All language subtitles for VER Mera Baba Nanak (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,350 --> 00:01:32,640 'Life is an amalgamation of so many different emotions.' 2 00:01:33,600 --> 00:01:35,350 'Happiness, suffering,' 3 00:01:36,560 --> 00:01:38,270 'laughter, annoyance,' 4 00:01:39,140 --> 00:01:40,640 'love and patience.' 5 00:01:41,980 --> 00:01:44,520 'But the best of them is God Himself.' 6 00:01:46,430 --> 00:01:49,140 'Sahib, stop dear.' 7 00:01:49,230 --> 00:01:51,310 '-Once again Pakistan... -Sahib...' 8 00:01:51,390 --> 00:01:53,600 '...started firing in Jammu & Kashmir. ' 9 00:01:53,680 --> 00:01:57,180 'Many lives have been lost in this firing.' 10 00:01:57,350 --> 00:01:58,980 'In this firing ' 11 00:01:59,060 --> 00:02:03,020 'Gurpesh Singh has been martyred who stayed in village Hasanpura of Mohali.' 12 00:02:03,100 --> 00:02:06,520 'India too retaliated and started the firing.' 13 00:02:06,600 --> 00:02:10,480 'Many Pakistani soldiers have died in that firing.' 14 00:02:10,730 --> 00:02:14,890 'As of now the situation is tense at the border.' 15 00:02:40,890 --> 00:02:44,100 'Never ever worry, dear. I had explained you earlier as well.' 16 00:02:44,560 --> 00:02:47,230 'My Baba Nanak will never let you down.' 17 00:03:04,020 --> 00:03:07,480 Kamaljeet Singh, where are you going with this basket? 18 00:03:08,350 --> 00:03:11,600 Nowhere, brother. I am just going to Gurdwara to offer prayers. 19 00:03:11,680 --> 00:03:13,100 Okay, go. 20 00:03:16,770 --> 00:03:19,390 "Waheguru." 21 00:03:19,480 --> 00:03:23,100 Gianai Ji, make an offering on my behalf to Baba Ji. 22 00:03:23,390 --> 00:03:24,770 That a son should be born to me. 23 00:03:25,020 --> 00:03:27,480 Brother, didn't you offer this prayer earlier? 24 00:03:27,560 --> 00:03:32,060 I thought Baba Ji might have forgotten so let me remind Him again. 25 00:03:32,140 --> 00:03:34,480 He is omniscient and omnipresent. 26 00:03:34,680 --> 00:03:37,100 Then how can he forget your prayer? 27 00:03:37,600 --> 00:03:39,810 Anyways, as you like. 28 00:03:41,350 --> 00:03:43,560 Satnam Sri Waheguru. 29 00:03:43,770 --> 00:03:46,140 Nanak, with your name comes prosperity 30 00:03:46,180 --> 00:03:48,850 and with your blessings, peace for everyone. 31 00:03:48,930 --> 00:03:53,890 Khalsa belongs to Waheguru and so does the victory. 32 00:03:55,680 --> 00:03:57,680 Biji, give me Prasad. 33 00:03:57,770 --> 00:04:00,850 Wait. Don't be in a hurry. I will give you. 34 00:04:03,480 --> 00:04:05,100 You are amazing, sister-in-law. 35 00:04:05,930 --> 00:04:09,850 Under the desire of prasad, you have connected Nimrat to that God Almighty. 36 00:04:11,020 --> 00:04:13,310 it is because of good fortune 37 00:04:13,930 --> 00:04:17,390 that Waheguru has sent us as your tenants. 38 00:04:18,230 --> 00:04:20,100 This is His will, Sukh. 39 00:04:20,180 --> 00:04:22,930 It is wrong on the part of human being thinking that he has done it. 40 00:04:23,020 --> 00:04:25,770 Rest is the connections of the past birth. 41 00:04:25,930 --> 00:04:28,520 God knows what connection remains with her. 42 00:04:28,600 --> 00:04:31,600 'Welcome to the news Bulletin.' 43 00:04:31,810 --> 00:04:36,270 'The meteriological department has issued a warning in Punjab' 44 00:04:36,350 --> 00:04:40,310 'that a lot of changes would be seen in weather condition in the coming days.' 45 00:04:40,390 --> 00:04:44,600 'It can rain heavily or drizzle with thundering and lightning.' 46 00:04:45,100 --> 00:04:49,480 'Public is advised to be careful while travelling' 47 00:04:49,560 --> 00:04:51,520 'and take care of their families.' 48 00:04:51,730 --> 00:04:53,480 'Stay indoors and take care.' 49 00:04:53,560 --> 00:04:54,390 Shamsher... 50 00:04:54,480 --> 00:04:57,140 'Rain can cause damage to fields as well.' 51 00:04:57,230 --> 00:05:00,060 I will leave before the weather becomes worst. 52 00:05:00,140 --> 00:05:01,020 Okay. 53 00:05:02,060 --> 00:05:03,850 'The meteriological department...' 54 00:05:05,890 --> 00:05:08,390 Sukhjit, have patience. Nothing will happen. 55 00:05:13,810 --> 00:05:15,230 Be careful.... 56 00:05:17,350 --> 00:05:19,560 Have patience. Waheguru will protect. 57 00:05:20,430 --> 00:05:22,020 What happened, sister? Is everything fine? 58 00:05:22,100 --> 00:05:23,980 Her labor pains have started. We need to go to hospital. 59 00:05:28,060 --> 00:05:30,560 Sukhjit, have patience. 60 00:05:30,770 --> 00:05:32,020 Waheguru will bless. 61 00:05:40,310 --> 00:05:42,850 Biji, will mother be fine? 62 00:05:43,230 --> 00:05:46,100 Yes dear, mother would be fine soon. 63 00:05:46,350 --> 00:05:50,850 Just pray that Waheguru helps us to come out this difficult time. 64 00:05:55,270 --> 00:05:59,310 Baba ji, I have never asked anything from you. 65 00:05:59,980 --> 00:06:01,390 For the first time, I am asking from you. 66 00:06:02,560 --> 00:06:06,390 Bless me with a son. 67 00:06:11,100 --> 00:06:14,350 Congratulations, you have been blessed with a baby girl. 68 00:06:32,600 --> 00:06:36,520 Dear, when we leave in the morning after offer prayers to Baba ji 69 00:06:37,680 --> 00:06:43,640 and tying turban, we leave with a responsibility. 70 00:06:44,100 --> 00:06:46,100 We always pray to Baba ji, 71 00:06:46,520 --> 00:06:50,060 that God, give us streangth to fulfill this responsibility. 72 00:06:59,140 --> 00:07:01,890 This is for you dear, from my side. 73 00:07:04,180 --> 00:07:09,810 If you have decided to go to Mohali then who am I to stop you. 74 00:07:10,480 --> 00:07:14,520 Only few understand the blessings of Baba Nanak. 75 00:07:14,890 --> 00:07:18,520 Sister, what can we achieve from such blessings 76 00:07:19,980 --> 00:07:22,270 that make other's life unhappy. 77 00:07:38,270 --> 00:07:40,980 Henceforth you are not my Baba. 78 00:07:56,480 --> 00:07:59,020 "Waheguru." 79 00:08:27,640 --> 00:08:29,850 I have got your turban picot. 80 00:08:30,100 --> 00:08:33,270 Will this color of turban suit me? I am a little confused. 81 00:08:33,680 --> 00:08:35,430 Take it quietly, brother. 82 00:08:36,310 --> 00:08:37,480 What is there to think about it so much? 83 00:08:38,230 --> 00:08:39,270 This is just a turban. 84 00:08:40,890 --> 00:08:41,890 Pack it. 85 00:08:41,980 --> 00:08:43,020 Pack it. 86 00:08:43,270 --> 00:08:45,770 This turban is not a just a cloth of 5-7 meters. 87 00:08:46,270 --> 00:08:48,930 It is a responsibility give to us by our Gurus. 88 00:08:49,520 --> 00:08:52,310 When we leave home in the morning after wearing a turban, 89 00:08:52,520 --> 00:08:55,100 we take this responsibility with us 90 00:08:55,890 --> 00:08:58,310 And also offer prayers to Almighty 91 00:08:58,930 --> 00:09:00,600 that we can fulfill this responsibility. 92 00:09:02,350 --> 00:09:04,640 On one had this turban is the crown of our head 93 00:09:04,730 --> 00:09:06,350 and on the other hand it is a responsibility given to us 94 00:09:06,430 --> 00:09:07,640 by Guru Gobind Singh Ji. 95 00:09:08,850 --> 00:09:10,100 Take care of it. 96 00:09:26,980 --> 00:09:35,270 "I have surrendered myself to God Almighty." 97 00:09:35,680 --> 00:09:43,850 "I have surrendered myself to God Almighty." 98 00:09:55,230 --> 00:09:56,640 Greetings, Biji. 99 00:09:57,230 --> 00:09:58,600 Greetings, dear. 100 00:09:59,180 --> 00:10:01,350 How many times have I told 101 00:10:01,730 --> 00:10:03,890 you not to trouble yourself because of me. 102 00:10:03,980 --> 00:10:06,520 Every day you bring food for me from so far. 103 00:10:06,770 --> 00:10:09,270 No problem, Biji. I don't make it for you. 104 00:10:09,350 --> 00:10:11,930 I get it packed from Gurdwara on the way. 105 00:10:12,020 --> 00:10:14,430 But you take the trouble because of me. 106 00:10:14,520 --> 00:10:16,930 I do not get troubled but become happy 107 00:10:17,100 --> 00:10:19,270 for sure seeing your beautiful smile. 108 00:10:19,480 --> 00:10:21,480 My dear, daughter. 109 00:10:21,560 --> 00:10:24,270 God bless you with loads of happiness, dear. 110 00:10:24,350 --> 00:10:26,020 He blesses you. 111 00:11:08,100 --> 00:11:09,480 Karan, no... 112 00:11:09,560 --> 00:11:10,850 No. Stop this. 113 00:11:11,140 --> 00:11:12,270 Don't do this man. 114 00:11:13,890 --> 00:11:16,680 Brother, today you scared him to death. 115 00:11:16,980 --> 00:11:19,020 Henceforth he will never do practice with you. 116 00:11:20,180 --> 00:11:23,560 Thank God that I just scared him and did not kill him. 117 00:11:24,480 --> 00:11:28,520 You very well know that Sidhus are short tempered. 118 00:11:33,140 --> 00:11:35,770 It is 8'oclock. It is time for sister-in-law to come. 119 00:11:38,100 --> 00:11:39,350 Brother, there is sister-in-law. 120 00:11:58,600 --> 00:12:00,890 Brother, even today sister-in-law did not even see us. 121 00:12:00,980 --> 00:12:02,850 He did not see us. 122 00:12:04,310 --> 00:12:05,640 So what, Deepa? 123 00:12:07,560 --> 00:12:09,890 Girls from decent families do not look here and there. 124 00:12:10,600 --> 00:12:12,350 That is why Jatt has liked her. 125 00:12:14,060 --> 00:12:15,930 As it is there is never a dearth of girls for Sidhus. 126 00:12:16,020 --> 00:12:17,140 -Of course. -Let's go. 127 00:12:17,230 --> 00:12:18,180 Come on. 128 00:12:22,100 --> 00:12:24,350 Yes, yes...we have cut the colony. 129 00:12:24,560 --> 00:12:25,810 You can come over in the office for a meeting. 130 00:12:26,430 --> 00:12:29,020 Okay fine. Thank you. 131 00:12:29,850 --> 00:12:31,060 Good morning, dad. 132 00:12:31,310 --> 00:12:33,680 Good morning, dear. 133 00:12:33,770 --> 00:12:34,560 Sit down, dear. 134 00:12:34,980 --> 00:12:35,890 Have breakfast. 135 00:12:36,890 --> 00:12:38,850 Dear, why did you get late? 136 00:12:38,930 --> 00:12:42,770 Nothing, dad. I had gone to drop my friend after the class. 137 00:12:43,600 --> 00:12:46,770 I have told you so many times to drive the car 138 00:12:46,980 --> 00:12:48,980 and not the scooter. 139 00:12:49,230 --> 00:12:54,310 Dad, you know I enjoy life in open air and not in closed cars. 140 00:12:56,310 --> 00:12:59,980 Someone please, wake up, Keerat. It is 9o'clock. 141 00:13:21,230 --> 00:13:23,770 Keerat, breakfast is ready. 142 00:13:24,060 --> 00:13:27,100 Okay, mother. I am coming. 143 00:13:31,270 --> 00:13:32,560 Good morning, dad. 144 00:13:32,730 --> 00:13:34,770 Good morning, dear. So, you are awake. 145 00:13:34,850 --> 00:13:35,770 Good morning, sister. 146 00:13:35,850 --> 00:13:37,020 Good morning. 147 00:13:37,140 --> 00:13:39,060 Mother, today again you have made Paranthas. 148 00:13:39,310 --> 00:13:41,640 How many times I have told you that I don't like them? 149 00:13:41,850 --> 00:13:42,810 You.... 150 00:13:42,890 --> 00:13:46,680 Keerat, even till now you show tantrums like kids do. 151 00:13:47,020 --> 00:13:49,560 Thank God for what he gives and eat it. 152 00:13:50,020 --> 00:13:52,310 There are many who do not even get this. 153 00:13:52,430 --> 00:13:54,850 It is not your Waheguru but it's me who is giving this. 154 00:13:55,180 --> 00:13:58,770 Working hard day and night I have made this empire for you. 155 00:14:00,600 --> 00:14:05,600 Nimrat, I had told you earlier that nowadays money is God. 156 00:14:06,480 --> 00:14:09,310 When money is fulfilling our necessities 157 00:14:09,980 --> 00:14:12,020 then we do not need God. 158 00:14:12,350 --> 00:14:15,350 It is the poor who need God 159 00:14:15,850 --> 00:14:17,770 to fulfill their needs. 160 00:14:18,810 --> 00:14:23,600 And sometimes God cannot fulfil that also. 161 00:14:36,890 --> 00:14:37,770 Sahib. 162 00:14:42,980 --> 00:14:44,140 What happened? 163 00:14:53,520 --> 00:14:55,850 Sahib, do you want to say anything about this division? 164 00:14:58,180 --> 00:14:59,890 Look dear, what have I brought for you? 165 00:14:59,980 --> 00:15:01,230 -Tractor? -Yes. 166 00:15:01,430 --> 00:15:04,810 Father, when I grow up, we will buy a Ford Tractor. 167 00:15:04,890 --> 00:15:06,640 And with that I would plough the fields. 168 00:15:07,390 --> 00:15:10,100 Of course, dear, we will buy that. But first grow up. 169 00:15:10,230 --> 00:15:12,640 Father, I will go and show this tractor to Karanveer. 170 00:15:12,730 --> 00:15:13,640 Go and show him. 171 00:15:14,180 --> 00:15:18,020 Listen, Fauji is here. Shall we divide the land? 172 00:15:18,560 --> 00:15:20,560 God knows when he will get leave. 173 00:15:22,230 --> 00:15:24,230 Who can predict about soldiers? 174 00:15:25,310 --> 00:15:27,850 They might not return once they go to border. 175 00:15:28,350 --> 00:15:30,810 We shall divide the land if he comes 176 00:15:31,020 --> 00:15:33,680 otherwise, we have to plough. Okay. 177 00:15:33,730 --> 00:15:36,850 That land will belong to Sahib. 178 00:15:37,060 --> 00:15:38,270 Why would that be Sahib's? 179 00:15:38,930 --> 00:15:39,680 That is yours. 180 00:15:40,390 --> 00:15:44,890 The more the co-sharer is suppressed the better it is. 181 00:15:45,230 --> 00:15:46,100 Okay. 182 00:15:46,890 --> 00:15:47,930 Father, sahib. 183 00:15:48,020 --> 00:15:48,890 Sahib? 184 00:15:50,140 --> 00:15:52,230 No, I don't want to say anything. 185 00:15:54,100 --> 00:15:55,430 Why would he say anything, Mr. sarpanch. 186 00:15:56,770 --> 00:15:58,140 Sahib is like my son. 187 00:15:58,730 --> 00:16:00,520 I never considered him as a stranger. 188 00:16:00,600 --> 00:16:02,680 I have brought him up. 189 00:16:03,100 --> 00:16:05,980 The legal papers are in front of you. 190 00:16:07,430 --> 00:16:09,060 Give him the share that is his. 191 00:16:10,730 --> 00:16:12,140 Rest we have. 192 00:16:12,770 --> 00:16:15,100 I would accept every decision of Panchayat. 193 00:16:28,980 --> 00:16:31,390 Panchayat has taken this decision after a lot of thinking. 194 00:16:32,060 --> 00:16:34,810 The house in Gurdwara would go to Sahib. 195 00:16:35,060 --> 00:16:37,640 The outer house and land 196 00:16:39,140 --> 00:16:40,680 would go to Nakshtra Singh. 