All language subtitles for Zulu 964
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
[23 يناير 1879]
2
00:01:42,900 --> 00:01:45,235
تلقى وزير الدفاع البرقية التالية
3
00:01:45,319 --> 00:01:47,738
من اللورد تشيلمسفورد ،...
4
00:01:47,821 --> 00:01:51,992
.. القائد العام للقوات
في ناتال ، جنوب أفريقيا.
5
00:01:52,075 --> 00:01:54,786
<< مع الأسف أبلغت عن المعركة
6
00:01:54,870 --> 00:01:58,081
الكارثية التي وقعت
في صباح يوم 22 يناير
7
00:01:58,165 --> 00:02:00,918
بين قوات ملك
الزولو كيتوايو والكتائب
8
00:02:01,001 --> 00:02:04,421
الثالثة المكونة من خمس سرايا
9
00:02:04,504 --> 00:02:07,132
من الكتيبة الأولى
، الفوج الرابع الثاني
10
00:02:07,216 --> 00:02:10,135
وركبة من الكتيبة الثانية.
11
00:02:10,219 --> 00:02:15,349
1500 رجل وضابط وجنود
آخرين في المجموع >>.
12
00:02:15,432 --> 00:02:19,937
<< هاجمت أعداد كبيرة من
13
00:02:20,062 --> 00:02:22,648
Zulus منحدرات جبل ISANTLUANA ،
14
00:02:22,731 --> 00:02:25,692
وعلى الرغم من المقاومة الشجاعة... >>
15
00:05:31,842 --> 00:05:34,261
ماذا سأل الأب؟
16
00:05:34,344 --> 00:05:37,389
إذا كان رجل الله مثلي
مسرورًا لأنه في يوم من
17
00:05:37,472 --> 00:05:42,686
الأيام تزوج العديد من
المحاربين العديد من الفتيات.
18
00:05:42,769 --> 00:05:45,605
كيف يمكن للمرء أن
يتخيل أنه سيفرح؟
19
00:05:45,689 --> 00:05:48,608
هل تعتقدين يا ابنتي
أني قلت أنه يسعدني؟
20
00:05:48,692 --> 00:05:51,903
أخبرته أنني غير
سعيد لرؤية الكثير
21
00:05:51,987 --> 00:05:54,531
من العرائس قريباً ليصبحن أرامل.
22
00:05:56,074 --> 00:05:58,952
إجابة جيدة جدا يا أبي.
23
00:08:06,455 --> 00:08:10,459
لماذا لديهم هذه الرماح
الصغيرة؟ البنات يعني.
24
00:08:12,544 --> 00:08:16,548
إنه رمز لنقاوتهم يا ابنتي.
25
00:08:39,488 --> 00:08:44,868
أعلم أنها رائعة ، لكن أليس كذلك؟
26
00:08:45,994 --> 00:08:50,540
يقول الكتاب المقدس "ماذا
يوجد في الصحراء لنرى؟"
27
00:08:50,624 --> 00:08:54,169
- <رجل بثوب خفيف؟>
- نعم ، أبي.
28
00:09:35,752 --> 00:09:40,090
يجب أن تفهم هذه
الأمور إذا بقيت في إفريقيا.
29
00:09:40,173 --> 00:09:41,842
لهذا السبب أحضرتك إلى هنا.
30
00:09:41,925 --> 00:09:45,095
إنهم أناس رائعون يا ابنتي.
31
00:09:45,178 --> 00:09:50,100
لكن كيف يمكنهم
الزواج بهذه الطريقة؟
32
00:09:50,183 --> 00:09:54,062
الفتيات الصغيرات... كبار السن.
33
00:09:54,146 --> 00:09:59,526
في أوروبا ، تقبل الشابات
شققًا مع رجال أثرياء.
34
00:09:59,609 --> 00:10:04,114
ربما تكون فتيات الزولو أكثر
حظًا. دع الشجعان يتزوج.
35
00:11:08,845 --> 00:11:10,806
ديزي.
36
00:11:13,058 --> 00:11:17,312
- انتظر.
- أب!
37
00:11:17,395 --> 00:11:19,272
انتظري يا مارجريت.
38
00:11:32,119 --> 00:11:35,497
- وضع الله يده!
- ما الذي يحدث يا أبي؟
39
00:11:35,580 --> 00:11:38,625
تم ذبح 1000 جندي بريطاني.
40
00:11:38,708 --> 00:11:42,420
بينما كنت أتحدث عن
السلام ، اندلعت الحرب.
41
00:11:42,504 --> 00:11:44,923
إسوان!
42
00:11:47,008 --> 00:11:49,469
إسوان! لم تقل هذا إسوان...
43
00:11:49,553 --> 00:11:53,890
نعم. هذا ما يسمونه
قاعدتنا في Roark's Drift.
44
00:11:53,974 --> 00:11:56,726
- سوف يدمرونه.
- لماذا؛
45
00:11:56,810 --> 00:11:59,604
هناك جنود بريطانيون
في Roark's Drift.
46
00:11:59,688 --> 00:12:01,773
- لكنهم قليلون.
47
00:12:03,650 --> 00:12:07,529
- إنها مستشفى. اخبره.
- هل تعتقد أنه سوف يستمع؟
48
00:12:08,155 --> 00:12:11,741
علينا أن نصل إلى هناك.
ستكون هناك مذبحة.
49
00:12:21,251 --> 00:12:23,962
أب!
50
00:13:19,017 --> 00:13:22,104
- حسنًا ، العريف ألين.
- نعم. دعنا نذهب.
51
00:14:40,056 --> 00:14:42,142
انحن إلى اليمين.
52
00:14:44,269 --> 00:14:46,354
مسيرة سيئة!
53
00:15:00,702 --> 00:15:05,207
الرقيب بيرن ، ما هي تلك الطلقات؟
54
00:15:05,290 --> 00:15:07,751
- بندقية ، هيوز.
55
00:15:07,834 --> 00:15:11,379
إذا كنت مريضًا ،
أقترح الاستلقاء.
56
00:15:12,172 --> 00:15:14,257
نعم رقيب.
57
00:15:23,683 --> 00:15:26,937
هوكي ، من يطلق النار هكذا؟
58
00:15:27,020 --> 00:15:30,232
- من تظن؟
- من تظن نفسك؟
59
00:15:30,315 --> 00:15:32,901
السيد برومهيد يطلق
النار على الحيوانات
60
00:15:32,984 --> 00:15:34,778
التي لا حول لها ولا
قوة لعشاء الضباط.
61
00:16:08,145 --> 00:16:11,022
أتمنى أن يحضر لنا
بعض اللحوم الطازجة.
62
00:16:12,399 --> 00:16:14,568
أتساءل ماذا سيطبخون.
63
00:16:14,651 --> 00:16:18,697
نفس القديم نفسه القديم.
لحوم ودهن الخيل.
64
00:16:22,617 --> 00:16:24,703
من لديه الرصاصة؟
65
00:16:42,721 --> 00:16:43,930
اخرس أيها المقعد!
66
00:16:52,773 --> 00:16:54,816
تعال ، قرر.
67
00:16:54,900 --> 00:16:59,070
- يتحول إلى اللون الأزرق.
- نعم لطيف جدا. أين هو؛
68
00:17:00,280 --> 00:17:02,365
إنه أقل من ذلك.
69
00:17:03,283 --> 00:17:08,079
الولد ذكي.
ماذا عن اللعب بالمال؟
70
00:17:08,163 --> 00:17:10,123
أنت ممتلئ!
71
00:17:10,207 --> 00:17:12,125
أطلق النار في الإرادة!
72
00:17:12,209 --> 00:17:14,294
اللعنة علي!
73
00:17:14,377 --> 00:17:17,089
إذا كان كلب مريضًا
مثل هذا ، فسيقتلونه.
74
00:17:17,172 --> 00:17:19,883
أنت ممتلئ! أطلق النار في الإرادة!
75
00:17:19,966 --> 00:17:22,010
نار!
76
00:17:22,094 --> 00:17:24,888
تباً ، قديم...
77
00:17:24,971 --> 00:17:27,557
لماذا لا تتركه وحده؟
78
00:17:30,727 --> 00:17:32,979
هو مريض! سوف تقتله!
79
00:17:33,063 --> 00:17:34,981
هوكي لا يمانع ، أليس كذلك؟
80
00:17:35,065 --> 00:17:37,651
ماذا لو مات ماكسفيلد.
81
00:17:37,734 --> 00:17:41,154
لا يهمني إذا كنت قد
ماتت. عليك اللعنة!
82
00:17:42,531 --> 00:17:46,368
دريفت الصخور. فقط
الأيرلندي سيطلق
83
00:17:46,535 --> 00:17:50,580
على حفرة بائسة كريهة
الرائحة من هذا القبيل.
84
00:18:19,401 --> 00:18:21,570
امسك تلك الطوافة!
85
00:18:23,238 --> 00:18:25,407
- العريف ألين!
- طلب!
86
00:18:28,493 --> 00:18:31,413
- ضعي بعض الرجال في الماء!
- كما طلبت!
87
00:18:38,670 --> 00:18:42,174
سمعت الضابط المهندس.
88
00:19:02,152 --> 00:19:05,864
يحذب! قوة أكبر على الحبل.
89
00:19:06,990 --> 00:19:09,659
حتى أنه يمتلك صوت عريف.
90
00:19:09,743 --> 00:19:14,039
مثل فرس النهر يلد.
91
00:19:43,193 --> 00:19:47,072
- حرارة؛
- لعنة الحرارة.
92
00:19:48,031 --> 00:19:51,326
لكن النهر يبردك
قليلاً ، أليس كذلك؟
93
00:19:53,120 --> 00:19:57,374
- من أنت؛
- جون شارد من Royal Engineers
94
00:19:57,457 --> 00:20:00,418
برومهيد. في 24.
95
00:20:01,086 --> 00:20:03,672
هناك مكاني.
96
00:20:05,298 --> 00:20:07,259
هل أتيت من الكتائب؟
97
00:20:07,342 --> 00:20:09,761
بالضبط. يريدون جسرا فوق النهر.
98
00:20:12,139 --> 00:20:14,099
من قال خذ رجالي؟
99
00:20:15,892 --> 00:20:18,603
كانوا جالسين لا يفعلون شيئًا.
100
00:20:20,605 --> 00:20:23,233
من الأفضل أن تسأل أولاً.
101
00:20:24,025 --> 00:20:26,486
قالوا لي أن ضابطهم
كان في الخارج للصيد.
102
00:20:29,239 --> 00:20:30,991
نعم.
103
00:20:37,456 --> 00:20:39,624
سأقول نظف إدمانك.
104
00:20:40,500 --> 00:20:43,628
- لا حاجة.
- لا مشكلة.
105
00:20:43,712 --> 00:20:46,339
لن أقوم بتنظيفه بنفسي.
106
00:20:46,423 --> 00:20:49,092
يجب أن تكون أنيقًا أمام رجالك.
107
00:20:49,176 --> 00:20:51,261
ألا تعتقد؛
108
00:20:51,344 --> 00:20:55,974
اذا وداعا. الحصول على عملكم.
109
00:21:09,905 --> 00:21:11,990
أنت.
110
00:21:12,073 --> 00:21:14,159
- ما اسمك؛
- أوين.
111
00:21:16,119 --> 00:21:17,746
طلب.
112
00:21:17,829 --> 00:21:20,916
- هل يجب أن تكون هنا؟
- نعم.
113
00:21:20,999 --> 00:21:24,419
ليس بالضبط ، كما ترى...
114
00:21:24,503 --> 00:21:27,339
لديك فترتي.
115
00:21:29,716 --> 00:21:32,594
- من لدي؟
- ويليامز ، 612 ، سيدي.
116
00:21:32,677 --> 00:21:36,431
كنا نتدرب في فترة ما بعد
الظهر مع جوقة الشركة.
117
00:21:36,515 --> 00:21:40,769
وقد وضعت مهنتي الوحيدة
للعمل في الماء البارد.
118
00:21:41,812 --> 00:21:44,689
أتمنى أن تغني بشكل أفضل.
119
00:21:45,607 --> 00:21:48,443
حقا سيدي. كذلك.
120
00:21:53,240 --> 00:21:57,577
أكل النمل كل الخشب
في هذا البلد الرجيم.
121
00:21:57,661 --> 00:22:01,748
الحرارة والغبار يا سيدي.
غير سارة جدا للحلق.
122
00:22:04,709 --> 00:22:07,129
هل يسمح السيد برومهيد للجوقات؟
123
00:22:07,212 --> 00:22:09,798
كل فوج ويلزي لديه جوقة.
