Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki
2
00:01:57,200 --> 00:02:02,600
[Ever Night]
3
00:02:02,600 --> 00:02:06,800
[Episode 47]
4
00:02:29,400 --> 00:02:31,000
Sang Sang
5
00:02:32,200 --> 00:02:35,200
Wait for me to warm up the blanket before you come in.
6
00:02:35,200 --> 00:02:36,400
Okay.
7
00:03:52,800 --> 00:03:56,600
When you were little, we talked about it.
8
00:03:56,600 --> 00:04:02,470
In the future, what kind of sister-in-law we would get.
9
00:04:20,040 --> 00:04:22,110
So you're Sang Sang.
10
00:04:24,700 --> 00:04:26,800
I'm Mo Shanshan.
11
00:04:33,800 --> 00:04:38,700
Miss Shanshan is really good.
12
00:04:47,000 --> 00:04:48,900
Much better than Sang Sang.
13
00:05:43,400 --> 00:05:49,500
♫ There is no so-called absolute light ♫
14
00:05:49,500 --> 00:05:50,600
[Old Writing Brush Shop]
15
00:05:50,600 --> 00:05:56,800
♫ What have light are my eyes in the dark ♫
16
00:05:56,800 --> 00:06:04,000
♫ Victories and defeats wrap around me. They intertwine and twist into a rope ♫
17
00:06:04,000 --> 00:06:10,200
♫ There is my soul feeding a deep river of desires ♫
18
00:06:10,200 --> 00:06:17,200
♫ Have me then don't have anyone else ♫
19
00:06:17,200 --> 00:06:24,500
♫ I have won and lost, but why am I doing this? ♫
20
00:06:24,500 --> 00:06:32,400
♫ Peach blossoms have bloomed. My heart doesn't stay with the guests ♫
21
00:06:32,400 --> 00:06:39,600
♫ The evil night quickly runs away to cover up its squanders and becomes a wreck wandering in the world. ♫
22
00:06:39,600 --> 00:06:46,800
♫ I have been in death and life situations. I haven't given up on fighting ♫
23
00:06:46,800 --> 00:06:53,800
♫ Just let me live this life with no regrets ♫
24
00:06:53,800 --> 00:07:00,600
♫ Just let me live for myself. Let the darkness be my witness ♫
25
00:07:00,600 --> 00:07:08,200
♫ No matter who talks about whether I'm a human or a demon, ♫
26
00:07:08,200 --> 00:07:15,600
♫ Death and life have ups and downs so I only live in order to fight ♫
27
00:07:15,600 --> 00:07:22,600
♫ Just let this fear become the devil inside ♫
28
00:07:22,600 --> 00:07:29,000
♫ No one occupies my heart. I don't make promises for anyone ♫
29
00:07:29,000 --> 00:07:36,600
♫ Let me die or live in this danger spot myself ♫
30
00:08:02,200 --> 00:08:04,400
Come out.
31
00:08:04,400 --> 00:08:06,600
I know where you're at.
32
00:08:14,980 --> 00:08:17,410
I know who you are.
33
00:08:22,200 --> 00:08:26,500
Is it Mr. Thirteen who told you to come find me?
34
00:08:36,800 --> 00:08:38,900
Then is it you that's here to see me?
35
00:08:43,000 --> 00:08:44,300
Come here.
36
00:09:00,970 --> 00:09:05,850
You're really pretty.
37
00:09:08,200 --> 00:09:11,000
Your hair is pretty.
38
00:09:13,200 --> 00:09:16,200
Your eyes are pretty.
39
00:09:16,200 --> 00:09:19,000
Your clothes are nice.
40
00:09:19,000 --> 00:09:22,100
♫ When I met you, ♫
41
00:09:22,100 --> 00:09:24,900
Your hands are nice.
42
00:09:26,300 --> 00:09:29,300
♫ Joy rose in my heart ♫
43
00:09:29,300 --> 00:09:33,800
Your writing is also nice.
44
00:09:33,800 --> 00:09:36,600
♫ The autumn breeze on the lake ♫
45
00:09:36,600 --> 00:09:42,100
Everything about you, everything is nice.
46
00:09:42,100 --> 00:09:46,810
♫ Our tacit understanding ♫
47
00:09:46,810 --> 00:09:52,340
Really pretty.
48
00:09:56,000 --> 00:10:03,000
♫ Several times of frosting, several times of raining ♫
49
00:10:03,000 --> 00:10:10,600
♫ The poem in the continuous wind sings the separation of this mortal world ♫
50
00:10:10,600 --> 00:10:16,800
♫ How can I forget about you who and I looked at each other silently ♫
51
00:10:16,800 --> 00:10:21,600
This handkerchief is so pretty, don't dirty it.
