Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,350 --> 00:01:32,640
'Life is an amalgamation
of so many different emotions.'
2
00:01:33,600 --> 00:01:35,350
'Happiness, suffering,'
3
00:01:36,560 --> 00:01:38,270
'laughter, annoyance,'
4
00:01:39,140 --> 00:01:40,640
'love and patience.'
5
00:01:41,980 --> 00:01:44,520
'But the best of them is God Himself.'
6
00:01:46,430 --> 00:01:49,140
'Sahib, stop dear.'
7
00:01:49,230 --> 00:01:51,310
'-Once again Pakistan...
-Sahib...'
8
00:01:51,390 --> 00:01:53,600
'...started firing in Jammu & Kashmir. '
9
00:01:53,680 --> 00:01:57,180
'Many lives have been
lost in this firing.'
10
00:01:57,350 --> 00:01:58,980
'In this firing '
11
00:01:59,060 --> 00:02:03,020
'Gurpesh Singh has been martyred who
stayed in village Hasanpura of Mohali.'
12
00:02:03,100 --> 00:02:06,520
'India too retaliated
and started the firing.'
13
00:02:06,600 --> 00:02:10,480
'Many Pakistani soldiers
have died in that firing.'
14
00:02:10,730 --> 00:02:14,890
'As of now the situation
is tense at the border.'
15
00:02:40,890 --> 00:02:44,100
'Never ever worry, dear.
I had explained you earlier as well.'
16
00:02:44,560 --> 00:02:47,230
'My Baba Nanak will never let you down.'
17
00:03:04,020 --> 00:03:07,480
Kamaljeet Singh,
where are you going with this basket?
18
00:03:08,350 --> 00:03:11,600
Nowhere, brother. I am just
going to Gurdwara to offer prayers.
19
00:03:11,680 --> 00:03:13,100
Okay, go.
20
00:03:16,770 --> 00:03:19,390
"Waheguru."
21
00:03:19,480 --> 00:03:23,100
Gianai Ji, make an offering
on my behalf to Baba Ji.
22
00:03:23,390 --> 00:03:24,770
That a son should be born to me.
23
00:03:25,020 --> 00:03:27,480
Brother, didn't you
offer this prayer earlier?
24
00:03:27,560 --> 00:03:32,060
I thought Baba Ji might have
forgotten so let me remind Him again.
25
00:03:32,140 --> 00:03:34,480
He is omniscient and omnipresent.
26
00:03:34,680 --> 00:03:37,100
Then how can he forget your prayer?
27
00:03:37,600 --> 00:03:39,810
Anyways, as you like.
28
00:03:41,350 --> 00:03:43,560
Satnam Sri Waheguru.
29
00:03:43,770 --> 00:03:46,140
Nanak, with your name comes prosperity
30
00:03:46,180 --> 00:03:48,850
and with your blessings,
peace for everyone.
31
00:03:48,930 --> 00:03:53,890
Khalsa belongs to Waheguru
and so does the victory.
32
00:03:55,680 --> 00:03:57,680
Biji, give me Prasad.
33
00:03:57,770 --> 00:04:00,850
Wait. Don't be in a hurry.
I will give you.
34
00:04:03,480 --> 00:04:05,100
You are amazing, sister-in-law.
35
00:04:05,930 --> 00:04:09,850
Under the desire of prasad, you have
connected Nimrat to that God Almighty.
36
00:04:11,020 --> 00:04:13,310
it is because of good fortune
37
00:04:13,930 --> 00:04:17,390
that Waheguru has
sent us as your tenants.
38
00:04:18,230 --> 00:04:20,100
This is His will, Sukh.
39
00:04:20,180 --> 00:04:22,930
It is wrong on the part of human
being thinking that he has done it.
40
00:04:23,020 --> 00:04:25,770
Rest is the connections
of the past birth.
41
00:04:25,930 --> 00:04:28,520
God knows what connection
remains with her.
42
00:04:28,600 --> 00:04:31,600
'Welcome to the news Bulletin.'
43
00:04:31,810 --> 00:04:36,270
'The meteriological department
has issued a warning in Punjab'
44
00:04:36,350 --> 00:04:40,310
'that a lot of changes would be seen
in weather condition in the coming days.'