124
00:22:09,881 --> 00:22:14,052
السيد برومهيد رجل
إنجليزي ، لكنه رجل نبيل.
125
00:22:14,845 --> 00:22:16,930
لا شك في ذلك.
126
00:22:17,848 --> 00:22:21,977
- وماذا تغني؟
- أنا سيدي؟ أنا باريتون.
127
00:22:22,602 --> 00:22:24,479
لطيف - جيد.
128
00:22:24,563 --> 00:22:28,024
أجد عملاً لكل من
الباريتون والمضمون.
129
00:22:39,077 --> 00:22:42,164
لرؤيتك هنا. ما وراء الحصن.
130
00:22:42,247 --> 00:22:46,418
- اثنان من الدراجين.
- فرسان من الكتائب يا سيدي؟
131
00:22:47,335 --> 00:22:51,256
أليست هذه أشياء جميلة يا سيدي؟
132
00:22:58,638 --> 00:23:00,474
- العريف ألين.
- طلب.
133
00:23:00,557 --> 00:23:03,393
فريقك على الأرض ، سريع.
134
00:23:03,477 --> 00:23:06,021
جيد ، لقد سمعت الأمر.
135
00:23:06,104 --> 00:23:09,024
اسرع بالعودة الى الشاطئ. تحرك.
136
00:23:09,816 --> 00:23:11,485
يأتي.
137
00:23:27,834 --> 00:23:30,754
- مشكلة؟
- من المحتمل.
138
00:23:30,837 --> 00:23:33,632
يمكنني أن أرسي في المنتصف.
139
00:23:33,715 --> 00:23:36,760
هل تعتقد أن الضابط
لا يمكنه التعامل معها؟
140
00:23:36,843 --> 00:23:39,596
- لا سيدي. آسف.
- قل لهم التقاعد.
141
00:23:39,679 --> 00:23:42,474
لم ننتهي من الجسر يا سيدي.
142
00:23:42,557 --> 00:23:45,435
- قل لهم أن يقفوا أيها العريف.
- كما طلبت.
143
00:23:51,983 --> 00:23:57,072
الرجال ، التقاعد.
اقتبس ، الاهتمام.
144
00:23:57,155 --> 00:23:59,491
انحن إلى اليسار.
145
00:23:59,574 --> 00:24:02,577
انحن إلى اليسار. مارس سيء.
146
00:24:03,703 --> 00:24:06,456
واحد واحد واحد
147
00:24:07,207 --> 00:24:10,544
واحد اثنان واحد.
148
00:24:32,816 --> 00:24:36,111
أنت هناك! ما الذي يحدث هناك؟
149
00:24:37,779 --> 00:24:41,241
- يبنون التحصينات.
- ما الشيء؛
150
00:24:48,582 --> 00:24:52,836
اركب بأسرع ما يمكن.
أخبرهم أننا بحاجة إليهم.
151
00:24:55,338 --> 00:24:58,842
عريف ، أريدهم جميعًا خارج هنا.
152
00:24:58,925 --> 00:25:01,470
أطفئ النيران واقلب
القدور رأسًا على عقب.
153
00:25:01,553 --> 00:25:03,722
- لديهم حساء.
- رميه في النار.
154
00:25:03,805 --> 00:25:06,767
- احصل على مسدس.
- سلاح؟ لكني لا أفعل...
155
00:25:06,850 --> 00:25:09,728
سيد شارد؟
156
00:25:09,811 --> 00:25:12,898
- الضابط دالتون؟
- صحيح.
157
00:25:12,981 --> 00:25:16,985
- لقد طلبت منه للتو...
- أن يرمي الحساء على النيران.
158
00:25:17,068 --> 00:25:20,197
اعتن به. أكياس
الذرة داخل المحيط.
159
00:25:20,280 --> 00:25:23,325
لا أريد أن تصبح
الخيام غطاءً للعدو.
160
00:25:23,408 --> 00:25:27,788
هل يعرف ماذا يعني صنع حساء
لـ 100 رجل في هذه الحرارة؟
161
00:25:27,871 --> 00:25:33,001
لا تقلق يا صديقي. ها هو ضابطك.
162
00:25:33,084 --> 00:25:35,587
- اذهب وتحدث معه.
- نعم سيدي.
163
00:25:37,380 --> 00:25:39,466
شارد؟
164
00:25:42,177 --> 00:25:44,429
ومن هنا Andendorff
من مفرزة ناتال.
165
00:25:44,513 --> 00:25:48,809
من Isandluana.
برومهيد ، المشاة 24.
166
00:25:49,601 --> 00:25:51,019
من أين أنت؟
167
00:25:53,647 --> 00:25:57,109
حقيقة؛
168
00:25:57,192 --> 00:26:01,113
آسف يا سيدي. حول الحساء يا سيدي.
169
00:26:03,031 --> 00:26:05,200
ما هو الخطأ في الحساء؟
170
00:26:05,283 --> 00:26:09,162
قال هذا السيد
أن يرميها في النار.
171
00:26:10,372 --> 00:26:13,375
- هل هذا ما قاله؟
- لدينا أسقف من القش.
172
00:26:13,458 --> 00:26:16,878
لسنا بحاجة لإعطاء
الزولو هدية من النار.
173
00:26:18,880 --> 00:26:20,966
نعم نعم.
174
00:26:21,049 --> 00:26:22,717
ثم انتهيت.
175
00:26:22,801 --> 00:26:27,264
- هذا زميل جيد.
- هل سأحصل على مسدس أيضا يا سيدي؟
176
00:26:28,014 --> 00:26:30,809
الكتائب كلها.
177
00:26:31,643 --> 00:26:34,855
- مستحيل. 800 رجل؟
- 1200 رجل.
178
00:26:34,938 --> 00:26:37,649
كما تم تجنيد 400 من السكان الأصليين.
179
00:26:37,732 --> 00:26:40,485
لعنة السكان المحليين.
أكثر جبانا من السود.
180
00:26:42,737 --> 00:26:45,157
ماذا تعني بحق الجحيم أيها الجبناء السود؟
181
00:26:45,240 --> 00:26:46,825
ماتوا بجانبك.
182
00:26:46,908 --> 00:26:50,579
من برأيك سينفذ
183
00:26:50,662 --> 00:26:52,164
أوامرك ، حراس غرينادير؟
184
00:26:55,041 --> 00:26:56,877
ما خطبه؟
185
00:26:58,336 --> 00:27:04,426
- أندندورف! ستبقى؛
- هل يمكنني الذهاب إلى أي مكان آخر؟
186
00:27:04,509 --> 00:27:09,014
تحدث إلى المجندين.
أخبرهم إلى جانب من يقفون.
187
00:27:23,695 --> 00:27:25,530
هل وجه الرسول الأوامر؟
188
00:27:25,614 --> 00:27:29,159
قدم أوامر لقائد الحصن.
189
00:27:29,242 --> 00:27:32,579
- لفعل ماذا؟
- للدفاع عن أراضينا.
190
00:27:35,207 --> 00:27:37,292
للدفاع عن أراضينا؟
191
00:27:41,588 --> 00:27:44,633
ما فكرت المخابرات العسكرية في ذلك؟
192
00:27:44,716 --> 00:27:46,802
ابن من الذي تولى المنصب
193
00:27:46,885 --> 00:27:49,221
قبل أن يتعلم الحلاقة؟
194
00:27:51,306 --> 00:27:55,477
أظن أنه لم يعد ابن أحد.
195
00:28:14,371 --> 00:28:16,456
- من هؤلاء؛
- السحرة.
196
00:28:16,540 --> 00:28:20,001
- السحرة؟
- المبشرون السويسريون.
197
00:28:20,085 --> 00:28:22,170
هنا قاعدتهم.
198
00:28:25,340 --> 00:28:28,885
اختاروا وقتًا غريبًا للصلاة.
199
00:28:48,780 --> 00:28:51,408
أعتقد أنه من الأفضل طردهم.
200
00:28:51,491 --> 00:28:53,994
أفترض أن هذا أمر؟
201
00:28:55,495 --> 00:28:57,581
برومهيد؟
202
00:29:01,209 --> 00:29:05,046
لندخل فيه مباشرة.
أنا لست مع الخط الأمامي.
203
00:29:05,130 --> 00:29:08,467
- جئت إلى هنا لبناء جسر.
- جيدة بالنسبة لك.
204
00:29:08,550 --> 00:29:11,762
وإلا ستكون قطعًا مثل البقية.
205
00:29:14,806 --> 00:29:18,101
لطيف - جيد. متى توليت منصبك؟
206
00:29:20,854 --> 00:29:26,109
لا تقل لي. ربما تكون أكبر سنًا.
207
00:29:26,193 --> 00:29:28,904
1872. مايو.
208
00:29:30,197 --> 00:29:33,575
1872. فبراير.
209
00:29:33,658 --> 00:29:38,914
لطيف - جيد. أتخيل أن
هناك أيضًا هواة موهوبين.
210
00:29:38,997 --> 00:29:43,668
- هل تشكك في موقفي؟
- لا. ننسى أنه لا بأس.
211
00:29:44,753 --> 00:29:50,008
يمكننا التعاون.
212
00:29:54,971 --> 00:29:57,724
- أنا لن أكون هنا؟
- برومهيد؟
213
00:30:04,648 --> 00:30:08,610
هل تراقب التل لوقت طويل؟
214
00:30:10,862 --> 00:30:13,865
ليس بينما نتحدث.
215
00:30:19,621 --> 00:30:25,377
لكنني بدأت التحصينات.
هذا ما اعتقدته.
216
00:30:25,460 --> 00:30:27,254
من هو الرقيب مع الفئران؟
217
00:30:28,255 --> 00:30:31,091
الرقيب ويندريدج. رجل صالح.
218
00:30:35,887 --> 00:30:37,222
ليس أنت مجددا.
219
00:30:37,305 --> 00:30:40,350
نعم سيدي. يدي سيدي.
220
00:30:40,434 --> 00:30:43,145
المشكلة هي أنك لا تستخدمها.
221
00:30:43,228 --> 00:30:45,981
ألم رهيب يا سيدي.
222
00:30:46,064 --> 00:30:48,650
تمام. اخلع قميصك.
223
00:30:49,860 --> 00:30:52,404
- الآن؟
- الآن.
224
00:30:53,613 --> 00:30:55,574
كما طلبت.
225
00:30:58,702 --> 00:31:01,204
يؤلمني عندما أحنيها يا سيدي.
226
00:31:02,873 --> 00:31:05,917
هل تعرف ماذا لديك
هناك يا هيكتور المريض؟
227
00:31:06,001 --> 00:31:08,587
لا سيدي. اسمي هوك يا سيدي.
228
00:31:08,670 --> 00:31:11,757
لديك راهب جيد يا عزيزي.
229
00:31:11,840 --> 00:31:15,594
لكل جندي في إفريقيا راهب لامع.
230
00:31:15,677 --> 00:31:18,555
قد لا تفوز بالعديد من الميداليات.
231
00:31:18,638 --> 00:31:20,724
لكنها جيدة بالتأكيد.
232
00:31:20,807 --> 00:31:24,978
مقابل كل جرح أعاني منه
، أتوقع إصابة ثلاثة رهبان.
233
00:31:25,061 --> 00:31:27,397
القليل من البراندي سوف ينعشني.
234
00:31:27,481 --> 00:31:29,149
هذا للأبطال.
235
00:31:29,232 --> 00:31:31,943
سيكون البقية منكم
راضين عن الرهبان
236
00:31:32,027 --> 00:31:35,489
والذباب في لحمك
والدوسنتاريا في بطنك.
237
00:31:36,198 --> 00:31:40,118
هذا سيؤذيك أكثر
238
00:31:40,202 --> 00:31:42,287
مني ، يجب أن أعترف.
239
00:31:47,292 --> 00:31:52,172
السيد برومهيد؟ Ketewayo
قادم مع محاربي الزولو لتدميرك.
240
00:31:52,255 --> 00:31:57,886
الملازم شارد للتحدث معه.
هو المسؤول هنا.
241
00:31:57,969 --> 00:32:01,056
أنا مستعد لإجلاء الجرحى.
242
00:32:01,139 --> 00:32:04,935
جهز العربات. ابنتي
، قل لهم أن يستعدوا.
243
00:32:05,018 --> 00:32:07,896
لحظة واحدة آنسة مارغريتا.
السيد ويت؟
244
00:32:09,314 --> 00:32:12,317
لا أفترض أن لديك أوامر ملكية؟
245
00:32:12,400 --> 00:32:14,277
أنا رجل سلام.
