All language subtitles for in.the.dark.2019.s01e12.1080p.web.h264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,223 --> 00:00:02,093 Negli episodi precedenti di "In The Dark"... 2 00:00:02,123 --> 00:00:03,716 Va bene, chi diavolo e' Nia? 3 00:00:03,746 --> 00:00:06,955 - Il nostro capo. - E' in carcere, non puo' averlo ucciso lei. 4 00:00:06,985 --> 00:00:09,965 No, ma puo' averlo fatto fare a un paio dei suoi. Wesley Moreno, Darnell James. 5 00:00:09,995 --> 00:00:13,565 Wesley deve aver trovato la pistola dopo che Tyson era stato ucciso. 6 00:00:13,595 --> 00:00:16,133 - Che sta dicendo? - Wesley non ha ucciso Tyson. 7 00:00:16,163 --> 00:00:17,733 C'e' un modo per uscirne? 8 00:00:17,763 --> 00:00:18,963 Darnell James, 9 00:00:19,376 --> 00:00:21,495 sei in arresto per l'omicidio di Tyson Parker. 10 00:00:21,525 --> 00:00:23,527 Ancora non credo che Darnell l'abbia ucciso. 11 00:00:23,557 --> 00:00:26,604 Hanno finalmente preso una decisione riguardo al mio arresto di Darnell James. 12 00:00:26,634 --> 00:00:29,276 Non mi hanno licenziata, ma mi hanno rimossa dal caso Parker. 13 00:00:29,306 --> 00:00:30,715 So che non e' stato Darnell. 14 00:00:30,745 --> 00:00:33,659 - Come lo sai? - Perche' era con me quella sera. 15 00:00:33,689 --> 00:00:36,345 Jess, non puoi smettere di aiutarmi. Non e' cosi' che funziona l'amicizia. 16 00:00:36,375 --> 00:00:38,125 Non hai la minima idea... 17 00:00:38,305 --> 00:00:39,616 di come funzioni l'amicizia. 18 00:00:39,646 --> 00:00:42,154 Forse potrei trasferirmi qui, pagarti l'affitto. 19 00:00:42,184 --> 00:00:45,091 Tutta questa storia potrebbe essere stata orchestrata da qualcuno. 20 00:01:13,117 --> 00:01:14,867 E adesso sorridi, Murphy. 21 00:01:15,905 --> 00:01:17,205 Smettila, papa'. 22 00:01:17,677 --> 00:01:19,635 Fatti fare una foto da tuo padre. 23 00:01:19,665 --> 00:01:22,205 Perche'? Presto non saro' in grado di vederle. 24 00:01:22,235 --> 00:01:23,635 Non e' divertente. 25 00:01:24,755 --> 00:01:28,066 - Perche' pensa che tutto sia uno scherzo? - Ok. Dai, sorridi. 26 00:01:28,096 --> 00:01:30,555 Non voglio farmi una foto da sola, e' imbarazzante. 27 00:01:30,585 --> 00:01:31,585 Jess. 28 00:01:32,327 --> 00:01:34,727 Vieni a farti una stupida foto con me. 29 00:01:35,053 --> 00:01:36,653 Oh, mio Dio, ci provo. 30 00:01:40,203 --> 00:01:42,265 Ok, d'accordo. Guardate da questa parte... 31 00:01:42,295 --> 00:01:46,308 e dite "Buon compleanno, Murphy". 32 00:02:08,746 --> 00:02:10,246 Lei non c'e', bello. 33 00:02:11,724 --> 00:02:12,724 Lo so. 34 00:02:22,377 --> 00:02:23,377 Per te. 35 00:02:23,476 --> 00:02:24,476 Grazie. 36 00:02:26,235 --> 00:02:28,596 Dio, e' fantastico, e' come vivere con... 37 00:02:28,626 --> 00:02:29,626 me stessa. 38 00:02:32,644 --> 00:02:34,144 - Salute. - Salute. 39 00:02:42,826 --> 00:02:45,545 Pensi che Murphy sia un disastro senza di me? 40 00:02:45,575 --> 00:02:47,525 Penso sia un disastro con te. 41 00:02:48,976 --> 00:02:49,976 Gia'. 42 00:02:51,677 --> 00:02:53,377 - Vuoi chiamarla? - No. 43 00:02:54,026 --> 00:02:55,026 No. 44 00:02:56,507 --> 00:02:57,707 Va tutto bene. 45 00:02:59,065 --> 00:03:00,065 Gia'. 46 00:03:04,496 --> 00:03:06,296 Posso vedere un documento? 47 00:03:07,334 --> 00:03:08,334 Sul serio? 48 00:03:08,737 --> 00:03:11,066 Dov'e' Maria? Vengo qui ogni giorno a comprare alcolici. 49 00:03:11,096 --> 00:03:11,946 Guarda il cartello. 50 00:03:12,004 --> 00:03:13,714 {an8}Acquisto alcolici dai 21 anni in su 51 00:03:14,045 --> 00:03:15,795 Guarda il mio cane guida. 52 00:03:20,486 --> 00:03:22,936 Beh, devo comunque vedere un documento. 53 00:03:28,616 --> 00:03:29,966 E' uno di quelli. 54 00:03:37,114 --> 00:03:38,414 Buon compleanno. 55 00:03:40,526 --> 00:03:41,526 Grazie. 56 00:03:41,685 --> 00:03:44,885 Ho l'impressione che sara' il mio miglior compleanno. 57 00:03:44,915 --> 00:03:47,307 In The Dark 1x12 "Rollin' with the Homies" 58 00:03:47,523 --> 00:03:50,651 Traduzione: Omero, MikTyson, Pretzel, ThatCop 59 00:03:51,713 --> 00:03:54,619 Traduzione: BlindMelonTaylor, Doggo, Braille, Bullseye 60 00:03:55,323 --> 00:03:56,773 Revisione: Mr Magoo 61 00:03:56,997 --> 00:03:58,497 Risinc: nordeg 62 00:04:07,285 --> 00:04:08,285 Sono Dean. 63 00:04:11,544 --> 00:04:12,544 Un attimo. 64 00:04:17,034 --> 00:04:19,484 Chi se ne frega. Entra pure, e' aperto. 65 00:04:21,054 --> 00:04:22,054 Cavolo. 66 00:04:24,725 --> 00:04:25,906 Le prendo? 67 00:04:28,504 --> 00:04:30,696 Sei qui per Tyson? Perche' stavo... 68 00:04:30,726 --> 00:04:31,985 facendo delle ricerche 69 00:04:32,015 --> 00:04:34,935 su Nia e ho scoperto che in realta' era stata... 70 00:04:34,965 --> 00:04:36,845 - arrestata per estorsione. - Aspetta. 71 00:04:36,875 --> 00:04:40,095 - Ehi, ehi, ehi, aspetta. Rallenta, rallenta. - Si', lo so. 72 00:04:40,125 --> 00:04:41,125 D'accordo. 73 00:04:42,296 --> 00:04:43,496 Va tutto bene? 74 00:04:43,967 --> 00:04:45,267 Insomma, dove... 75 00:04:46,704 --> 00:04:47,754 sono tutti? 76 00:04:48,367 --> 00:04:49,367 Beh... 77 00:04:51,827 --> 00:04:53,127 Sai, io e Max... 78 00:04:54,006 --> 00:04:55,706 Insomma, se n'e' andato. 79 00:04:57,296 --> 00:04:59,546 E Jess si e' trasferita per un po'. 80 00:05:00,144 --> 00:05:01,426 Jess se n'e' andata? 81 00:05:01,456 --> 00:05:02,456 Gia'. 82 00:05:02,486 --> 00:05:03,486 Cioe'... 83 00:05:03,726 --> 00:05:06,947 temporaneamente, spero, ma mi ha dato un ultimatum e... 84 00:05:06,977 --> 00:05:09,277 A me. Sai, io non accetto ultimatum. 85 00:05:09,597 --> 00:05:11,326 Soprattutto sull'omicidio di Tyson. 86 00:05:11,356 --> 00:05:13,656 E se sono cosi' vicina alla verita'. 