Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,500
Thou hast destroyed the wicked,
2
00:00:38,700 --> 00:00:44,100
thou hast put out their name
for ever and ever.
3
00:00:44,600 --> 00:00:49,500
O thou enemy, destructions are
come to a perpetual end
4
00:00:49,500 --> 00:00:55,300
and thou hast destroyed cities;
their memorial is perished with them.
5
00:00:58,600 --> 00:01:01,600
EASTERN FRONT
6
00:01:27,400 --> 00:01:30,800
The Chalice of Blood
7
00:01:52,900 --> 00:01:54,400
We're too late!
8
00:01:54,900 --> 00:01:57,600
Pekka. Get Sergeant Bauer.
9
00:02:06,500 --> 00:02:08,500
Corporal.
10
00:02:13,100 --> 00:02:17,400
Damn it. Lieutenant
wanted the priests alive.
11
00:02:18,700 --> 00:02:21,700
Myllykoski and Walter
storm the building.
12
00:02:22,100 --> 00:02:24,500
Lahtinen and Koivisto
go around from the right.
13
00:02:24,700 --> 00:02:29,500
No prisoners. We'll check the
priests' bodies and leave.
14
00:02:30,400 --> 00:02:32,100
Stay behind me.
15
00:04:10,700 --> 00:04:15,300
Our Father which art in heaven,
Hallowed be thy name.
16
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Veikko!
17
00:04:38,200 --> 00:04:39,200
You two!
18
00:04:41,600 --> 00:04:42,800
Search.
19
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Go!
20
00:05:30,700 --> 00:05:32,500
Now Veikko's leg is bandaged.
21
00:05:32,700 --> 00:05:38,400
Good. I'll take the first guard shift.
We'll leave in the morning.
22
00:06:32,100 --> 00:06:37,800
Major Collan, Captain von Ballack.
Mission failed.
23
00:06:38,100 --> 00:06:43,300
NKVD had been tipped off.
They had executed the priests-
24
00:06:43,500 --> 00:06:45,400
Surely you combed the perimeter?
25
00:06:45,600 --> 00:06:49,000
Captain. Inform the bishop.
26
00:06:57,000 --> 00:07:00,200
We lost Sergeant Bauer. He-
27
00:07:31,400 --> 00:07:32,500
Enter!
28
00:07:49,400 --> 00:07:56,700
Finns are pulled off the line. You'll be
taken to Germany, and then back to Finland.
29
00:07:58,700 --> 00:08:00,300
Inform the squad.
30
00:08:01,600 --> 00:08:04,300
Lieutenant.
- Also, congratulations.
31
00:08:05,800 --> 00:08:07,700
You are a sergeant now.
32
00:08:09,000 --> 00:08:10,700
Dismissed.
33
00:08:28,100 --> 00:08:33,900
We have been betrayed. The sacred chalice
must be kept safe. We must disperse.
34
00:08:34,600 --> 00:08:40,800
Father Kazakov travels to Luga. Metropolitan
hides in the monastery of ST Meinhard.
35
00:08:42,300 --> 00:08:48,400
We will stay here and die as martyrs,
but the chalice will be safe.
36
00:08:50,500 --> 00:08:55,200
The emperor told of a vision
where holy Mary touched the chalice.
37
00:08:56,500 --> 00:09:01,400
It is said that the Byzantine
emperor Basil II had his last
38
00:09:01,500 --> 00:09:05,900
cup of the Eucharist
before he died. Brotherhood...
39
00:09:11,200 --> 00:09:16,100
Look boys! Our new sergeant.
Sitting here all alone.
40
00:09:17,400 --> 00:09:18,900
Waitress!
41
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
But... proper war. Proper war!
42
00:09:25,300 --> 00:09:33,300
If a German's worth two Russkies,
then one of us is worth five Germans...
43
00:09:36,300 --> 00:09:39,100
Crapper calls.
44
00:09:40,600 --> 00:09:41,900
Right?
45
00:09:47,500 --> 00:09:51,900
The priests in Ukraine
have no chalice!
46
00:09:52,100 --> 00:09:55,800
Teutonic knights had received it
47
00:09:56,000 --> 00:09:59,900
year 1204, but lost it in a battle-
48
00:10:00,000 --> 00:10:01,600
Pekka! Shut your mouth.
49
00:10:04,300 --> 00:10:09,100
Well! Time for a beer! My treat!
50
00:10:33,000 --> 00:10:35,200
Private Koivisto.
51
00:10:35,400 --> 00:10:36,900
Captain!
52
00:10:37,100 --> 00:10:40,500
Do you know where
your group is currently?
53
00:10:40,700 --> 00:10:43,100
They went to celebrate
Myllykoski's promotion.
54
00:10:43,300 --> 00:10:50,100
I see. How is the leg healing?
55
00:10:50,300 --> 00:10:53,000
It's fine. It was just
a scratch, after all.
56
00:10:53,500 --> 00:10:58,100
You'll get a recovery leave
in any case. As you were.
57
00:11:00,000 --> 00:11:03,300
Did the papers reveal
what the Russkies were after?
58
00:11:03,500 --> 00:11:05,100
Which papers?
59
00:11:05,300 --> 00:11:07,700
The ones Myllykoski found...
60
00:11:25,500 --> 00:11:30,200
Have you picked up some
souvenirs from eastern Ukraine?
61
00:11:31,000 --> 00:11:32,600
What do you mean captain?
62
00:11:32,800 --> 00:11:35,500
You have papers that belong to us!
63
00:11:36,200 --> 00:11:38,500
I found these in the pocket
of an NKVD officer
64
00:11:38,600 --> 00:11:41,300
after a recent
reconnaissance mission.
65
00:11:41,500 --> 00:11:43,100
Why didn't you report it to me?!
66
00:11:43,300 --> 00:11:45,000
Captain, I meant to return them...
67
00:11:45,200 --> 00:11:46,900
Give it to me!
68
00:11:56,200 --> 00:11:58,200
Have you read these?
69
00:11:58,900 --> 00:12:00,700
Yes, captain.