246
00:32:14,361 --> 00:32:17,405
ثم اطلب من ضابطها إعطاء الأوامر.
247
00:32:18,490 --> 00:32:21,868
كيف تعرف ما تفعله Ketewayo؟
248
00:32:21,952 --> 00:32:26,456
لقد عدنا للتو من قريته.
إنها تنتمي إلى رعيتي.
249
00:32:28,417 --> 00:32:33,296
هل أنت متأكد أنك
في المعسكر الصحيح؟
250
00:32:34,756 --> 00:32:38,301
أنا أؤدي واجبي.
إنني أتطلع إلى تعاونكم.
251
00:32:40,720 --> 00:32:42,806
كم عددنا؟
252
00:32:42,889 --> 00:32:46,435
سبعة ضباط في
المجموع ، بينهم الطبيب.
253
00:32:46,518 --> 00:32:50,730
ربما Andendorf أيضا.
36 ـ الجرحى والمرضى.
254
00:32:50,814 --> 00:32:55,944
جاهز للخدمة ، 97.
و 40 مجندًا محليًا.
255
00:32:56,027 --> 00:32:57,946
ليس جيشًا كبيرًا أيضًا.
256
00:32:58,029 --> 00:33:01,158
4000 زولوس على وشك مهاجمتك.
257
00:33:01,241 --> 00:33:03,910
عليك أن تستسلم.
258
00:33:04,828 --> 00:33:06,913
سيد شارد؟
259
00:33:08,123 --> 00:33:10,584
أرسل Andendorf
جيشه إلى Helpmekaar.
260
00:33:10,667 --> 00:33:15,005
- هناك كتيبة إنقاذ هناك.
- كان هناك قبل ثلاثة أيام.
261
00:33:17,632 --> 00:33:21,845
أعطِ الجرحى السائرين
أسلحة وذخيرة.
262
00:33:21,928 --> 00:33:24,890
ستقتلون جميعا مثلهم هذا الصباح.
263
00:33:24,973 --> 00:33:27,726
والآن المرضى في الأسرة. كلكم.
264
00:33:27,809 --> 00:33:29,561
لا أعتقد ذلك يا سيد ويت.
265
00:33:29,644 --> 00:33:32,647
تكفي كارثة واحدة في اليوم.
266
00:33:32,731 --> 00:33:36,902
الانطباع السيئ في
الصحف وازعاج المواطنين.
267
00:33:38,570 --> 00:33:42,574
يا رب ، الكتاب المقدس يقول "لا
268
00:33:42,657 --> 00:33:47,162
يمكن خلاص ملك
من كثرة الجنود..."
269
00:33:47,245 --> 00:33:48,705
سيد ويت ، عندما تكون
270
00:33:48,789 --> 00:33:51,958
لدي الشجاعة لتسلق المنبر
271
00:33:52,042 --> 00:33:54,878
ثم تبين لي واجبي.
272
00:33:54,961 --> 00:33:57,798
ليس من واجب التضحية بالمرضى.
273
00:33:57,881 --> 00:34:00,300
هل أنت خبيرة تكتيكية يا آنسة ويت؟
274
00:34:00,383 --> 00:34:03,386
هل انت نصراني؟
275
00:34:04,387 --> 00:34:05,514
الرقيب ويندريدج.
276
00:34:05,597 --> 00:34:08,141
يجب أن تدعنا نأخذ الرجال.
277
00:34:08,225 --> 00:34:10,185
ليس الأمر كذلك يا آنسة ويت.
278
00:34:10,268 --> 00:34:12,771
- نعم.
- تعالي يا ابنتي.
279
00:34:18,693 --> 00:34:21,363
أيها الرقيب ، ضع رجلين
صالحين على التل.
280
00:34:21,446 --> 00:34:23,615
كن حذرا جدا.
281
00:34:23,698 --> 00:34:26,076
- السيد برومهيد؟
- تشغيل ، اللعنة!
282
00:34:26,159 --> 00:34:30,122
حمل على الرقيب ويندريدج
، يا له من جندي جيد.
283
00:34:30,205 --> 00:34:33,250
الرقيب بيرن. السيد برومهيد.
284
00:34:37,212 --> 00:34:41,425
ذات مرة كان لي عجل
مثلك في Merionette.
285
00:34:41,508 --> 00:34:44,886
سأحضر لك بعض الحليب لتقويك.
286
00:34:45,595 --> 00:34:47,681
هل ترغب؛
287
00:34:50,058 --> 00:34:54,354
ما الذي تعتقد أنك
تفعله بحق الجحيم؟ تبا!
288
00:35:04,614 --> 00:35:05,949
أوين!
289
00:35:06,032 --> 00:35:07,993
طلب!
290
00:35:08,076 --> 00:35:10,912
- هل لديك صوت؟
- باريتون ، الرقيب
291
00:35:10,996 --> 00:35:15,083
اصعد هذا التل وأصرخ
إذا رأيت أي شيء.
292
00:35:15,876 --> 00:35:17,586
أنت أيضاً.
293
00:35:18,545 --> 00:35:22,257
واحصل على بندقيتك ، أيها الأحمق والي!
294
00:35:32,309 --> 00:35:36,855
هجوم الزولو الكلاسيكي
يتخذ شكل البيسون.
295
00:35:36,938 --> 00:35:42,068
الرأس والقرون والوركين.
296
00:35:42,152 --> 00:35:46,406
أولاً ، توجه للأمام.
العدو يتقدم نحوه.
297
00:35:46,490 --> 00:35:48,408
على الرغم من أنها مجرد تظاهر.
298
00:35:48,492 --> 00:35:52,788
ينتشر المحاربون ويشكلون الأبواق.
299
00:35:52,871 --> 00:35:55,123
العدو يدفع إلى الوركين.
300
00:35:55,207 --> 00:35:58,543
تحيط به الأبواق من
الخلف ومن الجانبين.
301
00:36:01,922 --> 00:36:04,007
وأخيرا.
302
00:36:06,968 --> 00:36:10,222
يبدو بسيطًا جدًا ، أليس كذلك؟
303
00:36:10,305 --> 00:36:13,517
مميت جدا.
304
00:36:15,268 --> 00:36:18,021
أحسنت. سنجعلك الإنجليزية.
305
00:36:18,105 --> 00:36:20,357
ًلا شكرا. أنا بوير.
306
00:36:20,440 --> 00:36:24,152
الزولو هم أعدائي.
ما الذي تفعله هنا؟
307
00:36:25,070 --> 00:36:26,988
ألا تريد منا مساعدتك؟
308
00:36:28,240 --> 00:36:31,284
هذا يعتمد على ما تريده بعد ذلك.
309
00:36:31,368 --> 00:36:34,955
مستشفى. كنيسة.
310
00:36:35,539 --> 00:36:37,624
الأسوار. الاسطبلات.
311
00:36:37,707 --> 00:36:41,211
محيط يربط المباني هنا وهناك.
312
00:36:42,045 --> 00:36:44,756
لن نتشاجر على رؤوسنا.
313
00:36:44,840 --> 00:36:48,593
نحافظ على المحيط.
إذا تحطمت ، عد إلى هذه
314
00:36:48,677 --> 00:36:54,349
المنطقة. ما هو ارتفاع
جدار يمكنك بناء برومهيد؟
315
00:36:54,433 --> 00:36:56,560
حتى الكتفين.
316
00:36:56,643 --> 00:36:59,855
إذا غادر المتوحشون Isandluana
317
00:36:59,938 --> 00:37:02,524
على الفور ، فقد
يكونون هنا بالفعل.
318
00:37:02,607 --> 00:37:05,318
إنها مسألة وقت.
319
00:37:09,739 --> 00:37:11,616
علينا إيجاد الوقت.
320
00:37:15,537 --> 00:37:19,040
هل المخطط هو مجرد الوقوف
321
00:37:19,124 --> 00:37:21,710
خلف الأكياس وانتظار الهجوم؟
322
00:37:23,128 --> 00:37:25,756
بالضبط. نحن ننتظر.
323
00:37:25,839 --> 00:37:29,551
إذا فشل 1200 رجل في
الدفاع عن أنفسهم هذا
324
00:37:29,634 --> 00:37:32,304
الصباح ، فما هو الأمل
الذي لدينا بـ 100؟
325
00:37:36,016 --> 00:37:39,060
اسمع ، سوف آخذ الشركة إلى التلال.
326
00:37:39,144 --> 00:37:41,062
أعرف كيف أفرقهم.
327
00:37:42,647 --> 00:37:46,401
سنقطعهم في التمريرات.
328
00:37:46,485 --> 00:37:49,654
دع هذه الصناديق تمر هنا ،
329
00:37:49,738 --> 00:37:53,575
من السياج إلى المحيط الخارجي.
330
00:37:54,159 --> 00:37:57,829
إذا مروا به... حصن صغير.
331
00:38:06,213 --> 00:38:08,215
وتحصين نهائي هنا.
332
00:38:30,028 --> 00:38:31,655
ضعه في المنتصف.
333
00:38:31,738 --> 00:38:33,949
ما الذي تفعله هنا؟
334
00:38:35,325 --> 00:38:39,496
هنا كنيسة!
هذه هي المائدة المقدسة.
335
00:38:39,579 --> 00:38:42,457
آسف. نحن بحاجة إليها الآن.
336
00:38:42,541 --> 00:38:44,626
ليس لدينا الكلوروفورم.
337
00:38:44,709 --> 00:38:48,296
اذهب للمستشفى.
قل للمرضى للاستعداد.
338
00:38:48,380 --> 00:38:52,884
أريد ماء بارد ، قسطرة ،
منشار ، حمض النيتريك.
339
00:38:53,802 --> 00:38:55,804
لا تأخذه على محمل الجد.
340
00:38:55,887 --> 00:39:00,308
ليس المكان المناسب لشخص مريض؟
341
00:39:56,740 --> 00:40:00,452
آسف يا سيدي. غطي رؤوسكم.
342
00:40:00,535 --> 00:40:04,831
لدي أوامر بإخراج بعض الأكياس.
343
00:40:04,915 --> 00:40:07,250
جيد ، تفضل.
344
00:40:07,334 --> 00:40:11,338
كنت أدعو الله أن يلجأ
ضابطك إلى كلمة الله.
345
00:40:11,421 --> 00:40:16,218
صحيح سيدي. الصلاة
مفيدة في مثل هذه الأوقات.
346
00:40:16,301 --> 00:40:19,638
- هل صليت؟
- سيكون هناك وقت لذلك أيضا.
347
00:40:19,721 --> 00:40:21,640
ماذا ستقول؟
348
00:40:23,558 --> 00:40:27,104
اجمعه. المزامير ، على ما أظن.
349
00:40:27,187 --> 00:40:29,231
كان والدي واعظا.
350
00:40:29,314 --> 00:40:32,025
جيد جدا في المزامير.
351
00:40:32,109 --> 00:40:36,988
واحد كتب عن جندي.
352
00:40:37,072 --> 00:40:40,951
اخبره. ارفع صوتك الى الله.
353
00:40:41,034 --> 00:40:44,704
- الآن يا سيدي؟
- نعم ، دعهم يسمعون صوتك.
354
00:40:44,788 --> 00:40:46,456
إنهم يعرفونها.
355
00:40:46,540 --> 00:40:48,917
فليسمعوا لها تسبيح الرب.
356
00:40:49,000 --> 00:40:53,505
ادعوه لخلاصك.
357
00:40:55,090 --> 00:40:59,928
بقدر ما أتذكر ، يذهب شيء من هذا القبيل.
358
00:41:00,011 --> 00:41:03,014
<أوقفوا الحرب في
359
00:41:03,098 --> 00:41:04,766
كل مكان كسرت القوس
360
00:41:04,850 --> 00:41:09,980
والرمح في قطع>.
هل تعرفه يا سيدي؟
361
00:41:10,063 --> 00:41:12,816
<سوف يمدحني البرابرة ، وسوف
362
00:41:12,899 --> 00:41:17,279
يمتدحونني على
الأرض. الرب معنا>.
363
00:41:17,362 --> 00:41:19,448
هذا هو يا سيدي.
364
00:41:26,788 --> 00:41:29,458
لم يخبرك أحد بالتوقف.
365
00:41:29,541 --> 00:41:33,086
أخطاء... أنت تعمل!
366
00:41:35,589 --> 00:41:37,424
كنت افكر...
367
00:41:37,507 --> 00:41:39,885
لقد فكرت في كل شيء.
368
00:41:40,802 --> 00:41:42,888
لدينا شركة!
