All language subtitles for [LilSubs.com]_1140136v_Ever_Night_Episode_47_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 2 00:01:57,200 --> 00:02:02,600 [Ever Night] 3 00:02:02,600 --> 00:02:06,800 [Episode 47] 4 00:02:29,400 --> 00:02:31,000 Sang Sang 5 00:02:32,200 --> 00:02:35,200 Wait for me to warm up the blanket before you come in. 6 00:02:35,200 --> 00:02:36,400 Okay. 7 00:03:52,800 --> 00:03:56,600 When you were little, we talked about it. 8 00:03:56,600 --> 00:04:02,470 In the future, what kind of sister-in-law we would get. 9 00:04:20,040 --> 00:04:22,110 So you're Sang Sang. 10 00:04:24,700 --> 00:04:26,800 I'm Mo Shanshan. 11 00:04:33,800 --> 00:04:38,700 Miss Shanshan is really good. 12 00:04:47,000 --> 00:04:48,900 Much better than Sang Sang. 13 00:05:43,400 --> 00:05:49,500 ♫ There is no so-called absolute light ♫ 14 00:05:49,500 --> 00:05:50,600 [Old Writing Brush Shop] 15 00:05:50,600 --> 00:05:56,800 ♫ What have light are my eyes in the dark ♫ 16 00:05:56,800 --> 00:06:04,000 ♫ Victories and defeats wrap around me. They intertwine and twist into a rope ♫ 17 00:06:04,000 --> 00:06:10,200 ♫ There is my soul feeding a deep river of desires ♫ 18 00:06:10,200 --> 00:06:17,200 ♫ Have me then don't have anyone else ♫ 19 00:06:17,200 --> 00:06:24,500 ♫ I have won and lost, but why am I doing this? ♫ 20 00:06:24,500 --> 00:06:32,400 ♫ Peach blossoms have bloomed. My heart doesn't stay with the guests ♫ 21 00:06:32,400 --> 00:06:39,600 ♫ The evil night quickly runs away to cover up its squanders and becomes a wreck wandering in the world. ♫ 22 00:06:39,600 --> 00:06:46,800 ♫ I have been in death and life situations. I haven't given up on fighting ♫ 23 00:06:46,800 --> 00:06:53,800 ♫ Just let me live this life with no regrets ♫ 24 00:06:53,800 --> 00:07:00,600 ♫ Just let me live for myself. Let the darkness be my witness ♫ 25 00:07:00,600 --> 00:07:08,200 ♫ No matter who talks about whether I'm a human or a demon, ♫ 26 00:07:08,200 --> 00:07:15,600 ♫ Death and life have ups and downs so I only live in order to fight ♫ 27 00:07:15,600 --> 00:07:22,600 ♫ Just let this fear become the devil inside ♫ 28 00:07:22,600 --> 00:07:29,000 ♫ No one occupies my heart. I don't make promises for anyone ♫ 29 00:07:29,000 --> 00:07:36,600 ♫ Let me die or live in this danger spot myself ♫ 30 00:08:02,200 --> 00:08:04,400 Come out. 31 00:08:04,400 --> 00:08:06,600 I know where you're at. 32 00:08:14,980 --> 00:08:17,410 I know who you are. 33 00:08:22,200 --> 00:08:26,500 Is it Mr. Thirteen who told you to come find me? 34 00:08:36,800 --> 00:08:38,900 Then is it you that's here to see me? 35 00:08:43,000 --> 00:08:44,300 Come here. 36 00:09:00,970 --> 00:09:05,850 You're really pretty. 37 00:09:08,200 --> 00:09:11,000 Your hair is pretty. 38 00:09:13,200 --> 00:09:16,200 Your eyes are pretty. 39 00:09:16,200 --> 00:09:19,000 Your clothes are nice. 40 00:09:19,000 --> 00:09:22,100 ♫ When I met you, ♫ 41 00:09:22,100 --> 00:09:24,900 Your hands are nice. 42 00:09:26,300 --> 00:09:29,300 ♫ Joy rose in my heart ♫ 43 00:09:29,300 --> 00:09:33,800 Your writing is also nice. 44 00:09:33,800 --> 00:09:36,600 ♫ The autumn breeze on the lake ♫ 45 00:09:36,600 --> 00:09:42,100 Everything about you, everything is nice. 46 00:09:42,100 --> 00:09:46,810 ♫ Our tacit understanding ♫ 47 00:09:46,810 --> 00:09:52,340 Really pretty. 