87 00:05:13,774 --> 00:05:15,524 Quindi e' diventato un... 88 00:05:17,327 --> 00:05:19,177 Scusa, ma stai riordinando? 89 00:05:19,520 --> 00:05:21,537 So che non lo vedi, ma Murphy... 90 00:05:21,567 --> 00:05:23,308 e' un macello qui dentro. 91 00:05:23,338 --> 00:05:27,088 Allora sei passato solo per insultare il mio modo di vivere o... 92 00:05:27,172 --> 00:05:28,622 Scusa, no. Stavo... 93 00:05:29,241 --> 00:05:32,428 andando a lavoro e ho pensato di passare per darti un piccolo... 94 00:05:32,458 --> 00:05:34,008 regalo di compleanno. 95 00:05:35,930 --> 00:05:38,130 Come sai che e' il mio compleanno? 96 00:05:38,588 --> 00:05:40,652 Quando ti hanno arrestata, era... 97 00:05:40,682 --> 00:05:42,732 nel tuo fascicolo. L'ho solo... 98 00:05:42,817 --> 00:05:44,067 Beh, ricordato. 99 00:05:44,129 --> 00:05:46,879 Ho buona memoria. Tieni, e' una sciocchezza. 100 00:05:48,794 --> 00:05:51,491 Non c'e' bisogno di incartare un regalo per una persona cieca. 101 00:05:51,521 --> 00:05:55,021 Oh, ma dai, e' sempre divertente strappare la carta regalo. 102 00:06:01,584 --> 00:06:03,083 Mi hai comprato una macchina? 103 00:06:03,113 --> 00:06:06,213 No, ecco, e' un identificatore di colori. Ecco qua, 104 00:06:06,513 --> 00:06:07,763 funziona cosi'. 105 00:06:09,125 --> 00:06:10,125 Marrone. 106 00:06:12,163 --> 00:06:13,163 Tutto qui? 107 00:06:15,924 --> 00:06:16,974 Molto figo. 108 00:06:17,446 --> 00:06:18,996 Veramente molto figo. 109 00:06:19,489 --> 00:06:20,716 Scusami, e' patetico. 110 00:06:20,746 --> 00:06:23,226 - Chloe adora il suo, pensavo che... - No, molto utile. 111 00:06:23,256 --> 00:06:24,356 Lo apprezzo. 112 00:06:24,890 --> 00:06:27,590 Grazie, davvero. Non sei tu, e' solo che... 113 00:06:28,912 --> 00:06:31,113 vorrei dimenticarmi che e' il mio compleanno. 114 00:06:31,143 --> 00:06:34,590 - # Buon compleanno a te. # - # Buon compleanno a te. # 115 00:06:34,884 --> 00:06:38,069 - # Buon compleanno a te. # - # Buon compleanno a te. # 116 00:06:38,099 --> 00:06:41,870 - # Buon compleanno, cara Murphy... # - # Buon compleanno, cara Murphy... # 117 00:06:41,900 --> 00:06:48,116 - # Buon compleanno a te. # - # Buon compleanno a te... # 118 00:06:50,680 --> 00:06:51,916 Va bene, tesoro... 119 00:06:51,946 --> 00:06:55,311 - spegni le candeline. - Si', lo so come funziona, papa'. 120 00:06:55,341 --> 00:06:57,301 E so che vuoi farmi una foto. Per favore, no. 121 00:06:57,331 --> 00:06:58,781 Jess, vai anche tu. 122 00:06:59,696 --> 00:07:02,346 Andiamo, forza, su. La foto di compleanno. 123 00:07:05,533 --> 00:07:07,283 Sei pronta? Dacci dentro. 124 00:07:07,667 --> 00:07:09,517 Attenta ai capelli, tesoro. 125 00:07:12,405 --> 00:07:14,024 Fantastico. Bravissima. 126 00:07:16,492 --> 00:07:18,692 Va bene, torniamo tutti al lavoro. 127 00:07:19,376 --> 00:07:21,476 Potete portarvi con voi il cibo. 128 00:07:22,120 --> 00:07:24,570 - Su, su, ricominciamo. - Oh, mio Dio. 129 00:07:26,684 --> 00:07:29,753 Grazie per esserti fatta quella stupida foto con me. 130 00:07:29,783 --> 00:07:32,204 - Mio padre avrebbe... - Avrebbe continuato a chiedermelo, 131 00:07:32,234 --> 00:07:33,974 finche' non avessi accettato, lo so. 132 00:07:34,004 --> 00:07:35,304 - Gia'. - Gia'. 133 00:07:37,097 --> 00:07:38,347 Ok, ci vediamo. 134 00:07:39,221 --> 00:07:40,421 Ah, come stai? 135 00:07:41,439 --> 00:07:42,439 Stai bene? 136 00:07:42,744 --> 00:07:43,744 Si'. 137 00:07:44,270 --> 00:07:47,520 Vivere con Felix non ti fa venir voglia di suicidarti? 138 00:07:48,615 --> 00:07:50,765 A dire il vero non e' cosi' male. 139 00:07:52,040 --> 00:07:53,040 Bene. 140 00:07:55,422 --> 00:07:58,922 Ti va di uscire prima? Potremmo berci qualcosa al Linsmore. 141 00:08:00,058 --> 00:08:01,058 No... 142 00:08:02,253 --> 00:08:06,403 Ricordi che sto cercando di non saltare il lavoro e di non frequentarti? 143 00:08:08,707 --> 00:08:09,707 Ok. 144 00:08:10,069 --> 00:08:11,069 Va bene. 145 00:08:12,897 --> 00:08:14,697 Comunque, buon compleanno. 146 00:08:22,139 --> 00:08:23,139 Pretzel. 147 00:08:44,840 --> 00:08:46,140 Ma che sorpresa. 148 00:08:46,366 --> 00:08:47,466 Che succede? 149 00:08:49,264 --> 00:08:50,914 Mi hanno tolto il caso. 150 00:08:51,923 --> 00:08:53,873 E' sicuro per te, essere qui? 151 00:08:54,809 --> 00:08:56,159 Probabilmente no. 152 00:08:57,747 --> 00:08:58,747 Darnell... 153 00:08:59,205 --> 00:09:03,355 il tecnico della scientifica dice che hai ripulito il telefono di Tyson. 154 00:09:03,863 --> 00:09:08,226 E' una procedura operativa standard. Nei telefoni si trovano contatti, informazioni... 155 00:09:08,256 --> 00:09:09,306 Lo capisco. 156 00:09:10,435 --> 00:09:11,920 Ma se avessi saputo... 157 00:09:11,950 --> 00:09:13,700 qualcosa di tutto questo, 158 00:09:13,957 --> 00:09:15,807 non ti avrei mai arrestato. 159 00:09:17,337 --> 00:09:19,919 Tra questo, il DNA trovato nell'auto di Tyson... 160 00:09:19,949 --> 00:09:21,949 Il DNA e' stato messo apposta, 161 00:09:22,414 --> 00:09:23,414 lo sai. 162 00:09:24,015 --> 00:09:25,015 Si'. 163 00:09:25,209 --> 00:09:26,809 Ma il procuratore, no. 164 00:09:29,407 --> 00:09:30,757 A questo punto... 165 00:09:31,173 --> 00:09:32,372 non so come... 166 00:09:32,402 --> 00:09:34,302 farti uscire di qui senza... 167 00:09:35,844 --> 00:09:37,368 dire la verita' su di noi. 168 00:09:37,398 --> 00:09:38,398 Non farlo. 169 00:09:38,435 --> 00:09:40,435 Non siamo ancora a quel punto. 170 00:09:40,990 --> 00:09:41,990 Si', 171 00:09:42,066 --> 00:09:43,066 ma... 172 00:09:43,940 --> 00:09:48,690 ti ho messo dentro pensando che non avessimo prove, ma, a quanto pare, non e' cosi'. 