369
00:41:47,601 --> 00:41:49,770
ماذا تفعلين هنا يا آنسة؟
370
00:41:52,856 --> 00:41:56,526
لا حاجة للمساعدة. سأعتني به.
371
00:41:59,154 --> 00:42:01,239
ليس هذا الحق؛
372
00:42:04,659 --> 00:42:07,579
سيتم نقلكم جميعًا إلى العربات.
373
00:42:07,662 --> 00:42:09,748
- من قال هذا؟
- ابي.
374
00:42:10,957 --> 00:42:14,961
لطيف - جيد! أبوك.
375
00:42:15,045 --> 00:42:18,882
أنت وأنا ، هوكي.
أوامر السيد شارد. هنا.
376
00:42:21,259 --> 00:42:23,345
ها.
377
00:42:29,184 --> 00:42:32,729
عن ماذا تتحدث؟
أنا مريض. خارج الخدمة.
378
00:42:33,480 --> 00:42:34,898
ماذا تفعل؛
379
00:42:36,483 --> 00:42:38,568
أنا أقوم ببناء معسكر حرب.
380
00:42:38,652 --> 00:42:41,655
هوكي وأنا سنقاتل هنا.
381
00:42:41,738 --> 00:42:43,615
أنا مريض.
382
00:42:43,698 --> 00:42:47,077
لا يحق لأحد أن يطلب
مني الانضمام إلى المعركة.
383
00:42:47,160 --> 00:42:48,412
انا خارج.
384
00:42:48,495 --> 00:42:51,248
- خطاف!
- نعم.
385
00:42:52,582 --> 00:42:54,209
نعم رقيب.
386
00:43:00,048 --> 00:43:01,716
أنا أعرفك يا هوك.
387
00:43:01,800 --> 00:43:03,885
بالتأكيد.
388
00:43:04,469 --> 00:43:06,555
أنت عديم الفائدة ، هوك.
389
00:43:10,058 --> 00:43:13,603
لقد تم إرسالك
إلى هنا لأنك لا فائدة
390
00:43:13,687 --> 00:43:16,398
من أي شخص سوى الملكة والرقيب
391
00:43:17,315 --> 00:43:19,568
شكرا لكما.
392
00:43:24,906 --> 00:43:28,535
احصل على هذا المسدس!
393
00:43:29,578 --> 00:43:31,747
سأجعلك جنديا.
394
00:43:45,886 --> 00:43:50,766
لأي سبب؛ هل
قابلت الزولو في حياتي؟
395
00:43:50,849 --> 00:43:52,851
فلماذا أنا هنا؟
396
00:43:52,934 --> 00:43:55,145
أنت هنا لأنك لص.
397
00:43:55,228 --> 00:43:58,648
- وأنت ما زلت ..
- بالطبع.
398
00:43:58,732 --> 00:44:01,401
هوك يا صديقي.
399
00:44:02,444 --> 00:44:07,157
والآن ستصبح جنديًا تدفع مقابله.
400
00:44:07,240 --> 00:44:13,789
لقد قضيت 28 يومًا من العقاب في بريكون.
ألم يكن ذلك كافيا؟
401
00:44:15,707 --> 00:44:18,251
خذ الحربة وساعد ويليامز.
402
00:44:25,592 --> 00:44:27,761
وارتداء المقاومة!
403
00:45:10,470 --> 00:45:13,432
28 يوم عقوبة غير قابلة للاسترداد.
404
00:45:14,433 --> 00:45:18,103
هل تعرف ماذا فعل؟
أرسل المال إلى سيدتي.
405
00:45:19,396 --> 00:45:21,481
لماذا قد قمت بفعلها؟
406
00:45:22,482 --> 00:45:24,192
هل تكرهه على ذلك؟
407
00:45:24,276 --> 00:45:27,571
ماذا تريدني ان افعل؛ يبكي؛
408
00:45:27,654 --> 00:45:29,739
هل يجب أن أقبله؟
409
00:45:37,998 --> 00:45:41,168
ربما يجب أن تصلي من أجله.
410
00:45:42,919 --> 00:45:45,380
إنه بارد وجليدي.
411
00:45:47,966 --> 00:45:50,302
أنت تعرف ما يتطلبه الأمر.
412
00:45:50,385 --> 00:45:54,139
تصرف بذكاء ويمكن أن تكون أنت.
413
00:46:04,483 --> 00:46:05,942
أيمكنني مساعدتك؛
414
00:46:08,028 --> 00:46:11,573
ستقلك العربات قريبًا.
415
00:46:12,657 --> 00:46:15,452
يموت. لا يمكنك فعل أي شيء.
416
00:46:15,535 --> 00:46:17,621
لا شئ؛
417
00:46:18,330 --> 00:46:20,415
علينا أن نفعل شيئا.
418
00:46:20,999 --> 00:46:24,252
- حذر!
- احرص.
419
00:46:24,336 --> 00:46:27,547
هل هناك مرضى يتجولون بدون مسدس؟
420
00:46:28,715 --> 00:46:30,175
أنا.
421
00:46:31,176 --> 00:46:34,137
لا يمكنك الحصول على ساقيك
422
00:46:34,221 --> 00:46:36,515
هذه ليست معركتي الأولى.
423
00:46:36,598 --> 00:46:39,518
هل تتوقع أن يقاتل المرضى؟
424
00:46:52,531 --> 00:46:54,866
ماذا سيفعل ، 593؟
425
00:46:54,950 --> 00:46:57,953
أعتقد أنه يريد أن يكون بطلاً ، 716.
426
00:46:58,036 --> 00:47:01,331
يا جنود المشاة ليس لديك أسماء؟
427
00:47:02,207 --> 00:47:04,209
هنا دستور ويلز.
428
00:47:04,292 --> 00:47:07,462
هناك أيضًا بعض
الأجانب من إنجلترا.
429
00:47:07,546 --> 00:47:11,967
جونز بولشسجين.
وهو من بويلث ويلز.
430
00:47:12,050 --> 00:47:14,970
هناك أربعة جونز آخرين
في الشركة الثالثة.
431
00:47:15,053 --> 00:47:17,514
هل أنت محتار ، هولندا؟
432
00:47:21,893 --> 00:47:24,104
اذا ما اسمك؟
433
00:47:24,187 --> 00:47:26,523
الأخت. ولست هولنديًا
، لكنني سويسري.
434
00:47:29,192 --> 00:47:32,863
أحمق. لقد تورط في الحرب.
435
00:47:32,946 --> 00:47:35,449
أنا أنتمي إلى شرطة
الخيالة في ناتال.
436
00:47:36,366 --> 00:47:39,870
حقيقة؛ هو شرطي ، 716.
437
00:47:39,953 --> 00:47:41,580
استولى على الزولو.
438
00:47:41,663 --> 00:47:44,166
ماذا تعرف عن الزولو؟
439
00:47:44,249 --> 00:47:45,876
البرابرة.
440
00:47:50,714 --> 00:47:54,176
إلى أي مدى يمكنك المشي في يوم واحد؟
441
00:47:54,259 --> 00:47:56,303
15 ، 20 ميلا؟
442
00:47:56,386 --> 00:48:01,224
يمكن لـ Zulus الركض
لمسافة 50 ميلاً ثم القتال.
443
00:48:01,308 --> 00:48:06,438
هراء. لا حاجة للركض للقتال.
444
00:48:12,110 --> 00:48:15,322
ما الذي تفعله هنا؛ لماذا لا تغادر؟
445
00:48:15,405 --> 00:48:18,158
ليس حتى تغادر.
446
00:48:18,825 --> 00:48:22,829
تمتلك Ketewayo كتيبة من
447
00:48:22,913 --> 00:48:26,374
المحاربات تسمى Noon Ripe.
448
00:48:27,667 --> 00:48:29,211
هذا شيء جميل.
449
00:48:30,087 --> 00:48:33,256
يأتي. تعال الى هنا.
450
00:48:33,340 --> 00:48:36,343
قبلة صغيرة
451
00:48:36,426 --> 00:48:38,512
يأتي!
452
00:49:14,214 --> 00:49:18,552
تعال وانظر.
453
00:49:21,346 --> 00:49:24,474
- ما يحدث؛
- بودرة ساخنة. ماذا بعد؛
454
00:49:24,558 --> 00:49:26,768
خذها أيها الخيول!
455
00:49:35,068 --> 00:49:36,153
الفرسان!
456
00:49:36,236 --> 00:49:40,407
إنه كتيبة الإنقاذ ،
مطلق النار الكبير!
457
00:49:48,957 --> 00:49:51,042
شاويش!
458
00:49:52,002 --> 00:49:53,587
طلب.
459
00:50:09,186 --> 00:50:10,979
ستيفنسون ، حصان دورنفورد.
460
00:50:11,062 --> 00:50:13,732
- سعيد لأنك جئت.
- أنا مندهش أنك هنا.
461
00:50:13,815 --> 00:50:16,151
4000 زولوس قادمون بهذه الطريقة.
462
00:50:16,234 --> 00:50:19,112
هل يمكنك إرسال الرجال جنوبا؟
463
00:50:19,196 --> 00:50:21,031
أنت تعرف ما يعتقده
الزولوس في سلاح الفرسان.
464
00:50:21,114 --> 00:50:24,242
أنا أعرف ما يعتقده رجالي منهم.
465
00:50:24,326 --> 00:50:27,913
- ستيفنسون.
- برومهيد. ماهي النقطة؟
466
00:50:27,996 --> 00:50:30,207
ذهب الفوج كله.
467
00:50:30,290 --> 00:50:33,668
برومهيد؟ هل تعرفه.
أخبره أننا نريده.
468
00:50:33,752 --> 00:50:35,962
أنا آسف. انظر إلى رجالي.
469
00:50:36,046 --> 00:50:38,340
حذر!
470
00:50:38,423 --> 00:50:41,051
إلى أين هم ذاهبون؟ اعدهم!
471
00:50:41,134 --> 00:50:44,262
- أوقفوا الهراء!
- اعدهم!
472
00:50:44,346 --> 00:50:46,973
من الأفضل أن تموت أينما كانوا.
473
00:50:47,057 --> 00:50:49,893
أنتم الخبراء.
قاتل إذا كنت تريد.
474
00:50:49,976 --> 00:50:54,940
نحن بحاجتك! لا ترحل! يقضي!
475
00:50:58,443 --> 00:50:59,945
نحن بحاجتك!
476
00:51:00,695 --> 00:51:02,781
نحن بحاجتك.
477
00:51:11,581 --> 00:51:14,042
لم تقل أي شيء عن المساعدة.
478
00:51:14,126 --> 00:51:17,546
عندما تكون قائدًا ، فأنت وحدك.
479
00:51:17,629 --> 00:51:22,300
أول شيء علمني إياه جدي الجنرال.
480
00:52:12,976 --> 00:52:14,644
انحن إلى اليمين.
481
00:52:16,146 --> 00:52:18,064
لم يقل أحد للتوقف.
482
00:52:27,365 --> 00:52:33,830
أيها الإخوة! أرانا الرب طريقه.
483
00:52:33,914 --> 00:52:37,292
قال الرب: «لا تقتل».
484
00:52:37,375 --> 00:52:39,669
الإخوة!
485
00:52:42,089 --> 00:52:44,716
محبة الله السلام.
486
00:52:44,800 --> 00:52:47,427
- الكابتن بيرن؟
- اذهب بسلام!
487
00:52:47,511 --> 00:52:52,682
اذهب بعيدا لئلا تقتل وتقتل.
488
00:52:59,523 --> 00:53:01,900
خطيئة قايين ستثقل كاهلك.
489
00:53:01,983 --> 00:53:05,237
سأل قايين هل أنا حارس أخي؟
490
00:53:05,320 --> 00:53:09,658
نحن جميعًا حراس لأخينا.
491
00:53:12,369 --> 00:53:15,163
<الأمم ليست سوى قطرة في المحيط
492
00:53:15,330 --> 00:53:19,501
، وحبة صغيرة من
الغبار في المقلاة>.
493
00:53:23,338 --> 00:53:25,048
أحضره الى هنا.
494
00:53:32,681 --> 00:53:35,475
السيد ويت ، يمكنك المغادرة.
495
00:53:35,559 --> 00:53:39,646
سيدي ، هذا ما كان يأمله الجميع. كل منهم.
496
00:53:44,151 --> 00:53:47,737
أعطني العربات وسأنقذ المرضى.
497
00:53:51,950 --> 00:53:54,119
هل تريد العربات؟
498
00:53:54,202 --> 00:53:57,414
برن؟ ويندريدج؟ أحضر العربات.
