:22:22,480 --> 00:22:24,198
- ¡Buen día!
- ¡Buen día!
193
00:22:25,200 --> 00:22:26,884
¿Aquí será la boda?
194
00:22:26,960 --> 00:22:30,203
Este es el lugar, amigo.
Ahí está tu hombre.
195
00:22:30,680 --> 00:22:33,081
Saludos. Ven aquí.
196
00:22:37,280 --> 00:22:39,044
Estás justo a tiempo.
197
00:22:39,480 --> 00:22:41,482
Me gusta eso. ¡A tu salud!
198
00:22:41,600 --> 00:22:43,045
Para todos.
199
00:22:43,880 --> 00:22:45,882
Vamos, amigo, toma asiento.
200
00:22:46,840 --> 00:22:48,035
Entonces que es...
201
00:22:49,720 --> 00:22:51,484
voto reaccionario.
202
00:22:51,880 --> 00:22:54,486
Pero si quieres libertad,
prosperidad, felicidad
203
00:22:54,680 --> 00:22:57,115
Luego vota por lo nacional...
204
00:22:57,360 --> 00:22:58,555
¿Necesitamos esto?
205
00:23:40,440 --> 00:23:42,158
- ¡Buenos días!
- ¡Buenos días!
206
00:23:44,480 --> 00:23:46,118
¿Qué pasa?
207
00:23:49,160 --> 00:23:51,003
Han llegado judíos.
208
00:23:53,160 --> 00:23:55,595
Con baúles llenos de perfume.
209
00:23:57,360 --> 00:23:58,919
¿Perfume?
210
00:24:02,280 --> 00:24:03,679
¿Lugareños?
211
00:24:03,720 --> 00:24:05,836
Todos ellos parecen iguales.
Sombreros, barbas.
212
00:24:06,240 --> 00:24:08,083
- ¿Cuántos?
- Dos.
213
00:24:08,520 --> 00:24:12,923
- ¿Nombres?
- Solo un nombre en la orden de entrega.
214
00:24:13,480 --> 00:24:16,245
Algo Samuel. Herman Samuel.
215
00:24:22,800 --> 00:24:25,406
Nadie con ese nombre vivió aquí.
216
00:24:37,680 --> 00:24:38,841
¡Bandi!
217
00:24:43,120 --> 00:24:45,122
Hay judíos en el pueblo.
218
00:24:45,400 --> 00:24:47,198
Ve y díselo a los demás.
219
00:24:47,560 --> 00:24:49,198
Primero díselo a tu esposa.
220
00:24:50,000 --> 00:24:51,604
¡Ponlo en mi cuenta!
221
00:24:58,160 --> 00:25:00,083
- ¿Cuánto cuesta?
- Diez.
222
00:25:00,200 --> 00:25:02,202
¿Cómo obtendrás diez bicicletas?
223
00:25:02,320 --> 00:25:03,924
¡Pali!
224
00:25:04,320 --> 00:25:07,324
- Sólo un momento.
- Mis respetos, Karcsi.
225
00:25:10,120 --> 00:25:12,043
Están de vuelta.
226
00:25:13,320 --> 00:25:14,879
¿Todo bien Karcsi?
227
00:25:14,960 --> 00:25:17,361
¿Tienes algo que hacer adentro?
228
00:25:17,680 --> 00:25:20,240
Seguro que sí.
229
00:25:23,000 --> 00:25:26,038
- ¿Cuantos son?
- Dos. Por ahora.
230
00:25:31,320 --> 00:25:33,436
Me voy a la oficina. ¿Los Kleins?
231
00:25:33,560 --> 00:25:35,562
¿Están de vuelta también?
232
00:25:35,720 --> 00:25:37,438
Ese es tu problema.
233
00:25:37,680 --> 00:25:39,318
Tengo el mío.
234
00:25:39,720 --> 00:25:41,916
Simplemente no puedes deshacerte de ellos.
235
00:26:20,480 --> 00:26:22,039
¿Qué tipo de extraños?
236
00:26:27,120 --> 00:26:28,679
¿Ves?
237
00:26:31,160 --> 00:26:33,162
Dos de ellos.
238
00:26:34,080 --> 00:26:36,321
Aquí hay suficiente
espacio para ellos, ¿no?
239
00:26:37,680 --> 00:26:39,796
Seguro que sí.
240
00:26:52,240 --> 00:26:54,117
Trajeron baúles...
241
00:26:55,360 --> 00:26:58,125
Tuve que tratarlos como huevos de Pascua.
242
00:27:00,680 --> 00:27:02,478
¿Qué están entregando?
243
00:27:02,680 --> 00:27:04,921
Perfumes y cosméticos a granel.