52
00:10:21,600 --> 00:10:25,400
♫ waiting for you ♫
53
00:10:27,400 --> 00:10:32,400
How's about I give this handkerchief to you?
♫ A period of wind, a section of mud, ♫
54
00:10:32,400 --> 00:10:40,200
♫ The vast sky sprinkles down the rain and pushes out that faraway returning date ♫
55
00:10:40,200 --> 00:10:43,200
You're really nice.
♫ I often look at ♫
56
00:10:43,200 --> 00:10:47,000
♫ are across the mountains and oceans ♫
57
00:10:47,000 --> 00:10:52,300
Then you can be the madam of our household, okay?Even if the years are uncertain, ♫
58
00:10:52,300 --> 00:10:58,600
♫ I won't waver about waiting for you ♫
59
00:10:59,800 --> 00:11:02,000
Thank you, madam.
60
00:11:02,000 --> 00:11:07,000
♫ I hope there is wind to deliver you ♫
61
00:11:07,000 --> 00:11:16,400
♫ those words of loving you ♫
62
00:11:29,480 --> 00:11:31,720
Madam?
63
00:11:43,490 --> 00:11:45,140
Okay.
64
00:11:56,600 --> 00:11:57,920
Sang Sang.
65
00:12:00,380 --> 00:12:01,800
Sang Sang.
66
00:12:06,600 --> 00:12:08,000
Sang Sang!
67
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Get the new gown and bring it over.
68
00:12:14,970 --> 00:12:16,720
Sang Sang.
69
00:12:24,400 --> 00:12:27,400
[Zeng Manor]
70
00:12:27,400 --> 00:12:30,200
Daughter, you're here early.
71
00:12:30,200 --> 00:12:32,800
Are you here to see us?
72
00:12:32,800 --> 00:12:34,200
Yes, I'm here to see you.
73
00:12:34,200 --> 00:12:37,200
Husband, did you hear her? She was thinking about us.
74
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
Good.
75
00:12:38,200 --> 00:12:40,800
Come and sit down.
76
00:12:40,800 --> 00:12:44,200
Xiao Lian, hurry and make something to eat for my daughter.
77
00:12:44,200 --> 00:12:46,600
Swallow's nest? No, chicken soup?
78
00:12:46,600 --> 00:12:48,900
My daughter will have some chicken soup.
79
00:12:50,300 --> 00:12:52,000
There's no need.
80
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Yes, Miss.
81
00:12:55,300 --> 00:12:58,800
I came to ask you a question.
82
00:12:58,800 --> 00:13:02,300
Child, what do you want to ask us?
83
00:13:05,000 --> 00:13:08,900
Am I really your daughter?
84
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Are you certain?
85
00:13:13,000 --> 00:13:14,400
We're certain.
86
00:13:14,400 --> 00:13:16,800
You are our daughter.
87
00:13:17,700 --> 00:13:21,000
Then does that mean I can move in here?
88
00:13:21,000 --> 00:13:22,500
Of course, you can.
89
00:13:22,500 --> 00:13:25,400
You are our daughter so of course you should come back and live with us.
90
00:13:25,400 --> 00:13:26,200
That's right. That's right.
91
00:13:26,200 --> 00:13:29,600
Xiao Lian, hurry and go tidy up the room for Miss.
92
00:13:33,000 --> 00:13:34,700
Hurry and go.
93
00:13:34,700 --> 00:13:36,000
Yes.
94
00:13:39,000 --> 00:13:40,800
Thank you.
95
00:13:46,400 --> 00:13:51,400
Daughter, it's still early in the morning is something the matter?
96
00:13:51,400 --> 00:13:54,600
I heard that Mr. Thirteen has returned.
97
00:13:54,600 --> 00:13:57,400
We were talking about going to his house today.
98
00:13:57,400 --> 00:14:00,980
I . . . from today forward, I don't like him anymore.
99
00:14:00,980 --> 00:14:04,600
So I don't want to live with him in the future either.
100
00:14:04,600 --> 00:14:06,500
Did he bully you?
101
00:14:08,400 --> 00:14:10,300
Did you two fight?
102
00:14:13,410 --> 00:14:15,610
Then why?
103
00:14:26,000 --> 00:14:30,600
Child, I heard from the Empress that you two spent many years together.
104
00:14:30,600 --> 00:14:35,200
Besides being master and servant there must have been some other form of mutual support.
105
00:14:35,200 --> 00:14:38,200
Even if you wanted to move back to his residence.
106
00:14:38,200 --> 00:14:42,600
Shouldn't you notify Mr. Thirteen about it?
107
00:14:42,600 --> 00:14:45,400
Does he know about this?
108
00:14:48,300 --> 00:14:50,600
Ah, daughter!
