Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,050 --> 00:00:12,050
Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki
2
00:01:56,690 --> 00:02:02,520
[Ever Night]
3
00:02:02,520 --> 00:02:06,970
[ Episode 45 ]
4
00:02:12,930 --> 00:02:15,470
Sang Sang, this name
5
00:02:15,470 --> 00:02:17,610
is very interesting.
6
00:02:18,410 --> 00:02:19,980
Yeah.
7
00:02:19,980 --> 00:02:22,460
Who gave you that name?
8
00:02:22,460 --> 00:02:24,440
My Young Master.
9
00:02:24,440 --> 00:02:26,540
What about your father and mother?
10
00:02:26,540 --> 00:02:29,340
I don't have a father or mother.
11
00:02:29,340 --> 00:02:31,640
Why wouldn't you have a father and mother?
12
00:02:31,640 --> 00:02:35,130
It was Young Master who found me when I was little.
13
00:02:35,130 --> 00:02:37,900
So I've never seen them.
14
00:02:39,180 --> 00:02:42,040
Where did your Young Master find you?
15
00:02:42,040 --> 00:02:44,720
At the border of Yan and Tang.
16
00:02:45,690 --> 00:02:48,150
Border of Yan and Tang?
17
00:02:51,990 --> 00:02:55,130
Miss Sang Sang, tomorrow
18
00:02:55,130 --> 00:02:59,440
I'd like you to come to my house, okay?
19
00:03:02,200 --> 00:03:03,950
Okay.
20
00:03:06,880 --> 00:03:08,060
[Zeng Manor]
21
00:03:08,060 --> 00:03:11,810
Okay, my wife.
22
00:03:11,810 --> 00:03:15,250
It's been so many years already.
23
00:03:18,020 --> 00:03:22,040
It's all my fault.
24
00:03:22,660 --> 00:03:25,050
I didn't rush home soon enough.
25
00:03:27,140 --> 00:03:29,920
It was I who trusted Madam too much.
26
00:03:29,920 --> 00:03:32,440
I didn't think she would . . .
27
00:03:34,020 --> 00:03:36,850
That venomous woman.
28
00:03:37,550 --> 00:03:42,640
She ganged up with the midwife and sold our kid to the human trafficker.
29
00:03:44,120 --> 00:03:47,520
Shame that the midwife has died.
30
00:03:47,520 --> 00:03:49,900
Our child,
31
00:03:49,900 --> 00:03:52,450
we can't find out her whereabouts.
32
00:03:54,210 --> 00:03:58,150
We can only treat her as having died.
33
00:03:58,150 --> 00:04:00,140
I don't believe it.
34
00:04:00,740 --> 00:04:03,300
I believe my daughter
35
00:04:03,300 --> 00:04:05,280
must still be alive.
36
00:04:05,280 --> 00:04:07,010
Husband,
37
00:04:07,010 --> 00:04:11,460
that girl really resembles her.
38
00:04:14,010 --> 00:04:18,300
Wife, you're still acting like this.
39
00:04:18,300 --> 00:04:22,830
No matter whose daughter it is, as long as there's a little bit of resemblance,
40
00:04:22,830 --> 00:04:26,410
you hope with all hope that she's our daughter.
41
00:04:26,410 --> 00:04:30,380
But each time, your hope
42
00:04:30,380 --> 00:04:34,010
turns up to be a disappointment.
43
00:04:36,520 --> 00:04:41,680
Husband, I beg you.
44
00:04:41,680 --> 00:04:46,620
Maybe in the unseen world, the Heavenly God
45
00:04:46,620 --> 00:04:50,420
will arrange miracle for us.
46
00:04:53,040 --> 00:04:54,900
Yes.
47
00:04:57,670 --> 00:05:01,560
Wife, okay, okay.
48
00:05:02,170 --> 00:05:04,280
Okay, okay.
49
00:05:27,590 --> 00:05:30,660
Miss Sang Sang, you're here.
50
00:05:39,430 --> 00:05:41,860
This is smoked meat that I made.
51
00:05:41,860 --> 00:05:44,060
It's for you.
52
00:05:44,060 --> 00:05:46,150
Thank you, Miss.
