Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:05,390
OS FILMES DA MINHA VIDA
DRAMA-1952
2
00:00:09,100 --> 00:00:12,189
Legendas: Artur Santos
3
00:00:16,140 --> 00:00:24,089
ODISSEIA DE UMA MULHER �
(1952)
2
00:01:54,570 --> 00:01:55,930
Stefano, o chefe
quer ver voc�.
3
00:01:54,570 --> 00:01:55,930
- Onde ele est�?
- L� em baixo.
4
00:01:59,770 --> 00:02:01,160
Obrigado.
Assumir para mim.
5
00:02:13,840 --> 00:02:17,660
- Oi, Stefano.
- Ol�, Signor John.
6
00:02:17,660 --> 00:02:20,209
Eu tenho algo para voc�.
7
00:02:26,719 --> 00:02:29,158
Chegou ontem
do Departamento de Estado.
8
00:02:29,205 --> 00:02:31,359
O que � isso?
N�o entendo ingl�s.
9
00:02:31,416 --> 00:02:35,009
Voc� solicitou um visto canadense
para uma Maria Dermoz.
10
00:02:35,086 --> 00:02:37,171
- Ela � parente?
- N�o, minha noiva.
11
00:02:37,296 --> 00:02:39,205
- Ent�o voc� n�o tem sorte.
- Por qu�?
12
00:02:39,235 --> 00:02:42,618
De acordo com a lei canadense,
S� parentes podem entrar no pa�s.
13
00:02:43,001 --> 00:02:44,743
Maria � mais que minha noiva.
14
00:02:45,128 --> 00:02:47,836
- Ela logo ser� minha esposa.
- "Em breve."
15
00:02:48,044 --> 00:02:51,545
Mas at� ent�o, voc� � dois estranhos
aos olhos da lei,
16
00:02:51,670 --> 00:02:54,273
Se ela fosse minha esposa,
ela teria permiss�o para entrar?
17
00:02:54,315 --> 00:02:55,805
Claro.
18
00:02:55,833 --> 00:02:58,852
Ent�o eu vou voltar para a It�lia,
case com ela e traga-a de volta.
19
00:02:58,936 --> 00:03:00,938
Quem diz que voc� ser�
Permitiu voc� mesmo?
20
00:03:01,105 --> 00:03:04,025
Se voc� sair, voc� desiste
Todos reivindicam seu trabalho.
21
00:03:04,150 --> 00:03:07,096
Milhares de trabalhadores
quer vir aqui.
22
00:03:07,695 --> 00:03:09,047
Voc� deveria come�ar de novo.
23
00:03:09,083 --> 00:03:12,893
Registre um pedido, aguarde sua vez.
Pense com aten��o com cuidado.
24
00:03:13,576 --> 00:03:16,356
N�s devemos ser
separados para sempre?
25
00:03:16,412 --> 00:03:17,986
Eu n�o posso esperar.
26
00:03:18,503 --> 00:03:21,370
S� posso aconselh�-lo
para fazer o que fiz:
27
00:03:21,986 --> 00:03:23,795
Eu j� era uma nova imigrante aqui,
28
00:03:23,895 --> 00:03:26,565
apaixonado por uma garota de volta para casa.
29
00:03:26,690 --> 00:03:28,458
N�s nos casamos de longa dist�ncia,
30
00:03:28,509 --> 00:03:30,511
with her in Italy
and me here in Canada.
31
00:03:30,678 --> 00:03:32,262
Marriage by proxy.
32
00:03:32,547 --> 00:03:34,674
I don't have time
to explain right now.
33
00:03:34,722 --> 00:03:38,894
Stop by the house after work,
I'll have all the information.
34
00:03:38,970 --> 00:03:40,771
- Thank you.
- Don't mention it.
35
00:03:40,827 --> 00:03:43,599
If we Italians don't help
each other... See you later.
36
00:03:58,014 --> 00:03:59,516
Good evening.
37
00:04:01,017 --> 00:04:03,353
Is Mr. Morresi in?
I have an appointment.
38
00:04:17,851 --> 00:04:21,188
Forgive me, ma'am.
Mr. Morresi told me to stop by.
39
00:04:21,270 --> 00:04:24,123
My husband was called away
unexpectedly to Winnipeg.
40
00:04:24,177 --> 00:04:25,943
He mentioned
you'd be coming by.
41
00:04:29,264 --> 00:04:31,808
I have all the information
you're looking for.
42
00:04:31,975 --> 00:04:33,393
Thank you.
43
00:04:34,686 --> 00:04:36,354
Please come in.
44
00:04:40,534 --> 00:04:42,494
Sit down.
45
00:04:42,619 --> 00:04:45,330
What will you drink?
Whiskey? Brandy?
46
00:04:45,497 --> 00:04:46,915
It doesn't matter.
47
00:04:47,082 --> 00:04:50,752
A storm like this calls for something
strong. I could use one too.
48
00:04:50,919 --> 00:04:53,128
You'll like this.
It's a good label.
49
00:04:53,267 --> 00:04:55,622
Thanks, but I hope
I'm not imposing.
50
00:04:55,671 --> 00:04:56,834
Oh, please.
51
00:04:57,417 --> 00:05:00,043
I'm happy to chat
with a fellow countryman.
52
00:05:04,350 --> 00:05:07,603
I so rarely get the chance
to speak Italian.
53
00:05:11,416 --> 00:05:13,459
But what about your husband?
54
00:05:14,335 --> 00:05:17,505
My husband.
Who ever sees him?
55
00:05:18,089 --> 00:05:21,509
His work keeps him
out in the forest all day.
56
00:05:21,602 --> 00:05:24,605
He can't waste time
keeping me company.
57
00:05:26,565 --> 00:05:29,067
So you want
to get married by proxy?
58
00:05:29,193 --> 00:05:31,486
Yes.
It was Mr. Morresi's idea.
59
00:05:31,612 --> 00:05:33,363
He said he did the same.
60
00:05:33,530 --> 00:05:36,617
Yes, we did.
61
00:05:38,544 --> 00:05:40,087
Here.
62
00:05:40,254 --> 00:05:43,925
This is a list of documents
you need from Italy.
63
00:05:46,302 --> 00:05:47,470
And then what?
64
00:05:47,637 --> 00:05:50,459
When everything's ready,
you go to the consulate,
65
00:05:50,507 --> 00:05:54,431
your fianc�e goes to her local town hall,
and it's over in two minutes.
66
00:05:54,452 --> 00:05:56,955
- It's very simple.
- Yes.
67
00:05:57,122 --> 00:05:59,082
Simple and quick.
68
00:05:59,858 --> 00:06:03,111
Too bad it can't be undone
just as easily.
69
00:06:03,737 --> 00:06:07,694
If two people love each other,
there's no reason to undo it.
70
00:06:08,208 --> 00:06:10,377
- Another whiskey?
- No, thanks.
71
00:06:10,544 --> 00:06:12,004
May I keep this?
72
00:06:12,070 --> 00:06:14,840
Certainly.
My husband left it for you.
73
00:06:14,917 --> 00:06:16,528
But you're not going
out there now!
74
00:06:17,189 --> 00:06:18,613
Listen to how it's pouring.
75
00:06:18,903 --> 00:06:20,863
Stay a while longer.
76
00:06:21,030 --> 00:06:23,679
As I told you,
I enjoy the chance to chat.
77
00:06:24,600 --> 00:06:26,894
I'm always so alone.
78
00:06:27,603 --> 00:06:30,142
I'd like to hear
about your fianc�e.
79
00:06:30,250 --> 00:06:32,775
Tell me how you met her.
80
00:06:31,627 --> 00:06:33,420
It was a night like this...
81
00:07:48,154 --> 00:07:49,322
Don't be afraid.
82
00:07:49,389 --> 00:07:52,225
I mean you no harm.
You must hide me.
83
00:07:53,947 --> 00:07:54,896
I'm sorry.
84
00:07:55,395 --> 00:07:56,396
Lisetta!
85
00:07:56,461 --> 00:07:58,815
No, don't yell.
Don't call for help.
86
00:07:59,816 --> 00:08:01,350
I'll leave as soon as I can.
87
00:08:08,325 --> 00:08:11,245
It's them.
Please save me!
88
00:08:13,831 --> 00:08:15,499
Save me!
89
00:08:18,044 --> 00:08:19,879
Hide over there.
90
00:08:31,683 --> 00:08:35,584
We're looking for a smuggler
hiding in a house around here.
91
00:08:35,632 --> 00:08:38,555
- I haven't seen anyone.
- Sorry, but we must search.
92
00:08:50,928 --> 00:08:54,097
- You two go upstairs.
- No, please don't.
93
00:08:54,223 --> 00:08:56,558
Sorry, but we must do our duty.
94
00:08:56,575 --> 00:08:58,077
Go on.
95
00:08:59,270 --> 00:09:01,230
Is that another room?
96
00:09:02,565 --> 00:09:04,400
That's our shop.
97
00:09:05,568 --> 00:09:07,403
What kind of shop?
98
00:09:07,737 --> 00:09:09,989
Dry goods, fabric...
99
00:09:10,047 --> 00:09:11,656
a little of everything.
100
00:09:11,724 --> 00:09:13,685
But there couldn't be
anyone in there.
101
00:09:14,210 --> 00:09:16,254
We'd better have a look.
102
00:09:25,547 --> 00:09:27,257
Let's have some light.
103
00:09:47,637 --> 00:09:50,139
I'm so sorry.
We didn't know.
104
00:09:50,682 --> 00:09:52,350
Let's go, boys.
105
00:10:09,935 --> 00:10:12,020
Good night,
and please forgive us.
106
00:10:31,107 --> 00:10:33,943
Thank you.
That was very kind.
107
00:10:34,277 --> 00:10:36,926
They'd have arrested you too
if they'd found me.
108
00:10:37,030 --> 00:10:38,487
I know.
109
00:10:39,282 --> 00:10:41,591
What's that? Are you hurt?
110
00:10:41,659 --> 00:10:44,871
Nothing. A bullet grazed me,
and it burns a bit.
111
00:10:44,919 --> 00:10:46,336
Wait a moment.
112
00:11:08,012 --> 00:11:11,057
It's the first time
I've ever broken the law.
113
00:11:11,850 --> 00:11:13,685
I needed money
114
00:11:13,852 --> 00:11:16,104
and said I'd help
smuggle some goods.
115
00:11:20,292 --> 00:11:23,211
- Does it hurt?
- Not anymore.
116
00:11:24,413 --> 00:11:26,456
Smuggling is nasty work.
117
00:11:27,666 --> 00:11:29,376
It's not for me.
118
00:11:35,241 --> 00:11:36,867
Thank you.
119
00:11:41,113 --> 00:11:43,711
Why did those men
leave so suddenly
120
00:11:43,780 --> 00:11:45,429
without finishing their search?
121
00:11:56,830 --> 00:11:58,331
Come with me.
122
00:12:13,013 --> 00:12:14,598
My mother.
123
00:12:20,955 --> 00:12:22,623
Now go.
124
00:12:39,282 --> 00:12:41,702
Lisetta, go to bed
and get some rest.
125
00:12:41,868 --> 00:12:44,997
No, let me stay.
I want to stay here.
126
00:12:45,122 --> 00:12:47,124
No, I'll stay.
127
00:12:47,249 --> 00:12:50,405
You're too tired.
Go sleep a bit.
128
00:12:50,952 --> 00:12:53,088
Come on. Let's go.
129
00:13:08,488 --> 00:13:10,406
Once again,
please forgive me.
130
00:13:12,242 --> 00:13:14,077
If I'd known --
131
00:13:14,394 --> 00:13:15,937
I'm sorry.
132
00:13:16,688 --> 00:13:18,690
Thank you again for everything.
133
00:13:26,423 --> 00:13:28,467
It's clear. You can go.
134
00:13:30,177 --> 00:13:32,471
I told you
this kind of work isn't for me.
135
00:13:32,596 --> 00:13:35,432
This was the first time,
and it will be the last,
136
00:13:35,509 --> 00:13:37,027
and I owe that to you.
137
00:13:37,576 --> 00:13:39,662
For that too I thank you.
138
00:13:44,033 --> 00:13:47,912
That's how we first met.
139
00:13:48,579 --> 00:13:50,581
That's how
I came to know her.
140
00:13:51,332 --> 00:13:54,544
But I must be boring you.
Forgive me.
141
00:13:54,569 --> 00:13:57,405
No, I'm very interested.
142
00:13:57,497 --> 00:13:59,124
Go on.
143
00:13:59,457 --> 00:14:01,501
Did you meet again
soon after that?
144
00:14:01,668 --> 00:14:04,880
No, it was some time later.
145
00:14:15,274 --> 00:14:16,775
Hello.
146
00:14:18,110 --> 00:14:20,641
- It's you!
- You recognized me.
147
00:14:20,699 --> 00:14:23,660
I was sure you'd have
forgotten me by now.
148
00:14:24,200 --> 00:14:27,954
Don't worry. The police
aren't after me this time.
149
00:14:28,930 --> 00:14:31,182
You remember
what I said that night?
150
00:14:31,307 --> 00:14:33,685
I promised I'd become
an honest man...
151
00:14:34,085 --> 00:14:36,939
and I did,
though it wasn't easy.
152
00:14:38,047 --> 00:14:39,799
Temptation was strong.
153
00:14:39,862 --> 00:14:42,073
I could have gotten
all I wanted with little trouble.
154
00:14:42,386 --> 00:14:44,262
But I always turned it down,
155
00:14:44,388 --> 00:14:47,182
and if I was able to hold out,
156
00:14:47,224 --> 00:14:48,809
I have you to thank.
157
00:14:48,976 --> 00:14:51,478
No, you have yourself
to thank --
158
00:14:51,565 --> 00:14:53,981
your honesty
and your conscience.
159
00:14:54,047 --> 00:14:56,778
My conscience had long since
run out of good advice,
160
00:14:57,009 --> 00:14:59,894
and honesty had brought me
only bitterness and poverty.
161
00:15:02,064 --> 00:15:03,510
If it hadn't been for you,
162
00:15:03,558 --> 00:15:05,768
I'd have just gone along.
163
00:15:05,935 --> 00:15:10,565
But I couldn't forget that night, and how
ashamed I felt in your presence --
164
00:15:10,640 --> 00:15:14,811
ashamed of myself,
of having to hide like a thief.
165
00:15:15,603 --> 00:15:18,268
I wanted to erase
the memory of that night.
166
00:15:18,573 --> 00:15:22,041
Sure, I went through hard times.
I was hungry and poor.
167
00:15:22,411 --> 00:15:24,996
But I finally found a job.
168
00:15:25,116 --> 00:15:27,833
It was backbreaking labor,
169
00:15:27,958 --> 00:15:29,960
but I don't mind hard work.
170
00:15:30,027 --> 00:15:31,945
I was happy
171
00:15:32,018 --> 00:15:33,952
because I wasn't ashamed
of what I earned.