109
00:14:50,600 --> 00:14:52,800
Don't get angry. We can talk about it.
110
00:14:52,800 --> 00:14:54,800
Don't be angry. Sit down first.
111
00:14:54,800 --> 00:14:56,700
Come, come.
112
00:14:58,400 --> 00:15:01,200
If you don't want to say anything, you don't have to.
113
00:15:01,200 --> 00:15:04,900
Okay, okay, don't say anything.
114
00:15:08,700 --> 00:15:13,200
Can you not tell him that I'm here?
115
00:15:13,200 --> 00:15:17,000
Okay. We'll do as you say.
116
00:15:17,000 --> 00:15:21,600
Husband, you can't tell anyone. No one.
117
00:15:21,600 --> 00:15:23,300
Don't tell.
118
00:15:37,580 --> 00:15:38,960
Sang Sang.
119
00:15:40,200 --> 00:15:41,600
Sang Sang!
120
00:15:45,400 --> 00:15:50,600
She went out so early in the morning without even saying anything, huh?
121
00:16:01,000 --> 00:16:03,400
Nothing happened to me during the trip to the Wasteland.
122
00:16:03,400 --> 00:16:07,000
But you changed into a feral girl.
123
00:16:08,440 --> 00:16:09,730
Sang Sang!
124
00:16:11,100 --> 00:16:12,720
Sang Sang!
125
00:16:26,770 --> 00:16:29,450
Husband, what's wrong?
126
00:16:31,200 --> 00:16:36,600
Say you, should we tell the Empress about this?
127
00:16:36,600 --> 00:16:38,200
Tell her what?
128
00:16:38,200 --> 00:16:41,800
Aiya, you're so muddle-headed. I'm talking about our daughter's return.
129
00:16:41,800 --> 00:16:43,550
Don't you dare.
130
00:16:45,200 --> 00:16:46,500
Wife,
131
00:16:46,500 --> 00:16:49,700
A person missing from Mr. Thirteenth's residence is a big issue.
132
00:16:49,700 --> 00:16:52,000
Not to mention the Academy and the Heavenly Dao Southern Fraction.
133
00:16:52,000 --> 00:16:54,500
Even that Ning Que that come from the military.
134
00:16:54,500 --> 00:16:56,600
He's also a person who kills without blinking.
135
00:16:56,600 --> 00:16:59,200
If the situation gets out of hand, then it won't do.
136
00:16:59,200 --> 00:17:00,800
Let me tell you.
137
00:17:00,800 --> 00:17:04,600
If you drive our daughter away by making her mad, you and I are through.
138
00:17:04,600 --> 00:17:06,700
Aiya, wife!
139
00:17:12,600 --> 00:17:13,700
Ah.
140
00:17:15,200 --> 00:17:17,000
If you're going to buy groceries,
141
00:17:17,000 --> 00:17:21,100
you should wait till after fixing breakfast for your Young Master.
142
00:17:21,100 --> 00:17:25,400
This... Is there something to eat in the pot?
143
00:17:27,800 --> 00:17:30,800
What am I going to eat when the pot and the stove is all cold?
144
00:17:30,800 --> 00:17:33,200
Are you trying to starve me?
145
00:17:33,200 --> 00:17:36,100
What are all these? Is it edible?
146
00:17:54,800 --> 00:17:56,800
I'll go back to sleep for a bit.
147
00:18:13,900 --> 00:18:15,400
Sang Sang.
148
00:18:21,000 --> 00:18:22,800
You're still not back.
149
00:18:25,800 --> 00:18:27,800
There's no hot water.
150
00:18:28,800 --> 00:18:31,000
My hair needs combing.
151
00:18:31,000 --> 00:18:34,600
Are you not going to let your Young Master go out of the house huh?
152
00:18:35,500 --> 00:18:39,600
It's fine if you don't cook for me, I'll go get some money myself.
153
00:18:48,100 --> 00:18:50,700
At most I'll go out to eat by myself.
154
00:19:00,400 --> 00:19:02,100
Something's wrong.
155
00:19:07,700 --> 00:19:09,300
Brother Qi Si.
156
00:19:09,300 --> 00:19:13,700
You have to help Sang Sang. I'll owe you.
157
00:19:16,100 --> 00:19:22,000
When Brother Chao left, he told us that your business is the business of Ichythosaur Gang.
158
00:19:22,000 --> 00:19:28,360
Don't worry. As long as she's still in the city, I guarantee you that I'll find her.
159
00:19:32,600 --> 00:19:35,300
Young Master, you're back.
160
00:19:36,200 --> 00:19:40,600
Sang Sang. Sang Sang. Sang Sang.
161
00:20:01,000 --> 00:20:03,840
Sang Sang, where are you?!
