All language subtitles for Zulu 964

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 [23 يناير 1879] 2 00:01:42,900 --> 00:01:45,235 تلقى وزير الدفاع البرقية التالية 3 00:01:45,319 --> 00:01:47,738 من اللورد تشيلمسفورد ،... 4 00:01:47,821 --> 00:01:51,992 .. القائد العام للقوات في ناتال ، جنوب أفريقيا. 5 00:01:52,075 --> 00:01:54,786 << مع الأسف أبلغت عن المعركة 6 00:01:54,870 --> 00:01:58,081 الكارثية التي وقعت في صباح يوم 22 يناير 7 00:01:58,165 --> 00:02:00,918 بين قوات ملك الزولو كيتوايو والكتائب 8 00:02:01,001 --> 00:02:04,421 الثالثة المكونة من خمس سرايا 9 00:02:04,504 --> 00:02:07,132 من الكتيبة الأولى ، الفوج الرابع الثاني 10 00:02:07,216 --> 00:02:10,135 وركبة من الكتيبة الثانية. 11 00:02:10,219 --> 00:02:15,349 1500 رجل وضابط وجنود آخرين في المجموع >>. 12 00:02:15,432 --> 00:02:19,937 << هاجمت أعداد كبيرة من 13 00:02:20,062 --> 00:02:22,648 Zulus منحدرات جبل ISANTLUANA ، 14 00:02:22,731 --> 00:02:25,692 وعلى الرغم من المقاومة الشجاعة... >> 15 00:05:31,842 --> 00:05:34,261 ماذا سأل الأب؟ 16 00:05:34,344 --> 00:05:37,389 إذا كان رجل الله مثلي مسرورًا لأنه في يوم من 17 00:05:37,472 --> 00:05:42,686 الأيام تزوج العديد من المحاربين العديد من الفتيات. 18 00:05:42,769 --> 00:05:45,605 كيف يمكن للمرء أن يتخيل أنه سيفرح؟ 19 00:05:45,689 --> 00:05:48,608 هل تعتقدين يا ابنتي أني قلت أنه يسعدني؟ 20 00:05:48,692 --> 00:05:51,903 أخبرته أنني غير سعيد لرؤية الكثير 21 00:05:51,987 --> 00:05:54,531 من العرائس قريباً ليصبحن أرامل. 22 00:05:56,074 --> 00:05:58,952 إجابة جيدة جدا يا أبي. 23 00:08:06,455 --> 00:08:10,459 لماذا لديهم هذه الرماح الصغيرة؟ البنات يعني. 24 00:08:12,544 --> 00:08:16,548 إنه رمز لنقاوتهم يا ابنتي. 25 00:08:39,488 --> 00:08:44,868 أعلم أنها رائعة ، لكن أليس كذلك؟ 26 00:08:45,994 --> 00:08:50,540 يقول الكتاب المقدس "ماذا يوجد في الصحراء لنرى؟" 27 00:08:50,624 --> 00:08:54,169 - <رجل بثوب خفيف؟> - نعم ، أبي. 28 00:09:35,752 --> 00:09:40,090 يجب أن تفهم هذه الأمور إذا بقيت في إفريقيا. 29 00:09:40,173 --> 00:09:41,842 لهذا السبب أحضرتك إلى هنا. 30 00:09:41,925 --> 00:09:45,095 إنهم أناس رائعون يا ابنتي. 31 00:09:45,178 --> 00:09:50,100 لكن كيف يمكنهم الزواج بهذه الطريقة؟ 32 00:09:50,183 --> 00:09:54,062 الفتيات الصغيرات... كبار السن. 33 00:09:54,146 --> 00:09:59,526 في أوروبا ، تقبل الشابات شققًا مع رجال أثرياء. 34 00:09:59,609 --> 00:10:04,114 ربما تكون فتيات الزولو أكثر حظًا. دع الشجعان يتزوج. 35 00:11:08,845 --> 00:11:10,806 ديزي. 36 00:11:13,058 --> 00:11:17,312 - انتظر. - أب! 37 00:11:17,395 --> 00:11:19,272 انتظري يا مارجريت. 38 00:11:32,119 --> 00:11:35,497 - وضع الله يده! - ما الذي يحدث يا أبي؟ 39 00:11:35,580 --> 00:11:38,625 تم ذبح 1000 جندي بريطاني. 40 00:11:38,708 --> 00:11:42,420 بينما كنت أتحدث عن السلام ، اندلعت الحرب. 41 00:11:42,504 --> 00:11:44,923 إسوان! 42 00:11:47,008 --> 00:11:49,469 إسوان! لم تقل هذا إسوان... 43 00:11:49,553 --> 00:11:53,890 نعم. هذا ما يسمونه قاعدتنا في Roark's Drift. 44 00:11:53,974 --> 00:11:56,726 - سوف يدمرونه. - لماذا؛ 45 00:11:56,810 --> 00:11:59,604 هناك جنود بريطانيون في Roark's Drift. 46 00:11:59,688 --> 00:12:01,773 - لكنهم قليلون. 47 00:12:03,650 --> 00:12:07,529 - إنها مستشفى. اخبره. - هل تعتقد أنه سوف يستمع؟ 48 00:12:08,155 --> 00:12:11,741 علينا أن نصل إلى هناك. ستكون هناك مذبحة. 49 00:12:21,251 --> 00:12:23,962 أب! 50 00:13:19,017 --> 00:13:22,104 - حسنًا ، العريف ألين. - نعم. دعنا نذهب. 51 00:14:40,056 --> 00:14:42,142 انحن إلى اليمين. 52 00:14:44,269 --> 00:14:46,354 مسيرة سيئة! 53 00:15:00,702 --> 00:15:05,207 الرقيب بيرن ، ما هي تلك الطلقات؟ 54 00:15:05,290 --> 00:15:07,751 - بندقية ، هيوز. 55 00:15:07,834 --> 00:15:11,379 إذا كنت مريضًا ، أقترح الاستلقاء. 56 00:15:12,172 --> 00:15:14,257 نعم رقيب. 57 00:15:23,683 --> 00:15:26,937 هوكي ، من يطلق النار هكذا؟ 58 00:15:27,020 --> 00:15:30,232 - من تظن؟ - من تظن نفسك؟ 59 00:15:30,315 --> 00:15:32,901 السيد برومهيد يطلق النار على الحيوانات 60 00:15:32,984 --> 00:15:34,778 التي لا حول لها ولا قوة لعشاء الضباط. 61 00:16:08,145 --> 00:16:11,022 أتمنى أن يحضر لنا بعض اللحوم الطازجة. 62 00:16:12,399 --> 00:16:14,568 أتساءل ماذا سيطبخون. 63 00:16:14,651 --> 00:16:18,697 نفس القديم نفسه القديم. لحوم ودهن الخيل. 64 00:16:22,617 --> 00:16:24,703 من لديه الرصاصة؟ 65 00:16:42,721 --> 00:16:43,930 اخرس أيها المقعد! 66 00:16:52,773 --> 00:16:54,816 تعال ، قرر. 67 00:16:54,900 --> 00:16:59,070 - يتحول إلى اللون الأزرق. - نعم لطيف جدا. أين هو؛ 68 00:17:00,280 --> 00:17:02,365 إنه أقل من ذلك. 69 00:17:03,283 --> 00:17:08,079 الولد ذكي. ماذا عن اللعب بالمال؟ 70 00:17:08,163 --> 00:17:10,123 أنت ممتلئ! 71 00:17:10,207 --> 00:17:12,125 أطلق النار في الإرادة! 72 00:17:12,209 --> 00:17:14,294 اللعنة علي! 73 00:17:14,377 --> 00:17:17,089 إذا كان كلب مريضًا مثل هذا ، فسيقتلونه. 74 00:17:17,172 --> 00:17:19,883 أنت ممتلئ! أطلق النار في الإرادة! 75 00:17:19,966 --> 00:17:22,010 نار! 76 00:17:22,094 --> 00:17:24,888 تباً ، قديم... 77 00:17:24,971 --> 00:17:27,557 لماذا لا تتركه وحده؟ 78 00:17:30,727 --> 00:17:32,979 هو مريض! سوف تقتله! 79 00:17:33,063 --> 00:17:34,981 هوكي لا يمانع ، أليس كذلك؟ 80 00:17:35,065 --> 00:17:37,651 ماذا لو مات ماكسفيلد. 81 00:17:37,734 --> 00:17:41,154 لا يهمني إذا كنت قد ماتت. عليك اللعنة! 82 00:17:42,531 --> 00:17:46,368 دريفت الصخور. فقط الأيرلندي سيطلق 83 00:17:46,535 --> 00:17:50,580 على حفرة بائسة كريهة الرائحة من هذا القبيل. 84 00:18:19,401 --> 00:18:21,570 امسك تلك الطوافة! 85 00:18:23,238 --> 00:18:25,407 - العريف ألين! - طلب! 86 00:18:28,493 --> 00:18:31,413 - ضعي بعض الرجال في الماء! - كما طلبت! 87 00:18:38,670 --> 00:18:42,174 سمعت الضابط المهندس. 88 00:19:02,152 --> 00:19:05,864 يحذب! قوة أكبر على الحبل. 89 00:19:06,990 --> 00:19:09,659 حتى أنه يمتلك صوت عريف. 90 00:19:09,743 --> 00:19:14,039 مثل فرس النهر يلد. 91 00:19:43,193 --> 00:19:47,072 - حرارة؛ - لعنة الحرارة. 92 00:19:48,031 --> 00:19:51,326 لكن النهر يبردك قليلاً ، أليس كذلك؟ 93 00:19:53,120 --> 00:19:57,374 - من أنت؛ - جون شارد من Royal Engineers 94 00:19:57,457 --> 00:20:00,418 برومهيد. في 24. 95 00:20:01,086 --> 00:20:03,672 هناك مكاني. 96 00:20:05,298 --> 00:20:07,259 هل أتيت من الكتائب؟ 97 00:20:07,342 --> 00:20:09,761 بالضبط. يريدون جسرا فوق النهر. 98 00:20:12,139 --> 00:20:14,099 من قال خذ رجالي؟ 99 00:20:15,892 --> 00:20:18,603 كانوا جالسين لا يفعلون شيئًا. 100 00:20:20,605 --> 00:20:23,233 من الأفضل أن تسأل أولاً. 101 00:20:24,025 --> 00:20:26,486 قالوا لي أن ضابطهم كان في الخارج للصيد. 102 00:20:29,239 --> 00:20:30,991 نعم. 103 00:20:37,456 --> 00:20:39,624 سأقول نظف إدمانك. 104 00:20:40,500 --> 00:20:43,628 - لا حاجة. - لا مشكلة. 105 00:20:43,712 --> 00:20:46,339 لن أقوم بتنظيفه بنفسي. 106 00:20:46,423 --> 00:20:49,092 يجب أن تكون أنيقًا أمام رجالك. 107 00:20:49,176 --> 00:20:51,261 ألا تعتقد؛ 108 00:20:51,344 --> 00:20:55,974 اذا وداعا. الحصول على عملكم. 109 00:21:09,905 --> 00:21:11,990 أنت. 110 00:21:12,073 --> 00:21:14,159 - ما اسمك؛ - أوين. 111 00:21:16,119 --> 00:21:17,746 طلب. 112 00:21:17,829 --> 00:21:20,916 - هل يجب أن تكون هنا؟ - نعم. 113 00:21:20,999 --> 00:21:24,419 ليس بالضبط ، كما ترى... 114 00:21:24,503 --> 00:21:27,339 لديك فترتي. 115 00:21:29,716 --> 00:21:32,594 - من لدي؟ - ويليامز ، 612 ، سيدي. 116 00:21:32,677 --> 00:21:36,431 كنا نتدرب في فترة ما بعد الظهر مع جوقة الشركة. 117 00:21:36,515 --> 00:21:40,769 وقد وضعت مهنتي الوحيدة للعمل في الماء البارد. 118 00:21:41,812 --> 00:21:44,689 أتمنى أن تغني بشكل أفضل. 119 00:21:45,607 --> 00:21:48,443 حقا سيدي. كذلك. 120 00:21:53,240 --> 00:21:57,577 أكل النمل كل الخشب في هذا البلد الرجيم. 121 00:21:57,661 --> 00:22:01,748 الحرارة والغبار يا سيدي. غير سارة جدا للحلق. 122 00:22:04,709 --> 00:22:07,129 هل يسمح السيد برومهيد للجوقات؟ 