48 00:09:56,000 --> 00:10:03,000 ♫ Several times of frosting, several times of raining ♫ 49 00:10:03,000 --> 00:10:10,600 ♫ The poem in the continuous wind sings the separation of this mortal world ♫ 50 00:10:10,600 --> 00:10:16,800 ♫ How can I forget about you who and I looked at each other silently ♫ 51 00:10:16,800 --> 00:10:21,600 This handkerchief is so pretty, don't dirty it. 52 00:10:21,600 --> 00:10:25,400 ♫ waiting for you ♫ 53 00:10:27,400 --> 00:10:32,400 How's about I give this handkerchief to you? ♫ A period of wind, a section of mud, ♫ 54 00:10:32,400 --> 00:10:40,200 ♫ The vast sky sprinkles down the rain and pushes out that faraway returning date ♫ 55 00:10:40,200 --> 00:10:43,200 You're really nice. ♫ I often look at ♫ 56 00:10:43,200 --> 00:10:47,000 ♫ are across the mountains and oceans ♫ 57 00:10:47,000 --> 00:10:52,300 Then you can be the madam of our household, okay?Even if the years are uncertain, ♫ 58 00:10:52,300 --> 00:10:58,600 ♫ I won't waver about waiting for you ♫ 59 00:10:59,800 --> 00:11:02,000 Thank you, madam. 60 00:11:02,000 --> 00:11:07,000 ♫ I hope there is wind to deliver you ♫ 61 00:11:07,000 --> 00:11:16,400 ♫ those words of loving you ♫ 62 00:11:29,480 --> 00:11:31,720 Madam? 63 00:11:43,490 --> 00:11:45,140 Okay. 64 00:11:56,600 --> 00:11:57,920 Sang Sang. 65 00:12:00,380 --> 00:12:01,800 Sang Sang. 66 00:12:06,600 --> 00:12:08,000 Sang Sang! 67 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Get the new gown and bring it over. 68 00:12:14,970 --> 00:12:16,720 Sang Sang. 69 00:12:24,400 --> 00:12:27,400 [Zeng Manor] 70 00:12:27,400 --> 00:12:30,200 Daughter, you're here early. 71 00:12:30,200 --> 00:12:32,800 Are you here to see us? 72 00:12:32,800 --> 00:12:34,200 Yes, I'm here to see you. 73 00:12:34,200 --> 00:12:37,200 Husband, did you hear her? She was thinking about us. 74 00:12:37,200 --> 00:12:38,200 Good. 75 00:12:38,200 --> 00:12:40,800 Come and sit down. 76 00:12:40,800 --> 00:12:44,200 Xiao Lian, hurry and make something to eat for my daughter. 77 00:12:44,200 --> 00:12:46,600 Swallow's nest? No, chicken soup? 78 00:12:46,600 --> 00:12:48,900 My daughter will have some chicken soup. 79 00:12:50,300 --> 00:12:52,000 There's no need. 80 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Yes, Miss. 81 00:12:55,300 --> 00:12:58,800 I came to ask you a question. 82 00:12:58,800 --> 00:13:02,300 Child, what do you want to ask us? 83 00:13:05,000 --> 00:13:08,900 Am I really your daughter? 84 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Are you certain? 85 00:13:13,000 --> 00:13:14,400 We're certain. 86 00:13:14,400 --> 00:13:16,800 You are our daughter. 87 00:13:17,700 --> 00:13:21,000 Then does that mean I can move in here? 88 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 Of course, you can. 89 00:13:22,500 --> 00:13:25,400 You are our daughter so of course you should come back and live with us. 90 00:13:25,400 --> 00:13:26,200 That's right. That's right. 91 00:13:26,200 --> 00:13:29,600 Xiao Lian, hurry and go tidy up the room for Miss. 92 00:13:33,000 --> 00:13:34,700 Hurry and go. 93 00:13:34,700 --> 00:13:36,000 Yes. 94 00:13:39,000 --> 00:13:40,800 Thank you. 95 00:13:46,400 --> 00:13:51,400 Daughter, it's still early in the morning is something the matter? 96 00:13:51,400 --> 00:13:54,600 I heard that Mr. Thirteen has returned. 97 00:13:54,600 --> 00:13:57,400 We were talking about going to his house today. 98 00:13:57,400 --> 00:14:00,980 I . . . from today forward, I don't like him anymore. 99 00:14:00,980 --> 00:14:04,600 So I don't want to live with him in the future either. 100 00:14:04,600 --> 00:14:06,500 Did he bully you? 101 00:14:08,400 --> 00:14:10,300 Did you two fight? 102 00:14:13,410 --> 00:14:15,610 Then why? 103 00:14:26,000 --> 00:14:30,600 Child, I heard from the Empress that you two spent many years together. 104 00:14:30,600 --> 00:14:35,200 Besides being master and servant there must have been some other form of mutual support. 105 00:14:35,200 --> 00:14:38,200 Even if you wanted to move back to his residence. 106 00:14:38,200 --> 00:14:42,600 Shouldn't you notify Mr. Thirteen about it? 107 00:14:42,600 --> 00:14:45,400 Does he know about this? 108 00:14:48,300 --> 00:14:50,600 Ah, daughter! 109 00:14:50,600 --> 00:14:52,800 Don't get angry. We can talk about it. 110 00:14:52,800 --> 00:14:54,800 Don't be angry. Sit down first. 