All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E92.230720.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,975 --> 00:00:08,674 (Episode 92) 2 00:00:09,775 --> 00:00:12,874 It's me. Pyeon Sang Guk. 3 00:00:14,415 --> 00:00:15,545 Mr. Pyeon Sang Guk? 4 00:00:16,245 --> 00:00:17,545 Where are you right now? 5 00:00:19,354 --> 00:00:22,355 I will tell you everything about Hyun Tae's death. 6 00:00:25,355 --> 00:00:28,494 The one who ordered me to kill Hyun Tae... 7 00:00:30,064 --> 00:00:31,864 was Chairman Nam Yeon Seok. 8 00:00:32,535 --> 00:00:35,735 Excuse me? What did you just say? 9 00:00:39,134 --> 00:00:42,034 Are you expecting me to believe that? 10 00:00:42,604 --> 00:00:44,744 I know it's hard to believe, but it's true. 11 00:00:45,704 --> 00:00:46,844 Five years ago, 12 00:00:47,545 --> 00:00:50,284 when Hyun Tae became aware of something he shouldn't have, 13 00:00:52,244 --> 00:00:54,915 Chairman Nam had me kill him. 14 00:00:56,185 --> 00:00:59,394 What was that something he shouldn't have known? 15 00:00:59,795 --> 00:01:03,665 The accident of Chairman Nam's brother 31 years ago. 16 00:01:04,494 --> 00:01:06,835 To become the chairman, 17 00:01:06,835 --> 00:01:09,305 he made Mr. Ji Seok get into an accident. 18 00:01:09,534 --> 00:01:10,634 And... 19 00:01:11,734 --> 00:01:13,604 the one who helped with that was me. 20 00:01:14,774 --> 00:01:17,044 When Hyun Tae found that out, 21 00:01:17,475 --> 00:01:18,774 Chairman Nam ordered the hit. 22 00:01:24,044 --> 00:01:27,255 What do you think happened between Pyeon Sang Guk and Hyun Tae? 23 00:01:27,514 --> 00:01:30,225 What did Hyun Tae ask that upset him? 24 00:01:30,384 --> 00:01:31,585 Back then... 25 00:01:32,695 --> 00:01:36,165 We talked about Uncle Ji Seok. 26 00:01:37,065 --> 00:01:39,095 Right. After that, 27 00:01:39,195 --> 00:01:42,464 he suddenly called Pyeon Sang Guk. 28 00:01:43,604 --> 00:01:46,734 Does that mean Father really... 29 00:01:49,035 --> 00:01:50,145 Hold on. 30 00:01:54,744 --> 00:01:58,085 Everything you said just now is all true, yes? 31 00:01:58,945 --> 00:02:03,225 Yes. It was Chairman Nam Yeon Seok who ordered me to kill Hyun Tae. 32 00:02:04,654 --> 00:02:06,524 I had no idea this ill-fated relationship... 33 00:02:06,524 --> 00:02:08,925 that started 31 years ago... 34 00:02:08,925 --> 00:02:10,794 as his secretary would last this long. 35 00:02:12,895 --> 00:02:16,204 And now, Chairman Nam is trying to kill me as well. 36 00:02:17,005 --> 00:02:18,334 I'm going to turn myself in. 37 00:02:19,935 --> 00:02:21,234 Just like with Hyun Tae, 38 00:02:22,405 --> 00:02:24,674 Chairman Nam could bribe the police chief... 39 00:02:24,674 --> 00:02:26,945 and pin everything on me. 40 00:02:27,315 --> 00:02:30,884 So I want you to come to the police station right now. 41 00:02:32,215 --> 00:02:33,255 All right. 42 00:02:35,114 --> 00:02:39,725 But why are you telling me all of this? 43 00:02:40,294 --> 00:02:41,554 Didn't I tell you? 44 00:02:42,095 --> 00:02:44,965 That Chairman Nam is trying to kill me? 45 00:02:46,965 --> 00:02:50,465 What's more, I heard the honorary chairman... 46 00:02:50,764 --> 00:02:52,905 who helped me come here... 47 00:02:53,505 --> 00:02:56,745 and was going to make Chairman Nam turn himself in had collapsed. 48 00:02:58,245 --> 00:03:00,875 Anyway, I'll fill you in on the details... 49 00:03:01,644 --> 00:03:03,745 at the police station. 50 00:03:10,625 --> 00:03:13,294 Gyeo Ul. What did Pyeon Sang Guk tell you? 51 00:03:14,824 --> 00:03:16,495 The one who killed Dad... 52 00:03:18,424 --> 00:03:19,595 was Chairman Nam. 53 00:03:22,134 --> 00:03:23,234 What? 54 00:03:25,405 --> 00:03:28,834 I should go and listen to his story at the police station. 55 00:03:44,354 --> 00:03:47,255 Yes. This is the best decision... 56 00:03:47,595 --> 00:03:48,824 if I want to stay alive. 57 00:04:01,074 --> 00:04:02,204 Are you going somewhere? 58 00:04:02,435 --> 00:04:03,945 How did you find this place? 59 00:04:17,324 --> 00:04:19,854 This jacket right here. It belongs to you. 60 00:04:21,424 --> 00:04:24,325 Earlier, I saw it when I came by with Ji Seok. 61 00:04:25,725 --> 00:04:27,765 Let me have that. I'll throw it out. 62 00:04:27,765 --> 00:04:29,095 Okay. Thanks. 