53
00:05:47,480 --> 00:05:49,870
Let's hurry and go on in.
54
00:05:55,980 --> 00:05:57,650
Come.
55
00:06:04,600 --> 00:06:07,560
Eat up. It was all made for you.
56
00:06:07,560 --> 00:06:10,720
Go ahead and eat.
57
00:06:14,450 --> 00:06:16,810
Come here, eat your fill.
58
00:06:16,810 --> 00:06:18,810
Eat your fill, okay?
59
00:06:23,090 --> 00:06:25,710
Eat slowly, don't choke.
60
00:06:49,250 --> 00:06:51,540
Come, let me do it.
61
00:07:02,470 --> 00:07:05,260
Miss Sang Sang, this is from the kitchen.
62
00:07:05,260 --> 00:07:08,620
This is the pear soup made just for you. Have a taste.
63
00:07:11,060 --> 00:07:12,810
Wife, how could you be so careless?
64
00:07:12,810 --> 00:07:16,720
Exactly. Let me help you wash up.
65
00:07:16,720 --> 00:07:21,280
Madam, you did it on purpose.
66
00:07:21,280 --> 00:07:23,170
I . . .
67
00:07:23,170 --> 00:07:27,720
You must have done it on purpose.
68
00:07:27,720 --> 00:07:29,590
I . . .
69
00:07:29,590 --> 00:07:31,620
I only wanted
70
00:07:32,150 --> 00:07:34,620
to wash your feet.
71
00:07:34,620 --> 00:07:38,380
Wife.
72
00:07:46,290 --> 00:07:48,440
Madam.
73
00:08:25,940 --> 00:08:29,380
I've found my child!
74
00:08:32,210 --> 00:08:36,390
You didn't die! You weren't dead!
75
00:08:37,460 --> 00:08:41,560
You weren't dead! I've found my child!
76
00:08:41,560 --> 00:08:45,220
I've found my child!
77
00:08:58,260 --> 00:09:01,310
Congratulations. You've finally found your daughter.
78
00:09:01,310 --> 00:09:05,270
Thank you, Emperor. I really appreciate it.
79
00:09:05,270 --> 00:09:09,860
Great Scholar Zeng, the Emperor and I prepared a gift for you.
80
00:09:09,860 --> 00:09:13,600
Congratulations. Your family is finally reunited.
81
00:09:13,600 --> 00:09:17,210
Thank you, Your Majesty. Thank you, Empress.
82
00:09:18,750 --> 00:09:21,680
I'll take my leave.
83
00:09:36,230 --> 00:09:38,740
How can this be?
84
00:09:38,740 --> 00:09:43,350
Ning Que's little maid's identity is now known by everyone. People from palace say that
85
00:09:43,350 --> 00:09:46,760
the Emperor supports the couple reconnects with their daughter.
86
00:09:46,760 --> 00:09:49,100
But he told Zeng Jing not to rush it.
87
00:09:49,100 --> 00:09:53,380
Everything will be decided once Ning Que comes back.
88
00:09:55,210 --> 00:09:57,490
Such a good move.
89
00:09:57,490 --> 00:10:02,100
I spent a year to get close to Ning Que and his maid.
90
00:10:02,100 --> 00:10:07,040
Why is Zeng Jing in the picture all of sudden? And they found a long lost kid?
91
00:10:09,940 --> 00:10:12,180
All of my efforts are wasted.
92
00:10:12,750 --> 00:10:17,220
Zeng Jing's daughter was born in the first year of Tianqi. Her left foot
93
00:10:17,220 --> 00:10:20,550
has a mulberry leave shaped birthmark.
94
00:10:23,350 --> 00:10:25,320
Why is there such a coincidence?
95
00:10:25,320 --> 00:10:29,280
Wasn't Sang Sang picked up by Ning Que at the Yan Tang border?
96
00:10:31,070 --> 00:10:35,710
Back when Lord Cui ganged up with the midwife and sold the kid to a human trafficker.
97
00:10:35,710 --> 00:10:40,230
Lord Zeng looked for information for a while, eventually he lost the thread in the Yan border.