172
00:15:34,632 --> 00:15:36,550
So this became our routine:
173
00:15:36,625 --> 00:15:39,628
In the morning,
as Maria opened the shop...
174
00:15:39,795 --> 00:15:41,630
Good morning, Miss Maria.
175
00:15:43,457 --> 00:15:45,126
Enjoy your work.
176
00:15:46,344 --> 00:15:50,348
And in the evening I'd pass by again,
exhausted from work.
177
00:15:50,473 --> 00:15:52,225
Good evening, Miss Maria.
178
00:15:52,342 --> 00:15:54,177
Enjoy your evening.
179
00:16:06,832 --> 00:16:10,252
Then, one beautiful
Sunday in May,
180
00:16:10,327 --> 00:16:13,163
I spotted her
in the town square.
181
00:16:17,117 --> 00:16:18,952
She couldn't find
her sister Lisetta
182
00:16:19,078 --> 00:16:22,039
and was ready to go home.
183
00:16:22,173 --> 00:16:25,176
I offered to walk her home
and she accepted.
184
00:16:30,214 --> 00:16:34,218
We didn't need many words
to express our love for each other.
185
00:16:34,385 --> 00:16:37,263
We'd expressed it
so often in our thoughts.
186
00:16:53,981 --> 00:16:56,483
Those were happy days,
187
00:16:56,525 --> 00:17:00,154
full of a happiness
that knew no bounds.
188
00:17:15,236 --> 00:17:18,406
But I wanted Maria
all for myself, forever!
189
00:17:18,431 --> 00:17:20,266
So I plucked up my courage.
190
00:17:20,333 --> 00:17:22,502
To offer her a better future
191
00:17:22,619 --> 00:17:24,996
and realize our dreams,
192
00:17:25,121 --> 00:17:28,291
I reluctantly came
to a serious decision.
193
00:17:28,751 --> 00:17:31,420
Maria, I quit my job.
194
00:17:32,421 --> 00:17:34,757
- Why?
- It paid a pittance.
195
00:17:34,882 --> 00:17:38,302
It was barely enough for myself
so I asked around.
196
00:17:38,502 --> 00:17:40,379
I've taken the necessary steps.
197
00:17:40,504 --> 00:17:43,340
I want to go to America
and work for you.
198
00:17:43,507 --> 00:17:45,009
You'd leave me here?
199
00:17:45,076 --> 00:17:47,411
Yes, but not for long.
200
00:17:47,486 --> 00:17:49,280
I'll work like a madman.
201
00:17:49,439 --> 00:17:51,816
- How long will you be gone?
- I don't know.
202
00:17:51,884 --> 00:17:54,575
But I have
a very attractive job offer.
203
00:17:54,911 --> 00:17:57,539
- Where is it?
- In Canada.
204
00:17:57,664 --> 00:18:00,993
I still have the checkup in Genoa,
but I'm sure I'll pass.
205
00:18:01,918 --> 00:18:03,920
So far away?
206
00:18:03,988 --> 00:18:05,430
Don't be frightened.
207
00:18:05,597 --> 00:18:08,225
I'll come back with a heap
of dollars or pounds.
208
00:18:08,300 --> 00:18:09,945
We'll have a first-rate wedding
209
00:18:10,069 --> 00:18:12,393
and a little house
just for you and me.
210
00:18:13,116 --> 00:18:14,949
Yes, Stefano, but...
211
00:18:15,115 --> 00:18:17,451
until then, I'll be alone.
212
00:18:18,077 --> 00:18:20,454
One must earn one's happiness.
213
00:18:20,621 --> 00:18:23,457
- Are you happy?
- Yes.
214
00:18:23,791 --> 00:18:26,085
If you're happy,
then I'm happy too.
215
00:18:30,700 --> 00:18:32,375
See you soon, Maria.
216
00:18:39,124 --> 00:18:40,208
Write to me.
217
00:18:40,294 --> 00:18:42,284
You too.
Send news often.
218
00:18:42,335 --> 00:18:45,130
Come back soon.
I'll be waiting.
219
00:18:59,637 --> 00:19:03,349
There you have it.
That's our story.
220
00:19:06,102 --> 00:19:07,895
Interesting.
221
00:19:08,576 --> 00:19:11,357
A story of romance
and adventure.
222
00:19:11,919 --> 00:19:13,599
Very entertaining.
223
00:19:13,653 --> 00:19:14,872
I'm sorry,
224
00:19:14,964 --> 00:19:18,363
but I only told you
because you asked me to.
225
00:19:18,495 --> 00:19:21,742
It wasn't my intention
to entertain you.
226
00:19:21,872 --> 00:19:23,787
Don't mind what I say.
227
00:19:24,448 --> 00:19:27,284
But I'm afraid love stories
leave me cold.
228
00:19:31,383 --> 00:19:33,803
In any case,
I wish you all the best.
229
00:19:33,867 --> 00:19:37,538
Thank you, ma'am,
and thank your husband for me too.
230
00:19:37,624 --> 00:19:38,875
Good luck.
231
00:19:38,956 --> 00:19:40,624
Good night, ma'am.
232
00:20:06,139 --> 00:20:08,475
Maria, I'm up here.
233
00:20:12,416 --> 00:20:14,084
Hello, Countess.
234
00:20:14,171 --> 00:20:16,256
I brought you the fabric
you requested.
235
00:20:16,341 --> 00:20:19,219
You were supposed
to bring it yesterday.
236
00:20:19,298 --> 00:20:21,008
Sit down.
237
00:20:21,073 --> 00:20:23,993
I'm sorry,
but I've been so busy.
238
00:20:24,048 --> 00:20:27,384
Doing what?
Writing to your boyfriend?
239
00:20:27,436 --> 00:20:29,479
No, I write him very little.
240
00:20:29,547 --> 00:20:32,258
That's not good.
You should write him every day.
241
00:20:32,425 --> 00:20:35,845
Otherwise, being so far away,
he'll forget you.
242
00:20:35,987 --> 00:20:38,448
- What's the latest word?
- He's fine.
243
00:20:38,615 --> 00:20:42,244
They made him foreman
and doubled his pay.
244
00:20:42,535 --> 00:20:44,537
He keeps insisting
we get married and says
245
00:20:44,613 --> 00:20:47,718
if I don't say yes, he'll drop
everything and come back.
246
00:20:47,808 --> 00:20:49,567
What are you waiting for?
247
00:20:49,716 --> 00:20:52,553
My sister's still
practically a little girl.
248
00:20:52,678 --> 00:20:56,223
If I left
she'd be all on her own.
249
00:20:56,568 --> 00:20:59,112
I always remember
my mother's words:
250
00:20:59,200 --> 00:21:00,993
"Look after Lisetta.
251
00:21:01,063 --> 00:21:04,483
Promise you'll do everything
for her that I would.''
252
00:21:04,650 --> 00:21:07,653
Those were her last words
before she died.
253
00:21:07,829 --> 00:21:10,707
No, I'd feel like I was
breaking my promise.
254
00:21:10,874 --> 00:21:13,626
Who says you have
to abandon your sister?
255
00:21:13,793 --> 00:21:15,962
As your relative,
256
00:21:16,087 --> 00:21:18,756
Lisetta could join you
anytime she wished.
257
00:21:19,103 --> 00:21:21,063
- Really?
- Of course.
258
00:21:21,148 --> 00:21:23,526
Did you bring
that application form?
259
00:21:23,607 --> 00:21:25,401
Yes, but what's it for?
260
00:21:25,511 --> 00:21:29,348
For your passport. Best to take
the necessary steps right away.
261
00:21:29,426 --> 00:21:31,553
Come along
and sign the other papers.
262
00:21:31,611 --> 00:21:34,073
This way I can give them
to my lawyer right away.
263
00:21:34,790 --> 00:21:36,699
And Maria's emigration papers?
264
00:21:36,750 --> 00:21:39,771
Everything's proceeding
just as you ordered, ma'am.
265
00:21:40,071 --> 00:21:41,530
Good.
266
00:21:42,782 --> 00:21:44,325
Miss Dermoz is here, ma'am.
267
00:21:44,492 --> 00:21:46,702
Ah, here she is.
Show her in.
268
00:21:46,769 --> 00:21:48,980
You can go now.
269
00:21:49,146 --> 00:21:51,107
My respects, ma'am.
270
00:21:51,774 --> 00:21:54,110
- Good day, Countess.
- Miss Maria.
271
00:21:56,141 --> 00:21:58,810
We were just talking about you.
272
00:21:58,934 --> 00:22:01,312
He says everything's
moving right along.
273
00:22:01,409 --> 00:22:03,662
Sit down.
274
00:22:03,737 --> 00:22:06,239
You're going
to so much bother for me.
275
00:22:06,314 --> 00:22:09,359
Never mind that.
But tell me:
276
00:22:10,569 --> 00:22:12,779
What does Lisetta do?
277
00:22:13,105 --> 00:22:15,899
What do you mean?
She helps me in the shop,
278
00:22:16,024 --> 00:22:18,527
and takes care of things
in the house.
279
00:22:18,611 --> 00:22:20,613
Yes, that's all very well,
280
00:22:20,673 --> 00:22:22,693
but at night, after work,
281
00:22:22,822 --> 00:22:25,940
are you sure
she's not out and about?
282
00:22:26,621 --> 00:22:28,120
Lisetta?
283
00:22:28,195 --> 00:22:30,132
What are you saying?
284
00:22:30,607 --> 00:22:32,525
Lisetta never
goes out at night.
285
00:22:32,692 --> 00:22:35,838
We close the shop,
have dinner, and it's off to bed.
286
00:22:36,738 --> 00:22:38,740
Why do you ask?
287
00:22:39,716 --> 00:22:42,093
No reason. Just asking.
288
00:22:42,260 --> 00:22:44,846
Lisetta is young and charming.
289
00:22:44,921 --> 00:22:47,966
I wouldn't want anyone to --
Understand?
290
00:22:48,275 --> 00:22:51,611
But it's your business
to keep an eye on her, not mine.
291
00:22:51,937 --> 00:22:53,856
You needn't worry about that.
292
00:22:53,981 --> 00:22:56,483
- Glad to hear it.
- Why? Do you --
293
00:22:56,550 --> 00:22:59,553
No, I know nothing,
I assure you.
294
00:23:00,062 --> 00:23:01,564
Thank you again for --
295
00:23:01,635 --> 00:23:03,240
- Dario.
- Hello, Grandmother.
296
00:23:03,394 --> 00:23:06,360
- Where are you going?
- To make myself more presentable.
297
00:23:06,422 --> 00:23:08,199
You're fine just like that.
Come in.
298
00:23:08,279 --> 00:23:10,382
Good-bye, my dear.
299
00:23:10,865 --> 00:23:12,933
- Hello, Maria.
- Good-bye.
300
00:23:13,826 --> 00:23:16,788
I'd like a word with you.
301
00:23:21,501 --> 00:23:23,614
- Excuse me.
- Yes?
302
00:23:23,712 --> 00:23:27,424
There's one more detail I need.
You know the countess asked me --
303
00:23:27,497 --> 00:23:30,246
- Yes, she told me.
- Your mother's name?
304
00:23:30,335 --> 00:23:31,879
Anna Lamier.
305
00:23:32,838 --> 00:23:34,381
Very good.
306
00:23:34,548 --> 00:23:38,302
So you're leaving us.
It must be true love.
307
00:23:39,320 --> 00:23:42,573
It all makes sense now.
True love is a stranger to reason.
308
00:23:42,646 --> 00:23:45,124
You could have made
a good match here,
309
00:23:45,185 --> 00:23:48,115
certainly better than
that deadbeat Stefano.
310
00:23:48,221 --> 00:23:49,722
Please!
311
00:23:50,098 --> 00:23:52,683
Are you deeply in love?
312
00:23:52,976 --> 00:23:54,561
Too bad.
313
00:23:54,727 --> 00:23:58,391
I'm more and more convinced
that it's a shame you're leaving.
314
00:23:58,540 --> 00:24:00,625
Good day.
315
00:24:00,792 --> 00:24:03,128
Your vacation
has lasted long enough.
316
00:24:03,253 --> 00:24:05,756
Why, Grandmother?
I don't understand.
317
00:24:05,881 --> 00:24:09,050
No? Then let me be
perfectly clear.
318
00:24:09,401 --> 00:24:13,322
You've been seen out too often
with Lisetta, Maria's sister.
319
00:24:13,447 --> 00:24:16,909
There's no harm in it.
We just happened to meet, and --
320
00:24:16,976 --> 00:24:19,270
Well, I don't like it.
321
00:24:19,395 --> 00:24:21,397
Don't forget your family name,
322
00:24:21,456 --> 00:24:24,400
your position,
your father's plans for you.
323
00:24:24,495 --> 00:24:27,444
- I trust you understand.
- But I assure you --
324
00:24:27,502 --> 00:24:28,593
My boy...
325
00:24:28,647 --> 00:24:31,877
your father entrusted you to my care
when he left for Buenos Aires.
326
00:24:31,941 --> 00:24:34,444
I'm responsible for you
in his eyes,
327
00:24:34,520 --> 00:24:37,676
and I don't want you
seeing that peasant girl!
328
00:24:37,739 --> 00:24:40,033
- Lisetta is not a peasant!
- Enough!
329
00:24:40,092 --> 00:24:42,483
You'll return to school
in Milan immediately.
330
00:24:42,611 --> 00:24:46,272
Think of your future, and not just
of having a good time at my expense.
331
00:24:46,390 --> 00:24:47,975
You understand?
332
00:24:48,851 --> 00:24:50,185
Yes.
333
00:24:52,963 --> 00:24:54,652
See you soon, Lisetta.
334
00:24:54,715 --> 00:24:57,784
Dario, will you write to me
and remember me always?
335
00:24:57,893 --> 00:24:58,987
Of course.
336
00:24:59,028 --> 00:25:01,364
I promise
I'll think only of you.
337
00:25:01,489 --> 00:25:03,886
Please don't cry.
338
00:25:03,983 --> 00:25:05,535
There. Smile.
339
00:25:05,601 --> 00:25:07,603
That's how I want to leave you,
340
00:25:07,770 --> 00:25:10,356
and how I want to find you
when I return.
341
00:25:10,481 --> 00:25:12,734
You're prettier when you smile.
342
00:25:18,940 --> 00:25:21,776
- Good-bye.
- I'll be waiting.
343
00:25:37,502 --> 00:25:39,420
Good afternoon.
344
00:25:40,379 --> 00:25:43,132
Didn't expect
to find me here, eh?
345
00:25:43,257 --> 00:25:45,760
You're right.
I'm not sure I understand.
346
00:25:46,469 --> 00:25:48,304
I was out for a ride.
347
00:25:48,371 --> 00:25:51,541
I saw these cabins
and wondered who lived here.
348
00:25:51,666 --> 00:25:53,650
The door was open,
so I came in.
349
00:25:53,701 --> 00:25:56,996
- Do you live here?
- Yes, with two coworkers.
350
00:25:57,113 --> 00:25:59,824
But they're away
on leave now.
351
00:25:59,941 --> 00:26:02,277
- Please sit down.