197 00:16:41,350 --> 00:16:46,390 Every year his shares would be given to Sahib on time. 198 00:18:09,430 --> 00:18:11,680 This is your dreamland. 199 00:18:15,600 --> 00:18:17,480 Punjabis can do anything impossible. 200 00:18:18,140 --> 00:18:19,930 This is still my father's house. 201 00:18:20,430 --> 00:18:25,180 Here I spent my childhood playing and laughing with my parents. 202 00:19:02,100 --> 00:19:03,560 Shall I say something? 203 00:19:04,980 --> 00:19:06,810 My grandfather used to say 204 00:19:08,560 --> 00:19:11,180 that my great grandfather got this type of house. 205 00:19:11,480 --> 00:19:13,430 That house proved to be very lucky for him. 206 00:19:14,770 --> 00:19:17,770 Sometimes old things can change luck. 207 00:19:49,390 --> 00:19:52,730 Jassi, you first tie Rakhi to Sahib. He is younger to me. 208 00:20:41,100 --> 00:20:42,560 Brother. 209 00:20:45,180 --> 00:20:47,850 Your house has been cleaned. 210 00:20:49,600 --> 00:20:51,140 Now I will leave. 211 00:20:52,020 --> 00:20:54,680 Where will you go? Sleep here. 212 00:20:55,060 --> 00:20:56,140 The beds are here. 213 00:20:58,480 --> 00:21:00,810 The beds are here. No, brother. Mother must be waiting. 214 00:21:01,020 --> 00:21:02,640 I have to open shop in the morning. 215 00:21:02,810 --> 00:21:07,100 Really? As if you open the shop before sun rises. 216 00:21:07,770 --> 00:21:09,810 Hurry up and lay the beds. We will go to sleep. 217 00:21:10,560 --> 00:21:12,430 Try to understand what I feel. 218 00:21:12,520 --> 00:21:14,850 I cannot sleep in someone else's house. 219 00:21:15,350 --> 00:21:16,770 I get scared. 220 00:21:17,390 --> 00:21:19,930 I know now that you are a coward. 221 00:21:20,140 --> 00:21:22,520 That is why people call you Peepni. 222 00:21:22,850 --> 00:21:25,600 Because of fear many become coward. 223 00:21:27,480 --> 00:21:28,890 Come on let's lay the beds. 224 00:21:45,140 --> 00:21:46,350 What happened? 225 00:21:47,180 --> 00:21:49,560 Does anyone sleep with eyes open? 226 00:21:49,850 --> 00:21:52,560 I was just checking whether you get scared or not. 227 00:21:53,640 --> 00:21:56,060 At midnight of course I will get scared. 228 00:21:56,140 --> 00:21:57,310 Go to sleep. 229 00:21:57,730 --> 00:22:00,480 Hail to Goddess. 230 00:22:01,270 --> 00:22:02,600 Oh no. 231 00:22:05,930 --> 00:22:06,930 What has happened now? 232 00:22:08,100 --> 00:22:10,100 Nothing. There was a mosquito. 233 00:22:10,180 --> 00:22:12,310 Did you drink alcohol made from mosquito that banged in you? 234 00:22:12,600 --> 00:22:13,480 Go to sleep. 235 00:22:13,980 --> 00:22:16,100 I do not know about mosquito but I need it. 236 00:22:16,180 --> 00:22:17,020 Go to sleep. 237 00:22:23,890 --> 00:22:25,850 I told you first 238 00:22:26,020 --> 00:22:27,640 -that I am not going to sleep here. -What happened? 239 00:22:27,980 --> 00:22:32,890 My aunt Shakuntala used to say that there are ghosts in such houses. 240 00:22:32,980 --> 00:22:34,680 Keep the bedding here before leaving. 241 00:22:34,770 --> 00:22:35,930 Take it back in the morning. 242 00:22:41,140 --> 00:22:49,390 "When we surrender to God Almighty" 243 00:22:49,480 --> 00:22:55,020 "He will take care of you." 244 00:22:57,230 --> 00:22:59,100 Where are you going hurriedly, dear? 245 00:22:59,310 --> 00:23:02,060 Khalsa belongs to Waheguru and so does the victory. 246 00:23:02,270 --> 00:23:03,890 Today I got a little late. 247 00:23:03,980 --> 00:23:08,180 You know that my father does not like me coming to Gurdwara. 248 00:23:08,430 --> 00:23:12,680 How can I explain my dad the peace of mind that I get here. 249 00:23:12,810 --> 00:23:14,680 All this is about love. 250 00:23:15,600 --> 00:23:17,730 No one can understand without his blessings. 251 00:23:18,180 --> 00:23:19,560 Call me tomorrow morning. 252 00:23:19,640 --> 00:23:21,180 -Okay sir. Thank you. -Okay. 253 00:23:22,810 --> 00:23:26,230 Don't take tension, dear. Waheguru will bless. 254 00:23:26,390 --> 00:23:27,180 Okay. 255 00:23:33,980 --> 00:23:34,810 Sukhjit. 256 00:23:35,270 --> 00:23:35,980 Yes. 257 00:23:36,060 --> 00:23:38,930 I had told you so many times to stop her from going to Gurdwara. 258 00:23:39,430 --> 00:23:42,810 But no. even you lied to me about that. 259 00:23:43,600 --> 00:23:47,020 If I did not see her today, I would not have known about her class. 260 00:23:47,930 --> 00:23:50,480 It is never too late. Make her understand. 261 00:23:51,100 --> 00:23:53,600 Otherwise she would become a baba. 262 00:24:09,600 --> 00:24:11,020 -Yes. -Yes. 263 00:24:11,480 --> 00:24:12,730 -Where? -Here. 264 00:24:13,230 --> 00:24:15,350 Go. What are you doing on my scooter? 265 00:24:16,140 --> 00:24:17,640 Drop me to school. 266 00:24:17,730 --> 00:24:19,100 Why should I go to drop you? 267 00:24:19,180 --> 00:24:20,310 I do not know you. 268 00:24:20,390 --> 00:24:22,520 You do not know me but I do. 269 00:24:22,600 --> 00:24:26,140 My father used to work in your house. He died because of snake bite. 270 00:24:26,230 --> 00:24:28,480 -Okay, you are Rama's daughter. -Yes. 271 00:24:28,560 --> 00:24:29,560 You have grown up. 272 00:24:30,390 --> 00:24:32,600 Will you drop me to school now, brother? 273 00:24:32,680 --> 00:24:36,770 Otherwise I have to walk down so much. Please, drop me. 274 00:24:36,850 --> 00:24:41,020 Now I will have to as you have called me brother. Stupid girl. 275 00:24:44,020 --> 00:24:48,020 Karan, look we have been together for three years. 276 00:24:48,350 --> 00:24:50,140 I cannot wait any longer. 277 00:24:50,770 --> 00:24:55,390 Karan, how do I explain you? Talk to your family about marriage. 278 00:24:56,060 --> 00:24:59,980 Everyday mother shows me photographs of boys and asks me to get married. 279 00:25:00,390 --> 00:25:02,850 Only I know how do I handle all this. 280 00:25:04,480 --> 00:25:06,140 Why don't you speak anything, Karan? 281 00:25:09,060 --> 00:25:11,310 When did I say that we will get married? 282 00:25:11,600 --> 00:25:12,640 What do you mean? 283 00:25:16,310 --> 00:25:19,770 Look Simran, loving a flower is one thing 284 00:25:21,350 --> 00:25:24,100 but every flower cannot be brought home for adorning. 285 00:25:31,390 --> 00:25:32,480 I am sorry. 286 00:25:35,390 --> 00:25:37,180 I will die without you. 287 00:25:37,890 --> 00:25:39,350 Remember one thing. 288 00:25:40,890 --> 00:25:45,020 Love is an obsession and sometimes destroys a person. 289 00:25:56,350 --> 00:26:00,640 If there is no car in the house, Sardar ji, then your status cannot be judged. 290 00:26:00,890 --> 00:26:03,520 Status of a person is by his character, Mr. Gill. 291 00:26:03,640 --> 00:26:05,810 How can an iron make status of a person? 292 00:26:06,560 --> 00:26:09,310 But the brand has its value. 293 00:26:09,640 --> 00:26:11,140 You know very well. 294 00:26:12,020 --> 00:26:14,180 It is popular all over the world. 295 00:26:14,680 --> 00:26:15,770 -Greetings. -Greetings. 296 00:26:15,850 --> 00:26:17,640 Your son has liked Bolero Neo. 297 00:26:18,680 --> 00:26:20,100 I have given all the details. 298 00:26:20,980 --> 00:26:24,310 Sardar ji, nowadays Bolero is the first choice of boys. 299 00:26:25,020 --> 00:26:28,390 Just put the car in gear and speed it up. Enjoy life. 300 00:26:28,430 --> 00:26:30,810 Whether it is up road or on road. 301 00:26:32,060 --> 00:26:35,680 Whether it is life or car but one should have control. 302 00:26:37,020 --> 00:26:40,980 Whether there are two wheels or four, they should move with time. 303 00:26:41,930 --> 00:26:45,600 Consistency is what is required. Whatever may be the speed. 304 00:26:46,810 --> 00:26:48,140 Congratulations, sir. 305 00:26:48,520 --> 00:26:49,270 Thank you. 306 00:26:49,310 --> 00:26:54,020 Sir, I had got all requirements fulfilled. I will take him to office. 307 00:26:54,100 --> 00:26:55,850 Come, brother. 308 00:26:55,890 --> 00:26:58,270 Okay, Sardar ji, man congratulations to you. 309 00:27:00,430 --> 00:27:02,520 Whatever the boy said had deep meaning. 310 00:27:04,480 --> 00:27:05,770 He appeals to the heart. 311 00:27:08,730 --> 00:27:10,850 Who is our girl remembering? 312 00:27:11,140 --> 00:27:13,310 Who is standing alone and counting stars. 313 00:27:14,140 --> 00:27:17,180 No, no I am not missing anyone. 314 00:27:17,270 --> 00:27:19,520 I am just enjoying nature. 315 00:27:19,560 --> 00:27:25,180 Sister, I am not able to see anything special that you are staring at. 316 00:27:25,810 --> 00:27:30,390 Keerat, don't you feel that sky is a big plate 317 00:27:31,350 --> 00:27:33,730 and stars and moon small lamps. 318 00:27:34,480 --> 00:27:37,640 All together are offering prayers to God. 319 00:27:38,140 --> 00:27:40,140 Just as Guru Nanak Ji says... 320 00:27:40,560 --> 00:27:43,810 The sky is a big platter And sun and moon are small lamps 321 00:27:44,060 --> 00:27:45,930 The stars and their orbits are studded pearls... 322 00:27:46,020 --> 00:27:52,640 Sister, I just cannot understand your deep thoughts. 323 00:27:52,980 --> 00:27:56,020 You and your Baba Nanak Ji. 324 00:28:05,600 --> 00:28:07,230 I enjoyed watching movie. 325 00:28:07,640 --> 00:28:09,140 Action scenes were superb. 326 00:28:11,560 --> 00:28:13,350 Action looks good in films. 327 00:28:13,430 --> 00:28:15,770 A common man is thrashed in life. 328 00:28:15,810 --> 00:28:19,020 Come on old woman, get up and leave. 329 00:28:19,100 --> 00:28:20,890 -Get lost. -Where will I go? 330 00:28:20,980 --> 00:28:23,560 Just get lost with your things. Don't throw it. 331 00:28:24,930 --> 00:28:26,390 Why are you troubling old woman. 332 00:28:26,480 --> 00:28:29,230 You stay away. Go and serve food to people. 333 00:28:29,310 --> 00:28:31,020 Don't unnecessarily get thrashed from us. 334 00:28:31,520 --> 00:28:33,890 You got emotional after watching the movie. 335 00:28:34,560 --> 00:28:36,640 They will thrash hard. Let's go. 336 00:28:42,980 --> 00:28:46,230 I think you have always seen a sardar with folded hands 337 00:28:46,850 --> 00:28:48,480 and never seen him thrashing. 338 00:28:59,520 --> 00:29:00,930 I think brother has got thrashed. 339 00:30:02,350 --> 00:30:04,140 Let us go. 340 00:30:14,680 --> 00:30:16,140 Biji, are you okay? 341 00:30:18,810 --> 00:30:21,270 Sardar Ji, you acted like a hero. 342 00:30:23,730 --> 00:30:25,060 Of course. 343 00:30:28,100 --> 00:30:29,730 Okay, bye. 344 00:30:40,730 --> 00:30:43,100 Biji, henceforth you stay here. 345 00:30:43,640 --> 00:30:45,270 No one will trouble you. 346 00:30:45,680 --> 00:30:47,430 All will share love here. 347 00:30:47,480 --> 00:30:52,060 Dear, God bless every mother with a son like you. 348 00:30:59,270 --> 00:31:01,100 Boys, get him down here... 349 00:31:01,480 --> 00:31:03,600 -Yes, sir. -...otherwise we would be blamed. 350 00:31:03,810 --> 00:31:06,520 These rascals do not think at all while consuming drugs. 351 00:31:07,310 --> 00:31:08,390 Get him down here. 352 00:31:09,020 --> 00:31:09,890 Idiot... 353 00:31:10,060 --> 00:31:11,140 Come on. 354 00:31:15,480 --> 00:31:17,390 -Biji... -He has come back so late at night. 355 00:31:19,270 --> 00:31:20,310 Let's go. 356 00:31:34,100 --> 00:31:36,230 Look, how satisfied he looks. 357 00:31:37,180 --> 00:31:39,600 He wasted the entire land in consuming drugs. 358 00:31:42,770 --> 00:31:45,680 First, his father did not let me live in peace. 359 00:31:47,180 --> 00:31:49,310 He was caught selling fake alcohol. 360 00:31:51,520 --> 00:31:55,350 Only I know how I have solely brought him up. 361 00:31:58,850 --> 00:32:00,680 Now he has also crossed all limits. 362 00:32:01,930 --> 00:32:05,730 Others die but he does not even die. 363 00:32:13,310 --> 00:32:14,480 Dear, 364 00:32:15,930 --> 00:32:17,680 I am helpless 365 00:32:18,850 --> 00:32:20,680 as I have given birth to him. 366 00:32:22,390 --> 00:32:24,270 You can leave him and go. 367 00:32:24,810 --> 00:32:26,980 Your entire life is ahead of you. 368 00:32:27,430 --> 00:32:29,230 How will you survive in this hell? 369 00:32:32,430 --> 00:32:36,890 Biji, from the time I was small I have been hearing one thing. 370 00:32:39,020 --> 00:32:41,060 That a daughter's palanquin is lifted from parents' house 371 00:32:42,810 --> 00:32:44,980 and dead body from in-laws' house. 372 00:32:46,730 --> 00:32:48,930 If someone listened to me 373 00:32:50,140 --> 00:32:51,810 then I would have been married 374 00:32:51,890 --> 00:32:54,020 to someone like brother Sahib who would be God fearing. 375 00:32:55,350 --> 00:32:57,600 And now with 10 kilas. 376 00:32:58,980 --> 00:33:01,140 That is why I never told my pain 377 00:33:03,350 --> 00:33:06,180 and suffering to my parents'. 378 00:33:07,640 --> 00:33:10,060 I always pray 379 00:33:12,020 --> 00:33:16,730 to Waheguru to bless such people with some thoughtfulness. 380 00:33:20,270 --> 00:33:21,930 And help them move on the right path. 381 00:33:38,560 --> 00:33:41,810 "For once my heartbeat stopped." 382 00:33:42,020 --> 00:33:45,310 "After looking at your face." 383 00:33:45,390 --> 00:33:52,430 "Looking at you once removed pain of life." 384 00:33:53,140 --> 00:34:00,560 "I try to forget but unable to do so." 385 00:34:03,310 --> 00:34:09,310 "I try to forget but unable to do so." 386 00:34:09,390 --> 00:34:16,020 "I always connect my name with yours." 387 00:34:16,270 --> 00:34:22,560 "I always connect my name with yours." 388 00:34:24,020 --> 00:34:27,390 "You walk like a prince..." 389 00:34:27,480 --> 00:34:30,730 "Your steps are delicate." 390 00:34:30,810 --> 00:34:37,390 "Even nature is fascinated by you." 391 00:34:37,560 --> 00:34:44,310 "My heart has got connected with you." 392 00:34:50,600 --> 00:34:57,390 "I always connect my name with yours." 393 00:34:59,850 --> 00:35:02,100 Look, how peacefully he is sleeping. 394 00:35:02,180 --> 00:35:04,890 Is your uncle going to go for work? 395 00:35:05,140 --> 00:35:08,270 Get up...get up. 396 00:35:20,180 --> 00:35:22,060 Wait...why are you troubling me? 397 00:35:22,140 --> 00:35:23,930 -Where are you running? -Sorry, sorry. 