63 00:04:44,785 --> 00:04:46,885 Is this where you were hiding like some rat... 64 00:04:47,354 --> 00:04:48,915 with Father's help? 65 00:04:50,525 --> 00:04:51,785 But too bad. 66 00:04:52,554 --> 00:04:55,854 Father lost consciousness. He can no longer protect you. 67 00:04:57,465 --> 00:05:00,265 Chairman Nam. Please don't kill me. 68 00:05:01,135 --> 00:05:05,965 Chairman Nam. Please forgive me just this once. 69 00:05:09,744 --> 00:05:11,845 So why did you betray me... 70 00:05:12,444 --> 00:05:14,314 and push your luck? 71 00:05:43,345 --> 00:05:45,275 He should've come by now. 72 00:05:45,604 --> 00:05:46,975 What's taking him this long? 73 00:05:49,044 --> 00:05:52,585 Gyeo Ul. Call back to that number he used. 74 00:05:53,054 --> 00:05:54,085 Okay. 75 00:06:00,254 --> 00:06:01,354 He's not picking up. 76 00:06:01,825 --> 00:06:04,624 (Dignified and Fair Police) 77 00:06:04,624 --> 00:06:06,234 Young Jun. Did you get anything? 78 00:06:06,234 --> 00:06:08,364 Oh, I checked. 79 00:06:08,994 --> 00:06:11,364 There were no calls confessing to Dad's incident. 80 00:06:12,035 --> 00:06:15,674 Gyeo Ul. Did Pyeon Sang Guk swear to turn himself in? 81 00:06:16,374 --> 00:06:18,374 Yes. He clearly said that. 82 00:06:20,444 --> 00:06:24,145 Couldn't he have thrown us into confusion to make a run? 83 00:06:24,885 --> 00:06:27,655 It wasn't like we found where he was. 84 00:06:27,814 --> 00:06:31,155 He had no reason to come up with such a lie to run away. 85 00:06:34,155 --> 00:06:36,765 Finding Pyeon Sang Guk is our top priority now. 86 00:06:37,465 --> 00:06:41,035 Then why don't we trace back where that call was from? 87 00:06:41,635 --> 00:06:43,635 Mr. Jung. Do you mind? 88 00:06:44,765 --> 00:06:45,905 All right, Tae Yang. 89 00:06:53,814 --> 00:06:55,944 (Delete) 90 00:06:55,944 --> 00:06:57,544 (Delete all selected files?) 91 00:07:05,325 --> 00:07:06,694 He was taken care of. 92 00:07:12,225 --> 00:07:15,994 Not a single soul knows about the incident from 31 years ago... 93 00:07:16,765 --> 00:07:18,905 to five years ago now. 94 00:07:23,345 --> 00:07:25,504 Father, you were home. 95 00:07:26,275 --> 00:07:28,374 I heard you left to visit Grandfather. 96 00:07:29,944 --> 00:07:31,015 I did. 97 00:07:31,684 --> 00:07:33,254 How's Grandfather? 98 00:07:36,015 --> 00:07:37,825 If you want to know, visit him yourself. 99 00:07:38,484 --> 00:07:40,595 And don't stay out too late. 100 00:07:41,754 --> 00:07:44,725 I had to do something... 101 00:07:45,325 --> 00:07:47,265 very important today. 102 00:07:57,405 --> 00:08:01,145 Do you think it's true that Chairman Nam is behind... 103 00:08:01,614 --> 00:08:02,715 your father's death? 104 00:08:03,585 --> 00:08:04,944 I also find it hard to believe. 105 00:08:05,585 --> 00:08:09,984 But there's no particular reason for Pyeon Sang Guk to mention my dad. 106 00:08:10,424 --> 00:08:11,554 You're right. 107 00:08:12,684 --> 00:08:15,124 When I went to meet the owner of the hardware store two days ago, 108 00:08:16,564 --> 00:08:18,994 Chairman Nam was also in Munri-dong. 109 00:08:19,494 --> 00:08:22,095 We can't just conclude that Pyeon Sang Guk is lying. 110 00:08:22,665 --> 00:08:24,765 I also found it odd that he mentioned... 111 00:08:24,765 --> 00:08:27,705 Uncle Ji Seok's accident from 31 years ago. 112 00:08:28,374 --> 00:08:31,374 There's no reason for him to bring that up to us so suddenly. 113 00:08:31,804 --> 00:08:33,515 He probably didn't know that we knew. 114 00:08:38,745 --> 00:08:39,814 Hello, Detective? 115 00:08:42,454 --> 00:08:45,954 Yes, thank you for your help. Bye. 116 00:08:47,954 --> 00:08:50,094 Young Jun, where was the call made? 117 00:08:50,594 --> 00:08:52,934 A place named Opo Clock Shop in Gwangju, Gyeonggi Province. 118 00:08:53,865 --> 00:08:55,194 Opo Clock Shop? 119 00:08:55,594 --> 00:08:59,105 That's where Grandfather gets his watch fixed. 120 00:09:00,375 --> 00:09:04,875 So Pyeon Sang Guk was at a place familiar to the honorary chairman. 121 00:09:06,174 --> 00:09:09,444 That means he really met with the honorary chairman. 122 00:09:13,485 --> 00:09:16,684 I checked the footage of the CCTV in front of my house, 123 00:09:18,454 --> 00:09:21,224 but Pyeon Sang Guk never came from the moment my family left... 124 00:09:21,655 --> 00:09:23,865 until the moment you came. 125 00:09:24,564 --> 00:09:28,334 But Father told me that Pyeon Sang Guk never came home. 126 00:09:29,464 --> 00:09:33,275 Does that mean he really lied to us? 127 00:09:34,834 --> 00:09:37,074 We'll be able to find out once we check. 