- No, thanks.
352
00:26:02,686 --> 00:26:06,064
When you're married,
will your wife come live here?
353
00:26:06,195 --> 00:26:08,687
No, not in this hovel.
354
00:26:09,001 --> 00:26:12,838
I want a charming, comfortable house
for her, with a little garden.
355
00:26:12,955 --> 00:26:14,600
- Would you like some?
- No, thanks.
356
00:26:14,690 --> 00:26:17,568
I saw one
that looks very nice.
357
00:26:17,735 --> 00:26:20,738
The windows look out
over the mountains, like back home.
358
00:26:20,863 --> 00:26:23,173
That way she'd feel
like she was still back in Italy.
359
00:26:24,067 --> 00:26:26,903
In any case...
let's hope so.
360
00:26:27,236 --> 00:26:30,281
What's wrong?
Some obstacle to the marriage?
361
00:26:30,406 --> 00:26:33,409
No, but she just won't
make up her mind.
362
00:26:33,576 --> 00:26:36,120
Really? Why?
363
00:26:36,563 --> 00:26:39,566
Who knows?
I don't get it.
364
00:26:39,733 --> 00:26:43,278
Says she's afraid
to leave her sister all alone,
365
00:26:43,353 --> 00:26:45,403
that she's responsible
for her future.
366
00:26:45,572 --> 00:26:49,326
But it's absurd to sacrifice
our happiness for that.
367
00:26:49,493 --> 00:26:51,912
Yes, it's absurd...
368
00:26:52,179 --> 00:26:54,348
if that's the real reason.
369
00:26:56,100 --> 00:26:57,643
What do you mean?
370
00:26:57,810 --> 00:27:00,938
Her concern for her sister
may be an excuse.
371
00:27:01,013 --> 00:27:02,515
An excuse?
372
00:27:03,508 --> 00:27:05,802
When John wrote me
a flood of letters,
373
00:27:05,927 --> 00:27:08,429
I made up a thousand
reasons to put him off.
374
00:27:08,554 --> 00:27:10,848
But he couldn't wait.
375
00:27:11,116 --> 00:27:13,451
He was afraid of losing me,
376
00:27:13,576 --> 00:27:16,746
afraid I'd fall
for another man.
377
00:27:17,288 --> 00:27:19,624
Are you afraid of that too?
378
00:27:22,135 --> 00:27:24,513
Then why such a rush
to get married?
379
00:27:24,680 --> 00:27:27,349
- Because you're in love?
- Of course.
380
00:27:27,891 --> 00:27:30,342
Love's flame burns out quickly,
381
00:27:30,413 --> 00:27:33,155
leaving only ashes,
bitterness, and regret.
382
00:27:33,330 --> 00:27:36,333
Shocked? You thought
my husband and I were happy.
383
00:27:36,458 --> 00:27:38,017
Everyone thinks so.
It's not true.
384
00:27:38,094 --> 00:27:40,763
We made a foolish mistake,
and we've regretted it since.
385
00:27:42,265 --> 00:27:45,101
May I have something to drink?
I'm very thirsty.
386
00:27:45,268 --> 00:27:48,892
I'm afraid all I have
is cheap whiskey.
387
00:27:49,002 --> 00:27:51,816
- A glass of water then.
- I'll draw it from the well.
388
00:27:51,941 --> 00:27:54,777
No, it doesn't matter.
I'll have the whiskey.
389
00:27:54,944 --> 00:27:57,989
- May I sit down a moment?
- Please.
390
00:27:58,089 --> 00:28:00,627
I think I twisted something
getting off my horse.
391
00:28:00,717 --> 00:28:03,011
- Where?
- My ankle.
392
00:28:03,178 --> 00:28:04,679
Let me have a look.
393
00:28:06,498 --> 00:28:08,333
Here?
394
00:28:09,042 --> 00:28:11,587
- Does that hurt?
- A little.
395
00:28:17,026 --> 00:28:20,362
It's nothing.
I'm sure it'll be gone quickly.
396
00:28:26,769 --> 00:28:28,938
I must have lost my head.
397
00:28:31,941 --> 00:28:35,778
- Please forget what happened
- There's nothing to forget.
398
00:28:43,703 --> 00:28:47,123
"I hereby certify,
as Italian consul
399
00:28:47,229 --> 00:28:49,455
for the city
of Winnipeg, Canada,
400
00:28:49,618 --> 00:28:52,329
that Stefano Brunot
did appear before me,
401
00:28:52,454 --> 00:28:57,626
accompanied by Giovanni Morresi.
and Francesco Agostini as witnesses,
402
00:28:57,793 --> 00:29:01,902
and did state his wish
to marry Miss Maria Dermoz,
403
00:29:02,081 --> 00:29:04,458
and in my presence
did sign this legal proxy
404
00:29:04,520 --> 00:29:06,309
drafted in accordance
with the law.''
405
00:29:07,186 --> 00:29:09,272
Sign here.
406
00:29:09,647 --> 00:29:11,190
Witnesses sign below that.
407
00:29:11,983 --> 00:29:13,722
Antonio Ollier, do you,
408
00:29:13,818 --> 00:29:17,301
as legal proxy
for Stefano Brunot,
409
00:29:17,089 --> 00:29:20,801
take Maria Dermoz
to be his lawfully wedded wife?
410
00:29:21,802 --> 00:29:26,973
Maria Dermoz, do you take
as your lawfully wedded husband
411
00:29:27,099 --> 00:29:29,412
Stefano Brunot, here
represented by Antonio Ollier?
412
00:29:48,755 --> 00:29:52,091
In my day, we'd marry
first in the church
413
00:29:52,158 --> 00:29:55,620
and then go to the town hall,
but now --
414
00:29:56,889 --> 00:29:58,515
What do we do now?
415
00:29:58,640 --> 00:30:00,642
Nothing.
Your job is done.
416
00:30:00,767 --> 00:30:03,437
But you wish it wasn't, eh?
417
00:30:03,604 --> 00:30:05,022
Why not?
418
00:30:05,189 --> 00:30:07,065
Let's sit down.
419
00:30:07,774 --> 00:30:09,276
Here you are.
420
00:30:09,401 --> 00:30:11,153
Everyone sit down.
421
00:30:13,071 --> 00:30:15,282
Lisetta?
422
00:30:18,243 --> 00:30:21,079
Lisetta, what's wrong?
Have you been crying?
423
00:30:21,183 --> 00:30:22,769
No, don't mind me.
424
00:30:22,848 --> 00:30:25,893
I'm so happy for you.
425
00:30:31,816 --> 00:30:33,610
Quiet, please.
426
00:30:33,685 --> 00:30:35,895
I'd like to propose a toast.
427
00:30:35,962 --> 00:30:37,170
Quiet!
428
00:30:37,230 --> 00:30:40,400
"To the bride close at hand
and the groom far away
429
00:30:40,567 --> 00:30:43,278
go all our best wishes
on this happy day."
430
00:30:44,821 --> 00:30:46,156
Lisetta!
431
00:30:51,545 --> 00:30:53,213
Dear God!
432
00:30:53,881 --> 00:30:55,883
Please take her upstairs.
433
00:30:56,967 --> 00:30:58,719
Poor girl.
434
00:31:01,756 --> 00:31:04,842
- How is she?
- Does she still feel ill?
435
00:31:04,967 --> 00:31:07,094
She's better, thank you.
436
00:31:07,161 --> 00:31:09,247
- I'll go see her.
- No, please.
437
00:31:09,322 --> 00:31:11,824
She's asleep.
We should let her rest.
438
00:31:11,899 --> 00:31:14,902
She just felt indisposed
for a moment.
439
00:31:14,969 --> 00:31:17,683
If you need anything,
just call on me.
440
00:31:17,764 --> 00:31:19,987
Thank you so much.
You're all very kind.
441
00:31:20,058 --> 00:31:21,691
Go on home now,
and thank you.
442
00:31:21,726 --> 00:31:23,353
Good-bye, dear.
443
00:31:38,010 --> 00:31:41,013
Good-bye, ma'am.
Thank you, and please forgive me.
444
00:31:47,178 --> 00:31:50,056
What is it?
What's wrong with Lisetta?
445
00:31:51,140 --> 00:31:52,850
What's wrong with her?
446
00:31:53,351 --> 00:31:55,979
I can tell you, Countess...
447
00:31:56,104 --> 00:31:59,065
but please,
no one else must know.
448
00:32:00,584 --> 00:32:02,627
She's expecting a child.
449
00:32:03,253 --> 00:32:05,338
What?
450
00:32:05,505 --> 00:32:07,215
Are you sure?
451
00:32:08,584 --> 00:32:10,878
She told me herself.
452
00:32:11,044 --> 00:32:13,338
She's quite far along.
453
00:32:13,630 --> 00:32:17,468
I don't know how
she kept it hidden this long.
454
00:32:17,802 --> 00:32:20,554
At first she didn't want
to tell me,
455
00:32:20,721 --> 00:32:23,474
but I kept insisting...
456
00:32:24,225 --> 00:32:27,144
and she burst out crying
and told me everything.
457
00:32:28,346 --> 00:32:30,306
It's my fault.
458
00:32:30,640 --> 00:32:33,101
I didn't watch her
closely enough.
459
00:32:33,226 --> 00:32:37,981
How my poor mother
implored me before she died!
460
00:32:39,508 --> 00:32:41,635
It's as if she foresaw this.
461
00:32:43,011 --> 00:32:45,931
She knew Lisetta was
vain and frivolous
462
00:32:46,056 --> 00:32:48,725
and prey
to a thousand dangers.
463
00:32:48,800 --> 00:32:51,710
She made me
promise to help her.
464
00:32:51,787 --> 00:32:54,039
But I broke my promise!
465
00:32:54,206 --> 00:32:56,625
I left her all on her own.
466
00:32:56,709 --> 00:33:00,087
I thought only
of my happiness, not hers.
467
00:33:01,046 --> 00:33:03,215
Did she say who it was?
468
00:33:03,282 --> 00:33:06,314
No. I begged
and implored her,
469
00:33:06,439 --> 00:33:08,579
but she wouldn't say.
470
00:33:09,072 --> 00:33:10,865
I'll go up and see her.
471
00:33:10,990 --> 00:33:13,659
Perhaps she'll tell me more.
472
00:33:14,461 --> 00:33:16,004
Thank you, ma'am.
473
00:33:16,171 --> 00:33:19,507
Convince her that she
mustn't hide it from me,
474
00:33:19,633 --> 00:33:22,177
that I want to know
for her own good.
475
00:33:22,244 --> 00:33:26,036
If the man she loves is honest
and truly loves her,
476
00:33:26,189 --> 00:33:28,358
he'll be ready to do what's right.
477
00:33:28,425 --> 00:33:29,968
Yes, of course.
478
00:33:51,990 --> 00:33:54,534
Calm down now.
479
00:33:56,838 --> 00:33:58,840
It was my grandson,
wasn't it?
480
00:34:01,034 --> 00:34:02,536
Yes.
481
00:34:04,037 --> 00:34:06,721
And of course
he promised to marry you?
482
00:34:12,680 --> 00:34:15,391
Does he know you're pregnant?
483
00:34:16,433 --> 00:34:20,187
No. He hasn't written
since he left.
484
00:34:20,688 --> 00:34:23,524
Please, you tell him.
485
00:34:23,649 --> 00:34:26,402
I trusted him,
486
00:34:26,569 --> 00:34:28,654
and he should help me now.
487
00:34:28,838 --> 00:34:31,841
Don't worry.
I'll help you, my dear...
488
00:34:32,500 --> 00:34:34,544
but on just one condition:
489
00:34:34,711 --> 00:34:37,881
No one must learn
of your love.
490
00:34:38,214 --> 00:34:40,258
Better that way
for him and for you.
491
00:34:40,329 --> 00:34:43,016
No one.
Not even your sister.
492
00:34:43,779 --> 00:34:46,949
- Promise?
- Yes, I promise.
493
00:34:47,407 --> 00:34:49,910
You'll see.
It'll all work out.
494
00:34:52,913 --> 00:34:55,332
This is the young man's room,
but I can't --
495
00:34:55,399 --> 00:34:57,776
I'm his grandmother.
I pay his expenses.
496
00:34:57,843 --> 00:34:59,678
He doesn't wish
to be awakened --
497
00:34:59,732 --> 00:35:01,388
- Step aside.
- Well!
498
00:35:03,666 --> 00:35:06,502
My dear grandmother!
What a surprise!
499
00:35:06,669 --> 00:35:08,587
Don't touch me.
500
00:35:09,113 --> 00:35:12,241
Rather early
for a visit, isn't it?
501
00:35:12,700 --> 00:35:16,034
- It's barely 11:00 a.m.
- If I'd known --
502
00:35:16,104 --> 00:35:18,732
I was late up late
last night studying.
503
00:35:18,857 --> 00:35:20,191
Yes...
504
00:35:20,208 --> 00:35:22,946
I can see the object
of your studies.
505
00:35:22,994 --> 00:35:25,914
But believe me,
it wasn't --
506
00:35:26,039 --> 00:35:28,417
You'd be better off
keeping quiet.
507
00:35:29,134 --> 00:35:31,637
I've come to tell you
my decision,
508
00:35:31,803 --> 00:35:34,389
but I go back within the hour,
so I haven't much time.
509
00:35:34,662 --> 00:35:37,373
Sit down. Go on!
510
00:35:38,044 --> 00:35:40,046
Now listen carefully.
511
00:35:40,212 --> 00:35:43,215
A plane leaves tomorrow
for Buenos Aires.
512
00:35:43,341 --> 00:35:45,676
You have 24 hours to pack
513
00:35:45,760 --> 00:35:47,734
and bid farewell to your studies.
514
00:35:47,829 --> 00:35:50,164
Grandmother,
what are you saying?
515
00:35:50,331 --> 00:35:53,459
I was very clear.
You leave tomorrow for Argentina.
516
00:35:54,269 --> 00:35:57,772
Here's your passport,
517
00:35:58,481 --> 00:36:00,400
and this is your ticket.
518
00:36:00,567 --> 00:36:03,194
Your father will pick you up
at the airport.
519
00:36:03,270 --> 00:36:07,023
This money is for you.
How much do you owe people?
520
00:36:07,124 --> 00:36:08,875
Quite a bit.
521
00:36:09,059 --> 00:36:11,061
This should be enough.
522
00:36:12,955 --> 00:36:15,229
But would you kindly explain --
523
00:36:15,354 --> 00:36:16,750
You need
further explanations?
524
00:36:16,917 --> 00:36:20,322
You're wasting your time
and my money pretending to study.
525
00:36:20,796 --> 00:36:24,474
I love you very much,
but this can't go on.
526
00:36:24,959 --> 00:36:27,461
- But I swear I'll --
- Enough!
527
00:36:27,587 --> 00:36:30,741
I'm tired of listening to excuses
and paying your debts!
528
00:36:31,207 --> 00:36:34,752
Besides, your father always
writes that he needs you.