398 00:35:26,020 --> 00:35:26,930 -Brother... -Yes. 399 00:35:27,020 --> 00:35:29,020 Now you get married soon. 400 00:35:29,100 --> 00:35:31,390 For how long will you drink tea made by me? 401 00:35:31,430 --> 00:35:34,180 Just say that you find it hard to make tea for me. 402 00:35:34,520 --> 00:35:35,890 No, that is not the case. 403 00:35:35,980 --> 00:35:38,600 I want a beautiful sister-in-law to come home. 404 00:35:40,890 --> 00:35:43,270 -What has happened to it now? -Let me check. 405 00:35:43,350 --> 00:35:46,180 I am already late for school and now this has broken down. 406 00:35:46,270 --> 00:35:47,430 One minute. 407 00:35:48,480 --> 00:35:49,600 There is petrol in it. 408 00:35:52,810 --> 00:35:54,100 What is the matter, Mr. Sidhu? 409 00:35:54,770 --> 00:35:56,310 Has the scooter broken down? 410 00:35:57,640 --> 00:36:01,230 Sidhus sons do not look good riding a scooter. 411 00:36:02,100 --> 00:36:05,020 You do not have a status to buy a car 412 00:36:06,140 --> 00:36:07,980 and you also cannot afford a motorcycle. 413 00:36:10,600 --> 00:36:13,180 Get your scooter repaired. 414 00:36:13,930 --> 00:36:15,270 This would be good for you. 415 00:36:18,890 --> 00:36:22,020 Brother, I don't understand why do you listen to them? 416 00:36:22,100 --> 00:36:23,980 I feel like slapping them. 417 00:36:24,060 --> 00:36:25,060 Forget about it. 418 00:36:33,980 --> 00:36:35,770 Brother, what did you do? 419 00:36:35,850 --> 00:36:39,770 We may be cousins but have to stay in one house as brothers. 420 00:36:42,810 --> 00:36:44,520 Maybe we are cousins 421 00:36:46,100 --> 00:36:47,770 but are brothers after all. 422 00:36:48,180 --> 00:36:53,770 Listen, I was suggesting to find a nice guy for Nimrat. 423 00:36:53,980 --> 00:36:55,520 She is of marriageable age now. 424 00:36:56,520 --> 00:36:57,600 There is no need to find. 425 00:36:58,140 --> 00:37:00,350 My friend Chhatar Singh's son 426 00:37:00,890 --> 00:37:03,770 is handsome, tall and young. 427 00:37:04,310 --> 00:37:07,680 Let's invite them home this coming Sunday. 428 00:37:08,020 --> 00:37:12,850 We shall meet after long and will talk about relationship. 429 00:37:13,060 --> 00:37:14,060 Fine. 430 00:37:36,930 --> 00:37:38,930 Hello. Where are you? 431 00:37:40,060 --> 00:37:41,430 Since long your phone is busy. 432 00:37:42,270 --> 00:37:45,560 What can I do, father? You have given birth to such a handsome son. 433 00:37:46,140 --> 00:37:48,600 Now it is time to settle this handsome boy. 434 00:37:48,930 --> 00:37:51,810 We have to go and meet the girl on Sunday. Come home a day before. 435 00:37:52,140 --> 00:37:54,560 Stop unnecessary calls. 436 00:37:55,560 --> 00:37:57,560 Okay, father. I will do it. 437 00:38:16,020 --> 00:38:19,430 Nimrat, go with tray of tea. Hold it. 438 00:38:19,930 --> 00:38:20,850 You too come. 439 00:38:22,850 --> 00:38:23,980 -Greetings. -My daughter. 440 00:38:24,060 --> 00:38:26,180 -Greetings. -Greetings. 441 00:38:26,270 --> 00:38:27,810 -Greetings. -Greetings. 442 00:38:32,810 --> 00:38:33,980 Brother, 443 00:38:34,930 --> 00:38:37,600 we like the boy and you like the girl. 444 00:38:38,270 --> 00:38:40,180 And families know each other well. 445 00:38:42,140 --> 00:38:43,640 Why should we waste time? 446 00:38:44,980 --> 00:38:46,560 So, eat sweetmeat then. 447 00:38:46,770 --> 00:38:50,850 First you, brother. You are from the groom's family. 448 00:38:54,560 --> 00:38:55,520 Dad, 449 00:38:56,980 --> 00:38:58,140 I don't want to get married. 450 00:38:58,850 --> 00:39:00,060 I did not like the boy. 451 00:39:15,480 --> 00:39:17,350 You did what I was scared of. 452 00:39:18,140 --> 00:39:19,730 You brought disgrace to me. 453 00:39:20,770 --> 00:39:23,100 That is why people are scared of giving birth to daughters. 454 00:39:24,930 --> 00:39:27,980 I had told you so many times to stop her from going to Gurdwara. 455 00:39:28,060 --> 00:39:29,180 She may become revolutionary. 456 00:39:29,270 --> 00:39:33,310 But dad, what connection it has with going to Gurdwara? 457 00:39:33,640 --> 00:39:36,430 I refused because I did not like the boy. 458 00:39:36,640 --> 00:39:39,680 Look, she has started to answer back as well. 459 00:39:42,770 --> 00:39:45,810 What kind of a boy do you want? He is handsome and smart. 460 00:39:45,890 --> 00:39:47,810 He has wealth and property as well. 461 00:39:48,640 --> 00:39:50,350 What else do you want? 462 00:39:55,060 --> 00:39:58,390 Mother, I don't want wealth and property. 463 00:39:58,600 --> 00:40:03,980 I want a boy who loves and respects me. 464 00:40:05,730 --> 00:40:10,100 In this life things look good 465 00:40:11,060 --> 00:40:13,480 only if you have good life partner. 466 00:40:18,680 --> 00:40:20,680 Father, that girl rejected me. 467 00:40:21,930 --> 00:40:24,020 He rejected your son Karanveer Singh Sidhu. 468 00:40:24,850 --> 00:40:25,890 He rejected me. 469 00:40:28,480 --> 00:40:30,850 You are just thinking about rejection of a girl 470 00:40:34,980 --> 00:40:38,140 but I have lost 25kilas of land. 471 00:40:38,230 --> 00:40:39,680 One complete Murabba. 472 00:40:40,770 --> 00:40:43,930 There is no value of the insult that we have faced. 473 00:40:49,390 --> 00:40:53,770 Dear son, get married there where there is some benefit. 474 00:40:54,730 --> 00:40:56,310 Or get married anywhere. 475 00:40:57,020 --> 00:40:58,810 She would surely give birth to children. 476 00:41:00,060 --> 00:41:02,060 As far as benefit is concerned, 477 00:41:03,310 --> 00:41:05,770 I did not spare my real brother for that. 478 00:41:06,890 --> 00:41:08,680 And he is just a friend. 479 00:41:13,930 --> 00:41:15,350 No problem, 480 00:41:16,100 --> 00:41:18,730 we have still not lost the game. 481 00:41:27,730 --> 00:41:30,890 Kamaljeet Singh, whatever your daughter did wasn't good. 482 00:41:31,060 --> 00:41:32,890 She did not bother about our friendship. 483 00:41:33,640 --> 00:41:35,680 She insulted us by inviting us home. 484 00:41:36,930 --> 00:41:41,520 Brother, I am very ashamed about what happened the other day. 485 00:41:46,810 --> 00:41:48,140 It is never too late. 486 00:41:48,390 --> 00:41:51,640 This friendship can still turn into a relationship. 487 00:41:55,980 --> 00:41:57,810 After all you re father of two daughters. 488 00:42:05,350 --> 00:42:06,480 I did not understand anything. 489 00:42:06,560 --> 00:42:07,930 If you think it right 490 00:42:08,100 --> 00:42:09,390 then instead of your elder daughter, 491 00:42:10,140 --> 00:42:12,230 I would like to get your younger daughter married to my son. 492 00:42:14,430 --> 00:42:17,100 Nothing can be happier moment than this one. 493 00:42:24,930 --> 00:42:28,020 It is acceptable to us. You finalize a date for marriage. 494 00:42:30,850 --> 00:42:33,100 Let us hug each other as brothers. 495 00:42:45,480 --> 00:42:47,020 Jassi, dear... 496 00:43:03,520 --> 00:43:05,520 Take some money. 497 00:43:05,980 --> 00:43:07,560 I have taken it as loan. 498 00:43:07,930 --> 00:43:10,020 We will return later after taking from RTA 499 00:43:10,600 --> 00:43:13,770 -Don't give it to Prince. -No, no... 500 00:43:13,850 --> 00:43:15,140 Keep it with you. 501 00:43:17,560 --> 00:43:21,230 He has already made us beggars. 502 00:43:21,640 --> 00:43:24,270 God knows what all he will make us see? 503 00:43:25,350 --> 00:43:30,850 I have put things in your bag which need to be exchanged in wedding. 504 00:43:32,180 --> 00:43:34,600 Congratulate Nakshatra Singh on my behalf. 505 00:43:34,810 --> 00:43:35,850 Okay Biji. 506 00:43:37,230 --> 00:43:39,180 Go carefully, live a long life. 507 00:43:52,890 --> 00:43:54,020 Show me. 508 00:43:54,100 --> 00:43:55,520 -What are you looking at secretly? -No, sister. 509 00:43:55,600 --> 00:43:57,480 -Show me... -No, sister. 510 00:44:02,140 --> 00:44:03,560 Karanveer? 511 00:44:05,560 --> 00:44:06,980 Since when? 512 00:44:08,230 --> 00:44:10,890 A year ago, Karan had come to dad's office. 513 00:44:11,100 --> 00:44:12,810 I think to take some documents. 514 00:44:14,140 --> 00:44:16,060 I like him since that day. 515 00:44:16,810 --> 00:44:19,140 Then why didn't you tell the other day 516 00:44:19,230 --> 00:44:21,520 when they brought the marriage proposal home. 517 00:44:22,930 --> 00:44:24,230 I got scared. 518 00:44:29,600 --> 00:44:31,140 Are you happy? 519 00:44:31,520 --> 00:44:33,020 Yes, very. 520 00:44:34,810 --> 00:44:36,850 Everything seems to be very beautiful. 521 00:44:49,230 --> 00:44:56,680 "I feel shy to tell you." 522 00:44:57,230 --> 00:44:59,770 "...to tell you." 523 00:45:00,020 --> 00:45:05,060 "I feel shy to tell you" 524 00:45:05,480 --> 00:45:10,180 "I have become so fond of you that I could not sleep at night." 525 00:45:10,270 --> 00:45:20,520 "I would look so beautiful wearing bangles of your name." 526 00:45:20,730 --> 00:45:26,020 "I feel like flying high after putting Mehendi of your name." 527 00:45:26,100 --> 00:45:31,640 "I cannot control myself, what should I do?" 528 00:45:31,680 --> 00:45:37,270 "I feel like flying high after putting Mehendi of your name." 529 00:45:47,560 --> 00:45:52,810 "I am very lucky that you are in my destiny." 530 00:45:52,890 --> 00:46:00,520 "My hangings in hand and your garland are precious." 531 00:46:03,390 --> 00:46:08,640 "I am very lucky that you are in my destiny." 532 00:46:08,730 --> 00:46:13,560 "My hangings in hand and your garland are precious." 533 00:46:13,640 --> 00:46:21,560 "You have brought happiness by being a part of my life." 534 00:46:21,640 --> 00:46:24,100 "By being a part of my life." 535 00:46:24,180 --> 00:46:29,230 "I feel like flying high after putting Mehendi of your name." 536 00:46:29,310 --> 00:46:34,640 "I cannot control myself, what should I do?" 537 00:46:34,730 --> 00:46:42,680 "I feel like flying high after putting Mehendi of your name." 538 00:46:54,810 --> 00:46:57,480 Prince, why have we come here? 539 00:46:57,850 --> 00:47:00,350 The way to our village is from the other side. 540 00:47:00,930 --> 00:47:03,930 I have some work here. I have to get some papers from a friend. 541 00:47:04,230 --> 00:47:05,140 Come. 542 00:47:08,060 --> 00:47:10,560 You go and I will wait in the car. 543 00:47:11,430 --> 00:47:13,730 Nothing will happen. I told you they are my friends. 544 00:47:14,430 --> 00:47:15,520 Come. 545 00:47:33,680 --> 00:47:35,020 Salutations brother. 546 00:47:35,680 --> 00:47:37,020 Tell me. 547 00:47:38,680 --> 00:47:40,430 Have you made her join you as well? 548 00:47:42,180 --> 00:47:43,180 No, brother. 549 00:47:43,770 --> 00:47:46,310 It has been three days I haven't had drugs. Give me some. 550 00:47:46,980 --> 00:47:52,430 You haven't made the earlier payment and you need drugs. 551 00:47:53,600 --> 00:47:55,890 Give me money and take the drugs. 552 00:47:57,060 --> 00:47:59,180 No brother, earlier I paid by selling Bullet. 553 00:47:59,770 --> 00:48:01,600 Now I will talk to mother and give money to you. 554 00:48:01,930 --> 00:48:02,640 Surely, I will give, brother. 555 00:48:02,730 --> 00:48:05,140 Without money I won't give drugs even to my father. 556 00:48:05,230 --> 00:48:06,480 -Who are you? -Please give me. 557 00:48:06,930 --> 00:48:08,140 Please give me drugs. 558 00:48:08,520 --> 00:48:09,930 One minute. 559 00:48:11,310 --> 00:48:12,890 Mother gave you money. 560 00:48:14,430 --> 00:48:15,480 Where is it? 561 00:48:15,890 --> 00:48:17,180 Where is the money that mother gave? 562 00:48:17,390 --> 00:48:18,560 Please, brother give me. 563 00:48:19,680 --> 00:48:20,770 I will give the money soon. 564 00:48:21,020 --> 00:48:22,480 I will sell the car and give the money. 565 00:48:22,730 --> 00:48:25,020 You can giver her to me 566 00:48:27,810 --> 00:48:29,180 instead of money. 567 00:48:32,310 --> 00:48:33,850 Brother... 568 00:48:39,600 --> 00:48:42,730 First give me drugs then do whatever you wish to. 569 00:48:46,640 --> 00:48:47,730 Take this. 570 00:48:56,310 --> 00:48:57,850 -Go and catch her. -Come on. 571 00:48:59,560 --> 00:49:01,430 Where are you running? 572 00:49:09,060 --> 00:49:10,270 Come on. 573 00:49:14,100 --> 00:49:15,390 Hurry up, run... 574 00:49:20,140 --> 00:49:21,600 Don't let her go. 575 00:49:25,350 --> 00:49:26,600 Catch her. 576 00:49:27,430 --> 00:49:28,850 She shouldn't escape. 577 00:49:31,850 --> 00:49:34,020 -Wait... stop... -Stop. 578 00:49:36,770 --> 00:49:38,600 -Pick up the phone, brother. -Search here. 579 00:49:38,680 --> 00:49:39,600 Where has she gone? 580 00:49:39,930 --> 00:49:41,100 Pick up the phone, brother. 581 00:49:44,100 --> 00:49:45,180 -Hello... -Look at this way. 582 00:49:50,850 --> 00:49:52,520 There she is. 583 00:49:55,600 --> 00:49:56,890 Come on catch her. 584 00:50:00,520 --> 00:50:01,430 Catch her. 585 00:50:01,520 --> 00:50:03,180 You cannot catch a girl. 586 00:50:03,270 --> 00:50:04,390 She should not escape. 587 00:50:13,930 --> 00:50:16,140 Oh no, you fell down. 588 00:50:17,270 --> 00:50:18,680 Come on run... 589 00:50:19,270 --> 00:50:20,730 Where will you run now? 590 00:50:52,730 --> 00:50:54,350 Do you want to meet someone? 591 00:50:56,310 --> 00:50:59,890 Yes. How is the patient on the 2nd bed now? 592 00:50:59,980 --> 00:51:01,930 Who? Simran? 593 00:51:02,180 --> 00:51:03,060 Yes. 594 00:51:03,140 --> 00:51:05,100 Something very bad happened with her. 595 00:51:05,350 --> 00:51:09,140 Her boyfriend left her and in anger she committed suicide. 596 00:51:09,810 --> 00:51:12,350 Her life got saved but she is in coma. 597 00:51:12,430 --> 00:51:14,430 Let's see when she gains consciousness. 598 00:51:18,520 --> 00:51:20,350 I will die without you, Karan. 599 00:51:22,060 --> 00:51:26,270 Love is an obsession and sometimes destroys a person. 600 00:51:38,060 --> 00:51:40,770 Khalsa belongs to Waheguru and so does victory. 