499
00:53:58,290 --> 00:54:02,502
يحب الله الخطاة الذين
يعودون إلى طريقه.
500
00:54:19,102 --> 00:54:21,188
نحن محظوظون.
501
00:54:21,938 --> 00:54:25,901
يبدو أن الكاهن أقنع
تشارد بالسماح لنا بالرحيل.
502
00:54:47,589 --> 00:54:49,674
يدفع!
503
00:55:00,602 --> 00:55:02,896
هذا هو. يدفع!
504
00:55:03,939 --> 00:55:05,440
يدفع!
505
00:55:31,049 --> 00:55:34,302
اللهم امنحني القوة!
506
00:55:35,512 --> 00:55:38,181
سامحني الله.
507
00:55:39,599 --> 00:55:44,980
إذا كانت روح الله
معي ، فلدي قوة الألف.
508
00:55:45,063 --> 00:55:47,315
الرقيب بيرن.
509
00:55:51,403 --> 00:55:54,072
سامحني الله.
510
00:55:54,156 --> 00:55:56,575
اخرجه من هنا.
511
00:56:03,749 --> 00:56:06,877
اتركه لوحده!
512
00:56:06,960 --> 00:56:09,045
ملكة جمال ويت!
513
00:56:10,505 --> 00:56:13,258
الحيوانات! كلكم!
514
00:56:13,341 --> 00:56:16,011
- الحيوانات!
- الرقيب ويندريدج.
515
00:56:16,094 --> 00:56:20,015
نحن لن نغادر. إذا
طردتنا ، سنعود.
516
00:56:20,098 --> 00:56:23,310
قفله في المستودع. ضع حارس.
517
00:56:23,393 --> 00:56:25,645
حسنًا يا رفاق ، استمروا.
518
00:56:27,063 --> 00:56:32,611
وأنت... ! الآنسة ويت
في الكنيسة مع د. رينولدز.
519
00:56:56,510 --> 00:57:00,138
كان حزينا ومريضا.
520
00:57:00,222 --> 00:57:05,018
معركة كان ينذر.
الحيوانات حساسة للغاية للضوضاء.
521
00:57:05,102 --> 00:57:07,020
لماذا أنت قلق؟
522
00:57:07,104 --> 00:57:10,273
ظننت أنني سئمت من المزارع.
لا مغامرة على الإطلاق.
523
00:57:11,608 --> 00:57:13,693
ولكن إذا نظرت إليها
، فإن هذا البلد لا
524
00:57:13,777 --> 00:57:17,239
يحسب على الإطلاق
أمام الكرة والبحيرة.
525
00:57:17,322 --> 00:57:20,784
ليست خضراء جدا.
526
00:57:21,660 --> 00:57:23,787
والتربة.
527
00:57:28,291 --> 00:57:30,377
ليس لديها رطوبة.
528
00:57:32,754 --> 00:57:35,173
لا يوجد شيء يعيقك.
529
00:57:49,563 --> 00:57:52,816
واحد من رجالي ، هوك.
530
00:57:52,899 --> 00:57:55,277
- هل تعرفه؛
- لا.
531
00:57:55,360 --> 00:57:58,321
في المستشفى ، زُعم
أنه مريض ، قيد الاعتقال.
532
00:57:58,405 --> 00:58:02,534
إنه لص وجبان وسيد
في العزف عليها.
533
00:58:02,617 --> 00:58:05,412
- وأعطيته مسدسًا.
- ها أنت ذا؛
534
00:58:05,495 --> 00:58:09,416
في اللوائح الملكية ،
تنص على وجه التحديد...
535
00:58:21,636 --> 00:58:23,722
غريب جدا.
536
00:58:24,514 --> 00:58:28,977
مثل قطار يقترب.
537
00:59:01,343 --> 00:59:03,428
هل كنت تتحدث عن هوك؟
538
00:59:10,685 --> 00:59:13,605
السيد برومهيد ، الأهداف قادمة.
539
00:59:13,688 --> 00:59:16,483
كابتن ، هل لديك أي شيء للإبلاغ عنه؟
540
00:59:16,566 --> 00:59:19,611
- نعم.
- يقول.
541
00:59:23,448 --> 00:59:28,078
جيد جدا. تشير الأغراض إلى أن
الزولوس تقع في الجنوب الغربي.
542
00:59:28,161 --> 00:59:29,538
بالآلاف.
543
00:59:37,587 --> 00:59:40,298
لطيف - جيد. أيها الرقيب خذ مكانك.
544
00:59:47,347 --> 00:59:50,434
اتخاذ موقف.
545
01:00:18,128 --> 01:00:21,006
مشاهدة الجبهة. انتبه للأوامر.
546
01:00:21,590 --> 01:00:25,594
ضع علامة على الهدف عند اقترابه.
الانتباه إلى الأمام.
547
01:00:34,436 --> 01:00:37,689
أنت بمناسبة الهدف.
الانتباه إلى الأمام.
548
01:00:40,192 --> 01:00:43,612
- عقبة ، بناء القدرة على التحمل.
- المقاومة؟
549
01:00:43,695 --> 01:00:46,656
اصلحه. اين تظن نفسك؟
550
01:00:47,407 --> 01:00:48,617
الانتباه إلى الأمام.
551
01:00:49,576 --> 01:00:52,829
ضع علامة على الهدف عند اقترابه.
أمامك.
552
01:00:52,913 --> 01:00:55,957
- حدد الهدف.
- مشاهدة الجبهة.
553
01:00:56,041 --> 01:00:59,586
انتبه للأوامر.
أنت بمناسبة الهدف.
554
01:01:15,519 --> 01:01:18,105
أيمكنك سماعي ؟
555
01:01:19,439 --> 01:01:21,858
هل ستقتل اخاك؟
556
01:01:22,776 --> 01:01:25,237
قال الرب: «لا تقتل».
557
01:01:25,320 --> 01:01:30,200
أنت تصدق كلمة الرب ، أليس كذلك؟
558
01:01:30,283 --> 01:01:34,538
أطع الرب.
559
01:01:35,914 --> 01:01:37,290
اذهب إلى الآخرين.
560
01:01:47,592 --> 01:01:49,261
يكون...
561
01:01:50,137 --> 01:01:53,432
- يقول السيد ويت ..
- لا تستمع إليه يا فتى.
562
01:02:01,064 --> 01:02:04,985
تعود إلى التحصينات.
563
01:02:05,068 --> 01:02:07,154
كما طلبت.
564
01:02:16,163 --> 01:02:20,876
السيد ويت ، كوني هادئة الآن.
إنه رجل جيد.
565
01:02:21,042 --> 01:02:23,253
سوف تزعجهم.
566
01:02:42,272 --> 01:02:45,942
- كان والدي في واترلو.
- حقيقة؛
567
01:02:46,026 --> 01:02:48,612
أصبح عقيدًا بعد ذلك.
568
01:02:49,654 --> 01:02:52,282
نعم؛
569
01:02:52,365 --> 01:02:54,826
وكان جدي الأكبر هو
570
01:02:54,910 --> 01:02:59,623
الرجل الذي ركع
بجانب وولف في كيبيك.
571
01:02:59,706 --> 01:03:01,958
هل أصبح عقيدًا أيضًا؟
572
01:03:04,127 --> 01:03:07,380
لا. أنت لا تفهم
ما أريد أن أقوله.
573
01:03:09,091 --> 01:03:12,928
أخبرني أنك الخبير وأنا المبتدئ.
574
01:03:13,011 --> 01:03:16,056
لا يعني...
575
01:03:16,139 --> 01:03:19,267
أعني أتمنى...
576
01:03:19,935 --> 01:03:22,270
.. أن تكون جنديًا بسيطًا
577
01:03:22,354 --> 01:03:25,565
، مثل هوك أو هيتش.
578
01:03:26,608 --> 01:03:28,693
لكنك لست كذلك ولكن هل أنت؟
579
01:03:28,777 --> 01:03:31,530
أنت ضابط ورجل نبيل.
580
01:03:32,864 --> 01:03:34,324
يستمع.
581
01:03:36,076 --> 01:03:38,161
القطار اللعين مرة أخرى.
582
01:04:31,548 --> 01:04:37,262
<كسر القوس والحربة!>
583
01:04:37,345 --> 01:04:40,390
<سوف يمدحني المتوحشون>.
584
01:04:41,308 --> 01:04:43,477
<سوف يمدحونني على الأرض>.
585
01:04:44,936 --> 01:04:47,105
<الرب معنا>.
586
01:04:48,607 --> 01:04:52,110
أتمنى ذلك. ما دمت على قيد الحياة ، آمل ذلك.
587
01:05:10,045 --> 01:05:13,590
شركة تحضير الحراب!
588
01:05:14,549 --> 01:05:16,635
مستعد!
589
01:05:19,137 --> 01:05:21,014
تحت تهديد السلاح! حربة!
590
01:05:25,102 --> 01:05:27,604
حذر!
591
01:05:31,483 --> 01:05:34,277
عقبة ، أخرق!
592
01:08:28,994 --> 01:08:30,370
أنت ممتلئ!
593
01:10:20,939 --> 01:10:23,442
المعقل الشمالي! إستعد!
594
01:10:25,944 --> 01:10:30,198
ساوث فورت... على بعد 100 ياردة!
595
01:10:32,075 --> 01:10:33,952
فريق النار!
596
01:10:35,120 --> 01:10:36,580
الآن!
597
01:10:55,682 --> 01:10:57,601
نار!
598
01:10:57,684 --> 01:10:59,770
أنت ممتلئ!
599
01:11:09,112 --> 01:11:10,155
نار!
600
01:11:13,867 --> 01:11:15,660
نار!
601
01:11:15,744 --> 01:11:17,162
أنت ممتلئ!
602
01:11:17,245 --> 01:11:20,707
أطلق النار في الإرادة!
603
01:11:21,500 --> 01:11:23,919
لطف منه.
604
01:11:48,443 --> 01:11:51,947
- يذهبون.
- واصل إطلاق النار ، أيها الجندي.
605
01:11:52,030 --> 01:11:54,533
ضع علامة قبل التصوير.
606
01:11:59,579 --> 01:12:01,706
أندندورف ، ما الذي يحدث؟
607
01:12:01,790 --> 01:12:05,168
- لماذا لا يطلقون النار؟
- يقيسون أسلحتك.
608
01:12:05,252 --> 01:12:06,753
ماذا يفعلون؛
609
01:12:06,837 --> 01:12:09,506
رؤية الرجل على التل؟
610
01:12:09,589 --> 01:12:11,133
تحسب أسلحتك.
611
01:12:11,216 --> 01:12:15,303
يتحكم في قوتك
النارية ضد محاربيه.
612
01:12:30,485 --> 01:12:32,571
أوقفوا إطلاق النار!
613
01:12:42,622 --> 01:12:44,708
- لذا؟
- سوف يعودون.
614
01:12:47,461 --> 01:12:49,546
مستعد!
615
01:12:50,422 --> 01:12:53,592
60. أسقطنا 60 على الأقل.
616
01:12:53,675 --> 01:12:54,968
بقي 3940 فقط.
617
01:13:07,773 --> 01:13:09,858
حتى متى؛
618
01:13:09,941 --> 01:13:13,528
في 10 ، 15 دقيقة. ربما أقل.
619
01:13:13,612 --> 01:13:15,530
بمجرد إعادة تجميعهم.
620
01:13:24,873 --> 01:13:26,958
ليس من الممكن!
621
01:13:27,042 --> 01:13:30,796
يكون. بيتا في حالة سكر.
622
01:13:32,047 --> 01:13:35,759
- 15 دقيقة.
- إذا كنا محظوظين.
623
01:13:37,219 --> 01:13:38,637
الرقيب بيرن؟
624
01:13:47,562 --> 01:13:50,857
نعم سيدي. إنه يحمل زجاجة.
625
01:13:50,941 --> 01:13:52,776
ثم اطرده.
626
01:13:52,859 --> 01:13:55,946
ضعه في العربة. في حاجة ، اربطه.
627
01:13:56,029 --> 01:13:58,365
كلما ذهبوا مبكرا ، كان ذلك أفضل.
628
01:14:02,994 --> 01:14:06,540
ليس لديهم أمل مع Zulus.
629
01:14:07,749 --> 01:14:09,626
هم أبناء رعية ويت.
630
01:14:09,709 --> 01:14:13,588
هل تريد أن ترى
المرأة تقتل أيضًا؟
631
01:14:13,672 --> 01:14:15,507
هل أنت ، برومهيد؟
632
01:14:15,590 --> 01:14:19,136
لأن هذا ما سيحدث إذا
لم نخرجهم من هناك.