529
00:36:34,822 --> 00:36:37,603
Didn't you say
you wanted to join him?
530
00:36:37,689 --> 00:36:40,650
Yes but not
so suddenly like this.
531
00:36:40,717 --> 00:36:42,379
Yes, immediately!
532
00:36:43,161 --> 00:36:45,664
And don't try to trick me
533
00:36:45,789 --> 00:36:47,958
or that will be the end of you.
534
00:36:48,075 --> 00:36:50,077
Do we understand each other?
535
00:36:51,136 --> 00:36:53,013
Very well.
536
00:36:53,138 --> 00:36:54,807
I'll go.
537
00:36:55,683 --> 00:36:58,018
By the way,
538
00:36:58,185 --> 00:37:00,938
I owe the tailor too.
539
00:37:01,205 --> 00:37:02,874
I forgot.
540
00:37:10,590 --> 00:37:12,300
This is the last of it.
541
00:37:12,967 --> 00:37:15,887
Thanks, Grandmother.
542
00:37:19,766 --> 00:37:23,061
I'll get dressed
and take you to the station.
543
00:37:25,021 --> 00:37:27,274
We have to find out
who it was.
544
00:37:27,366 --> 00:37:29,076
Lisetta says he'll marry her.
545
00:37:30,388 --> 00:37:32,763
Oh, we'll look around
and we'll find him,
546
00:37:32,888 --> 00:37:36,183
but meanwhile
we must keep this
547
00:37:36,350 --> 00:37:38,227
a secret from everyone.
548
00:37:38,352 --> 00:37:40,868
- You know how people are.
- People!
549
00:37:40,963 --> 00:37:43,799
But how do we keep the child
hidden when it's born?
550
00:37:44,634 --> 00:37:46,511
We'll find a way.
551
00:37:46,886 --> 00:37:48,429
But believe me...
552
00:37:48,546 --> 00:37:51,382
for your good name too,
and for your husband,
553
00:37:51,457 --> 00:37:53,960
no one must know a thing.
554
00:37:54,386 --> 00:37:57,931
Agnese was in my service
for many years.
555
00:37:58,056 --> 00:38:01,267
She's a trustworthy woman
who can keep a secret.
556
00:38:01,501 --> 00:38:04,170
She lives in
an isolated area far away
557
00:38:04,296 --> 00:38:06,110
where no one ever goes.
558
00:38:06,190 --> 00:38:09,568
Far away from here?
No, I don't want that.
559
00:38:10,110 --> 00:38:12,946
Don't be selfish
Think of your husband.
560
00:38:13,239 --> 00:38:15,408
You can go see her...
561
00:38:15,533 --> 00:38:18,411
but very carefully,
to avoid attracting attention.
562
00:38:18,577 --> 00:38:20,913
And if people ask about her?
563
00:38:21,080 --> 00:38:23,165
We'll find some explanation.
564
00:38:23,240 --> 00:38:26,142
That she went to work
in the city, for example.
565
00:38:26,285 --> 00:38:28,913
You're right, ma'am.
Thank you.
566
00:38:28,979 --> 00:38:30,768
See you soon, dear.
567
00:38:35,662 --> 00:38:39,582
Lisetta found a good position
with a family, and she's very happy.
568
00:38:39,691 --> 00:38:42,113
But why did she
run off so suddenly?
569
00:38:42,269 --> 00:38:45,522
No, she and I had
arranged it a while ago.
570
00:38:45,597 --> 00:38:47,724
She couldn't pass up
this opportunity.
571
00:38:47,795 --> 00:38:49,810
When do you leave for Canada?
572
00:38:49,885 --> 00:38:51,962
I haven't yet decided.
573
00:38:52,012 --> 00:38:56,157
With your sister taken care of,
don't you want to join your husband?
574
00:38:56,455 --> 00:39:00,459
Of course, but there are
still forms to process.
575
00:39:00,596 --> 00:39:02,141
It takes a long time.
576
00:39:02,231 --> 00:39:03,900
Good day, Countess.
577
00:39:06,311 --> 00:39:08,521
See you later, Maria.
578
00:39:12,734 --> 00:39:16,029
Everyone keeps asking
about Lisetta!
579
00:39:16,154 --> 00:39:19,490
"What's she doing?'"
"`Why aren't you leaving yet?"
580
00:39:20,425 --> 00:39:23,094
I'm tired of constantly lying,
581
00:39:23,220 --> 00:39:25,931
tired of smiling
when my heart is heavy.
582
00:39:25,997 --> 00:39:27,650
I know, my dear.
583
00:39:29,902 --> 00:39:33,113
I've decided to tell Stefano
the whole truth.
584
00:39:33,239 --> 00:39:36,700
It's better that he know
I wrote him that letter.
585
00:39:40,613 --> 00:39:42,615
It seems rash to me.
586
00:39:42,740 --> 00:39:45,243
Why?
Stefano will understand.
587
00:39:46,052 --> 00:39:48,221
Yes, he'll believe it...
588
00:39:48,429 --> 00:39:52,559
and lose some
of the esteem he has for you.
589
00:39:53,226 --> 00:39:57,355
Who says he won't think you're
hiding something more serious?
590
00:39:57,397 --> 00:40:01,192
Don't forget:
He's alone, far from you.
591
00:40:01,318 --> 00:40:04,821
God knows
what he might imagine.
592
00:40:04,888 --> 00:40:07,933
So you don't think
I should say anything?
593
00:40:08,000 --> 00:40:10,349
That's exactly what I'd do.
594
00:40:10,778 --> 00:40:14,611
He's known nothing up till now.
Why not keep it that way?
595
00:40:14,698 --> 00:40:18,369
You'll find some excuse
for delaying your departure,
596
00:40:18,446 --> 00:40:20,477
and once there,
you'll tell him everything.
597
00:40:20,663 --> 00:40:23,541
All right.
I'll do as you say.
598
00:40:24,967 --> 00:40:28,846
And when is the baby due?
599
00:40:29,013 --> 00:40:31,182
Any day now.
600
00:40:31,349 --> 00:40:33,774
I haven't gotten to see her
for over a week.
601
00:40:33,810 --> 00:40:36,229
The storm washed out
the little bridge.
602
00:40:36,354 --> 00:40:38,356
But I'll try again tonight.
603
00:40:38,523 --> 00:40:42,569
I'll get by if I have to
scale that mountain on foot!
604
00:42:00,524 --> 00:42:02,776
Agnese?
605
00:42:04,767 --> 00:42:07,807
Lisetta darling.
606
00:42:08,524 --> 00:42:10,642
What's wrong?
Are you in pain?
607
00:42:10,727 --> 00:42:12,771
Look at me.
It's Maria.
608
00:42:12,938 --> 00:42:15,742
Maria, I'm so cold.
609
00:42:15,799 --> 00:42:19,261
Don't worry.
I'll take care of you now.
610
00:42:22,056 --> 00:42:24,225
So you finally came.
611
00:42:24,392 --> 00:42:28,396
I told you it was just a matter
of days. You're too late.
612
00:42:28,471 --> 00:42:31,974
I couldn't get here.
The flood washed out the route.
613
00:42:32,100 --> 00:42:34,310
Is Lisetta very ill?
614
00:42:34,477 --> 00:42:36,479
Nothing to worry about.
615
00:42:36,554 --> 00:42:38,890
Just a touch of fever
from the labor.
616
00:42:38,990 --> 00:42:40,825
She's suffered a lot.
617
00:42:40,950 --> 00:42:44,829
Let her rest. At least she doesn't
suffer when she's asleep.
618
00:42:57,418 --> 00:42:59,128
Where's the baby?
619
00:43:02,048 --> 00:43:04,300
- It's dead.
- Dead?
620
00:43:04,909 --> 00:43:07,411
What do you mean?
Out with it!
621
00:43:08,021 --> 00:43:09,731
Why do you care?
622
00:43:09,898 --> 00:43:12,734
Just as well.
One less worry.
623
00:43:12,859 --> 00:43:16,154
In these cases it's best
to get rid of the child quickly.
624
00:43:16,271 --> 00:43:18,681
Better for the child
and the mother.
625
00:43:18,876 --> 00:43:22,636
No, the baby's not dead.
Where is it?
626
00:43:22,721 --> 00:43:26,401
I took care of it.
I'm an old hand at these things.
627
00:43:26,473 --> 00:43:29,393
It's worked before.
It'll work again.
628
00:43:29,518 --> 00:43:31,186
Just what did you do?
629
00:43:31,353 --> 00:43:33,355
Tell me.
Did you kill it?
630
00:43:33,422 --> 00:43:36,462
No. God help me!
I entrusted it to providence.
631
00:43:36,550 --> 00:43:38,761
What do you mean by that?
632
00:43:39,170 --> 00:43:42,548
I took it to a church
this morning at dawn.
633
00:43:42,665 --> 00:43:46,961
When they opened the doors,
I snuck in unobserved.
634
00:43:47,111 --> 00:43:49,113
I hid it in the confessional.
635
00:43:49,280 --> 00:43:52,659
If it's still alive,
they'll take it to an orphanage.
636
00:43:52,934 --> 00:43:55,520
But if the Lord decides
to take the child back --
637
00:43:55,637 --> 00:43:57,263
What church?
638
00:43:57,388 --> 00:43:59,057
San Lorenzo.
639
00:44:00,267 --> 00:44:02,269
Where are you going?
640
00:44:02,686 --> 00:44:03,937
Wait!
641
00:44:04,062 --> 00:44:05,939
What a shock it was.
642
00:44:06,106 --> 00:44:07,733
I was about to kneel down
643
00:44:07,858 --> 00:44:10,360
when I noticed
a bundle on the step.
644
00:44:10,451 --> 00:44:14,031
I touched it,
and I felt something move.
645
00:44:14,101 --> 00:44:17,166
- Was it still alive?
- Yes, it was.
646
00:44:17,217 --> 00:44:19,632
I had it taken
to the doctor at once.
647
00:44:19,703 --> 00:44:23,290
But it's so small.
Who knows if it will survive?
648
00:44:23,457 --> 00:44:26,170
And no one saw
who brought it here?
649
00:44:26,244 --> 00:44:28,830
No, there was no one here.
650
00:44:29,330 --> 00:44:32,750
Some poor wretch,
victim of an illicit love.
651
00:44:32,821 --> 00:44:34,752
Well, she took quite a risk.
652
00:44:34,894 --> 00:44:38,565
She'll end up in jail
for a good long time.
653
00:44:39,424 --> 00:44:43,094
May I get further details
from you in the sacristy?
654
00:44:43,219 --> 00:44:45,889
Certainly, Officer.
Follow me.
655
00:45:44,692 --> 00:45:45,943
Let's go.
656
00:45:46,018 --> 00:45:48,813
Let me go!
I didn't do anything!
657
00:45:48,880 --> 00:45:51,674
I only came to --
Let me go!
658
00:45:52,233 --> 00:45:54,485
I'm innocent!
I swear!
659
00:45:54,597 --> 00:45:57,405
I didn't do anything!
660
00:45:57,680 --> 00:45:58,681
Let's go.
661
00:45:58,806 --> 00:46:00,642
Murderer!
662
00:46:00,826 --> 00:46:03,745
Are you perhaps without sin?
663
00:46:04,246 --> 00:46:06,957
Let me go.
I'm innocent.
664
00:46:12,897 --> 00:46:16,066
We're finally set.
We just have to wait a moment.
665
00:46:30,373 --> 00:46:33,668
Didn't the call go through?
666
00:46:33,960 --> 00:46:36,629
Yes, it went through.
We had the line.
667
00:46:36,796 --> 00:46:39,299
- But no one came for the call.
- No one came?
668
00:46:39,757 --> 00:46:41,551
May I turn the radio back on?
669
00:46:41,618 --> 00:46:43,620
You might as well now.
670
00:46:45,039 --> 00:46:48,125
How could no one come
to take the call?
671
00:46:48,792 --> 00:46:51,920
- Maria was informed in time, right?
- Of course.
672
00:46:52,046 --> 00:46:54,965
Very odd. But perhaps
she couldn't get away.
673
00:46:55,132 --> 00:46:58,636
But why?
That's what I'd like to know.
674
00:46:58,711 --> 00:47:00,408
Even if she couldn't get away,
675
00:47:00,538 --> 00:47:03,833
she could have sent Lisetta
or someone else.
676
00:47:04,583 --> 00:47:06,252
What could have happened?
677
00:47:06,377 --> 00:47:08,566
Nothing.
Just some small slipup.
678
00:47:08,638 --> 00:47:12,725
- Don't get alarmed.
- Of course I'm alarmed.
679
00:47:13,001 --> 00:47:15,044
I've been waiting months.
680
00:47:15,503 --> 00:47:17,154
She was to leave right away,
681
00:47:17,222 --> 00:47:21,977
but then the problems
and complications started.
682
00:47:22,102 --> 00:47:23,854
Between documents
that never arrived,
683
00:47:24,021 --> 00:47:26,481
the business to take care of
and the house to sell,
684
00:47:26,606 --> 00:47:28,608
the whole summer's gone by.
685
00:47:28,734 --> 00:47:32,151
Just when it seemed
she was to arrive any day,
686
00:47:32,204 --> 00:47:35,207
she suddenly stopped writing.
687
00:47:35,324 --> 00:47:37,399
She doesn't answer
my telegrams.
688
00:47:37,501 --> 00:47:39,795
I telephone,
but no one takes the call.
689
00:47:39,874 --> 00:47:42,089
I don't know what
to think anymore.
690
00:47:42,162 --> 00:47:44,633
- Perhaps she's had second thoughts.
- About what?
691
00:47:44,834 --> 00:47:48,337
Having gotten married.
It can happen.
692
00:47:48,428 --> 00:47:51,391
What are you saying?
Don't listen to her.
693
00:47:51,474 --> 00:47:54,394
No, your wife is right.
694
00:47:55,520 --> 00:47:58,023
But why wouldn't
she tell me so?
695
00:47:59,316 --> 00:48:01,026
I've had enough.
696
00:48:01,693 --> 00:48:04,654
I can't go on living
with this uncertainty.
697
00:48:05,656 --> 00:48:08,158
I must learn the truth.
698
00:48:11,370 --> 00:48:14,123
Ah, it's you, Countess.
699
00:48:14,581 --> 00:48:18,085
- How's Lisetta?
- Calm down now.
700
00:48:18,753 --> 00:48:20,421
How is she?
701
00:48:20,546 --> 00:48:23,925
She's better.
Just a bit weak.
702
00:48:24,091 --> 00:48:26,302
But she doesn't know
I'm here, right?
703
00:48:26,469 --> 00:48:30,514
No. In her condition it's better
to keep the truth from her.
704
00:48:30,581 --> 00:48:34,585
You promise me she's better?
Last time she seemed a bit --
705
00:48:34,643 --> 00:48:38,580
Let's talk about you.
Did they question you?
706
00:48:38,798 --> 00:48:40,800
What did you say?
707
00:48:40,909 --> 00:48:43,203
I don't know.
I don't remember a thing.