123 00:22:07,212 --> 00:22:09,798 كل فوج ويلزي لديه جوقة. 124 00:22:09,881 --> 00:22:14,052 السيد برومهيد رجل إنجليزي ، لكنه رجل نبيل. 125 00:22:14,845 --> 00:22:16,930 لا شك في ذلك. 126 00:22:17,848 --> 00:22:21,977 - وماذا تغني؟ - أنا سيدي؟ أنا باريتون. 127 00:22:22,602 --> 00:22:24,479 لطيف - جيد. 128 00:22:24,563 --> 00:22:28,024 أجد عملاً لكل من الباريتون والمضمون. 129 00:22:39,077 --> 00:22:42,164 لرؤيتك هنا. ما وراء الحصن. 130 00:22:42,247 --> 00:22:46,418 - اثنان من الدراجين. - فرسان من الكتائب يا سيدي؟ 131 00:22:47,335 --> 00:22:51,256 أليست هذه أشياء جميلة يا سيدي؟ 132 00:22:58,638 --> 00:23:00,474 - العريف ألين. - طلب. 133 00:23:00,557 --> 00:23:03,393 فريقك على الأرض ، سريع. 134 00:23:03,477 --> 00:23:06,021 جيد ، لقد سمعت الأمر. 135 00:23:06,104 --> 00:23:09,024 اسرع بالعودة الى الشاطئ. تحرك. 136 00:23:09,816 --> 00:23:11,485 يأتي. 137 00:23:27,834 --> 00:23:30,754 - مشكلة؟ - من المحتمل. 138 00:23:30,837 --> 00:23:33,632 يمكنني أن أرسي في المنتصف. 139 00:23:33,715 --> 00:23:36,760 هل تعتقد أن الضابط لا يمكنه التعامل معها؟ 140 00:23:36,843 --> 00:23:39,596 - لا سيدي. آسف. - قل لهم التقاعد. 141 00:23:39,679 --> 00:23:42,474 لم ننتهي من الجسر يا سيدي. 142 00:23:42,557 --> 00:23:45,435 - قل لهم أن يقفوا أيها العريف. - كما طلبت. 143 00:23:51,983 --> 00:23:57,072 الرجال ، التقاعد. اقتبس ، الاهتمام. 144 00:23:57,155 --> 00:23:59,491 انحن إلى اليسار. 145 00:23:59,574 --> 00:24:02,577 انحن إلى اليسار. مارس سيء. 146 00:24:03,703 --> 00:24:06,456 واحد واحد واحد 147 00:24:07,207 --> 00:24:10,544 واحد اثنان واحد. 148 00:24:32,816 --> 00:24:36,111 أنت هناك! ما الذي يحدث هناك؟ 149 00:24:37,779 --> 00:24:41,241 - يبنون التحصينات. - ما الشيء؛ 150 00:24:48,582 --> 00:24:52,836 اركب بأسرع ما يمكن. أخبرهم أننا بحاجة إليهم. 151 00:24:55,338 --> 00:24:58,842 عريف ، أريدهم جميعًا خارج هنا. 152 00:24:58,925 --> 00:25:01,470 أطفئ النيران واقلب القدور رأسًا على عقب. 153 00:25:01,553 --> 00:25:03,722 - لديهم حساء. - رميه في النار. 154 00:25:03,805 --> 00:25:06,767 - احصل على مسدس. - سلاح؟ لكني لا أفعل... 155 00:25:06,850 --> 00:25:09,728 سيد شارد؟ 156 00:25:09,811 --> 00:25:12,898 - الضابط دالتون؟ - صحيح. 157 00:25:12,981 --> 00:25:16,985 - لقد طلبت منه للتو... - أن يرمي الحساء على النيران. 158 00:25:17,068 --> 00:25:20,197 اعتن به. أكياس الذرة داخل المحيط. 159 00:25:20,280 --> 00:25:23,325 لا أريد أن تصبح الخيام غطاءً للعدو. 160 00:25:23,408 --> 00:25:27,788 هل يعرف ماذا يعني صنع حساء لـ 100 رجل في هذه الحرارة؟ 161 00:25:27,871 --> 00:25:33,001 لا تقلق يا صديقي. ها هو ضابطك. 162 00:25:33,084 --> 00:25:35,587 - اذهب وتحدث معه. - نعم سيدي. 163 00:25:37,380 --> 00:25:39,466 شارد؟ 164 00:25:42,177 --> 00:25:44,429 ومن هنا Andendorff من مفرزة ناتال. 165 00:25:44,513 --> 00:25:48,809 من Isandluana. برومهيد ، المشاة 24. 166 00:25:49,601 --> 00:25:51,019 من أين أنت؟ 167 00:25:53,647 --> 00:25:57,109 حقيقة؛ 168 00:25:57,192 --> 00:26:01,113 آسف يا سيدي. حول الحساء يا سيدي. 169 00:26:03,031 --> 00:26:05,200 ما هو الخطأ في الحساء؟ 170 00:26:05,283 --> 00:26:09,162 قال هذا السيد أن يرميها في النار. 171 00:26:10,372 --> 00:26:13,375 - هل هذا ما قاله؟ - لدينا أسقف من القش. 172 00:26:13,458 --> 00:26:16,878 لسنا بحاجة لإعطاء الزولو هدية من النار. 173 00:26:18,880 --> 00:26:20,966 نعم نعم. 174 00:26:21,049 --> 00:26:22,717 ثم انتهيت. 175 00:26:22,801 --> 00:26:27,264 - هذا زميل جيد. - هل سأحصل على مسدس أيضا يا سيدي؟ 176 00:26:28,014 --> 00:26:30,809 الكتائب كلها. 177 00:26:31,643 --> 00:26:34,855 - مستحيل. 800 رجل؟ - 1200 رجل. 178 00:26:34,938 --> 00:26:37,649 كما تم تجنيد 400 من السكان الأصليين. 179 00:26:37,732 --> 00:26:40,485 لعنة السكان المحليين. أكثر جبانا من السود. 180 00:26:42,737 --> 00:26:45,157 ماذا تعني بحق الجحيم أيها الجبناء السود؟ 181 00:26:45,240 --> 00:26:46,825 ماتوا بجانبك. 182 00:26:46,908 --> 00:26:50,579 من برأيك سينفذ 183 00:26:50,662 --> 00:26:52,164 أوامرك ، حراس غرينادير؟ 184 00:26:55,041 --> 00:26:56,877 ما خطبه؟ 185 00:26:58,336 --> 00:27:04,426 - أندندورف! ستبقى؛ - هل يمكنني الذهاب إلى أي مكان آخر؟ 186 00:27:04,509 --> 00:27:09,014 تحدث إلى المجندين. أخبرهم إلى جانب من يقفون. 187 00:27:23,695 --> 00:27:25,530 هل وجه الرسول الأوامر؟ 188 00:27:25,614 --> 00:27:29,159 قدم أوامر لقائد الحصن. 189 00:27:29,242 --> 00:27:32,579 - لفعل ماذا؟ - للدفاع عن أراضينا. 190 00:27:35,207 --> 00:27:37,292 للدفاع عن أراضينا؟ 191 00:27:41,588 --> 00:27:44,633 ما فكرت المخابرات العسكرية في ذلك؟ 192 00:27:44,716 --> 00:27:46,802 ابن من الذي تولى المنصب 193 00:27:46,885 --> 00:27:49,221 قبل أن يتعلم الحلاقة؟ 194 00:27:51,306 --> 00:27:55,477 أظن أنه لم يعد ابن أحد. 195 00:28:14,371 --> 00:28:16,456 - من هؤلاء؛ - السحرة. 196 00:28:16,540 --> 00:28:20,001 - السحرة؟ - المبشرون السويسريون. 197 00:28:20,085 --> 00:28:22,170 هنا قاعدتهم. 198 00:28:25,340 --> 00:28:28,885 اختاروا وقتًا غريبًا للصلاة. 199 00:28:48,780 --> 00:28:51,408 أعتقد أنه من الأفضل طردهم. 200 00:28:51,491 --> 00:28:53,994 أفترض أن هذا أمر؟ 201 00:28:55,495 --> 00:28:57,581 برومهيد؟ 202 00:29:01,209 --> 00:29:05,046 لندخل فيه مباشرة. أنا لست مع الخط الأمامي. 203 00:29:05,130 --> 00:29:08,467 - جئت إلى هنا لبناء جسر. - جيدة بالنسبة لك. 204 00:29:08,550 --> 00:29:11,762 وإلا ستكون قطعًا مثل البقية. 205 00:29:14,806 --> 00:29:18,101 لطيف - جيد. متى توليت منصبك؟ 206 00:29:20,854 --> 00:29:26,109 لا تقل لي. ربما تكون أكبر سنًا. 207 00:29:26,193 --> 00:29:28,904 1872. مايو. 208 00:29:30,197 --> 00:29:33,575 1872. فبراير. 209 00:29:33,658 --> 00:29:38,914 لطيف - جيد. أتخيل أن هناك أيضًا هواة موهوبين. 210 00:29:38,997 --> 00:29:43,668 - هل تشكك في موقفي؟ - لا. ننسى أنه لا بأس. 211 00:29:44,753 --> 00:29:50,008 يمكننا التعاون. 212 00:29:54,971 --> 00:29:57,724 - أنا لن أكون هنا؟ - برومهيد؟ 213 00:30:04,648 --> 00:30:08,610 هل تراقب التل لوقت طويل؟ 214 00:30:10,862 --> 00:30:13,865 ليس بينما نتحدث. 215 00:30:19,621 --> 00:30:25,377 لكنني بدأت التحصينات. هذا ما اعتقدته. 216 00:30:25,460 --> 00:30:27,254 من هو الرقيب مع الفئران؟ 217 00:30:28,255 --> 00:30:31,091 الرقيب ويندريدج. رجل صالح. 218 00:30:35,887 --> 00:30:37,222 ليس أنت مجددا. 219 00:30:37,305 --> 00:30:40,350 نعم سيدي. يدي سيدي. 220 00:30:40,434 --> 00:30:43,145 المشكلة هي أنك لا تستخدمها. 221 00:30:43,228 --> 00:30:45,981 ألم رهيب يا سيدي. 222 00:30:46,064 --> 00:30:48,650 تمام. اخلع قميصك. 223 00:30:49,860 --> 00:30:52,404 - الآن؟ - الآن. 224 00:30:53,613 --> 00:30:55,574 كما طلبت. 225 00:30:58,702 --> 00:31:01,204 يؤلمني عندما أحنيها يا سيدي. 226 00:31:02,873 --> 00:31:05,917 هل تعرف ماذا لديك هناك يا هيكتور المريض؟ 227 00:31:06,001 --> 00:31:08,587 لا سيدي. اسمي هوك يا سيدي. 228 00:31:08,670 --> 00:31:11,757 لديك راهب جيد يا عزيزي. 229 00:31:11,840 --> 00:31:15,594 لكل جندي في إفريقيا راهب لامع. 230 00:31:15,677 --> 00:31:18,555 قد لا تفوز بالعديد من الميداليات. 231 00:31:18,638 --> 00:31:20,724 لكنها جيدة بالتأكيد. 232 00:31:20,807 --> 00:31:24,978 مقابل كل جرح أعاني منه ، أتوقع إصابة ثلاثة رهبان. 233 00:31:25,061 --> 00:31:27,397 القليل من البراندي سوف ينعشني. 234 00:31:27,481 --> 00:31:29,149 هذا للأبطال. 235 00:31:29,232 --> 00:31:31,943 سيكون البقية منكم راضين عن الرهبان 236 00:31:32,027 --> 00:31:35,489 والذباب في لحمك والدوسنتاريا في بطنك. 237 00:31:36,198 --> 00:31:40,118 هذا سيؤذيك أكثر 238 00:31:40,202 --> 00:31:42,287 مني ، يجب أن أعترف. 239 00:31:47,292 --> 00:31:52,172 السيد برومهيد؟ Ketewayo قادم مع محاربي الزولو لتدميرك. 240 00:31:52,255 --> 00:31:57,886 الملازم شارد للتحدث معه. هو المسؤول هنا. 241 00:31:57,969 --> 00:32:01,056 أنا مستعد لإجلاء الجرحى. 242 00:32:01,139 --> 00:32:04,935 جهز العربات. ابنتي ، قل لهم أن يستعدوا. 243 00:32:05,018 --> 00:32:07,896 لحظة واحدة آنسة مارغريتا. السيد ويت؟ 244 00:32:09,314 --> 00:32:12,317 لا أفترض أن لديك أوامر ملكية؟ 