633
01:14:28,562 --> 01:14:31,022
تعال يا سيدي. رجل جيد.
634
01:14:38,530 --> 01:14:40,615
حسنًا ، اصطحبه.
635
01:15:11,104 --> 01:15:13,398
أب!
636
01:15:24,076 --> 01:15:25,368
أب!
637
01:15:29,998 --> 01:15:33,210
تقدم مع الشمس خلفك.
سوف تكون بأمان.
638
01:15:34,294 --> 01:15:36,046
شاويش!
639
01:15:36,129 --> 01:15:38,965
- أب!
- اتركني وحدي!
640
01:15:41,551 --> 01:15:43,887
افهميه يا آنسة ويت.
641
01:15:45,555 --> 01:15:47,265
الموت يتربص!
642
01:15:47,349 --> 01:15:52,437
لقد عقدتم الموت
واتفاقية مع الشيطان!
643
01:15:53,313 --> 01:15:55,607
ستموتون جميعا!
644
01:15:55,690 --> 01:15:58,235
أنت لا تفهم؛
645
01:15:58,318 --> 01:16:00,904
أنت لا ترى؛
646
01:16:00,987 --> 01:16:04,533
ستموتون جميعا!
647
01:16:08,078 --> 01:16:10,163
سوف تموت!
648
01:16:12,666 --> 01:16:16,378
- الموت ينتظر الجميع!
- انه علي حق.
649
01:16:16,461 --> 01:16:18,130
سوف تموت!
650
01:16:18,213 --> 01:16:20,173
لماذا نحن؟
651
01:16:20,257 --> 01:16:22,342
- سوف تموت!
- لماذا نحن؟
652
01:16:23,260 --> 01:16:27,347
لاننا هنا.
653
01:16:29,850 --> 01:16:31,935
نحن فقط.
654
01:16:37,733 --> 01:16:39,484
شاويش.
655
01:16:39,568 --> 01:16:43,113
عد إلى مقاعدك بسرعة.
656
01:17:47,761 --> 01:17:50,847
إنهم يأتون مرة أخرى!
657
01:17:53,850 --> 01:17:55,393
مستعد!
658
01:17:56,269 --> 01:17:58,355
نار!
659
01:18:05,487 --> 01:18:08,990
- أنا لا أرى أحدا الآن.
- لقد اختبأوا.
660
01:18:11,535 --> 01:18:13,620
أنت ممتلئ!
661
01:19:06,715 --> 01:19:08,800
تعال!
662
01:19:09,551 --> 01:19:12,721
عيناك مفتوحتان! انظر الى الامام!
663
01:19:12,804 --> 01:19:14,890
ماذا يحدث؛
664
01:19:16,767 --> 01:19:19,269
قل لي ما الذي يجري.
665
01:19:19,352 --> 01:19:21,104
إنه من كلا الجانبين!
666
01:19:21,229 --> 01:19:23,148
ليس لدينا عدد كاف من الرجال في الشمال.
667
01:19:23,231 --> 01:19:25,734
هل يمكنك الحصول على بعض من الجنوب؟
668
01:19:25,817 --> 01:19:27,861
فكيف نتحمل إذن؟
669
01:19:27,944 --> 01:19:30,989
أندندورف ، هل سيضربوننا
في كل مكان دفعة واحدة؟
670
01:19:31,073 --> 01:19:34,201
هل تتذكر ما قلته
لك؟ قرون البيسون.
671
01:19:34,284 --> 01:19:36,578
يمكن أن يكون الجنوب خدعة.
672
01:19:36,661 --> 01:19:41,792
ليس لدينا رجال للمحيط كله.
673
01:19:48,298 --> 01:19:50,967
برومهيد ، أحضر رجالًا من
674
01:19:51,051 --> 01:19:52,803
الجنوب ، فرقة واحدة من ثلاثة.
675
01:19:54,179 --> 01:19:55,764
عززوا الشمال.
676
01:19:56,306 --> 01:19:58,475
إذا عادوا إلى الجنوب مرة أخرى؟
677
01:19:58,558 --> 01:20:02,145
لقد انتهيت ، سيد برومهيد.
بسرعة.
678
01:20:03,188 --> 01:20:05,774
الرقيب بيرن ، أريد
نصف الرجال من الفرق
679
01:20:05,857 --> 01:20:09,528
الأولى والثلاثة والخامسة
على الجانب الشمالي.
680
01:20:13,281 --> 01:20:15,367
أسرع - بسرعة.
681
01:20:16,535 --> 01:20:18,620
أنت أيضا.
682
01:20:19,788 --> 01:20:21,873
معي.
683
01:20:23,834 --> 01:20:25,919
اين تريدني ان اذهب؟
684
01:20:27,170 --> 01:20:29,756
اختر نقطة.
685
01:20:29,840 --> 01:20:31,925
إنه بلدك بعد كل شيء.
686
01:21:35,280 --> 01:21:37,365
من ترك الباب مفتوحا؟
687
01:21:45,957 --> 01:21:47,834
أسلحة! أين وجدوهم؟
688
01:21:47,918 --> 01:21:50,712
من جثث الفوج في Isandluana.
689
01:21:50,796 --> 01:21:53,381
أسلحتنا الخاصة!
690
01:22:06,478 --> 01:22:08,897
يتجه لأسفل.
691
01:22:11,817 --> 01:22:13,819
- العريف ألين!
- طلب.
692
01:22:13,902 --> 01:22:15,237
فريقك الآن.
693
01:22:15,320 --> 01:22:17,447
رؤوس الرماة إلى أسفل.
694
01:22:17,531 --> 01:22:21,326
- لا أرى أحدا يا سيدي.
- أطلق النار على الدخان.
695
01:22:21,410 --> 01:22:25,497
- أن تظل ثابتة.
- نعم. نار في الدخان.
696
01:22:26,123 --> 01:22:28,208
نار في الدخان.
697
01:22:57,028 --> 01:22:59,114
سيد برومهيد!
698
01:23:03,785 --> 01:23:06,955
- ولا حتى أفضل اللقطات!
- احصل على فصيلة.
699
01:23:07,038 --> 01:23:09,875
أريد المزيد ، لمطاردتهم.
700
01:23:09,958 --> 01:23:13,253
لن يكون ذلك ضروريا.
احصل على بعض الرماة الجيدين.
701
01:23:13,336 --> 01:23:15,922
قطع كل ما يمر.
702
01:23:16,006 --> 01:23:18,091
- هل ما زلنا في موقف دفاعي؟
- صحيح.
703
01:23:18,175 --> 01:23:20,677
املأ الفراغات من الداخل.
704
01:23:20,761 --> 01:23:24,139
- واصطحب معك رقيبًا جيدًا.
- كما طلبت!
705
01:23:59,216 --> 01:24:00,717
عقبة! انحنى!
706
01:24:00,801 --> 01:24:03,512
كيف أسقطها إذا لم أتمكن من رؤيتها؟
707
01:24:05,847 --> 01:24:07,933
عقبة!
708
01:24:08,016 --> 01:24:10,102
ساقي ، عريف!
709
01:24:34,167 --> 01:24:36,253
عريف.
710
01:24:37,170 --> 01:24:41,091
هل يمكنني فك الغطاء الآن؟
711
01:24:56,314 --> 01:24:58,400
اصابات!
712
01:25:03,238 --> 01:25:04,823
هاجم الجحيم منك!
713
01:25:12,622 --> 01:25:14,708
تعال!
714
01:25:16,626 --> 01:25:19,045
الجانب الشمالي! فريق النار!
715
01:25:19,129 --> 01:25:21,131
على بعد 100 ياردة!
716
01:25:23,008 --> 01:25:24,718
نار!
717
01:25:24,801 --> 01:25:26,052
أنت ممتلئ!
718
01:25:26,136 --> 01:25:28,889
أطلق النار في الإرادة!
719
01:27:07,195 --> 01:27:09,489
- برومهيد!
- اتبعني!
720
01:27:12,826 --> 01:27:14,911
برومهيد.
721
01:28:33,156 --> 01:28:35,534
سيد شارد ، سأقدم المساعدة.
722
01:29:03,228 --> 01:29:06,106
احتفظ بالاقتباس على الحائط.
723
01:29:10,318 --> 01:29:13,071
شارد! هل أنت بخير؛
724
01:29:15,323 --> 01:29:19,286
تولى الإدارة.
725
01:29:21,997 --> 01:29:24,082
عريف!
726
01:29:24,666 --> 01:29:26,752
أنت الخبير.
727
01:29:27,919 --> 01:29:30,756
- تولى.
- ملازم!
728
01:29:30,839 --> 01:29:33,759
انظر ، لم تضرب بقوة.
729
01:29:33,842 --> 01:29:38,346
نحن بحاجتك!
من أين احصل على! هل تفهم؟
730
01:29:38,430 --> 01:29:40,307
خذه إلى دكتور رينولدز.
731
01:29:40,390 --> 01:29:43,268
تولى! أليس هذا ما تريده؟
732
01:29:43,351 --> 01:29:45,395
- الرقيب ويندريدج!
- طلب!
733
01:30:07,459 --> 01:30:09,711
لانسيت.
734
01:30:14,466 --> 01:30:17,928
عليك اللعنة! يبقي الذباب بعيدا!
735
01:30:19,179 --> 01:30:21,056
صنع الهواء!
736
01:30:21,139 --> 01:30:24,309
احصل على شارد!
من أين تحصل على الجزارين!
737
01:30:38,281 --> 01:30:40,075
لماذا؛
738
01:30:47,040 --> 01:30:49,292
حسنًا ، نم.
739
01:30:49,376 --> 01:30:51,962
لو كنت اعلم.
740
01:30:58,135 --> 01:31:00,011
هل تعرفه؛
741
01:31:00,095 --> 01:31:03,056
اسمه كول. كان منجد.
742
01:31:05,100 --> 01:31:07,185
المنجد الميت ، الآن.
743
01:31:08,061 --> 01:31:09,855
ممرضات!
744
01:31:24,411 --> 01:31:26,496
انت بخير؛
745
01:31:45,891 --> 01:31:48,101
تعال! عليهم!
746
01:31:48,185 --> 01:31:51,605
انتظر! إنهم يتراجعون يا سيدي.
747
01:31:51,688 --> 01:31:53,774
الجانب الشمالي ، أوقفوا إطلاق النار.
748
01:31:55,025 --> 01:31:57,110
أقل!
749
01:32:01,364 --> 01:32:03,450
ما يحدث؛ حيلة أخرى؟
750
01:32:03,533 --> 01:32:05,869
يعيدون تجميع صفوفهم في السهل الجنوبي.
751
01:32:05,952 --> 01:32:09,581
كنت أعرف! سوف يهاجمون
من كلا الجانبين في نفس الوقت.
752
01:32:09,664 --> 01:32:13,001
أشك في ذلك ، ما
لم يكن لديهم خيار آخر.
753
01:32:13,085 --> 01:32:15,921
لم يستطع الجنرال إطلاق النار
754
01:32:16,004 --> 01:32:18,006
على التل حتى لا يصيب رجاله.
755
01:32:18,090 --> 01:32:20,759
وبالتالي ، فإنه يتحقق
من نقاط الضعف في جانب
756
01:32:20,842 --> 01:32:23,345
واحد ، مع الحفاظ
على الجانب الآخر ثابتًا.
757
01:32:23,428 --> 01:32:24,721
نعم نعم.
758
01:32:35,982 --> 01:32:38,402
إنهم يتحركون يا سيدي!
759
01:32:38,485 --> 01:32:41,905
الجانب الشمالي ، أبق
الرجال على التل أدناه.
760
01:32:41,988 --> 01:32:44,491
الجانب الجنوبي ، مجموعة النار!
761
01:32:44,574 --> 01:32:46,660
الآن!
762
01:32:51,248 --> 01:32:53,333
نار!
763
01:32:53,417 --> 01:32:54,960
أنت ممتلئ!
764
01:32:58,046 --> 01:33:00,924
- هوكي ، افعل شيئًا!
- أنا خارج العمل.
765
01:33:01,007 --> 01:33:04,469
- أنا لم أطردك ، أليس كذلك؟
- هل تحتاج أي مساعدة.
766
01:33:04,553 --> 01:33:06,638
لماذا لم تقل ذلك؟
767
01:33:24,448 --> 01:33:27,284
البندقية! لا أستطيع الأمر.
768
01:33:27,367 --> 01:33:31,121
سمعت ما قاله الضابط.