244
00:27:05,080 --> 00:27:06,275
¿Perfume y cosméticos?
245
00:27:07,520 --> 00:27:09,796
Polvo de cara, colonia, cremas.
246
00:27:09,920 --> 00:27:12,082
Cosas para mujeres.
247
00:27:20,960 --> 00:27:22,758
Mi esposa está esperando.
248
00:28:09,280 --> 00:28:11,794
PAGARÉ
249
00:28:31,840 --> 00:28:33,365
¿Qué haces aquí?
250
00:28:35,280 --> 00:28:38,523
- La puerta estaba abierta.
- ¿No puedes llamar?
251
00:28:45,200 --> 00:28:47,396
¿Advertiste a la gente?
252
00:28:48,800 --> 00:28:49,995
¿No?
253
00:28:54,240 --> 00:28:56,402
¿Por qué viniste aquí?
254
00:28:56,880 --> 00:28:59,724
- Tenemos que devolverlo.
- ¿Qué quieres decir?
255
00:29:00,160 --> 00:29:01,924
Tenemos que devolverlo todo.
256
00:29:02,760 --> 00:29:05,923
- No seas tonto.
- La familia Pollak envió a estas personas.
257
00:29:06,040 --> 00:29:09,635
- Ellos descubrirán todo.
- Cálmate.
258
00:29:09,840 --> 00:29:13,925
¿Qué te hace pensar que tienen
algo que ver con los Pollaks?
259
00:29:14,320 --> 00:29:16,675
Bandi, ve a casa y bebe algo.
260
00:29:16,880 --> 00:29:20,202
Vete ahora. Ya sabes, si hay un problema,
261
00:29:20,480 --> 00:29:23,359
lo arreglaré. Nos vemos
en la fiesta de bodas.
262
00:31:05,640 --> 00:31:09,599
Entonces, en nombre de
los socialdemócratas...
263
00:31:10,480 --> 00:31:12,482
No tienes nada que hacer aquí.
264
00:31:13,840 --> 00:31:17,117
Mátyás Rákosi, Líder del
Partido Comunista Húngaro
265
00:31:17,640 --> 00:31:20,962
habló de los problemas políticos actuales.
266
00:31:21,720 --> 00:31:25,202
La democracia húngara...
267
00:32:05,800 --> 00:32:08,758
ÁLBUM DE FOTOS DE ARMIN POLLAK
268
00:32:16,640 --> 00:32:17,801
¡Árpád!
269
00:32:18,400 --> 00:32:19,879
¡Abre! ¿Dónde estás?
270
00:32:20,400 --> 00:32:21,640
¡Ehh!
271
00:32:27,360 --> 00:32:29,966
- ¿Dónde estabas?
- Atras, en el almacén.
272
00:32:34,000 --> 00:32:36,037
Hay 2 judíos en el pueblo.
273
00:32:36,840 --> 00:32:39,081
Supuestamente trajeron perfume.
274
00:32:40,080 --> 00:32:41,400
¿Los Pollaks?
275
00:32:42,840 --> 00:32:44,001
No.
276
00:32:44,400 --> 00:32:46,596
Pero los Pollaks podrían haberlos enviado.
277
00:32:47,480 --> 00:32:49,596
- ¿Y entonces?
- ¿Y entonces qué?
278
00:32:49,840 --> 00:32:52,036
¿Y luego qué?
279
00:32:52,520 --> 00:32:55,319
Tranquilo. ¿Quieres rendirte ya?
280
00:32:56,600 --> 00:32:59,080
¿Era yo el que quería todo esto?
281
00:33:44,320 --> 00:33:45,719
¿Has perdido la cabeza?
282
00:33:46,400 --> 00:33:48,721
Es muy tarde para cancelar la boda.
283
00:33:54,160 --> 00:33:56,879
Deberías estar agradecida de
que Arpi se case contigo.
284
00:34:04,400 --> 00:34:06,755
¡Dios nos bendiga!
285
00:34:18,560 --> 00:34:19,800
Hola.
286
00:34:20,160 --> 00:34:21,559
Hola.
287
00:34:22,520 --> 00:34:23,885
Hola.
288
00:34:24,440 --> 00:34:26,681
¿Cómo llegó esa máquina de coser aquí?
289
00:34:28,840 --> 00:34:31,161
Tu esposo arregló eso también.
290
00:34:36,840 --> 00:34:38,205
Gracias.
291
00:34:48,080 --> 00:34:49,400
Hola.
292
00:34:52,200 --> 00:34:53,759
¿Te estoy molestando?
293
00:34:54,440 --> 00:34:57,205
No, lo estoy probando por última vez.