245 00:32:12,400 --> 00:32:14,277 أنا رجل سلام. 246 00:32:14,361 --> 00:32:17,405 ثم اطلب من ضابطها إعطاء الأوامر. 247 00:32:18,490 --> 00:32:21,868 كيف تعرف ما تفعله Ketewayo؟ 248 00:32:21,952 --> 00:32:26,456 لقد عدنا للتو من قريته. إنها تنتمي إلى رعيتي. 249 00:32:28,417 --> 00:32:33,296 هل أنت متأكد أنك في المعسكر الصحيح؟ 250 00:32:34,756 --> 00:32:38,301 أنا أؤدي واجبي. إنني أتطلع إلى تعاونكم. 251 00:32:40,720 --> 00:32:42,806 كم عددنا؟ 252 00:32:42,889 --> 00:32:46,435 سبعة ضباط في المجموع ، بينهم الطبيب. 253 00:32:46,518 --> 00:32:50,730 ربما Andendorf أيضا. 36 ـ الجرحى والمرضى. 254 00:32:50,814 --> 00:32:55,944 جاهز للخدمة ، 97. و 40 مجندًا محليًا. 255 00:32:56,027 --> 00:32:57,946 ليس جيشًا كبيرًا أيضًا. 256 00:32:58,029 --> 00:33:01,158 4000 زولوس على وشك مهاجمتك. 257 00:33:01,241 --> 00:33:03,910 عليك أن تستسلم. 258 00:33:04,828 --> 00:33:06,913 سيد شارد؟ 259 00:33:08,123 --> 00:33:10,584 أرسل Andendorf جيشه إلى Helpmekaar. 260 00:33:10,667 --> 00:33:15,005 - هناك كتيبة إنقاذ هناك. - كان هناك قبل ثلاثة أيام. 261 00:33:17,632 --> 00:33:21,845 أعطِ الجرحى السائرين أسلحة وذخيرة. 262 00:33:21,928 --> 00:33:24,890 ستقتلون جميعا مثلهم هذا الصباح. 263 00:33:24,973 --> 00:33:27,726 والآن المرضى في الأسرة. كلكم. 264 00:33:27,809 --> 00:33:29,561 لا أعتقد ذلك يا سيد ويت. 265 00:33:29,644 --> 00:33:32,647 تكفي كارثة واحدة في اليوم. 266 00:33:32,731 --> 00:33:36,902 الانطباع السيئ في الصحف وازعاج المواطنين. 267 00:33:38,570 --> 00:33:42,574 يا رب ، الكتاب المقدس يقول "لا 268 00:33:42,657 --> 00:33:47,162 يمكن خلاص ملك من كثرة الجنود..." 269 00:33:47,245 --> 00:33:48,705 سيد ويت ، عندما تكون 270 00:33:48,789 --> 00:33:51,958 لدي الشجاعة لتسلق المنبر 271 00:33:52,042 --> 00:33:54,878 ثم تبين لي واجبي. 272 00:33:54,961 --> 00:33:57,798 ليس من واجب التضحية بالمرضى. 273 00:33:57,881 --> 00:34:00,300 هل أنت خبيرة تكتيكية يا آنسة ويت؟ 274 00:34:00,383 --> 00:34:03,386 هل انت نصراني؟ 275 00:34:04,387 --> 00:34:05,514 الرقيب ويندريدج. 276 00:34:05,597 --> 00:34:08,141 يجب أن تدعنا نأخذ الرجال. 277 00:34:08,225 --> 00:34:10,185 ليس الأمر كذلك يا آنسة ويت. 278 00:34:10,268 --> 00:34:12,771 - نعم. - تعالي يا ابنتي. 279 00:34:18,693 --> 00:34:21,363 أيها الرقيب ، ضع رجلين صالحين على التل. 280 00:34:21,446 --> 00:34:23,615 كن حذرا جدا. 281 00:34:23,698 --> 00:34:26,076 - السيد برومهيد؟ - تشغيل ، اللعنة! 282 00:34:26,159 --> 00:34:30,122 حمل على الرقيب ويندريدج ، يا له من جندي جيد. 283 00:34:30,205 --> 00:34:33,250 الرقيب بيرن. السيد برومهيد. 284 00:34:37,212 --> 00:34:41,425 ذات مرة كان لي عجل مثلك في Merionette. 285 00:34:41,508 --> 00:34:44,886 سأحضر لك بعض الحليب لتقويك. 286 00:34:45,595 --> 00:34:47,681 هل ترغب؛ 287 00:34:50,058 --> 00:34:54,354 ما الذي تعتقد أنك تفعله بحق الجحيم؟ تبا! 288 00:35:04,614 --> 00:35:05,949 أوين! 289 00:35:06,032 --> 00:35:07,993 طلب! 290 00:35:08,076 --> 00:35:10,912 - هل لديك صوت؟ - باريتون ، الرقيب 291 00:35:10,996 --> 00:35:15,083 اصعد هذا التل وأصرخ إذا رأيت أي شيء. 292 00:35:15,876 --> 00:35:17,586 أنت أيضاً. 293 00:35:18,545 --> 00:35:22,257 واحصل على بندقيتك ، أيها الأحمق والي! 294 00:35:32,309 --> 00:35:36,855 هجوم الزولو الكلاسيكي يتخذ شكل البيسون. 295 00:35:36,938 --> 00:35:42,068 الرأس والقرون والوركين. 296 00:35:42,152 --> 00:35:46,406 أولاً ، توجه للأمام. العدو يتقدم نحوه. 297 00:35:46,490 --> 00:35:48,408 على الرغم من أنها مجرد تظاهر. 298 00:35:48,492 --> 00:35:52,788 ينتشر المحاربون ويشكلون الأبواق. 299 00:35:52,871 --> 00:35:55,123 العدو يدفع إلى الوركين. 300 00:35:55,207 --> 00:35:58,543 تحيط به الأبواق من الخلف ومن الجانبين. 301 00:36:01,922 --> 00:36:04,007 وأخيرا. 302 00:36:06,968 --> 00:36:10,222 يبدو بسيطًا جدًا ، أليس كذلك؟ 303 00:36:10,305 --> 00:36:13,517 مميت جدا. 304 00:36:15,268 --> 00:36:18,021 أحسنت. سنجعلك الإنجليزية. 305 00:36:18,105 --> 00:36:20,357 ًلا شكرا. أنا بوير. 306 00:36:20,440 --> 00:36:24,152 الزولو هم أعدائي. ما الذي تفعله هنا؟ 307 00:36:25,070 --> 00:36:26,988 ألا تريد منا مساعدتك؟ 308 00:36:28,240 --> 00:36:31,284 هذا يعتمد على ما تريده بعد ذلك. 309 00:36:31,368 --> 00:36:34,955 مستشفى. كنيسة. 310 00:36:35,539 --> 00:36:37,624 الأسوار. الاسطبلات. 311 00:36:37,707 --> 00:36:41,211 محيط يربط المباني هنا وهناك. 312 00:36:42,045 --> 00:36:44,756 لن نتشاجر على رؤوسنا. 313 00:36:44,840 --> 00:36:48,593 نحافظ على المحيط. إذا تحطمت ، عد إلى هذه 314 00:36:48,677 --> 00:36:54,349 المنطقة. ما هو ارتفاع جدار يمكنك بناء برومهيد؟ 315 00:36:54,433 --> 00:36:56,560 حتى الكتفين. 316 00:36:56,643 --> 00:36:59,855 إذا غادر المتوحشون Isandluana 317 00:36:59,938 --> 00:37:02,524 على الفور ، فقد يكونون هنا بالفعل. 318 00:37:02,607 --> 00:37:05,318 إنها مسألة وقت. 319 00:37:09,739 --> 00:37:11,616 علينا إيجاد الوقت. 320 00:37:15,537 --> 00:37:19,040 هل المخطط هو مجرد الوقوف 321 00:37:19,124 --> 00:37:21,710 خلف الأكياس وانتظار الهجوم؟ 322 00:37:23,128 --> 00:37:25,756 بالضبط. نحن ننتظر. 323 00:37:25,839 --> 00:37:29,551 إذا فشل 1200 رجل في الدفاع عن أنفسهم هذا 324 00:37:29,634 --> 00:37:32,304 الصباح ، فما هو الأمل الذي لدينا بـ 100؟ 325 00:37:36,016 --> 00:37:39,060 اسمع ، سوف آخذ الشركة إلى التلال. 326 00:37:39,144 --> 00:37:41,062 أعرف كيف أفرقهم. 327 00:37:42,647 --> 00:37:46,401 سنقطعهم في التمريرات. 328 00:37:46,485 --> 00:37:49,654 دع هذه الصناديق تمر هنا ، 329 00:37:49,738 --> 00:37:53,575 من السياج إلى المحيط الخارجي. 330 00:37:54,159 --> 00:37:57,829 إذا مروا به... حصن صغير. 331 00:38:06,213 --> 00:38:08,215 وتحصين نهائي هنا. 332 00:38:30,028 --> 00:38:31,655 ضعه في المنتصف. 333 00:38:31,738 --> 00:38:33,949 ما الذي تفعله هنا؟ 334 00:38:35,325 --> 00:38:39,496 هنا كنيسة! هذه هي المائدة المقدسة. 335 00:38:39,579 --> 00:38:42,457 آسف. نحن بحاجة إليها الآن. 336 00:38:42,541 --> 00:38:44,626 ليس لدينا الكلوروفورم. 337 00:38:44,709 --> 00:38:48,296 اذهب للمستشفى. قل للمرضى للاستعداد. 338 00:38:48,380 --> 00:38:52,884 أريد ماء بارد ، قسطرة ، منشار ، حمض النيتريك. 339 00:38:53,802 --> 00:38:55,804 لا تأخذه على محمل الجد. 340 00:38:55,887 --> 00:39:00,308 ليس المكان المناسب لشخص مريض؟ 341 00:39:56,740 --> 00:40:00,452 آسف يا سيدي. غطي رؤوسكم. 342 00:40:00,535 --> 00:40:04,831 لدي أوامر بإخراج بعض الأكياس. 343 00:40:04,915 --> 00:40:07,250 جيد ، تفضل. 344 00:40:07,334 --> 00:40:11,338 كنت أدعو الله أن يلجأ ضابطك إلى كلمة الله. 345 00:40:11,421 --> 00:40:16,218 صحيح سيدي. الصلاة مفيدة في مثل هذه الأوقات. 346 00:40:16,301 --> 00:40:19,638 - هل صليت؟ - سيكون هناك وقت لذلك أيضا. 347 00:40:19,721 --> 00:40:21,640 ماذا ستقول؟ 348 00:40:23,558 --> 00:40:27,104 اجمعه. المزامير ، على ما أظن. 349 00:40:27,187 --> 00:40:29,231 كان والدي واعظا. 350 00:40:29,314 --> 00:40:32,025 جيد جدا في المزامير. 351 00:40:32,109 --> 00:40:36,988 واحد كتب عن جندي. 352 00:40:37,072 --> 00:40:40,951 اخبره. ارفع صوتك الى الله. 353 00:40:41,034 --> 00:40:44,704 - الآن يا سيدي؟ - نعم ، دعهم يسمعون صوتك. 354 00:40:44,788 --> 00:40:46,456 إنهم يعرفونها. 355 00:40:46,540 --> 00:40:48,917 فليسمعوا لها تسبيح الرب. 356 00:40:49,000 --> 00:40:53,505 ادعوه لخلاصك. 357 00:40:55,090 --> 00:40:59,928 بقدر ما أتذكر ، يذهب شيء من هذا القبيل. 358 00:41:00,011 --> 00:41:03,014 <أوقفوا الحرب في 359 00:41:03,098 --> 00:41:04,766 كل مكان كسرت القوس 360 00:41:04,850 --> 00:41:09,980 والرمح في قطع>. هل تعرفه يا سيدي؟ 361 00:41:10,063 --> 00:41:12,816 <سوف يمدحني البرابرة ، وسوف 362 00:41:12,899 --> 00:41:17,279 يمتدحونني على الأرض. الرب معنا>. 363 00:41:17,362 --> 00:41:19,448 هذا هو يا سيدي. 364 00:41:26,788 --> 00:41:29,458 لم يخبرك أحد بالتوقف. 365 00:41:29,541 --> 00:41:33,086 أخطاء... أنت تعمل! 366 00:41:35,589 --> 00:41:37,424 كنت افكر... 367 00:41:37,507 --> 00:41:39,885 لقد فكرت في كل شيء. 368 00:41:40,802 --> 00:41:42,888 لدينا شركة! 369 00:41:47,601 --> 00:41:49,770 ماذا تفعلين هنا يا آنسة؟ 