769
01:33:31,204 --> 01:33:36,585
لكن إذا حانت تلك اللحظة
، فلن أتمكن من التصوير.
770
01:33:36,668 --> 01:33:38,879
حذر! شخص ما يحصل عليه.
771
01:33:43,592 --> 01:33:45,677
أحسنت.
772
01:33:45,761 --> 01:33:47,846
هل ترى؛
773
01:33:48,764 --> 01:33:50,057
سيد!
774
01:34:22,089 --> 01:34:24,174
أداؤك على ما يرام.
775
01:34:24,591 --> 01:34:26,676
أين...
776
01:34:27,302 --> 01:34:29,387
هل تريد أن ترتاح قليلا؟
777
01:34:36,895 --> 01:34:38,980
احرص!
778
01:34:44,319 --> 01:34:46,071
هل تحرك ساقك؟
779
01:34:46,154 --> 01:34:48,698
- إذا كنت سأرقص.
- سوف تزحف.
780
01:34:48,782 --> 01:34:52,411
تعال يا جندي ، لدينا عمل نقوم به.
781
01:34:59,501 --> 01:35:01,837
حسنًا سيدي ، سنفعل ذلك من أجلك.
782
01:35:01,920 --> 01:35:05,382
- أنا بخير.
- من الأفضل أن يراك الطبيب.
783
01:35:05,465 --> 01:35:07,676
سأحضر شخص ما للمساعدة.
784
01:35:07,759 --> 01:35:09,219
سأفعلها.
785
01:35:14,891 --> 01:35:16,977
أمام!
786
01:35:29,990 --> 01:35:31,783
احتفظ بهم!
787
01:35:37,622 --> 01:35:40,375
نويل ، تومي ، انظر!
788
01:35:43,462 --> 01:35:44,796
يا إلهي!
789
01:35:44,880 --> 01:35:49,384
برومهيد ، أعد تجميع
فصيلتك مع الرقيب ويندريدج.
790
01:35:49,468 --> 01:35:51,553
نعم سيدي ، كما تأمر.
791
01:35:53,346 --> 01:35:55,098
سيد.
792
01:35:55,182 --> 01:35:58,060
- جيد جدا ، عريف.
793
01:36:05,817 --> 01:36:07,944
الرقيب بيرن!
794
01:36:11,406 --> 01:36:13,241
نعم نعم. انت بخير؛
795
01:36:15,285 --> 01:36:17,370
شكرا لك سيد بيرن.
796
01:36:19,247 --> 01:36:21,208
الرجال على سطح الكنيسة
797
01:36:21,291 --> 01:36:24,795
يساندون النار على التل.
798
01:36:24,878 --> 01:36:26,671
- عريف
- أمر.
799
01:36:26,755 --> 01:36:30,634
فريق على السطح
والبنادق إلى سفح التل.
800
01:36:30,717 --> 01:36:31,885
نار في الدخان.
801
01:36:31,968 --> 01:36:37,099
الرجال في غرف الحرب
بالمستشفى ليس لديهم هدف.
802
01:36:37,182 --> 01:36:40,977
قم بإحضارهم إلى النوافذ
الأمامية لتقوية الجانب الشمالي.
803
01:36:41,061 --> 01:36:42,979
شاويش؟
804
01:36:43,063 --> 01:36:45,107
- نصف الرجال الآن.
805
01:36:45,190 --> 01:36:47,275
رقم زوجي؛
806
01:36:47,359 --> 01:36:49,194
- سطرين لكل زوج.
- كما طلبت!
807
01:37:02,874 --> 01:37:03,959
شركة!
808
01:37:06,378 --> 01:37:08,463
حذر!
809
01:37:20,559 --> 01:37:22,978
خلف! فريق النار!
810
01:37:25,939 --> 01:37:28,650
الصف الأمامي! نار!
811
01:37:28,734 --> 01:37:30,318
الصف الخلفي!
812
01:37:30,402 --> 01:37:32,529
نار! يتقدم!
813
01:38:17,491 --> 01:38:19,576
أطلق النار في الإرادة!
814
01:38:41,348 --> 01:38:42,474
أوقفوا إطلاق النار!
815
01:39:40,365 --> 01:39:42,325
توماس ، ها هو بعض الماء.
816
01:39:42,409 --> 01:39:44,494
أشكر الله!
817
01:40:02,429 --> 01:40:06,224
- ديفيس ، 470 ، ضرب.
- لا!
818
01:40:06,308 --> 01:40:08,393
على العنق.
819
01:40:10,645 --> 01:40:12,481
يا للعار.
820
01:40:12,564 --> 01:40:14,983
لقد كان باريتون عظيم.
821
01:40:16,193 --> 01:40:17,944
في العنق قلت؟
822
01:40:19,821 --> 01:40:21,323
إلى أين تذهب؛
823
01:40:21,406 --> 01:40:26,078
- أنا ذاهب لرؤية العجل.
- عد. ماذا تفعل؛
824
01:40:26,161 --> 01:40:27,412
تومي!
825
01:40:29,456 --> 01:40:33,960
سيد بيرن ، يجب أن
يعمل هنا 12 رجلاً آخر.
826
01:40:34,127 --> 01:40:36,213
إنهم متعبون جدا يا سيدي.
827
01:40:37,297 --> 01:40:39,966
انا لا اهتم.
828
01:40:40,050 --> 01:40:44,262
أريده بارتفاع ثلاثة أمتار
، مع أسوار من الداخل.
829
01:40:44,346 --> 01:40:47,182
مجموعات صغيرة لتفريق الزولو.
830
01:40:47,265 --> 01:40:49,476
إعادة بناء المعقل الجنوبي.
831
01:40:49,559 --> 01:40:51,645
لمواصلة العمل.
832
01:40:52,521 --> 01:40:55,107
- هل تفهم؟
- نعم سيدي.
833
01:40:55,190 --> 01:40:57,275
جيد جدا يا سيدي.
834
01:41:03,824 --> 01:41:06,076
سنواصل.
835
01:41:16,545 --> 01:41:19,881
نحن بعد ذلك.
هذه هي النقطة العمياء.
836
01:41:22,634 --> 01:41:27,764
ربما لم يره الضباط ، لكن
الزولو لم يروا ذلك أيضًا.
837
01:41:28,598 --> 01:41:31,852
- هوارد ، احصل على المال.
- هل انت غبي؛
838
01:41:31,935 --> 01:41:34,688
ماذا يهم إذا فزت بالفعل؟
839
01:41:34,771 --> 01:41:38,775
- كلنا فقدنا!
- ماذا يهم إذا خسرت!
840
01:41:41,528 --> 01:41:43,613
هوكي.
841
01:41:47,701 --> 01:41:51,163
هناك براندي في حجرة
قفازات رينولدز. خذ لحظة.
842
01:41:51,246 --> 01:41:53,248
- إنه مقفل.
- سباستو.
843
01:41:53,331 --> 01:41:56,334
هذا يعني عقاب الجميع!
844
01:41:58,754 --> 01:42:00,839
إلى اليمين.
845
01:42:00,922 --> 01:42:03,091
تشكيل الكتائب الفصيلة.
846
01:42:04,050 --> 01:42:07,637
- من اليمين!
- لقيط محظوظ!
847
01:42:24,488 --> 01:42:26,573
يا إلهي.
848
01:42:27,449 --> 01:42:31,870
شخص ما يجب أن يحلب أمك.
849
01:42:51,390 --> 01:42:53,266
أخذ موقف من شيء!
850
01:42:53,350 --> 01:42:55,769
حسنًا ، حسنًا ، نسمعك.
851
01:44:57,057 --> 01:45:00,310
خارج هوكي ، لقد فعلت ما كان عليك القيام به.
852
01:45:14,241 --> 01:45:17,327
بسرعة! هناك الآلاف! 612!
853
01:45:29,256 --> 01:45:31,716
اصنع ثقبًا في الحائط!
854
01:46:00,704 --> 01:46:02,789
أنت أفضل بطة يا سيدي.
855
01:46:07,169 --> 01:46:09,045
سيد!
856
01:46:10,380 --> 01:46:12,466
انحنى!
857
01:46:19,973 --> 01:46:22,225
جونز! أنا أكون!
858
01:46:22,309 --> 01:46:24,936
تعال يا رجل إنجليزي!
859
01:46:40,869 --> 01:46:44,372
اخرج! الخارج!
860
01:47:38,385 --> 01:47:41,346
اذهب إلى دكتور رينولدز.
على الجدار.
861
01:47:55,152 --> 01:47:57,237
خطاف!
862
01:47:57,779 --> 01:48:00,449
أنا أعرفك!
863
01:48:00,532 --> 01:48:02,743
ماذا حدث للمال؟
864
01:48:02,826 --> 01:48:04,911
خطاف!
865
01:48:22,387 --> 01:48:24,514
هذا هو!
866
01:48:35,650 --> 01:48:37,736
هوكي!
867
01:48:44,701 --> 01:48:47,621
ابق حيث أنت ، ماكسفيلد!
868
01:48:50,040 --> 01:48:52,793
هوكي!
869
01:48:52,876 --> 01:48:54,586
اخرج!
870
01:48:57,923 --> 01:48:59,925
أحسنت يا هوك!
871
01:49:00,008 --> 01:49:03,887
أنت جندي الآن! جعلت لك جنديا!
872
01:49:03,970 --> 01:49:05,889
أين الرقيب خذها!
873
01:49:25,534 --> 01:49:27,244
اخرج! يأتي!
874
01:49:37,796 --> 01:49:39,965
هل خرج الجميع؟ على الجدار.
875
01:49:41,925 --> 01:49:45,470
هوكي! اين انت هوكي؟ ترجل!
876
01:49:45,554 --> 01:49:47,055
هوكي!
877
01:50:08,368 --> 01:50:09,995
هذا يعني الجلد!
878
01:50:15,459 --> 01:50:17,836
بحق الله اخرج!
879
01:50:29,222 --> 01:50:31,308
- الجميع بالخارج؟
- كل من خرج.
880
01:50:35,270 --> 01:50:40,400
- التخلي عن التحصينات.
- بوق! الذهاب إلى الجدار!
881
01:51:56,226 --> 01:51:59,604
أيها الرقيب ، أكمل
بناء التحصينات الداخلية.
882
01:51:59,688 --> 01:52:00,731
كما طلبت!
883
01:52:00,814 --> 01:52:04,860
لم يخبرك أحد بالتوقف!
884
01:52:25,505 --> 01:52:27,883
نظرالى.
885
01:52:28,967 --> 01:52:32,345
- هل تعتقد أنه أراد ذلك؟
- انظر أين تحترق!
886
01:52:42,064 --> 01:52:44,149
هل يوجد آخرون بالداخل؟
887
01:52:47,444 --> 01:52:50,238
علينا إخراجهم من الجدران.
888
01:52:54,451 --> 01:52:56,870
- الرقيب بيرن.
- طلب.
889
01:53:00,832 --> 01:53:02,667
أوين؟
890
01:53:04,419 --> 01:53:07,130
- انت ذكي؛
- ما يحدث؛
891
01:53:07,881 --> 01:53:10,801
لم أتوقع موته.
892
01:53:10,884 --> 01:53:15,055
- هل ترى شيئا؟
- لا ، أنا أتحدث عن العجل.
893
01:53:16,264 --> 01:53:18,350
أنا آسف جدًا.
894
01:53:20,352 --> 01:53:22,479
أليس هذا عار؟
895
01:53:27,943 --> 01:53:31,071
كم مرة أتوا من الغرب؟
896
01:53:31,154 --> 01:53:35,742
لا أعلم. هل تعتقد أنهم سيعودون؟
897
01:53:39,788 --> 01:53:43,083
أعتقد أنهم أشجع منا.
898
01:53:47,045 --> 01:53:48,672
القوات!
899
01:54:04,980 --> 01:54:07,566
العودة إلى مقاعدك.
900
01:54:07,649 --> 01:54:09,484
انت ابق هنا.
901
01:54:09,568 --> 01:54:11,653
ممرضة ، انظر إليهم هنا.
902
01:54:56,073 --> 01:54:58,408
شاويش.
903
01:54:59,826 --> 01:55:02,788
ضع ثلث الرجال في الحصن.
904
01:55:02,871 --> 01:55:04,748
أرسل لي عازف البوق.
905
01:55:07,042 --> 01:55:09,127
كنت نائما سيدي.
906
01:55:10,587 --> 01:55:12,672
هل تركتني أنام؟
907
01:55:13,632 --> 01:55:15,801
لا يجب أن أمتلك.