70
00:12:00,900 --> 00:12:04,200
This information is
strictly classified.
71
00:12:10,400 --> 00:12:12,700
Should we do something about it?
72
00:12:24,900 --> 00:12:28,900
Berlin has given me an
order to continue the search.
73
00:12:29,100 --> 00:12:32,500
Excellent. We have good leads.
74
00:12:33,400 --> 00:12:38,100
Stalin's NKVD seeks to destroy the
orthodox priest hiding the chalice,
75
00:12:38,800 --> 00:12:40,700
so make haste.
76
00:12:41,200 --> 00:12:43,400
I will reinstate major Collan.
77
00:12:43,600 --> 00:12:46,400
Do as you see fit.
78
00:12:46,700 --> 00:12:49,400
I'll also try to replace von Ballack.
79
00:12:51,000 --> 00:12:54,400
For that, we would be very sorry.
80
00:12:55,300 --> 00:13:01,700
Captain has been on the mission
from the start. He is my dear friend.
81
00:13:02,200 --> 00:13:06,300
It is important to us that
true believers be involved.
82
00:13:07,400 --> 00:13:13,600
I can send him to aid the captain.
He has a military background.
83
00:13:14,100 --> 00:13:19,600
Paratrooper division 185
if my memory serves me?
84
00:13:19,800 --> 00:13:22,100
Father Stefano Lombardus, at your service.
85
00:13:22,300 --> 00:13:24,800
Can you leave within two weeks?
86
00:13:25,700 --> 00:13:27,100
Yes, he can.
87
00:13:27,600 --> 00:13:30,000
Very well. You are dismissed.
88
00:14:12,500 --> 00:14:16,100
The mission is assigned to
Nordland armor division.
89
00:14:16,300 --> 00:14:21,600
You'll get a company without artillery.
Estonian and Norwegian volunteers.
90
00:14:35,400 --> 00:14:38,400
You know what to do. I have to go.
91
00:14:38,800 --> 00:14:41,400
I will not suck up to some Finns!
92
00:14:56,100 --> 00:14:58,300
What are your plans after the war?
93
00:15:00,000 --> 00:15:04,600
I'll move to Tampere.
And study, if I can afford it.
94
00:15:06,200 --> 00:15:08,000
What about you, Matti?
95
00:15:08,800 --> 00:15:13,900
Start a family. And work in
some small congregation.
96
00:15:18,900 --> 00:15:22,000
Well, that suits you.
97
00:15:33,600 --> 00:15:39,500
Sergeant Myllykoski,
Private Lahtinen. Help yourselves.
98
00:15:41,500 --> 00:15:45,200
We would like to re-recruit you
into the Waffen-SS.
99
00:15:46,500 --> 00:15:51,100
You'd help us find the treasure
mentioned in the Russian documents.
100
00:15:52,400 --> 00:15:55,200
It will be well compensated, of course.
101
00:15:59,300 --> 00:16:03,400
We are talking about a chalice,
originally from Constantinople.
102
00:16:03,800 --> 00:16:07,400
Each of you will get 300
deutsche mark as a down payment.
103
00:16:18,800 --> 00:16:24,300
We know that men like you
prefer the German military over the Finnish.
104
00:16:24,500 --> 00:16:26,700
No need for formal salutations, nor-
105
00:16:26,900 --> 00:16:28,000
Captain...
106
00:16:31,000 --> 00:16:32,800
My family awaits me in Finland.
107
00:16:33,400 --> 00:16:36,400
And we have enough money
to live, without gold bars.
108
00:16:36,600 --> 00:16:40,500
No! I don't mean you to
decide on it right away.
109
00:16:42,200 --> 00:16:45,400
I have granted you all
a month long leave.
110
00:16:47,300 --> 00:16:54,200
Go home. Meet your
families. Think it over.
111
00:16:55,600 --> 00:16:59,500
You can give your answer after you return.
112
00:17:04,800 --> 00:17:09,800
Thank you for the leave Captain,
but there is really nothing to think about.
113
00:17:11,000 --> 00:17:16,600
I have a farm and a wife,
and kids to feed.
114
00:17:39,700 --> 00:17:47,200
You study theology, right?
This, if anything, is God's calling.
115
00:17:51,400 --> 00:17:54,400
You will have time to graduate later.
116
00:18:05,000 --> 00:18:07,900
When your leave ends,
come to the recruitment
117
00:18:07,900 --> 00:18:10,600
office and tell us
what you have decided.
118
00:18:32,100 --> 00:18:33,800
Kaarina!
119
00:18:44,900 --> 00:18:46,100
Hi.
120
00:18:57,300 --> 00:18:58,700
How are you?
121
00:19:02,500 --> 00:19:03,900
Well.
122
00:19:07,800 --> 00:19:11,400
Let's go somewhere more private.
123
00:19:46,800 --> 00:19:50,800
Nationalization of vehicles
for military use
124
00:19:53,800 --> 00:19:57,500
...obligated to turn in
all warfare equipment...
125
00:19:59,900 --> 00:20:03,100
For fuck's sake!
126
00:20:07,400 --> 00:20:08,800
Is Kaarina still here?
127
00:20:09,700 --> 00:20:12,400
No. She went home from the church.
128
00:20:12,700 --> 00:20:14,000
That's alright.
129
00:20:14,600 --> 00:20:17,900
Let us have a chat.
Just the two of us.
130
00:20:20,900 --> 00:20:23,300
Fine. Let's talk.
131
00:20:40,200 --> 00:20:43,000
Did you hear they took my car?
132
00:20:45,000 --> 00:20:48,200
Oh? I'm sure they'll return it-
133
00:20:48,400 --> 00:20:49,700
Yeah, right.
134
00:20:53,600 --> 00:20:55,000
Your father dropped by.
135
00:20:56,800 --> 00:21:03,100
Yeah... He's having second thoughts
about Kaarina getting married.
136
00:21:03,300 --> 00:21:08,000
Damn geezer!
Crooked as a parched pine!
137
00:21:08,900 --> 00:21:13,600
He's just making threats.