370 00:41:52,856 --> 00:41:56,526 لا حاجة للمساعدة. سأعتني به. 371 00:41:59,154 --> 00:42:01,239 ليس هذا الحق؛ 372 00:42:04,659 --> 00:42:07,579 سيتم نقلكم جميعًا إلى العربات. 373 00:42:07,662 --> 00:42:09,748 - من قال هذا؟ - ابي. 374 00:42:10,957 --> 00:42:14,961 لطيف - جيد! أبوك. 375 00:42:15,045 --> 00:42:18,882 أنت وأنا ، هوكي. أوامر السيد شارد. هنا. 376 00:42:21,259 --> 00:42:23,345 ها. 377 00:42:29,184 --> 00:42:32,729 عن ماذا تتحدث؟ أنا مريض. خارج الخدمة. 378 00:42:33,480 --> 00:42:34,898 ماذا تفعل؛ 379 00:42:36,483 --> 00:42:38,568 أنا أقوم ببناء معسكر حرب. 380 00:42:38,652 --> 00:42:41,655 هوكي وأنا سنقاتل هنا. 381 00:42:41,738 --> 00:42:43,615 أنا مريض. 382 00:42:43,698 --> 00:42:47,077 لا يحق لأحد أن يطلب مني الانضمام إلى المعركة. 383 00:42:47,160 --> 00:42:48,412 انا خارج. 384 00:42:48,495 --> 00:42:51,248 - خطاف! - نعم. 385 00:42:52,582 --> 00:42:54,209 نعم رقيب. 386 00:43:00,048 --> 00:43:01,716 أنا أعرفك يا هوك. 387 00:43:01,800 --> 00:43:03,885 بالتأكيد. 388 00:43:04,469 --> 00:43:06,555 أنت عديم الفائدة ، هوك. 389 00:43:10,058 --> 00:43:13,603 لقد تم إرسالك إلى هنا لأنك لا فائدة 390 00:43:13,687 --> 00:43:16,398 من أي شخص سوى الملكة والرقيب 391 00:43:17,315 --> 00:43:19,568 شكرا لكما. 392 00:43:24,906 --> 00:43:28,535 احصل على هذا المسدس! 393 00:43:29,578 --> 00:43:31,747 سأجعلك جنديا. 394 00:43:45,886 --> 00:43:50,766 لأي سبب؛ هل قابلت الزولو في حياتي؟ 395 00:43:50,849 --> 00:43:52,851 فلماذا أنا هنا؟ 396 00:43:52,934 --> 00:43:55,145 أنت هنا لأنك لص. 397 00:43:55,228 --> 00:43:58,648 - وأنت ما زلت .. - بالطبع. 398 00:43:58,732 --> 00:44:01,401 هوك يا صديقي. 399 00:44:02,444 --> 00:44:07,157 والآن ستصبح جنديًا تدفع مقابله. 400 00:44:07,240 --> 00:44:13,789 لقد قضيت 28 يومًا من العقاب في بريكون. ألم يكن ذلك كافيا؟ 401 00:44:15,707 --> 00:44:18,251 خذ الحربة وساعد ويليامز. 402 00:44:25,592 --> 00:44:27,761 وارتداء المقاومة! 403 00:45:10,470 --> 00:45:13,432 28 يوم عقوبة غير قابلة للاسترداد. 404 00:45:14,433 --> 00:45:18,103 هل تعرف ماذا فعل؟ أرسل المال إلى سيدتي. 405 00:45:19,396 --> 00:45:21,481 لماذا قد قمت بفعلها؟ 406 00:45:22,482 --> 00:45:24,192 هل تكرهه على ذلك؟ 407 00:45:24,276 --> 00:45:27,571 ماذا تريدني ان افعل؛ يبكي؛ 408 00:45:27,654 --> 00:45:29,739 هل يجب أن أقبله؟ 409 00:45:37,998 --> 00:45:41,168 ربما يجب أن تصلي من أجله. 410 00:45:42,919 --> 00:45:45,380 إنه بارد وجليدي. 411 00:45:47,966 --> 00:45:50,302 أنت تعرف ما يتطلبه الأمر. 412 00:45:50,385 --> 00:45:54,139 تصرف بذكاء ويمكن أن تكون أنت. 413 00:46:04,483 --> 00:46:05,942 أيمكنني مساعدتك؛ 414 00:46:08,028 --> 00:46:11,573 ستقلك العربات قريبًا. 415 00:46:12,657 --> 00:46:15,452 يموت. لا يمكنك فعل أي شيء. 416 00:46:15,535 --> 00:46:17,621 لا شئ؛ 417 00:46:18,330 --> 00:46:20,415 علينا أن نفعل شيئا. 418 00:46:20,999 --> 00:46:24,252 - حذر! - احرص. 419 00:46:24,336 --> 00:46:27,547 هل هناك مرضى يتجولون بدون مسدس؟ 420 00:46:28,715 --> 00:46:30,175 أنا. 421 00:46:31,176 --> 00:46:34,137 لا يمكنك الحصول على ساقيك 422 00:46:34,221 --> 00:46:36,515 هذه ليست معركتي الأولى. 423 00:46:36,598 --> 00:46:39,518 هل تتوقع أن يقاتل المرضى؟ 424 00:46:52,531 --> 00:46:54,866 ماذا سيفعل ، 593؟ 425 00:46:54,950 --> 00:46:57,953 أعتقد أنه يريد أن يكون بطلاً ، 716. 426 00:46:58,036 --> 00:47:01,331 يا جنود المشاة ليس لديك أسماء؟ 427 00:47:02,207 --> 00:47:04,209 هنا دستور ويلز. 428 00:47:04,292 --> 00:47:07,462 هناك أيضًا بعض الأجانب من إنجلترا. 429 00:47:07,546 --> 00:47:11,967 جونز بولشسجين. وهو من بويلث ويلز. 430 00:47:12,050 --> 00:47:14,970 هناك أربعة جونز آخرين في الشركة الثالثة. 431 00:47:15,053 --> 00:47:17,514 هل أنت محتار ، هولندا؟ 432 00:47:21,893 --> 00:47:24,104 اذا ما اسمك؟ 433 00:47:24,187 --> 00:47:26,523 الأخت. ولست هولنديًا ، لكنني سويسري. 434 00:47:29,192 --> 00:47:32,863 أحمق. لقد تورط في الحرب. 435 00:47:32,946 --> 00:47:35,449 أنا أنتمي إلى شرطة الخيالة في ناتال. 436 00:47:36,366 --> 00:47:39,870 حقيقة؛ هو شرطي ، 716. 437 00:47:39,953 --> 00:47:41,580 استولى على الزولو. 438 00:47:41,663 --> 00:47:44,166 ماذا تعرف عن الزولو؟ 439 00:47:44,249 --> 00:47:45,876 البرابرة. 440 00:47:50,714 --> 00:47:54,176 إلى أي مدى يمكنك المشي في يوم واحد؟ 441 00:47:54,259 --> 00:47:56,303 15 ، 20 ميلا؟ 442 00:47:56,386 --> 00:48:01,224 يمكن لـ Zulus الركض لمسافة 50 ميلاً ثم القتال. 443 00:48:01,308 --> 00:48:06,438 هراء. لا حاجة للركض للقتال. 444 00:48:12,110 --> 00:48:15,322 ما الذي تفعله هنا؛ لماذا لا تغادر؟ 445 00:48:15,405 --> 00:48:18,158 ليس حتى تغادر. 446 00:48:18,825 --> 00:48:22,829 تمتلك Ketewayo كتيبة من 447 00:48:22,913 --> 00:48:26,374 المحاربات تسمى Noon Ripe. 448 00:48:27,667 --> 00:48:29,211 هذا شيء جميل. 449 00:48:30,087 --> 00:48:33,256 يأتي. تعال الى هنا. 450 00:48:33,340 --> 00:48:36,343 قبلة صغيرة 451 00:48:36,426 --> 00:48:38,512 يأتي! 452 00:49:14,214 --> 00:49:18,552 تعال وانظر. 453 00:49:21,346 --> 00:49:24,474 - ما يحدث؛ - بودرة ساخنة. ماذا بعد؛ 454 00:49:24,558 --> 00:49:26,768 خذها أيها الخيول! 455 00:49:35,068 --> 00:49:36,153 الفرسان! 456 00:49:36,236 --> 00:49:40,407 إنه كتيبة الإنقاذ ، مطلق النار الكبير! 457 00:49:48,957 --> 00:49:51,042 شاويش! 458 00:49:52,002 --> 00:49:53,587 طلب. 459 00:50:09,186 --> 00:50:10,979 ستيفنسون ، حصان دورنفورد. 460 00:50:11,062 --> 00:50:13,732 - سعيد لأنك جئت. - أنا مندهش أنك هنا. 461 00:50:13,815 --> 00:50:16,151 4000 زولوس قادمون بهذه الطريقة. 462 00:50:16,234 --> 00:50:19,112 هل يمكنك إرسال الرجال جنوبا؟ 463 00:50:19,196 --> 00:50:21,031 أنت تعرف ما يعتقده الزولوس في سلاح الفرسان. 464 00:50:21,114 --> 00:50:24,242 أنا أعرف ما يعتقده رجالي منهم. 465 00:50:24,326 --> 00:50:27,913 - ستيفنسون. - برومهيد. ماهي النقطة؟ 466 00:50:27,996 --> 00:50:30,207 ذهب الفوج كله. 467 00:50:30,290 --> 00:50:33,668 برومهيد؟ هل تعرفه. أخبره أننا نريده. 468 00:50:33,752 --> 00:50:35,962 أنا آسف. انظر إلى رجالي. 469 00:50:36,046 --> 00:50:38,340 حذر! 470 00:50:38,423 --> 00:50:41,051 إلى أين هم ذاهبون؟ اعدهم! 471 00:50:41,134 --> 00:50:44,262 - أوقفوا الهراء! - اعدهم! 472 00:50:44,346 --> 00:50:46,973 من الأفضل أن تموت أينما كانوا. 473 00:50:47,057 --> 00:50:49,893 أنتم الخبراء. قاتل إذا كنت تريد. 474 00:50:49,976 --> 00:50:54,940 نحن بحاجتك! لا ترحل! يقضي! 475 00:50:58,443 --> 00:50:59,945 نحن بحاجتك! 476 00:51:00,695 --> 00:51:02,781 نحن بحاجتك. 477 00:51:11,581 --> 00:51:14,042 لم تقل أي شيء عن المساعدة. 478 00:51:14,126 --> 00:51:17,546 عندما تكون قائدًا ، فأنت وحدك. 479 00:51:17,629 --> 00:51:22,300 أول شيء علمني إياه جدي الجنرال. 480 00:52:12,976 --> 00:52:14,644 انحن إلى اليمين. 481 00:52:16,146 --> 00:52:18,064 لم يقل أحد للتوقف. 482 00:52:27,365 --> 00:52:33,830 أيها الإخوة! أرانا الرب طريقه. 483 00:52:33,914 --> 00:52:37,292 قال الرب: «لا تقتل». 484 00:52:37,375 --> 00:52:39,669 الإخوة! 485 00:52:42,089 --> 00:52:44,716 محبة الله السلام. 486 00:52:44,800 --> 00:52:47,427 - الكابتن بيرن؟ - اذهب بسلام! 487 00:52:47,511 --> 00:52:52,682 اذهب بعيدا لئلا تقتل وتقتل. 488 00:52:59,523 --> 00:53:01,900 خطيئة قايين ستثقل كاهلك. 489 00:53:01,983 --> 00:53:05,237 سأل قايين هل أنا حارس أخي؟ 490 00:53:05,320 --> 00:53:09,658 نحن جميعًا حراس لأخينا. 491 00:53:12,369 --> 00:53:15,163 <الأمم ليست سوى قطرة في المحيط 492 00:53:15,330 --> 00:53:19,501 ، وحبة صغيرة من الغبار في المقلاة>. 493 00:53:23,338 --> 00:53:25,048 أحضره الى هنا. 494 00:53:32,681 --> 00:53:35,475 السيد ويت ، يمكنك المغادرة. 495 00:53:35,559 --> 00:53:39,646 سيدي ، هذا ما كان يأمله الجميع. كل منهم. 496 00:53:44,151 --> 00:53:47,737 أعطني العربات وسأنقذ المرضى. 497 00:53:51,950 --> 00:53:54,119 هل تريد العربات؟ 498 00:53:54,202 --> 00:53:57,414 برن؟ ويندريدج؟ أحضر العربات. 499 00:53:58,290 --> 00:54:02,502 يحب الله الخطاة الذين يعودون إلى طريقه. 