294
00:35:38,000 --> 00:35:40,241
No me quieres, ¿verdad?
295
00:35:43,000 --> 00:35:45,002
Amo a mi hijo.
296
00:35:57,400 --> 00:35:59,482
Voy a amar a tu hijo también.
297
00:36:01,880 --> 00:36:04,156
Amaras la farmacia.
298
00:36:05,760 --> 00:36:07,922
¡Venga! ¡Patea aquí!
299
00:36:11,680 --> 00:36:13,717
¡Vamos!
300
00:36:14,280 --> 00:36:16,157
- ¿Ya comiste?
- Sí.
301
00:36:27,840 --> 00:36:30,446
Ellos están aquí. ¿Me escuchas?
302
00:36:33,080 --> 00:36:36,084
- Están aquí en el pueblo.
- Lo sé.
303
00:36:36,880 --> 00:36:38,200
¿Y?
304
00:36:40,480 --> 00:36:42,994
Tu hijo murió como un héroe en el frente.
305
00:36:43,080 --> 00:36:44,639
Tienes otros dos hijos.
306
00:36:44,880 --> 00:36:46,996
Nos dieron la casa legalmente, ¿no?
307
00:36:47,080 --> 00:36:49,435
¿Qué pasa si los Pollaks regresan también?
308
00:36:50,440 --> 00:36:52,442
Dame ese brandy.
309
00:36:58,640 --> 00:37:01,439
Nos dieron papeles para eso, el
propio secretario del pueblo.
310
00:37:01,720 --> 00:37:03,802
- Tú y tu secretario municipal.
- Oh por favor...
311
00:37:04,160 --> 00:37:07,915
Puedes hacer lo que quieras.
¡No me voy de esta casa!
312
00:37:09,760 --> 00:37:11,239
Tampoco los niños.
313
00:37:13,080 --> 00:37:16,562
¡Baja ese coñac! ¡Déjalo!
314
00:37:18,080 --> 00:37:20,435
Dije, déjalo. ¡Ya has tenido suficiente!
315
00:37:20,760 --> 00:37:22,478
¡Suéltame!
316
00:37:24,280 --> 00:37:26,680
¡Hay otros lugares en los que
podrías actuar como un hombre!
317
00:37:27,680 --> 00:37:31,878
Por favor apúrate. Tiene
la boda en 2 horas.
318
00:37:35,440 --> 00:37:37,442
Gracias. Adiós.
319
00:37:37,520 --> 00:37:40,364
- Adiós.
- Volveré en una hora.
320
00:37:44,520 --> 00:37:45,919
¿Estás nervioso?
321
00:37:46,080 --> 00:37:48,162
Creo que terminará a tiempo.
322
00:37:48,360 --> 00:37:50,397
No quise decir el traje.
323
00:37:54,160 --> 00:37:56,595
Tengo un mal presentimiento.
324
00:38:08,840 --> 00:38:10,080
¡Ehh!
325
00:38:10,560 --> 00:38:12,562
¿Hay alguien?
326
00:38:17,240 --> 00:38:19,436
¿Qué haces aquí?
327
00:38:25,360 --> 00:38:27,522
La oficina está cerrada.
328
00:38:34,560 --> 00:38:36,358
Bonita moto.
329
00:38:40,920 --> 00:38:43,321
¿Qué te hace tan alto y poderoso?
330
00:38:43,960 --> 00:38:46,236
¿Besando el culo de los rusos?
331
00:38:52,800 --> 00:38:54,802
Estaba buscando el registro.
332
00:38:55,000 --> 00:38:57,435
Eso no es asunto tuyo.
333
00:39:03,040 --> 00:39:06,044
¿Me llevarás a dar un paseo
también, alguna vez?
334
00:39:11,920 --> 00:39:14,116
¿Por el camino del álamo?
335
00:39:54,120 --> 00:39:56,202
¿Qué te gustaría, Jancsi?
336
00:39:56,800 --> 00:39:58,576
- Me gustaría un poco de tabaco.
- ¡Dale un poco, hijo!
337
00:39:58,600 --> 00:40:02,355
- ¡Y una copa de champán!
- ¿Champagne para un campesino, lstván?
338
00:40:02,520 --> 00:40:05,285
- Un desperdicio ¿no?
- Es un mundo nuevo.
339
00:40:05,880 --> 00:40:08,394
Maestro o campesino, no importa...
340
00:40:11,880 --> 00:40:13,405
Bien.
341
00:40:15,240 --> 00:40:17,242
Mientras sean húngaros.
342
00:40:28,000 --> 00:40:29,240
¿Y?
343
00:40:53,880 --> 00:40:55,279
¡Que tengas un buen día!