173 00:09:51,818 --> 00:09:53,218 La vedo brutta, D. 174 00:09:54,628 --> 00:09:56,378 La vedo veramente brutta. 175 00:09:58,978 --> 00:09:59,978 Gia'... 176 00:10:01,075 --> 00:10:03,744 - Forse dovresti parlare con Murphy. - Murphy Mason? 177 00:10:03,774 --> 00:10:05,824 So che ti sembra assurdo, ma... 178 00:10:06,000 --> 00:10:07,300 siamo disperati. 179 00:10:07,943 --> 00:10:10,343 Forse sa qualcosa che ci puo' aiutare. 180 00:10:20,411 --> 00:10:21,411 Murphy? 181 00:10:21,506 --> 00:10:22,506 Sono... 182 00:10:22,536 --> 00:10:23,586 Sono Jules. 183 00:10:25,811 --> 00:10:28,811 Tua madre mi ha detto che eri appena entrata qui. 184 00:10:36,102 --> 00:10:37,802 Puoi entrare, e' aperto. 185 00:10:46,526 --> 00:10:47,776 Che ci fai qui? 186 00:10:48,432 --> 00:10:50,732 Sono venuta a chiedere il tuo aiuto. 187 00:10:51,420 --> 00:10:53,170 Con il caso Tyson Parker. 188 00:10:56,477 --> 00:10:57,477 Senti... 189 00:10:57,547 --> 00:10:59,124 Murphy, devo essere sincera. 190 00:10:59,154 --> 00:11:02,554 Non potrei neanche indagare su questo caso, ora come ora. 191 00:11:03,186 --> 00:11:06,186 Ma c'e' qualcosa a riguardo che proprio non mi... 192 00:11:08,904 --> 00:11:09,904 Ascolta... 193 00:11:10,428 --> 00:11:12,278 so che non e' stato Wesley. 194 00:11:13,548 --> 00:11:15,214 - Come? - Ha trovato la pistola 195 00:11:15,244 --> 00:11:18,444 - dopo che avevano sparato a Tyson. - Dici sul serio? 196 00:11:19,043 --> 00:11:21,493 Era l'unica cosa di cui eravamo sicuri. 197 00:11:21,607 --> 00:11:22,607 Lo so. 198 00:11:25,517 --> 00:11:27,203 E che mi dici di Darnell? 199 00:11:27,233 --> 00:11:28,833 Ci sono delle prove... 200 00:11:29,317 --> 00:11:30,517 contro di lui, 201 00:11:31,480 --> 00:11:33,680 ma e' innocente. Lo credo davvero. 202 00:11:34,537 --> 00:11:35,787 Gia', anche io. 203 00:11:38,057 --> 00:11:39,057 Murphy, 204 00:11:39,254 --> 00:11:41,597 ho bisogno che ripensi a quella sera. 205 00:11:41,627 --> 00:11:42,927 C'e' qualcosa... 206 00:11:43,420 --> 00:11:45,170 che mi sfugge? Qualche... 207 00:11:45,269 --> 00:11:47,052 indizio a cui abbiamo fatto poco caso? 208 00:11:47,082 --> 00:11:48,233 Non saprei... 209 00:11:49,218 --> 00:11:50,418 So solo che... 210 00:11:50,648 --> 00:11:51,798 l'ho trovato. 211 00:11:51,996 --> 00:11:55,484 Poi sono andata a chiamare aiuto e quando la polizia e' arrivata non c'era piu'. 212 00:11:55,514 --> 00:11:56,514 E poi... 213 00:11:57,212 --> 00:11:59,373 Non lo so, ci sono i messaggi. 214 00:12:00,596 --> 00:12:02,627 - Quelli inviati dal cellulare di Tyson? - Si'. 215 00:12:02,657 --> 00:12:04,841 Un paio di giorni dopo la sua morte. 216 00:12:04,871 --> 00:12:07,113 Dean ha detto che qualcuno ha hackerato il suo cellulare, 217 00:12:07,143 --> 00:12:09,893 ma non sono riusciti a capire chi sia stato. 218 00:12:10,854 --> 00:12:13,104 Per caso, hai ancora quei messaggi? 219 00:12:13,275 --> 00:12:16,571 Beh, non esattamente su questo cellulare, 220 00:12:16,994 --> 00:12:18,594 ma e' tutto sul cloud. 221 00:12:18,874 --> 00:12:21,524 Mi succede spesso di perdere il cellulare. 222 00:12:22,301 --> 00:12:23,301 Dammelo. 223 00:12:23,851 --> 00:12:26,445 Dean li ha gia' controllati. E' impossibile rintracciare l'indirizzo IP. 224 00:12:26,475 --> 00:12:28,525 La polizia di Chicago non puo'. 225 00:12:29,126 --> 00:12:31,076 Ma noi ora giocheremo sporco. 226 00:12:41,589 --> 00:12:42,589 Ehi. 227 00:12:44,746 --> 00:12:46,518 Ciao. Di solito non lavori di mercoledi'. 228 00:12:46,548 --> 00:12:48,798 Gia', sto facendo una sostituzione. 229 00:12:50,979 --> 00:12:52,079 Cosa prendi? 230 00:12:54,147 --> 00:12:57,554 Whisky e riempilo fino all'orlo, cosi' facciamo prima. 231 00:12:58,629 --> 00:12:59,729 Dov'e' Jess? 232 00:13:02,636 --> 00:13:05,547 Noi ci siamo prese una piccola pausa. 233 00:13:06,439 --> 00:13:07,539 Non mi dire. 234 00:13:08,549 --> 00:13:09,549 Gia'. 235 00:13:10,968 --> 00:13:12,718 Ti va di parlarmene? 236 00:13:14,748 --> 00:13:15,748 No. 237 00:13:18,464 --> 00:13:20,147 Beh, questo lo offre la casa. 238 00:13:20,177 --> 00:13:23,927 Come al solito. Stavolta, pero', te lo sto davvero offrendo io. 239 00:13:24,358 --> 00:13:27,058 Sai, il mio ultimo ricordo riguardava Jess. 240 00:13:28,588 --> 00:13:29,886 Il tuo ultimo ricordo? 241 00:13:29,916 --> 00:13:31,216 Il mio ultimo... 242 00:13:31,519 --> 00:13:32,769 ricordo visivo. 243 00:13:34,319 --> 00:13:35,819 Quando diventi cieca 244 00:13:38,037 --> 00:13:39,887 non sei piu' in grado di... 245 00:13:40,247 --> 00:13:42,647 Di vedere i tuoi ricordi nella tua testa, perche'... 246 00:13:42,677 --> 00:13:44,473 il cervello non sa piu'... 247 00:13:44,503 --> 00:13:47,303 come creare le immagini, qualcosa del genere. 248 00:13:47,497 --> 00:13:48,797 Per molto tempo, 249 00:13:49,325 --> 00:13:51,307 anche dopo essere diventata cieca, 250 00:13:51,337 --> 00:13:54,437 riuscivo ancora a vedere questa immagine di Jess... 251 00:13:54,929 --> 00:13:56,879 alla mia festa di compleanno. 252 00:13:58,779 --> 00:14:01,629 Arrancava verso di me con i pattini a rotelle. 253 00:14:03,711 --> 00:14:04,711 Ma poi... 254 00:14:05,299 --> 00:14:07,399 un giorno, un paio di mesi fa... 255 00:14:08,866 --> 00:14:09,916 e' sparito. 256 00:14:12,748 --> 00:14:15,898 E' la cosa piu' deprimente che io abbia mai sentito. 257 00:14:16,499 --> 00:14:17,499 Oh, beh... 258 00:14:17,569 --> 00:14:19,548 Gia' ed e' anche il mio compleanno oggi. 259 00:14:19,578 --> 00:14:21,078 Oh, mio Dio, Murphy. 260 00:14:22,778 --> 00:14:23,778 Gia'. 261 00:14:25,479 --> 00:14:27,267 Mi dispiace molto per quella storia di Dean. 262 00:14:27,297 --> 00:14:29,047 Ma davvero non era nulla. 