98
00:10:40,230 --> 00:10:43,800
Those human traffickers most likely
99
00:10:43,800 --> 00:10:46,310
brought her to the border.
100
00:10:53,280 --> 00:10:57,730
Why did it have to be the Zeng's?
101
00:10:57,730 --> 00:11:01,170
Everyone knows that he's a dog of a servant for the Empress.
102
00:11:09,600 --> 00:11:13,300
Wife, take a look. This is the Old Writing Brush Shop.
103
00:11:30,800 --> 00:11:32,200
Sang Sang.
104
00:11:35,600 --> 00:11:38,040
Why are you here?
105
00:11:40,000 --> 00:11:45,300
Your father and I came today to discuss something with you.
106
00:11:47,100 --> 00:11:49,000
What is it?
107
00:11:51,200 --> 00:11:53,200
Listen to your mother.
108
00:11:55,400 --> 00:11:57,000
Back then,
109
00:11:57,000 --> 00:12:01,400
I don't know what type of drug was given to me that made me unconscious.
110
00:12:01,400 --> 00:12:03,730
You were so little.
111
00:12:03,730 --> 00:12:06,400
I was unable to protect you
112
00:12:06,400 --> 00:12:08,600
and made you suffered so much.
113
00:12:08,600 --> 00:12:11,000
I'm just fine.
114
00:12:14,000 --> 00:12:19,000
Child, your mother and I came today to take you home.
115
00:12:19,000 --> 00:12:22,400
Your mother and I had the servants prepare your room already.
116
00:12:22,400 --> 00:12:24,200
We designed it very beautifully.
117
00:12:24,200 --> 00:12:26,600
I'm sure you will like it.
118
00:12:29,300 --> 00:12:31,000
If you don't like it,
119
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
you can tell me, and we'll redo it
120
00:12:34,000 --> 00:12:37,800
until you are fully satisfied, okay?
121
00:12:37,800 --> 00:12:40,400
You can gather your things.
122
00:12:42,400 --> 00:12:46,800
Never mind. You've suffered for so many years, wandering around.
123
00:12:46,800 --> 00:12:49,600
You probably don't have anything worth taking.
124
00:12:49,600 --> 00:12:51,400
Follow us home now.
125
00:12:51,400 --> 00:12:53,600
As for the matter of residence registration,
126
00:12:53,600 --> 00:12:55,200
let your Dad go to the magistrate's office to have it dealt with.
127
00:12:55,200 --> 00:12:57,800
Okay? Let's go.
128
00:12:57,800 --> 00:12:59,800
-My child!
-Sang Sang!
129
00:12:59,800 --> 00:13:02,300
Sang Sang. Sang Sang.
130
00:13:05,000 --> 00:13:06,200
Can it be
131
00:13:06,200 --> 00:13:10,600
that you still don't believe that we're your real parents?
132
00:13:10,610 --> 00:13:12,390
Is that it?
133
00:13:12,400 --> 00:13:17,000
When I was little, I did wonder about what kind of parents I had.
134
00:13:17,000 --> 00:13:21,600
But since I've grown up,
135
00:13:21,600 --> 00:13:26,000
I haven't been envious of others who had parents.
136
00:13:26,000 --> 00:13:29,100
That's because I've got Young Master.
137
00:13:31,200 --> 00:13:32,800
Sang Sang.
138
00:13:32,800 --> 00:13:36,200
You now have your parents. Follow us home.
139
00:13:36,200 --> 00:13:39,400
My daughter, my daughter. Stop running. My daughter!
140
00:13:39,400 --> 00:13:40,800
My daughter! My daughter!
141
00:13:40,800 --> 00:13:43,300
There's no way I'm leaving Young Master.
142
00:13:45,000 --> 00:13:49,800
My daughter, I know that this situation is too sudden for you.
143
00:13:49,800 --> 00:13:53,800
We don't expect you to immediately accept it.
144
00:13:53,800 --> 00:13:56,000
How's about this?
145
00:13:56,000 --> 00:14:00,200
We don't have to accept each other right now. And you don't need to call us Mom and Dad.