162
00:20:09,200 --> 00:20:10,700
[Princess Manor]
163
00:20:10,700 --> 00:20:14,000
What? Sang Sang is at Lord Zeng's manor?
164
00:20:14,000 --> 00:20:15,400
Didn't you know?
165
00:20:15,400 --> 00:20:18,000
What should I know?
166
00:20:18,000 --> 00:20:19,600
Sure.
167
00:20:21,000 --> 00:20:23,200
Since you've been back,
168
00:20:23,200 --> 00:20:28,400
Haven't you been accompanying that Great Harmony State's Book Maniac everyday.
169
00:20:35,000 --> 00:20:37,200
Why would you worry about your little maid?
170
00:20:37,200 --> 00:20:40,600
Had you Highness said these words earlier.
171
00:20:40,600 --> 00:20:43,800
Our Sang Sang, would not have left home.
172
00:20:43,800 --> 00:20:45,400
I'm leaving.
173
00:20:46,800 --> 00:20:50,800
To be precise, Sang Sang did not leave home.
174
00:20:56,000 --> 00:20:58,300
[Zeng Manor]
175
00:21:00,800 --> 00:21:03,800
Thankful to the Heavenly gods.
176
00:21:03,800 --> 00:21:08,400
We were separated for so many years to finally reunite.
177
00:21:08,400 --> 00:21:10,800
She's my only daughter.
178
00:21:10,800 --> 00:21:13,800
So she should live at home.
179
00:21:13,800 --> 00:21:16,700
What proof do you have that she's your daughter?
180
00:21:18,300 --> 00:21:21,500
Evidence is no doubt undeniable.
181
00:21:21,500 --> 00:21:26,600
Even the Emperor and the Empress knows.
182
00:21:29,400 --> 00:21:31,800
What you are saying is that every one knows about it.
183
00:21:31,800 --> 00:21:35,400
But I, the one who single handedly raised her.
184
00:21:35,400 --> 00:21:37,700
I'm the last to know.
185
00:21:44,200 --> 00:21:47,000
Mr. Thirteen, thank you for saving my daughter's life.
186
00:21:49,700 --> 00:21:53,200
If not for you, my daughter would not have made her way back to the capital.
187
00:21:53,200 --> 00:21:55,600
We would not have been able to reunite.
188
00:21:55,600 --> 00:22:00,300
My wife and I are very grateful to you, Mr. Thirteen.
189
00:22:05,000 --> 00:22:07,300
Right now, I'm not in the mood to hear you give thanks.
190
00:22:07,300 --> 00:22:10,200
I came today to do only one thing.
191
00:22:10,200 --> 00:22:13,300
And that's to take Sang Sang home with me.
192
00:22:13,300 --> 00:22:15,500
Sang Sang is my daughter.
193
00:22:15,500 --> 00:22:18,800
Why would she have to go back to being your little maid?
194
00:22:18,800 --> 00:22:20,800
I want to see her.
195
00:22:20,800 --> 00:22:23,800
According to Tang law I am the guardian.
196
00:22:23,800 --> 00:22:27,300
As long as I don't agree, you guys better not even think about taking her away.
197
00:22:27,300 --> 00:22:31,900
Ren Ping Zeng you can go file a law suit, but I'll still win.
198
00:22:33,740 --> 00:22:36,050
You, you.
199
00:22:37,540 --> 00:22:41,270
Ning Que, it's true that you saved my daughter.
200
00:22:41,270 --> 00:22:44,690
But she worked like a slave for you for so many years.
201
00:22:44,690 --> 00:22:50,410
Now that she's back, there's no way she can go back to being your little maid.
202
00:23:46,960 --> 00:23:52,630
I'll go find Second Senior Brother at the Academy's Rear Mountain. Second Senior Brother will surely teach you a lesson.
203
00:23:52,630 --> 00:23:55,350
You little brat.
204
00:23:55,350 --> 00:23:57,530
Young Master, I . . .
205
00:23:57,530 --> 00:23:58,840
Get over here!
206
00:24:04,950 --> 00:24:09,720
You say his name as if you're close. Is he your Second Senior Brother or is he mine?
207
00:24:09,720 --> 00:24:11,300
Huh?!
208
00:24:45,890 --> 00:24:48,470
My business is none of your business.
209
00:24:49,330 --> 00:24:51,810
Will the two of you please leave us alone?
210
00:24:53,840 --> 00:24:59,170
I want to talk privately with Sang Sang.
211
00:25:01,710 --> 00:25:03,350
Please go.
212
00:25:07,280 --> 00:25:08,800
Wife.
213
00:25:22,830 --> 00:25:25,720
My business is none of your business.
214
00:25:27,660 --> 00:25:30,410
My business is none of your business!