128 00:09:38,005 --> 00:09:40,145 - We should go. - Yes. 129 00:09:42,214 --> 00:09:44,684 You asked the eldest son of the honorary chairman... 130 00:09:44,985 --> 00:09:47,415 for my number? 131 00:09:47,785 --> 00:09:50,724 Yes, I apologize for calling you this late. 132 00:09:50,954 --> 00:09:55,224 But we must meet Mr. Pyeon Sang Guk and confirm something. 133 00:09:56,694 --> 00:09:57,924 Pyeon Sang Guk? 134 00:09:58,665 --> 00:10:01,834 Yes, he called us from your shop number. 135 00:10:02,194 --> 00:10:04,365 He wanted to meet at the police station to turn himself in. 136 00:10:04,865 --> 00:10:08,035 You must be the family... 137 00:10:08,135 --> 00:10:09,535 Mr. Pyeon wanted to apologize to. 138 00:10:10,544 --> 00:10:12,005 Apologize? 139 00:10:12,405 --> 00:10:15,944 Yes, just as I was leaving, he said... 140 00:10:16,145 --> 00:10:18,814 he'd apologize to a family Man Joong was acquainted with, 141 00:10:18,885 --> 00:10:20,615 then go turn himself in. 142 00:10:21,155 --> 00:10:23,724 So what do you mean, you're looking for him? 143 00:10:23,954 --> 00:10:25,285 If he turned himself in, 144 00:10:25,724 --> 00:10:27,924 he should be at the police station right now. 145 00:10:28,155 --> 00:10:32,464 Well, we were going to meet him there, 146 00:10:32,665 --> 00:10:34,865 but he didn't show up, so we came here instead. 147 00:10:36,035 --> 00:10:37,665 This is odd. 148 00:10:38,005 --> 00:10:40,074 May I take a look at your CCTV footage? 149 00:10:40,574 --> 00:10:43,344 I have a camera, but it's broken. It's no use. 150 00:10:45,304 --> 00:10:46,944 Well, sir. 151 00:10:47,714 --> 00:10:50,745 How did Mr. Pyeon get here? 152 00:10:51,184 --> 00:10:53,255 The honorary chairman asked me for a favor. 153 00:10:53,615 --> 00:10:57,485 I called him about repair work, but he asked me to hide someone. 154 00:10:57,954 --> 00:10:59,954 That's why I let him stay here. 155 00:11:01,224 --> 00:11:02,395 Grandfather did that? 156 00:11:04,064 --> 00:11:07,434 He was telling the truth that he met Grandfather. 157 00:11:08,735 --> 00:11:10,605 And Father lied to me. 158 00:11:14,474 --> 00:11:18,105 Sir, if the honorary chairman asked you to hide him here, 159 00:11:18,605 --> 00:11:21,074 nobody else knew he was here, right? 160 00:11:21,245 --> 00:11:22,474 Not at all. 161 00:11:23,084 --> 00:11:27,285 I didn't even tell Chairman Nam when he came by this afternoon. 162 00:11:28,015 --> 00:11:30,824 What? Chairman Nam was here? 163 00:11:34,924 --> 00:11:36,964 I can't believe Chairman Nam is the culprit. 164 00:11:39,025 --> 00:11:40,094 Gyeo Ul. 165 00:11:42,794 --> 00:11:43,905 I'm fine. 166 00:11:45,535 --> 00:11:47,474 Are you sure? 167 00:11:49,905 --> 00:11:53,674 If I want to take that nasty mask off Chairman Nam's face, 168 00:11:54,615 --> 00:11:56,015 I can't let this crush me. 169 00:11:56,645 --> 00:11:57,745 I must become stronger. 170 00:11:59,544 --> 00:12:00,615 Gyeo Ul. 171 00:12:02,915 --> 00:12:03,985 Let's go inside. 172 00:12:27,174 --> 00:12:30,285 I don't think it's a good idea to hand over Secretary Pyeon... 173 00:12:30,785 --> 00:12:32,544 to the police right now. 174 00:12:33,255 --> 00:12:36,155 Father, what do you mean? 175 00:12:38,525 --> 00:12:40,355 You said he's been denying the suspicion. 176 00:12:41,454 --> 00:12:45,125 If Secretary Pyeon really has something to do with Mr. Jung, 177 00:12:45,495 --> 00:12:48,194 he probably already created a way to escape. 178 00:12:49,365 --> 00:12:51,704 So if we hand him over to the police without any preparation, 179 00:12:52,005 --> 00:12:55,174 he may get released and cause more trouble. 180 00:12:56,544 --> 00:12:58,804 But we can't just let him go. 181 00:13:00,544 --> 00:13:05,184 I'll put a tail on him around the clock at the place of his stay. 182 00:13:05,714 --> 00:13:10,155 And I'll use all my connections to investigate the case first, 183 00:13:10,724 --> 00:13:12,255 then we can report him. 184 00:13:12,324 --> 00:13:15,324 We checked the CCTVs in the motel and around the area... 185 00:13:15,655 --> 00:13:18,265 to figure out Pyeon Sang Guk's whereabouts since his stay. 186 00:13:18,594 --> 00:13:20,395 But the footage from the day he moved in... 187 00:13:20,395 --> 00:13:22,564 until we caught him was deleted. 188 00:13:22,934 --> 00:13:25,434 It seemed like someone did it on purpose. 189 00:13:26,005 --> 00:13:28,905 Who could've deleted those? 190 00:13:29,005 --> 00:13:32,074 We would've found something if only there had been CCTV footage. 