146
00:14:00,200 --> 00:14:01,600
But from this moment on,
147
00:14:01,600 --> 00:14:05,200
you definitely shouldn't act as a maid to serve others any more.
148
00:14:07,400 --> 00:14:09,400
-My daughter.
-Sang Sang.
149
00:14:09,400 --> 00:14:13,800
I promised Young Master that I would take good care of our household.
150
00:14:13,800 --> 00:14:18,400
Normally when Young Master cultivates every day, it's me who is in charge of all the chores.
151
00:14:18,400 --> 00:14:22,000
Do the laundry and cook the dinner, sweep the floor and clean the table.
152
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
There's no way that I spend the night at Zeng's Manor.
153
00:14:25,000 --> 00:14:26,100
You!
154
00:14:27,400 --> 00:14:29,500
Even though Ning Que is Mr. Thirteen from the Academy,
155
00:14:29,500 --> 00:14:32,200
I can't have my daughter wait on him.
156
00:14:32,200 --> 00:14:35,600
That's right! What kind of spell did he put on you
157
00:14:35,600 --> 00:14:38,800
that made my daughter say such things?
158
00:14:38,800 --> 00:14:40,200
No matter how many nannies and
159
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
maids does he wants, the house of Zeng will take care of it.
160
00:14:42,200 --> 00:14:44,600
We can't have you do that!
161
00:14:45,600 --> 00:14:47,400
Let's go. Follow us home.
162
00:14:47,400 --> 00:14:51,000
Let's go home. We're going home.
163
00:14:55,000 --> 00:14:57,500
I need to put this down.
164
00:14:59,200 --> 00:15:03,400
-My child! My daughter!
Sang Sang!
165
00:15:03,400 --> 00:15:06,000
Open the door. Sang Sang, open the door!
166
00:15:06,000 --> 00:15:06,800
My daughter!
167
00:15:06,800 --> 00:15:10,300
Your parents want to take you home. Please open the door!
168
00:15:11,400 --> 00:15:13,400
-Sang Sang!
-My daughter.
169
00:15:13,400 --> 00:15:15,800
We want to take you home.
170
00:15:15,800 --> 00:15:19,500
Sang Sang. Sang Sang!
171
00:15:21,400 --> 00:15:24,600
Sang Sang, please open the door.
172
00:15:24,600 --> 00:15:27,900
Enough, enough, my wife.
173
00:15:28,800 --> 00:15:31,200
The child has suffered so much.
174
00:15:31,200 --> 00:15:33,600
It's hard for her to accept things right now.
175
00:15:33,600 --> 00:15:37,200
I think we should just wait till Mr. Thirteen comes back first.
176
00:15:37,230 --> 00:15:38,750
Okay?
177
00:15:39,650 --> 00:15:42,000
Let's go back first, my wife.
178
00:15:42,000 --> 00:15:43,400
Sang Sang.
179
00:15:43,400 --> 00:15:45,600
Let's go.
180
00:16:13,000 --> 00:16:18,000
Young Master, if you don't come back soon,
181
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
they'll take me away.
182
00:16:26,000 --> 00:16:29,200
When will you come back?
183
00:16:32,600 --> 00:16:34,000
Young Master.
184
00:16:40,400 --> 00:16:42,200
Let's play chess.
185
00:16:42,200 --> 00:16:43,600
No!
186
00:16:43,600 --> 00:16:46,800
Hey, you're so shameless, you know?
187
00:17:01,400 --> 00:17:04,000
Little Junior Brother, slow down.
188
00:17:04,000 --> 00:17:05,400
Since we're already in the capital,
189
00:17:05,400 --> 00:17:08,400
then spend a few days to show Leader Mo and her fellow sisters
190
00:17:08,400 --> 00:17:10,700
and let them have a look around.
191
00:17:20,600 --> 00:17:25,200
Sang Sang, why are you putting your first piece here?
192
00:17:27,330 --> 00:17:31,470
I told you so many times, why are you still wrong?
193
00:17:38,800 --> 00:17:42,400
Never mind never mind! I can't focus with you sucking noodles like that.
194
00:17:42,400 --> 00:17:44,000
You don't even offer me noodles.
195
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Keep it safe.