215
00:25:33,510 --> 00:25:35,950
I have spanked you since you were three years old.
216
00:25:35,950 --> 00:25:38,800
Today I'll really teach you a lesson. Go home!
217
00:25:38,800 --> 00:25:40,350
- No!
- Go home!
218
00:25:40,350 --> 00:25:42,840
- No!
- Why not?!
219
00:25:42,840 --> 00:25:44,480
Why not?!
220
00:25:44,480 --> 00:25:48,120
Because I don't want to! Because I'm not happy!
221
00:25:49,800 --> 00:25:51,500
Why?
222
00:25:51,500 --> 00:25:55,950
There's no reason. I just don't want to! I'm just not happy!
223
00:25:58,870 --> 00:26:01,350
I'm your Young Master! You're my little maid!
224
00:26:01,350 --> 00:26:03,360
I'm the one who raised you!
225
00:26:03,360 --> 00:26:06,010
Since I was eight, it was me who did all the chores!
226
00:26:06,010 --> 00:26:08,770
So it was I who raised you!
227
00:26:08,770 --> 00:26:11,440
Wasn't it me who earned money?!
228
00:26:11,440 --> 00:26:13,370
Money was earned by me!
229
00:26:26,450 --> 00:26:28,180
It wasn't easy for me to earn all that money!
230
00:26:30,640 --> 00:26:32,910
Why would you leave me?!
231
00:26:35,930 --> 00:26:40,760
Even if I told you, you wouldn't understand.
232
00:26:57,050 --> 00:27:01,950
That's right. Today I must clear up some things with you.
233
00:27:03,650 --> 00:27:06,830
No matter what, I will get married.
234
00:27:13,850 --> 00:27:21,040
The two of us will surely spend a lifetime together.
235
00:27:23,260 --> 00:27:25,580
Are you saying
236
00:27:26,880 --> 00:27:30,020
that it's the two of us that will spend a lifetime together?
237
00:27:30,020 --> 00:27:32,030
We must.
238
00:27:32,980 --> 00:27:35,880
Then why are you marrying someone else?!
239
00:27:36,560 --> 00:27:39,600
You... You'll marry someone else.
240
00:27:39,600 --> 00:27:42,870
How can you spend the rest of your life with me?!
241
00:28:14,480 --> 00:28:19,330
There is. There is.
242
00:28:32,250 --> 00:28:34,760
I'll marry!
243
00:28:34,760 --> 00:28:37,850
You're not old enough to marry yet!
244
00:28:37,850 --> 00:28:43,080
I heard that girls from the Grand River State can marry at the age of 14.
245
00:28:43,640 --> 00:28:46,380
This is the Tang State. You're a Tang person.
246
00:28:46,380 --> 00:28:48,090
I'm 16.
247
00:28:48,090 --> 00:28:50,560
According to Tang laws, I can get married!
248
00:28:50,560 --> 00:28:54,360
You're dark and skinny! What guy would want to marry you?!
249
00:28:54,360 --> 00:28:55,880
You.
250
00:28:55,880 --> 00:28:58,370
My dad is the court's Great Scholar.
251
00:28:58,370 --> 00:29:02,730
I'm a friend of the Princess and I'm the disciple of the Grand Priest of Light.
252
00:29:21,050 --> 00:29:23,320
-You can't get married!
-Why can't she?!
253
00:29:23,320 --> 00:29:25,540
If I say she can't marry, then she can't marry!
254
00:29:25,540 --> 00:29:28,660
We're the parents! If we say she can marry, then she can!
255
00:29:28,660 --> 00:29:31,980
Get out! Get out!
256
00:29:31,980 --> 00:29:33,850
Get lost!
257
00:29:33,850 --> 00:29:36,220
If I say she can marry, then she can marry.
258
00:29:36,220 --> 00:29:38,990
-You.
-Wife.
259
00:30:03,830 --> 00:30:05,910
I don't want to lie to you.
260
00:30:07,120 --> 00:30:09,260
Indeed, I did say
261
00:30:11,300 --> 00:30:13,120
that I like her.
262
00:30:39,960 --> 00:30:42,570
You like her.
263
00:30:43,850 --> 00:30:46,400
You said she was very good.
264
00:30:48,260 --> 00:30:49,620
She . . .
265
00:30:51,620 --> 00:30:54,270
She is very good.
266
00:30:55,500 --> 00:30:59,850
-But you don't like her.
-Just because she's very good doesn't mean I like her.
267
00:31:01,210 --> 00:31:03,380
Why don't you like her?
268
00:31:04,420 --> 00:31:07,670
Wasn't you who said that we should find a madam of the house?
269
00:31:09,930 --> 00:31:13,220
I don't like you liking other people.