Just keep working after the war and save.
138
00:21:13,800 --> 00:21:16,000
It's too late after the war!
139
00:21:16,400 --> 00:21:20,900
I was going to sell the car to
build a house. So much for that plan.
140
00:21:21,700 --> 00:21:27,000
And now your father has promised
Kaarina to some fancy-pants captain!
141
00:21:28,200 --> 00:21:31,200
Old man, just running his mouth.
142
00:21:38,900 --> 00:21:41,400
The Germans have money.
143
00:21:45,200 --> 00:21:48,900
Matti. Matti!
144
00:22:21,600 --> 00:22:24,600
Keep me as the apple of the eye,
145
00:22:25,100 --> 00:22:28,400
hide me under the shadow of
thy wings, from the wicked
146
00:22:28,800 --> 00:22:34,200
that oppress me, from my deadly
enemies, who compass me about.
147
00:22:35,100 --> 00:22:41,400
The Lord is my rock,
and my fortress, and my deliverer;
148
00:22:42,200 --> 00:22:47,600
my God, my strength, in whom I will trust;
149
00:22:48,200 --> 00:22:53,400
my buckler, and the horn of my
salvation, and my high tower.
150
00:22:53,800 --> 00:22:57,800
For by thee I have run through a troop.
151
00:23:08,000 --> 00:23:09,800
Pekka!
152
00:23:15,600 --> 00:23:17,800
Matti is going with the Germans!
153
00:23:18,200 --> 00:23:19,800
No, he isn't.
154
00:23:24,000 --> 00:23:28,600
I'll talk some sense into him.
- He's already signed the papers!
155
00:23:29,400 --> 00:23:34,400
Why don't you go and look
after him? Maybe it's destined...
156
00:23:35,000 --> 00:23:37,500
You're already starting to sound like him.
157
00:23:37,900 --> 00:23:41,100
Well, is there a treasure?
158
00:23:56,800 --> 00:23:58,200
What is it?
159
00:24:02,000 --> 00:24:05,300
Has Matti signed
a contract with the Germans?
160
00:24:07,400 --> 00:24:09,000
Yes, he has.
161
00:25:04,900 --> 00:25:07,800
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
162
00:25:08,000 --> 00:25:13,600
Blessed art thou among women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
163
00:25:14,300 --> 00:25:19,400
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
164
00:25:19,600 --> 00:25:23,900
now and in the hour of our death. Amen.
165
00:25:28,600 --> 00:25:29,700
Captain?
166
00:25:30,700 --> 00:25:31,800
Yes?
167
00:25:33,600 --> 00:25:36,000
Transfer orders for Lahtinen.
168
00:25:48,600 --> 00:25:52,200
The Pope entrusted this holy
mission to the Teutonic Order.
169
00:25:52,600 --> 00:25:55,600
Everyone had to protect
the chalice with their lives.
170
00:25:56,100 --> 00:26:00,600
The oath was meant to hold
until the second coming of Christ.
171
00:27:31,000 --> 00:27:35,400
I found something
fascinating in the archives.
172
00:27:39,500 --> 00:27:41,000
You, my friend...
173
00:27:41,700 --> 00:27:45,100
are the heir to Teutonic warlord Helmut
174
00:27:45,300 --> 00:27:48,300
in approximately the 30th generation.
175
00:27:50,200 --> 00:27:54,600
You can break your family's curse
and bring back your honor.
176
00:27:55,300 --> 00:27:58,500
This is your chance.
177
00:27:59,500 --> 00:28:02,200
You truly are a prophet of God!
178
00:28:04,700 --> 00:28:06,500
Do not hesitate.
179
00:28:06,700 --> 00:28:10,000
Perform this holy mission
with everything you have.
180
00:28:14,000 --> 00:28:16,100
I shall not ask the price!
181
00:28:17,500 --> 00:28:20,700
May the prayers of saints follow you.
182
00:28:56,600 --> 00:29:00,100
Matti. Why is there a priest sitting there?
183
00:29:03,200 --> 00:29:07,100
Lieutenant says he's a
liaison to the bishop.
184
00:29:54,800 --> 00:29:56,300
Let's take a break!
185
00:29:59,300 --> 00:30:02,500
So, is the same girl still writing to you?
186
00:30:03,300 --> 00:30:05,300
Yeah, that's the one...
187
00:30:09,200 --> 00:30:11,300
Matti?
- What?
188
00:30:14,800 --> 00:30:17,100
What's it like to be with a woman?
189
00:30:19,700 --> 00:30:20,700
Oh come on!
190
00:30:21,300 --> 00:30:24,700
And you chose an unmarried
clergyman to ask that!
191
00:30:26,000 --> 00:30:27,500
Alright Matti...
192
00:30:29,400 --> 00:30:31,300
Happy birthday.
193
00:30:32,900 --> 00:30:34,500
From me, too.
194
00:30:35,800 --> 00:30:41,600
Well thank you! Matroyshka!
195
00:30:43,900 --> 00:30:46,400
Russian maps are a mess. Thankfully,
196
00:30:46,600 --> 00:30:48,500
you know the area-
197
00:30:48,900 --> 00:30:50,500
Lieutenant.
198
00:30:51,500 --> 00:30:56,600
Here is corporal Saar.
Your new deputy leader.
199
00:30:56,800 --> 00:30:57,900
Sergeant.
200
00:30:58,100 --> 00:30:59,700
Welcome.
201
00:30:59,900 --> 00:31:03,100
Lahtinen, take Saar to the squad. Dismissed.
202
00:31:13,200 --> 00:31:16,700
My informants have tipped us
about the village of Luga.
203
00:31:16,900 --> 00:31:20,600
They are hiding a priest
who was mentioned in the documents.
204
00:31:22,500 --> 00:31:23,800
The chalice is there.
205
00:31:26,100 --> 00:31:27,700
Lieutenant.
206
00:31:28,500 --> 00:31:30,400
Line up.
207
00:31:31,900 --> 00:31:36,900
LUGA, SOVIET UNION
208
00:32:06,500 --> 00:32:11,900
We are interested in... a vase.