196
00:17:46,000 --> 00:17:49,600
Miss Zhuo, shouldn't you slow down a bit?
197
00:17:50,400 --> 00:17:54,000
Baked pancake!
198
00:17:55,600 --> 00:17:59,600
Shan Shan, this is the 47th Alley I talked about all the time.
199
00:17:59,600 --> 00:18:01,800
When I first came here, there wasn't a single soul around.
200
00:18:01,800 --> 00:18:03,400
You can see it's very lively now.
201
00:18:03,400 --> 00:18:05,000
-You're back?
-Yeah.
202
00:18:12,200 --> 00:18:14,000
The Old Writing Brush Shop is just straight ahead.
203
00:18:14,000 --> 00:18:17,800
That's my shop, where I live.
204
00:18:17,800 --> 00:18:21,000
Just think of it as your own home. Come on in.
205
00:18:27,400 --> 00:18:28,900
Sang Sang.
206
00:18:48,600 --> 00:18:50,900
So she's Sang Sang.
207
00:18:59,800 --> 00:19:02,400
Sang Sang, I'm back.
208
00:19:02,400 --> 00:19:04,600
I'll go get some tea for you all.
209
00:19:04,600 --> 00:19:06,400
Little Junior Brother!
210
00:19:06,400 --> 00:19:08,800
Aiya, I've missed you so much! Let me hug you!
211
00:19:08,800 --> 00:19:10,800
Fatty!
212
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
You went to the Wasteland and brought back a fairy?
213
00:19:18,000 --> 00:19:22,000
Nonesense! She is Master Mo from Ink Pond Park.
214
00:19:22,000 --> 00:19:23,500
The Book Maniac!
215
00:19:24,500 --> 00:19:26,500
Greetings, Mr. Twelve.
216
00:19:28,800 --> 00:19:32,400
You knew who I am? I'm that famous among your people?
217
00:19:32,400 --> 00:19:36,000
Mr. Thirteen would talk about you all the time.
218
00:19:36,000 --> 00:19:39,500
That's right. I'd talk about you, Fatty.
219
00:19:45,700 --> 00:19:49,200
Sang Sang.
220
00:19:49,200 --> 00:19:51,200
Is the tea ready?
221
00:20:07,600 --> 00:20:08,800
Drink some tea.
222
00:20:08,800 --> 00:20:10,300
Sang . . .
223
00:20:13,400 --> 00:20:15,100
First Senior Brother!
224
00:20:20,400 --> 00:20:25,000
First Senior Brother. Pipi greets First Senior Brother.
225
00:20:25,000 --> 00:20:28,500
Pipi, you've gained weight.
226
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
Where's Fu Zi?
227
00:20:31,800 --> 00:20:34,700
Our teacher is not done traveling.
228
00:20:36,900 --> 00:20:38,100
Sang . . .
229
00:20:39,200 --> 00:20:40,400
Sang Sang.
230
00:20:40,400 --> 00:20:43,200
Tonight, First Senior Brother and my friends will eat noodles here.
231
00:20:43,200 --> 00:20:44,600
Got it?
232
00:20:44,600 --> 00:20:46,000
Got it.
233
00:20:46,000 --> 00:20:50,000
Mr. Thirteen's handwriting is like flowing water.
234
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
The strokes finish like smoke and clouds.
235
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
They look spontaneous,
236
00:20:54,000 --> 00:20:58,200
but they have an energy of detachment but persistent.
237
00:20:58,200 --> 00:21:02,200
The strokes are not fancy, but original.
238
00:21:03,200 --> 00:21:04,800
No matter how much I look at it,
239
00:21:04,800 --> 00:21:07,100
it's never enough.
240
00:21:08,600 --> 00:21:11,400
It's really that good?
241
00:21:11,400 --> 00:21:15,000
Yes. It's really that good.
242
00:21:15,000 --> 00:21:16,800
What would you know?
243
00:21:16,800 --> 00:21:19,400
You know as much as Sang Sang.
244
00:21:19,400 --> 00:21:23,600
She is the Book Maniac. Her criticism is very on point.
245
00:21:23,600 --> 00:21:25,600
She is just being polite.