191 00:13:33,074 --> 00:13:36,814 I want to help you get to the truth behind Mr. Jung's death. 192 00:13:37,115 --> 00:13:39,814 I'll check with them and give you a call. 193 00:13:43,015 --> 00:13:45,255 I had no idea he killed my dad... 194 00:13:47,495 --> 00:13:49,625 and trusted every word he said. 195 00:13:53,395 --> 00:13:54,495 I'm such a fool. 196 00:13:56,804 --> 00:13:58,564 I even thanked that man. 197 00:14:01,474 --> 00:14:02,535 Dad... 198 00:14:04,505 --> 00:14:05,905 Dad, I'm sorry. 199 00:14:18,125 --> 00:14:21,824 Gyeo Ul, I'll help you take that mask off... 200 00:14:22,424 --> 00:14:23,625 Chairman Nam's face. 201 00:14:24,824 --> 00:14:26,635 I'll be here by your side. 202 00:14:27,694 --> 00:14:30,635 So please don't be so heartbroken. 203 00:14:51,985 --> 00:14:56,554 Why did you stay so late at Father's hospital room yesterday? 204 00:14:57,025 --> 00:14:59,765 I got sleepy and fell asleep before you came home. 205 00:15:00,665 --> 00:15:03,235 I sat there and read some books... 206 00:15:03,635 --> 00:15:06,974 to keep him company, and time flew by. 207 00:15:08,135 --> 00:15:10,544 Yeon Seok, you're so kind. 208 00:15:10,875 --> 00:15:14,375 I'm sure Dad also knows how considerate you are. 209 00:15:18,084 --> 00:15:19,245 What's with your laugh? 210 00:15:20,755 --> 00:15:24,155 Sorry? Oh, it's nothing. 211 00:15:24,525 --> 00:15:26,855 I just remembered something funny. 212 00:15:27,625 --> 00:15:28,694 I'm sorry. 213 00:15:30,865 --> 00:15:32,824 Right, Uncle Ji Seok. 214 00:15:33,194 --> 00:15:35,594 I heard you talking on the phone in the middle of the night... 215 00:15:35,834 --> 00:15:37,635 when I came out to get some water. Who was it? 216 00:15:38,005 --> 00:15:39,464 It was Gyeo Ul. 217 00:15:39,464 --> 00:15:42,204 She wanted the number for the clock shop's Mr. Son, 218 00:15:42,204 --> 00:15:43,275 so I told her. 219 00:15:44,775 --> 00:15:47,245 Gyeo Ul wanted his number? Why? 220 00:15:47,474 --> 00:15:49,174 I don't know that. 221 00:15:49,174 --> 00:15:51,714 I picked up in my sleep, so I didn't get to ask why. 222 00:15:52,084 --> 00:15:53,855 Mr. Son at the clock shop? 223 00:15:53,855 --> 00:15:56,885 He's the owner of the shop where Grandpa repairs his watch, right? 224 00:15:57,084 --> 00:16:00,895 Yes, Gyeo Ul has also been there with me before. 225 00:16:01,554 --> 00:16:04,094 That was very weird of her. 226 00:16:04,495 --> 00:16:08,464 She could've asked in the daytime. Why did she call that late? 227 00:16:14,735 --> 00:16:17,375 Chairman Nam, why did you want to see me? 228 00:16:17,505 --> 00:16:19,174 (YJ Group) 229 00:16:19,174 --> 00:16:20,245 Well... 230 00:16:21,074 --> 00:16:23,814 Yesterday, I heard you asked Ji Seok for the phone number... 231 00:16:25,214 --> 00:16:29,285 of Mr. Son at the clock shop, so I wondered what it was about. 232 00:16:32,454 --> 00:16:35,255 I wanted to repair my late father's watch. 233 00:16:36,155 --> 00:16:38,625 It's been neglected for five years, so it has stopped. 234 00:16:39,594 --> 00:16:42,464 I couldn't just leave it after seeing it. 235 00:16:43,665 --> 00:16:44,765 I see. 236 00:16:45,865 --> 00:16:48,434 You must miss him a lot. 237 00:16:49,535 --> 00:16:50,605 Yes. 238 00:16:51,074 --> 00:16:55,674 Grandfather once told me that Mr. Son was an expert horologist, 239 00:16:55,814 --> 00:16:57,985 so I called Uncle Ji Seok for help. 240 00:16:59,015 --> 00:17:02,385 By the way, Father, did you call me for that? 241 00:17:02,814 --> 00:17:05,454 What? Oh, no. 242 00:17:06,424 --> 00:17:09,025 I was wondering if you found Pyeon Sang Guk. 243 00:17:11,065 --> 00:17:12,694 We didn't get anything yet. 244 00:17:13,764 --> 00:17:17,764 If only the CCTV near your house had captured something. 245 00:17:19,405 --> 00:17:22,204 I know, right? What a shame. 246 00:17:23,875 --> 00:17:27,875 I'll keep looking here and there. Feel free to ask me for help. 247 00:17:28,674 --> 00:17:31,145 I'll do everything I possibly can. 248 00:17:32,145 --> 00:17:33,315 Okay, Father. 249 00:17:38,224 --> 00:17:39,924 Why did Chairman Nam want to see you? 250 00:17:40,355 --> 00:17:43,524 Because I asked Uncle Ji Seok for Mr. Son's number. 251 00:17:43,865 --> 00:17:46,395 For now, I told him it was to get Dad's watch fixed. 252 00:17:47,534 --> 00:17:51,065 He wanted to check whether we knew Pyeon Sang Guk was there. 