601 00:51:41,810 --> 00:51:43,230 -Sit down. -Thank you. 602 00:51:48,850 --> 00:51:49,850 Tell me. 603 00:51:49,930 --> 00:51:52,680 Sister had asked me to find a marriage proposal for Nimrat. 604 00:51:53,810 --> 00:51:55,430 So, I have brought a marriage proposal. 605 00:51:55,730 --> 00:51:57,560 Is our condition so bad 606 00:51:58,100 --> 00:52:00,850 that we cannot find marriage proposals for our children? 607 00:52:00,930 --> 00:52:03,020 Sister had requested me 608 00:52:03,560 --> 00:52:06,100 and Nimrat is alike a daughter to me. 609 00:52:06,430 --> 00:52:08,180 That is why she is out of our control. 610 00:52:09,520 --> 00:52:11,770 Some people are so free 611 00:52:12,640 --> 00:52:14,770 who do not get respect in their house 612 00:52:15,060 --> 00:52:17,390 but give suggestions to other's children. 613 00:52:19,480 --> 00:52:23,310 I have sent the photo and profile on sister's phone. 614 00:52:23,930 --> 00:52:26,680 If you find it good then do let me know. 615 00:52:29,390 --> 00:52:33,230 Brother, I did not want to say 616 00:52:34,100 --> 00:52:36,480 but you have forced me to do so. 617 00:52:37,180 --> 00:52:41,680 Those free people are also a high court judge. 618 00:52:43,520 --> 00:52:48,430 Rest we try to put someone's children on the right path. 619 00:52:50,810 --> 00:52:52,810 Okay, I will take your leave. 620 00:52:52,980 --> 00:52:56,600 Think about it. If you feel right then do let me know. 621 00:52:56,980 --> 00:53:00,230 Khalsa belongs to Waheguru and so does victory. 622 00:53:08,850 --> 00:53:12,430 Have Giani ji gone? I had brought tea for him. 623 00:53:14,430 --> 00:53:15,770 Giani ji has left. 624 00:53:17,560 --> 00:53:21,850 Look, to what point has your daughter brought us? 625 00:53:23,060 --> 00:53:25,930 Now such people will find marriage proposal for our children. 626 00:53:26,350 --> 00:53:27,600 So what? 627 00:53:28,600 --> 00:53:30,850 Could we find a proposal like this? 628 00:53:30,930 --> 00:53:32,680 We have to get our daughter married 629 00:53:32,770 --> 00:53:34,020 and let them not live in our house. 630 00:53:34,770 --> 00:53:36,390 People will gossip. 631 00:53:36,730 --> 00:53:40,520 They have got the younger one married and the elder one is still unmarried. 632 00:53:41,230 --> 00:53:43,350 We will show the photograph of boy to Nimrat. 633 00:53:43,810 --> 00:53:46,310 If she likes then we can also discuss. 634 00:53:47,350 --> 00:53:50,230 Do whatever you wish to. 635 00:53:56,180 --> 00:53:59,480 "Waheguru." 636 00:54:03,980 --> 00:54:05,480 Have you offered prayers, dear? 637 00:54:05,560 --> 00:54:06,520 Yes, mother. 638 00:54:07,180 --> 00:54:08,730 What have you asked from baba Ji? 639 00:54:09,560 --> 00:54:11,180 I never felt the need to ask. 640 00:54:11,770 --> 00:54:15,100 Without asking for he has given so much. 641 00:54:16,020 --> 00:54:21,020 I will surely ask if I want something special. 642 00:54:21,100 --> 00:54:23,310 A proposal has come for you. 643 00:54:23,680 --> 00:54:26,850 The boy is handsome looking Sardar. I liked him. 644 00:54:29,680 --> 00:54:32,310 I have sent photographs to you. Have a look. 645 00:54:32,520 --> 00:54:33,560 Okay, fine. 646 00:54:51,480 --> 00:54:55,020 Father, is it necessary for everyone to get married? 647 00:54:57,060 --> 00:54:58,850 Yes dear, it is necessary. 648 00:54:59,310 --> 00:55:02,600 The first Guru had said that homely life has everything. 649 00:55:03,810 --> 00:55:06,180 Father, does that mean even I will get married. 650 00:55:06,980 --> 00:55:08,810 Yes, of course. 651 00:55:08,980 --> 00:55:11,850 I shall get you married with pomp and show. 652 00:55:11,930 --> 00:55:13,140 -I will invite the netire village. -Okay. 653 00:55:13,230 --> 00:55:14,430 There would be fun and frolic. 654 00:55:14,520 --> 00:55:15,980 -Okay. -Understand. 655 00:55:25,520 --> 00:55:26,480 Brother, 656 00:55:28,350 --> 00:55:29,850 why are you sitting alone? 657 00:55:32,980 --> 00:55:33,890 Nothing, brother. 658 00:55:35,140 --> 00:55:37,350 I was remembering what father had said. 659 00:55:37,850 --> 00:55:39,350 He was very fond of my marriage. 660 00:55:42,020 --> 00:55:44,140 Why are you thinking about old and sad things. 661 00:55:44,230 --> 00:55:45,560 Tomorrow you are getting married. 662 00:55:47,230 --> 00:55:50,770 These happy moments are more enjoyable with parents. 663 00:55:52,480 --> 00:55:54,140 Those who do not have parents, 664 00:55:54,770 --> 00:55:57,310 to them these happy moments also hurt. 665 00:55:59,350 --> 00:56:01,270 You always say that 666 00:56:01,600 --> 00:56:04,850 Baba Nanak belongs to those who do not have anyone. 667 00:56:08,480 --> 00:56:10,390 I am there with you. 668 00:56:11,640 --> 00:56:17,980 My marriage has been performed. 669 00:56:19,020 --> 00:56:25,180 My marriage has been performed. 670 00:56:26,520 --> 00:56:36,140 O my father, as Gurmukh I have found the Lord. 671 00:56:36,310 --> 00:56:41,180 The darkness of ignorance has been dispelled. 672 00:56:41,390 --> 00:56:45,230 The Guru has revealed the blazing light of wisdom. 673 00:56:55,600 --> 00:56:56,930 Thank you, mother. 674 00:57:01,020 --> 00:57:02,480 -Live happy. -Yes. 675 00:57:03,180 --> 00:57:04,810 -Dad... -Enough. 676 00:57:06,560 --> 00:57:08,640 Henceforth we do not have any relation. 677 00:57:10,600 --> 00:57:13,770 You have taken this decision relying on Baba Ji. 678 00:57:15,020 --> 00:57:17,930 Let me see till when he supports and protects you. 679 00:57:19,560 --> 00:57:21,390 Keep this in mind. 680 00:57:22,230 --> 00:57:25,180 That one day being helpless you 681 00:57:26,100 --> 00:57:28,230 might have to come back to me. 682 00:57:33,890 --> 00:57:35,180 Nimrat. 683 00:57:51,100 --> 00:57:52,560 We have reached. 684 00:57:56,180 --> 00:57:57,140 Come. 685 00:57:59,390 --> 00:58:00,480 Come, sister-in-law. 686 00:58:04,430 --> 00:58:05,680 Welcome. 687 00:58:10,230 --> 00:58:11,350 One minute. 688 00:58:11,890 --> 00:58:14,560 -What happened? -Nimrat, wait here for a minute. 689 00:58:15,430 --> 00:58:17,020 What did brother remember now? 690 00:58:27,390 --> 00:58:30,890 Is it fine now? Shall we go? Come. 691 00:58:32,310 --> 00:58:34,980 Brother, one minute. I too want to do something. 692 00:58:37,810 --> 00:58:39,180 Me too. 693 00:59:27,730 --> 00:59:29,230 Shall I get water? 694 00:59:33,270 --> 00:59:35,140 I said that shall I get water? 695 00:59:36,270 --> 00:59:38,810 We will go, brother. You sit with sister-in-law. 696 00:59:39,640 --> 00:59:40,390 Come Rano. 697 00:59:40,480 --> 00:59:42,520 Okay brother, I will go with brother Peepni. 698 00:59:53,480 --> 00:59:55,390 Sister-in-law, water. 699 01:00:01,020 --> 01:00:02,770 Go out. 700 01:00:04,640 --> 01:00:06,310 I said, go out. 701 01:00:13,060 --> 01:00:15,100 Give me the glass. I will go and keep it. 702 01:00:15,600 --> 01:00:17,100 No, I will go and keep. 703 01:00:17,310 --> 01:00:18,640 No, you don't. Give it to me. 704 01:00:19,810 --> 01:00:20,890 Give it to me. 705 01:00:36,680 --> 01:00:38,100 -Brother has come. -Quiet. 706 01:00:41,680 --> 01:00:42,480 What? 707 01:00:44,270 --> 01:00:47,310 Brother, sister-in-law is very beautiful just like moon. 708 01:00:47,390 --> 01:00:48,270 Really? 709 01:00:48,560 --> 01:00:50,930 Brother, get our interview done with sister-in-law. 710 01:00:51,100 --> 01:00:52,180 Interview? 711 01:00:52,730 --> 01:00:55,520 Brother, he meant to say 712 01:00:55,600 --> 01:00:57,350 to get our introduction done with sister-in-law. 713 01:00:57,430 --> 01:00:58,270 Okay. 714 01:00:58,350 --> 01:01:02,100 She must have come to know everything seeing your actions. 715 01:01:02,270 --> 01:01:03,850 Your interview? 716 01:01:04,730 --> 01:01:06,430 Nimrat, she is Rano. 717 01:01:06,890 --> 01:01:09,230 Though she is small but you must have seen that 718 01:01:09,310 --> 01:01:10,890 she is just like my mother. 719 01:01:12,270 --> 01:01:14,100 He is my childhood friend. 720 01:01:14,680 --> 01:01:16,230 He is my partner in happiness and pain. 721 01:01:16,310 --> 01:01:19,100 I am childhood friend but brother has grown up 722 01:01:19,180 --> 01:01:20,600 and I still seem to be in childhood. 723 01:01:20,980 --> 01:01:25,680 My name is Praveen Kumar but people call me Peepni. 724 01:01:25,770 --> 01:01:27,100 Peepni. 725 01:02:16,390 --> 01:02:17,810 What is the matter, Nimrat? 726 01:02:20,390 --> 01:02:23,600 Nothing. I was just missing my family. 727 01:02:25,600 --> 01:02:30,270 Nimrat, you can share everything with me. 728 01:02:31,100 --> 01:02:33,100 Whatever I can I will surely do. 729 01:02:36,480 --> 01:02:39,980 After marriage the girls go to the parents' house. 730 01:02:41,350 --> 01:02:43,230 But where should I go? 731 01:02:48,680 --> 01:02:53,390 If that is the case then let's go. 732 01:03:06,230 --> 01:03:08,100 I come here whenever I feel sad. 733 01:03:08,600 --> 01:03:09,980 I don't have parents' 734 01:03:11,060 --> 01:03:13,140 but have always got parents' love from here. 735 01:03:13,850 --> 01:03:15,230 Henceforth, you can also come 736 01:03:15,640 --> 01:03:17,480 whenever you miss your parents'. 737 01:03:18,060 --> 01:03:20,600 Since childhood I have a strong connection with this place. 738 01:03:22,350 --> 01:03:24,520 Having faith in him I left everything behind 739 01:03:24,730 --> 01:03:26,430 and came with you in the car. 740 01:03:27,430 --> 01:03:29,230 So the matter is solved. 741 01:03:29,930 --> 01:03:32,100 You must be the first girl of the world 742 01:03:32,180 --> 01:03:34,640 whose parents' house and in-laws house is at the same place. 743 01:04:03,180 --> 01:04:06,480 I will never let you go away from me. 744 01:04:06,680 --> 01:04:10,020 Always stay close to my heart. 745 01:04:10,100 --> 01:04:13,480 I will never let you go away from me. 746 01:04:13,560 --> 01:04:16,850 Always stay close to my heart. 747 01:04:17,020 --> 01:04:20,270 You reside in my breath 748 01:04:20,350 --> 01:04:23,930 I love you a lot 749 01:04:27,230 --> 01:04:30,600 My heart wants 750 01:04:30,680 --> 01:04:33,930 you to be always in front of my eyes. 751 01:04:34,020 --> 01:04:37,100 I will never let you go away from me. 752 01:04:37,180 --> 01:04:39,680 -Always stay close to my heart. -So, tell me one thing. 753 01:04:40,850 --> 01:04:47,140 Don't you feel that sky is a big plate and stars and moon small lamps. 754 01:04:49,230 --> 01:04:52,180 All together are offering prayers to God. 755 01:04:53,390 --> 01:04:55,350 Just as Guru Nanak Ji says... 756 01:04:56,270 --> 01:04:57,730 "The sky is a big platter 757 01:04:57,810 --> 01:04:59,520 And sun and moon are small lamps 758 01:04:59,680 --> 01:05:01,730 The stars and their orbits are studded pearls... 759 01:05:01,980 --> 01:05:04,680 The fragrance of incense is spread by the wind 760 01:05:04,770 --> 01:05:07,060 The entire forest is your flowers. 761 01:05:07,270 --> 01:05:09,230 What a beautiful offering is this." 762 01:05:09,600 --> 01:05:15,770 Nothing feels nice without you. 763 01:05:16,430 --> 01:05:22,560 Without you nothing appeals to my eyes. 764 01:05:22,600 --> 01:05:26,020 Nothing feels nice without you. 765 01:05:26,100 --> 01:05:30,520 Without you nothing appeals to my eyes. 766 01:05:31,890 --> 01:05:38,640 I am fortunate that my destiny got connected with you. 767 01:05:38,730 --> 01:05:42,060 I will never let you go away from me. 768 01:05:42,140 --> 01:05:45,520 Always stay close to my heart. 769 01:05:45,600 --> 01:05:48,930 I will never let you go away from me. 770 01:05:49,020 --> 01:05:53,020 Always stay close to my heart. 771 01:06:09,640 --> 01:06:15,810 You are my support just like God. 772 01:06:16,430 --> 01:06:22,640 Flowers of desire have bloomed in our compound. 773 01:06:22,730 --> 01:06:25,890 You are my support just like God. 774 01:06:25,980 --> 01:06:29,930 Flowers of desire have bloomed in our compound. 775 01:06:31,890 --> 01:06:35,390 All my wishes are fulfilled. 776 01:06:35,430 --> 01:06:38,640 I am very happy with you. 777 01:06:38,730 --> 01:06:42,140 I will never let you go away from me. 778 01:06:42,180 --> 01:06:45,520 Always stay close to my heart. 779 01:06:45,600 --> 01:06:48,890 I will never let you go away from me. 780 01:06:49,060 --> 01:06:54,640 Always stay close to my heart. 781 01:07:04,770 --> 01:07:05,850 What is the matter, dear? 782 01:07:06,430 --> 01:07:08,680 Why do you look sad to me? 783 01:07:09,810 --> 01:07:10,810 Nothing, mother. 784 01:07:11,350 --> 01:07:12,480 It has been 5 years since we got married. 785 01:07:12,930 --> 01:07:15,980 I want someone to call me mother. 786 01:07:17,270 --> 01:07:19,430 I have no hopes left now. 787 01:07:21,520 --> 01:07:23,140 Family members do not say anything 788 01:07:24,100 --> 01:07:27,180 but they too must be having a desire to play with grandson. 789 01:07:31,600 --> 01:07:33,730 -Sukhjit, shall we go now? -Yes. 790 01:07:34,310 --> 01:07:37,890 Okay dear, we will go now. 791 01:07:38,350 --> 01:07:39,560 Don't be sad. 792 01:07:40,100 --> 01:07:41,230 Take care of yourself. 793 01:07:43,930 --> 01:07:45,520 Will you go to sister Nimrat's house now? 794 01:08:02,100 --> 01:08:03,430 -What happened? -Nimrat. 795 01:08:04,270 --> 01:08:05,600 Look, that is our Nimrat. 796 01:08:05,850 --> 01:08:07,770 -Show me. -Stop the car for a minute. 797 01:08:07,850 --> 01:08:10,140 Nimrat...let me meet her. 798 01:08:10,600 --> 01:08:14,060 -Stop the car. -Come. 799 01:08:18,810 --> 01:08:20,100 He says... 800 01:08:23,270 --> 01:08:26,020 You all may go. I want to visit this shop. Okay? 801 01:08:31,730 --> 01:08:32,890 Show me that watch. 802 01:08:38,930 --> 01:08:40,060 Pack this one. 803 01:08:44,310 --> 01:08:47,770 Children, the next word is 'rest'. 804 01:08:48,060 --> 01:08:49,390 Have you made a sentence with it? 805 01:08:49,560 --> 01:08:50,810 Yes. 806 01:08:51,730 --> 01:08:53,430 The fifth word I am writing is 807 01:08:55,270 --> 01:08:55,850 'value' 808 01:08:55,930 --> 01:08:57,640 Make a sentence with it. 809 01:08:57,730 --> 01:08:58,810 Okay. 810 01:09:02,310 --> 01:09:07,810 Today is 5th anniversary and he is fluttering. 