500 00:54:19,102 --> 00:54:21,188 نحن محظوظون. 501 00:54:21,938 --> 00:54:25,901 يبدو أن الكاهن أقنع تشارد بالسماح لنا بالرحيل. 502 00:54:47,589 --> 00:54:49,674 يدفع! 503 00:55:00,602 --> 00:55:02,896 هذا هو. يدفع! 504 00:55:03,939 --> 00:55:05,440 يدفع! 505 00:55:31,049 --> 00:55:34,302 اللهم امنحني القوة! 506 00:55:35,512 --> 00:55:38,181 سامحني الله. 507 00:55:39,599 --> 00:55:44,980 إذا كانت روح الله معي ، فلدي قوة الألف. 508 00:55:45,063 --> 00:55:47,315 الرقيب بيرن. 509 00:55:51,403 --> 00:55:54,072 سامحني الله. 510 00:55:54,156 --> 00:55:56,575 اخرجه من هنا. 511 00:56:03,749 --> 00:56:06,877 اتركه لوحده! 512 00:56:06,960 --> 00:56:09,045 ملكة جمال ويت! 513 00:56:10,505 --> 00:56:13,258 الحيوانات! كلكم! 514 00:56:13,341 --> 00:56:16,011 - الحيوانات! - الرقيب ويندريدج. 515 00:56:16,094 --> 00:56:20,015 نحن لن نغادر. إذا طردتنا ، سنعود. 516 00:56:20,098 --> 00:56:23,310 قفله في المستودع. ضع حارس. 517 00:56:23,393 --> 00:56:25,645 حسنًا يا رفاق ، استمروا. 518 00:56:27,063 --> 00:56:32,611 وأنت... ! الآنسة ويت في الكنيسة مع د. رينولدز. 519 00:56:56,510 --> 00:57:00,138 كان حزينا ومريضا. 520 00:57:00,222 --> 00:57:05,018 معركة كان ينذر. الحيوانات حساسة للغاية للضوضاء. 521 00:57:05,102 --> 00:57:07,020 لماذا أنت قلق؟ 522 00:57:07,104 --> 00:57:10,273 ظننت أنني سئمت من المزارع. لا مغامرة على الإطلاق. 523 00:57:11,608 --> 00:57:13,693 ولكن إذا نظرت إليها ، فإن هذا البلد لا 524 00:57:13,777 --> 00:57:17,239 يحسب على الإطلاق أمام الكرة والبحيرة. 525 00:57:17,322 --> 00:57:20,784 ليست خضراء جدا. 526 00:57:21,660 --> 00:57:23,787 والتربة. 527 00:57:28,291 --> 00:57:30,377 ليس لديها رطوبة. 528 00:57:32,754 --> 00:57:35,173 لا يوجد شيء يعيقك. 529 00:57:49,563 --> 00:57:52,816 واحد من رجالي ، هوك. 530 00:57:52,899 --> 00:57:55,277 - هل تعرفه؛ - لا. 531 00:57:55,360 --> 00:57:58,321 في المستشفى ، زُعم أنه مريض ، قيد الاعتقال. 532 00:57:58,405 --> 00:58:02,534 إنه لص وجبان وسيد في العزف عليها. 533 00:58:02,617 --> 00:58:05,412 - وأعطيته مسدسًا. - ها أنت ذا؛ 534 00:58:05,495 --> 00:58:09,416 في اللوائح الملكية ، تنص على وجه التحديد... 535 00:58:21,636 --> 00:58:23,722 غريب جدا. 536 00:58:24,514 --> 00:58:28,977 مثل قطار يقترب. 537 00:59:01,343 --> 00:59:03,428 هل كنت تتحدث عن هوك؟ 538 00:59:10,685 --> 00:59:13,605 السيد برومهيد ، الأهداف قادمة. 539 00:59:13,688 --> 00:59:16,483 كابتن ، هل لديك أي شيء للإبلاغ عنه؟ 540 00:59:16,566 --> 00:59:19,611 - نعم. - يقول. 541 00:59:23,448 --> 00:59:28,078 جيد جدا. تشير الأغراض إلى أن الزولوس تقع في الجنوب الغربي. 542 00:59:28,161 --> 00:59:29,538 بالآلاف. 543 00:59:37,587 --> 00:59:40,298 لطيف - جيد. أيها الرقيب خذ مكانك. 544 00:59:47,347 --> 00:59:50,434 اتخاذ موقف. 545 01:00:18,128 --> 01:00:21,006 مشاهدة الجبهة. انتبه للأوامر. 546 01:00:21,590 --> 01:00:25,594 ضع علامة على الهدف عند اقترابه. الانتباه إلى الأمام. 547 01:00:34,436 --> 01:00:37,689 أنت بمناسبة الهدف. الانتباه إلى الأمام. 548 01:00:40,192 --> 01:00:43,612 - عقبة ، بناء القدرة على التحمل. - المقاومة؟ 549 01:00:43,695 --> 01:00:46,656 اصلحه. اين تظن نفسك؟ 550 01:00:47,407 --> 01:00:48,617 الانتباه إلى الأمام. 551 01:00:49,576 --> 01:00:52,829 ضع علامة على الهدف عند اقترابه. أمامك. 552 01:00:52,913 --> 01:00:55,957 - حدد الهدف. - مشاهدة الجبهة. 553 01:00:56,041 --> 01:00:59,586 انتبه للأوامر. أنت بمناسبة الهدف. 554 01:01:15,519 --> 01:01:18,105 أيمكنك سماعي ؟ 555 01:01:19,439 --> 01:01:21,858 هل ستقتل اخاك؟ 556 01:01:22,776 --> 01:01:25,237 قال الرب: «لا تقتل». 557 01:01:25,320 --> 01:01:30,200 أنت تصدق كلمة الرب ، أليس كذلك؟ 558 01:01:30,283 --> 01:01:34,538 أطع الرب. 559 01:01:35,914 --> 01:01:37,290 اذهب إلى الآخرين. 560 01:01:47,592 --> 01:01:49,261 يكون... 561 01:01:50,137 --> 01:01:53,432 - يقول السيد ويت .. - لا تستمع إليه يا فتى. 562 01:02:01,064 --> 01:02:04,985 تعود إلى التحصينات. 563 01:02:05,068 --> 01:02:07,154 كما طلبت. 564 01:02:16,163 --> 01:02:20,876 السيد ويت ، كوني هادئة الآن. إنه رجل جيد. 565 01:02:21,042 --> 01:02:23,253 سوف تزعجهم. 566 01:02:42,272 --> 01:02:45,942 - كان والدي في واترلو. - حقيقة؛ 567 01:02:46,026 --> 01:02:48,612 أصبح عقيدًا بعد ذلك. 568 01:02:49,654 --> 01:02:52,282 نعم؛ 569 01:02:52,365 --> 01:02:54,826 وكان جدي الأكبر هو 570 01:02:54,910 --> 01:02:59,623 الرجل الذي ركع بجانب وولف في كيبيك. 571 01:02:59,706 --> 01:03:01,958 هل أصبح عقيدًا أيضًا؟ 572 01:03:04,127 --> 01:03:07,380 لا. أنت لا تفهم ما أريد أن أقوله. 573 01:03:09,091 --> 01:03:12,928 أخبرني أنك الخبير وأنا المبتدئ. 574 01:03:13,011 --> 01:03:16,056 لا يعني... 575 01:03:16,139 --> 01:03:19,267 أعني أتمنى... 576 01:03:19,935 --> 01:03:22,270 .. أن تكون جنديًا بسيطًا 577 01:03:22,354 --> 01:03:25,565 ، مثل هوك أو هيتش. 578 01:03:26,608 --> 01:03:28,693 لكنك لست كذلك ولكن هل أنت؟ 579 01:03:28,777 --> 01:03:31,530 أنت ضابط ورجل نبيل. 580 01:03:32,864 --> 01:03:34,324 يستمع. 581 01:03:36,076 --> 01:03:38,161 القطار اللعين مرة أخرى. 582 01:04:31,548 --> 01:04:37,262 <كسر القوس والحربة!> 583 01:04:37,345 --> 01:04:40,390 <سوف يمدحني المتوحشون>. 584 01:04:41,308 --> 01:04:43,477 <سوف يمدحونني على الأرض>. 585 01:04:44,936 --> 01:04:47,105 <الرب معنا>. 586 01:04:48,607 --> 01:04:52,110 أتمنى ذلك. ما دمت على قيد الحياة ، آمل ذلك. 587 01:05:10,045 --> 01:05:13,590 شركة تحضير الحراب! 588 01:05:14,549 --> 01:05:16,635 مستعد! 589 01:05:19,137 --> 01:05:21,014 تحت تهديد السلاح! حربة! 590 01:05:25,102 --> 01:05:27,604 حذر! 591 01:05:31,483 --> 01:05:34,277 عقبة ، أخرق! 592 01:08:28,994 --> 01:08:30,370 أنت ممتلئ! 593 01:10:20,939 --> 01:10:23,442 المعقل الشمالي! إستعد! 594 01:10:25,944 --> 01:10:30,198 ساوث فورت... على بعد 100 ياردة! 595 01:10:32,075 --> 01:10:33,952 فريق النار! 596 01:10:35,120 --> 01:10:36,580 الآن! 597 01:10:55,682 --> 01:10:57,601 نار! 598 01:10:57,684 --> 01:10:59,770 أنت ممتلئ! 599 01:11:09,112 --> 01:11:10,155 نار! 600 01:11:13,867 --> 01:11:15,660 نار! 601 01:11:15,744 --> 01:11:17,162 أنت ممتلئ! 602 01:11:17,245 --> 01:11:20,707 أطلق النار في الإرادة! 603 01:11:21,500 --> 01:11:23,919 لطف منه. 604 01:11:48,443 --> 01:11:51,947 - يذهبون. - واصل إطلاق النار ، أيها الجندي. 605 01:11:52,030 --> 01:11:54,533 ضع علامة قبل التصوير. 606 01:11:59,579 --> 01:12:01,706 أندندورف ، ما الذي يحدث؟ 607 01:12:01,790 --> 01:12:05,168 - لماذا لا يطلقون النار؟ - يقيسون أسلحتك. 608 01:12:05,252 --> 01:12:06,753 ماذا يفعلون؛ 609 01:12:06,837 --> 01:12:09,506 رؤية الرجل على التل؟ 610 01:12:09,589 --> 01:12:11,133 تحسب أسلحتك. 611 01:12:11,216 --> 01:12:15,303 يتحكم في قوتك النارية ضد محاربيه. 612 01:12:30,485 --> 01:12:32,571 أوقفوا إطلاق النار! 613 01:12:42,622 --> 01:12:44,708 - لذا؟ - سوف يعودون. 614 01:12:47,461 --> 01:12:49,546 مستعد! 615 01:12:50,422 --> 01:12:53,592 60. أسقطنا 60 على الأقل. 616 01:12:53,675 --> 01:12:54,968 بقي 3940 فقط. 617 01:13:07,773 --> 01:13:09,858 حتى متى؛ 618 01:13:09,941 --> 01:13:13,528 في 10 ، 15 دقيقة. ربما أقل. 619 01:13:13,612 --> 01:13:15,530 بمجرد إعادة تجميعهم. 620 01:13:24,873 --> 01:13:26,958 ليس من الممكن! 621 01:13:27,042 --> 01:13:30,796 يكون. بيتا في حالة سكر. 622 01:13:32,047 --> 01:13:35,759 - 15 دقيقة. - إذا كنا محظوظين. 623 01:13:37,219 --> 01:13:38,637 الرقيب بيرن؟ 624 01:13:47,562 --> 01:13:50,857 نعم سيدي. إنه يحمل زجاجة. 625 01:13:50,941 --> 01:13:52,776 ثم اطرده. 626 01:13:52,859 --> 01:13:55,946 ضعه في العربة. في حاجة ، اربطه. 627 01:13:56,029 --> 01:13:58,365 كلما ذهبوا مبكرا ، كان ذلك أفضل. 628 01:14:02,994 --> 01:14:06,540 ليس لديهم أمل مع Zulus. 629 01:14:07,749 --> 01:14:09,626 هم أبناء رعية ويت. 630 01:14:09,709 --> 01:14:13,588 هل تريد أن ترى المرأة تقتل أيضًا؟ 631 01:14:13,672 --> 01:14:15,507 هل أنت ، برومهيد؟ 