253 00:17:51,234 --> 00:17:52,934 Yes, it seemed like it. 254 00:17:54,075 --> 00:17:56,274 I'm glad we kept our visit a secret. 255 00:17:56,875 --> 00:17:57,944 But listen, Young Jun. 256 00:17:58,345 --> 00:18:01,774 Chairman Nam called me over simply because I wanted Mr. Son's number. 257 00:18:02,545 --> 00:18:06,085 Don't you think he knew Pyeon Sang Guk was at the clock shop? 258 00:18:06,415 --> 00:18:09,684 Yes, I do. I'm certain Chairman Nam was involved... 259 00:18:10,284 --> 00:18:12,424 in Pyeon Sang Guk's disappearance. 260 00:18:13,055 --> 00:18:15,694 Won't we find something if we look into... 261 00:18:15,694 --> 00:18:18,865 Chairman Nam's whereabouts when Pyeon Sang Guk called me? 262 00:18:19,825 --> 00:18:23,165 I already checked Chairman Nam's schedule yesterday. 263 00:18:23,835 --> 00:18:27,204 It said he had no other plans after work and went home. 264 00:18:28,105 --> 00:18:29,174 Is that so? 265 00:18:29,434 --> 00:18:32,444 I better check if he was home throughout the night. 266 00:18:33,244 --> 00:18:36,075 Then I'll look into the CCTVs around the clock shop. 267 00:18:37,744 --> 00:18:38,845 Yes, Gyeo Ul? 268 00:18:40,214 --> 00:18:41,284 What? 269 00:18:41,984 --> 00:18:44,454 Oh, Yeon Seok went out to visit Father... 270 00:18:44,454 --> 00:18:46,625 in the hospital last night. 271 00:18:47,825 --> 00:18:48,895 Yes. 272 00:18:49,924 --> 00:18:51,865 Yes. I'm sure. 273 00:18:51,865 --> 00:18:53,635 But why do you ask? 274 00:18:55,234 --> 00:18:57,365 Oh, I see. 275 00:18:57,764 --> 00:18:58,835 Got it. 276 00:19:01,204 --> 00:19:05,045 Why did Gyeo Ul ask where Yeon Seok went yesterday? 277 00:19:05,944 --> 00:19:09,615 Well, Gyeo Ul went to the hospital to see Dad last night... 278 00:19:09,615 --> 00:19:12,585 and saw someone similar to Yeon Seok. 279 00:19:12,714 --> 00:19:15,885 But she wasn't sure because it was late in the night. 280 00:19:16,214 --> 00:19:17,924 Why doubt who she saw? 281 00:19:18,024 --> 00:19:21,655 She didn't have to call to confirm it. Good grief. 282 00:19:22,795 --> 00:19:25,524 Anyway, why are you here? 283 00:19:25,694 --> 00:19:27,835 Are you here to help me? 284 00:19:27,934 --> 00:19:30,434 No. I came as a customer today. 285 00:19:30,934 --> 00:19:33,434 I want to gift some shampoo to Gyeo Ul's family. 286 00:19:33,504 --> 00:19:36,534 Ever since Dad lost consciousness, they dropped by often... 287 00:19:36,534 --> 00:19:39,645 to take care of and pray for him. I want to express my gratitude. 288 00:19:39,704 --> 00:19:40,815 Goodness. 289 00:19:40,815 --> 00:19:43,915 Then you could've just asked me and not come all the way here. 290 00:19:44,184 --> 00:19:47,284 I wanted to gift them according to their scalp condition. 291 00:19:47,385 --> 00:19:49,684 I asked Gyeo Ul's aunt to come here. 292 00:19:49,684 --> 00:19:52,385 When she does, make some recommendations to her. 293 00:19:52,754 --> 00:19:54,395 - All right. - Hi. 294 00:19:54,395 --> 00:19:55,724 - Hi. - What? 295 00:19:55,724 --> 00:19:57,865 - Welcome. - Yes, hi. 296 00:19:58,095 --> 00:20:00,165 I didn't expect Tae Yang's uncle to come. 297 00:20:00,264 --> 00:20:04,264 Wherever Mal Ja goes, I come as a pair. You will always... 298 00:20:04,434 --> 00:20:05,704 get us both. 299 00:20:06,305 --> 00:20:08,405 You come as a pair? 300 00:20:08,875 --> 00:20:12,704 What? Are you two in that kind of relationship? 301 00:20:13,004 --> 00:20:14,974 It's not that kind of relationship. 302 00:20:15,075 --> 00:20:17,014 We're in love with each other. 303 00:20:17,014 --> 00:20:19,284 Oh, my. Really? 304 00:20:19,415 --> 00:20:21,984 You two look great together. 305 00:20:21,984 --> 00:20:25,024 Then allow me to give you a gift, Tae Yang's uncle. 306 00:20:25,254 --> 00:20:28,424 No, I'm fine. But if you want to, 307 00:20:28,494 --> 00:20:29,855 I will gladly accept it. 308 00:20:30,524 --> 00:20:32,264 Young Ran. What are you waiting for? 309 00:20:32,264 --> 00:20:35,865 Quickly recommend some shampoos that suit their scalp. 310 00:20:37,065 --> 00:20:40,835 All right, since you're helping with my sales, Ji Seok. 311 00:20:41,274 --> 00:20:42,335 Give me a minute. 312 00:20:47,115 --> 00:20:50,045 Mr. Jung. Did you check the CCTVs near the clock shop? 313 00:20:50,345 --> 00:20:52,645 Yes. I did through the detectives. 314 00:20:53,345 --> 00:20:56,514 But with too many blind spots around the area, there was nothing. 