263 00:14:29,646 --> 00:14:31,083 Forse per te. 264 00:14:33,009 --> 00:14:34,209 Che vuoi dire? 265 00:14:34,959 --> 00:14:36,109 Ma andiamo... 266 00:14:37,381 --> 00:14:39,459 E' innamorato di te. 267 00:14:39,489 --> 00:14:43,089 - Non e' innamorato di me, Chelsea. - Murphy, lo e'. Va bene? 268 00:14:45,379 --> 00:14:46,579 Va bene cosi'. 269 00:14:47,165 --> 00:14:50,836 Non e' che abbia mai pensato che io e Dean fossimo anime gemelle. 270 00:14:50,866 --> 00:14:52,066 E' solo che... 271 00:14:54,836 --> 00:14:56,536 La' fuori e' deprimente. 272 00:14:57,784 --> 00:14:59,734 E lui e' uno di quelli buoni. 273 00:15:01,667 --> 00:15:02,885 Beh, Chelsea... 274 00:15:02,915 --> 00:15:05,485 credo tu sia una ragazza molto gentile... 275 00:15:05,515 --> 00:15:06,815 e sono sicura... 276 00:15:06,867 --> 00:15:09,705 - che troverai quello giusto. - Basta, basta, non posso... 277 00:15:09,735 --> 00:15:12,935 Va bene, non essere carina con me, mi fa impressione. 278 00:15:18,377 --> 00:15:19,777 Ciao, coinquilina. 279 00:15:19,850 --> 00:15:20,850 Ciao. 280 00:15:21,575 --> 00:15:22,576 Stai bene? 281 00:15:24,029 --> 00:15:27,479 Mi dispiace lasciare Murphy da sola per il suo compleanno. 282 00:15:27,678 --> 00:15:29,978 Ma era la cosa giusta da fare. Vero? 283 00:15:30,309 --> 00:15:31,559 - Si'. - Vero. 284 00:15:31,834 --> 00:15:33,184 - Credo. - Cosa? 285 00:15:33,800 --> 00:15:34,800 Forse. 286 00:15:35,629 --> 00:15:37,079 - Felix... - Cosa? 287 00:15:37,146 --> 00:15:38,746 Non prevedo il futuro. 288 00:15:39,299 --> 00:15:40,599 Sei molto utile. 289 00:15:44,480 --> 00:15:45,580 Oh, mio Dio. 290 00:15:44,918 --> 00:15:46,378 {an8}Chiamata in arrivo da: VANESSA 291 00:15:46,531 --> 00:15:47,531 Cosa? 292 00:15:47,846 --> 00:15:49,146 Cos'e' successo? 293 00:15:50,112 --> 00:15:51,112 Niente. 294 00:15:51,938 --> 00:15:52,938 Jess. 295 00:15:53,116 --> 00:15:54,319 - Jess... - Cosa? 296 00:15:54,349 --> 00:15:55,349 Andiamo. 297 00:15:55,567 --> 00:15:56,817 Posso aiutarti. 298 00:15:58,268 --> 00:16:00,268 Vanessa mi ha appena chiamata. 299 00:16:00,738 --> 00:16:01,738 Lo so. 300 00:16:01,768 --> 00:16:04,258 E ha suonato tipo, due volte e poi ha riattaccato. 301 00:16:04,288 --> 00:16:07,238 Quindi forse le e' solo partita la chiamata, no? 302 00:16:07,809 --> 00:16:10,740 Ok, Felix, devi dirmi che non significa nulla perche' tendo ad analizzare troppo 303 00:16:10,770 --> 00:16:12,709 e devi salvarmi dal baratro subito, 304 00:16:12,739 --> 00:16:15,439 - perche' continuo... - Forse non e' nulla. 305 00:16:15,587 --> 00:16:16,587 Ok. 306 00:16:17,359 --> 00:16:18,359 Si'. 307 00:16:18,413 --> 00:16:21,272 Ma potrebbe anche significare qualcosa. 308 00:16:23,469 --> 00:16:24,469 Cosa? 309 00:16:25,528 --> 00:16:26,628 Non lo so... 310 00:16:26,909 --> 00:16:28,609 In che senso non lo sai? 311 00:16:30,149 --> 00:16:31,599 Forse non e' nulla. 312 00:16:31,749 --> 00:16:34,799 - Si', non e' nulla. Ci vediamo dopo, ok? - Felix! 313 00:16:42,959 --> 00:16:44,859 Ti dispiace se mi siedo qui? 314 00:16:45,878 --> 00:16:47,378 No, nessun problema. 315 00:16:56,996 --> 00:16:58,246 E' un bel cane. 316 00:16:59,639 --> 00:17:02,189 - Grazie. - Posso avere un pinot grigio? 317 00:17:02,689 --> 00:17:05,152 - Il loro pinot grigio fa schifo. - Non e' vero. 318 00:17:05,182 --> 00:17:08,489 Chels, costa tipo due dollari a bottiglia. E' robaccia. 319 00:17:08,519 --> 00:17:09,969 Vodka e Coca light. 320 00:17:11,427 --> 00:17:12,977 Grazie per la dritta. 321 00:17:13,670 --> 00:17:17,770 Quando si e' sempre qui come te, si impara a memoria la lista dei vini. 322 00:17:18,429 --> 00:17:19,979 Scusa, ci conosciamo? 323 00:17:20,456 --> 00:17:21,456 No... 324 00:17:22,759 --> 00:17:24,959 ma non vedevo l'ora di conoscerti. 325 00:17:26,222 --> 00:17:29,738 Beh, dovrai darmi un indizio. Sono leggermente in svantaggio direi. 326 00:17:29,768 --> 00:17:32,218 Oh, dai, Murphy. So che puoi arrivarci. 327 00:17:39,500 --> 00:17:41,050 - Nia? - Indovinato. 328 00:17:47,169 --> 00:17:48,469 Cosa vuoi da me? 329 00:17:48,519 --> 00:17:50,547 Volevo solo chiarire alcune cose. 330 00:17:50,577 --> 00:17:52,577 Ora che sono una donna libera. 331 00:17:55,229 --> 00:17:56,229 Ok. 332 00:17:56,269 --> 00:17:57,269 Tipo? 333 00:17:58,834 --> 00:18:01,365 Non manderei mai la mia gente ad aggredire un ragazzino. 334 00:18:01,395 --> 00:18:03,245 Soprattutto se e' dei miei. 335 00:18:05,267 --> 00:18:06,649 Ok. E' tutto? 336 00:18:07,320 --> 00:18:08,320 No. 337 00:18:08,970 --> 00:18:11,309 Sono qui perche' sono un'imprenditrice... 338 00:18:11,339 --> 00:18:14,290 e negli ultimi mesi i miei affari non sono andati molto bene. 339 00:18:14,320 --> 00:18:17,320 Sembra che ci sia sempre il tuo zampino in mezzo. 340 00:18:18,500 --> 00:18:19,986 Quindi d'ora in avanti, 341 00:18:20,016 --> 00:18:23,116 non voglio piu' sentirti nominare. Ci siamo capite? 342 00:18:26,110 --> 00:18:27,110 E' chiaro? 343 00:18:28,150 --> 00:18:29,150 Si'. Si'. 344 00:18:31,319 --> 00:18:32,319 Bene. 345 00:18:32,900 --> 00:18:36,400 Non parlare di questo incontro con i tuoi amici poliziotti. 346 00:18:36,994 --> 00:18:37,994 E... 347 00:18:38,867 --> 00:18:39,867 Murphy... 348 00:18:41,814 --> 00:18:43,114 Buon compleanno. 349 00:18:53,728 --> 00:18:54,728 Murphy? 350 00:18:56,098 --> 00:18:57,098 Stai bene? 351 00:18:57,677 --> 00:18:59,327 Si', scusa. Ero solo... 352 00:19:01,260 --> 00:19:02,260 Scusa. 353 00:19:03,180 --> 00:19:04,649 Hai il mio telefono? 354 00:19:04,679 --> 00:19:05,679 Si'. 355 00:19:06,212 --> 00:19:07,212 Eccolo. 356 00:19:08,637 --> 00:19:09,637 Grazie. 