270
00:31:45,120 --> 00:31:47,880
Well, I've already told you
271
00:31:49,350 --> 00:31:51,310
that I like her.
272
00:31:55,900 --> 00:31:57,900
You can go.
273
00:32:02,890 --> 00:32:06,140
If you're not home, I can't sleep well.
274
00:32:18,930 --> 00:32:20,510
Sang Sang.
275
00:32:28,310 --> 00:32:38,340
Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki
276
00:32:42,590 --> 00:32:45,270
While you're here, calm yourself.
277
00:32:48,290 --> 00:32:50,410
Tomorrow I'll come back for you.
278
00:33:34,800 --> 00:33:41,000
♫ Like a butterfly, I cling to summer ♫
279
00:33:41,000 --> 00:33:46,800
♫ and chase after those years. How long do I still need to fly? ♫
280
00:33:46,800 --> 00:33:53,000
♫ Could it be that you'll never see my crying face? ♫
281
00:33:53,000 --> 00:33:58,300
♫ It was snowing in my dream that night ♫
282
00:33:59,400 --> 00:34:05,600
[Part B]
♫ My nostalgia grows all over the endless night ♫
283
00:34:05,600 --> 00:34:11,400
♫ I can also fall asleep by embracing yesterday ♫
284
00:34:11,400 --> 00:34:17,600
♫ Why my feeling toward you has never changed? ♫
285
00:34:17,600 --> 00:34:24,000
♫ Who hears how wild and fierce a heart is? ♫
286
00:34:24,000 --> 00:34:29,400
♫ We are separated in two individual worlds ♫
287
00:34:29,400 --> 00:34:35,600
♫ Just let wind bring you my nostalgia for you ♫
288
00:34:35,600 --> 00:34:42,400
♫ I'm almost, almost able to get near to your side ♫
289
00:34:45,500 --> 00:34:48,800
Young Master, when you were at the artillery barracks
290
00:34:48,800 --> 00:34:50,800
I remember you brought back a little oil
291
00:34:50,800 --> 00:34:55,000
This door has been creaking and squealing loudly for several days.
292
00:34:55,000 --> 00:34:57,200
Didn't I say you can leave that worn-out door alone?
293
00:34:57,200 --> 00:35:01,800
Even if we're leaving, there's going to be someone else that might live here.
294
00:35:02,600 --> 00:35:07,100
The capital. Do we have to go?
295
00:35:07,100 --> 00:35:09,200
We should go to have a look.
296
00:35:09,200 --> 00:35:14,000
In due time, this will still be the same as usual.
297
00:35:14,000 --> 00:35:16,300
You, handling domestic chores at home...
298
00:35:18,200 --> 00:35:20,500
Sang Sang repaired the door well.
299
00:35:25,600 --> 00:35:31,600
♫ My nostalgia grows all over the endless night ♫
300
00:35:31,600 --> 00:35:37,400
♫ I can also fall asleep by embracing yesterday ♫
301
00:35:37,400 --> 00:35:43,600
♫ Why my feeling toward you has never changed? ♫
302
00:35:43,600 --> 00:35:49,600
♫ Who hears how wild and fierce a heart is? ♫
303
00:35:53,200 --> 00:35:58,400
♫ We are separated in two individual worlds ♫
304
00:35:58,400 --> 00:36:02,400
♫ Just let wind bring you my nostalgia for you ♫
305
00:36:02,400 --> 00:36:05,300
The eggs are in the rice jar on the stove
306
00:36:05,300 --> 00:36:08,500
to fry, add a little oil.
307
00:36:08,500 --> 00:36:10,700
The eggs are in the rice jar on the stove.
308
00:36:12,200 --> 00:36:14,200
I should know what to do.
309
00:36:15,600 --> 00:36:17,600
Has the big black horse eaten?
310
00:36:17,600 --> 00:36:20,600
That guy? It can really eat too much.
311
00:36:20,600 --> 00:36:22,800
I'll sell it tomorrow.
312
00:36:42,600 --> 00:36:47,800
♫ We are separated in two individual worlds ♫
313
00:36:47,800 --> 00:36:54,000
♫ Just let wind bring you my nostalgia for you ♫
314
00:36:54,000 --> 00:37:01,000
♫ I'm almost, almost able to get near to your side ♫
315
00:37:01,000 --> 00:37:06,300
♫ I hide my love in my heart ♫
316
00:37:06,300 --> 00:37:13,200
♫ I'm almost, almost able to get near to your side ♫
317
00:37:13,200 --> 00:37:18,800
♫ I hide my love in my heart ♫
318
00:37:22,600 --> 00:37:25,600
♫ Get near to your side ♫
319
00:37:25,600 --> 00:37:31,700
♫ I hide my love in my heart ♫
320
00:37:44,600 --> 00:37:46,800
It's only been less than a day
321
00:37:46,800 --> 00:37:50,600
and I already feel unbearably forlorn and lonely.