209
00:32:13,900 --> 00:32:18,300
Father Vasilij Kazakov left us one.
210
00:32:19,600 --> 00:32:22,000
Bring it!
211
00:32:29,200 --> 00:32:31,100
Out! Hurry up!
212
00:32:32,000 --> 00:32:35,500
Are there horses?
213
00:32:37,100 --> 00:32:38,700
Other people?
214
00:32:39,100 --> 00:32:40,400
Are there?
215
00:33:16,500 --> 00:33:17,900
God dammit!
216
00:33:20,600 --> 00:33:22,200
You think you can fool me?
217
00:33:22,400 --> 00:33:23,300
What?
218
00:33:24,300 --> 00:33:25,900
I don't understand.
219
00:33:27,600 --> 00:33:30,900
Put them in a line. In a line!
220
00:33:31,900 --> 00:33:33,900
Calm down.
221
00:33:34,600 --> 00:33:36,600
Calm down.
222
00:33:38,100 --> 00:33:40,100
What do you want?
223
00:34:01,300 --> 00:34:05,800
Tell me! Where is the real vase?
224
00:34:06,000 --> 00:34:08,100
That's the only one!
225
00:34:19,500 --> 00:34:22,300
Sergeant! Shoot everyone who resists,
226
00:34:22,500 --> 00:34:24,400
or doesn't talk.
227
00:34:26,600 --> 00:34:30,700
Matti! Do something!
228
00:34:31,500 --> 00:34:33,400
Sergeant, comply!
229
00:34:33,900 --> 00:34:35,700
Lieutenant!
230
00:34:36,500 --> 00:34:38,100
What the hell are you doing?
231
00:34:38,300 --> 00:34:41,100
Only the Red Army and
partisans have horses.
232
00:34:41,300 --> 00:34:43,000
Withdraw the troops!
233
00:34:43,900 --> 00:34:47,800
Brigade Houser! Prepare to depart.
234
00:35:06,700 --> 00:35:08,100
Major...
235
00:35:50,400 --> 00:35:54,900
A voice was heard in Ramah,
lamentation, and bitter weeping;
236
00:35:56,600 --> 00:35:58,500
Rahel weeping for her children,
237
00:35:58,700 --> 00:36:02,200
refused to be comforted for her children,
238
00:36:03,300 --> 00:36:04,900
because they were not.
239
00:36:22,300 --> 00:36:24,900
Fret not thyself because
of evildoers, neither
240
00:36:25,000 --> 00:36:27,800
be thou envious
against the workers of iniquity.
241
00:36:28,000 --> 00:36:31,500
For they shall soon be
cut down like the grass,
242
00:36:31,500 --> 00:36:33,700
and wither as the green herb.
243
00:36:36,900 --> 00:36:40,000
For evildoers shall be
cut off: but those that wait
244
00:36:40,000 --> 00:36:42,700
upon the Lord,
they shall inherit the earth.
245
00:37:27,900 --> 00:37:30,300
I'm thinking of buying
an estate from Austria.
246
00:37:31,500 --> 00:37:35,600
Come visit me with your family.
247
00:37:50,100 --> 00:37:53,600
Captain! You will make sure this
doesn't happen again.
248
00:37:53,800 --> 00:37:56,400
The whole operation
was a complete catastrophe.
249
00:37:57,100 --> 00:37:59,300
And the bishop's breathing down my neck.
250
00:38:03,300 --> 00:38:06,300
The documents mention "holy Meinhard".
251
00:38:06,600 --> 00:38:09,200
That's a lead we could still follow.
252
00:38:09,400 --> 00:38:13,300
Take care of it.
I have other things to attend to.
253
00:38:24,200 --> 00:38:27,400
Told you so. The lieutenant
is a complete fucking lunatic.
254
00:38:27,800 --> 00:38:29,900
He'll probably kill one of us next.
255
00:38:30,100 --> 00:38:32,800
Pekka... don't conjure misfortunes.
256
00:38:33,100 --> 00:38:35,100
What are we going to do now?
257
00:38:36,700 --> 00:38:38,500
We wait.
258
00:38:39,100 --> 00:38:41,800
I'm telling you, nobody
leaves here empty-handed..
259
00:38:42,000 --> 00:38:43,500
Sergeant Myllykoski.
260
00:38:48,200 --> 00:38:52,700
You'll get two weeks' leave.
Find out who "holy Meinhard" is.
261
00:38:52,900 --> 00:38:56,600
You have access to the university's records?
- Yes, lieutenant.
262
00:38:56,800 --> 00:38:57,800
Any questions?
263
00:38:58,600 --> 00:39:00,400
What about Koivisto and Lahtinen?
264
00:39:04,300 --> 00:39:05,800
Pawns.
265
00:39:06,400 --> 00:39:08,100
We'll see about that!
266
00:39:17,700 --> 00:39:21,000
Lahtinen, go shoot a rabbit or a grouse.
267
00:39:21,200 --> 00:39:24,400
The provisions are late. Weren't
you a hunter as a civilian?
268
00:39:24,600 --> 00:39:26,800
A farmer.
- All the same.
269
00:39:27,000 --> 00:39:30,300
It's no different than shooting a Russkie.
270
00:39:52,000 --> 00:39:53,600
Comrade major!
271
00:39:58,200 --> 00:39:59,400
I am captain Merkurov.
272
00:40:02,300 --> 00:40:03,800
Welcome.
273
00:40:04,000 --> 00:40:06,500
Thank you. I would also like
to inform you that
274
00:40:06,700 --> 00:40:09,800
Germans were to a nearby
village, looking for a chalice.
275
00:40:10,500 --> 00:40:11,700
Did they find it?
276
00:40:11,900 --> 00:40:12,400
No.
277
00:40:12,900 --> 00:40:16,600
Good. We will interrogate the villagers.
278
00:40:45,500 --> 00:40:47,300
How was it there?
279
00:40:48,700 --> 00:40:49,800
Cold.
280
00:40:56,400 --> 00:41:01,400
Open spaces and rolling hills.