111 00:14:54,800 --> 00:14:56,700 Come, come. 112 00:14:58,400 --> 00:15:01,200 If you don't want to say anything, you don't have to. 113 00:15:01,200 --> 00:15:04,900 Okay, okay, don't say anything. 114 00:15:08,700 --> 00:15:13,200 Can you not tell him that I'm here? 115 00:15:13,200 --> 00:15:17,000 Okay. We'll do as you say. 116 00:15:17,000 --> 00:15:21,600 Husband, you can't tell anyone. No one. 117 00:15:21,600 --> 00:15:23,300 Don't tell. 118 00:15:37,580 --> 00:15:38,960 Sang Sang. 119 00:15:40,200 --> 00:15:41,600 Sang Sang! 120 00:15:45,400 --> 00:15:50,600 She went out so early in the morning without even saying anything, huh? 121 00:16:01,000 --> 00:16:03,400 Nothing happened to me during the trip to the Wasteland. 122 00:16:03,400 --> 00:16:07,000 But you changed into a feral girl. 123 00:16:08,440 --> 00:16:09,730 Sang Sang! 124 00:16:11,100 --> 00:16:12,720 Sang Sang! 125 00:16:26,770 --> 00:16:29,450 Husband, what's wrong? 126 00:16:31,200 --> 00:16:36,600 Say you, should we tell the Empress about this? 127 00:16:36,600 --> 00:16:38,200 Tell her what? 128 00:16:38,200 --> 00:16:41,800 Aiya, you're so muddle-headed. I'm talking about our daughter's return. 129 00:16:41,800 --> 00:16:43,550 Don't you dare. 130 00:16:45,200 --> 00:16:46,500 Wife, 131 00:16:46,500 --> 00:16:49,700 A person missing from Mr. Thirteenth's residence is a big issue. 132 00:16:49,700 --> 00:16:52,000 Not to mention the Academy and the Heavenly Dao Southern Fraction. 133 00:16:52,000 --> 00:16:54,500 Even that Ning Que that come from the military. 134 00:16:54,500 --> 00:16:56,600 He's also a person who kills without blinking. 135 00:16:56,600 --> 00:16:59,200 If the situation gets out of hand, then it won't do. 136 00:16:59,200 --> 00:17:00,800 Let me tell you. 137 00:17:00,800 --> 00:17:04,600 If you drive our daughter away by making her mad, you and I are through. 138 00:17:04,600 --> 00:17:06,700 Aiya, wife! 139 00:17:12,600 --> 00:17:13,700 Ah. 140 00:17:15,200 --> 00:17:17,000 If you're going to buy groceries, 141 00:17:17,000 --> 00:17:21,100 you should wait till after fixing breakfast for your Young Master. 142 00:17:21,100 --> 00:17:25,400 This... Is there something to eat in the pot? 143 00:17:27,800 --> 00:17:30,800 What am I going to eat when the pot and the stove is all cold? 144 00:17:30,800 --> 00:17:33,200 Are you trying to starve me? 145 00:17:33,200 --> 00:17:36,100 What are all these? Is it edible? 146 00:17:54,800 --> 00:17:56,800 I'll go back to sleep for a bit. 147 00:18:13,900 --> 00:18:15,400 Sang Sang. 148 00:18:21,000 --> 00:18:22,800 You're still not back. 149 00:18:25,800 --> 00:18:27,800 There's no hot water. 150 00:18:28,800 --> 00:18:31,000 My hair needs combing. 151 00:18:31,000 --> 00:18:34,600 Are you not going to let your Young Master go out of the house huh? 152 00:18:35,500 --> 00:18:39,600 It's fine if you don't cook for me, I'll go get some money myself. 153 00:18:48,100 --> 00:18:50,700 At most I'll go out to eat by myself. 154 00:19:00,400 --> 00:19:02,100 Something's wrong. 155 00:19:07,700 --> 00:19:09,300 Brother Qi Si. 156 00:19:09,300 --> 00:19:13,700 You have to help Sang Sang. I'll owe you. 157 00:19:16,100 --> 00:19:22,000 When Brother Chao left, he told us that your business is the business of Ichythosaur Gang. 158 00:19:22,000 --> 00:19:28,360 Don't worry. As long as she's still in the city, I guarantee you that I'll find her. 159 00:19:32,600 --> 00:19:35,300 Young Master, you're back. 160 00:19:36,200 --> 00:19:40,600 Sang Sang. Sang Sang. Sang Sang. 161 00:20:01,000 --> 00:20:03,840 Sang Sang, where are you?! 162 00:20:09,200 --> 00:20:10,700 [Princess Manor] 163 00:20:10,700 --> 00:20:14,000 What? Sang Sang is at Lord Zeng's manor? 