322
00:37:50,600 --> 00:37:53,800
While I was in the Wasteland for several months,
323
00:37:53,800 --> 00:37:56,400
how did she get by all alone?
324
00:38:28,500 --> 00:38:32,000
I don't like you liking other people.
325
00:38:59,200 --> 00:39:03,900
The eggs are in the rice vat. Put less oil when you are frying it.
326
00:39:04,780 --> 00:39:07,420
Is there anyone who is as miserly as you?
327
00:39:08,500 --> 00:39:11,200
What is the meaning of you raised me?
328
00:39:11,200 --> 00:39:14,600
I rescued you from a pile of dead bodies and raised you.
329
00:39:14,600 --> 00:39:16,400
Kill so many bandits.
330
00:39:16,400 --> 00:39:18,000
I made just that few pieces of silver through sheer hard work
331
00:39:18,000 --> 00:39:21,300
and gave them all to you. What is the meaning of you raised me?
332
00:39:24,230 --> 00:39:27,400
I really don't know what this imp of a girl is thinking about.
333
00:39:28,200 --> 00:39:31,000
You never gave me a chance to explain myself.
334
00:39:31,000 --> 00:39:35,100
Right, I do quite like Miss Shan Shan.
335
00:39:36,200 --> 00:39:39,600
That is because Miss Shan Shan is actually quite pretty.
336
00:39:39,600 --> 00:39:42,200
She's prettier compared to you at least.
337
00:39:42,200 --> 00:39:45,000
What do you know, you imp of a girl?
338
00:39:47,800 --> 00:39:51,200
Aren't you the one who said that our family needs a Madam in a matter of time?
339
00:39:52,200 --> 00:39:54,400
You even said that we should let her be responsible for the silver.
340
00:39:54,400 --> 00:39:56,000
Can you bear to do it?
341
00:39:56,000 --> 00:39:59,000
I didn't say that I will marry Miss Shan Shan now.
342
00:39:59,000 --> 00:40:01,800
You want to leave home. You want to get married.
343
00:40:01,800 --> 00:40:04,200
Are you trying to make me so angry?
344
00:40:04,200 --> 00:40:07,900
Even if I want to marry you, that should not hinder me from liking more people.
345
00:40:10,800 --> 00:40:14,200
Sounds like that is not quite right after all.
346
00:40:17,770 --> 00:40:21,210
Sounds like that is not quite right after all.
347
00:40:22,400 --> 00:40:25,000
Fatty, stay away from me.
348
00:40:25,000 --> 00:40:27,200
Look at our Little Junior Uncle.
349
00:40:27,200 --> 00:40:30,200
He was so filled with boundless pride when he was crying out his grievances.
350
00:40:30,200 --> 00:40:31,600
And look at yourself now.
351
00:40:31,600 --> 00:40:34,300
You are just scolding everything in front of the rocks.
352
00:40:34,300 --> 00:40:38,000
All just because of a little dark servant girl.
353
00:40:38,000 --> 00:40:39,600
What a disparity.
354
00:40:39,600 --> 00:40:43,000
You are a useless wretch who only knows how to focus on cultivation the whole day long,
355
00:40:43,000 --> 00:40:44,400
what do you know?
356
00:40:44,400 --> 00:40:46,800
You are just here scolding everything in front of the rocks.
357
00:40:46,800 --> 00:40:49,000
Can you solve the problem then?
358
00:40:49,000 --> 00:40:52,800
First Senior Brother and Second Senior Brother are locked in a fierce quarrel because of you.
359
00:40:52,800 --> 00:40:57,200
The entire rear mountain is now separated in two groups behind the battle line.
360
00:41:01,500 --> 00:41:05,070
Split up because of me?
361
00:41:06,100 --> 00:41:08,800
Not only that.
362
00:41:08,800 --> 00:41:12,400
Now that entire rear mountain is ready for battle.
363
00:41:12,400 --> 00:41:16,500
Fortunately I am smart. I sneaked out quickly.
364
00:41:19,200 --> 00:41:23,000
Jun Mo, let's talk things over calmly. There's no need to get angry.
365
00:41:23,000 --> 00:41:24,600
I know that you are very angry.
366
00:41:24,600 --> 00:41:28,300
But we need to reach a consensus where this matter is concerned.
367
00:41:29,200 --> 00:41:31,400
Now that Fu Zi is not around,
368
00:41:31,400 --> 00:41:34,100
all of us are the family of Little Junior Brother.
369
00:41:37,900 --> 00:41:39,700
What is the meaning of this?
370
00:41:41,740 --> 00:41:43,290
Alliance through marriage?