344
00:40:56,280 --> 00:40:58,078
- ¡Buenos días!
- ¡Buenos días!
345
00:40:58,400 --> 00:41:00,004
¡Ven aquí!
346
00:41:05,560 --> 00:41:07,562
András quiere devolver la casa.
347
00:41:07,800 --> 00:41:09,996
Lo sé, pueden condenar a su madre.
348
00:41:10,200 --> 00:41:12,282
No me escucha.
349
00:41:13,320 --> 00:41:17,837
Lo convenceré. Habla con las mujeres.
350
00:41:36,360 --> 00:41:37,964
Tengo que decirte algo a ti.
351
00:41:38,120 --> 00:41:41,203
Tu padre me hizo firmar la
acusación contra Pollak.
352
00:41:41,360 --> 00:41:43,362
Es por eso que lo llevaron
antes que los demás.
353
00:41:44,680 --> 00:41:47,957
Si vuelven, deberías saberlo.
354
00:41:56,600 --> 00:41:58,204
¿Qué quería Kustar?
355
00:41:58,320 --> 00:42:00,004
¡Lo sabes muy bien!
356
00:42:00,240 --> 00:42:02,083
¿Tu que sabes?
357
00:42:02,400 --> 00:42:04,676
¡Ni siquiera puedes conseguir
una chica para ti!
358
00:42:04,960 --> 00:42:07,042
Te conseguí la exención
del servicio militar.
359
00:42:07,200 --> 00:42:08,645
Me costó una fortuna, por eso no...
360
00:42:08,680 --> 00:42:11,638
¡Fuiste a morir en el frente!
¿Ahora me estás reprochando?
361
00:42:11,680 --> 00:42:14,194
- Organicé todo esto también.
- Devolveré la tienda.
362
00:42:14,200 --> 00:42:16,635
No tú no eres. No tú no eres.
363
00:42:16,800 --> 00:42:18,518
¡Tu maldita madre!
364
00:42:19,960 --> 00:42:21,359
No la devolverás.
365
00:42:29,240 --> 00:42:32,835
¿Vamos a devolver lo que
es nuestro legítimamente?
366
00:42:33,480 --> 00:42:35,320
Tenemos documentos para
demostrar que es tuyo.
367
00:42:53,640 --> 00:42:55,438
¿Estás a punto de dejarnos?
368
00:42:56,280 --> 00:42:58,442
- ¿A dónde vas?
- No lo sé todavía
369
00:43:01,040 --> 00:43:02,644
A Budapest.
370
00:43:09,560 --> 00:43:11,403
¿Crees que eres mejor que yo?
371
00:43:16,560 --> 00:43:18,039
Dios los bendiga
372
00:43:19,760 --> 00:43:23,242
¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
373
00:43:24,800 --> 00:43:26,643
¿Adónde vas?
374
00:44:08,040 --> 00:44:09,838
¿Qué demonios quieren?
375
00:44:10,080 --> 00:44:11,241
¿Venganza?
376
00:44:11,280 --> 00:44:13,157
¿Para mostrar la mercadería
en todo el pueblo?
377
00:44:13,320 --> 00:44:15,243
¡Síguelos! ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! ¡Vigílalos!
378
00:44:15,320 --> 00:44:17,482
¡Síguelos! ¡Infórmame si ves algo!
379
00:44:17,640 --> 00:44:18,835
Entendido.
380
00:44:26,640 --> 00:44:28,483
¡Papa!
381
00:44:28,640 --> 00:44:30,358
Se resbaló. ¡Cuidado!
382
00:44:30,480 --> 00:44:31,925
¿No lo cerraste?
383
00:44:32,080 --> 00:44:34,481
¡Maldita sea! ¡Tíralo de vuelta!
384
00:44:36,280 --> 00:44:38,317
¿Se cayó algo?
385
00:44:38,880 --> 00:44:40,405
Hola, ¿quién es?
386
00:44:41,800 --> 00:44:43,199
Hola, ¿operadora?
387
00:44:43,320 --> 00:44:44,958
Szentes aquí. Conecta a mi esposa
388
00:44:45,120 --> 00:44:46,485
Conectando...
389
00:44:49,560 --> 00:44:52,325
¿Qué estás haciendo? ¿A dónde vas?
390
00:44:53,040 --> 00:44:54,280
Budapest.
391
00:44:54,600 --> 00:44:57,399
París. América.
392
00:45:22,000 --> 00:45:23,604
Dios te bendiga.
393
00:45:35,880 --> 00:45:37,723
Soy yo. Conéctalo
394
00:45:43,400 --> 00:45:44,595
¿Que deseas?