281
00:41:09,500 --> 00:41:11,200
And Caucasus?
282
00:41:12,200 --> 00:41:13,400
Beautiful.
283
00:41:19,100 --> 00:41:21,100
What about other village issues?
284
00:41:23,700 --> 00:41:28,300
Mother has been worried about you.
285
00:41:29,000 --> 00:41:34,600
That you don't have enough food
and warmth on the front line.
286
00:41:36,200 --> 00:41:39,600
Is it true what they are saying,
that Germany is losing?
287
00:41:40,400 --> 00:41:42,400
Who knows.
288
00:42:12,400 --> 00:42:15,900
LUGA, SOVIET UNION
289
00:42:18,200 --> 00:42:22,300
Pavel! The NKVD!
290
00:42:26,000 --> 00:42:27,900
What? What happened?
291
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
They're looking for you. There, already!
292
00:42:33,900 --> 00:42:38,500
Go inside and hide!
They're coming for me.
293
00:42:48,500 --> 00:42:50,900
We're looking for Kazakov and the chalice.
294
00:42:51,400 --> 00:42:54,100
The chalice? We gave it to the Germans.
295
00:43:01,200 --> 00:43:04,000
It was me! I hid father Vasilij.
296
00:43:04,200 --> 00:43:05,200
Bring him here.
297
00:43:05,400 --> 00:43:07,400
He left already!
298
00:43:10,500 --> 00:43:13,400
Pity for traitors is
cruelty to the people.
299
00:43:13,600 --> 00:43:15,600
To Siberia with them all!
300
00:43:56,200 --> 00:43:57,400
Come away from there.
301
00:43:57,800 --> 00:44:00,300
I got it.
- Get back!
302
00:44:16,500 --> 00:44:20,000
Captain. Myllykoski is
requesting more time.
303
00:44:41,700 --> 00:44:44,800
What is your unit even
doing? Vacationing?
304
00:44:45,000 --> 00:44:47,200
You've been in reserve
for months already.
305
00:44:47,500 --> 00:44:50,400
I don't want to hear
another word about the chalice!
306
00:44:51,800 --> 00:44:54,000
The Eastern Front could
break at any moment.
307
00:44:54,300 --> 00:44:57,500
I'm proposing that the
search be called off.
308
00:45:37,600 --> 00:45:42,200
Helsinki, December 11, 1943
309
00:45:42,500 --> 00:45:46,800
Captain von Ballack. I found
Meinhard's name in the archives.
310
00:45:47,000 --> 00:45:50,300
He was the patron saint of
the first monastery in Riga,
311
00:45:50,500 --> 00:45:52,600
enclosed are copies of the pages.
312
00:45:52,800 --> 00:45:55,000
I'm traveling back on Wednesday.
313
00:45:55,200 --> 00:45:59,800
Give my regards to the unit.
SS-Sergeant Myllykoski.
314
00:46:12,200 --> 00:46:15,200
Captain von Ballack!
315
00:46:15,600 --> 00:46:17,600
Your Excellency.
316
00:46:18,200 --> 00:46:20,800
I trust your trip was comfortable.
317
00:46:27,800 --> 00:46:29,600
Welcome.
- Greetings!
318
00:46:31,600 --> 00:46:33,100
Koivisto!
319
00:46:33,300 --> 00:46:35,200
Patience, patience.
320
00:46:41,500 --> 00:46:42,600
Merry Christmas.
321
00:46:42,800 --> 00:46:45,600
Christmas!
Christmas, Christmas...
322
00:46:58,200 --> 00:46:59,500
What's this?
323
00:47:05,800 --> 00:47:07,400
Merry Christmas.
324
00:47:08,900 --> 00:47:10,100
Merry Christmas.
325
00:47:10,600 --> 00:47:13,000
And.. Merry Christmas!
- Thank you.
326
00:47:24,600 --> 00:47:31,300
What do you know... Santa did
bring you something, after all.
327
00:47:47,700 --> 00:47:52,100
What would Lahtinen have
preferred for a Christmas present?
328
00:47:52,800 --> 00:47:54,900
A train ticket to Finland.
329
00:47:58,400 --> 00:48:01,100
How about I ask the Lieutenant?
330
00:48:09,100 --> 00:48:10,600
As you were.
331
00:48:18,800 --> 00:48:20,800
Do the men have food and ammunition?
332
00:48:21,100 --> 00:48:23,300
Yes, Lieutenant.
333
00:48:25,800 --> 00:48:27,700
Is that from a girl?
334
00:48:28,500 --> 00:48:29,900
Yes it is, Lieutenant.
335
00:48:31,400 --> 00:48:33,400
Is the Lieutenant himself married?
336
00:48:33,600 --> 00:48:35,000
No.
337
00:48:42,200 --> 00:48:43,900
It's expensive.
338
00:48:47,000 --> 00:48:48,600
Carry on.
339
00:48:53,300 --> 00:48:56,500
Matti, since you're one of those clergymen,
340
00:48:56,900 --> 00:48:59,700
couldn't you read the Christmas Gospel?
341
00:49:22,800 --> 00:49:26,300
And it came to pass in those days,
that there went out a decree
342
00:49:26,500 --> 00:49:30,800
from Caesar Augustus that
all the world should be taxed.
343
00:49:31,200 --> 00:49:37,000
And this taxing was first made
when Cyrenius was governor of Syria...
344
00:49:38,700 --> 00:49:43,600
The Lord is my light and my
salvation; whom shall I fear?
345
00:49:43,800 --> 00:49:47,500
The Lord is the strength of my life;
of whom shall I be afraid?
346
00:49:47,700 --> 00:49:51,600
When the wicked, even mine
enemies and my foes,
347
00:49:51,800 --> 00:49:55,200
came upon me to eat up my
flesh, they stumbled and fell.
348
00:49:55,400 --> 00:49:59,300
Though an host should encamp
against me, my heart shall not fear:
349
00:49:59,500 --> 00:50:03,200
though war should rise against me,
in this will I be confident.
350
00:50:21,800 --> 00:50:23,300
Right...