811 01:09:09,430 --> 01:09:12,100 Children, have you made a sentence with it? 812 01:09:12,180 --> 01:09:13,480 Yes. 813 01:09:13,640 --> 01:09:15,930 Very good. The next word is... 814 01:09:18,520 --> 01:09:20,270 Why is he calling again and again? 815 01:10:35,180 --> 01:10:36,600 Sahib... 816 01:10:37,640 --> 01:10:38,890 Nimrat. 817 01:10:40,270 --> 01:10:42,230 Sahib is in that operation theatre. 818 01:10:58,390 --> 01:11:01,180 Brother, how did this happen? 819 01:11:05,480 --> 01:11:06,480 What should I say? 820 01:11:09,060 --> 01:11:12,100 You know how Sahib is. He never thinks about himself. 821 01:11:14,270 --> 01:11:17,060 Doing good caused him harm. 822 01:11:20,680 --> 01:11:22,770 Someone came on the street. 823 01:11:26,770 --> 01:11:29,560 While trying to save him, he got hit by the vehicle. 824 01:11:39,520 --> 01:11:41,640 Ma'am, how's Sahib? 825 01:11:42,180 --> 01:11:44,020 Don't worry, the operation is in progress. 826 01:11:44,560 --> 01:11:46,430 Did you deposit the fee at the counter? 827 01:11:49,060 --> 01:11:50,270 We'll do it right away. 828 01:12:15,730 --> 01:12:20,430 "Beloved..." 829 01:12:20,520 --> 01:12:24,310 "Sweetheart..." 830 01:12:24,810 --> 01:12:28,640 "My lover..." 831 01:12:29,310 --> 01:12:30,600 Nimrat. 832 01:12:30,810 --> 01:12:32,560 "Beloved..." 833 01:12:34,600 --> 01:12:35,770 Nimrat. 834 01:12:46,430 --> 01:12:48,100 Where has Nimrat gone? 835 01:12:49,480 --> 01:12:51,060 -She's left the house open. -Where is it? 836 01:12:51,930 --> 01:12:54,060 Where is it? 837 01:12:56,810 --> 01:12:59,980 Ma'am, what are you doing here? 838 01:13:00,270 --> 01:13:03,270 I lost my earring while sweeping. I'm looking for it. 839 01:13:04,480 --> 01:13:07,180 You lost your earring? Forget that. Take this. 840 01:13:09,640 --> 01:13:10,850 What's this? 841 01:13:12,480 --> 01:13:14,560 I couldn't give you anything on our wedding. 842 01:13:14,890 --> 01:13:17,850 So, on our first anniversary, this is a small gift for you. 843 01:13:18,480 --> 01:13:19,810 It's beautiful, 844 01:13:20,600 --> 01:13:22,890 but you didn't have to buy such an expensive gift. 845 01:13:23,140 --> 01:13:27,520 I'm tired of answering your questions. 846 01:13:27,980 --> 01:13:29,730 I have a deal with God. 847 01:13:30,270 --> 01:13:32,310 He will fulfil all your dreams. 848 01:13:35,020 --> 01:13:36,430 Can we get out of here? 849 01:13:37,270 --> 01:13:39,770 We will, but find my earring first. 850 01:13:39,850 --> 01:13:42,390 We'll find it later, let's get out first. 851 01:13:44,680 --> 01:13:46,270 Ma'am, do you want to sell this ring too? 852 01:13:49,730 --> 01:13:50,810 Yes. 853 01:13:53,850 --> 01:13:55,060 Here's the money. 854 01:13:59,770 --> 01:14:02,560 Ma'am, this money isn't enough. Deposit some more. 855 01:14:03,430 --> 01:14:04,980 I'll deposit them gradually. 856 01:14:05,350 --> 01:14:06,230 Nimrat, take these too. 857 01:14:09,640 --> 01:14:10,560 No, Brother. 858 01:14:12,850 --> 01:14:16,230 Look, Nimrat, we may not be biological brothers 859 01:14:16,770 --> 01:14:20,100 but the bond of friendship is greater than any other bond. 860 01:14:20,140 --> 01:14:21,270 Try and understand. 861 01:14:27,100 --> 01:14:28,180 -Take this. -Okay. 862 01:14:28,520 --> 01:14:31,600 I'm petrified. I wonder what the doctor will say. 863 01:14:34,230 --> 01:14:35,520 Sister is at the hospital? 864 01:14:36,560 --> 01:14:38,560 Should we ask if everything is okay? 865 01:14:38,600 --> 01:14:41,060 Kirat Kaur, wife of Karanbir Singh. 866 01:14:41,270 --> 01:14:42,730 Kirat, it's our turn. Come. 867 01:14:48,980 --> 01:14:52,850 Look, we've tried everything possible in the last five years 868 01:14:53,180 --> 01:14:54,520 to make sure you conceive. 869 01:14:54,810 --> 01:14:57,390 But I wonder what God wants. 870 01:15:02,810 --> 01:15:04,640 So, what do we do now, Doctor? 871 01:15:06,770 --> 01:15:09,060 Now all you can do is pray to God. 872 01:15:10,060 --> 01:15:12,310 I'll change the medicines. 873 01:15:12,850 --> 01:15:15,930 Us humans can only try. 874 01:15:16,310 --> 01:15:19,100 Nature's will can't be changed even with money. 875 01:15:31,930 --> 01:15:32,850 Just a minute. 876 01:15:34,140 --> 01:15:37,310 Go towards the car. I want to go to the washroom. 877 01:15:40,430 --> 01:15:42,680 Sister, how's Sahib now? 878 01:15:45,140 --> 01:15:45,980 He's fine. 879 01:15:47,100 --> 01:15:48,230 The operation is done. 880 01:15:49,600 --> 01:15:50,980 But he hasn't woken up yet. 881 01:15:52,430 --> 01:15:54,430 The doctors says it'll take a couple of days. 882 01:16:00,560 --> 01:16:02,180 You seem sad too. 883 01:16:03,140 --> 01:16:04,480 Tell me if something's wrong. 884 01:16:06,060 --> 01:16:06,980 It's nothing, Sister. 885 01:16:09,480 --> 01:16:10,890 Life is getting complicated. 886 01:16:12,560 --> 01:16:15,310 We weaves dreams with a lot of desires 887 01:16:16,600 --> 01:16:17,680 but we have no idea 888 01:16:20,390 --> 01:16:22,850 what lies ahead in life. 889 01:16:24,600 --> 01:16:26,890 I've been taking medicines for five years now 890 01:16:27,520 --> 01:16:29,560 but there's still no chance of conceiving. 891 01:16:34,770 --> 01:16:36,600 Life is unpredictable, Kirat. 892 01:16:40,140 --> 01:16:43,730 Take my advice, read the 'Sukhmani' chant every day. 893 01:16:44,310 --> 01:16:45,430 But with utmost faith. 894 01:16:48,640 --> 01:16:51,850 God is kind. He will answer your prayers. 895 01:16:53,230 --> 01:16:54,060 Yes, Sister. 896 01:16:58,020 --> 01:16:58,980 I love you. 897 01:17:23,430 --> 01:17:29,270 "Whatever is left incomplete, complete it." 898 01:17:29,520 --> 01:17:34,640 "Whatever is left incomplete, complete it." 899 01:17:34,730 --> 01:17:38,350 "Life is short." 900 01:17:38,730 --> 01:17:43,230 "Make the most of it." 901 01:17:43,810 --> 01:17:47,680 "Life is short." 902 01:17:47,890 --> 01:17:52,980 "Make the most of it." 903 01:18:05,680 --> 01:18:11,230 "You are the only one I have in the world." 904 01:18:11,680 --> 01:18:16,600 "You are the only one I have in the world." 905 01:18:16,680 --> 01:18:20,640 "We will live together and die together." 906 01:18:20,810 --> 01:18:25,390 "Don't break your promise." 907 01:18:25,680 --> 01:18:29,730 "We will live together and die together." 908 01:18:29,810 --> 01:18:34,180 "Don't break your promise." 909 01:18:47,730 --> 01:18:52,730 "I don't want luxuries." 910 01:18:53,850 --> 01:18:58,430 "I don't want luxuries." 911 01:18:58,600 --> 01:19:02,770 "I want you by my side" 912 01:19:02,810 --> 01:19:07,980 "in whatever life I have left." 913 01:19:08,680 --> 01:19:13,810 "in whatever life I have left." 914 01:19:38,680 --> 01:19:44,270 "All I ask for is a small piece of land." 915 01:19:44,770 --> 01:19:49,640 "All I ask for is a small piece of land." 916 01:19:49,680 --> 01:19:53,230 "Where just you and I can be." 917 01:19:53,770 --> 01:19:58,390 "Life will be beautiful." 918 01:19:58,770 --> 01:20:02,770 "Where just you and I can be." 919 01:20:02,850 --> 01:20:08,640 "Life will be beautiful." 920 01:20:22,730 --> 01:20:25,600 What happened, Kirat? Are you okay? 921 01:20:27,180 --> 01:20:28,350 Nothing. 922 01:20:30,730 --> 01:20:33,390 I know you're going through a difficult phase in life, Kirat. 923 01:20:36,020 --> 01:20:38,680 I wish I could bring back the glow on your face. 924 01:20:41,100 --> 01:20:44,850 The happy and smiling face with which you stepped in our house after marriage. 925 01:20:48,930 --> 01:20:51,100 You can see my dilemmas. 926 01:20:52,350 --> 01:20:55,890 But what about what you're going through? 927 01:20:58,680 --> 01:21:02,770 I know how you feel upon knowing that we can't have a baby. 928 01:21:03,680 --> 01:21:07,390 Also, you may look like a snob 929 01:21:09,060 --> 01:21:10,520 but you aren't one. 930 01:21:11,140 --> 01:21:12,230 Really? 931 01:21:13,600 --> 01:21:15,480 It seems like you've become an astrologer. 932 01:21:16,350 --> 01:21:18,230 You've started reading people's minds. 933 01:21:24,600 --> 01:21:26,060 Can we have the ice-cream now? 934 01:21:28,680 --> 01:21:31,520 Sir, you know that I had met with an accident. 935 01:21:31,680 --> 01:21:33,390 That's why I couldn't come the past three months. 936 01:21:33,480 --> 01:21:34,850 What can I do about it? 937 01:21:35,230 --> 01:21:37,100 And who waits for three months? 938 01:21:38,180 --> 01:21:42,020 The absence of every employee affects my business. 939 01:21:42,230 --> 01:21:45,600 And I can never tolerate that. 940 01:21:46,520 --> 01:21:47,810 Sorry. 941 01:22:06,520 --> 01:22:07,730 -Hello. -Hello. 942 01:22:07,850 --> 01:22:09,810 We're calling from the rehabilitation centre. 943 01:22:10,140 --> 01:22:11,770 You wanted to bring your husband. 944 01:22:12,180 --> 01:22:15,140 We have a seat vacant. You can bring your husband now. 945 01:22:15,310 --> 01:22:16,350 -Yes. -Okay. 946 01:22:16,600 --> 01:22:17,390 Sure. 947 01:22:23,310 --> 01:22:25,680 We'll come to you in a few days. 948 01:22:26,600 --> 01:22:27,520 Yes. 949 01:22:32,600 --> 01:22:33,270 Mother-in-law. 950 01:22:33,390 --> 01:22:34,060 Yes. 951 01:22:34,230 --> 01:22:36,310 I spoke to the centre on the phone. 952 01:22:36,980 --> 01:22:40,060 They said I should bring him there in a few days. 953 01:22:54,850 --> 01:22:57,270 Today is a good day. 954 01:22:58,140 --> 01:23:02,310 We got the good news of the arrival of a baby, and now this. 955 01:23:02,930 --> 01:23:05,850 Let's quickly get this done first. 956 01:23:06,140 --> 01:23:10,430 Yes, Mother-in-law, I just pray to the Lord.. 957 01:23:10,890 --> 01:23:13,390 -He will get well soon. -Let me answer your prayers! 958 01:23:16,180 --> 01:23:17,850 -Move away! -What did she do now? 959 01:23:17,930 --> 01:23:18,890 Don't come in between, Mom! 960 01:23:18,980 --> 01:23:20,230 At least tell me what happened! 961 01:23:20,310 --> 01:23:23,520 I'll tell you what happened. She has humiliated us. 962 01:23:24,640 --> 01:23:26,600 Tell me whose illegitimate child you're carrying! 963 01:23:26,850 --> 01:23:28,770 You know I'm not capable of doing this. 964 01:23:29,060 --> 01:23:32,060 Whose child is it! Tell me who you slept with! 965 01:23:32,310 --> 01:23:34,020 Tell me! Tell me whose it is! 966 01:23:34,100 --> 01:23:36,350 Tell me! Tell me! 967 01:23:36,390 --> 01:23:38,140 -Leave her! -Tell me! 968 01:23:54,350 --> 01:23:58,140 You hit me, and I endured it. 969 01:24:00,640 --> 01:24:04,100 You made me cry, I endured that too. 970 01:24:05,600 --> 01:24:08,310 But today, you called me characterless. 971 01:24:10,680 --> 01:24:12,390 I won't endure that. 972 01:24:21,770 --> 01:24:22,980 Jassi... 973 01:24:24,350 --> 01:24:25,810 Jassi, my dear... 974 01:24:33,140 --> 01:24:35,140 'Tell me whose illegitimate child you're carrying!' 975 01:24:35,310 --> 01:24:37,140 'You know I'm not capable of doing this.' 976 01:24:37,480 --> 01:24:39,730 'Tell me whose illegitimate child you're carrying!' 977 01:24:39,810 --> 01:24:41,640 'You know I'm not capable of doing this.' 978 01:24:42,020 --> 01:24:43,980 'Tell me whose illegitimate child you're carrying!' 979 01:24:44,230 --> 01:24:46,270 'You know I'm not capable of doing this.' 980 01:25:03,230 --> 01:25:05,600 The principal wants to see you in his office. 981 01:25:05,810 --> 01:25:07,980 -Okay, I'm coming. -Okay. 982 01:25:11,390 --> 01:25:13,810 Madam, I tried my best 983 01:25:14,520 --> 01:25:16,770 but there's too much pressure from the management. 984 01:25:17,270 --> 01:25:18,980 They say if the teacher remains absent for so many days 985 01:25:19,060 --> 01:25:20,520 what will the students do? 986 01:25:20,770 --> 01:25:23,100 But sir, you know everything. 987 01:25:23,270 --> 01:25:26,480 I can understand everything, but I'm helpless. 988 01:25:29,180 --> 01:25:31,270 -But sir... -I'm sorry, Nimrat. 989 01:25:31,520 --> 01:25:32,850 There's nothing that I can do. 990 01:25:34,930 --> 01:25:36,020 One more thing. 991 01:25:36,850 --> 01:25:38,480 As per the rules of the management 992 01:25:38,560 --> 01:25:41,520 from next month on, you will have to pay your son's full fee too. 993 01:25:58,730 --> 01:26:01,430 What's the use of shedding tears now, Mom? 994 01:26:02,180 --> 01:26:05,560 When I was begging of you and telling you 995 01:26:05,930 --> 01:26:07,600 that I didn't want to marry him 996 01:26:07,770 --> 01:26:10,480 the entire family was trying to convince me 997 01:26:11,020 --> 01:26:14,890 that the boy is well-to-do, and I'd live in luxury. 998 01:26:15,680 --> 01:26:20,480 If parents like you listen to their daughters 999 01:26:20,680 --> 01:26:22,980 then no daughter will ever cry. 1000 01:26:25,060 --> 01:26:29,520 All girls expect that their husband not just loves them 1001 01:26:29,560 --> 01:26:31,890 but respects them too. 1002 01:26:34,980 --> 01:26:36,810 But you should have at least told me. 1003 01:26:37,810 --> 01:26:39,100 I'd have taught him a lesson. 1004 01:26:39,730 --> 01:26:40,980 What would I have told you, Brother? 1005 01:26:42,230 --> 01:26:48,100 That the guy you got me married too proudly, is a drug addict? 1006 01:26:48,730 --> 01:26:49,980 He smokes? 1007 01:26:51,390 --> 01:26:56,230 I lived in the hope that he would get better someday. 1008 01:26:58,020 --> 01:27:00,310 Our family life would get better too. 1009 01:27:06,270 --> 01:27:08,230 I even tried to commit suicide. 1010 01:27:11,680 --> 01:27:14,310 But this baby didn't allow me to do that either. 1011 01:27:57,430 --> 01:28:01,390 Sage, it looks like you belong to a different religion. 1012 01:28:02,060 --> 01:28:04,890 But it was nice to hear you talk about Nanak. 1013 01:28:08,350 --> 01:28:13,270 Dear, Nanak is the same for everyone. 