164 00:20:14,000 --> 00:20:15,400 Didn't you know? 165 00:20:15,400 --> 00:20:18,000 What should I know? 166 00:20:18,000 --> 00:20:19,600 Sure. 167 00:20:21,000 --> 00:20:23,200 Since you've been back, 168 00:20:23,200 --> 00:20:28,400 Haven't you been accompanying that Great Harmony State's Book Maniac everyday. 169 00:20:35,000 --> 00:20:37,200 Why would you worry about your little maid? 170 00:20:37,200 --> 00:20:40,600 Had you Highness said these words earlier. 171 00:20:40,600 --> 00:20:43,800 Our Sang Sang, would not have left home. 172 00:20:43,800 --> 00:20:45,400 I'm leaving. 173 00:20:46,800 --> 00:20:50,800 To be precise, Sang Sang did not leave home. 174 00:20:56,000 --> 00:20:58,300 [Zeng Manor] 175 00:21:00,800 --> 00:21:03,800 Thankful to the Heavenly gods. 176 00:21:03,800 --> 00:21:08,400 We were separated for so many years to finally reunite. 177 00:21:08,400 --> 00:21:10,800 She's my only daughter. 178 00:21:10,800 --> 00:21:13,800 So she should live at home. 179 00:21:13,800 --> 00:21:16,700 What proof do you have that she's your daughter? 180 00:21:18,300 --> 00:21:21,500 Evidence is no doubt undeniable. 181 00:21:21,500 --> 00:21:26,600 Even the Emperor and the Empress knows. 182 00:21:29,400 --> 00:21:31,800 What you are saying is that every one knows about it. 183 00:21:31,800 --> 00:21:35,400 But I, the one who single handedly raised her. 184 00:21:35,400 --> 00:21:37,700 I'm the last to know. 185 00:21:44,200 --> 00:21:47,000 Mr. Thirteen, thank you for saving my daughter's life. 186 00:21:49,700 --> 00:21:53,200 If not for you, my daughter would not have made her way back to the capital. 187 00:21:53,200 --> 00:21:55,600 We would not have been able to reunite. 188 00:21:55,600 --> 00:22:00,300 My wife and I are very grateful to you, Mr. Thirteen. 189 00:22:05,000 --> 00:22:07,300 Right now, I'm not in the mood to hear you give thanks. 190 00:22:07,300 --> 00:22:10,200 I came today to do only one thing. 191 00:22:10,200 --> 00:22:13,300 And that's to take Sang Sang home with me. 192 00:22:13,300 --> 00:22:15,500 Sang Sang is my daughter. 193 00:22:15,500 --> 00:22:18,800 Why would she have to go back to being your little maid? 194 00:22:18,800 --> 00:22:20,800 I want to see her. 195 00:22:20,800 --> 00:22:23,800 According to Tang law I am the guardian. 196 00:22:23,800 --> 00:22:27,300 As long as I don't agree, you guys better not even think about taking her away. 197 00:22:27,300 --> 00:22:31,900 Ren Ping Zeng you can go file a law suit, but I'll still win. 198 00:22:33,740 --> 00:22:36,050 You, you. 199 00:22:37,540 --> 00:22:41,270 Ning Que, it's true that you saved my daughter. 200 00:22:41,270 --> 00:22:44,690 But she worked like a slave for you for so many years. 201 00:22:44,690 --> 00:22:50,410 Now that she's back, there's no way she can go back to being your little maid. 202 00:23:46,960 --> 00:23:52,630 I'll go find Second Senior Brother at the Academy's Rear Mountain. Second Senior Brother will surely teach you a lesson. 203 00:23:52,630 --> 00:23:55,350 You little brat. 204 00:23:55,350 --> 00:23:57,530 Young Master, I . . . 205 00:23:57,530 --> 00:23:58,840 Get over here! 206 00:24:04,950 --> 00:24:09,720 You say his name as if you're close. Is he your Second Senior Brother or is he mine? 207 00:24:09,720 --> 00:24:11,300 Huh?! 208 00:24:45,890 --> 00:24:48,470 My business is none of your business. 209 00:24:49,330 --> 00:24:51,810 Will the two of you please leave us alone? 210 00:24:53,840 --> 00:24:59,170 I want to talk privately with Sang Sang. 211 00:25:01,710 --> 00:25:03,350 Please go. 212 00:25:07,280 --> 00:25:08,800 Wife. 213 00:25:22,830 --> 00:25:25,720 My business is none of your business. 214 00:25:27,660 --> 00:25:30,410 My business is none of your business! 215 00:25:33,510 --> 00:25:35,950 I have spanked you since you were three years old. 216 00:25:35,950 --> 00:25:38,800 Today I'll really teach you a lesson. Go home! 217 00:25:38,800 --> 00:25:40,350 - No! - Go home! 218 00:25:40,350 --> 00:25:42,840 - No! - Why not?! 219 00:25:42,840 --> 00:25:44,480 Why not?! 220 00:25:44,480 --> 00:25:48,120 Because I don't want to! Because I'm not happy! 