357 00:19:10,420 --> 00:19:13,246 Abbiamo rintracciato l'indirizzo IP tramite un proxy in Cina 358 00:19:13,276 --> 00:19:17,168 e la traccia finisce al Birdcliff Coffee Bar, ad Evanston. 359 00:19:17,569 --> 00:19:19,490 Chiunque abbia hackerato il profilo di Tyson 360 00:19:19,520 --> 00:19:21,170 ha usato il loro Wi-Fi. 361 00:19:23,044 --> 00:19:24,051 Ok. 362 00:19:24,522 --> 00:19:26,619 E perche' questa cosa non l'avete scoperta mesi fa? 363 00:19:26,649 --> 00:19:30,141 Perche' diciamo che la Cina non collabora proprio con le autorita' giudiziarie... 364 00:19:30,171 --> 00:19:31,171 americane. 365 00:19:31,636 --> 00:19:34,436 Pero' il mio informatore non ha gli stessi... 366 00:19:34,527 --> 00:19:35,927 vincoli giuridici. 367 00:19:37,367 --> 00:19:38,852 Il tuo informatore? 368 00:19:38,882 --> 00:19:40,183 Hai un informatore? 369 00:19:40,213 --> 00:19:41,413 Te l'ho detto. 370 00:19:41,679 --> 00:19:43,804 Adesso sto indagando sottobanco, quindi... 371 00:19:43,834 --> 00:19:45,384 dovrai fidarti di me. 372 00:19:47,984 --> 00:19:50,458 - Felix, ci metto due secondi e poi andiamo. - Ok. 373 00:19:50,488 --> 00:19:51,638 Come ti pare. 374 00:19:51,986 --> 00:19:53,849 Senti, l'ho piantata al suo compleanno, 375 00:19:53,879 --> 00:19:56,115 come minimo devo bere qualcosa con lei. 376 00:19:56,145 --> 00:19:59,645 - Le vuoi parlare della chiamata di Vanessa. - Non e' vero. 377 00:20:02,681 --> 00:20:03,801 Oh, no. 378 00:20:03,831 --> 00:20:05,898 - Oh, no. Esci, esci, esci. Dai. - Cosa? Che c'e'? 379 00:20:05,928 --> 00:20:06,928 Che c'e'? 380 00:20:08,024 --> 00:20:09,224 E' li' dentro. 381 00:20:09,689 --> 00:20:11,830 - Si', e' sempre li' dentro. - No, no. 382 00:20:11,860 --> 00:20:12,860 Vanessa. 383 00:20:14,652 --> 00:20:17,752 Potresti sbirciare dentro al posto mio, per favore? 384 00:20:22,410 --> 00:20:24,110 Cosa sta facendo? Sta... 385 00:20:24,550 --> 00:20:25,850 Mi sta cercando? 386 00:20:27,338 --> 00:20:29,871 Non saprei. Sembra sempre un po' spaesata, no? 387 00:20:29,901 --> 00:20:30,901 Cosa? 388 00:20:31,082 --> 00:20:33,782 Ma si'. E' la sua faccia normale. Che c'e'? 389 00:20:34,552 --> 00:20:36,768 Ok, e quindi il giorno che mi chiama... 390 00:20:36,798 --> 00:20:39,848 cosi' all'improvviso, poi si presenta al Linsmore? 391 00:20:40,505 --> 00:20:41,955 L'ha fatto apposta. 392 00:20:43,401 --> 00:20:45,108 No, e' assurdo. Pensi... 393 00:20:45,138 --> 00:20:47,088 Pensi che io sia pazza, vero? 394 00:20:47,585 --> 00:20:50,085 Beh, questo e' come se fosse il tuo bar. 395 00:20:50,553 --> 00:20:51,698 E' vero. 396 00:20:51,728 --> 00:20:54,832 - E poi viene qui con una strafiga... - Fermo, fermo. 397 00:20:54,862 --> 00:20:56,212 Con una strafiga? 398 00:20:56,841 --> 00:20:57,891 Si', molto. 399 00:20:58,130 --> 00:20:59,630 - Mi spiace. - Dio. 400 00:21:00,278 --> 00:21:01,497 Quello che voglio dire... 401 00:21:01,527 --> 00:21:04,580 e' che sembra in un certo senso organizzato. 402 00:21:04,822 --> 00:21:06,036 O qualcosa di simile. 403 00:21:06,066 --> 00:21:07,066 Gia'. 404 00:21:07,697 --> 00:21:08,815 Cosa devo fare? 405 00:21:08,845 --> 00:21:12,445 Secondo me devi entrare e dirle di smetterla con i giochetti. 406 00:21:12,756 --> 00:21:15,136 - Giusto. - Se vuoi, eh. Fai tu, non so. 407 00:21:15,166 --> 00:21:16,511 Hai perfettamente ragione. 408 00:21:16,541 --> 00:21:18,979 Se non entro e le parlo, continuero'... 409 00:21:19,009 --> 00:21:20,803 Continuero' a dare di matto. 410 00:21:20,833 --> 00:21:21,833 Esatto. 411 00:21:22,083 --> 00:21:22,738 Ok. 412 00:21:24,009 --> 00:21:25,424 C'e' troppo in ballo. 413 00:21:25,454 --> 00:21:27,004 E lei e' un ostacolo. 414 00:21:27,062 --> 00:21:28,212 Murphy Mason? 415 00:21:28,390 --> 00:21:29,390 Si'. 416 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 Stasera organizza un incontro con la nostra spia. 417 00:21:32,598 --> 00:21:34,912 Devo assicurarmi che non si metta di nuovo in mezzo. 418 00:21:34,942 --> 00:21:36,042 Ci penso io. 419 00:22:00,520 --> 00:22:01,620 E' pazzesco. 420 00:22:07,689 --> 00:22:09,298 - Ciao. - Jess. 421 00:22:09,994 --> 00:22:11,294 - Ciao. - Ciao. 422 00:22:12,390 --> 00:22:13,390 Vieni qui. 423 00:22:13,906 --> 00:22:14,906 Ciao. 424 00:22:17,697 --> 00:22:19,113 Lei e' la mia amica Robin. 425 00:22:19,143 --> 00:22:20,793 Robin, lei e' la mia... 426 00:22:21,725 --> 00:22:22,815 Lei e' Jess. 427 00:22:22,845 --> 00:22:24,145 - Ciao. - Ciao. 428 00:22:25,400 --> 00:22:27,250 Ti posso parlare un attimo? 429 00:22:27,544 --> 00:22:28,634 La', magari? 430 00:22:28,664 --> 00:22:29,914 - Certo. - Ok. 431 00:22:33,724 --> 00:22:34,724 Cosa c'e'? 432 00:22:35,883 --> 00:22:36,983 "Cosa c'e'?" 433 00:22:38,173 --> 00:22:39,173 Si'. 434 00:22:39,367 --> 00:22:40,567 Dimmelo tu, V. 435 00:22:41,900 --> 00:22:43,850 Non so di cosa stai parlando. 436 00:22:43,943 --> 00:22:44,943 Oh, e dai. 437 00:22:46,135 --> 00:22:48,929 Mi chiami cosi' all'improvviso e poi vieni nel mio bar. 438 00:22:48,959 --> 00:22:51,909 - Il tuo bar... - Vanessa, se volevi parlarmi... 439 00:22:52,925 --> 00:22:56,657 o chiedermi di tornare insieme, potevi dirmelo e basta, davvero. 440 00:22:56,687 --> 00:22:57,687 Jess... 441 00:22:59,188 --> 00:23:02,327 ti ho chiamata perche' stavo togliendo il tuo numero dai preferiti 442 00:23:02,357 --> 00:23:04,857 e mi e' partita la chiamata per sbaglio. 443 00:23:10,649 --> 00:23:12,469 Beh, pero' sei qui, quindi... 444 00:23:12,499 --> 00:23:15,863 Si', ho dimenticato la carta di credito la sera in cui mi hai detto che mi avevi tradita 445 00:23:15,893 --> 00:23:17,701 e sono tornata a prenderla. 