246
00:21:25,600 --> 00:21:29,600
You don't know that Miss Book Maniac is such a big fan of me.
247
00:21:29,600 --> 00:21:32,300
She copies my calligraphy book every day.
248
00:21:34,100 --> 00:21:36,800
You're so full of it.
249
00:21:36,800 --> 00:21:38,400
It's true.
250
00:21:38,400 --> 00:21:41,200
The true feelings in Mr. Thirteen
251
00:21:41,200 --> 00:21:45,600
cannot be copied, no matter how many times I try.
252
00:21:55,200 --> 00:21:59,600
You two found each other through calligraphy. Such a beautiful story.
253
00:22:00,800 --> 00:22:04,000
Jr. Brother also gained his level in the wasteland.
254
00:22:04,000 --> 00:22:08,500
Thanks to Miss Mo's care.
255
00:22:11,100 --> 00:22:15,200
Mr. Thirteen gaining level was his karma.
256
00:22:24,000 --> 00:22:26,200
I walked the wrong route.
257
00:22:28,800 --> 00:22:30,900
I didn't even see anything.
258
00:22:32,560 --> 00:22:35,450
And I got kick down the hill.
259
00:22:50,300 --> 00:22:52,910
Sang Sang, I think I'll just hang out here with you.
260
00:22:52,910 --> 00:22:57,900
They are been all flirty in the living room. I couldn't take it anymore.
261
00:23:01,930 --> 00:23:05,900
Hey, Sang Sang. Sang Sang.
262
00:23:05,900 --> 00:23:09,150
What's wrong? What's going on?
263
00:23:15,190 --> 00:23:17,590
What are you making here?
264
00:23:21,090 --> 00:23:25,680
Sour and spicy noodle soup? For real.
265
00:23:26,640 --> 00:23:31,990
Do you know what your young master was eating when he was gaining level?
266
00:24:04,200 --> 00:24:07,480
Sang Sang, are the noodles ready?
267
00:24:10,070 --> 00:24:12,440
Almost ready.
268
00:25:05,400 --> 00:25:12,480
Sang Sang. Aren't you going to come here and give me a hug?
269
00:25:20,390 --> 00:25:22,350
What's going on with you?
270
00:25:25,550 --> 00:25:30,770
Young Master, there's something I want to tell you.
271
00:25:32,080 --> 00:25:37,190
What's more important than giving me a hug?
272
00:25:41,620 --> 00:25:48,740
Since I've been back, you don't seem too happy. You don't miss me one bit?
273
00:26:05,100 --> 00:26:06,750
Hurry it up.
274
00:26:10,090 --> 00:26:11,890
Come and hug me.
275
00:27:05,430 --> 00:27:09,580
Okay, that's good. Go and finish up the dishes.
276
00:27:25,000 --> 00:27:27,580
Let me show you something.
277
00:27:29,260 --> 00:27:32,830
Look at what this is.
278
00:27:35,610 --> 00:27:40,060
When you were little, you've always wanted this but I've never bought you one.
279
00:27:40,060 --> 00:27:42,670
You even cried a lot over it.
280
00:27:42,670 --> 00:27:46,790
When I went to Tuyang City this time, I saw this again.
281
00:27:49,890 --> 00:27:51,790
Do you like it?
282
00:27:58,210 --> 00:27:59,140
Young Master
283
00:27:59,140 --> 00:28:02,590
Okay, go and finish the dishes.
284
00:28:02,590 --> 00:28:05,130
I'm so tired.
285
00:28:08,320 --> 00:28:10,060
Okay.
286
00:28:20,000 --> 00:28:29,000
Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki
287
00:28:54,000 --> 00:28:55,390
What's your opinion?
288
00:29:14,000 --> 00:29:15,880
What are they worried about?
289
00:29:15,880 --> 00:29:18,430
Although I myself don't like Xia Hou,
290
00:29:18,430 --> 00:29:23,790
however, it's Your Majesty and the Court that has the authority on matters regarding Xia Hou.
291
00:29:23,790 --> 00:29:28,000
The Academy shouldn't interfere with these matters.