351
00:50:54,500 --> 00:50:57,200
Who's shooting?
352
00:51:02,300 --> 00:51:04,100
Sergeant?
353
00:51:29,500 --> 00:51:32,700
For in the time of trouble
he shall hide me in his pavilion:
354
00:51:32,900 --> 00:51:38,400
in the secret of his tabernacle shall he
hide me; he shall set me up upon a rock.
355
00:51:39,200 --> 00:51:44,900
And now shall mine head be lifted up
above mine enemies round about me:
356
00:51:45,100 --> 00:51:48,900
therefore will I offer
in his tabernacle sacrifices of joy.
357
00:52:40,500 --> 00:52:42,600
Your Excellency.
358
00:52:48,000 --> 00:52:49,800
I have found out, that
359
00:52:50,000 --> 00:52:54,100
Meinhard's monastery is now the
"Trinity abbey of St. Sergius",
360
00:52:54,300 --> 00:52:55,900
and is located in Riga.
361
00:52:57,000 --> 00:53:01,800
Metropolitan Sergei Voskresenski
resides there.
362
00:53:02,000 --> 00:53:03,800
He knows about the chalice.
363
00:53:04,700 --> 00:53:06,600
We need to get the metropolitan.
364
00:53:07,000 --> 00:53:09,500
The metropolitan does not trust Germans.
365
00:53:10,700 --> 00:53:17,100
Perhaps some other holy man
could gain his trust?
366
00:53:17,300 --> 00:53:21,200
Good idea. Father Lombardus
could lure him to you.
367
00:53:21,400 --> 00:53:27,700
If he reveals the location of the chalice,
you can promise him a passport to Argentina.
368
00:53:54,200 --> 00:53:58,500
Unit Collan carries out the
abduction of Metropolitan Sergei...
369
00:53:59,000 --> 00:54:00,300
Stop!
370
00:54:04,400 --> 00:54:07,000
Drive diagonally across the road.
371
00:54:13,100 --> 00:54:16,400
Panzerfaust secures the road.
The rest of you, follow me.
372
00:54:28,200 --> 00:54:30,200
Halt! Don't move.
373
00:54:30,400 --> 00:54:33,400
Hands up! Weapon on the ground.
On the ground!
374
00:54:33,600 --> 00:54:35,100
Hands up! Hands up!
375
00:54:42,100 --> 00:54:45,500
Well now, luck would have it!
376
00:54:46,100 --> 00:54:49,700
Tell me what this is, swine!
377
00:54:52,700 --> 00:54:53,700
Major!
378
00:54:55,400 --> 00:54:57,100
Captain of the Germans.
379
00:54:58,200 --> 00:55:00,100
Call the partisans!
380
00:55:00,300 --> 00:55:02,000
Guard him!
381
00:55:19,900 --> 00:55:21,500
Help! Please!
382
00:55:21,700 --> 00:55:22,700
What's the matter?
383
00:55:25,300 --> 00:55:27,300
Partisans! Stay down.
384
00:55:29,100 --> 00:55:34,000
Out! Out of the car.
Are you deaf?
385
00:55:34,600 --> 00:55:36,700
On the road, on your knees!
386
00:55:39,100 --> 00:55:44,300
Who are you? What
are you doing here?
387
00:55:45,100 --> 00:55:47,900
What is this?
A priest and catholic...
388
00:55:48,100 --> 00:55:50,400
What brought you together?
389
00:55:50,900 --> 00:55:57,000
Check their pockets.
Eyes on the ground, both of you.
390
00:56:01,000 --> 00:56:07,600
Well well... what does the Father have here?
391
00:56:08,800 --> 00:56:11,700
You aren't even an orthodox!
392
00:56:12,000 --> 00:56:16,100
Catholic priest! What
does the major need you for?
393
00:56:16,200 --> 00:56:22,500
We'll shoot you and leave
your bodies here to rot!
394
00:56:23,500 --> 00:56:24,800
There.
395
00:56:26,100 --> 00:56:28,300
What was that?
396
00:56:28,700 --> 00:56:32,400
What the hell? You're throwing the Bible!
397
00:56:32,600 --> 00:56:35,700
Idiot! I just told you to hold it.
398
00:56:40,000 --> 00:56:44,500
Fascists!
- Don't let them get away!
399
00:56:44,900 --> 00:56:46,000
Alert!
400
00:56:46,200 --> 00:56:47,600
What the hell?
401
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
Hail Mary, full of grace...
402
00:57:03,100 --> 00:57:05,500
I beg you!
Where is the chalice?
403
00:57:05,700 --> 00:57:09,600
If I tell you, will you promise
not to let the partisans get me?
404
00:57:09,800 --> 00:57:10,600
I promise.
405
00:57:11,300 --> 00:57:15,000
In Estonia. Father Afanasi Serov.
406
00:57:35,100 --> 00:57:37,500
Now that went straight to hell.
407
00:57:37,900 --> 00:57:41,200
Nordenstam! Secure the car!
408
00:57:48,800 --> 00:57:51,000
Where were you?!
409
00:57:53,300 --> 00:57:55,800
Myllykoski, Lahtinen! Left!
410
00:58:01,300 --> 00:58:02,200
Comrade Major!
411
00:58:02,400 --> 00:58:03,300
Metropolitan?
412
00:58:03,600 --> 00:58:08,400
Dead, but we found this on him.
413
00:58:15,600 --> 00:58:17,700
In Estonia...
414
00:58:19,900 --> 00:58:21,300
The mission failed.
415
00:58:21,700 --> 00:58:25,100
Partisans had ambushed
the road before Ballack's unit.
416
00:58:25,600 --> 00:58:27,300
That's unfortunate.
417
00:58:27,500 --> 00:58:32,500
I escaped, but the Russians got the
Metropolitan. He's probably dead by now.
418
00:58:32,700 --> 00:58:34,300
May he rest in peace.
419
00:58:34,500 --> 00:58:37,300
Yes. But we had a chance to
talk for a moment in the car.
420
00:58:37,500 --> 00:58:41,600
He said the chalice might be in Estonia,
with someone called Afanasi Serov.