221 00:25:49,800 --> 00:25:51,500 Why? 222 00:25:51,500 --> 00:25:55,950 There's no reason. I just don't want to! I'm just not happy! 223 00:25:58,870 --> 00:26:01,350 I'm your Young Master! You're my little maid! 224 00:26:01,350 --> 00:26:03,360 I'm the one who raised you! 225 00:26:03,360 --> 00:26:06,010 Since I was eight, it was me who did all the chores! 226 00:26:06,010 --> 00:26:08,770 So it was I who raised you! 227 00:26:08,770 --> 00:26:11,440 Wasn't it me who earned money?! 228 00:26:11,440 --> 00:26:13,370 Money was earned by me! 229 00:26:26,450 --> 00:26:28,180 It wasn't easy for me to earn all that money! 230 00:26:30,640 --> 00:26:32,910 Why would you leave me?! 231 00:26:35,930 --> 00:26:40,760 Even if I told you, you wouldn't understand. 232 00:26:57,050 --> 00:27:01,950 That's right. Today I must clear up some things with you. 233 00:27:03,650 --> 00:27:06,830 No matter what, I will get married. 234 00:27:13,850 --> 00:27:21,040 The two of us will surely spend a lifetime together. 235 00:27:23,260 --> 00:27:25,580 Are you saying 236 00:27:26,880 --> 00:27:30,020 that it's the two of us that will spend a lifetime together? 237 00:27:30,020 --> 00:27:32,030 We must. 238 00:27:32,980 --> 00:27:35,880 Then why are you marrying someone else?! 239 00:27:36,560 --> 00:27:39,600 You... You'll marry someone else. 240 00:27:39,600 --> 00:27:42,870 How can you spend the rest of your life with me?! 241 00:28:14,480 --> 00:28:19,330 There is. There is. 242 00:28:32,250 --> 00:28:34,760 I'll marry! 243 00:28:34,760 --> 00:28:37,850 You're not old enough to marry yet! 244 00:28:37,850 --> 00:28:43,080 I heard that girls from the Grand River State can marry at the age of 14. 245 00:28:43,640 --> 00:28:46,380 This is the Tang State. You're a Tang person. 246 00:28:46,380 --> 00:28:48,090 I'm 16. 247 00:28:48,090 --> 00:28:50,560 According to Tang laws, I can get married! 248 00:28:50,560 --> 00:28:54,360 You're dark and skinny! What guy would want to marry you?! 249 00:28:54,360 --> 00:28:55,880 You. 250 00:28:55,880 --> 00:28:58,370 My dad is the court's Great Scholar. 251 00:28:58,370 --> 00:29:02,730 I'm a friend of the Princess and I'm the disciple of the Grand Priest of Light. 252 00:29:21,050 --> 00:29:23,320 -You can't get married! -Why can't she?! 253 00:29:23,320 --> 00:29:25,540 If I say she can't marry, then she can't marry! 254 00:29:25,540 --> 00:29:28,660 We're the parents! If we say she can marry, then she can! 255 00:29:28,660 --> 00:29:31,980 Get out! Get out! 256 00:29:31,980 --> 00:29:33,850 Get lost! 257 00:29:33,850 --> 00:29:36,220 If I say she can marry, then she can marry. 258 00:29:36,220 --> 00:29:38,990 -You. -Wife. 259 00:30:03,830 --> 00:30:05,910 I don't want to lie to you. 260 00:30:07,120 --> 00:30:09,260 Indeed, I did say 261 00:30:11,300 --> 00:30:13,120 that I like her. 262 00:30:39,960 --> 00:30:42,570 You like her. 263 00:30:43,850 --> 00:30:46,400 You said she was very good. 264 00:30:48,260 --> 00:30:49,620 She . . . 265 00:30:51,620 --> 00:30:54,270 She is very good. 266 00:30:55,500 --> 00:30:59,850 -But you don't like her. -Just because she's very good doesn't mean I like her. 267 00:31:01,210 --> 00:31:03,380 Why don't you like her? 268 00:31:04,420 --> 00:31:07,670 Wasn't you who said that we should find a madam of the house? 269 00:31:09,930 --> 00:31:13,220 I don't like you liking other people. 270 00:31:45,120 --> 00:31:47,880 Well, I've already told you 271 00:31:49,350 --> 00:31:51,310 that I like her. 272 00:31:55,900 --> 00:31:57,900 You can go. 273 00:32:02,890 --> 00:32:06,140 If you're not home, I can't sleep well. 274 00:32:18,930 --> 00:32:20,510 Sang Sang. 275 00:32:28,310 --> 00:32:38,340 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 276 00:32:42,590 --> 00:32:45,270 While you're here, calm yourself. 