1014 01:28:15,060 --> 01:28:18,640 The Tibetans call Him Nanak Lama. 1015 01:28:19,520 --> 01:28:22,600 In Mecca, they call him Badihind. 1016 01:28:23,390 --> 01:28:25,890 In Nepal, they call him Nanak Rishi. 1017 01:28:26,390 --> 01:28:28,850 And in Baghdad, they call him Nanak Pir. 1018 01:28:29,680 --> 01:28:32,270 In China, he is known as Baba Foosa. 1019 01:28:33,180 --> 01:28:36,770 And Nanak Wali in another country. 1020 01:28:37,350 --> 01:28:43,180 I wonder how many more names Baba Nanak is known by. 1021 01:28:45,100 --> 01:28:48,850 Now you tell me, how can you ignore Nanak? 1022 01:28:52,100 --> 01:28:57,180 By chanting 'Ik Omkar' 1023 01:28:57,480 --> 01:29:03,560 Baba Nanak embraced all religions, castes and sects. 1024 01:29:04,520 --> 01:29:08,600 And I too am obsessed with the same Nanak. 1025 01:29:08,850 --> 01:29:14,310 Nanak... Nanak... Nanak... 1026 01:29:16,770 --> 01:29:21,850 "Lord... Lord... Lord..." 1027 01:29:23,730 --> 01:29:29,270 "Lord... Lord... Lord..." 1028 01:29:30,180 --> 01:29:33,810 "He gives the ocean its existence." 1029 01:29:33,980 --> 01:29:37,270 "He brings essence to water." 1030 01:29:37,430 --> 01:29:43,230 "Lord... Lord... Lord..." 1031 01:29:43,850 --> 01:29:47,430 "He gives the ocean its existence." 1032 01:29:47,600 --> 01:29:50,850 "He brings essence to water." 1033 01:29:50,930 --> 01:29:54,180 "He makes heat even hotter." 1034 01:29:54,230 --> 01:29:56,350 "He makes fire douse fire." 1035 01:29:56,430 --> 01:30:03,100 "Lord... We bow down to You." 1036 01:30:03,180 --> 01:30:09,810 "Lord... We bow down to You." 1037 01:30:10,100 --> 01:30:18,520 "Lord... We bow down to You." 1038 01:30:33,770 --> 01:30:37,140 "The universe belongs to You." 1039 01:30:37,230 --> 01:30:40,520 "The ways of the world belong to You." 1040 01:30:40,600 --> 01:30:43,890 "The devotion is for You. The prayers are for You." 1041 01:30:43,980 --> 01:30:47,730 "Everything belongs to You." 1042 01:30:47,810 --> 01:30:52,770 "Lord... Lord... Lord..." 1043 01:30:54,140 --> 01:30:57,600 "The universe belongs to You." 1044 01:30:57,680 --> 01:31:01,140 "The ways of the world belong to You." 1045 01:31:01,230 --> 01:31:04,600 "The devotion is for You. The prayers are for You." 1046 01:31:04,680 --> 01:31:08,770 "Everything belongs to You." 1047 01:31:11,350 --> 01:31:16,890 "Sometimes You appear, sometimes You hide away" 1048 01:31:16,930 --> 01:31:23,600 "Lord... We bow down to You." 1049 01:31:23,680 --> 01:31:30,560 "Lord... We bow down to You." 1050 01:31:30,640 --> 01:31:37,390 "Lord... We bow down to You." 1051 01:31:37,480 --> 01:31:46,600 "Lord... We bow down to You." 1052 01:31:48,140 --> 01:31:50,060 You'll find a new job, 1053 01:31:50,270 --> 01:31:52,600 but don't tell Nimrat about it now. 1054 01:31:54,680 --> 01:31:56,730 But I can't lie to Nimrat. 1055 01:31:58,890 --> 01:32:00,730 Who's asking you to lie? 1056 01:32:00,980 --> 01:32:02,560 Just don't tell the truth. 1057 01:32:03,600 --> 01:32:07,270 But still, Sahib trusts me completely. 1058 01:32:07,390 --> 01:32:09,560 And I don't ever want this trust to break. 1059 01:32:11,730 --> 01:32:14,100 That's why I can't lie to Nimrat. 1060 01:32:14,430 --> 01:32:16,640 And I can't lie to Sahib. 1061 01:32:24,140 --> 01:32:25,060 Nimrat. 1062 01:32:26,140 --> 01:32:28,270 I wanted to talk to you about something. 1063 01:32:29,100 --> 01:32:31,520 I wanted to talk to you too. 1064 01:32:32,850 --> 01:32:34,350 But you tell me first. 1065 01:32:37,100 --> 01:32:38,180 It's nothing. 1066 01:32:38,640 --> 01:32:40,060 I just wanted to say 1067 01:32:40,180 --> 01:32:42,100 that something amazing happened at work today. 1068 01:32:42,430 --> 01:32:44,930 The boss didn't let me get up from my seat. 1069 01:32:45,350 --> 01:32:49,850 He said, health comes first. Work will go on for life. 1070 01:32:50,520 --> 01:32:53,520 Moreover, he said he'll promote me to assistant manager next month. 1071 01:32:56,850 --> 01:32:58,310 What did you have to say? 1072 01:33:01,560 --> 01:33:02,520 Nothing. 1073 01:33:04,430 --> 01:33:08,020 I just wanted to say that Vijyot is growing up now. 1074 01:33:09,100 --> 01:33:11,350 Let's get the land released from uncle. 1075 01:33:14,350 --> 01:33:16,350 Soldiers are unpredictable. 1076 01:33:16,730 --> 01:33:19,480 They may or may not come back from the border. 1077 01:33:19,680 --> 01:33:22,430 If he comes back, we'll split the land. 1078 01:33:23,020 --> 01:33:26,770 If he doesn't come, we'll take care of it. 1079 01:33:27,140 --> 01:33:30,060 But Dad, won't that land belong to Sahib then? 1080 01:33:30,270 --> 01:33:33,430 Why Sahib, dear? It's yours. 1081 01:33:33,640 --> 01:33:38,140 Moreover, the more you suppress the innocent, the better. 1082 01:33:40,890 --> 01:33:44,350 Okay, Bakshish. Take care of Sahib and yourself. 1083 01:33:44,810 --> 01:33:45,980 I'll make a move. 1084 01:33:46,520 --> 01:33:47,390 Goodbye. 1085 01:33:50,390 --> 01:33:52,560 Dad, please don't go. 1086 01:33:54,480 --> 01:33:55,480 Why, dear? 1087 01:33:55,560 --> 01:33:58,060 Dad, if you don't come back, what will I do? 1088 01:34:02,640 --> 01:34:03,890 Don't worry, dear. 1089 01:34:04,020 --> 01:34:05,850 Baba Nanak is with you. 1090 01:34:06,350 --> 01:34:09,060 Just do your duties with complete honesty. 1091 01:34:09,180 --> 01:34:11,770 God will always have your back. Understood? 1092 01:34:11,890 --> 01:34:12,850 Yes. 1093 01:34:13,770 --> 01:34:15,140 Okay, my brave boy. 1094 01:34:15,890 --> 01:34:16,890 Take care. 1095 01:34:17,680 --> 01:34:18,600 Okay, goodbye. 1096 01:34:18,730 --> 01:34:22,230 'We welcome you all. Let's hear today's news.' 1097 01:34:22,350 --> 01:34:26,640 'Today, once again, Pakistan bombarded Jammu and Kashmir.' 1098 01:34:26,980 --> 01:34:30,390 'We lost several lives and incurred heavy losses in the gunfire.' 1099 01:34:30,520 --> 01:34:33,140 'In this gunfire incident, soldier Gurupegh Singh' 1100 01:34:33,270 --> 01:34:36,180 'from village Hasantpur in Mohali became a martyr.' 1101 01:34:36,270 --> 01:34:39,520 'India defended itself through gunfire too.' 1102 01:34:39,640 --> 01:34:43,310 'There is news that several soldiers in Pakistan were also killed.' 1103 01:34:49,930 --> 01:34:51,930 'Dad, please don't go.' 1104 01:34:52,430 --> 01:34:53,600 'Why, dear?' 1105 01:34:53,850 --> 01:34:56,390 'Dad, if you don't come back, what will I do?' 1106 01:34:59,230 --> 01:35:02,390 'Don't worry, dear. Baba Nanak is with you.' 1107 01:35:02,770 --> 01:35:05,390 'Just do your duties with complete honesty.' 1108 01:35:05,600 --> 01:35:07,770 'God will always have your back.' 1109 01:35:26,180 --> 01:35:28,350 Dad became a martyr in that war. 1110 01:35:32,850 --> 01:35:34,100 And then 1111 01:35:35,020 --> 01:35:37,020 after some time, mom left too. 1112 01:35:39,180 --> 01:35:40,520 Aunt raised me. 1113 01:35:42,810 --> 01:35:45,730 I obeyed dad and did my duties diligently. 1114 01:35:47,810 --> 01:35:49,810 But I had complete faith in God 1115 01:35:50,770 --> 01:35:53,140 that God will always have my back. 1116 01:36:02,430 --> 01:36:05,770 Sahib, don't worry. 1117 01:36:06,890 --> 01:36:09,430 I am with you in all the ups and downs in life. 1118 01:36:13,680 --> 01:36:14,810 Oh, my God! 1119 01:36:15,270 --> 01:36:16,640 She's pregnant. 1120 01:36:18,230 --> 01:36:20,390 Many congratulations, Mr. Karanbir. 1121 01:36:20,980 --> 01:36:22,180 Like, seriously? 1122 01:36:22,310 --> 01:36:25,390 Yes, but I'm surprised. 1123 01:36:25,560 --> 01:36:27,140 How was this possible? 1124 01:36:27,430 --> 01:36:29,600 But anyhow, however it may have happened 1125 01:36:29,730 --> 01:36:31,390 I'm very happy for you guys. 1126 01:36:31,640 --> 01:36:33,930 Once again, congratulations. 1127 01:36:47,390 --> 01:36:50,140 Sir, Prince has come outside. 1128 01:36:50,850 --> 01:36:51,640 Really? 1129 01:36:51,730 --> 01:36:55,680 Sir, why do we need him now? He's in debt anyway. 1130 01:36:56,810 --> 01:36:59,640 Silly, so what if he doesn't have money? 1131 01:37:00,230 --> 01:37:01,930 His in-laws have money. 1132 01:37:02,730 --> 01:37:04,980 And I've heard they are well-to-do. 1133 01:37:06,430 --> 01:37:10,850 Drugs are capable of destroying not just a family 1134 01:37:10,980 --> 01:37:12,480 but an entire generation. 1135 01:37:13,930 --> 01:37:15,230 Wait and watch. 1136 01:37:22,850 --> 01:37:25,060 -Okay. -Okay, see you. 1137 01:37:27,390 --> 01:37:30,520 -Take care of yourself. -You take care too. 1138 01:37:30,640 --> 01:37:33,180 Ma'am, you're there to take care of my health. 1139 01:37:34,520 --> 01:37:36,140 Okay, I'll leave. 1140 01:37:36,480 --> 01:37:38,060 -Listen. -Yes? 1141 01:37:38,350 --> 01:37:41,930 When you call me ma'am, you steal my heart. 1142 01:37:42,180 --> 01:37:44,270 I've stolen it already. 1143 01:37:44,560 --> 01:37:47,810 Go to work now. You're getting late. 1144 01:37:48,430 --> 01:37:49,520 Bye. 1145 01:38:19,140 --> 01:38:22,020 So, dear, have you found a job? 1146 01:38:26,390 --> 01:38:27,600 No, not yet. 1147 01:38:28,480 --> 01:38:30,310 Don't worry, you'll find one soon. 1148 01:38:31,230 --> 01:38:33,480 Komal, I'm scared. 1149 01:38:33,980 --> 01:38:36,640 But Nimrat, you don't have any other option either. 1150 01:38:36,770 --> 01:38:38,520 It was so difficult for you to get this job. 1151 01:38:38,600 --> 01:38:40,180 Anyway, it's just temporary. 1152 01:38:40,310 --> 01:38:43,390 When you find a better job, just quit this one. Okay? 1153 01:38:44,180 --> 01:38:47,180 Don't think too much. Take this, and go change. 1154 01:38:47,680 --> 01:38:49,180 -Go. -Okay. 1155 01:39:11,060 --> 01:39:13,060 What's the matter? Why are you scared? 1156 01:39:13,350 --> 01:39:15,230 No one knows you here. 1157 01:39:16,100 --> 01:39:17,680 I'm not ashamed of the job. 1158 01:39:18,640 --> 01:39:20,560 No job is inferior or superior. 1159 01:39:22,020 --> 01:39:23,930 And I believe in working hard. 1160 01:39:25,100 --> 01:39:29,770 I'm just afraid thinking about how Sahib will react if he finds out. 1161 01:39:30,230 --> 01:39:33,560 I've told you several times! Don't you get it? 1162 01:39:33,810 --> 01:39:37,390 Do you always want to get beaten up to understand something? 1163 01:39:38,100 --> 01:39:40,600 I love you so much, but you just don't care. 1164 01:39:41,140 --> 01:39:43,310 But at least tell me what happened. 1165 01:39:44,850 --> 01:39:46,180 I was just joking. 1166 01:39:46,480 --> 01:39:49,640 I wanted to see how it feels like when a married couple fights. 1167 01:39:49,890 --> 01:39:52,810 Don't do such things or I'll thrash you. 1168 01:39:55,600 --> 01:39:57,480 -I want to hug too. -Come. 1169 01:39:58,680 --> 01:40:00,390 Come, let's hug. 1170 01:40:06,060 --> 01:40:08,100 What are you staring at? 1171 01:40:08,180 --> 01:40:09,680 I'll take her along 1172 01:40:09,810 --> 01:40:12,140 only when you transfer her share of the land in my name. 1173 01:40:14,270 --> 01:40:16,730 Hats off to you for thinking we'd actually do that. 1174 01:40:18,730 --> 01:40:19,560 Hold on. 1175 01:40:21,930 --> 01:40:22,770 Dear, 1176 01:40:23,560 --> 01:40:25,730 if you were capable of handling the land 1177 01:40:26,270 --> 01:40:29,180 then you'd have still had the property that your father left you. 1178 01:40:30,480 --> 01:40:32,850 Your father's habits have ruined you too. 1179 01:40:33,770 --> 01:40:34,810 I know. 1180 01:40:36,520 --> 01:40:38,430 It's not easy to give away the land. 1181 01:40:41,390 --> 01:40:43,350 This is how fathers are. 1182 01:40:44,770 --> 01:40:47,060 All these years, did you ever ask how your daughter was doing? 1183 01:40:49,060 --> 01:40:52,020 Sometimes I even suspect if she is your own daughter. 1184 01:40:59,560 --> 01:41:01,180 The children turn out to be 1185 01:41:03,930 --> 01:41:05,060 just like their parents. 1186 01:41:05,180 --> 01:41:06,600 Hey! Get up! 1187 01:41:08,850 --> 01:41:10,060 Get out of here! 1188 01:41:11,270 --> 01:41:14,480 I'll make sure I get my share of the land, at any cost. 1189 01:41:14,600 --> 01:41:17,140 Will you leave or do you want to get thrashed by me? 1190 01:41:18,180 --> 01:41:22,310 I'll humiliate your family so much, you'll never forget. 1191 01:41:22,480 --> 01:41:25,060 -Leave or I'll thrash you! -Never mind. 1192 01:41:32,930 --> 01:41:36,270 Nimrat, I wanted to talk to you. 1193 01:41:38,060 --> 01:41:39,890 I wanted to talk to you too. 1194 01:41:40,020 --> 01:41:43,730 The day I went back to work after my accident, my boss... 1195 01:41:43,850 --> 01:41:45,310 Greetings, Mr. Siddhu! 1196 01:41:48,180 --> 01:41:49,640 I'm sorry, Brother-in-law. 1197 01:41:50,020 --> 01:41:51,230 Greetings. 1198 01:41:51,810 --> 01:41:54,430 -Greetings, Sister-in-law. -Greetings. 1199 01:41:54,810 --> 01:41:57,140 -I'll bring water. -No, I don't need water. 1200 01:41:57,520 --> 01:41:59,180 Let me come straight to the point. 1201 01:41:59,930 --> 01:42:03,100 Actually, after many years, I'm finally going to be a father. 1202 01:42:03,390 --> 01:42:05,430 So, I thought we should have a family get-together. 1203 01:42:06,560 --> 01:42:08,310 I came to invite you. 1204 01:42:08,730 --> 01:42:09,640 Please do come. 1205 01:42:10,270 --> 01:42:12,350 And we share a dual relationship. 1206 01:42:13,560 --> 01:42:15,270 But please wear decent clothes. 1207 01:42:16,930 --> 01:42:19,060 I'll leave. Please do come. 1208 01:42:27,520 --> 01:42:28,430 Yes, Kirat. 1209 01:42:30,060 --> 01:42:33,100 We're leaving. We're on the way. We're coming. 1210 01:42:37,810 --> 01:42:39,680 Sister-in-law is here? 1211 01:42:55,430 --> 01:42:57,890 -Greetings. -You've come! 1212 01:42:58,680 --> 01:43:00,930 -Hello. -We had to come. We're family after all. 1213 01:43:03,890 --> 01:43:06,980 Sister, your faith helped me have faith. 1214 01:43:07,100 --> 01:43:09,270 You've brought happiness into our family. 1215 01:43:09,810 --> 01:43:12,560 That's it then, don't ever let this faith shatter. 1216 01:43:14,230 --> 01:43:16,230 Brother Sahib! Greetings! 