371
00:41:45,330 --> 00:41:49,020
Or marrying off?
372
00:41:50,700 --> 00:41:54,300
Little Junior Brother is a man. Of course he can't be considered as being married off.
373
00:41:54,300 --> 00:41:57,400
A cultivator should be with another cultivator.
374
00:41:57,400 --> 00:42:00,800
Of course, we must also see what is Little Junior Brother's intention.
375
00:42:00,800 --> 00:42:04,800
Miss Mo has been here for a few days. I'm sure that all of you have seen here.
376
00:42:04,800 --> 00:42:09,000
I like her quite a lot. Little Junior Brother is also very close to her.
377
00:42:09,000 --> 00:42:12,800
So I am very willing to see the Book Maniac from the Grand River State
378
00:42:12,800 --> 00:42:14,600
and Little Junior Brother live in marital harmony.
379
00:42:14,600 --> 00:42:15,800
According to what I know,
380
00:42:15,800 --> 00:42:19,200
Little Junior Brother and Miss Situ from the family of General Yun Hui
381
00:42:19,200 --> 00:42:20,800
are also walking very closely.
382
00:42:20,800 --> 00:42:26,000
In addition, Jin Jijiu from the Imperial Court is also very appreciative of Little Junior Brother's calligraphy.
383
00:42:26,000 --> 00:42:30,200
Then, his daughter Jin Wucai is also possible.
384
00:42:30,200 --> 00:42:32,200
If we were to think about it carefully,
385
00:42:32,200 --> 00:42:36,000
Her Highness the Princess Li Yu also has quite a lot of contact with him.
386
00:42:36,000 --> 00:42:37,400
If I were to say it,
387
00:42:37,400 --> 00:42:41,600
Little Junior Brother can't be separated from his maid servant Sang Sang.
388
00:42:42,630 --> 00:42:46,980
If we are going to propose a marriage, I will choose Sang Sang before the rest.
389
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
[Ever Night]
390
00:42:54,000 --> 00:43:02,000
Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki
391
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
"Old Chang'an" by Jane Zhang
392
00:43:16,000 --> 00:43:21,000
♫ Hey, I can only say sorry ♫
393
00:43:21,000 --> 00:43:27,400
♫ You, who has forgotten time, look a little lost ♫
394
00:43:27,400 --> 00:43:29,600
♫ You seem so far away, but you're right in front of me ♫
395
00:43:29,600 --> 00:43:32,200
♫ Time flies just in a wink of an eye ♫
396
00:43:32,200 --> 00:43:35,000
♫ Take it easy ♫
397
00:43:35,000 --> 00:43:40,000
♫ Life is still the same ♫
398
00:43:40,000 --> 00:43:44,900
♫ Hey, let me change the ending ♫
399
00:43:44,900 --> 00:43:51,300
♫ Even if I cover everything up, it'll just be a short time ♫
400
00:43:51,300 --> 00:43:53,600
♫ No need to be too obsessive. No need to say sorry ♫
401
00:43:53,600 --> 00:43:56,200
♫ Winning or losing only makes the loser treat the others to a meal ♫
402
00:43:56,200 --> 00:44:02,200
♫ It's better to not see each other than to cry upon separation ♫
403
00:44:02,200 --> 00:44:05,200
♫ The night is very long and dark ♫
404
00:44:05,200 --> 00:44:10,000
♫ Don't leave any regrets ♫
405
00:44:10,000 --> 00:44:15,990
♫ I've seen through every right, wrong, gratitude, grudge, word and act in this world ♫
406
00:44:16,000 --> 00:44:20,200
♫ I risk danger in desperation for you ♫
407
00:44:20,200 --> 00:44:23,000
♫ An umbrella appears in old Chang'an ♫
408
00:44:23,000 --> 00:44:24,600
♫ The night is approaching ♫
409
00:44:24,600 --> 00:44:26,800
♫ Supernatural talismans burn ♫
410
00:44:26,800 --> 00:44:33,900
♫ Fight till everything is in chaos and darkness and everyone is gone ♫
411
00:44:33,900 --> 00:44:40,000
♫ See us breaking through the darkness, blazing and changing the heavens, the earth and the world ♫
412
00:44:40,000 --> 00:44:44,200
♫ Spur the horse to go forward all the time ♫
413
00:44:44,200 --> 00:44:47,100
♫ Swan geese fly south because it's going to snow ♫
414
00:44:47,100 --> 00:44:50,900
♫ Get drunk at a warm coast ♫
415
00:44:50,900 --> 00:44:56,800
♫ Under the slashes of the sword, we still love each other ♫
416
00:44:56,800 --> 00:45:02,300
♫ Under the slashes of the sword, we still love each other ♫
35904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.