395
00:45:44,880 --> 00:45:47,315
Cierra la puerta. Si alguien golpea,
396
00:45:47,560 --> 00:45:48,721
no le abras.
397
00:45:48,800 --> 00:45:51,314
Están justo en frente de la casa.
398
00:45:51,760 --> 00:45:53,956
Tienen perfume y cosméticos. Al por mayor.
399
00:45:54,360 --> 00:45:56,044
Tal vez sean administradores.
400
00:45:56,840 --> 00:45:59,116
Tal vez Pollak tenía un testamento...
401
00:45:59,320 --> 00:46:01,322
O vendió la casa de nuevo.
402
00:46:01,480 --> 00:46:03,561
Pero el contrato no es
válido, y no puede haber
403
00:46:03,562 --> 00:46:06,359
un nuevo dueño. Dije, no
puede haber un nuevo dueño.
404
00:46:06,560 --> 00:46:08,039
¡Maldita sea!
405
00:46:16,880 --> 00:46:19,520
¡Heee, adelante!
406
00:47:32,080 --> 00:47:33,878
¿Nos estamos mudando de nuevo?
407
00:47:34,880 --> 00:47:36,837
No vamos a ir a ningún lado.
408
00:47:37,240 --> 00:47:38,844
Este lugar es nuestro.
409
00:47:40,400 --> 00:47:42,198
Todo aquí es nuestro.
410
00:47:46,760 --> 00:47:48,956
Si alguien pregunta: estas
cosas no están aquí.
411
00:47:50,760 --> 00:47:52,603
Los alemanes las tomaron.
412
00:47:55,040 --> 00:47:56,439
O los rusos.
413
00:47:58,120 --> 00:48:00,441
No están aquí, ¿entienden?
414
00:48:21,120 --> 00:48:22,884
¿Dónde te llevas esas alfombras?
415
00:48:22,920 --> 00:48:24,445
Calla.
416
00:48:39,560 --> 00:48:40,925
¿Qué estás haciendo aquí?
417
00:48:42,800 --> 00:48:45,041
¡Sal! ¡Fuera!
418
00:49:10,360 --> 00:49:12,966
Bueno, Kustar ¿Qué te trae por aquí?
419
00:49:14,800 --> 00:49:16,962
- He venido a confesarme.
- ¿Ahora?
420
00:49:18,040 --> 00:49:19,326
Ahora.
421
00:49:20,040 --> 00:49:23,044
¿Tenemos que hacer esto ahora?
Hay una boda hoy.
422
00:49:30,120 --> 00:49:32,236
Lo confieso al Padre Todopoderoso,
423
00:49:32,840 --> 00:49:34,717
y a ti en lugar de Dios, Padre.
424
00:49:35,400 --> 00:49:38,643
Desde mi última confesión,
cometí los siguientes pecados...
425
00:49:38,760 --> 00:49:40,444
Estoy escuchando, hijo.
426
00:49:42,480 --> 00:49:44,482
¿Has oído, padre?
427
00:49:45,120 --> 00:49:47,236
- ¿Qué?
- Están de vuelta.
428
00:49:47,800 --> 00:49:50,076
Ya hay dos en el pueblo.
429
00:49:50,640 --> 00:49:52,836
¿Qué te hace pensar que los
demás también vendrán?
430
00:49:58,400 --> 00:50:00,516
¿Qué quieres confesar, hijo?
431
00:50:00,600 --> 00:50:03,001
La casa, los muebles...
432
00:50:06,680 --> 00:50:08,284
Continua hijo,
433
00:50:08,760 --> 00:50:10,876
¿No lo entiendes, padre?
434
00:50:16,400 --> 00:50:18,801
Te dieron esa casa, ¿verdad?
435
00:50:18,880 --> 00:50:21,804
Tu tienes la escritura. Has
sufrido lo suficiente.
436
00:50:22,320 --> 00:50:24,436
El secretario de la ciudad y mi esposa...
437
00:50:25,920 --> 00:50:29,641
- ¿Has estado bebiendo?
- Me hicieron firmar la acusación.
438
00:50:31,840 --> 00:50:34,844
¿Te atreves a venir a la
casa de Dios borracho?
439
00:50:35,200 --> 00:50:37,362
¡Respóndeme, hijo!
440
00:50:38,000 --> 00:50:40,685
Tú tampoco quieres entender, padre.
441
00:50:41,600 --> 00:50:45,002
Vete a casa. Reza 10 Avemarías
y 10 Padre Nuestros.
442
00:50:46,240 --> 00:50:49,483
Duerme. Y no vengas borracho de nuevo.
443
00:51:48,320 --> 00:51:49,879
Aquí es donde rezaron.