446 00:23:17,731 --> 00:23:20,007 Sinceramente pensavo di non trovarti qui. 447 00:23:20,037 --> 00:23:22,687 Siamo in pieno orario di lavoro, quindi... 448 00:23:25,884 --> 00:23:27,715 Mi dispiace, non volevo pensassi... 449 00:23:27,745 --> 00:23:28,845 No. Oh, Dio. 450 00:23:29,721 --> 00:23:31,771 Non ho pensato proprio a nulla. 451 00:23:32,549 --> 00:23:34,099 Dico sul serio. E'... 452 00:23:39,396 --> 00:23:41,146 E' stato bello rivederti. 453 00:23:45,743 --> 00:23:46,770 Com'e' andata? 454 00:23:46,800 --> 00:23:48,550 - Ahia! - Grazie, Felix. 455 00:23:48,622 --> 00:23:49,622 Perche'? 456 00:23:50,013 --> 00:23:51,213 Cosa ho fatto? 457 00:23:51,601 --> 00:23:52,601 Jess. 458 00:23:52,676 --> 00:23:54,876 - Che e' successo? - Sei un idiota. 459 00:23:54,906 --> 00:23:55,775 Io? 460 00:24:02,917 --> 00:24:04,067 Che posto e'? 461 00:24:04,251 --> 00:24:05,251 Un bar. 462 00:24:05,657 --> 00:24:06,749 Abbastanza carino. 463 00:24:06,779 --> 00:24:08,779 Pieno di idioti col portatile? 464 00:24:09,042 --> 00:24:10,142 Piu' o meno. 465 00:24:10,793 --> 00:24:11,793 Ottimo. 466 00:24:14,321 --> 00:24:15,784 Ehi, cosa vi preparo? 467 00:24:15,814 --> 00:24:18,464 Sono un detective della polizia di Chicago 468 00:24:18,494 --> 00:24:21,878 e stiamo cercando un portatile che si e' connesso al vostro Wi-Fi. 469 00:24:21,908 --> 00:24:25,777 Avete un registro degli indirizzi IP che usano il vostro Wi-Fi? 470 00:24:27,698 --> 00:24:28,698 No... 471 00:24:29,570 --> 00:24:30,570 Ok. 472 00:24:31,097 --> 00:24:32,877 Posso parlare con il titolare? 473 00:24:32,907 --> 00:24:34,207 Sono... Sono io. 474 00:24:34,593 --> 00:24:36,243 Per caso qualcuno di... 475 00:24:36,844 --> 00:24:38,594 sospetto o tipo un po'... 476 00:24:39,852 --> 00:24:41,413 con l'aria da assassino 477 00:24:41,443 --> 00:24:43,743 e' venuto qui il... Il sei di marzo? 478 00:24:44,823 --> 00:24:45,823 Intendi... 479 00:24:45,853 --> 00:24:47,053 sette mesi fa? 480 00:24:47,083 --> 00:24:48,083 Sul serio? 481 00:24:51,482 --> 00:24:52,482 Si'. 482 00:24:53,949 --> 00:24:55,855 C'e' qualcun altro con cui possiamo parlare? 483 00:24:55,885 --> 00:24:59,158 Tipo un supervisore o un cliente abituale o qualcosa del genere? 484 00:24:59,188 --> 00:25:02,064 Credimi, sono alla disperata ricerca di risposte tanto quanto te, 485 00:25:02,094 --> 00:25:04,544 e' solo che non credo le troveremo qui. 486 00:25:07,281 --> 00:25:10,036 Hai intenzione di dirmi perche' eri cosi' nervosa prima? 487 00:25:10,066 --> 00:25:11,166 Cosa? Non... 488 00:25:11,308 --> 00:25:12,608 Non ero nervosa. 489 00:25:13,774 --> 00:25:16,074 Sono un detective, noto queste cose. 490 00:25:17,705 --> 00:25:18,705 Murphy... 491 00:25:19,596 --> 00:25:21,146 ti puoi fidare di me. 492 00:25:22,565 --> 00:25:23,815 Te lo prometto. 493 00:25:24,867 --> 00:25:25,867 Ok, mi... 494 00:25:26,813 --> 00:25:27,813 fido. 495 00:25:27,930 --> 00:25:29,680 Non devi dirlo a nessuno. 496 00:25:30,329 --> 00:25:31,329 Ok. 497 00:25:34,247 --> 00:25:36,347 Nia e' venuta a parlarmi, prima. 498 00:25:36,985 --> 00:25:37,985 Cosa? 499 00:25:38,722 --> 00:25:39,822 Cosa voleva? 500 00:25:40,287 --> 00:25:41,787 Ha detto solo che... 501 00:25:42,240 --> 00:25:44,292 non aveva niente a che fare con Tyson e... 502 00:25:44,322 --> 00:25:45,488 E non... 503 00:25:45,936 --> 00:25:47,936 Non lo so. Non so piu' niente. 504 00:25:49,026 --> 00:25:50,309 Ti accompagno a casa. 505 00:25:50,339 --> 00:25:52,089 Non posso tornare a casa. 506 00:25:52,365 --> 00:25:53,865 Mi dispiace, Murphy. 507 00:25:54,090 --> 00:25:56,740 A volte certi indizi non portano a niente. 508 00:26:03,697 --> 00:26:04,947 Vieni, Pretzel. 509 00:26:10,897 --> 00:26:13,947 - Hai un accendino? - No, ma hanno dei fiammiferi. 510 00:26:16,317 --> 00:26:17,317 Tieni. 511 00:26:26,636 --> 00:26:27,636 Figo. 512 00:26:27,793 --> 00:26:29,093 Avanti, Pretzel. 513 00:27:05,840 --> 00:27:08,140 Grazie di avermi richiamata, Rhonda. 514 00:27:08,861 --> 00:27:09,961 Che succede? 515 00:27:11,586 --> 00:27:12,786 E' solo che... 516 00:27:14,753 --> 00:27:17,388 non riesco a voltare pagina finche' non so cos'e' successo. 517 00:27:17,418 --> 00:27:20,368 E sto iniziando a pensare che non lo sapro' mai. 518 00:27:22,886 --> 00:27:26,636 Forse sai gia' cos'e' successo, e' solo che non vuoi accettarlo. 519 00:27:29,939 --> 00:27:30,939 Gia'. 520 00:27:31,859 --> 00:27:32,859 Darnell? 521 00:27:33,806 --> 00:27:35,856 Non volevo crederci neanche io. 522 00:27:37,230 --> 00:27:39,080 Ma in un certo senso non... 523 00:27:39,367 --> 00:27:40,917 Non e' cosi' assurdo. 524 00:27:45,576 --> 00:27:49,576 Sai, anche il Detective Becker pensa che non sia stato Darnell. Ha... 525 00:27:49,887 --> 00:27:51,588 - Ha lavorato al caso... - Jules Becker? 526 00:27:51,618 --> 00:27:52,818 per mesi. Si'. 527 00:27:54,069 --> 00:27:57,184 Gli copre le spalle da quando erano ragazzini e lui... 528 00:27:57,214 --> 00:27:59,240 spacciava erba per strada. 529 00:28:00,870 --> 00:28:02,020 In che senso? 530 00:28:02,779 --> 00:28:05,027 Jules e Darnell erano molto amici all'epoca. 531 00:28:05,057 --> 00:28:08,358 Non so se si sentano ancora, ma lei aveva una cotta pazzesca per lui. 532 00:28:08,388 --> 00:28:09,988 Aspetta, si conoscono? 533 00:28:10,096 --> 00:28:11,651 Si', non lo sapevi? 534 00:28:14,598 --> 00:28:15,898 Mi sta mentendo. 535 00:28:16,802 --> 00:28:18,058 Perche' mi ha mentito? 536 00:28:18,088 --> 00:28:20,538 Perche' mi ha... Perche' mi ha mentito? 537 00:28:23,022 --> 00:28:24,972 Ognuno ha le proprie ragioni. 538 00:28:27,538 --> 00:28:28,988 Non avrei dovuto... 539 00:28:29,401 --> 00:28:31,327 - Non avrei dovuto disturbarti, scusa. - Murphy. 