315 00:20:58,055 --> 00:20:59,524 What about you, Gyeo Ul? 316 00:20:59,924 --> 00:21:01,954 Didn't Chairman Nam leave to visit the hospital last night? 317 00:21:02,754 --> 00:21:04,224 He did go to the hospital. 318 00:21:04,665 --> 00:21:08,464 I asked to see the lobby CCTV of the hospital to find a lost item. 319 00:21:08,764 --> 00:21:11,805 He came at around 10 p.m. and left around midnight. 320 00:21:12,264 --> 00:21:16,075 Does that mean he was in the hospital room for those two hours? 321 00:21:16,875 --> 00:21:18,204 I'm not sure. 322 00:21:18,605 --> 00:21:21,075 The hospital CCTVs were inspected around that time. 323 00:21:22,345 --> 00:21:25,845 Chairman Nam could've had the CCTVs turned off... 324 00:21:26,385 --> 00:21:28,184 to make an alibi. 325 00:21:29,254 --> 00:21:30,454 That's a possibility. 326 00:21:31,085 --> 00:21:32,155 But if so, 327 00:21:32,155 --> 00:21:35,694 there is no conclusive evidence that he went to meet Pyeon Sang Guk. 328 00:21:36,555 --> 00:21:37,625 So what now? 329 00:21:39,524 --> 00:21:42,534 I'll report the recorded call with Pyeon Sang Guk to the police. 330 00:21:42,795 --> 00:21:43,865 No, don't do that. 331 00:21:44,065 --> 00:21:47,234 That recording is meaningless without Pyeon Sang Guk. 332 00:21:47,905 --> 00:21:49,534 Chairman Nam will try to get out of it, 333 00:21:49,534 --> 00:21:51,744 claiming it's a one-sided accusation. 334 00:21:52,645 --> 00:21:56,545 When that happens, we'll just end up telling him that we know. 335 00:21:57,145 --> 00:21:59,784 He's right. If what Pyeon Sang Guk said was true, 336 00:21:59,915 --> 00:22:01,284 the police chief was involved... 337 00:22:01,284 --> 00:22:03,014 in your father's incident five years ago. 338 00:22:03,885 --> 00:22:07,625 Chairman Nam will try to cover it again through the chief. 339 00:22:08,055 --> 00:22:10,795 Then we'll make it so that he can't cover it up. 340 00:22:11,694 --> 00:22:13,795 If this goes public from the outside, 341 00:22:13,795 --> 00:22:15,665 even the chief can't recklessly cover it up. 342 00:22:16,464 --> 00:22:17,565 "From the outside?" 343 00:22:18,365 --> 00:22:20,204 Are you suggesting using the media? 344 00:22:20,734 --> 00:22:23,875 Yes. By spreading the recorded call with Pyeon Sang Guk... 345 00:22:23,875 --> 00:22:26,504 and the number of the burner phone on the Internet, 346 00:22:26,504 --> 00:22:28,174 Chairman Nam will get questioned. 347 00:22:28,845 --> 00:22:31,585 The burner phone's incoming and outgoing base station... 348 00:22:32,214 --> 00:22:35,155 will be traced back to YJ Group and Chairman Nam's house. 349 00:22:35,885 --> 00:22:39,754 In other words, it'll prove Chairman Nam was in both places. 350 00:22:40,424 --> 00:22:44,125 Then he won't be able to get away from the list of suspects. 351 00:22:46,295 --> 00:22:48,895 Great idea. Let's upload it onto the Internet right away. 352 00:22:49,135 --> 00:22:52,135 We need to take one more step before that. 353 00:23:00,204 --> 00:23:01,375 Everything's ready now. 354 00:23:02,714 --> 00:23:05,385 Then I'll upload the post onto the Internet. 355 00:23:05,815 --> 00:23:06,885 Great work. 356 00:23:22,165 --> 00:23:23,264 Dad! 357 00:23:24,665 --> 00:23:25,865 We're doomed. 358 00:23:27,575 --> 00:23:29,434 "We're doomed?" What happened? 359 00:23:29,734 --> 00:23:32,974 A voice recording of you inciting Secretary Pyeon to kill... 360 00:23:33,444 --> 00:23:36,345 Gyeo Ul's dad was uploaded to the Internet community. 361 00:23:38,014 --> 00:23:39,115 What? 362 00:23:43,055 --> 00:23:46,655 It was Chairman Nam Yeon Seok who ordered me to kill Hyun Tae. 363 00:23:47,355 --> 00:23:48,994 I had no idea this ill-fated relationship... 364 00:23:48,994 --> 00:23:50,595 that started 31 years ago... 365 00:23:50,595 --> 00:23:52,494 as his secretary would last this long. 366 00:23:54,264 --> 00:23:58,065 And now, Chairman Nam is trying to kill me as well. 367 00:23:58,934 --> 00:24:00,234 I'm going to turn myself in. 368 00:24:03,674 --> 00:24:06,805 Along with it, a burner phone number was disclosed. 369 00:24:07,045 --> 00:24:08,375 It said investigating it... 370 00:24:08,714 --> 00:24:12,145 would reveal the record of you communicating with Secretary Pyeon. 371 00:24:13,315 --> 00:24:16,585 Dad. These aren't true, right? 372 00:24:18,085 --> 00:24:19,224 Of course, not. 373 00:24:19,784 --> 00:24:21,055 All of them are absurd. 374 00:24:23,454 --> 00:24:24,595 Right? 