444
00:51:51,600 --> 00:51:53,841
Ese otro edificio de allí,
445
00:51:54,160 --> 00:51:55,844
es donde estudiaron.
446
00:52:15,960 --> 00:52:17,155
Rózsika.
447
00:52:30,000 --> 00:52:32,719
No podemos comenzar una boda como esta.
448
00:52:33,280 --> 00:52:34,600
¡No podemos!
449
00:52:35,160 --> 00:52:36,844
Nos traerán problemas.
450
00:52:36,920 --> 00:52:38,479
¡Estás hablando tonterías!
451
00:52:40,240 --> 00:52:42,925
Dos días antes de que se los llevaran...
452
00:52:44,760 --> 00:52:46,683
La esposa de Krausz vino a verme.
453
00:52:51,360 --> 00:52:53,044
Ella me suplicó.
454
00:52:54,720 --> 00:52:57,405
Me ofreció dinero si escondía a su hijo.
455
00:52:58,040 --> 00:53:00,520
El más joven.
456
00:53:02,560 --> 00:53:06,281
Hice espacio para él detrás
de la leña en el cobertizo...
457
00:53:06,800 --> 00:53:08,723
Ni siquiera te lo dije.
458
00:53:12,240 --> 00:53:14,242
Pero la última noche...
459
00:53:15,520 --> 00:53:18,205
antes de que se los llevaran a todos,
460
00:53:18,880 --> 00:53:21,759
cuando todos estaban en el templo,
461
00:53:23,680 --> 00:53:25,717
llegaron los gendarmes.
462
00:53:26,960 --> 00:53:29,395
Sabían qué buscar.
463
00:53:30,400 --> 00:53:32,118
¿Qué hiciste?
464
00:53:34,040 --> 00:53:36,042
Tenía miedo.
465
00:53:38,880 --> 00:53:41,599
Creo que todavía tenemos
cosas que hacer aquí.
466
00:53:53,560 --> 00:53:55,005
¿Escuchaste?
467
00:53:55,200 --> 00:53:57,521
Van a exigir todo de vuelta.
468
00:53:58,000 --> 00:54:00,001
Las cosas que Weisz me dio para su custodia
469
00:54:00,002 --> 00:54:01,798
están en la bodega, en troncos cerrados.
470
00:54:01,920 --> 00:54:04,296
Solo gasté lo que él me dio para
mantener sus cosas a salvo.
471
00:54:04,320 --> 00:54:07,438
- Son bienvenidos en lo que a mí respecta.
- ¿Y qué debería hacer?
472
00:54:07,640 --> 00:54:09,736
La casa que te dieron es
tuya para que te la guardes.
473
00:54:09,760 --> 00:54:11,159
Devuelve el resto.
474
00:54:11,280 --> 00:54:12,679
Pero tengo otros 2 niños.
475
00:54:13,120 --> 00:54:14,918
¿De cuantos padres?
476
00:54:15,040 --> 00:54:16,599
¡Maldita puta!
477
00:54:27,200 --> 00:54:28,440
¿Hay algo mal?
478
00:55:23,000 --> 00:55:25,002
Lleven los baúles adentro.
479
00:55:28,120 --> 00:55:30,122
Al frente allí.
480
00:56:25,360 --> 00:56:26,759
Hola, señora.
481
00:56:32,080 --> 00:56:33,479
Hola, señora.
482
00:56:34,960 --> 00:56:36,155
¿Qué haces aquí?
483
00:56:36,640 --> 00:56:37,880
¿No te estás preparando?
484
00:56:37,920 --> 00:56:41,038
He venido a ver a Rózsi. Me
gustaría hablar con ella.
485
00:56:44,640 --> 00:56:46,563
¿Para qué es esa maleta?
486
00:56:46,880 --> 00:56:49,963
- ¿Hay algo mal?
- Me gustaría hablar con mi prometida.
487
00:57:07,520 --> 00:57:09,761
Tenemos que irnos de este pueblo.
488
00:57:10,240 --> 00:57:12,117
Quiero que vengas conmigo.
489
00:57:12,320 --> 00:57:13,481
¿Ahora?
490
00:57:13,600 --> 00:57:15,443
El tren sale a las tres.
491
00:57:16,640 --> 00:57:17,640
¡En marcha!
492
00:57:18,320 --> 00:57:20,721
No puedo ir a ningún lado.
493
00:57:22,240 --> 00:57:24,038
¿Por Jancsi?
494
00:57:28,760 --> 00:57:31,161
Te lo pregunté: ¿por Jancsi?
495
00:57:31,480 --> 00:57:33,756
No voy a ir a ningún lado, ¿entiendes?