1217 01:43:16,350 --> 01:43:17,680 Greetings! 1218 01:43:19,140 --> 01:43:21,140 Hey, my little boy! 1219 01:43:22,230 --> 01:43:23,430 Greetings. 1220 01:43:24,180 --> 01:43:27,020 You two look so good together, Brother. God bless you. 1221 01:43:27,480 --> 01:43:30,060 Please come. Come. 1222 01:43:30,310 --> 01:43:32,430 Come, sit here. Over here. 1223 01:43:33,350 --> 01:43:34,680 Very good. 1224 01:43:35,230 --> 01:43:37,350 -Greetings. -Greetings. 1225 01:43:37,480 --> 01:43:39,930 -Greetings, Uncle. -Greetings. Greetings. 1226 01:43:40,890 --> 01:43:41,890 Please sit. 1227 01:43:42,850 --> 01:43:44,520 So, dear, how's it going? 1228 01:43:45,020 --> 01:43:46,100 Everything's fine. 1229 01:43:46,520 --> 01:43:50,730 Everything would only be fine if he could take care of his family. 1230 01:43:54,890 --> 01:43:57,730 Brother, what are you talking about? 1231 01:43:59,850 --> 01:44:01,560 I'm only saying what I saw. 1232 01:44:02,770 --> 01:44:03,850 You see it too. 1233 01:44:07,230 --> 01:44:08,230 Wow! 1234 01:44:10,810 --> 01:44:14,430 When those who live in palaces have to adjust in huts 1235 01:44:16,850 --> 01:44:18,310 this is the result. 1236 01:44:18,520 --> 01:44:20,100 Here, you see it too. 1237 01:44:21,430 --> 01:44:25,140 Uncle, you've always fulfilled relationships only for your selfish needs. 1238 01:44:25,390 --> 01:44:27,310 You never understood your duties. 1239 01:44:33,020 --> 01:44:36,600 Sorry, Sahib, I was going to tell you about it. 1240 01:44:37,480 --> 01:44:39,480 It's okay, never mind. 1241 01:44:50,560 --> 01:44:51,850 Look at it. 1242 01:44:52,430 --> 01:44:54,980 The faith, on the basis of which you left all your luxuries 1243 01:44:55,100 --> 01:44:57,270 and decided to live with him, 1244 01:44:57,480 --> 01:44:59,230 look at where it has brought you today. 1245 01:45:01,430 --> 01:45:03,850 I pity your condition. 1246 01:45:04,140 --> 01:45:06,480 A girl who had a luxurious life 1247 01:45:07,060 --> 01:45:09,640 works as a security guard at a mall today. 1248 01:45:11,520 --> 01:45:12,850 Wonderful, dear Lord. 1249 01:45:14,060 --> 01:45:17,140 Dad, this is the doing of Baba Nanak. 1250 01:45:17,770 --> 01:45:20,140 Not everyone understands it. 1251 01:45:20,680 --> 01:45:22,770 Which Baba are you talking about? 1252 01:45:23,100 --> 01:45:27,020 Your Baba can neither speak, nor come walking to you. 1253 01:45:27,140 --> 01:45:29,430 Your Baba can't even hold your hand. 1254 01:45:31,600 --> 01:45:33,230 I'm warning you again. 1255 01:45:33,850 --> 01:45:36,140 Or one day, you might lose all the colours in your life 1256 01:45:36,270 --> 01:45:38,180 and come back to me. 1257 01:45:44,350 --> 01:45:45,560 Baba! 1258 01:45:49,560 --> 01:45:52,230 -Dear, at least eat food... -Thank you. 1259 01:45:53,850 --> 01:45:56,890 For inviting us here and honouring us. 1260 01:45:59,100 --> 01:46:04,560 Those who have faith in God don't need anything else. 1261 01:46:05,180 --> 01:46:06,350 -Come, dear. -Sister... 1262 01:46:06,480 --> 01:46:08,060 Sahib, dear, wait... 1263 01:46:08,730 --> 01:46:09,730 Listen... 1264 01:46:18,350 --> 01:46:22,770 Brother, what you did with Sahib today was wrong. 1265 01:46:23,730 --> 01:46:25,930 He's our own after all. 1266 01:46:27,930 --> 01:46:29,930 You humiliated him. 1267 01:46:31,020 --> 01:46:34,600 But did you see? He was still quiet. 1268 01:46:35,600 --> 01:46:37,390 Jassi, don't talk nonsense. 1269 01:46:38,270 --> 01:46:39,520 You know nothing. 1270 01:46:40,680 --> 01:46:43,350 And he was quiet because he's afraid of us. 1271 01:46:44,680 --> 01:46:47,640 It's better for him to be afraid. 1272 01:46:49,060 --> 01:46:52,350 Actually, none of you could ever understand that pure soul. 1273 01:46:53,180 --> 01:46:57,430 The day I kept calling you repeatedly... 1274 01:47:13,430 --> 01:47:15,600 -Sir! Sir, are you okay? -Catch her! 1275 01:47:17,180 --> 01:47:19,060 -Catch her! -Catch her! 1276 01:47:21,640 --> 01:47:23,020 She's hiding. 1277 01:47:23,770 --> 01:47:26,230 Brother Sahib! Please help me! 1278 01:47:26,890 --> 01:47:28,230 -Look over there! -Come on! 1279 01:47:28,350 --> 01:47:29,980 Save me, Brother. 1280 01:47:30,230 --> 01:47:31,100 Go over there. 1281 01:47:31,350 --> 01:47:32,430 Brother Sahib... 1282 01:47:33,180 --> 01:47:34,730 Where is she hiding? 1283 01:47:37,480 --> 01:47:39,180 Sir, there she is! 1284 01:47:41,850 --> 01:47:42,810 Stop! 1285 01:47:47,520 --> 01:47:48,600 Come on! 1286 01:49:14,640 --> 01:49:16,350 I'm sparing you today. 1287 01:49:17,020 --> 01:49:21,560 But if you make this mistake again, I'll kill you. 1288 01:49:33,770 --> 01:49:36,390 One must respect the son-in-law 1289 01:49:37,520 --> 01:49:39,230 but only if he deserves it. 1290 01:49:41,020 --> 01:49:42,980 Brothers may be helpless, 1291 01:49:43,730 --> 01:49:45,230 but they are not incapable. 1292 01:49:53,850 --> 01:49:55,850 If Brother Sahib hadn't come that day 1293 01:49:56,060 --> 01:49:57,430 then not just I, 1294 01:49:58,680 --> 01:50:01,270 even you would be humiliated. 1295 01:50:11,230 --> 01:50:16,730 'Your Baba can neither speak, nor come walking to you.' 1296 01:50:16,850 --> 01:50:19,060 'Your Baba can't even hold your hand.' 1297 01:50:40,140 --> 01:50:41,060 Sahib... 1298 01:50:43,060 --> 01:50:45,560 Can my Baba really not speak? 1299 01:50:48,600 --> 01:50:51,770 Can my Baba really not come walking to me? 1300 01:50:56,020 --> 01:50:59,270 Can my Baba really not hold my hand? 1301 01:51:12,140 --> 01:51:15,230 Nimrat, everything will be fine. 1302 01:51:16,270 --> 01:51:18,140 God is kind. 1303 01:51:37,560 --> 01:51:42,430 Lord is with the pure ones. Victory belongs to the Lord. 1304 01:51:43,390 --> 01:51:46,680 Lord is with the pure ones. Victory belongs to the Lord. 1305 01:51:48,980 --> 01:51:50,730 We've come from the Gurudwara. 1306 01:51:51,390 --> 01:51:53,730 We need to discuss something important with you. 1307 01:51:53,980 --> 01:51:55,180 Yes, Master. 1308 01:51:57,390 --> 01:52:02,390 We've learnt that you have a spare room in your house. 1309 01:52:02,520 --> 01:52:04,230 Yes, an old room. 1310 01:52:04,480 --> 01:52:06,810 We don't use it. Just order me. 1311 01:52:07,810 --> 01:52:10,810 It's not an order, it's a request. 1312 01:52:10,930 --> 01:52:14,980 The two of you please clean the room. 1313 01:52:17,230 --> 01:52:19,430 We'll come in the morning, before sunrise. 1314 01:52:19,640 --> 01:52:21,390 Do you need anything? 1315 01:52:21,930 --> 01:52:25,560 Yes, God needs it. 1316 01:52:26,430 --> 01:52:28,560 It's something good. 1317 01:52:28,770 --> 01:52:31,930 -Okay, keep it ready. -Yes. 1318 01:52:32,140 --> 01:52:34,060 -We'll see you in the morning. -Okay. 1319 01:52:34,140 --> 01:52:38,310 Lord is with the pure ones. Victory belongs to the Lord. 1320 01:52:38,730 --> 01:52:39,890 Dear Lord. 1321 01:53:04,930 --> 01:53:05,770 Nimrat, 1322 01:53:06,680 --> 01:53:08,480 no one has come outside yet. 1323 01:53:12,930 --> 01:53:19,140 "My dear..." 1324 01:53:19,270 --> 01:53:21,520 "May you" 1325 01:53:23,230 --> 01:53:32,770 "be happy..." 1326 01:53:34,430 --> 01:53:41,640 "I hear you." 1327 01:53:43,350 --> 01:53:48,850 "Always..." 1328 01:53:52,230 --> 01:53:57,390 "Here I come..." 1329 01:53:59,180 --> 01:54:08,730 "Many congratulations." 1330 01:54:16,640 --> 01:54:23,020 "The Almighty has arrived Himself." 1331 01:54:26,140 --> 01:54:32,600 "The Almighty has arrived Himself." 1332 01:54:32,730 --> 01:54:38,600 "Baba Nanak has come walking Himself." 1333 01:54:39,100 --> 01:54:45,350 "Baba Nanak has come walking Himself." 1334 01:54:45,730 --> 01:54:47,850 You're very lucky. 1335 01:54:48,850 --> 01:54:52,350 Baba has walked into your house. 1336 01:54:52,810 --> 01:54:56,100 My Baba has come walking to me. 1337 01:55:01,480 --> 01:55:07,480 "My eyes were yearning, waiting for You to come, Baba." 1338 01:55:07,600 --> 01:55:10,600 "Since You've stepped into my house" 1339 01:55:10,730 --> 01:55:14,060 "my desire is fulfilled." 1340 01:55:14,350 --> 01:55:17,060 "Since You've stepped into my house" 1341 01:55:17,180 --> 01:55:20,600 "my desire is fulfilled." 1342 01:55:20,730 --> 01:55:23,480 "All my misconceptions are cleared." 1343 01:55:23,600 --> 01:55:27,230 "I can see clearly now." 1344 01:55:30,270 --> 01:55:33,430 "All my misconceptions are cleared." 1345 01:55:33,560 --> 01:55:36,520 "I can see clearly now." 1346 01:55:36,640 --> 01:55:42,600 "Baba Nanak has come walking Himself." 1347 01:55:43,100 --> 01:55:48,890 "Baba Nanak has come walking Himself." 1348 01:55:49,020 --> 01:55:52,020 "My Baba..." 1349 01:55:52,140 --> 01:55:55,140 "My Baba Nanak..." 1350 01:55:55,270 --> 01:55:58,390 "My Baba..." 1351 01:55:58,520 --> 01:56:02,310 "My Baba Nanak..." 1352 01:56:05,680 --> 01:56:11,890 "You've answered all the questions in my mind, Baba." 1353 01:56:12,020 --> 01:56:18,140 "You protect me under all circumstances, Baba." 1354 01:56:18,430 --> 01:56:24,520 "You protect me under all circumstances, Baba." 1355 01:56:24,640 --> 01:56:31,020 "You heard the prayers of Your children and arrived." 1356 01:56:34,270 --> 01:56:40,600 "You heard the prayers of Your children and arrived." 1357 01:56:40,730 --> 01:56:46,680 "Baba Nanak has come walking Himself." 1358 01:56:47,060 --> 01:56:52,980 "Baba Nanak has come walking Himself." 1359 01:56:53,430 --> 01:56:56,600 "The Lord's name is true." 1360 01:56:56,730 --> 01:56:59,430 "Dear Lord..." 1361 01:56:59,980 --> 01:57:03,020 "The Lord's name is true." 1362 01:57:03,140 --> 01:57:05,600 "Dear Lord..." 1363 01:57:08,640 --> 01:57:13,600 [CHANTS] 1364 01:57:14,480 --> 01:57:18,850 [CHANTS] 1365 01:57:19,100 --> 01:57:22,520 There you are, dear. Baba spoke. 1366 01:57:22,770 --> 01:57:27,890 God is with you, to shield you from pain and suffering. 1367 01:57:27,980 --> 01:57:31,930 -Sahib... -All your pains and sufferings are now over. 1368 01:57:33,060 --> 01:57:35,810 Sahib, my Baba spoke. 1369 01:57:36,770 --> 01:57:38,230 Sahib, my Baba spoke today. 1370 01:57:38,350 --> 01:57:41,230 "My Baba..." 1371 01:57:41,350 --> 01:57:44,350 "My Baba Nanak..." 1372 01:57:44,600 --> 01:57:47,730 "My Baba..." 1373 01:57:47,850 --> 01:57:51,770 "My Baba Nanak..." 1374 01:58:01,480 --> 01:58:02,640 Nimrat. 1375 01:58:03,850 --> 01:58:06,020 This is a registered mail from the government office. 1376 01:58:06,140 --> 01:58:07,060 It's in your name. 1377 01:58:07,350 --> 01:58:10,270 Leave this, and listen to me. 1378 01:58:11,520 --> 01:58:15,310 The house will seem lonely after the Guru leaves tomorrow. 1379 01:58:15,390 --> 01:58:17,060 -That's true. -I won't like it. 1380 01:58:17,230 --> 01:58:18,680 I won't like it either. 1381 01:58:19,020 --> 01:58:20,850 Sahib, I have a thought. 1382 01:58:21,060 --> 01:58:24,850 Why don't we pray to the Guru and let Him be in our house for good? 1383 01:58:25,230 --> 01:58:27,560 We'll serve Him like that every day. 1384 01:58:28,770 --> 01:58:30,430 You read my mind. 1385 01:58:31,140 --> 01:58:33,390 We will do this coming 'Baisakhi'. 1386 01:58:33,480 --> 01:58:35,390 We will make it permanent. 1387 01:58:36,930 --> 01:58:38,390 -Okay? -Thank you. 1388 01:58:51,100 --> 01:58:52,930 Sahib, mom! 1389 01:58:58,430 --> 01:58:59,890 Mom! 1390 01:59:05,060 --> 01:59:06,560 Are you all right? 1391 01:59:06,890 --> 01:59:09,430 This is your grandson, Jyot. 1392 01:59:10,270 --> 01:59:11,480 Your grandma. 1393 01:59:12,810 --> 01:59:15,980 I've been yearning to carry you since you were born. 1394 01:59:16,930 --> 01:59:20,980 Only I know how difficult all these years have been for me, dear. 1395 01:59:23,560 --> 01:59:25,020 My child! 1396 01:59:29,890 --> 01:59:32,100 -You come too, dear. -Greetings. 1397 01:59:32,480 --> 01:59:34,730 Greetings. God bless you. 1398 01:59:34,770 --> 01:59:36,180 Dad didn't come? 1399 01:59:38,310 --> 01:59:39,520 No, dear. 1400 01:59:41,060 --> 01:59:44,810 He is still stuck in his false arrogance and misconceptions. 1401 01:59:46,350 --> 01:59:48,310 Then how did he let you come? 1402 01:59:50,600 --> 01:59:52,270 Where are you going with the bag? 1403 01:59:53,100 --> 01:59:55,930 To the place where I should have gone much earlier. 1404 02:00:00,890 --> 02:00:02,140 What do you mean? 1405 02:00:02,980 --> 02:00:05,430 To Nimrat's house, for good. 1406 02:00:08,140 --> 02:00:10,680 I can't live in this house anymore. 1407 02:00:11,560 --> 02:00:14,640 I've done all my duties of a good wife. 1408 02:00:15,890 --> 02:00:17,890 I always stood by you. 1409 02:00:19,020 --> 02:00:21,770 But now I have to do my duty as a good mother. 1410 02:00:23,890 --> 02:00:25,810 Will you leave me alone? 1411 02:00:27,730 --> 02:00:31,770 You have your properties, your money, your arrogance. 1412 02:00:31,850 --> 02:00:33,310 You're not alone. 1413 02:00:35,890 --> 02:00:37,600 You blame God 1414 02:00:38,680 --> 02:00:41,640 for not blessing you with a son. 1415 02:00:42,600 --> 02:00:45,520 You were so engrossed in your hate 1416 02:00:46,810 --> 02:00:50,680 that you couldn't even hug your grandson. 1417 02:00:52,430 --> 02:00:54,230 It's been five years. 1418 02:00:55,310 --> 02:01:00,680 In five years, you could not embrace him even once. 1419 02:01:01,980 --> 02:01:04,350 You are so unlucky. 1420 02:01:05,680 --> 02:01:07,980 But I don't want to be unlucky. 1421 02:01:08,730 --> 02:01:10,060 So, I'm leaving. 1422 02:01:10,770 --> 02:01:12,770 You can come if you want. 1423 02:01:14,230 --> 02:01:15,890 -Sukh... -Enough. 1424 02:01:19,180 --> 02:01:24,390 That was it. I took my bag and came to my children. 1425 02:01:47,180 --> 02:01:48,270 Dad. 1426 02:01:48,850 --> 02:01:50,230 Nimrat. 1427 02:01:51,100 --> 02:01:52,310 Kirat. 1428 02:01:53,350 --> 02:01:54,680 Sukhjeet! 1429 02:01:55,520 --> 02:01:57,850 Hey, what's this? 1430 02:01:58,560 --> 02:02:00,060 Where's your heart? 1431 02:02:09,850 --> 02:02:11,310 A black heart? 