421
00:58:41,800 --> 00:58:43,100
Have you heard of him?
422
00:58:43,300 --> 00:58:45,000
I think so.
423
00:58:45,300 --> 00:58:49,000
Our Estonian contacts
heard there's a pharmacist
424
00:58:49,100 --> 00:58:52,600
near Narva who is a former
Orthodox priest...
425
00:58:53,300 --> 00:58:54,900
Marten Lapin
426
00:58:55,300 --> 00:58:58,600
Understood. We'll pay him a visit.
427
00:59:21,800 --> 00:59:23,500
Enter.
428
00:59:30,500 --> 00:59:33,100
Marten Lapin?
429
00:59:33,600 --> 00:59:34,800
Yes.
430
01:00:02,700 --> 01:00:04,600
Do you know a father Serov?
431
01:00:06,000 --> 01:00:09,500
Well... let me think.
432
01:00:09,800 --> 01:00:11,400
By all means!
433
01:00:16,700 --> 01:00:21,100
Are you quite sure
you don't know father Serov?
434
01:00:24,700 --> 01:00:27,300
So you do know him.
435
01:00:32,400 --> 01:00:34,500
Point on the map.
436
01:00:46,300 --> 01:00:47,300
Major.
437
01:00:48,400 --> 01:00:50,400
Everything depends on this.
438
01:00:51,700 --> 01:00:55,700
We'll take no prisoners
and neither will they.
439
01:00:56,200 --> 01:00:58,700
Questions?
440
01:02:50,100 --> 01:02:53,200
Lahtinen, Koivisto! Go and
destroy that tank.
441
01:02:53,400 --> 01:02:54,500
The two of us?
442
01:02:54,800 --> 01:02:57,100
Enemy tank behind the clearing-destroy!
443
01:02:57,300 --> 01:02:58,800
Can't we get more men?
444
01:02:59,000 --> 01:03:01,600
What are you mumbling about
again, Lahtinen? Dammit!
445
01:03:01,800 --> 01:03:03,000
Dammit...
446
01:03:15,400 --> 01:03:17,200
Flank them!
447
01:03:17,400 --> 01:03:19,900
Supporting gunfire! Now!
448
01:04:00,300 --> 01:04:03,400
Machine gun to the position. Left.
449
01:04:03,500 --> 01:04:05,500
Behind the building.
450
01:04:11,300 --> 01:04:12,300
Russkies!
451
01:04:25,000 --> 01:04:26,500
Go.
452
01:04:42,400 --> 01:04:47,400
Veikko? Veikko!
453
01:05:45,900 --> 01:05:47,900
Well done, Myllykoski.
454
01:05:54,100 --> 01:05:57,300
Pekka. Pekka!
455
01:05:58,800 --> 01:06:00,900
Lahtinen! Calm down-
456
01:06:06,000 --> 01:06:11,200
Lahtinen! Did you know that disobeying
an order could be punishable by death?
457
01:06:11,400 --> 01:06:14,000
He does, lieutenant.
458
01:06:18,900 --> 01:06:21,700
Lahtinen. This is war.
459
01:06:29,800 --> 01:06:33,600
Corporal. Get some civilians
for questioning.
460
01:06:33,800 --> 01:06:35,600
Yes, lieutenant.
461
01:06:47,200 --> 01:06:52,300
Father Lombardus. I had a
strange dream last night.
462
01:06:54,100 --> 01:06:59,800
The Virgin Mary appeared to me
and said: bring me the chalice.
463
01:07:00,400 --> 01:07:03,900
For fuck's sake!
464
01:07:04,200 --> 01:07:10,400
Lieutenant! Get something to eat.
We'll take it from here.
465
01:07:12,300 --> 01:07:16,200
Soldiers. Interrogations will
continue indoors.
466
01:07:16,600 --> 01:07:17,800
Machine gun.
467
01:07:23,600 --> 01:07:25,600
Horst!
468
01:07:40,900 --> 01:07:45,800
I wonder if anyone would notice, if
lieutenant had a little accident.
469
01:08:08,700 --> 01:08:14,000
Artillery only at the front,
to avoid hitting the chalice.
470
01:08:14,600 --> 01:08:16,400
Inform the artillery.
- Understood!
471
01:08:25,900 --> 01:08:27,900
Where's von Ballack?
472
01:08:29,100 --> 01:08:31,100
On a break.
473
01:09:02,400 --> 01:09:07,200
And where... is Father Serov?
474
01:09:08,700 --> 01:09:10,700
I don't know.
475
01:09:10,900 --> 01:09:12,900
Really?
476
01:09:15,700 --> 01:09:21,600
Where is Father Serov?
Where is Serov?
477
01:09:28,500 --> 01:09:36,200
Pekka. You cannot leave the group
without permission. Pekka!
478
01:09:44,100 --> 01:09:47,700
Take cover! Take cov-
479
01:09:53,300 --> 01:09:55,800
The edge of the forest!
To your positions!
480
01:10:13,600 --> 01:10:15,100
Where's Myllykoski?
481
01:10:15,300 --> 01:10:17,800
Went to find Lahtinen, lieutenant.
482
01:10:19,200 --> 01:10:22,300
Saar. Congratulations.
You are now a sergeant.
483
01:10:22,500 --> 01:10:24,800
Keep the defense here
and hold the positions.
484
01:10:25,000 --> 01:10:28,400
Understood! Bring the Panzerfausts.
485
01:10:34,300 --> 01:10:37,000
A local girl knows where the chalice is.
486
01:10:37,800 --> 01:10:38,800
Follow me!
487
01:10:40,600 --> 01:10:44,800
Go wait by the k๏ฟฝbelwagen
prepare to flee.
488
01:10:52,400 --> 01:10:53,800
Stay here.
489
01:11:13,500 --> 01:11:17,200
Tank at 300. Destroy.
490
01:12:23,600 --> 01:12:25,800
They're really trying to break through.
491
01:12:26,000 --> 01:12:27,900
Well?!