496
00:57:35,520 --> 00:57:38,364
- ¿Esa es tu última palabra?
- ¡Sí! ¡Sal!
497
00:57:57,760 --> 00:57:58,955
- ¿Te estás yendo?
- Sí.
498
00:57:59,040 --> 00:58:00,883
- ¿A dónde?
- Muy lejos.
499
00:58:00,960 --> 00:58:04,396
- ¿Y la boda?
- No hay boda. ¡Dios te bendiga!
500
00:58:09,240 --> 00:58:11,481
- ¿Que pasó?
- Se fue.
501
00:58:14,320 --> 00:58:16,596
Todos ya están en la iglesia.
502
00:58:16,920 --> 00:58:18,524
Moriré de vergüenza.
503
01:00:11,960 --> 01:00:14,884
Paraaaaaa mi saluuud...
504
01:00:21,400 --> 01:00:22,640
Brandy.
505
01:00:23,480 --> 01:00:25,164
¡Toda la botella!
506
01:00:25,440 --> 01:00:28,125
Tengo dinero, no te preocupes.
507
01:00:46,080 --> 01:00:47,525
¿Tú que crees?
508
01:00:49,600 --> 01:00:51,682
¿Soy el único culpable?
509
01:00:53,880 --> 01:00:56,360
No se saldrán con la suya.
510
01:00:58,720 --> 01:01:01,234
Nadie se saldrá con la suya.
511
01:01:01,840 --> 01:01:03,922
Ni el secretario del pueblo, ni el cura.
512
01:01:04,280 --> 01:01:06,681
Nadie va a salirse con la suya.
513
01:01:11,320 --> 01:01:12,765
Este...
514
01:01:13,120 --> 01:01:15,760
incluso tu no saldrás impune de esto.
515
01:01:23,440 --> 01:01:25,442
Es hora de irse a casa ahora.
516
01:01:26,880 --> 01:01:28,882
- Levántate, Bandi.
- Solo espera...
517
01:01:31,760 --> 01:01:33,080
¡Bandi!
518
01:01:34,720 --> 01:01:37,075
Vete entonces.
519
01:01:38,560 --> 01:01:41,040
¡Vete!
520
01:01:44,800 --> 01:01:47,883
Está ladrando en el pub, frente a todos.
521
01:01:54,480 --> 01:01:56,721
¿Has perdido la cabeza, Bandi?
522
01:01:56,880 --> 01:01:59,235
¿Parloteando con todos?
523
01:02:00,320 --> 01:02:03,961
¡Solo te joderán si consiguen este papel!
524
01:02:04,160 --> 01:02:06,720
¡Tiene tu firma en él!
525
01:02:26,000 --> 01:02:27,798
Y ahora lleva tu culo a casa.
526
01:02:30,720 --> 01:02:32,324
Desembriágate,
527
01:02:33,840 --> 01:02:35,922
antes de meterte en problemas más graves.
528
01:04:02,520 --> 01:04:03,885
¡Mira, padre!
529
01:04:05,440 --> 01:04:07,078
¿Qué es eso?
530
01:04:10,640 --> 01:04:12,085
Cava.
531
01:05:12,800 --> 01:05:14,199
¿Donde está?
532
01:05:14,520 --> 01:05:15,715
¿Dónde está el niño?
533
01:05:16,320 --> 01:05:17,606
Se fue.
534
01:05:19,040 --> 01:05:20,405
¿Dónde?
535
01:05:24,400 --> 01:05:25,959
¿Dónde?
536
01:05:26,720 --> 01:05:28,722
Se fue. Solo eso.
537
01:05:49,040 --> 01:05:50,883
Por ti.
538
01:05:57,440 --> 01:05:59,522
¿No me vas a pegar?
539
01:06:00,880 --> 01:06:02,723
Pégame. Al menos entonces me tocarás
540
01:06:02,880 --> 01:06:05,235
no solo a tus putas.
541
01:06:10,160 --> 01:06:11,639
Estás enferma.
542
01:06:14,240 --> 01:06:15,719
Era enfermiza.
543
01:06:19,040 --> 01:06:21,202
Eres un asesino.
544
01:06:22,080 --> 01:06:23,878
Gusano repugnante.
545
01:06:23,920 --> 01:06:25,922
¿Qué estás diciendo?
546
01:06:31,200 --> 01:06:33,043
Mirabas desde allí.
547
01:06:33,360 --> 01:06:35,476
Te parabas en la ventana.
548
01:06:36,600 --> 01:06:40,116
Ni siquiera esperaste a que
se lo llevaran con el resto.
549
01:06:41,920 --> 01:06:44,116
Tu mejor amigo.