632 01:14:15,590 --> 01:14:19,136 لأن هذا ما سيحدث إذا لم نخرجهم من هناك. 633 01:14:28,562 --> 01:14:31,022 تعال يا سيدي. رجل جيد. 634 01:14:38,530 --> 01:14:40,615 حسنًا ، اصطحبه. 635 01:15:11,104 --> 01:15:13,398 أب! 636 01:15:24,076 --> 01:15:25,368 أب! 637 01:15:29,998 --> 01:15:33,210 تقدم مع الشمس خلفك. سوف تكون بأمان. 638 01:15:34,294 --> 01:15:36,046 شاويش! 639 01:15:36,129 --> 01:15:38,965 - أب! - اتركني وحدي! 640 01:15:41,551 --> 01:15:43,887 افهميه يا آنسة ويت. 641 01:15:45,555 --> 01:15:47,265 الموت يتربص! 642 01:15:47,349 --> 01:15:52,437 لقد عقدتم الموت واتفاقية مع الشيطان! 643 01:15:53,313 --> 01:15:55,607 ستموتون جميعا! 644 01:15:55,690 --> 01:15:58,235 أنت لا تفهم؛ 645 01:15:58,318 --> 01:16:00,904 أنت لا ترى؛ 646 01:16:00,987 --> 01:16:04,533 ستموتون جميعا! 647 01:16:08,078 --> 01:16:10,163 سوف تموت! 648 01:16:12,666 --> 01:16:16,378 - الموت ينتظر الجميع! - انه علي حق. 649 01:16:16,461 --> 01:16:18,130 سوف تموت! 650 01:16:18,213 --> 01:16:20,173 لماذا نحن؟ 651 01:16:20,257 --> 01:16:22,342 - سوف تموت! - لماذا نحن؟ 652 01:16:23,260 --> 01:16:27,347 لاننا هنا. 653 01:16:29,850 --> 01:16:31,935 نحن فقط. 654 01:16:37,733 --> 01:16:39,484 شاويش. 655 01:16:39,568 --> 01:16:43,113 عد إلى مقاعدك بسرعة. 656 01:17:47,761 --> 01:17:50,847 إنهم يأتون مرة أخرى! 657 01:17:53,850 --> 01:17:55,393 مستعد! 658 01:17:56,269 --> 01:17:58,355 نار! 659 01:18:05,487 --> 01:18:08,990 - أنا لا أرى أحدا الآن. - لقد اختبأوا. 660 01:18:11,535 --> 01:18:13,620 أنت ممتلئ! 661 01:19:06,715 --> 01:19:08,800 تعال! 662 01:19:09,551 --> 01:19:12,721 عيناك مفتوحتان! انظر الى الامام! 663 01:19:12,804 --> 01:19:14,890 ماذا يحدث؛ 664 01:19:16,767 --> 01:19:19,269 قل لي ما الذي يجري. 665 01:19:19,352 --> 01:19:21,104 إنه من كلا الجانبين! 666 01:19:21,229 --> 01:19:23,148 ليس لدينا عدد كاف من الرجال في الشمال. 667 01:19:23,231 --> 01:19:25,734 هل يمكنك الحصول على بعض من الجنوب؟ 668 01:19:25,817 --> 01:19:27,861 فكيف نتحمل إذن؟ 669 01:19:27,944 --> 01:19:30,989 أندندورف ، هل سيضربوننا في كل مكان دفعة واحدة؟ 670 01:19:31,073 --> 01:19:34,201 هل تتذكر ما قلته لك؟ قرون البيسون. 671 01:19:34,284 --> 01:19:36,578 يمكن أن يكون الجنوب خدعة. 672 01:19:36,661 --> 01:19:41,792 ليس لدينا رجال للمحيط كله. 673 01:19:48,298 --> 01:19:50,967 برومهيد ، أحضر رجالًا من 674 01:19:51,051 --> 01:19:52,803 الجنوب ، فرقة واحدة من ثلاثة. 675 01:19:54,179 --> 01:19:55,764 عززوا الشمال. 676 01:19:56,306 --> 01:19:58,475 إذا عادوا إلى الجنوب مرة أخرى؟ 677 01:19:58,558 --> 01:20:02,145 لقد انتهيت ، سيد برومهيد. بسرعة. 678 01:20:03,188 --> 01:20:05,774 الرقيب بيرن ، أريد نصف الرجال من الفرق 679 01:20:05,857 --> 01:20:09,528 الأولى والثلاثة والخامسة على الجانب الشمالي. 680 01:20:13,281 --> 01:20:15,367 أسرع - بسرعة. 681 01:20:16,535 --> 01:20:18,620 أنت أيضا. 682 01:20:19,788 --> 01:20:21,873 معي. 683 01:20:23,834 --> 01:20:25,919 اين تريدني ان اذهب؟ 684 01:20:27,170 --> 01:20:29,756 اختر نقطة. 685 01:20:29,840 --> 01:20:31,925 إنه بلدك بعد كل شيء. 686 01:21:35,280 --> 01:21:37,365 من ترك الباب مفتوحا؟ 687 01:21:45,957 --> 01:21:47,834 أسلحة! أين وجدوهم؟ 688 01:21:47,918 --> 01:21:50,712 من جثث الفوج في Isandluana. 689 01:21:50,796 --> 01:21:53,381 أسلحتنا الخاصة! 690 01:22:06,478 --> 01:22:08,897 يتجه لأسفل. 691 01:22:11,817 --> 01:22:13,819 - العريف ألين! - طلب. 692 01:22:13,902 --> 01:22:15,237 فريقك الآن. 693 01:22:15,320 --> 01:22:17,447 رؤوس الرماة إلى أسفل. 694 01:22:17,531 --> 01:22:21,326 - لا أرى أحدا يا سيدي. - أطلق النار على الدخان. 695 01:22:21,410 --> 01:22:25,497 - أن تظل ثابتة. - نعم. نار في الدخان. 696 01:22:26,123 --> 01:22:28,208 نار في الدخان. 697 01:22:57,028 --> 01:22:59,114 سيد برومهيد! 698 01:23:03,785 --> 01:23:06,955 - ولا حتى أفضل اللقطات! - احصل على فصيلة. 699 01:23:07,038 --> 01:23:09,875 أريد المزيد ، لمطاردتهم. 700 01:23:09,958 --> 01:23:13,253 لن يكون ذلك ضروريا. احصل على بعض الرماة الجيدين. 701 01:23:13,336 --> 01:23:15,922 قطع كل ما يمر. 702 01:23:16,006 --> 01:23:18,091 - هل ما زلنا في موقف دفاعي؟ - صحيح. 703 01:23:18,175 --> 01:23:20,677 املأ الفراغات من الداخل. 704 01:23:20,761 --> 01:23:24,139 - واصطحب معك رقيبًا جيدًا. - كما طلبت! 705 01:23:59,216 --> 01:24:00,717 عقبة! انحنى! 706 01:24:00,801 --> 01:24:03,512 كيف أسقطها إذا لم أتمكن من رؤيتها؟ 707 01:24:05,847 --> 01:24:07,933 عقبة! 708 01:24:08,016 --> 01:24:10,102 ساقي ، عريف! 709 01:24:34,167 --> 01:24:36,253 عريف. 710 01:24:37,170 --> 01:24:41,091 هل يمكنني فك الغطاء الآن؟ 711 01:24:56,314 --> 01:24:58,400 اصابات! 712 01:25:03,238 --> 01:25:04,823 هاجم الجحيم منك! 713 01:25:12,622 --> 01:25:14,708 تعال! 714 01:25:16,626 --> 01:25:19,045 الجانب الشمالي! فريق النار! 715 01:25:19,129 --> 01:25:21,131 على بعد 100 ياردة! 716 01:25:23,008 --> 01:25:24,718 نار! 717 01:25:24,801 --> 01:25:26,052 أنت ممتلئ! 718 01:25:26,136 --> 01:25:28,889 أطلق النار في الإرادة! 719 01:27:07,195 --> 01:27:09,489 - برومهيد! - اتبعني! 720 01:27:12,826 --> 01:27:14,911 برومهيد. 721 01:28:33,156 --> 01:28:35,534 سيد شارد ، سأقدم المساعدة. 722 01:29:03,228 --> 01:29:06,106 احتفظ بالاقتباس على الحائط. 723 01:29:10,318 --> 01:29:13,071 شارد! هل أنت بخير؛ 724 01:29:15,323 --> 01:29:19,286 تولى الإدارة. 725 01:29:21,997 --> 01:29:24,082 عريف! 726 01:29:24,666 --> 01:29:26,752 أنت الخبير. 727 01:29:27,919 --> 01:29:30,756 - تولى. - ملازم! 728 01:29:30,839 --> 01:29:33,759 انظر ، لم تضرب بقوة. 729 01:29:33,842 --> 01:29:38,346 نحن بحاجتك! من أين احصل على! هل تفهم؟ 730 01:29:38,430 --> 01:29:40,307 خذه إلى دكتور رينولدز. 731 01:29:40,390 --> 01:29:43,268 تولى! أليس هذا ما تريده؟ 732 01:29:43,351 --> 01:29:45,395 - الرقيب ويندريدج! - طلب! 733 01:30:07,459 --> 01:30:09,711 لانسيت. 734 01:30:14,466 --> 01:30:17,928 عليك اللعنة! يبقي الذباب بعيدا! 735 01:30:19,179 --> 01:30:21,056 صنع الهواء! 736 01:30:21,139 --> 01:30:24,309 احصل على شارد! من أين تحصل على الجزارين! 737 01:30:38,281 --> 01:30:40,075 لماذا؛ 738 01:30:47,040 --> 01:30:49,292 حسنًا ، نم. 739 01:30:49,376 --> 01:30:51,962 لو كنت اعلم. 740 01:30:58,135 --> 01:31:00,011 هل تعرفه؛ 741 01:31:00,095 --> 01:31:03,056 اسمه كول. كان منجد. 742 01:31:05,100 --> 01:31:07,185 المنجد الميت ، الآن. 743 01:31:08,061 --> 01:31:09,855 ممرضات! 744 01:31:24,411 --> 01:31:26,496 انت بخير؛ 745 01:31:45,891 --> 01:31:48,101 تعال! عليهم! 746 01:31:48,185 --> 01:31:51,605 انتظر! إنهم يتراجعون يا سيدي. 747 01:31:51,688 --> 01:31:53,774 الجانب الشمالي ، أوقفوا إطلاق النار. 748 01:31:55,025 --> 01:31:57,110 أقل! 749 01:32:01,364 --> 01:32:03,450 ما يحدث؛ حيلة أخرى؟ 750 01:32:03,533 --> 01:32:05,869 يعيدون تجميع صفوفهم في السهل الجنوبي. 751 01:32:05,952 --> 01:32:09,581 كنت أعرف! سوف يهاجمون من كلا الجانبين في نفس الوقت. 752 01:32:09,664 --> 01:32:13,001 أشك في ذلك ، ما لم يكن لديهم خيار آخر. 753 01:32:13,085 --> 01:32:15,921 لم يستطع الجنرال إطلاق النار 754 01:32:16,004 --> 01:32:18,006 على التل حتى لا يصيب رجاله. 755 01:32:18,090 --> 01:32:20,759 وبالتالي ، فإنه يتحقق من نقاط الضعف في جانب 756 01:32:20,842 --> 01:32:23,345 واحد ، مع الحفاظ على الجانب الآخر ثابتًا. 757 01:32:23,428 --> 01:32:24,721 نعم نعم. 758 01:32:35,982 --> 01:32:38,402 إنهم يتحركون يا سيدي! 759 01:32:38,485 --> 01:32:41,905 الجانب الشمالي ، أبق الرجال على التل أدناه. 760 01:32:41,988 --> 01:32:44,491 الجانب الجنوبي ، مجموعة النار! 761 01:32:44,574 --> 01:32:46,660 الآن! 762 01:32:51,248 --> 01:32:53,333 نار! 763 01:32:53,417 --> 01:32:54,960 أنت ممتلئ! 764 01:32:58,046 --> 01:33:00,924 - هوكي ، افعل شيئًا! - أنا خارج العمل. 765 01:33:01,007 --> 01:33:04,469 - أنا لم أطردك ، أليس كذلك؟ - هل تحتاج أي مساعدة. 766 01:33:04,553 --> 01:33:06,638 لماذا لم تقل ذلك؟ 767 01:33:24,448 --> 01:33:27,284 البندقية! لا أستطيع الأمر. 768 01:33:27,367 --> 01:33:31,121 سمعت ما قاله الضابط. 769 01:33:31,204 --> 01:33:36,585 لكن إذا حانت تلك اللحظة ، فلن أتمكن من التصوير. 