908
01:55:22,849 --> 01:55:25,352
هل يوجد ماء على الإطلاق؟
909
01:55:25,435 --> 01:55:28,021
لقد أرسلت ما تبقى إلى رينولدز.
910
01:55:28,105 --> 01:55:30,190
نعم بالطبع.
911
01:55:31,733 --> 01:55:34,361
الخوف يجعل الفم جافًا ، أليس كذلك؟
912
01:55:36,029 --> 01:55:38,281
أنا عطشان جدا
913
01:55:40,575 --> 01:55:42,661
أنني سأزيل نهرًا كاملاً.
914
01:55:48,417 --> 01:55:50,627
شكرا على ما قلته.
915
01:55:53,714 --> 01:55:56,800
تقصد نحن بحاجة اليك؟
916
01:55:57,843 --> 01:56:01,054
- نعم.
- لا تقلق ، هذا صحيح.
917
01:56:04,015 --> 01:56:06,101
سيد؛
918
01:56:07,060 --> 01:56:09,020
تعال معي.
919
01:56:17,446 --> 01:56:20,198
ادخلوا الحصن أيها المحظوظون.
920
01:56:20,282 --> 01:56:22,367
تحرك.
921
01:56:23,452 --> 01:56:25,537
تعال.
922
01:57:07,079 --> 01:57:10,791
خذ أماكنك على الأسوار.
923
01:57:10,874 --> 01:57:12,751
يتجه لأسفل.
924
01:57:34,523 --> 01:57:37,025
كم عمرك؛
925
01:57:38,568 --> 01:57:40,529
لا يهم.
926
01:57:40,612 --> 01:57:42,697
هل تعرف ماذا تفعل؟
927
01:57:42,781 --> 01:57:45,075
نعم سيدي.
928
01:57:45,158 --> 01:57:47,244
ابقى معي.
929
02:01:06,318 --> 02:01:09,946
هل تعتقد أن أداء
الويلزي أفضل يا أوين؟
930
02:01:10,030 --> 02:01:13,700
لديهم جهير جيد جدًا ،
931
02:01:13,784 --> 02:01:16,536
لكن ليس لديهم نغمات.
932
02:01:44,481 --> 02:01:49,152
يغني!
933
02:03:25,332 --> 02:03:27,417
على بعد 100 ياردة!
934
02:03:28,919 --> 02:03:31,004
فريق النار! الآن!
935
02:03:33,548 --> 02:03:35,634
أنت تهدف!
936
02:03:35,717 --> 02:03:37,177
نار!
937
02:03:48,146 --> 02:03:50,440
استيقظ! هل جفاف فمك؟
938
02:03:51,608 --> 02:03:53,693
- شاويش!
- إستعد!
939
02:03:58,907 --> 02:03:59,866
الآن!
940
02:04:14,798 --> 02:04:16,883
نار!
941
02:04:21,513 --> 02:04:23,348
حريق على التوالي!
942
02:04:23,432 --> 02:04:25,517
الصف الأول ، حريق!
943
02:04:25,600 --> 02:04:28,520
الصف الثاني ، حريق!
944
02:04:28,603 --> 02:04:30,522
الصف الثالث نار!
945
02:04:56,548 --> 02:04:58,633
أوقفوا إطلاق النار!
946
02:05:45,597 --> 02:05:49,393
ثلاث ساعات ولم يصلوا بعد.
947
02:05:53,647 --> 02:05:55,774
السيد شارد.
948
02:05:55,857 --> 02:06:00,028
الدورية عادت.
ذهب الزولوس. الجميع.
949
02:06:02,781 --> 02:06:04,866
معجزة!
950
02:06:05,367 --> 02:06:07,369
إذا كانت معجزة ، أيها الرقيب
951
02:06:07,452 --> 02:06:10,747
، فهي بسبب سن الأربعين.
952
02:06:10,831 --> 02:06:14,126
والحراب التي كانت شجاعة.
953
02:06:17,587 --> 02:06:20,215
- راهن على نفسك. بطاقة دعوة.
- نعم.
954
02:06:20,882 --> 02:06:23,719
- أنت فعلت ذلك.
955
02:06:23,802 --> 02:06:25,887
أنا؛
956
02:06:36,231 --> 02:06:38,316
- هابيل
- ترتيب.
957
02:06:38,400 --> 02:06:40,485
آدامز
958
02:06:49,578 --> 02:06:51,663
- باري
- اطلب.
959
02:06:52,539 --> 02:06:54,416
- بيكيت؟
- انه يضر.
960
02:06:54,499 --> 02:06:57,502
- إنه يحتضر يا سيدي.
- شفقة.
961
02:06:58,795 --> 02:07:00,881
تكلم ببطء.
962
02:07:02,674 --> 02:07:04,760
برن
963
02:07:07,304 --> 02:07:09,389
- معسكر
- ترتيب.
964
02:07:11,141 --> 02:07:13,226
فتاة جميلة
965
02:07:17,147 --> 02:07:19,232
كول
966
02:07:31,536 --> 02:07:34,247
- من بقي؟
- لا أعلم.
967
02:07:35,916 --> 02:07:39,461
كانت لديهم أسماء.
ماذا تقصد لا تعلم؟
968
02:07:39,544 --> 02:07:41,254
شارد!
969
02:07:44,841 --> 02:07:46,301
تمام.
970
02:07:46,385 --> 02:07:49,096
470 ديفيس ؛
971
02:07:54,393 --> 02:07:56,728
- 363 ديفيس
- ترتيب.
972
02:08:00,023 --> 02:08:02,109
حسنًا،...
973
02:08:03,402 --> 02:08:05,612
.. لقد واجهت معركتك الأولى.
974
02:08:05,695 --> 02:08:08,824
هل هذا ما يشعر به الجميع بعد ذلك؟
975
02:08:08,907 --> 02:08:10,992
ما هو شعورك؛
976
02:08:11,993 --> 02:08:14,079
سوف.
977
02:08:16,248 --> 02:08:19,418
أن تكون مريضاً يعني أن تكون حياً.
978
02:08:19,501 --> 02:08:22,003
سألتني ، أجبتك.
979
02:08:24,423 --> 02:08:26,508
هناك أيضا شيء آخر.
980
02:08:28,510 --> 02:08:30,595
أنا أشعر بالعار.
981
02:08:33,932 --> 02:08:38,353
هل كان نفس الشيء بالنسبة لك في المرة الأولى؟
982
02:08:39,104 --> 02:08:41,189
المرة الأولى؛
983
02:08:42,190 --> 02:08:46,278
هل تعتقد أنه يمكنني
التعامل مع المذبحة مرة أخرى؟
984
02:08:48,155 --> 02:08:50,240
انا لم اعرف.
985
02:08:52,242 --> 02:08:54,327
أخبرتك...
986
02:08:55,370 --> 02:08:57,789
.. لقد جئت إلى هنا لبناء جسر.
987
02:09:01,043 --> 02:09:03,128
فاجان
988
02:09:06,965 --> 02:09:10,010
جرين ، 459
989
02:09:10,093 --> 02:09:12,304
طلب.
990
02:09:12,387 --> 02:09:15,515
- هيوز
- خارج الخدمة.
991
02:09:18,685 --> 02:09:20,771
لا مزاح.
992
02:09:21,897 --> 02:09:24,399
- هيوز؟
- نعم رقيب.
993
02:09:24,983 --> 02:09:28,779
قل <ترتيب>. ضابط تفتيش.
994
02:09:28,862 --> 02:09:30,947
طلب!
995
02:09:33,158 --> 02:09:35,243
هايدن
996
02:09:37,329 --> 02:09:39,331
عقبة
997
02:09:39,414 --> 02:09:41,500
عقبة ، لقد رأيتك.
998
02:09:41,583 --> 02:09:45,337
- أنت على قيد الحياة.
- أنا أكون؛ شكراً جزيلاً.
999
02:09:45,420 --> 02:09:48,799
- أجب بقول <ترتيب>.
- طلب!
1000
02:09:48,882 --> 02:09:53,011
اذهب الآن إلى المستشفى.
1001
02:09:54,304 --> 02:09:56,223
- هوك
- أجل ، أنا أيضًا.
1002
02:09:56,306 --> 02:09:58,392
ابق حيث أنت!
1003
02:10:02,854 --> 02:10:07,401
لم نقم بعمل سيء للغاية.
1004
02:10:17,619 --> 02:10:19,704
يا إلهي!
1005
02:11:08,128 --> 02:11:10,630
أندندورف ، لماذا توقفوا؟
1006
02:11:12,299 --> 02:11:14,384
دع الغضب يتولى!
1007
02:11:15,886 --> 02:11:18,472
- أريد جوابا!
- ألم يكن لديك ما يكفي؟
1008
02:11:18,555 --> 02:11:21,933
كلاكما!
لا يمكنك أن ترى أن الأمر قد انتهى!
1009
02:11:22,017 --> 02:11:24,978
نفسك لا تحسب بعد الآن!
1010
02:11:25,062 --> 02:11:27,147
نحن أموات!
1011
02:11:29,357 --> 02:11:31,443
ماذا تنتظر؛
1012
02:11:32,903 --> 02:11:35,322
تعال.
1013
02:12:17,489 --> 02:12:19,574
الأوغاد!
1014
02:12:21,326 --> 02:12:24,037
إنهم يسخرون منا!
1015
02:12:26,832 --> 02:12:29,042
لا.
1016
02:12:29,126 --> 02:12:32,504
أنت مخطئ.
1017
02:12:33,630 --> 02:12:36,133
أنت... تحية.
1018
02:12:39,261 --> 02:12:41,680
يحيون الشجعان مثلهم.
1019
02:12:44,641 --> 02:12:47,269
يحيونك.
1020
02:13:46,828 --> 02:13:49,581
ينظر!
1021
02:14:27,702 --> 02:14:29,996
قرن على النصر
1022
02:14:30,080 --> 02:14:31,540
تم إنشاء الصليب ،
من أجل الشجاعة ، بما
1023
02:14:31,623 --> 02:14:35,752
يتجاوز ما يتوقعه المرء
من جندي بريطاني في
1024
02:14:35,836 --> 02:14:40,132
في مواجهة العدو ، تم
منحها لـ 1344 جنديًا فقط.
1025
02:14:40,215 --> 02:14:43,760
11 من هؤلاء ينتمون إلى
المدافعين عن القاعدة في
1026
02:14:43,844 --> 02:14:50,559
Roark's Drift ، ناتال ،
من 22 إلى 23 يناير 1879.
1027
02:14:56,022 --> 02:15:00,569
فريدريك سيز ، عريف ،
مفرزة من السكان الأصليين.
1028
02:15:00,652 --> 02:15:04,948
وليام ألين ، عريف ، السرية الثانية ،
الكتيبة الثانية ، المشاة الرابعة والعشرون.
1029
02:15:05,031 --> 02:15:09,453
فريد هيتش ، خاص ، السرية
الثانية ، الكتيبة الثانية ، المشاة 24.
1030
02:15:16,001 --> 02:15:19,671
جيمس لانجلي دالتون ، نائب
مسؤول الخدمات اللوجستية ،
1031
02:15:19,755 --> 02:15:22,257
قسم لوجستيات الجيش.
1032
02:15:27,262 --> 02:15:30,849
612 جون ويليامز ،
خاص ، الشركة الثانية ،
1033
02:15:30,932 --> 02:15:33,643
الكتيبة الثانية المشاة 24.
1034
02:15:34,811 --> 02:15:37,314
716 روبرت جونز ،
1035
02:15:37,397 --> 02:15:41,610
593 ويليام جونز ،
الجنديون ، الشركة الثانية ،
1036
02:15:41,693 --> 02:15:44,071
الكتيبة الثانية المشاة 24.
1037
02:15:45,322 --> 02:15:50,368
هنري هوك ، السرية الثانية ، الكتيبة
الثانية ، المشاة الرابعة والعشرون.
1038
02:15:54,831 --> 02:15:59,419
جيمس هنري رينولدز ، ضابط
طبي ، الفيلق الطبي بالجيش.
1039
02:16:07,969 --> 02:16:10,305
جونفيل برومهيد ، ملازم ،
1040
02:16:10,389 --> 02:16:14,059
السرية الثانية الكتيبة
الثانية فوج مشاة 24
1041
02:16:14,142 --> 02:16:16,228
حدود جنوب ويلز.
1042
02:16:40,210 --> 02:16:43,130
جون روس ماريوت شارد ، ملازم ،
1043
02:16:43,213 --> 02:16:46,800
المهندس الملكي قائد دريفت رورك.
84826