540 00:28:31,357 --> 00:28:32,407 Tranquilla. 541 00:28:33,740 --> 00:28:36,890 Mi rende felice sapere che volevi bene a mio figlio. 542 00:28:40,344 --> 00:28:43,544 Ma quello che stai facendo non lo riportera' in vita. 543 00:28:47,189 --> 00:28:49,339 Fammi un favore, fallo per Tyson. 544 00:28:50,027 --> 00:28:52,077 Smetti di fumare. Ti uccidera'. 545 00:28:55,100 --> 00:28:56,100 Lo faro'. 546 00:28:57,981 --> 00:28:59,781 - Non oggi. - Ovviamente. 547 00:29:00,013 --> 00:29:01,013 Lo faro'. 548 00:29:10,675 --> 00:29:11,775 Ciao, Murph. 549 00:29:14,437 --> 00:29:15,437 Ciao. 550 00:29:31,273 --> 00:29:33,511 Ok, ecco qui. Sta arrivando. 551 00:29:33,541 --> 00:29:34,541 Ecco qui. 552 00:29:35,254 --> 00:29:36,254 Ce l'hai? 553 00:29:42,128 --> 00:29:43,828 - Non e' male. - Evvai. 554 00:29:44,426 --> 00:29:46,476 E' un complimento, detto da te. 555 00:29:48,285 --> 00:29:49,285 Allora... 556 00:29:50,240 --> 00:29:52,908 come vanno le indagini su Tyson? 557 00:29:54,064 --> 00:29:56,864 In realta' non sono qui per parlare di Tyson. 558 00:29:58,029 --> 00:29:59,629 - Davvero? - Davvero. 559 00:29:59,905 --> 00:30:01,755 E' stato Darnell, quindi... 560 00:30:02,178 --> 00:30:03,178 tutto qui. 561 00:30:06,097 --> 00:30:08,081 Quindi e' davvero finita. 562 00:30:08,203 --> 00:30:09,603 E' davvero finita. 563 00:30:10,476 --> 00:30:11,476 Ok. 564 00:30:11,559 --> 00:30:12,559 Beh... 565 00:30:12,589 --> 00:30:16,393 Murphy Mason, ho conosciuto molti detective nella mia vita, 566 00:30:16,636 --> 00:30:17,636 ma... 567 00:30:17,977 --> 00:30:19,833 nessuno, nemmeno uno... 568 00:30:20,243 --> 00:30:21,343 che fosse... 569 00:30:22,287 --> 00:30:24,037 insopportabile quanto te. 570 00:30:25,509 --> 00:30:27,459 Insopportabilmente brillante? 571 00:30:28,196 --> 00:30:30,042 - Insopportabilmente brava nel lavoro? - Gia'. 572 00:30:30,072 --> 00:30:33,419 Nonostante non fossi qualificata o istruita in alcun modo? 573 00:30:33,449 --> 00:30:35,266 Esattamente quello che intendevo, hai capito. 574 00:30:35,296 --> 00:30:36,296 Grazie. 575 00:30:37,646 --> 00:30:38,646 Allora... 576 00:30:40,150 --> 00:30:41,450 perche' sei qui? 577 00:30:43,399 --> 00:30:44,399 Non lo so. 578 00:30:45,164 --> 00:30:48,714 Non volevo tornare nel mio appartamento vuoto e disordinato. 579 00:30:50,082 --> 00:30:51,182 Tu e Jess... 580 00:30:52,383 --> 00:30:53,583 Sempre uguale. 581 00:30:54,332 --> 00:30:56,282 Non voglio impicciarmi, ma... 582 00:30:56,933 --> 00:30:58,006 potresti... 583 00:30:58,036 --> 00:30:59,486 Potresti chiamarla. 584 00:30:59,689 --> 00:31:00,889 Va bene cosi'. 585 00:31:03,790 --> 00:31:05,428 Beh, vuoi... 586 00:31:06,441 --> 00:31:07,691 restare a cena? 587 00:31:10,590 --> 00:31:12,190 - Cosa c'e'? - Mi va. 588 00:31:13,421 --> 00:31:14,921 Mi va davvero, ma... 589 00:31:16,257 --> 00:31:19,411 non mi piace qualsiasi cosa fosse quello che hai cucinato. 590 00:31:19,441 --> 00:31:22,141 - Questo fa male. - Scusa, ma cosa sarebbe? 591 00:31:22,482 --> 00:31:23,532 E' stufato. 592 00:31:24,542 --> 00:31:27,547 Chi mangia lo stufato? Siamo all'eta' della pietra o cosa? 593 00:31:27,577 --> 00:31:29,777 - D'accordo, smettila. - Stufato? 594 00:31:29,897 --> 00:31:31,947 D'accordo. Anche Chloe lo odia. 595 00:31:33,312 --> 00:31:34,943 Ascolta... 596 00:31:35,524 --> 00:31:37,188 E' ancora il tuo compleanno. 597 00:31:37,218 --> 00:31:38,718 Possiamo andare dove vuoi. 598 00:31:38,748 --> 00:31:40,148 No, va bene cosi'. 599 00:31:40,371 --> 00:31:42,909 Voglio solo che la giornata finisca. Odio il mio compleanno. 600 00:31:42,939 --> 00:31:44,430 Non puoi odiare il tuo compleanno. 601 00:31:44,460 --> 00:31:47,395 Deve esserci almeno un compleanno che ti sia piaciuto. 602 00:31:47,425 --> 00:31:48,425 Non credo. 603 00:31:49,443 --> 00:31:50,543 Nemmeno uno? 604 00:31:53,849 --> 00:31:54,849 D'accordo. 605 00:31:56,541 --> 00:31:57,541 Uno. 606 00:32:00,551 --> 00:32:02,528 Mi hai davvero portata qui, non ci credo. 607 00:32:02,558 --> 00:32:07,000 Scusa, ma non sei tu che mi hai detto di non trattare Chloe diversamente da prima? 608 00:32:07,030 --> 00:32:08,776 Gia'. Touche'. 609 00:32:10,113 --> 00:32:13,279 - E ora? - Ora vado a prendere i pattini a rotelle. 610 00:32:13,309 --> 00:32:14,509 Aspettate qui. 611 00:32:17,115 --> 00:32:19,165 E' davvero tipico di mio padre. 612 00:32:19,245 --> 00:32:20,395 Cosa intendi? 613 00:32:21,254 --> 00:32:23,073 E' davvero un idiota. 614 00:32:23,830 --> 00:32:24,830 Gia'. 615 00:32:26,615 --> 00:32:27,615 Sfigato. 616 00:32:34,191 --> 00:32:35,232 Ecco fatto. 617 00:32:35,262 --> 00:32:36,912 Tutto a posto. Andiamo. 618 00:32:38,262 --> 00:32:41,212 - Una mano, per favore. - Ci penso io, ecco qui. 619 00:32:41,797 --> 00:32:44,914 Non sarebbero meglio una sigaretta e una granita? 620 00:32:44,944 --> 00:32:48,973 - Sarebbe divertente. - Non ci credo, stiamo per pattinare. 621 00:32:49,003 --> 00:32:50,986 C'e' qualcun altro che vorrebbe farti pattinare. 622 00:32:51,016 --> 00:32:53,041 Non pensavo fossi un tipo cosi' sfacciato. 623 00:32:53,071 --> 00:32:54,721 Non sto parlando di me. 624 00:32:55,223 --> 00:32:56,223 Murphy? 625 00:32:56,877 --> 00:32:57,877 Aspetta. 626 00:33:00,614 --> 00:33:01,664 Tutto bene? 627 00:33:01,893 --> 00:33:03,043 - Si'. - Ok. 628 00:33:03,910 --> 00:33:05,260 Ok, reggiti a me. 629 00:33:06,153 --> 00:33:08,253 - Stai bene? - Oh, il mio culo. 630 00:33:08,851 --> 00:33:11,051 - E' troppo ossuto. - Sta' zitta. 631 00:33:21,889 --> 00:33:22,889 Ok, ok. 632 00:33:23,136 --> 00:33:25,136 - Ti voglio bene. - Anche io. 633 00:33:27,398 --> 00:33:28,498 Ehi, tesoro. 