277 00:32:48,290 --> 00:32:50,410 Tomorrow I'll come back for you. 278 00:33:34,800 --> 00:33:41,000 ♫ Like a butterfly, I cling to summer ♫ 279 00:33:41,000 --> 00:33:46,800 ♫ and chase after those years. How long do I still need to fly? ♫ 280 00:33:46,800 --> 00:33:53,000 ♫ Could it be that you'll never see my crying face? ♫ 281 00:33:53,000 --> 00:33:58,300 ♫ It was snowing in my dream that night ♫ 282 00:33:59,400 --> 00:34:05,600 [Part B] ♫ My nostalgia grows all over the endless night ♫ 283 00:34:05,600 --> 00:34:11,400 ♫ I can also fall asleep by embracing yesterday ♫ 284 00:34:11,400 --> 00:34:17,600 ♫ Why my feeling toward you has never changed? ♫ 285 00:34:17,600 --> 00:34:24,000 ♫ Who hears how wild and fierce a heart is? ♫ 286 00:34:24,000 --> 00:34:29,400 ♫ We are separated in two individual worlds ♫ 287 00:34:29,400 --> 00:34:35,600 ♫ Just let wind bring you my nostalgia for you ♫ 288 00:34:35,600 --> 00:34:42,400 ♫ I'm almost, almost able to get near to your side ♫ 289 00:34:45,500 --> 00:34:48,800 Young Master, when you were at the artillery barracks 290 00:34:48,800 --> 00:34:50,800 I remember you brought back a little oil 291 00:34:50,800 --> 00:34:55,000 This door has been creaking and squealing loudly for several days. 292 00:34:55,000 --> 00:34:57,200 Didn't I say you can leave that worn-out door alone? 293 00:34:57,200 --> 00:35:01,800 Even if we're leaving, there's going to be someone else that might live here. 294 00:35:02,600 --> 00:35:07,100 The capital. Do we have to go? 295 00:35:07,100 --> 00:35:09,200 We should go to have a look. 296 00:35:09,200 --> 00:35:14,000 In due time, this will still be the same as usual. 297 00:35:14,000 --> 00:35:16,300 You, handling domestic chores at home... 298 00:35:18,200 --> 00:35:20,500 Sang Sang repaired the door well. 299 00:35:25,600 --> 00:35:31,600 ♫ My nostalgia grows all over the endless night ♫ 300 00:35:31,600 --> 00:35:37,400 ♫ I can also fall asleep by embracing yesterday ♫ 301 00:35:37,400 --> 00:35:43,600 ♫ Why my feeling toward you has never changed? ♫ 302 00:35:43,600 --> 00:35:49,600 ♫ Who hears how wild and fierce a heart is? ♫ 303 00:35:53,200 --> 00:35:58,400 ♫ We are separated in two individual worlds ♫ 304 00:35:58,400 --> 00:36:02,400 ♫ Just let wind bring you my nostalgia for you ♫ 305 00:36:02,400 --> 00:36:05,300 The eggs are in the rice jar on the stove 306 00:36:05,300 --> 00:36:08,500 to fry, add a little oil. 307 00:36:08,500 --> 00:36:10,700 The eggs are in the rice jar on the stove. 308 00:36:12,200 --> 00:36:14,200 I should know what to do. 309 00:36:15,600 --> 00:36:17,600 Has the big black horse eaten? 310 00:36:17,600 --> 00:36:20,600 That guy? It can really eat too much. 311 00:36:20,600 --> 00:36:22,800 I'll sell it tomorrow. 312 00:36:42,600 --> 00:36:47,800 ♫ We are separated in two individual worlds ♫ 313 00:36:47,800 --> 00:36:54,000 ♫ Just let wind bring you my nostalgia for you ♫ 314 00:36:54,000 --> 00:37:01,000 ♫ I'm almost, almost able to get near to your side ♫ 315 00:37:01,000 --> 00:37:06,300 ♫ I hide my love in my heart ♫ 316 00:37:06,300 --> 00:37:13,200 ♫ I'm almost, almost able to get near to your side ♫ 317 00:37:13,200 --> 00:37:18,800 ♫ I hide my love in my heart ♫ 318 00:37:22,600 --> 00:37:25,600 ♫ Get near to your side ♫ 319 00:37:25,600 --> 00:37:31,700 ♫ I hide my love in my heart ♫ 320 00:37:44,600 --> 00:37:46,800 It's only been less than a day 321 00:37:46,800 --> 00:37:50,600 and I already feel unbearably forlorn and lonely. 322 00:37:50,600 --> 00:37:53,800 While I was in the Wasteland for several months, 323 00:37:53,800 --> 00:37:56,400 how did she get by all alone? 324 00:38:28,500 --> 00:38:32,000 I don't like you liking other people. 