770 01:33:36,668 --> 01:33:38,879 حذر! شخص ما يحصل عليه. 771 01:33:43,592 --> 01:33:45,677 أحسنت. 772 01:33:45,761 --> 01:33:47,846 هل ترى؛ 773 01:33:48,764 --> 01:33:50,057 سيد! 774 01:34:22,089 --> 01:34:24,174 أداؤك على ما يرام. 775 01:34:24,591 --> 01:34:26,676 أين... 776 01:34:27,302 --> 01:34:29,387 هل تريد أن ترتاح قليلا؟ 777 01:34:36,895 --> 01:34:38,980 احرص! 778 01:34:44,319 --> 01:34:46,071 هل تحرك ساقك؟ 779 01:34:46,154 --> 01:34:48,698 - إذا كنت سأرقص. - سوف تزحف. 780 01:34:48,782 --> 01:34:52,411 تعال يا جندي ، لدينا عمل نقوم به. 781 01:34:59,501 --> 01:35:01,837 حسنًا سيدي ، سنفعل ذلك من أجلك. 782 01:35:01,920 --> 01:35:05,382 - أنا بخير. - من الأفضل أن يراك الطبيب. 783 01:35:05,465 --> 01:35:07,676 سأحضر شخص ما للمساعدة. 784 01:35:07,759 --> 01:35:09,219 سأفعلها. 785 01:35:14,891 --> 01:35:16,977 أمام! 786 01:35:29,990 --> 01:35:31,783 احتفظ بهم! 787 01:35:37,622 --> 01:35:40,375 نويل ، تومي ، انظر! 788 01:35:43,462 --> 01:35:44,796 يا إلهي! 789 01:35:44,880 --> 01:35:49,384 برومهيد ، أعد تجميع فصيلتك مع الرقيب ويندريدج. 790 01:35:49,468 --> 01:35:51,553 نعم سيدي ، كما تأمر. 791 01:35:53,346 --> 01:35:55,098 سيد. 792 01:35:55,182 --> 01:35:58,060 - جيد جدا ، عريف. 793 01:36:05,817 --> 01:36:07,944 الرقيب بيرن! 794 01:36:11,406 --> 01:36:13,241 نعم نعم. انت بخير؛ 795 01:36:15,285 --> 01:36:17,370 شكرا لك سيد بيرن. 796 01:36:19,247 --> 01:36:21,208 الرجال على سطح الكنيسة 797 01:36:21,291 --> 01:36:24,795 يساندون النار على التل. 798 01:36:24,878 --> 01:36:26,671 - عريف - أمر. 799 01:36:26,755 --> 01:36:30,634 فريق على السطح والبنادق إلى سفح التل. 800 01:36:30,717 --> 01:36:31,885 نار في الدخان. 801 01:36:31,968 --> 01:36:37,099 الرجال في غرف الحرب بالمستشفى ليس لديهم هدف. 802 01:36:37,182 --> 01:36:40,977 قم بإحضارهم إلى النوافذ الأمامية لتقوية الجانب الشمالي. 803 01:36:41,061 --> 01:36:42,979 شاويش؟ 804 01:36:43,063 --> 01:36:45,107 - نصف الرجال الآن. 805 01:36:45,190 --> 01:36:47,275 رقم زوجي؛ 806 01:36:47,359 --> 01:36:49,194 - سطرين لكل زوج. - كما طلبت! 807 01:37:02,874 --> 01:37:03,959 شركة! 808 01:37:06,378 --> 01:37:08,463 حذر! 809 01:37:20,559 --> 01:37:22,978 خلف! فريق النار! 810 01:37:25,939 --> 01:37:28,650 الصف الأمامي! نار! 811 01:37:28,734 --> 01:37:30,318 الصف الخلفي! 812 01:37:30,402 --> 01:37:32,529 نار! يتقدم! 813 01:38:17,491 --> 01:38:19,576 أطلق النار في الإرادة! 814 01:38:41,348 --> 01:38:42,474 أوقفوا إطلاق النار! 815 01:39:40,365 --> 01:39:42,325 توماس ، ها هو بعض الماء. 816 01:39:42,409 --> 01:39:44,494 أشكر الله! 817 01:40:02,429 --> 01:40:06,224 - ديفيس ، 470 ، ضرب. - لا! 818 01:40:06,308 --> 01:40:08,393 على العنق. 819 01:40:10,645 --> 01:40:12,481 يا للعار. 820 01:40:12,564 --> 01:40:14,983 لقد كان باريتون عظيم. 821 01:40:16,193 --> 01:40:17,944 في العنق قلت؟ 822 01:40:19,821 --> 01:40:21,323 إلى أين تذهب؛ 823 01:40:21,406 --> 01:40:26,078 - أنا ذاهب لرؤية العجل. - عد. ماذا تفعل؛ 824 01:40:26,161 --> 01:40:27,412 تومي! 825 01:40:29,456 --> 01:40:33,960 سيد بيرن ، يجب أن يعمل هنا 12 رجلاً آخر. 826 01:40:34,127 --> 01:40:36,213 إنهم متعبون جدا يا سيدي. 827 01:40:37,297 --> 01:40:39,966 انا لا اهتم. 828 01:40:40,050 --> 01:40:44,262 أريده بارتفاع ثلاثة أمتار ، مع أسوار من الداخل. 829 01:40:44,346 --> 01:40:47,182 مجموعات صغيرة لتفريق الزولو. 830 01:40:47,265 --> 01:40:49,476 إعادة بناء المعقل الجنوبي. 831 01:40:49,559 --> 01:40:51,645 لمواصلة العمل. 832 01:40:52,521 --> 01:40:55,107 - هل تفهم؟ - نعم سيدي. 833 01:40:55,190 --> 01:40:57,275 جيد جدا يا سيدي. 834 01:41:03,824 --> 01:41:06,076 سنواصل. 835 01:41:16,545 --> 01:41:19,881 نحن بعد ذلك. هذه هي النقطة العمياء. 836 01:41:22,634 --> 01:41:27,764 ربما لم يره الضباط ، لكن الزولو لم يروا ذلك أيضًا. 837 01:41:28,598 --> 01:41:31,852 - هوارد ، احصل على المال. - هل انت غبي؛ 838 01:41:31,935 --> 01:41:34,688 ماذا يهم إذا فزت بالفعل؟ 839 01:41:34,771 --> 01:41:38,775 - كلنا فقدنا! - ماذا يهم إذا خسرت! 840 01:41:41,528 --> 01:41:43,613 هوكي. 841 01:41:47,701 --> 01:41:51,163 هناك براندي في حجرة قفازات رينولدز. خذ لحظة. 842 01:41:51,246 --> 01:41:53,248 - إنه مقفل. - سباستو. 843 01:41:53,331 --> 01:41:56,334 هذا يعني عقاب الجميع! 844 01:41:58,754 --> 01:42:00,839 إلى اليمين. 845 01:42:00,922 --> 01:42:03,091 تشكيل الكتائب الفصيلة. 846 01:42:04,050 --> 01:42:07,637 - من اليمين! - لقيط محظوظ! 847 01:42:24,488 --> 01:42:26,573 يا إلهي. 848 01:42:27,449 --> 01:42:31,870 شخص ما يجب أن يحلب أمك. 849 01:42:51,390 --> 01:42:53,266 أخذ موقف من شيء! 850 01:42:53,350 --> 01:42:55,769 حسنًا ، حسنًا ، نسمعك. 851 01:44:57,057 --> 01:45:00,310 خارج هوكي ، لقد فعلت ما كان عليك القيام به. 852 01:45:14,241 --> 01:45:17,327 بسرعة! هناك الآلاف! 612! 853 01:45:29,256 --> 01:45:31,716 اصنع ثقبًا في الحائط! 854 01:46:00,704 --> 01:46:02,789 أنت أفضل بطة يا سيدي. 855 01:46:07,169 --> 01:46:09,045 سيد! 856 01:46:10,380 --> 01:46:12,466 انحنى! 857 01:46:19,973 --> 01:46:22,225 جونز! أنا أكون! 858 01:46:22,309 --> 01:46:24,936 تعال يا رجل إنجليزي! 859 01:46:40,869 --> 01:46:44,372 اخرج! الخارج! 860 01:47:38,385 --> 01:47:41,346 اذهب إلى دكتور رينولدز. على الجدار. 861 01:47:55,152 --> 01:47:57,237 خطاف! 862 01:47:57,779 --> 01:48:00,449 أنا أعرفك! 863 01:48:00,532 --> 01:48:02,743 ماذا حدث للمال؟ 864 01:48:02,826 --> 01:48:04,911 خطاف! 865 01:48:22,387 --> 01:48:24,514 هذا هو! 866 01:48:35,650 --> 01:48:37,736 هوكي! 867 01:48:44,701 --> 01:48:47,621 ابق حيث أنت ، ماكسفيلد! 868 01:48:50,040 --> 01:48:52,793 هوكي! 869 01:48:52,876 --> 01:48:54,586 اخرج! 870 01:48:57,923 --> 01:48:59,925 أحسنت يا هوك! 871 01:49:00,008 --> 01:49:03,887 أنت جندي الآن! جعلت لك جنديا! 872 01:49:03,970 --> 01:49:05,889 أين الرقيب خذها! 873 01:49:25,534 --> 01:49:27,244 اخرج! يأتي! 874 01:49:37,796 --> 01:49:39,965 هل خرج الجميع؟ على الجدار. 875 01:49:41,925 --> 01:49:45,470 هوكي! اين انت هوكي؟ ترجل! 876 01:49:45,554 --> 01:49:47,055 هوكي! 877 01:50:08,368 --> 01:50:09,995 هذا يعني الجلد! 878 01:50:15,459 --> 01:50:17,836 بحق الله اخرج! 879 01:50:29,222 --> 01:50:31,308 - الجميع بالخارج؟ - كل من خرج. 880 01:50:35,270 --> 01:50:40,400 - التخلي عن التحصينات. - بوق! الذهاب إلى الجدار! 881 01:51:56,226 --> 01:51:59,604 أيها الرقيب ، أكمل بناء التحصينات الداخلية. 882 01:51:59,688 --> 01:52:00,731 كما طلبت! 883 01:52:00,814 --> 01:52:04,860 لم يخبرك أحد بالتوقف! 884 01:52:25,505 --> 01:52:27,883 نظرالى. 885 01:52:28,967 --> 01:52:32,345 - هل تعتقد أنه أراد ذلك؟ - انظر أين تحترق! 886 01:52:42,064 --> 01:52:44,149 هل يوجد آخرون بالداخل؟ 887 01:52:47,444 --> 01:52:50,238 علينا إخراجهم من الجدران. 888 01:52:54,451 --> 01:52:56,870 - الرقيب بيرن. - طلب. 889 01:53:00,832 --> 01:53:02,667 أوين؟ 890 01:53:04,419 --> 01:53:07,130 - انت ذكي؛ - ما يحدث؛ 891 01:53:07,881 --> 01:53:10,801 لم أتوقع موته. 892 01:53:10,884 --> 01:53:15,055 - هل ترى شيئا؟ - لا ، أنا أتحدث عن العجل. 893 01:53:16,264 --> 01:53:18,350 أنا آسف جدًا. 894 01:53:20,352 --> 01:53:22,479 أليس هذا عار؟ 895 01:53:27,943 --> 01:53:31,071 كم مرة أتوا من الغرب؟ 896 01:53:31,154 --> 01:53:35,742 لا أعلم. هل تعتقد أنهم سيعودون؟ 897 01:53:39,788 --> 01:53:43,083 أعتقد أنهم أشجع منا. 898 01:53:47,045 --> 01:53:48,672 القوات! 899 01:54:04,980 --> 01:54:07,566 العودة إلى مقاعدك. 900 01:54:07,649 --> 01:54:09,484 انت ابق هنا. 901 01:54:09,568 --> 01:54:11,653 ممرضة ، انظر إليهم هنا. 902 01:54:56,073 --> 01:54:58,408 شاويش. 903 01:54:59,826 --> 01:55:02,788 ضع ثلث الرجال في الحصن. 904 01:55:02,871 --> 01:55:04,748 أرسل لي عازف البوق. 905 01:55:07,042 --> 01:55:09,127 كنت نائما سيدي. 906 01:55:10,587 --> 01:55:12,672 هل تركتني أنام؟ 907 01:55:13,632 --> 01:55:15,801 لا يجب أن أمتلك. 908 01:55:22,849 --> 01:55:25,352 هل يوجد ماء على الإطلاق؟ 