492
01:12:37,300 --> 01:12:40,100
Major, enemy is retreating!
493
01:12:44,800 --> 01:12:48,100
Search that gray building.
I saw Germans.
494
01:12:48,700 --> 01:12:51,200
Gray building! Move it!
495
01:14:47,800 --> 01:14:51,300
Tell me where the chalice is
or I'll put you down right now!
496
01:14:54,300 --> 01:14:56,300
Did you hear me!
497
01:15:50,900 --> 01:15:54,400
How unfortunate that Lahtinen
and the lieutenant fell.
498
01:15:56,500 --> 01:15:58,900
Why didn't the girl shoot you?
499
01:16:03,600 --> 01:16:06,500
Perhaps you have some
kind of a blessing.
500
01:17:40,100 --> 01:17:41,800
Captain! Look out!
501
01:17:44,900 --> 01:17:46,300
Stop!
502
01:17:47,500 --> 01:17:48,800
Run!
503
01:17:49,100 --> 01:17:51,100
Turn off the vehicle!
504
01:17:53,700 --> 01:17:55,100
Don't move or I'll shoot!
505
01:17:56,100 --> 01:17:57,900
Move it! Move!
506
01:18:00,200 --> 01:18:02,700
Connect to the artillery.
507
01:18:25,000 --> 01:18:27,400
Not here either...
508
01:18:27,800 --> 01:18:29,700
Well here you are!
509
01:18:29,900 --> 01:18:32,500
What do we have here?
510
01:18:44,000 --> 01:18:46,500
A barber kit? For...
511
01:18:47,900 --> 01:18:48,900
Grenade!
512
01:18:52,400 --> 01:18:55,400
What a...
513
01:19:01,100 --> 01:19:05,300
They've taken the village back.
Back to headquarters.
514
01:19:10,500 --> 01:19:14,800
O my Lord. How long shall it be
to the end of these wonders?
515
01:19:15,000 --> 01:19:17,200
What shall be the end of these things?
516
01:19:21,900 --> 01:19:25,500
Take the wine cup of this fury
at my hand, and cause
517
01:19:25,500 --> 01:19:29,000
all the nations,
to whom I send thee, to drink it.
518
01:19:30,700 --> 01:19:34,700
And they shall drink, and be
moved, and be mad, because
519
01:19:34,900 --> 01:19:37,700
of the sword that I will send among them.
520
01:19:41,900 --> 01:19:44,900
Then took I the cup
at the Lord's hand, and made
521
01:19:44,900 --> 01:19:48,500
all the nations to drink,
unto whom the Lord had sent me.
522
01:19:49,400 --> 01:19:54,100
If they refuse to take the cup at thine hand
to drink, then shalt thou say unto them,
523
01:19:54,600 --> 01:19:56,300
Thus saith the Lord of hosts;
524
01:19:57,700 --> 01:19:59,300
Ye shall certainly drink!
525
01:20:14,100 --> 01:20:17,300
Medic! Here's another one!
526
01:20:29,300 --> 01:20:32,300
And the slain of the Lord shall
be at that day from one end
527
01:20:32,400 --> 01:20:34,900
of the earth even unto the other
end of the earth
528
01:20:35,100 --> 01:20:39,100
they shall not be lamented,
neither gathered,
529
01:20:39,500 --> 01:20:42,500
nor buried; they shall be
dung upon the ground
530
01:20:43,500 --> 01:20:48,700
The Lord of hosts hath sworn, saying, surely
as I have thought, so shall it come to pass;
531
01:20:49,500 --> 01:20:53,400
and as I have purposed,
so shall it stand.
532
01:21:18,300 --> 01:21:19,800
Myllykoski.
533
01:21:29,500 --> 01:21:34,900
The division commander has canceled
the mission given to the battalion.
534
01:21:37,500 --> 01:21:45,200
Therefore, your service also ends.
Here you are.
535
01:21:50,700 --> 01:21:57,600
Thank you for your outstanding work for
the battalion. Have a safe journey home.
536
01:22:26,900 --> 01:22:30,900
Wherefore I praised the dead
which are already dead
537
01:22:31,800 --> 01:22:36,800
more than the living
which are yet alive.
538
01:22:37,700 --> 01:22:43,300
Yea, better is he than both they,
which hath not yet been,
539
01:22:43,900 --> 01:22:48,500
who hath not seen the evil work
that is done under the sun.
540
01:23:02,900 --> 01:23:07,600
We leave these spouses
and ourselves in your care.
541
01:23:08,300 --> 01:23:11,700
Take us once to home in heaven.
542
01:23:11,900 --> 01:23:19,800
Hear us through your Son,
Jesus Christ, our Lord and Savior. Amen.
543
01:23:45,600 --> 01:23:47,600
I have canceled the mission.
544
01:23:50,200 --> 01:23:54,300
The chalice is very important to me.
545
01:23:54,500 --> 01:23:56,300
None of my business.
546
01:23:56,500 --> 01:24:00,700
If you help, I can arrange
you to Argentina.
547
01:24:05,500 --> 01:24:10,500
I'm not your... well...
548
01:24:15,100 --> 01:24:18,000
A Danish SS unit
will have to do.
549
01:24:18,200 --> 01:24:21,400
Thank you. May you be blessed, general Schr-
550
01:24:38,900 --> 01:24:44,200
The car must be returned this evening.
Will you go to the town before that?
551
01:24:44,400 --> 01:24:47,500
Mm. - Father left money
in the glove compartment.
552
01:24:48,800 --> 01:24:52,500
Matti. Are you going or not?
553
01:24:52,700 --> 01:24:54,100
Yes. I'll go.
554
01:24:54,300 --> 01:24:57,300
Father needs his car back.
555
01:27:10,200 --> 01:27:14,200
Lord, who shall abide in thy tabernacle?
556
01:27:14,900 --> 01:27:17,600
Who shall dwell in thy holy hill?
557
01:27:18,600 --> 01:27:20,600
He that walketh uprightly,
558
01:27:21,000 --> 01:27:26,100
He that sweareth to his own hurt,
and changeth not.
41298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.