325 00:38:59,200 --> 00:39:03,900 The eggs are in the rice vat. Put less oil when you are frying it. 326 00:39:04,780 --> 00:39:07,420 Is there anyone who is as miserly as you? 327 00:39:08,500 --> 00:39:11,200 What is the meaning of you raised me? 328 00:39:11,200 --> 00:39:14,600 I rescued you from a pile of dead bodies and raised you. 329 00:39:14,600 --> 00:39:16,400 Kill so many bandits. 330 00:39:16,400 --> 00:39:18,000 I made just that few pieces of silver through sheer hard work 331 00:39:18,000 --> 00:39:21,300 and gave them all to you. What is the meaning of you raised me? 332 00:39:24,230 --> 00:39:27,400 I really don't know what this imp of a girl is thinking about. 333 00:39:28,200 --> 00:39:31,000 You never gave me a chance to explain myself. 334 00:39:31,000 --> 00:39:35,100 Right, I do quite like Miss Shan Shan. 335 00:39:36,200 --> 00:39:39,600 That is because Miss Shan Shan is actually quite pretty. 336 00:39:39,600 --> 00:39:42,200 She's prettier compared to you at least. 337 00:39:42,200 --> 00:39:45,000 What do you know, you imp of a girl? 338 00:39:47,800 --> 00:39:51,200 Aren't you the one who said that our family needs a Madam in a matter of time? 339 00:39:52,200 --> 00:39:54,400 You even said that we should let her be responsible for the silver. 340 00:39:54,400 --> 00:39:56,000 Can you bear to do it? 341 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 I didn't say that I will marry Miss Shan Shan now. 342 00:39:59,000 --> 00:40:01,800 You want to leave home. You want to get married. 343 00:40:01,800 --> 00:40:04,200 Are you trying to make me so angry? 344 00:40:04,200 --> 00:40:07,900 Even if I want to marry you, that should not hinder me from liking more people. 345 00:40:10,800 --> 00:40:14,200 Sounds like that is not quite right after all. 346 00:40:17,770 --> 00:40:21,210 Sounds like that is not quite right after all. 347 00:40:22,400 --> 00:40:25,000 Fatty, stay away from me. 348 00:40:25,000 --> 00:40:27,200 Look at our Little Junior Uncle. 349 00:40:27,200 --> 00:40:30,200 He was so filled with boundless pride when he was crying out his grievances. 350 00:40:30,200 --> 00:40:31,600 And look at yourself now. 351 00:40:31,600 --> 00:40:34,300 You are just scolding everything in front of the rocks. 352 00:40:34,300 --> 00:40:38,000 All just because of a little dark servant girl. 353 00:40:38,000 --> 00:40:39,600 What a disparity. 354 00:40:39,600 --> 00:40:43,000 You are a useless wretch who only knows how to focus on cultivation the whole day long, 355 00:40:43,000 --> 00:40:44,400 what do you know? 356 00:40:44,400 --> 00:40:46,800 You are just here scolding everything in front of the rocks. 357 00:40:46,800 --> 00:40:49,000 Can you solve the problem then? 358 00:40:49,000 --> 00:40:52,800 First Senior Brother and Second Senior Brother are locked in a fierce quarrel because of you. 359 00:40:52,800 --> 00:40:57,200 The entire rear mountain is now separated in two groups behind the battle line. 360 00:41:01,500 --> 00:41:05,070 Split up because of me? 361 00:41:06,100 --> 00:41:08,800 Not only that. 362 00:41:08,800 --> 00:41:12,400 Now that entire rear mountain is ready for battle. 363 00:41:12,400 --> 00:41:16,500 Fortunately I am smart. I sneaked out quickly. 364 00:41:19,200 --> 00:41:23,000 Jun Mo, let's talk things over calmly. There's no need to get angry. 365 00:41:23,000 --> 00:41:24,600 I know that you are very angry. 366 00:41:24,600 --> 00:41:28,300 But we need to reach a consensus where this matter is concerned. 367 00:41:29,200 --> 00:41:31,400 Now that Fu Zi is not around, 368 00:41:31,400 --> 00:41:34,100 all of us are the family of Little Junior Brother. 369 00:41:37,900 --> 00:41:39,700 What is the meaning of this? 370 00:41:41,740 --> 00:41:43,290 Alliance through marriage? 371 00:41:45,330 --> 00:41:49,020 Or marrying off? 372 00:41:50,700 --> 00:41:54,300 Little Junior Brother is a man. Of course he can't be considered as being married off. 373 00:41:54,300 --> 00:41:57,400 A cultivator should be with another cultivator. 