708
00:48:43,328 --> 00:48:44,913
You have to remember!
709
00:48:44,980 --> 00:48:47,858
I have to know everything
to help you.
710
00:48:48,450 --> 00:48:51,161
You didn't say your sister
was to blame, did you?
711
00:48:51,286 --> 00:48:53,789
No, I never mentioned
her name.
712
00:48:53,956 --> 00:48:57,161
Good. You must continue
to keep quiet.
713
00:48:57,259 --> 00:48:59,929
But they'll think I'm guilty
and convict me.
714
00:49:00,095 --> 00:49:03,828
No, I'll get you a good lawyer,
and they'll set you free.
715
00:49:03,899 --> 00:49:06,852
- After all, you didn't do anything
- No, nothing.
716
00:49:07,053 --> 00:49:09,055
I certainly know that.
717
00:49:09,681 --> 00:49:12,096
So there's no point
revealing the truth.
718
00:49:12,183 --> 00:49:16,354
Agnese would deny
that poor Lisetta was involved.
719
00:49:17,063 --> 00:49:19,983
Be brave.
I'm sure you'll be released.
720
00:49:20,150 --> 00:49:22,944
What if Stefano
should find out?
721
00:49:23,486 --> 00:49:25,379
Find out the truth?
722
00:49:25,422 --> 00:49:28,372
What you did and why?
723
00:49:28,450 --> 00:49:30,661
He'll love you all the more.
724
00:49:30,727 --> 00:49:33,230
- You think so?
- Of course.
725
00:49:33,522 --> 00:49:36,733
In fact, if you wish,
I'll write and tell him everything.
726
00:49:37,426 --> 00:49:39,345
No, I'll do it.
727
00:49:39,512 --> 00:49:41,222
You mustn't, dear.
728
00:49:41,539 --> 00:49:44,542
Don't forget:
They read all the mail here.
729
00:49:44,709 --> 00:49:47,253
Poor Lisetta would be
dragged into it right away.
730
00:49:47,320 --> 00:49:51,074
And your husband would see
the prison's address on the letter.
731
00:49:51,140 --> 00:49:53,142
No, let me handle it.
732
00:49:53,385 --> 00:49:55,387
I'll write him.
Give me his address.
733
00:49:55,495 --> 00:49:58,264
You can write him
when all this is over
734
00:49:58,354 --> 00:50:00,100
once and for all.
735
00:50:02,002 --> 00:50:05,881
Stefano Brunot,
Winnipeg, Canada,
736
00:50:06,340 --> 00:50:09,051
via Mountain Park.
737
00:50:09,785 --> 00:50:12,579
Tell him I love him
and think only of him.
738
00:50:13,747 --> 00:50:15,249
Don't worry.
739
00:50:15,374 --> 00:50:17,821
How is the baby?
740
00:50:18,043 --> 00:50:20,713
Fine, fine.
Strong and healthy.
741
00:50:20,779 --> 00:50:22,573
- Where is it?
- With me.
742
00:50:23,115 --> 00:50:27,036
Why are you doing
all this for me, for us?
743
00:50:27,236 --> 00:50:29,238
Because I'm fond of you.
744
00:50:29,364 --> 00:50:31,866
Out of affection -- nothing else.
745
00:50:31,991 --> 00:50:33,326
Thank you.
746
00:50:33,893 --> 00:50:38,481
This is not a common case
of infant abandonment,
747
00:50:38,606 --> 00:50:42,402
a crime for which clemency
may sometimes be justified.
748
00:50:42,469 --> 00:50:45,639
Maria Dermoz's case
is different.
749
00:50:46,223 --> 00:50:50,852
Maria Dermoz is the contemptible
and heartless woman
750
00:50:50,919 --> 00:50:55,048
who sought to hide
the truth of her disgrace
751
00:50:55,123 --> 00:50:58,249
by abandoning in a church
the fruit of her illicit love,
752
00:50:58,335 --> 00:51:01,848
a newborn babe who,
as medical experts have testified,
753
00:51:01,906 --> 00:51:05,576
could have died
from cold and hunger.
754
00:51:05,993 --> 00:51:07,849
Your stubborn silence
755
00:51:07,954 --> 00:51:10,260
is evidence
756
00:51:10,331 --> 00:51:12,507
of your guilt, Maria Dermoz,
757
00:51:12,675 --> 00:51:17,013
and forces me to ask of this court
not undeserved mercy
758
00:51:17,130 --> 00:51:19,466
but a sentence that will be
an example to all.
759
00:51:19,924 --> 00:51:23,470
We declare Maria Dermoz guilty
of abandoning an infant
760
00:51:23,554 --> 00:51:25,578
and attempted infanticide
761
00:51:25,638 --> 00:51:29,057
and sentence her to one year
and six months of prison,
762
00:51:26,992 --> 00:51:30,495
plus court costs
and all other related fees.
763
00:51:54,269 --> 00:51:56,063
Look straight ahead.
764
00:51:56,271 --> 00:51:57,773
Hold it.
765
00:51:57,981 --> 00:51:59,316
All done.
766
00:52:01,418 --> 00:52:04,338
If she's so sick,
why didn't you send for the doctor?
767
00:52:04,505 --> 00:52:07,341
You said
not to let anyone know.
768
00:52:07,434 --> 00:52:09,436
I said not to blab it around,
769
00:52:09,557 --> 00:52:11,725
but not to just let her die!
770
00:52:11,920 --> 00:52:14,256
Go get Dr. Guerlas.
771
00:52:14,515 --> 00:52:16,475
- Now?
- Right now!
772
00:52:16,598 --> 00:52:19,767
Tell him I said
to come immediately.
773
00:52:19,870 --> 00:52:21,455
Hurry!
774
00:52:32,192 --> 00:52:34,194
You mustn't get too excited.
775
00:52:37,989 --> 00:52:39,824
Poor Lisetta.
776
00:52:40,158 --> 00:52:41,868
Dario!
777
00:52:42,060 --> 00:52:43,770
Where are you?
778
00:52:44,396 --> 00:52:46,940
Why did you abandon me?
779
00:52:47,900 --> 00:52:50,569
Where's my baby?
780
00:52:51,387 --> 00:52:53,222
I want my baby.
781
00:52:53,764 --> 00:52:55,808
It's mine.
782
00:53:07,695 --> 00:53:11,032
Forgive me, Lisetta.
783
00:53:14,118 --> 00:53:16,579
I'm so cold.
784
00:53:23,495 --> 00:53:26,915
- Hello Consul.
- Ah, hello, Brunot.
785
00:53:27,249 --> 00:53:28,750
Sit down.
786
00:53:29,284 --> 00:53:31,453
I got your note last evening,
787
00:53:31,550 --> 00:53:33,956
but I couldn't come
until this morning.
788
00:53:34,123 --> 00:53:36,333
You received some news?
789
00:53:36,400 --> 00:53:38,360
Yes, I did.
790
00:53:38,861 --> 00:53:41,822
A police report arrived
791
00:53:42,365 --> 00:53:44,367
about Maria Dermoz.
792
00:53:44,492 --> 00:53:46,327
And?
793
00:53:48,162 --> 00:53:50,373
She's in prison.
794
00:53:51,416 --> 00:53:53,793
In prison? Maria?
795
00:53:55,253 --> 00:53:56,421
Why?
796
00:53:56,546 --> 00:53:59,318
She was sentenced
to 18 months.
797
00:53:59,457 --> 00:54:01,751
You can read
the rest for yourself.
798
00:54:20,723 --> 00:54:22,781
I've asked for further details,
799
00:54:22,948 --> 00:54:25,428
but that woman clearly
wasn't worthy of you.
800
00:54:28,605 --> 00:54:30,398
She lied to me!
801
00:54:31,733 --> 00:54:33,401
She deceived me!
802
00:54:34,152 --> 00:54:36,071
How could this be?
803
00:54:38,741 --> 00:54:41,493
You didn't have time
to get to know her.
804
00:54:41,702 --> 00:54:43,912
You were wrong about her.
805
00:54:44,038 --> 00:54:45,873
You trusted her.
806
00:54:46,357 --> 00:54:48,526
Maybe it's just as well.
807
00:54:49,026 --> 00:54:53,656
In any case, I advise you
not to lose heart.
808
00:54:53,781 --> 00:54:55,950
Your marriage
was only on paper.
809
00:54:56,116 --> 00:54:59,620
Don't throw away your future
for a woman who doesn't deserve it.
810
00:54:59,828 --> 00:55:02,331
You can ask for an annulment.
811
00:55:02,557 --> 00:55:04,809
Yes, of course.
812
00:55:05,226 --> 00:55:09,603
I realize this is
a very painful moment.
813
00:55:09,739 --> 00:55:13,785
No point trying to comfort you
with empty words.
814
00:55:14,161 --> 00:55:17,497
I hope you'll find another woman
truly worthy of you,
815
00:55:17,664 --> 00:55:20,834
worthy of being
your life companion.
816
00:55:21,877 --> 00:55:23,753
Another woman.
817
00:55:23,829 --> 00:55:26,426
How could I love her
the way I loved Maria?
818
00:55:27,316 --> 00:55:29,109
She was everything to me...
819
00:55:29,485 --> 00:55:31,487
life itself.
820
00:55:32,488 --> 00:55:34,990
Your husband
petitioned the court
821
00:55:35,107 --> 00:55:38,643
for an annulment of your marriage
and it was granted.
822
00:55:38,753 --> 00:55:40,796
Your signature is needed
to indicate consent.
823
00:55:40,963 --> 00:55:42,965
An annulment?
824
00:55:43,091 --> 00:55:45,134
Stefano asked for an annulment?
825
00:55:45,301 --> 00:55:47,678
What did you expect?
826
00:55:48,388 --> 00:55:50,390
Then...
827
00:55:50,515 --> 00:55:53,143
he didn't believe me either.
828
00:55:53,218 --> 00:55:56,471
He's convinced I'm guilty too.
829
00:55:56,647 --> 00:56:00,150
He doesn't love me anymore.
830
00:56:00,484 --> 00:56:02,527
No one can force you to sign,
831
00:56:02,694 --> 00:56:06,748
but the annulment will be
granted just the same.
832
00:56:06,907 --> 00:56:09,785
Any opposition on your part
will carry no weight.
833
00:56:10,753 --> 00:56:13,505
It's all over.
834
00:56:13,964 --> 00:56:17,051
If you want my advice, sign.
835
00:56:17,635 --> 00:56:21,472
You don't expect him
to take you back, do you?
836
00:56:21,564 --> 00:56:23,649
Go on. Do it.
837
00:56:33,576 --> 00:56:34,703
That's it.
838
00:56:34,869 --> 00:56:37,372
First and last name right here.
839
00:57:11,649 --> 00:57:13,651
You hear those bells?
840
00:57:14,753 --> 00:57:17,047
People are going
to church now.
841
00:57:18,340 --> 00:57:22,469
I used to go too, when I was
a little girl. I was so happy.
842
00:57:24,138 --> 00:57:27,391
Come on, stop crying.
Go to sleep.
843
00:57:29,226 --> 00:57:32,187
You can't think
when you're asleep.
844
00:57:34,481 --> 00:57:36,400
You're happier that way.
845
00:58:03,420 --> 00:58:05,464
Enjoy yourselves, my friends.
846
00:58:05,631 --> 00:58:08,134
I must see
to my other guests now.
847
00:58:17,434 --> 00:58:19,895
Your attention, please.
848
00:58:19,962 --> 00:58:22,381
I have a surprise for you.
849
00:58:22,456 --> 00:58:25,100
You'll now hear a song
from my country
850
00:58:25,234 --> 00:58:29,113
sung by this young man,
a discovery of mine.
851
00:58:29,489 --> 00:58:31,616
He has a splendid voice,
as you'll hear.
852
00:58:31,686 --> 00:58:35,203
An Italian song --
the best Christmas present.
853
00:58:37,998 --> 00:58:44,421
Why did you leave
without a word?
854
00:58:44,521 --> 00:58:50,527
Now you wander the world alone,
without me at your side
855
00:58:52,980 --> 00:58:58,986
You're so far away,
but I wait every day, every hour
856
00:58:59,695 --> 00:59:02,740
Dreaming you'll return
857
00:59:02,907 --> 00:59:07,328
For I'm dying to see you again
858
00:59:11,699 --> 00:59:17,372
And I wait for you
859
00:59:18,640 --> 00:59:22,018
I wait for you
860
00:59:23,436 --> 00:59:29,985
Like winter waits for the sun
861
00:59:30,719 --> 00:59:35,515
Because for me you are the sun
862
01:00:01,409 --> 01:00:06,956
Why don't you return
just once more, my love?
863
01:00:07,130 --> 01:00:14,004
Then I'll never ask
to see you again
864
01:00:15,290 --> 01:00:21,710
I look out the window,
hoping you'll return
865
01:00:21,772 --> 01:00:25,026
So I can tell you
I love you
866
01:00:25,192 --> 01:00:29,780
And you alone
867
01:00:33,118 --> 01:00:35,787
- Good evening, Stefano.
- Evening, ma'am.
868
01:00:36,204 --> 01:00:38,039
Go on, cover up.
869
01:00:38,290 --> 01:00:40,458
Why didn't you come
to the party?
870
01:00:40,583 --> 01:00:44,379
We invited your friends,
all your coworkers.
871
01:00:44,463 --> 01:00:47,466
I don't like being around people.
I prefer to be alone.
872
01:00:47,632 --> 01:00:50,761
You're wrong.
You should try to have a good time
873
01:00:50,836 --> 01:00:52,567
and forget your dark thoughts.
874
01:00:52,872 --> 01:00:55,875
There was a little present
under the tree for you too.
875
01:00:56,709 --> 01:00:58,377
Really?
876
01:00:58,544 --> 01:01:00,623
I already received
my Christmas present.
877
01:01:00,872 --> 01:01:04,208
I couldn't have asked
for a better gift.
878
01:01:04,375 --> 01:01:06,127
- Look.
- What's that?
879
01:01:06,202 --> 01:01:08,204
A telegram. I'm free.
880
01:01:08,371 --> 01:01:10,318
My marriage has been annulled.
881
01:01:13,460 --> 01:01:15,962
I didn't think
it would happen so quickly.
882
01:01:17,230 --> 01:01:19,566
- Happy now?
- Yes.
883
01:01:19,733 --> 01:01:22,694
- No regrets?
- No, no regrets.
884
01:01:22,811 --> 01:01:25,856
What was, was.
I'll think about it no more.
885
01:01:26,740 --> 01:01:29,378
- I've decided to go away.
- Back to Italy?
886
01:01:29,868 --> 01:01:33,112
No, I'm heading north,
887
01:01:33,205 --> 01:01:35,040
beyond the big lakes.
888
01:01:35,165 --> 01:01:36,834
There's a lot of work up there.
889
01:01:36,901 --> 01:01:40,905
You can get rich quick,
if you don't die trying.
890
01:01:41,664 --> 01:01:45,168
But what good are riches
to me now? I'm all alone.