634 00:33:28,538 --> 00:33:30,538 Ehi. Come ai vecchi tempi, eh? 635 00:33:31,145 --> 00:33:32,845 Buon compleanno, Murphy. 636 00:33:34,332 --> 00:33:35,332 I miei genitori? 637 00:33:35,362 --> 00:33:38,020 - E Felix del cavolo? - Beh, ero con Felix quando Dean ha chiamato 638 00:33:38,050 --> 00:33:40,364 - e Felix ha chiamato i tuoi genitori. - Proprio cosi'. 639 00:33:40,394 --> 00:33:43,179 - Su, tesoro. Sono davanti a te. - Stabilizza le ginocchia, usa il baricentro. 640 00:33:43,209 --> 00:33:44,859 - Grazie. - Tirati su. 641 00:33:45,166 --> 00:33:46,604 - Piano, piano. - Ok, mamma. 642 00:33:46,634 --> 00:33:48,318 - Stabilizza le ginocchia. - Ecco fatto. 643 00:33:48,348 --> 00:33:49,790 - Taci. - Ok. 644 00:33:50,192 --> 00:33:51,192 Aspetta. 645 00:33:51,491 --> 00:33:53,085 Piano. Vado a prendere le merendine. 646 00:33:53,115 --> 00:33:55,951 - Prendo le merendine di compleanno. - Vengo con te. Aspetta, aspetta. 647 00:33:55,981 --> 00:33:57,302 Aspetta, aspetta. 648 00:33:57,332 --> 00:33:59,532 Credo che stringero' i miei lacci. 649 00:34:01,397 --> 00:34:02,997 Che dici, lo facciamo? 650 00:34:03,669 --> 00:34:06,469 - Sara' un disastro. - Gia', al 100 percento. 651 00:34:06,647 --> 00:34:08,046 - Dov'e'? - Ok, ci siamo. 652 00:34:08,076 --> 00:34:09,994 Si', si parte. 653 00:34:10,024 --> 00:34:11,074 Oh, cavolo. 654 00:34:12,543 --> 00:34:13,543 Ok. 655 00:34:20,451 --> 00:34:21,451 Gia'. 656 00:34:25,503 --> 00:34:26,553 Fate largo! 657 00:35:16,929 --> 00:35:18,929 Torni a vivere con me, giusto? 658 00:35:19,175 --> 00:35:21,168 - Certo. - Tipo, immediatamente? 659 00:35:21,198 --> 00:35:23,103 Si', ho gia' preparato le mie cose. 660 00:35:23,133 --> 00:35:24,133 Ok, bene. 661 00:35:25,847 --> 00:35:28,246 Ho bisogno di una pausa. Non ne posso piu'. 662 00:35:28,276 --> 00:35:31,177 - Mi porti dove c'e' una parete, per favore? - Si'. 663 00:35:31,207 --> 00:35:32,357 Con permesso! 664 00:35:32,870 --> 00:35:34,125 Con permesso, gente! 665 00:35:34,155 --> 00:35:37,105 - Non credo proprio si possa fare. - Spostatevi! 666 00:35:42,805 --> 00:35:44,130 Ehi. Ehi, ehi. 667 00:35:46,428 --> 00:35:47,675 Wow. Era... 668 00:35:48,285 --> 00:35:50,619 Era davvero orribile. Non sei una gran pattinatrice. 669 00:35:50,649 --> 00:35:51,931 Sai una cosa? Credo, 670 00:35:51,961 --> 00:35:53,511 viste le circostanze, 671 00:35:53,935 --> 00:35:56,125 di essere in realta' piuttosto brava. 672 00:35:56,155 --> 00:35:57,723 Sai, fai schifo anche tu. 673 00:35:57,753 --> 00:35:59,827 No, a dire il vero, sono fantastico. 674 00:35:59,857 --> 00:36:00,857 Davvero? 675 00:36:01,571 --> 00:36:02,571 No. 676 00:36:02,961 --> 00:36:03,961 Lo sapevo. 677 00:36:08,722 --> 00:36:10,672 Vuoi sapere una cosa stupida? 678 00:36:11,424 --> 00:36:12,424 Certo. 679 00:36:15,060 --> 00:36:16,653 Secondo Chelsea io ti piaccio... 680 00:36:16,683 --> 00:36:18,983 ed e' il motivo per cui avete rotto. 681 00:36:22,969 --> 00:36:23,969 Insomma, 682 00:36:24,060 --> 00:36:25,593 non ha... 683 00:36:28,099 --> 00:36:29,649 Non ha tutti i torti. 684 00:36:32,502 --> 00:36:33,502 Cosa? 685 00:36:34,424 --> 00:36:35,424 Murphy... 686 00:36:36,683 --> 00:36:38,034 sono pazzo di te. 687 00:36:45,598 --> 00:36:46,948 Che stai facendo? 688 00:36:47,845 --> 00:36:49,845 Provo a trovare la tua faccia. 689 00:36:50,689 --> 00:36:51,689 Qui. 690 00:37:17,160 --> 00:37:18,160 Ok. 691 00:37:20,459 --> 00:37:22,897 Forse non e' il peggiore dei compleanni, dopotutto. 692 00:37:22,927 --> 00:37:24,533 Mi fa piacere essere... 693 00:37:24,563 --> 00:37:27,063 stato d'aiuto a ribaltare la situazione. 694 00:37:30,706 --> 00:37:31,956 Che tempismo... 695 00:37:32,238 --> 00:37:35,838 terribile. Devo scappare urgentemente per una cosa di lavoro. 696 00:37:36,186 --> 00:37:37,636 Devo aiutare Jules. 697 00:37:37,849 --> 00:37:40,345 - Ora? - Senti qua. Accompagno Chloe... 698 00:37:40,375 --> 00:37:41,375 e poi... 699 00:37:41,719 --> 00:37:43,689 potrei passare a prenderti piu' tardi? 700 00:37:43,719 --> 00:37:46,864 No, lascia qui Chloe, si sta divertendo. Puo' accompagnarci a casa Jess. 701 00:37:46,894 --> 00:37:47,894 Va bene. 702 00:37:50,504 --> 00:37:51,604 Stara' bene. 703 00:37:52,569 --> 00:37:53,569 Ok. 704 00:37:54,414 --> 00:37:56,114 Ci vediamo dopo, allora? 705 00:37:57,660 --> 00:37:58,660 Si'. 706 00:39:18,049 --> 00:39:20,099 Stai giocando col fuoco, Jules. 707 00:39:20,529 --> 00:39:22,079 Ho scoperto qualcosa. 708 00:39:22,412 --> 00:39:24,062 Qualcosa di importante. 709 00:39:24,828 --> 00:39:25,928 Che succede? 710 00:39:27,179 --> 00:39:29,579 Ho visto qualcuno incontrarsi con Nia. 711 00:39:32,750 --> 00:39:35,100 E poi ho riconosciuto la sua fondina. 712 00:39:36,296 --> 00:39:37,502 Abbiamo tutti la stessa. 713 00:39:38,263 --> 00:39:40,032 E poi ho iniziato a chiedermi... 714 00:39:40,062 --> 00:39:44,141 come sia riuscita la persona che ti ha fatto questo a manomettere le prove... 715 00:39:44,171 --> 00:39:47,671 o a corrompere una guardia per mettere le mani sul tuo DNA. 716 00:39:47,942 --> 00:39:51,142 Quando ho visto quella fondina, tutto ha avuto senso. 717 00:39:51,608 --> 00:39:52,608 Darnell, 718 00:39:52,920 --> 00:39:55,770 credo che la persona che ti sta incastrando... 719 00:39:56,081 --> 00:39:57,481 sia un poliziotto. 720 00:40:00,276 --> 00:40:01,276 Bene. 721 00:40:02,016 --> 00:40:03,066 Finalmente. 722 00:40:03,821 --> 00:40:04,921 Ciao, papa'. 723 00:40:08,055 --> 00:40:09,705 Non ho idea di chi sia, 724 00:40:09,990 --> 00:40:13,040 ma, giuro su Dio, trovero' quel figlio di puttana.49337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.