374 00:41:57,400 --> 00:42:00,800 Of course, we must also see what is Little Junior Brother's intention. 375 00:42:00,800 --> 00:42:04,800 Miss Mo has been here for a few days. I'm sure that all of you have seen here. 376 00:42:04,800 --> 00:42:09,000 I like her quite a lot. Little Junior Brother is also very close to her. 377 00:42:09,000 --> 00:42:12,800 So I am very willing to see the Book Maniac from the Grand River State 378 00:42:12,800 --> 00:42:14,600 and Little Junior Brother live in marital harmony. 379 00:42:14,600 --> 00:42:15,800 According to what I know, 380 00:42:15,800 --> 00:42:19,200 Little Junior Brother and Miss Situ from the family of General Yun Hui 381 00:42:19,200 --> 00:42:20,800 are also walking very closely. 382 00:42:20,800 --> 00:42:26,000 In addition, Jin Jijiu from the Imperial Court is also very appreciative of Little Junior Brother's calligraphy. 383 00:42:26,000 --> 00:42:30,200 Then, his daughter Jin Wucai is also possible. 384 00:42:30,200 --> 00:42:32,200 If we were to think about it carefully, 385 00:42:32,200 --> 00:42:36,000 Her Highness the Princess Li Yu also has quite a lot of contact with him. 386 00:42:36,000 --> 00:42:37,400 If I were to say it, 387 00:42:37,400 --> 00:42:41,600 Little Junior Brother can't be separated from his maid servant Sang Sang. 388 00:42:42,630 --> 00:42:46,980 If we are going to propose a marriage, I will choose Sang Sang before the rest. 389 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 [Ever Night] 390 00:42:54,000 --> 00:43:02,000 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 391 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 "Old Chang'an" by Jane Zhang 392 00:43:16,000 --> 00:43:21,000 ♫ Hey, I can only say sorry ♫ 393 00:43:21,000 --> 00:43:27,400 ♫ You, who has forgotten time, look a little lost ♫ 394 00:43:27,400 --> 00:43:29,600 ♫ You seem so far away, but you're right in front of me ♫ 395 00:43:29,600 --> 00:43:32,200 ♫ Time flies just in a wink of an eye ♫ 396 00:43:32,200 --> 00:43:35,000 ♫ Take it easy ♫ 397 00:43:35,000 --> 00:43:40,000 ♫ Life is still the same ♫ 398 00:43:40,000 --> 00:43:44,900 ♫ Hey, let me change the ending ♫ 399 00:43:44,900 --> 00:43:51,300 ♫ Even if I cover everything up, it'll just be a short time ♫ 400 00:43:51,300 --> 00:43:53,600 ♫ No need to be too obsessive. No need to say sorry ♫ 401 00:43:53,600 --> 00:43:56,200 ♫ Winning or losing only makes the loser treat the others to a meal ♫ 402 00:43:56,200 --> 00:44:02,200 ♫ It's better to not see each other than to cry upon separation ♫ 403 00:44:02,200 --> 00:44:05,200 ♫ The night is very long and dark ♫ 404 00:44:05,200 --> 00:44:10,000 ♫ Don't leave any regrets ♫ 405 00:44:10,000 --> 00:44:15,990 ♫ I've seen through every right, wrong, gratitude, grudge, word and act in this world ♫ 406 00:44:16,000 --> 00:44:20,200 ♫ I risk danger in desperation for you ♫ 407 00:44:20,200 --> 00:44:23,000 ♫ An umbrella appears in old Chang'an ♫ 408 00:44:23,000 --> 00:44:24,600 ♫ The night is approaching ♫ 409 00:44:24,600 --> 00:44:26,800 ♫ Supernatural talismans burn ♫ 410 00:44:26,800 --> 00:44:33,900 ♫ Fight till everything is in chaos and darkness and everyone is gone ♫ 411 00:44:33,900 --> 00:44:40,000 ♫ See us breaking through the darkness, blazing and changing the heavens, the earth and the world ♫ 412 00:44:40,000 --> 00:44:44,200 ♫ Spur the horse to go forward all the time ♫ 413 00:44:44,200 --> 00:44:47,100 ♫ Swan geese fly south because it's going to snow ♫ 414 00:44:47,100 --> 00:44:50,900 ♫ Get drunk at a warm coast ♫ 415 00:44:50,900 --> 00:44:56,800 ♫ Under the slashes of the sword, we still love each other ♫ 416 00:44:56,800 --> 00:45:02,300 ♫ Under the slashes of the sword, we still love each other ♫ 35904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.