1432 02:02:12,390 --> 02:02:13,480 Mine? 1433 02:02:15,310 --> 02:02:19,430 Doctor, can't this heart be replaced? 1434 02:02:23,180 --> 02:02:27,600 'The poor need God, to fulfil their needs.' 1435 02:02:29,230 --> 02:02:31,680 'In today's times, money is God.' 1436 02:02:32,270 --> 02:02:37,060 'When money can fulfil our needs, we don't need God.' 1437 02:02:37,390 --> 02:02:41,520 Dad, can't you even buy a new heart with all the money you've got? 1438 02:02:43,640 --> 02:02:44,980 Nimrat... 1439 02:03:26,230 --> 02:03:28,140 Dear, please forgive me. 1440 02:03:31,020 --> 02:03:34,520 I'm your biggest culprit. 1441 02:03:39,060 --> 02:03:42,350 I was blinded by this artificial world. 1442 02:03:43,350 --> 02:03:46,890 I kept making mistakes. 1443 02:03:48,520 --> 02:03:52,810 I couldn't even understand my God-like daughter. 1444 02:03:57,270 --> 02:04:00,810 I couldn't understand God's doings. 1445 02:04:08,810 --> 02:04:12,180 I understood this after a very long time 1446 02:04:15,180 --> 02:04:18,770 that money is required to fulfil needs in life 1447 02:04:20,060 --> 02:04:26,020 but to live life, you need love and family. 1448 02:04:32,310 --> 02:04:33,730 Please... 1449 02:04:34,930 --> 02:04:39,480 Forgive me, dear. Forgive me. 1450 02:04:40,480 --> 02:04:41,770 Dad... 1451 02:04:42,600 --> 02:04:45,680 Who am I to forgive you? 1452 02:04:48,640 --> 02:04:51,520 The one to forgive is above us. 1453 02:05:15,640 --> 02:05:18,020 Jyot, dear, this is your grandpa. 1454 02:05:18,100 --> 02:05:21,480 Nimrat, dear, this letter was lying on the floor inside. 1455 02:05:21,890 --> 02:05:23,980 Nimrat, you haven't read this letter yet? 1456 02:05:35,310 --> 02:05:39,600 Wow! I've been selected for sub-inspector. Dad! 1457 02:05:40,390 --> 02:05:42,770 -Wow, dear! Congratulations! -Congratulations! 1458 02:05:43,850 --> 02:05:45,100 -Mom! -Congratulations! 1459 02:05:45,180 --> 02:05:46,810 Congratulations! 1460 02:05:47,020 --> 02:05:49,140 -Sahib! -Proud of you. 1461 02:05:52,520 --> 02:05:54,140 But when did you fill the form? 1462 02:05:54,730 --> 02:05:57,060 Nimrat, we've filled the form for you. 1463 02:05:57,310 --> 02:06:00,520 -But I told you not to. -Just sign quietly. 1464 02:06:00,600 --> 02:06:02,020 Don't talk too much. 1465 02:06:13,480 --> 02:06:14,480 Karan is calling? 1466 02:06:14,680 --> 02:06:16,640 Pick up, it could be urgent. 1467 02:06:17,430 --> 02:06:19,980 -Hello. -Have Jassi and Kirat come to you? 1468 02:06:20,270 --> 02:06:21,980 No. What happened? 1469 02:06:28,310 --> 02:06:29,600 Okay. 1470 02:06:32,390 --> 02:06:35,230 Sister Jassi and Kirat went to the Gurudwara to pray. 1471 02:06:35,310 --> 02:06:36,730 They haven't returned yet. 1472 02:06:36,770 --> 02:06:38,060 Their phones are unreachable too. 1473 02:06:39,850 --> 02:06:41,230 Come on, let's go find out. 1474 02:06:41,310 --> 02:06:42,890 -Yes. -Yes, go. 1475 02:06:42,980 --> 02:06:46,140 Go find out. We'll take care of Jyot. Go carefully, dear. 1476 02:06:46,230 --> 02:06:47,350 Be careful, dear. 1477 02:06:47,810 --> 02:06:48,890 What's the matter? 1478 02:06:49,390 --> 02:06:51,480 Deep, Jassi and Kirat are not to be found. 1479 02:06:52,100 --> 02:06:53,390 Let's go look for them. 1480 02:06:56,730 --> 02:06:58,850 -Hello. -Yes, Mr. Karanbir Singh? 1481 02:07:00,390 --> 02:07:01,890 Why are you wandering around? 1482 02:07:02,350 --> 02:07:05,270 Your sister and my wife... Oh, I'm sorry. 1483 02:07:05,430 --> 02:07:09,060 Your wife and my wife, both are in my possession. 1484 02:07:09,270 --> 02:07:11,230 How dare you! Where are you? 1485 02:07:11,520 --> 02:07:14,180 No, no, don't get angry. 1486 02:07:15,060 --> 02:07:17,430 Anger could make things worse. 1487 02:07:17,770 --> 02:07:21,890 If you wish them well, then bring the property papers of the village 1488 02:07:21,980 --> 02:07:25,350 and come as soon as possible. 1489 02:07:25,600 --> 02:07:30,770 Thanks and regards, your dearest Prince Bhullar. 1490 02:07:32,680 --> 02:07:33,930 -Let's go. -Yes. 1491 02:08:23,770 --> 02:08:26,230 Welcome, dear Brother-in-law. 1492 02:08:27,430 --> 02:08:29,100 Father-in-law. 1493 02:08:30,850 --> 02:08:33,810 What's the matter? You've come emptyhanded. 1494 02:08:34,180 --> 02:08:35,390 Don't you care about them? 1495 02:08:36,430 --> 02:08:39,390 I don't see the property papers in your hand 1496 02:08:39,430 --> 02:08:41,310 which are to be transferred to my name. 1497 02:08:42,270 --> 02:08:43,520 Where are they? 1498 02:08:43,680 --> 02:08:47,430 But we see everything, dear. The greed in your eyes, 1499 02:08:48,270 --> 02:08:51,060 and your evil intentions too. 1500 02:08:51,850 --> 02:08:53,680 -Okay. -Where are Kirat and Jassi? 1501 02:08:53,770 --> 02:08:55,930 Oh, I'm scared! 1502 02:08:56,850 --> 02:08:59,140 I was alone then. 1503 02:09:01,180 --> 02:09:04,680 But today, look around. I'm not scared of anyone now. 1504 02:09:05,480 --> 02:09:07,270 And when you have this in your hand 1505 02:09:08,930 --> 02:09:13,310 it doesn't know whether the target is a goat, or a tiger. 1506 02:09:14,850 --> 02:09:17,850 The one who speaks of manhood by confining women 1507 02:09:18,980 --> 02:09:20,600 can't be a brave man. 1508 02:09:20,850 --> 02:09:26,310 Okay. Stop lecturing. Take a look at your angels. 1509 02:09:27,430 --> 02:09:29,890 Oh, wonderful! 1510 02:09:31,310 --> 02:09:35,980 Welcome! Welcome! Mr. Sahib has come too. 1511 02:09:36,890 --> 02:09:38,520 Wonderful. 1512 02:09:42,430 --> 02:09:43,980 Let them come. 1513 02:09:44,060 --> 02:09:47,310 He is used to appearing at the wrong time. 1514 02:09:47,390 --> 02:09:48,230 Let them come. 1515 02:09:48,310 --> 02:09:52,430 Sahib knows that he must stand with his family in times like these. 1516 02:09:55,560 --> 02:09:56,770 Quiet. 1517 02:10:06,350 --> 02:10:08,680 -Brothers? -Brother. 1518 02:10:09,600 --> 02:10:11,980 Wow! So much love! 1519 02:11:28,100 --> 02:11:30,810 Get up, quickly! 1520 02:11:31,180 --> 02:11:32,310 Come over here. 1521 02:11:32,930 --> 02:11:34,600 We've heard enough from you. 1522 02:11:38,350 --> 02:11:40,730 Nimrat, untie them both! 1523 02:11:44,730 --> 02:11:46,140 Sister, are you okay? 1524 02:11:54,350 --> 02:11:56,390 -Come on, Kirat, hurry up. -Sister... 1525 02:12:07,520 --> 02:12:11,770 Simran may forgive you, but I can't. 1526 02:12:14,560 --> 02:12:16,520 My young sister is in coma. 1527 02:12:17,180 --> 02:12:20,770 I, her brother, clean her bedsheets covered in urine. 1528 02:12:22,600 --> 02:12:24,060 What else do you expect from me? 1529 02:12:44,560 --> 02:12:45,730 Sahib, dear... 1530 02:12:45,810 --> 02:12:47,640 -Sahib... -Sahib, dear, get up... 1531 02:12:48,020 --> 02:12:49,480 Sahib! 1532 02:12:49,730 --> 02:12:51,350 Sahib, dear... 1533 02:12:51,560 --> 02:12:53,060 Sahib... 1534 02:12:53,770 --> 02:12:55,020 -Come on, boys. -Sahib... 1535 02:12:55,100 --> 02:12:56,230 Catch them. 1536 02:12:57,640 --> 02:12:59,100 Sahib.. 1537 02:13:00,020 --> 02:13:01,180 Sahib, wake up. 1538 02:13:01,520 --> 02:13:04,230 -Sahib... -Come on! 1539 02:13:04,560 --> 02:13:05,850 Sahib. 1540 02:13:07,230 --> 02:13:08,680 Sahib, wake up. 1541 02:13:20,930 --> 02:13:23,060 I feel ashamed of myself. 1542 02:13:23,140 --> 02:13:26,480 I regret giving birth to a demon like you! 1543 02:13:27,230 --> 02:13:31,980 Dear Lord! I wish You had given me a son like Sahib. 1544 02:13:32,980 --> 02:13:34,930 I would have lived with pride too. 1545 02:13:36,350 --> 02:13:39,480 You ruined everything. 1546 02:13:39,680 --> 02:13:42,810 You stole in your own house? 1547 02:13:44,180 --> 02:13:48,270 -Come on! -Sons like you make their mothers suffer! 1548 02:13:48,930 --> 02:13:51,520 Dear Lord! 1549 02:13:52,230 --> 02:13:54,680 What have you done! 1550 02:14:38,520 --> 02:14:40,770 Well, the chances are bleak. 1551 02:14:42,060 --> 02:14:44,140 The bullet has ruptured the liver. 1552 02:14:45,520 --> 02:14:48,270 We can do something only if we find a donor in an hour. 1553 02:14:48,350 --> 02:14:49,850 Or else there's nothing that we can do. 1554 02:15:10,230 --> 02:15:14,430 'But I have faith in God. He'll never let me down.' 1555 02:15:23,140 --> 02:15:24,680 Sister... 1556 02:15:31,890 --> 02:15:36,390 "We wander..." 1557 02:15:38,600 --> 02:15:43,890 "No one asks..." 1558 02:15:46,730 --> 02:15:54,850 "We bow to You" 1559 02:15:55,600 --> 02:15:59,520 When I prayed to You, I never asked You for anything. 1560 02:16:00,180 --> 02:16:03,270 You gave me everything Yourself. 1561 02:16:04,730 --> 02:16:07,640 Give me my Sahib back. 1562 02:16:08,640 --> 02:16:11,390 Give me my Sahib back. 1563 02:16:20,850 --> 02:16:24,140 "We could never know Your miracles." 1564 02:16:24,230 --> 02:16:27,520 "We've spent our lives not knowing about it." 1565 02:16:27,600 --> 02:16:31,020 "The soul matters, the body perishes." 1566 02:16:31,100 --> 02:16:34,560 "What kind of games do You play?" 1567 02:16:34,640 --> 02:16:40,560 "Lord... Lord... Lord..." 1568 02:16:41,140 --> 02:16:44,640 "We could never know Your miracles." 1569 02:16:44,730 --> 02:16:48,100 "We've spent our lives not knowing about it." 1570 02:16:48,180 --> 02:16:51,730 "The soul matters, the body perishes." 1571 02:16:51,810 --> 02:16:55,680 "What kind of games do You play?" 1572 02:16:58,230 --> 02:17:01,680 "We may not find the one we're looking for." 1573 02:17:01,770 --> 02:17:03,980 "But you help us unite." 1574 02:17:04,060 --> 02:17:10,680 "Lord... We bow down to You." 1575 02:17:10,770 --> 02:17:17,600 "Lord... We bow down to You." 1576 02:17:17,680 --> 02:17:25,430 "Lord... We bow down to You." 1577 02:17:30,640 --> 02:17:33,020 Excuse me, the operation was successful. 1578 02:17:33,680 --> 02:17:36,060 By God's grace, we found a donor on time. 1579 02:17:36,430 --> 02:17:38,100 Thank You, Lord. 1580 02:17:45,390 --> 02:17:47,140 -Thank you, Doctor. -It's okay. 1581 02:17:48,100 --> 02:17:49,770 -Doctor. -Yes? 1582 02:17:50,060 --> 02:17:51,850 Can we know who the donor is? 1583 02:17:51,930 --> 02:17:54,890 I can't share too many details. I'll send you their photo. 1584 02:17:56,270 --> 02:17:57,350 Okay. 1585 02:18:18,390 --> 02:18:20,230 Sister Amarjeet... 1586 02:18:20,810 --> 02:18:22,680 It's all God's game, Sukh. 1587 02:18:22,770 --> 02:18:25,480 People think they've done things. 1588 02:18:25,560 --> 02:18:27,980 It's all a connection of the previous life. 1589 02:18:28,060 --> 02:18:30,980 I wonder what I owe her. 1590 02:18:34,600 --> 02:18:39,930 "Lord..." 1591 02:18:41,270 --> 02:18:42,480 Dear. 1592 02:18:44,180 --> 02:18:45,600 Please forgive me. 1593 02:18:46,480 --> 02:18:48,850 I always treated you like an outsider. 1594 02:18:54,230 --> 02:18:56,100 Here are the documents of your land. 1595 02:18:59,020 --> 02:19:00,600 I have something else to say too, dear. 1596 02:19:01,810 --> 02:19:06,020 I want you all to come with us and live in our house at the farm. 1597 02:19:10,060 --> 02:19:13,390 No, Uncle, I will live in dad's house. 1598 02:19:15,640 --> 02:19:18,480 But please do visit us as family. 1599 02:19:22,430 --> 02:19:24,890 I wanted to apologise to you two also. 1600 02:19:26,480 --> 02:19:28,430 I have made mistakes too. 1601 02:19:29,390 --> 02:19:33,930 We may be cousins, but we are brothers after all. 1602 02:19:54,310 --> 02:19:55,850 Love is very important, 1603 02:19:55,930 --> 02:19:59,350 Even in the absence of love, but life is beautiful 1604 02:19:59,560 --> 02:20:02,310 Because suicide is not the solution to any problem. 1605 02:20:02,640 --> 02:20:08,100 So, let's talk on this topic today on our show, Long Live Life. 1606 02:20:15,810 --> 02:20:22,020 "The Almighty has arrived Himself." 1607 02:20:25,350 --> 02:20:31,600 "The Almighty has arrived Himself." 1608 02:20:31,890 --> 02:20:37,930 "Baba Nanak has come walking Himself." 1609 02:20:38,230 --> 02:20:44,350 "Baba Nanak has come walking Himself." 1610 02:21:00,640 --> 02:21:06,890 "My eyes were yearning, waiting for You to come, Baba." 1611 02:21:06,980 --> 02:21:13,310 "Since You've stepped into my house my desire is fulfilled." 1612 02:21:13,480 --> 02:21:19,850 "Since You've stepped into my house my desire is fulfilled." 1613 02:21:19,930 --> 02:21:26,390 "All my misconceptions are cleared. I can see clearly now." 1614 02:21:29,520 --> 02:21:35,640 "All my misconceptions are cleared. I can see clearly now." 1615 02:21:35,890 --> 02:21:42,060 "Baba Nanak has come walking Himself." 1616 02:21:42,270 --> 02:21:48,140 "Baba Nanak has come walking Himself." 1617 02:21:48,230 --> 02:21:51,230 "My Baba..." 1618 02:21:51,310 --> 02:21:54,350 "My Baba Nanak..." 1619 02:21:54,430 --> 02:21:57,730 "My Baba..." 1620 02:21:57,810 --> 02:22:01,810 "My Baba Nanak..." 1621 02:22:04,930 --> 02:22:11,060 "You've answered all the questions in my mind, Baba." 1622 02:22:11,310 --> 02:22:17,430 "You protect me under all circumstances, Baba." 1623 02:22:17,640 --> 02:22:23,810 "You protect me under all circumstances, Baba." 1624 02:22:23,850 --> 02:22:30,230 "You heard the prayers of Your children and arrived." 1625 02:22:33,390 --> 02:22:39,560 "You heard the prayers of Your children and arrived." 1626 02:22:39,930 --> 02:22:45,810 "Baba Nanak has come walking Himself." 1627 02:22:46,270 --> 02:22:52,350 "Baba Nanak has come walking Himself." 1628 02:22:52,640 --> 02:22:55,770 "The Lord's name is true." 1629 02:22:55,850 --> 02:22:58,980 "Dear Lord..." 1630 02:22:59,060 --> 02:23:02,230 "The Lord's name is true." 1631 02:23:02,310 --> 02:23:05,890 "Dear Lord..." 1632 02:23:08,770 --> 02:23:15,230 "The greatest Almighty protects everyone." 1633 02:23:15,390 --> 02:23:21,310 "This is why the world sings praises of You." 1634 02:23:21,520 --> 02:23:27,600 "Baba Nanak has come walking Himself." 1635 02:23:27,850 --> 02:23:34,230 "Baba Nanak has come walking Himself." 119936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.