891
01:01:45,543 --> 01:01:48,796
I have no one to make happy,
not even myself.
892
01:01:51,424 --> 01:01:53,093
I'm alone too...
893
01:01:53,259 --> 01:01:55,178
terribly alone.
894
01:01:55,595 --> 01:01:57,597
Don't leave me here.
895
01:01:57,714 --> 01:01:59,716
What are you saying?
896
01:02:00,000 --> 01:02:02,961
I'm going mad
in this wilderness
897
01:02:03,078 --> 01:02:05,121
of forests and snow.
898
01:02:05,581 --> 01:02:07,875
I want to go away with you.
899
01:02:08,042 --> 01:02:09,668
No, Laura.
900
01:02:09,793 --> 01:02:13,672
It would be a foolish mistake
we'd come to regret --
901
01:02:13,839 --> 01:02:15,341
especially you.
902
01:02:15,466 --> 01:02:17,760
No, I wouldn't.
903
01:02:18,477 --> 01:02:20,354
I love you, Stefano.
904
01:02:20,521 --> 01:02:22,523
I don't ask you
to love me back.
905
01:02:22,598 --> 01:02:24,517
I just want to be with you
906
01:02:24,784 --> 01:02:27,119
and help you forget.
907
01:02:29,489 --> 01:02:32,117
I can't forget,
and I don't want to.
908
01:02:33,785 --> 01:02:36,204
That's why I need to be alone
909
01:02:36,329 --> 01:02:40,083
with my sorrow and solitude.
No, don't say anything.
910
01:02:40,700 --> 01:02:43,745
Try to forget what you said,
as I will,
911
01:02:45,580 --> 01:02:49,128
You owe it to a man who's done
everything to make you happy.
912
01:02:49,285 --> 01:02:51,203
If he hasn't succeeded,
913
01:02:51,328 --> 01:02:54,081
you have no right
to hurt and humiliate him.
914
01:02:55,124 --> 01:02:57,209
Forgive me
for speaking like this,
915
01:02:57,334 --> 01:02:59,799
but one day
you may be grateful
916
01:02:59,878 --> 01:03:02,420
that I stopped you
from making a terrible mistake.
917
01:03:03,416 --> 01:03:07,420
Resign yourself to your fate,
as I've resigned myself to mine.
918
01:03:17,747 --> 01:03:19,666
- Maria Dermoz?
- Here I am.
919
01:03:20,792 --> 01:03:22,961
I have a message for you.
920
01:03:24,374 --> 01:03:27,182
I was told to use all due tact.
921
01:03:27,349 --> 01:03:29,518
It's about your sister.
922
01:03:29,643 --> 01:03:33,063
She was very sick,
and now --
923
01:03:33,230 --> 01:03:35,065
And now?
924
01:03:35,232 --> 01:03:36,900
She's dead.
925
01:03:38,853 --> 01:03:40,146
Dead...
926
01:03:40,312 --> 01:03:42,314
A serious case of anemia.
927
01:03:43,566 --> 01:03:45,776
My poor Lisetta!
928
01:03:46,018 --> 01:03:48,563
I want to see her!
929
01:03:48,729 --> 01:03:52,275
Let me go!
I want to see her!
930
01:03:52,325 --> 01:03:53,994
That's enough!
931
01:03:54,953 --> 01:03:57,330
Don't forget you're in prison.
932
01:04:03,971 --> 01:04:06,098
It was all for nothing.
933
01:04:07,266 --> 01:04:09,434
Lisetta died all alone.
934
01:04:10,802 --> 01:04:13,013
Maria, try to be brave.
935
01:04:14,431 --> 01:04:16,391
PRISON
936
01:04:47,116 --> 01:04:49,743
A woman's here to see you.
937
01:04:50,577 --> 01:04:51,995
Who is it?
938
01:04:52,121 --> 01:04:55,082
She said her name is Maria
and that you know her.
939
01:04:55,249 --> 01:04:57,042
I don't wish to see her.
940
01:04:57,167 --> 01:04:59,329
Tell her I'm ill
and can't see her.
941
01:04:59,395 --> 01:05:01,063
Send her away.
942
01:05:01,897 --> 01:05:03,566
Excuse me!
943
01:05:04,676 --> 01:05:06,803
Why don't you want
to see me?
944
01:05:09,899 --> 01:05:11,432
Sit down.
945
01:05:11,557 --> 01:05:14,811
I've only come for the child.
Where is he?
946
01:05:16,404 --> 01:05:19,699
He's not here.
He's at the orphanage.
947
01:05:19,824 --> 01:05:23,495
I had a lot of time
to think behind bars,
948
01:05:23,562 --> 01:05:25,480
and I finally understood.
949
01:05:25,656 --> 01:05:27,491
- What?
- Everything!
950
01:05:27,616 --> 01:05:30,452
Everything that happened
was because of you!
951
01:05:30,544 --> 01:05:33,005
But why? Why?
952
01:05:33,464 --> 01:05:36,156
My sister is dead,
you're to blame!
953
01:05:36,258 --> 01:05:37,802
Don't talk nonsense!
954
01:05:37,868 --> 01:05:40,870
It was you who sent her
to that woman,
955
01:05:40,995 --> 01:05:44,792
where no one looked after her
and she died without a doctor.
956
01:05:44,909 --> 01:05:46,450
It couldn't be helped.
957
01:05:46,494 --> 01:05:48,913
You promised you'd write
and tell my husband the truth.
958
01:05:49,026 --> 01:05:50,542
- I did.
- That's not true!
959
01:05:50,598 --> 01:05:54,185
He filed for an annulment.
He couldn't have known.
960
01:05:54,352 --> 01:05:56,354
It's not fault
he didn't believe it.
961
01:05:57,113 --> 01:06:00,492
You didn't write a single word.
I'm sure of it.
962
01:06:01,368 --> 01:06:04,788
You promised
to help get me acquitted,
963
01:06:04,913 --> 01:06:06,414
but no!
964
01:06:06,481 --> 01:06:09,844
You abandoned me to my fate.
Everyone did!
965
01:06:09,952 --> 01:06:12,955
I was left
alone and defenseless,
966
01:06:13,121 --> 01:06:14,993
accused of a hideous crime
967
01:06:15,107 --> 01:06:17,109
with all the evidence
against me.
968
01:06:17,191 --> 01:06:20,237
But I was innocent,
and you knew it!
969
01:06:20,362 --> 01:06:22,234
But that was no help.
970
01:06:22,348 --> 01:06:25,268
They gave me
the maximum sentence,
971
01:06:25,434 --> 01:06:30,273
as if I'd really tried
to kill that poor child.
972
01:06:30,348 --> 01:06:31,597
You're mad!
973
01:06:32,175 --> 01:06:34,636
Why did you do all that?
974
01:06:34,761 --> 01:06:38,598
Why did you cause my sister
and me such torment?
975
01:06:38,798 --> 01:06:42,135
That's what I've yet
to figure out -- why?
976
01:06:45,088 --> 01:06:48,423
I'll forgive you
only because you've suffered.
977
01:06:48,800 --> 01:06:50,302
Suffered?
978
01:06:50,369 --> 01:06:52,371
I've lost everything.
979
01:06:53,121 --> 01:06:56,124
I have nothing left
in this world but that child.
980
01:06:58,260 --> 01:07:00,429
Go to the orphanage
and take the child.
981
01:07:00,554 --> 01:07:03,432
I'll give you
all the money you need.
982
01:07:03,674 --> 01:07:06,094
I don't want your money!
983
01:07:06,427 --> 01:07:08,930
What can it
buy back for me now?
984
01:07:09,097 --> 01:07:10,848
Lisetta's life?
985
01:07:11,015 --> 01:07:13,516
The love of Stefano,
whom I've lost forever?
986
01:07:13,601 --> 01:07:15,770
Keep your money...
987
01:07:15,937 --> 01:07:19,941
and pray that God will forgive
all the evil you've done!
988
01:07:20,358 --> 01:07:21,637
Go now!
989
01:07:21,727 --> 01:07:23,937
Get out!
990
01:07:30,894 --> 01:07:33,230
Of course I approve
991
01:07:33,397 --> 01:07:36,024
of your wish to take the child.
992
01:07:36,158 --> 01:07:39,120
But how will you
provide for him?
993
01:07:39,996 --> 01:07:42,039
I'll keep him always at my side.
994
01:07:42,164 --> 01:07:44,125
I have a little business
back home.
995
01:07:44,242 --> 01:07:47,610
It was enough for us before.
It will be enough again.
996
01:07:47,820 --> 01:07:51,493
I'll work hard for him,
like I worked before,
997
01:07:52,192 --> 01:07:54,152
I beg of you, Mother...
998
01:07:54,277 --> 01:07:56,529
don't deny me this favor.
999
01:07:57,030 --> 01:07:59,240
I'm all alone in the world.
1000
01:07:59,366 --> 01:08:01,284
I have no one.
1001
01:08:01,451 --> 01:08:04,454
Nothing but the memory
of my loved ones.
1002
01:08:04,638 --> 01:08:07,724
That child will be
all that I live for.
1003
01:08:08,267 --> 01:08:12,605
And I'll feel like I'm fulfilling
my mother's wish
1004
01:08:13,314 --> 01:08:17,443
and bringing peace
to my sister's blessed soul.
1005
01:08:18,903 --> 01:08:20,571
Very well, my daughter.
1006
01:08:20,696 --> 01:08:22,531
You may take the child.
1007
01:08:22,698 --> 01:08:25,076
Help him grow up
to be good and strong,
1008
01:08:25,142 --> 01:08:27,311
worthy of your love,
1009
01:08:27,537 --> 01:08:31,124
and unashamed
of where he came from.
1010
01:08:32,083 --> 01:08:33,585
Come.
1011
01:08:37,489 --> 01:08:40,325
Over here, children.
1012
01:08:40,492 --> 01:08:41,826
Be good.
1013
01:08:46,790 --> 01:08:49,334
Sister, where's the Dermoz child?
1014
01:08:49,451 --> 01:08:51,828
The one always asking
for his mother?
1015
01:08:59,487 --> 01:09:00,988
Nino!
1016
01:09:13,326 --> 01:09:15,703
Interest on the mortgage
on the building
1017
01:09:15,870 --> 01:09:18,581
should match this figure.
1018
01:09:20,150 --> 01:09:21,652
Look.
1019
01:09:21,860 --> 01:09:24,404
I believe the figures are correct.
1020
01:09:24,571 --> 01:09:28,116
In addition, the town
is owed back rent,
1021
01:09:28,212 --> 01:09:32,176
municipal taxes
and late penalties.
1022
01:09:32,271 --> 01:09:33,856
It all comes to --
1023
01:09:33,931 --> 01:09:37,184
Well, you just have
to add up these figures.
1024
01:09:38,352 --> 01:09:40,354
How can this be?
1025
01:09:40,938 --> 01:09:42,773
That's a huge amount!
1026
01:09:43,399 --> 01:09:46,319
I'll never to be raise
that much money!
1027
01:09:46,411 --> 01:09:48,246
I'm very sorry,
1028
01:09:48,413 --> 01:09:50,623
but the municipality
and other creditors
1029
01:09:50,705 --> 01:09:53,213
can request immediate
seizure of the property.
1030
01:09:53,426 --> 01:09:56,805
As you can see,
the situation is quite serious.
1031
01:09:58,264 --> 01:10:00,100
They'll turn me out,
1032
01:10:00,166 --> 01:10:02,419
throw me out in the street.
1033
01:10:03,328 --> 01:10:06,832
As a lawyer I must act
in my clients' interests,
1034
01:10:06,959 --> 01:10:10,084
but I could help you
as a friend.
1035
01:10:10,168 --> 01:10:12,629
Help me? How?
1036
01:10:12,705 --> 01:10:15,874
Remember years ago,
when I gave you some advice?
1037
01:10:15,941 --> 01:10:17,985
If you'd listened to me then,
1038
01:10:18,048 --> 01:10:21,071
you'd be respected
as the wife of a professional.
1039
01:10:21,238 --> 01:10:22,845
You'd never have
ended up in prison.
1040
01:10:22,965 --> 01:10:26,177
Well, my admiration
hasn't diminished with time.
1041
01:10:26,344 --> 01:10:29,180
Of course,
many things have changed.
1042
01:10:29,297 --> 01:10:33,206
There was your
"misfortune," let's call it.
1043
01:10:33,259 --> 01:10:36,137
And I'm married now
and even have a child.
1044
01:10:36,262 --> 01:10:39,265
But that needn't be problem
if you were willing to --
1045
01:10:39,799 --> 01:10:41,885
You realize
what you're saying?
1046
01:10:42,219 --> 01:10:44,346
I'm saying that I want you,
1047
01:10:44,479 --> 01:10:46,648
that I always have!
1048
01:10:47,766 --> 01:10:49,518
Now you know the truth.
1049
01:10:49,643 --> 01:10:53,147
And you're in no position
to act so haughty!
1050
01:10:53,234 --> 01:10:54,815
Let me go!
1051
01:11:08,296 --> 01:11:10,131
Get out of here,
you scoundrel!
1052
01:11:10,256 --> 01:11:12,216
So that's how you want it?
1053
01:11:12,341 --> 01:11:13,885
As you wish.
1054
01:11:14,285 --> 01:11:15,954
But in that case, pay up,
1055
01:11:16,079 --> 01:11:18,873
every last lira.
1056
01:11:18,998 --> 01:11:22,252
Maybe that will teach you
a little humility.
1057
01:11:22,811 --> 01:11:24,980
Get out of here!
1058
01:11:30,152 --> 01:11:31,820
Here he is.
1059
01:11:31,987 --> 01:11:34,907
See if the boy's father
will help you...
1060
01:11:35,199 --> 01:11:37,201
ii you remember who it was.
1061
01:11:44,408 --> 01:11:47,411
Mom, don't cry.
1062
01:12:41,257 --> 01:12:43,176
Thanks for coming, Adele.
1063
01:12:43,343 --> 01:12:45,345
Sorry to bother you so late.
1064
01:12:45,470 --> 01:12:47,138
What's going on?
1065
01:12:47,305 --> 01:12:50,219
I'm leaving tomorrow.
I won't stay in this house any longer.
1066
01:12:50,600 --> 01:12:51,651
Why?
1067
01:12:51,706 --> 01:12:53,114
Because I was forced
to sell it.
1068
01:12:53,238 --> 01:12:55,324
I've ended up with nothing.
1069
01:12:55,449 --> 01:12:57,493
Debts and mortgages!
1070
01:12:57,585 --> 01:12:59,921
Anyway, that doesn't matter.
1071
01:13:00,963 --> 01:13:05,676
Adel, everything
I have left is in this trunk.
1072
01:13:06,052 --> 01:13:08,221
All my fondest memories,
1073
01:13:08,287 --> 01:13:10,289
my only treasure.
1074
01:13:10,706 --> 01:13:12,184
I'm entrusting it all to you.
1075
01:13:12,434 --> 01:13:14,853
I'll have it brought over
to your house.