550
01:06:50,480 --> 01:06:52,994
Hiciste que Kustar firmara la acusación
551
01:06:53,280 --> 01:06:55,282
Y lharos fue tu testigo.
552
01:06:56,240 --> 01:06:58,038
¿Crees que no lo sé?
553
01:06:58,720 --> 01:07:00,722
Todo el mundo lo sabe.
554
01:07:01,360 --> 01:07:03,362
¿Cómo lo sabrían?
555
01:07:04,160 --> 01:07:06,561
Estuviste allí cuando se
llevaron a los otros también.
556
01:07:06,562 --> 01:07:09,074
De todos modos, habrían agarrado a Pollák.
557
01:07:09,760 --> 01:07:12,525
No sabías eso cuando lo denunciaste.
558
01:07:16,000 --> 01:07:18,640
¿Estás de luto por tu amante?
559
01:07:19,680 --> 01:07:22,365
Nunca tuve un amante.
560
01:07:24,640 --> 01:07:27,154
Tú eres el que está enfermo.
561
01:07:48,080 --> 01:07:49,605
Sí, soy yo.
562
01:08:53,760 --> 01:08:55,205
¿Qué están haciendo?
563
01:08:55,440 --> 01:08:58,239
Te diré después. No miremos.
564
01:09:53,760 --> 01:09:56,559
Buen día. Soy el secretario del pueblo.
565
01:09:56,960 --> 01:09:59,918
¿Cuál es la naturaleza de su
visita, si puedo preguntar?
566
01:10:03,160 --> 01:10:04,924
Hemos venido para un entierro.
567
01:10:08,160 --> 01:10:09,719
¿Solo un entierro?
568
01:10:12,480 --> 01:10:14,482
Solo un entierro.
569
01:10:18,080 --> 01:10:20,276
¿A quién están enterrando?
570
01:10:24,480 --> 01:10:27,040
Lo que queda de nuestros muertos.
571
01:10:34,360 --> 01:10:38,718
Como magistrado de la aldea, permítanme
expresar mis más sinceras condolencias.
572
01:10:45,840 --> 01:10:47,160
Gracias.
573
01:10:49,240 --> 01:10:51,242
Yo personalmente garantizo,
574
01:10:51,840 --> 01:10:54,275
que vamos a preservar para siempre
575
01:10:54,560 --> 01:10:56,722
el recuerdo de las víctimas.
576
01:11:03,200 --> 01:11:04,918
Háganse a un lado, amigos.
577
01:11:05,920 --> 01:11:07,604
Déjenlos pasar.
578
01:11:21,600 --> 01:11:23,602
Los llevaremos a la estación.
579
01:11:23,920 --> 01:11:25,479
Caminaremos.
580
01:11:27,120 --> 01:11:28,918
¿Y los baúles?
581
01:12:38,160 --> 01:12:40,959
Madre.
582
01:14:12,920 --> 01:14:15,400
¿Qué están mirando?
583
01:14:57,720 --> 01:15:02,123
Bájalo. No debería tener que hacerlo ella.
584
01:17:00,720 --> 01:17:03,724
¡Ven! Kustar está muerto.
585
01:17:04,320 --> 01:17:07,438
¡Fuego! ¡Gente! ¡Hay un incendio!
¡Hay un incendio!
586
01:17:07,760 --> 01:17:09,603
¡Ayuda! ¡La farmacia está ardiendo!
587
01:17:09,760 --> 01:17:10,921
¡Quédense!
588
01:17:11,000 --> 01:17:13,002
¡La farmacia está ardiendo!
589
01:17:14,840 --> 01:17:16,797
¿Qué están mirando?
590
01:17:16,800 --> 01:17:18,757
¡Hay un incendio!
591
01:17:55,480 --> 01:17:57,118
¿Qué hiciste?
592
01:18:00,440 --> 01:18:02,204
- ¡Apáguenlo!
593
01:18:02,320 --> 01:18:03,799
- ¡Apáguenlo!
594
01:18:05,120 --> 01:18:06,565
¡Traigan cubos! ¡Traigan cubos!
595
01:18:29,200 --> 01:18:31,157
¡Traigan cubos!
596
01:18:32,960 --> 01:18:34,519
¡Rápido!
597
01:19:53,080 --> 01:19:54,844
¡Rápido Styopa!
598
01:19:58,560 --> 01:20:00,119
¡Rápido!
599
01:22:14,200 --> 01:22:16,885
Pasajeros nuevos, tickets por favor...
600
01:22:23,200 --> 01:22:25,237
Nuevos pasajeros.
601
01:22:25,437 --> 01:22:33,437
Subtítulos AGK
41050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.