909 01:55:25,435 --> 01:55:28,021 لقد أرسلت ما تبقى إلى رينولدز. 910 01:55:28,105 --> 01:55:30,190 نعم بالطبع. 911 01:55:31,733 --> 01:55:34,361 الخوف يجعل الفم جافًا ، أليس كذلك؟ 912 01:55:36,029 --> 01:55:38,281 أنا عطشان جدا 913 01:55:40,575 --> 01:55:42,661 أنني سأزيل نهرًا كاملاً. 914 01:55:48,417 --> 01:55:50,627 شكرا على ما قلته. 915 01:55:53,714 --> 01:55:56,800 تقصد نحن بحاجة اليك؟ 916 01:55:57,843 --> 01:56:01,054 - نعم. - لا تقلق ، هذا صحيح. 917 01:56:04,015 --> 01:56:06,101 سيد؛ 918 01:56:07,060 --> 01:56:09,020 تعال معي. 919 01:56:17,446 --> 01:56:20,198 ادخلوا الحصن أيها المحظوظون. 920 01:56:20,282 --> 01:56:22,367 تحرك. 921 01:56:23,452 --> 01:56:25,537 تعال. 922 01:57:07,079 --> 01:57:10,791 خذ أماكنك على الأسوار. 923 01:57:10,874 --> 01:57:12,751 يتجه لأسفل. 924 01:57:34,523 --> 01:57:37,025 كم عمرك؛ 925 01:57:38,568 --> 01:57:40,529 لا يهم. 926 01:57:40,612 --> 01:57:42,697 هل تعرف ماذا تفعل؟ 927 01:57:42,781 --> 01:57:45,075 نعم سيدي. 928 01:57:45,158 --> 01:57:47,244 ابقى معي. 929 02:01:06,318 --> 02:01:09,946 هل تعتقد أن أداء الويلزي أفضل يا أوين؟ 930 02:01:10,030 --> 02:01:13,700 لديهم جهير جيد جدًا ، 931 02:01:13,784 --> 02:01:16,536 لكن ليس لديهم نغمات. 932 02:01:44,481 --> 02:01:49,152 يغني! 933 02:03:25,332 --> 02:03:27,417 على بعد 100 ياردة! 934 02:03:28,919 --> 02:03:31,004 فريق النار! الآن! 935 02:03:33,548 --> 02:03:35,634 أنت تهدف! 936 02:03:35,717 --> 02:03:37,177 نار! 937 02:03:48,146 --> 02:03:50,440 استيقظ! هل جفاف فمك؟ 938 02:03:51,608 --> 02:03:53,693 - شاويش! - إستعد! 939 02:03:58,907 --> 02:03:59,866 الآن! 940 02:04:14,798 --> 02:04:16,883 نار! 941 02:04:21,513 --> 02:04:23,348 حريق على التوالي! 942 02:04:23,432 --> 02:04:25,517 الصف الأول ، حريق! 943 02:04:25,600 --> 02:04:28,520 الصف الثاني ، حريق! 944 02:04:28,603 --> 02:04:30,522 الصف الثالث نار! 945 02:04:56,548 --> 02:04:58,633 أوقفوا إطلاق النار! 946 02:05:45,597 --> 02:05:49,393 ثلاث ساعات ولم يصلوا بعد. 947 02:05:53,647 --> 02:05:55,774 السيد شارد. 948 02:05:55,857 --> 02:06:00,028 الدورية عادت. ذهب الزولوس. الجميع. 949 02:06:02,781 --> 02:06:04,866 معجزة! 950 02:06:05,367 --> 02:06:07,369 إذا كانت معجزة ، أيها الرقيب 951 02:06:07,452 --> 02:06:10,747 ، فهي بسبب سن الأربعين. 952 02:06:10,831 --> 02:06:14,126 والحراب التي كانت شجاعة. 953 02:06:17,587 --> 02:06:20,215 - راهن على نفسك. بطاقة دعوة. - نعم. 954 02:06:20,882 --> 02:06:23,719 - أنت فعلت ذلك. 955 02:06:23,802 --> 02:06:25,887 أنا؛ 956 02:06:36,231 --> 02:06:38,316 - هابيل - ترتيب. 957 02:06:38,400 --> 02:06:40,485 آدامز 958 02:06:49,578 --> 02:06:51,663 - باري - اطلب. 959 02:06:52,539 --> 02:06:54,416 - بيكيت؟ - انه يضر. 960 02:06:54,499 --> 02:06:57,502 - إنه يحتضر يا سيدي. - شفقة. 961 02:06:58,795 --> 02:07:00,881 تكلم ببطء. 962 02:07:02,674 --> 02:07:04,760 برن 963 02:07:07,304 --> 02:07:09,389 - معسكر - ترتيب. 964 02:07:11,141 --> 02:07:13,226 فتاة جميلة 965 02:07:17,147 --> 02:07:19,232 كول 966 02:07:31,536 --> 02:07:34,247 - من بقي؟ - لا أعلم. 967 02:07:35,916 --> 02:07:39,461 كانت لديهم أسماء. ماذا تقصد لا تعلم؟ 968 02:07:39,544 --> 02:07:41,254 شارد! 969 02:07:44,841 --> 02:07:46,301 تمام. 970 02:07:46,385 --> 02:07:49,096 470 ديفيس ؛ 971 02:07:54,393 --> 02:07:56,728 - 363 ديفيس - ترتيب. 972 02:08:00,023 --> 02:08:02,109 حسنًا،... 973 02:08:03,402 --> 02:08:05,612 .. لقد واجهت معركتك الأولى. 974 02:08:05,695 --> 02:08:08,824 هل هذا ما يشعر به الجميع بعد ذلك؟ 975 02:08:08,907 --> 02:08:10,992 ما هو شعورك؛ 976 02:08:11,993 --> 02:08:14,079 سوف. 977 02:08:16,248 --> 02:08:19,418 أن تكون مريضاً يعني أن تكون حياً. 978 02:08:19,501 --> 02:08:22,003 سألتني ، أجبتك. 979 02:08:24,423 --> 02:08:26,508 هناك أيضا شيء آخر. 980 02:08:28,510 --> 02:08:30,595 أنا أشعر بالعار. 981 02:08:33,932 --> 02:08:38,353 هل كان نفس الشيء بالنسبة لك في المرة الأولى؟ 982 02:08:39,104 --> 02:08:41,189 المرة الأولى؛ 983 02:08:42,190 --> 02:08:46,278 هل تعتقد أنه يمكنني التعامل مع المذبحة مرة أخرى؟ 984 02:08:48,155 --> 02:08:50,240 انا لم اعرف. 985 02:08:52,242 --> 02:08:54,327 أخبرتك... 986 02:08:55,370 --> 02:08:57,789 .. لقد جئت إلى هنا لبناء جسر. 987 02:09:01,043 --> 02:09:03,128 فاجان 988 02:09:06,965 --> 02:09:10,010 جرين ، 459 989 02:09:10,093 --> 02:09:12,304 طلب. 990 02:09:12,387 --> 02:09:15,515 - هيوز - خارج الخدمة. 991 02:09:18,685 --> 02:09:20,771 لا مزاح. 992 02:09:21,897 --> 02:09:24,399 - هيوز؟ - نعم رقيب. 993 02:09:24,983 --> 02:09:28,779 قل <ترتيب>. ضابط تفتيش. 994 02:09:28,862 --> 02:09:30,947 طلب! 995 02:09:33,158 --> 02:09:35,243 هايدن 996 02:09:37,329 --> 02:09:39,331 عقبة 997 02:09:39,414 --> 02:09:41,500 عقبة ، لقد رأيتك. 998 02:09:41,583 --> 02:09:45,337 - أنت على قيد الحياة. - أنا أكون؛ شكراً جزيلاً. 999 02:09:45,420 --> 02:09:48,799 - أجب بقول <ترتيب>. - طلب! 1000 02:09:48,882 --> 02:09:53,011 اذهب الآن إلى المستشفى. 1001 02:09:54,304 --> 02:09:56,223 - هوك - أجل ، أنا أيضًا. 1002 02:09:56,306 --> 02:09:58,392 ابق حيث أنت! 1003 02:10:02,854 --> 02:10:07,401 لم نقم بعمل سيء للغاية. 1004 02:10:17,619 --> 02:10:19,704 يا إلهي! 1005 02:11:08,128 --> 02:11:10,630 أندندورف ، لماذا توقفوا؟ 1006 02:11:12,299 --> 02:11:14,384 دع الغضب يتولى! 1007 02:11:15,886 --> 02:11:18,472 - أريد جوابا! - ألم يكن لديك ما يكفي؟ 1008 02:11:18,555 --> 02:11:21,933 كلاكما! لا يمكنك أن ترى أن الأمر قد انتهى! 1009 02:11:22,017 --> 02:11:24,978 نفسك لا تحسب بعد الآن! 1010 02:11:25,062 --> 02:11:27,147 نحن أموات! 1011 02:11:29,357 --> 02:11:31,443 ماذا تنتظر؛ 1012 02:11:32,903 --> 02:11:35,322 تعال. 1013 02:12:17,489 --> 02:12:19,574 الأوغاد! 1014 02:12:21,326 --> 02:12:24,037 إنهم يسخرون منا! 1015 02:12:26,832 --> 02:12:29,042 لا. 1016 02:12:29,126 --> 02:12:32,504 أنت مخطئ. 1017 02:12:33,630 --> 02:12:36,133 أنت... تحية. 1018 02:12:39,261 --> 02:12:41,680 يحيون الشجعان مثلهم. 1019 02:12:44,641 --> 02:12:47,269 يحيونك. 1020 02:13:46,828 --> 02:13:49,581 ينظر! 1021 02:14:27,702 --> 02:14:29,996 قرن على النصر 1022 02:14:30,080 --> 02:14:31,540 تم إنشاء الصليب ، من أجل الشجاعة ، بما 1023 02:14:31,623 --> 02:14:35,752 يتجاوز ما يتوقعه المرء من جندي بريطاني في 1024 02:14:35,836 --> 02:14:40,132 في مواجهة العدو ، تم منحها لـ 1344 جنديًا فقط. 1025 02:14:40,215 --> 02:14:43,760 11 من هؤلاء ينتمون إلى المدافعين عن القاعدة في 1026 02:14:43,844 --> 02:14:50,559 Roark's Drift ، ناتال ، من 22 إلى 23 يناير 1879. 1027 02:14:56,022 --> 02:15:00,569 فريدريك سيز ، عريف ، مفرزة من السكان الأصليين. 1028 02:15:00,652 --> 02:15:04,948 وليام ألين ، عريف ، السرية الثانية ، الكتيبة الثانية ، المشاة الرابعة والعشرون. 1029 02:15:05,031 --> 02:15:09,453 فريد هيتش ، خاص ، السرية الثانية ، الكتيبة الثانية ، المشاة 24. 1030 02:15:16,001 --> 02:15:19,671 جيمس لانجلي دالتون ، نائب مسؤول الخدمات اللوجستية ، 1031 02:15:19,755 --> 02:15:22,257 قسم لوجستيات الجيش. 1032 02:15:27,262 --> 02:15:30,849 612 جون ويليامز ، خاص ، الشركة الثانية ، 1033 02:15:30,932 --> 02:15:33,643 الكتيبة الثانية المشاة 24. 1034 02:15:34,811 --> 02:15:37,314 716 روبرت جونز ، 1035 02:15:37,397 --> 02:15:41,610 593 ويليام جونز ، الجنديون ، الشركة الثانية ، 1036 02:15:41,693 --> 02:15:44,071 الكتيبة الثانية المشاة 24. 1037 02:15:45,322 --> 02:15:50,368 هنري هوك ، السرية الثانية ، الكتيبة الثانية ، المشاة الرابعة والعشرون. 1038 02:15:54,831 --> 02:15:59,419 جيمس هنري رينولدز ، ضابط طبي ، الفيلق الطبي بالجيش. 1039 02:16:07,969 --> 02:16:10,305 جونفيل برومهيد ، ملازم ، 1040 02:16:10,389 --> 02:16:14,059 السرية الثانية الكتيبة الثانية فوج مشاة 24 1041 02:16:14,142 --> 02:16:16,228 حدود جنوب ويلز. 1042 02:16:40,210 --> 02:16:43,130 جون روس ماريوت شارد ، ملازم ، 1043 02:16:43,213 --> 02:16:46,800 المهندس الملكي قائد دريفت رورك. 84826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.