292
00:29:59,060 --> 00:30:04,800
I understand. You're dismissed.
293
00:30:04,800 --> 00:30:08,510
Your old subject will take his leave.
294
00:31:02,800 --> 00:31:06,790
Inside the old urn is your teacher.
295
00:31:06,790 --> 00:31:11,220
Inside the new urn is my teacher.
296
00:31:48,200 --> 00:31:50,100
Teacher.
297
00:31:53,800 --> 00:31:59,020
I heard that Mr. Thirteen has returned.
298
00:31:59,020 --> 00:32:02,550
Let's hurry and go find him so we can bring home our daughter.
299
00:32:02,550 --> 00:32:07,530
My wife, don't rush. Mr. Thirteen just got back to the capital.
300
00:32:07,530 --> 00:32:11,400
He must have a lot of things to do. Just wait a while.
301
00:32:11,400 --> 00:32:16,340
Husband, what do you mean? We've already waited 16 years.
302
00:32:37,530 --> 00:32:39,300
Sigh.
303
00:32:58,380 --> 00:33:01,730
My wife, we should trust in Sang Sang.
304
00:33:01,730 --> 00:33:04,840
Let her talk to Mr. Thirteen about this.
305
00:33:09,670 --> 00:33:14,560
My wife! That's enough.
306
00:33:19,210 --> 00:33:21,400
Aiya.
307
00:33:36,790 --> 00:33:42,420
You're still angry. What's the use in being angry?
308
00:33:43,210 --> 00:33:45,680
He's no longer here.
309
00:33:46,440 --> 00:33:51,310
Tomorrow morning, let's bury them.
310
00:34:03,580 --> 00:34:05,140
Young . . .
311
00:35:11,100 --> 00:35:14,650
Teacher, this is where you can stay.
312
00:35:14,650 --> 00:35:18,130
Yes, this is a good place.
313
00:35:20,360 --> 00:35:22,350
Go a little farther away.
314
00:36:25,540 --> 00:36:34,950
Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki
315
00:36:53,800 --> 00:36:58,390
Didn't I tell you to go bury him farther away? And you still won't listen?
316
00:36:59,240 --> 00:37:01,730
He's my teacher.
317
00:37:06,050 --> 00:37:08,770
Now you won't even listen to me.
318
00:37:11,780 --> 00:37:15,940
He's dead. What difference does it make to bury him farther away?
319
00:37:36,370 --> 00:37:38,780
Both were being losers.
320
00:37:54,180 --> 00:37:58,120
-He said that was the Child of Hades.
-Your teacher was my enemy!
321
00:38:00,150 --> 00:38:05,020
The one that instigated Xia Hou to kill the entire Lin family was your teacher!
322
00:38:42,770 --> 00:38:44,750
You make me so mad!
323
00:39:13,900 --> 00:39:18,090
This time, when you go to the Wasteland, be wary of everything.<.i>
324
00:39:18,090 --> 00:39:22,260
If you can't win, think of a way to run off.
325
00:39:22,260 --> 00:39:26,360
As long as you come back alive, I'll be able to teach you.
326
00:40:18,800 --> 00:40:21,360
-Young Master.
-Sang Sang.
-I want to tell you something.
327
00:40:24,090 --> 00:40:26,010
Go ahead.
328
00:40:27,790 --> 00:40:31,240
I have something very important to tell you.
329
00:40:43,700 --> 00:40:46,370
How did you do that?
330
00:40:51,730 --> 00:40:55,160
Young Master, what's wrong with you?
331
00:40:58,960 --> 00:41:00,800
I'm spellbound.
332
00:41:00,800 --> 00:41:04,920
What? Spellbound?
333
00:41:28,210 --> 00:41:30,410
I'm already spellbound.
334
00:41:33,790 --> 00:41:35,940
So what you're saying
335
00:41:37,050 --> 00:41:40,560
is that you're the Child of Hades that my teacher was talking about!
336
00:42:37,000 --> 00:42:39,060
[Ever Night]
337
00:42:39,060 --> 00:42:46,980
Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki
338
00:43:00,000 --> 00:43:02,350
"Old Chang'an" by Jane Zhang
26512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.