1076
01:13:15,228 --> 01:13:17,188
Please keep it for me.
1077
01:13:17,313 --> 01:13:19,441
But where will you go?
1078
01:13:20,650 --> 01:13:23,236
I don't know yet.
1079
01:13:23,729 --> 01:13:27,691
Far from here where no one
knows of my misfortune
1080
01:13:27,816 --> 01:13:29,026
or my shame.
1081
01:13:29,193 --> 01:13:31,111
What about the child?
1082
01:13:31,403 --> 01:13:32,921
I'm taking him with me.
1083
01:13:33,005 --> 01:13:36,634
I'm not afraid.
I'm strong enough to work.
1084
01:13:36,759 --> 01:13:39,053
And you won't be
coming back here?
1085
01:13:40,196 --> 01:13:42,531
I don't know.
Perhaps one day,
1086
01:13:42,698 --> 01:13:45,201
when everyone's forgotten me.
1087
01:13:52,568 --> 01:13:54,903
- Are you Maria Dermoz?
- What?
1088
01:13:55,028 --> 01:13:56,738
Are you Maria Dermoz?
1089
01:13:56,905 --> 01:13:59,658
The foreman wants
to see you right away.
1090
01:14:01,243 --> 01:14:05,264
Who'd have thought, with that face?
She was in prison.
1091
01:14:06,206 --> 01:14:08,625
Did you send for me?
1092
01:14:08,742 --> 01:14:11,578
Why didn't you tell me
you'd been in prison?
1093
01:14:13,080 --> 01:14:14,446
I didn't think --
1094
01:14:14,548 --> 01:14:16,383
We don't want ex-cons here.
1095
01:14:16,508 --> 01:14:19,450
I was reprimanded for taking you on
with no questions asked.
1096
01:14:19,812 --> 01:14:22,304
But I don't understand.
You're a pretty girl.
1097
01:14:22,414 --> 01:14:25,526
Seems to me
you wouldn't need to work...
1098
01:14:26,110 --> 01:14:27,612
Good day.
1099
01:14:29,447 --> 01:14:31,741
I've tried everything,
but no one wants me.
1100
01:14:31,908 --> 01:14:35,397
When people find out I was in jail,
they slam the door in my face.
1101
01:14:36,446 --> 01:14:39,282
People and their prejudices.
I understand.
1102
01:14:39,407 --> 01:14:42,965
I need to earn a living
and feed this poor child.
1103
01:14:43,078 --> 01:14:44,955
Leave him here.
1104
01:14:45,255 --> 01:14:47,382
We'll help him.
1105
01:14:47,507 --> 01:14:50,177
You meant well,
1106
01:14:50,294 --> 01:14:53,839
but you'll end up
hurting yourself.
1107
01:14:53,947 --> 01:14:56,533
But I don't want
to abandon him.
1108
01:14:56,717 --> 01:14:59,522
I swore on the graves
of my mother and sister.
1109
01:14:59,620 --> 01:15:01,956
I don't want him
to grow up with no parents,
1110
01:15:02,123 --> 01:15:04,458
ashamed of where he came from.
1111
01:15:04,583 --> 01:15:07,670
You've done a lot for him already
and you'll do much more,
1112
01:15:07,787 --> 01:15:10,525
but we'll raise him
and give him an education.
1113
01:15:10,598 --> 01:15:12,976
That's what I'd like, Mother.
1114
01:15:13,101 --> 01:15:14,936
I'll work...
1115
01:15:15,103 --> 01:15:17,583
and everything I earn
will be for him.
1116
01:15:17,689 --> 01:15:20,191
He's my only reason
for living now.
1117
01:15:20,483 --> 01:15:22,652
Don't worry about him,
1118
01:15:22,819 --> 01:15:24,144
and may God help you.
1119
01:15:24,296 --> 01:15:27,341
Nino, may I have
that package?
1120
01:15:29,343 --> 01:15:31,803
Dear child. Come.
1121
01:15:32,463 --> 01:15:33,881
Let's go.
1122
01:16:21,172 --> 01:16:22,965
What is it, Mary?
1123
01:16:25,760 --> 01:16:27,845
- Stefano!
- How are you, ma'am?
1124
01:16:27,950 --> 01:16:30,223
What an unexpected surprise,
after all these years!
1125
01:16:30,290 --> 01:16:32,083
Yes, almost 12 years.
1126
01:16:32,208 --> 01:16:34,971
But seeing you
and this place again,
1127
01:16:35,086 --> 01:16:37,134
I feel like I've returned
to those days long ago.
1128
01:16:37,230 --> 01:16:40,567
- You still remember me?
- Of course. I've never forgotten.
1129
01:16:40,926 --> 01:16:42,928
Please come in.
1130
01:16:43,595 --> 01:16:45,597
- When did you arrive?
- This morning.
1131
01:16:45,722 --> 01:16:48,295
I sail for Europe tomorrow.
1132
01:16:49,493 --> 01:16:51,328
- Going back to Italy?
- Yes.
1133
01:16:51,453 --> 01:16:54,790
- Forever?
- I don't know. Perhaps.
1134
01:16:55,115 --> 01:16:58,369
- You have no desire to go back?
- My life is here now.
1135
01:16:58,435 --> 01:17:00,966
I have no one waiting
for me in Italy anymore.
1136
01:17:01,531 --> 01:17:03,199
What about you?
1137
01:17:03,324 --> 01:17:05,159
No, no one.
1138
01:17:05,952 --> 01:17:09,914
Did you ever find out any more
about that woman?
1139
01:17:10,414 --> 01:17:13,126
- No.
- But you still think of her?
1140
01:17:13,777 --> 01:17:15,278
Yes.
1141
01:17:16,029 --> 01:17:17,781
I still think of her.
1142
01:17:18,114 --> 01:17:20,951
I can't get her out of my head
or my heart.
1143
01:17:21,117 --> 01:17:22,994
She's like an obsession.
1144
01:17:23,061 --> 01:17:25,188
Perhaps you'll look
for her in Italy?
1145
01:17:25,881 --> 01:17:27,549
Of course.
1146
01:17:27,674 --> 01:17:29,843
I want to know what she's doing,
1147
01:17:30,052 --> 01:17:32,846
how she's living, and with whom.
1148
01:17:33,347 --> 01:17:35,850
Why go on tormenting
yourself like this?
1149
01:17:35,975 --> 01:17:37,677
Do you want to suffer?
1150
01:17:37,785 --> 01:17:40,496
You think I haven't suffered
this whole time?
1151
01:17:41,539 --> 01:17:45,585
I drowned myself in whiskey
and work trying to forget her,
1152
01:17:45,710 --> 01:17:48,921
but I couldn't forget.
I'm rich now,
1153
01:17:49,088 --> 01:17:52,675
but what is all my money
good for? Nothing.
1154
01:17:53,335 --> 01:17:57,047
I'd give all I have
to be what I was back then:
1155
01:17:57,213 --> 01:17:59,049
an emigrant looking for work,
1156
01:17:59,215 --> 01:18:02,385
a poor man with no resources,
1157
01:18:02,452 --> 01:18:05,080
but with great happiness
in his heart,
1158
01:18:05,147 --> 01:18:07,169
and a great treasure --
1159
01:18:07,383 --> 01:18:09,802
the love of a woman.
1160
01:18:11,387 --> 01:18:12,805
Forgive me.
1161
01:18:12,971 --> 01:18:15,420
I got carried away
talking about myself
1162
01:18:15,541 --> 01:18:17,585
and things that couldn't
possibly interest you.
1163
01:18:17,752 --> 01:18:20,129
No, you're wrong.
1164
01:18:20,713 --> 01:18:22,381
I'm very interested.
1165
01:18:24,008 --> 01:18:25,677
You remember?
1166
01:18:25,802 --> 01:18:29,222
There was a time when
I deluded myself into thinking
1167
01:18:29,389 --> 01:18:33,268
I could make you
forget that woman.
1168
01:18:33,476 --> 01:18:35,645
But perhaps
you don't remember.
1169
01:18:36,062 --> 01:18:38,315
I do remember.
1170
01:18:38,456 --> 01:18:41,543
But we're all bound
to our destiny as if by chains,
1171
01:18:41,710 --> 01:18:44,754
and my destiny
still bears the name "Maria."
1172
01:18:46,073 --> 01:18:50,994
I made him this shirt
and socks in my spare time.
1173
01:18:51,119 --> 01:18:54,832
As for money, this is all
I could scrape together.
1174
01:18:54,941 --> 01:18:57,716
This is a difficult time,
and I can't find work.
1175
01:18:57,785 --> 01:19:00,575
No, keep it.
You must use it for yourself.
1176
01:19:00,646 --> 01:19:03,962
I'm not important,
but the boy mustn't want for anything.
1177
01:19:04,036 --> 01:19:06,190
He must have everything
he needs for his studies.
1178
01:19:06,252 --> 01:19:09,343
Don't worry.
He'll have all he needs.
1179
01:19:09,558 --> 01:19:11,484
He's quick-witted and smart.
1180
01:19:11,570 --> 01:19:13,232
He always asks about you --
his mother.
1181
01:19:13,286 --> 01:19:14,621
His mother...
1182
01:19:16,696 --> 01:19:18,698
You truly deserve that name.
1183
01:19:18,823 --> 01:19:20,992
You've done much more for him
1184
01:19:21,117 --> 01:19:24,080
than any mother
would have done for her child.
1185
01:19:40,304 --> 01:19:43,140
Come let me look at you.
1186
01:19:43,307 --> 01:19:46,018
How handsome you look!
1187
01:19:46,227 --> 01:19:48,396
It's been so long, Mother.
1188
01:19:50,039 --> 01:19:52,709
You're right.
I haven't been able to come.
1189
01:19:52,825 --> 01:19:54,840
I've always been so busy.
1190
01:19:54,928 --> 01:19:57,722
But I promise
I'll come much more often.
1191
01:19:57,847 --> 01:19:59,349
Happy now?
1192
01:19:59,516 --> 01:20:02,161
No, I want to go with you.
1193
01:20:02,502 --> 01:20:04,504
Why?
Aren't you happy here?
1194
01:20:04,629 --> 01:20:06,280
Are they mistreating you?
1195
01:20:06,473 --> 01:20:07,766
No, but --
1196
01:20:07,933 --> 01:20:10,519
Tell me.
Is something wrong?
1197
01:20:10,644 --> 01:20:12,521
You must tell me everything.
1198
01:20:12,780 --> 01:20:14,782
- My classmates.
- What about them?
1199
01:20:17,218 --> 01:20:19,428
Who was my father?
1200
01:20:20,930 --> 01:20:23,099
Why do you ask that?
1201
01:20:23,224 --> 01:20:24,892
Tell me who he was.
1202
01:20:25,593 --> 01:20:28,763
I've told you:
a good man, a hard worker.
1203
01:20:29,097 --> 01:20:30,765
But he died.
1204
01:20:30,890 --> 01:20:33,726
Then why do I have
your last name
1205
01:20:33,793 --> 01:20:36,629
and not my father's,
like all the others?
1206
01:20:36,746 --> 01:20:38,526
His last name was Dermoz too.
1207
01:20:38,698 --> 01:20:41,020
So it's not true
you didn't know who he was?
1208
01:20:41,184 --> 01:20:44,773
- Who told you that?
- Classmates.
1209
01:20:44,855 --> 01:20:46,601
But I'll teach them a lesson!
1210
01:20:47,065 --> 01:20:49,901
No, you won't teach
anybody anything.
1211
01:20:50,093 --> 01:20:51,804
Let them talk.
1212
01:20:52,095 --> 01:20:53,889
They don't understand.
1213
01:20:55,741 --> 01:20:58,243
Mother, what's wrong?
1214
01:21:00,796 --> 01:21:03,549
It's nothing. It'll pass.
1215
01:21:03,841 --> 01:21:06,510
Will I spend
my school break with you?
1216
01:21:07,845 --> 01:21:09,597
Yes, don't worry.
1217
01:21:10,515 --> 01:21:12,392
You'll spend
your school break with me.
1218
01:21:32,863 --> 01:21:34,990
So you're back.
1219
01:21:35,116 --> 01:21:37,410
I never expected
to see you again.
1220
01:21:37,576 --> 01:21:40,830
I didn't want to ever
come back here again,
1221
01:21:40,955 --> 01:21:43,749
but unfortunately
I have no other choice.
1222
01:21:46,505 --> 01:21:48,688
I see you're in mourning.
1223
01:21:49,898 --> 01:21:51,441
Yes...
1224
01:21:51,816 --> 01:21:55,153
for my grandson, Dario.
1225
01:21:58,890 --> 01:22:01,059
You need me now, don't you?
1226
01:22:02,227 --> 01:22:04,196
You were right to come.
1227
01:22:04,271 --> 01:22:07,023
But why didn't you accept
my help back then?
1228
01:22:08,116 --> 01:22:10,953
What is it?
How can I --
1229
01:22:11,119 --> 01:22:15,014
I ask nothing for me.
Only for the child.
1230
01:22:15,199 --> 01:22:18,118
I'm sure you've heard
that I'm raising him.
1231
01:22:19,295 --> 01:22:21,338
Yes, I know all about it.
1232
01:22:21,505 --> 01:22:23,257
I'm giving him an education.
1233
01:22:23,352 --> 01:22:25,426
He doesn't know
his true background.
1234
01:22:25,562 --> 01:22:29,219
He think I'm his real mother
and loves me as if I truly were.
1235
01:22:29,481 --> 01:22:33,234
I've worked for him and done
the most exhausting jobs.
1236
01:22:33,777 --> 01:22:36,946
But I can't go on any longer.
1237
01:22:37,113 --> 01:22:39,699
I'm worn out and sick.
1238
01:22:39,891 --> 01:22:41,893
I can't go on.
1239
01:22:42,019 --> 01:22:45,605
Yes, you have an air
of suffering about you.
1240
01:22:47,357 --> 01:22:49,359
I'll look after you.
1241
01:22:49,526 --> 01:22:51,028
No, Countess.
1242
01:22:51,195 --> 01:22:53,405
I told you:
I didn't come for my sake.
1243
01:22:53,545 --> 01:22:57,791
- Only for the child's.
- What can I do for him?
1244
01:22:58,002 --> 01:23:00,212
Don't abandon him.
1245
01:23:00,287 --> 01:23:02,081
I've done what I could,
1246
01:23:02,148 --> 01:23:04,020
but I have no strength left.
1247
01:23:04,258 --> 01:23:08,262
The poor child mustn't suffer
anymore for what others did.
1248
01:23:08,679 --> 01:23:11,182
I'm not demanding some right
1249
01:23:11,249 --> 01:23:14,085
or reminding you of some duty.
1250
01:23:14,677 --> 01:23:17,824
Mercy for that poor,
innocent child is all I ask.
1251
01:23:18,214 --> 01:23:21,801
When I'm gone,
he'll be all alone in the world.
1252
01:23:28,567 --> 01:23:31,904
Where is the child now?