375 00:24:25,295 --> 00:24:29,694 I mean, you helped Gyeo Ul find Pyeon Sang Guk. 376 00:24:30,065 --> 00:24:31,204 You couldn't have done it. 377 00:24:32,565 --> 00:24:36,274 I'll have our workers claim it's groundless allegations. 378 00:24:36,504 --> 00:24:38,605 No, don't. There's no need for you to step in. 379 00:24:38,905 --> 00:24:41,174 I'll take care of it. You may leave. 380 00:24:41,875 --> 00:24:44,214 Oh, okay, Dad. 381 00:25:00,264 --> 00:25:02,994 Yes, Superintendent. It's me, Nam Yeon Seok. 382 00:25:04,264 --> 00:25:06,135 You saw the post on the Internet, yes? 383 00:25:06,635 --> 00:25:09,075 I was about to call you regarding it. 384 00:25:09,774 --> 00:25:13,145 I heard an internal investigation was launched. 385 00:25:13,474 --> 00:25:16,875 But because of the media, I can't stop the investigation. 386 00:25:17,415 --> 00:25:19,115 If you can't because of the media, 387 00:25:19,684 --> 00:25:21,915 manipulate or get rid of the base station... 388 00:25:21,915 --> 00:25:23,615 of that burner phone. 389 00:25:24,254 --> 00:25:27,825 Do whatever you can to get me out of the list of suspects. 390 00:25:29,155 --> 00:25:31,365 (YJ Group) 391 00:25:32,125 --> 00:25:36,034 Se Rin. Did you see what was posted on the Internet yesterday? 392 00:25:37,095 --> 00:25:39,665 Oh, the one about Chairman Nam? 393 00:25:39,964 --> 00:25:41,075 Yes. 394 00:25:42,105 --> 00:25:43,504 Could that be true? 395 00:25:44,375 --> 00:25:46,805 Could the chairman really have incited a murder... 396 00:25:47,244 --> 00:25:50,845 I mean, incite the murder of none other than his in-law? 397 00:25:52,444 --> 00:25:55,714 Who knows? I couldn't believe it either. 398 00:25:56,415 --> 00:25:57,555 Right? 399 00:25:58,655 --> 00:26:00,355 It's Chairman Nam we're talking about. 400 00:26:00,954 --> 00:26:03,224 That's right. If it were true, 401 00:26:03,224 --> 00:26:06,665 the company would be in chaos. But it's dead quiet. 402 00:26:07,994 --> 00:26:10,095 I say that he didn't do it. 403 00:26:16,805 --> 00:26:18,905 The location of the calls has been manipulated, 404 00:26:18,905 --> 00:26:21,744 so don't worry about the base station being traced. 405 00:26:22,815 --> 00:26:23,915 Right. 406 00:26:24,484 --> 00:26:27,984 There's no evidence that I was involved with Pyeon Sang Guk. 407 00:26:28,915 --> 00:26:31,724 The media will die down sooner or later. 408 00:26:34,024 --> 00:26:35,095 Yes? 409 00:26:41,194 --> 00:26:42,264 Who are you? 410 00:26:43,095 --> 00:26:46,305 We are the police. You're Chairman Nam Yeon Seok, yes? 411 00:26:48,234 --> 00:26:49,335 Yes. 412 00:26:50,204 --> 00:26:52,444 What brings you two here? 413 00:26:53,145 --> 00:26:55,345 Come to the station for questions regarding... 414 00:26:55,474 --> 00:26:56,915 abetting Jung Hyun Tae's murder. 415 00:26:58,244 --> 00:27:02,514 You must be here because of that online post uploaded yesterday. 416 00:27:02,784 --> 00:27:03,954 It wasn't me. 417 00:27:04,524 --> 00:27:06,784 - It wasn't you? - No. 418 00:27:07,325 --> 00:27:09,954 That's an absurd claim Pyeon Sang Guk is making. 419 00:27:10,454 --> 00:27:13,764 And if you looked up the location of the burner phone's base station, 420 00:27:13,895 --> 00:27:17,165 you probably confirmed that I had nothing to do with that phone. 421 00:27:17,635 --> 00:27:19,934 As you said, you were perfectly irrelevant. 422 00:27:21,004 --> 00:27:24,744 Because you asked the superintendent to tamper with the location. 423 00:27:27,004 --> 00:27:29,045 If you can't because of the media, 424 00:27:29,274 --> 00:27:31,885 manipulate or get rid of the base station... 425 00:27:31,885 --> 00:27:33,744 of that burner phone. 426 00:27:34,385 --> 00:27:37,115 Do whatever you can to get me out of the list of suspects. 427 00:27:40,224 --> 00:27:43,454 How... How was this... 428 00:27:44,424 --> 00:27:46,895 (Office of the Chairman) 429 00:27:51,034 --> 00:27:53,934 I put a wiretapping device in this flowerpot. 430 00:27:54,504 --> 00:27:57,174 We must put this in Chairman Nam's study. 431 00:27:57,974 --> 00:28:00,444 - In his study? - Yes. 432 00:28:03,174 --> 00:28:05,145 When the post is uploaded online, 433 00:28:05,645 --> 00:28:07,885 do you think he'll call the superintendent? 434 00:28:08,315 --> 00:28:11,724 He'll do whatever it takes to avoid becoming a suspect. 435 00:28:12,655 --> 00:28:14,754 I'll also use this to expose the dark connection... 