1253
01:23:32,396 --> 01:23:35,524
In a town nearby,
at the Collegio di San Vicenzo.
1254
01:23:35,816 --> 01:23:38,819
The school year ends
in a few days,
1255
01:23:38,986 --> 01:23:41,572
and I was supposed
to go get him.
1256
01:23:42,148 --> 01:23:44,734
Tell him I've gone away.
1257
01:23:44,901 --> 01:23:47,445
I wouldn't want him
to see me like this.
1258
01:23:47,653 --> 01:23:49,655
Tell him I'm fine.
1259
01:23:53,468 --> 01:23:57,138
Where are we?
Whose house is this?
1260
01:23:57,389 --> 01:23:59,432
I want my mother.
1261
01:24:01,142 --> 01:24:03,144
Why don't you answer?
1262
01:24:03,520 --> 01:24:06,189
- Where's my mother?
- I don't know anything.
1263
01:24:08,367 --> 01:24:10,244
Good day, ma'am.
1264
01:24:10,661 --> 01:24:12,663
We just arrived.
1265
01:24:12,913 --> 01:24:15,332
He asked about his mother
the whole way.
1266
01:24:16,058 --> 01:24:18,144
You look just like him.
1267
01:24:20,438 --> 01:24:22,106
Hello.
1268
01:24:23,041 --> 01:24:25,084
- Did you have a nice trip?
- Yes.
1269
01:24:27,086 --> 01:24:29,464
- How old are you?
- Eleven.
1270
01:24:29,631 --> 01:24:31,799
- What's your name?
- Antonio Dermoz.
1271
01:24:31,966 --> 01:24:33,926
Where's my mother?
1272
01:24:35,504 --> 01:24:38,924
She had to away
and asked me to look after you.
1273
01:24:39,049 --> 01:24:41,551
You'll stay here.
I'll take care of everything.
1274
01:24:41,718 --> 01:24:43,470
Who are you?
1275
01:24:43,637 --> 01:24:45,847
That's not important.
1276
01:24:46,115 --> 01:24:48,701
Like you...
1277
01:24:49,326 --> 01:24:51,245
I'm all alone.
1278
01:24:51,721 --> 01:24:53,723
I had a grandson.
1279
01:24:54,390 --> 01:24:57,476
He was everything to me,
but he died.
1280
01:24:57,601 --> 01:25:00,146
Far, far away...
1281
01:25:00,313 --> 01:25:02,839
in Buenos Aires, in a car.
1282
01:25:03,575 --> 01:25:05,243
He loved cars.
1283
01:25:05,994 --> 01:25:08,121
And a car...
1284
01:25:08,371 --> 01:25:10,540
took him away
1285
01:25:10,665 --> 01:25:12,336
and left me all alone.
1286
01:25:12,434 --> 01:25:15,937
At my age,
it's sad to be alone.
1287
01:25:17,506 --> 01:25:19,341
Stay with me.
1288
01:25:19,800 --> 01:25:23,970
It'll be like having
my Dario here with me.
1289
01:25:24,046 --> 01:25:26,089
When will
my mother be back?
1290
01:25:27,141 --> 01:25:29,894
I'll try to be
like a mother to you.
1291
01:25:30,019 --> 01:25:31,562
All right?
1292
01:25:38,769 --> 01:25:41,105
You're in no condition
to leave now.
1293
01:25:42,106 --> 01:25:44,483
You have a fever.
You can barely stand up.
1294
01:25:44,584 --> 01:25:46,398
Stay a while longer.
1295
01:25:46,494 --> 01:25:49,539
No, I can't.
1296
01:25:49,789 --> 01:25:52,151
If I don't get back,
I'll lose my job.
1297
01:25:52,253 --> 01:25:54,651
How can you think of work now?
1298
01:25:54,819 --> 01:25:57,530
Stay here with me.
You can help me.
1299
01:25:57,655 --> 01:25:59,503
I'll find work for you here.
1300
01:25:59,574 --> 01:26:01,493
No, not here.
1301
01:26:01,618 --> 01:26:04,187
There are
too many sad memories,
1302
01:26:04,288 --> 01:26:06,498
too many people who know me.
1303
01:26:07,291 --> 01:26:10,294
Try to calm down.
1304
01:26:58,302 --> 01:27:00,679
Did Maria leave?
1305
01:27:00,788 --> 01:27:01,914
He's asleep.
1306
01:27:02,039 --> 01:27:05,501
She's at Adele Dommas's house.
She's very ill.
1307
01:27:07,378 --> 01:27:08,421
Come.
1308
01:28:04,655 --> 01:28:07,199
- Are you Signora Adele?
- Yes. Who are you?
1309
01:28:07,366 --> 01:28:10,035
- Is my mother here?
- Maria? In there.
1310
01:28:10,693 --> 01:28:11,701
Wait!
1311
01:28:16,492 --> 01:28:17,868
I'm here, Mother.
1312
01:28:58,735 --> 01:29:00,945
- May I help you?
- Hello.
1313
01:29:01,045 --> 01:29:03,579
- I'd like some information.
- I'll help if I can.
1314
01:29:03,983 --> 01:29:06,277
Are you the man
who came from America?
1315
01:29:06,444 --> 01:29:08,613
Yes, from Canada
How did you know?
1316
01:29:08,746 --> 01:29:12,667
A new face always sets
tongues wagging around here.
1317
01:29:12,741 --> 01:29:14,067
What's your question?
1318
01:29:14,169 --> 01:29:18,173
I'd like to find out
what happened to the people
1319
01:29:18,298 --> 01:29:20,842
who had this shop years ago.
1320
01:29:21,009 --> 01:29:24,713
I don't know.
I heard there were two sisters,
1321
01:29:25,347 --> 01:29:26,779
and that one died --
1322
01:29:26,849 --> 01:29:29,310
Lisetta, the younger one,
I believe.
1323
01:29:29,476 --> 01:29:31,562
And the other ended up in prison.
1324
01:29:31,687 --> 01:29:34,523
That's all I know.
I'm not from here.
1325
01:29:36,100 --> 01:29:37,101
I see.
1326
01:29:45,785 --> 01:29:48,413
- What do you want?
- I'd like to sell this.
1327
01:29:48,488 --> 01:29:50,448
We're sellers, not buyers.
1328
01:29:50,515 --> 01:29:53,893
- So you have no further formation?
- I'm sorry.
1329
01:29:53,968 --> 01:29:56,804
Look at this magnificent
wedding dress.
1330
01:29:57,597 --> 01:29:59,808
- Whose is this?
- My mother's.
1331
01:29:59,975 --> 01:30:02,978
- Why is selling it?
- She doesn't know about this.
1332
01:30:03,145 --> 01:30:05,063
I found it in a trunk.
1333
01:30:05,188 --> 01:30:08,361
My mother's sick,
and we need money for medicine.
1334
01:30:08,667 --> 01:30:10,252
Will you buy it?
1335
01:30:10,419 --> 01:30:14,590
What would I do with it?
And look -- it's torn.
1336
01:30:14,715 --> 01:30:17,134
Take the dress back home.
1337
01:30:17,760 --> 01:30:20,554
But I need money
for medicine.
1338
01:30:20,679 --> 01:30:22,056
How much?
1339
01:30:22,173 --> 01:30:23,850
The pharmacist says
1340
01:30:23,925 --> 01:30:25,343
6,000 lira.
1341
01:30:26,014 --> 01:30:28,942
Don't worry.
I'll pay for the medicine.
1342
01:30:29,176 --> 01:30:30,974
Take the dress back
to your mother.
1343
01:30:31,141 --> 01:30:33,435
But... why?
1344
01:30:33,560 --> 01:30:37,939
I too once sold our things
to help my mother get well.
1345
01:30:38,398 --> 01:30:40,108
Come along.
1346
01:30:40,608 --> 01:30:42,319
Good-bye.
1347
01:30:48,116 --> 01:30:50,702
- Did you find him?
- Yes.
1348
01:30:50,869 --> 01:30:54,456
As I said, he snuck off
to Adele's house.
1349
01:30:54,581 --> 01:30:56,818
He has to come back
Maria entrusted him to me.
1350
01:30:56,909 --> 01:30:58,811
because she couldn't
keep him with her.
1351
01:30:58,889 --> 01:31:00,443
Shall I go bring him back?
1352
01:31:02,139 --> 01:31:05,142
No, I'll go.
Where is this Adele's house?
1353
01:31:05,309 --> 01:31:08,020
Last house on the right
at the edge of town.
1354
01:31:09,439 --> 01:31:11,858
Mother, here's your medicine.
1355
01:31:11,983 --> 01:31:14,652
- How did you pay for it?
- Don't talk. Just take it.
1356
01:31:14,769 --> 01:31:16,323
How did you pay for it?
1357
01:31:16,404 --> 01:31:18,365
A man gave me the money.
1358
01:31:18,490 --> 01:31:20,408
What are you saying?
1359
01:31:21,093 --> 01:31:22,594
Here he is.
1360
01:31:43,366 --> 01:31:46,035
This is the man
who paid for your medicine.
1361
01:31:47,537 --> 01:31:49,122
My mother.
1362
01:31:50,540 --> 01:31:52,792
I'll go get your drops ready.
1363
01:31:58,599 --> 01:32:00,517
Why have you come?
1364
01:32:01,602 --> 01:32:03,562
You have to ask?
1365
01:32:03,687 --> 01:32:06,023
What do you think
I've waited for all these years
1366
01:32:06,189 --> 01:32:07,784
if not the moment
I'd see you again?
1367
01:32:07,867 --> 01:32:11,662
I wouldn't admit it before,
but now I can.
1368
01:32:11,787 --> 01:32:14,373
That desire's eaten at me
all these years.
1369
01:32:14,540 --> 01:32:17,513
When I got here,
I asked everyone,
1370
01:32:17,652 --> 01:32:20,029
but no one
could tell me anything,
1371
01:32:20,196 --> 01:32:23,491
or maybe they just
didn't want to.
1372
01:32:23,741 --> 01:32:28,496
Just as I was about to leave,
I ran into the boy.
1373
01:32:28,621 --> 01:32:30,623
Chance or fate?
I don't know.
1374
01:32:30,782 --> 01:32:33,629
I had no idea that
the woman was you...
1375
01:32:34,978 --> 01:32:37,814
or that he was your son,
but I felt sorry for him...
1376
01:32:38,273 --> 01:32:40,275
as I do for you.
1377
01:32:40,609 --> 01:32:42,944
You've been brought low, I see.
1378
01:32:43,145 --> 01:32:45,230
What can I do for you?
1379
01:32:45,397 --> 01:32:47,399
What do you want from me?
1380
01:32:47,566 --> 01:32:49,568
Want to see
how destitute I am?
1381
01:32:49,685 --> 01:32:51,603
Go ahead -- look around!
1382
01:32:51,720 --> 01:32:54,900
You can see what
I've been reduced to.
1383
01:32:55,025 --> 01:32:56,951
But I don't want your pity!
1384
01:32:57,935 --> 01:32:59,854
You didn't believe me!
1385
01:33:00,021 --> 01:33:02,148
You preferred to cast me off!
1386
01:33:02,481 --> 01:33:05,484
So what do you want now?
Go away!
1387
01:33:07,679 --> 01:33:10,765
Go away! There's nothing
I want from you anymore!
1388
01:33:10,890 --> 01:33:12,392
Go away!
1389
01:33:20,300 --> 01:33:22,219
Perhaps you're right.
1390
01:33:28,267 --> 01:33:29,768
Good-bye.
1391
01:33:37,168 --> 01:33:39,503
Why do you want to stay here?
1392
01:33:39,670 --> 01:33:43,132
You'll be happy at my house.
Come along.
1393
01:33:43,257 --> 01:33:45,885
No, I want to stay
with my mother.
1394
01:33:46,052 --> 01:33:48,137
Listen to me, my son.
1395
01:33:48,980 --> 01:33:51,649
You're old enough now
to know the truth.
1396
01:33:52,275 --> 01:33:55,927
Maria is not your mother.
Your mother died.
1397
01:33:56,404 --> 01:33:58,073
She was Maria's sister.
1398
01:33:58,189 --> 01:34:00,984
She died bringing you
into this world.
1399
01:34:01,276 --> 01:34:02,694
So you see...
1400
01:34:02,819 --> 01:34:04,446
you can come with me.
1401
01:34:04,613 --> 01:34:06,198
No, it's not true!
1402
01:34:06,323 --> 01:34:08,158
It's the truth.
I can prove it.
1403
01:34:08,325 --> 01:34:10,702
It's not true!
1404
01:34:19,378 --> 01:34:20,922
It's not true.
1405
01:34:25,343 --> 01:34:27,345
I'm Maria's husband.
1406
01:34:27,512 --> 01:34:30,723
I want to know the truth too.
Out with it!
1407
01:34:32,934 --> 01:34:35,094
Stefano?
1408
01:34:35,562 --> 01:34:38,773
Now tell me.
Is what you told the boy true?
1409
01:34:39,149 --> 01:34:40,650
Is it true?
1410
01:34:43,103 --> 01:34:46,189
Yes, it's true.
Maria is innocent.
1411
01:34:46,999 --> 01:34:48,834
Nino is the son
1412
01:34:48,959 --> 01:34:51,795
of Lisetta and Dario.
1413
01:34:53,505 --> 01:34:55,507
It's all my fault...
1414
01:34:57,368 --> 01:34:59,704
and the remorse is killing me!
1415
01:34:59,829 --> 01:35:01,956
God, have mercy on me!
1416
01:35:03,916 --> 01:35:05,588
Tell me it's not true.
1417
01:35:05,893 --> 01:35:07,478
Tell me you're my mother.
1418
01:35:07,565 --> 01:35:08,971
Yes, I am.
1419
01:35:09,530 --> 01:35:12,408
That horrid witch scared me.
1420
01:35:12,884 --> 01:35:15,220
I'm your mother.
1421
01:35:25,372 --> 01:35:26,916
Maria...
1422
01:35:27,374 --> 01:35:29,752
I finally learned the truth.
1423
01:35:30,210 --> 01:35:34,734
But why didn't you write
and let me know?
1424
01:35:42,573 --> 01:35:46,160
- Go away.
- Maria, I love you.
1425
01:35:46,911 --> 01:35:50,581
I've always loved you.
You're the love of my life.
1426
01:35:51,207 --> 01:35:56,504
How could I have doubted you
and your love?
1427
01:35:57,606 --> 01:35:59,608
Because you still love me,
don't you?
1428
01:36:00,025 --> 01:36:02,986
Tell me you do.
Tell me you forgive me.
1429
01:36:03,504 --> 01:36:05,672
Tell me you believe me.
1430
01:36:12,504 --> 01:36:16,717
I'll never be able to make up
for all you've suffered.
1431
01:36:17,176 --> 01:36:19,511
Maria, my love!
1432
01:36:28,296 --> 01:36:30,173
Is he my father?
1433
01:36:34,010 --> 01:36:36,763
Yes, Nino.
He's your father.
1434
01:36:50,203 --> 01:36:54,570
THE END
103691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.