436 00:28:14,754 --> 00:28:16,454 between him and the superintendent. 437 00:28:17,625 --> 00:28:21,194 But how are we going to put this in his study? 438 00:28:24,835 --> 00:28:25,865 I'll do it. 439 00:28:27,674 --> 00:28:29,875 I'll give it to Yu Ri and tell her it's a gift. 440 00:28:30,875 --> 00:28:32,875 Young Jun, are you sure? 441 00:28:35,145 --> 00:28:39,145 Right now, our priority is exposing Chairman Nam's crimes. 442 00:28:41,315 --> 00:28:42,415 Leave it to me. 443 00:28:49,355 --> 00:28:50,494 Yu Ri, take this. 444 00:28:51,625 --> 00:28:53,024 Mr. Jung. 445 00:28:53,964 --> 00:28:56,434 Is this really for me? 446 00:28:57,635 --> 00:29:00,204 I saw it while I was out working, so I got it for you. 447 00:29:00,704 --> 00:29:02,004 You like flowers. 448 00:29:02,375 --> 00:29:06,075 Yes, I do. I really love flowers. 449 00:29:07,744 --> 00:29:10,014 Thank you, Mr. Jung. 450 00:29:10,674 --> 00:29:12,885 I'm happy that you're happy. 451 00:29:14,045 --> 00:29:17,385 Right, this is an air-purifying plant. 452 00:29:18,325 --> 00:29:20,795 I thought it'd be nice for the chairman's study. 453 00:29:22,125 --> 00:29:26,224 You didn't have to do this for my dad. 454 00:29:27,194 --> 00:29:28,565 He'll be thrilled. 455 00:29:28,835 --> 00:29:32,034 I'll make sure I tell him that it's from you. 456 00:29:32,305 --> 00:29:35,274 No, don't tell him it's from me. 457 00:29:35,805 --> 00:29:37,234 Tell him that it's from you. 458 00:29:37,845 --> 00:29:39,774 What? Why? 459 00:29:40,075 --> 00:29:43,944 He'd be even happier if it came from his daughter instead of me. 460 00:29:47,815 --> 00:29:48,855 Okay. 461 00:29:49,514 --> 00:29:52,524 I'll put it in his study as soon as I get off work... 462 00:29:52,724 --> 00:29:54,524 and surprise him. 463 00:29:55,024 --> 00:29:58,095 - I'll leave now, Mr. Jung. - Bye. 464 00:29:58,825 --> 00:30:02,034 Right. One second. 465 00:30:06,964 --> 00:30:08,034 Yu Ri. 466 00:30:08,635 --> 00:30:10,034 I'm so happy. 467 00:30:10,674 --> 00:30:14,615 I like you so much, Mr. Jung. 468 00:30:24,754 --> 00:30:26,024 I'm sorry, Yu Ri. 469 00:30:27,625 --> 00:30:28,994 You always say you're sorry. 470 00:30:29,224 --> 00:30:32,764 You gave me such pretty flowers too. Why are you sorry? 471 00:30:36,994 --> 00:30:39,264 Anyway, I have to go now. 472 00:30:56,415 --> 00:30:57,454 Ta-da. 473 00:30:57,555 --> 00:30:59,885 Yu Ri, what is this? 474 00:31:02,254 --> 00:31:03,524 I got it on my way home. 475 00:31:03,694 --> 00:31:07,365 This is an air-purifying plant, so it makes the air clean. 476 00:31:07,524 --> 00:31:10,135 I thought it'd be perfect for your study. 477 00:31:11,234 --> 00:31:12,305 Really? 478 00:31:12,605 --> 00:31:15,805 Yu Ri, you're so considerate. You're such a grown-up now. 479 00:31:16,174 --> 00:31:17,974 Of course, I'm a grown-up. 480 00:31:18,075 --> 00:31:20,474 I can probably get married tomorrow. 481 00:31:21,944 --> 00:31:24,385 In any case, please excuse me. 482 00:31:25,415 --> 00:31:26,645 All right. 483 00:31:28,885 --> 00:31:29,984 That kid. 484 00:31:38,625 --> 00:31:40,395 If you can't because of the media, 485 00:31:40,865 --> 00:31:43,065 manipulate or get rid of the base station... 486 00:31:43,065 --> 00:31:44,805 of that burner phone. 487 00:31:45,405 --> 00:31:49,034 Do whatever you can to get me out of the list of suspects. 488 00:31:49,974 --> 00:31:51,605 (Office of the Chairman) 489 00:31:51,605 --> 00:31:55,474 Nam Yeon Seok, you're over. 490 00:31:58,014 --> 00:31:59,714 If you have nothing more to say, 491 00:32:00,085 --> 00:32:02,984 we must question you about your proxy murder of Mr. Jung Hyun Tae. 492 00:32:51,504 --> 00:32:53,605 (Woman in a Veil) 493 00:32:53,865 --> 00:32:57,105 Do you admit to making a slush fund by creating a shell company? 494 00:32:57,105 --> 00:32:59,605 Chairman Nam confessed he had a shell company. 495 00:32:59,605 --> 00:33:01,014 We should use that to drag him down. 496 00:33:01,014 --> 00:33:03,415 Do you want to propose Chairman Nam Yeon Seok's dismissal? 497 00:33:03,415 --> 00:33:05,444 - Where did you get this? - Well, I... 498 00:33:05,444 --> 00:33:07,754 How much did they know if they took things this far? 499 00:33:07,754 --> 00:33:09,754 I'll try to use Pandora's three percent... 500 00:33:09,754 --> 00:33:11,954 to vote against your dismissal. 501 00:33:11,954 --> 00:33:13,855 Make me the successor of YJ. 38086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.