45
00:04:40,390 --> 00:04:44,600
'It can rain heavily or drizzle
with thundering and lightning.'
46
00:04:45,100 --> 00:04:49,480
'Public is advised to
be careful while travelling'
47
00:04:49,560 --> 00:04:51,520
'and take care of their families.'
48
00:04:51,730 --> 00:04:53,480
'Stay indoors and take care.'
49
00:04:53,560 --> 00:04:54,390
Shamsher...
50
00:04:54,480 --> 00:04:57,140
'Rain can cause damage
to fields as well.'
51
00:04:57,230 --> 00:05:00,060
I will leave before
the weather becomes worst.
52
00:05:00,140 --> 00:05:01,020
Okay.
53
00:05:02,060 --> 00:05:03,850
'The meteriological department...'
54
00:05:05,890 --> 00:05:08,390
Sukhjit, have patience.
Nothing will happen.
55
00:05:13,810 --> 00:05:15,230
Be careful....
56
00:05:17,350 --> 00:05:19,560
Have patience. Waheguru will protect.
57
00:05:20,430 --> 00:05:22,020
What happened, sister?
Is everything fine?
58
00:05:22,100 --> 00:05:23,980
Her labor pains have started.
We need to go to hospital.
59
00:05:28,060 --> 00:05:30,560
Sukhjit, have patience.
60
00:05:30,770 --> 00:05:32,020
Waheguru will bless.
61
00:05:40,310 --> 00:05:42,850
Biji, will mother be fine?
62
00:05:43,230 --> 00:05:46,100
Yes dear, mother would be fine soon.
63
00:05:46,350 --> 00:05:50,850
Just pray that Waheguru helps
us to come out this difficult time.
64
00:05:55,270 --> 00:05:59,310
Baba ji, I have never
asked anything from you.
65
00:05:59,980 --> 00:06:01,390
For the first time,
I am asking from you.
66
00:06:02,560 --> 00:06:06,390
Bless me with a son.
67
00:06:11,100 --> 00:06:14,350
Congratulations,
you have been blessed with a baby girl.
68
00:06:32,600 --> 00:06:36,520
Dear, when we leave in the
morning after offer prayers to Baba ji
69
00:06:37,680 --> 00:06:43,640
and tying turban,
we leave with a responsibility.
70
00:06:44,100 --> 00:06:46,100
We always pray to Baba ji,
71
00:06:46,520 --> 00:06:50,060
that God, give us streangth
to fulfill this responsibility.
72
00:06:59,140 --> 00:07:01,890
This is for you dear, from my side.
73
00:07:04,180 --> 00:07:09,810
If you have decided to go
to Mohali then who am I to stop you.
74
00:07:10,480 --> 00:07:14,520
Only few understand
the blessings of Baba Nanak.
75
00:07:14,890 --> 00:07:18,520
Sister, what can we
achieve from such blessings
76
00:07:19,980 --> 00:07:22,270
that make other's life unhappy.
77
00:07:38,270 --> 00:07:40,980
Henceforth you are not my Baba.
78
00:07:56,480 --> 00:07:59,020
"Waheguru."
79
00:08:27,640 --> 00:08:29,850
I have got your turban picot.
80
00:08:30,100 --> 00:08:33,270
Will this color of turban suit me?
I am a little confused.
81
00:08:33,680 --> 00:08:35,430
Take it quietly, brother.
82
00:08:36,310 --> 00:08:37,480
What is there to think about it so much?
83
00:08:38,230 --> 00:08:39,270
This is just a turban.
84
00:08:40,890 --> 00:08:41,890
Pack it.
85
00:08:41,980 --> 00:08:43,020
Pack it.
86
00:08:43,270 --> 00:08:45,770
This turban is not a
just a cloth of 5-7 meters.
87
00:08:46,270 --> 00:08:48,930
It is a responsibility
give to us by our Gurus.
88
00:08:49,520 --> 00:08:52,310
When we leave home in the
morning after wearing a turban,
89
00:08:52,520 --> 00:08:55,100
we take this responsibility with us
90
00:08:55,890 --> 00:08:58,310
And also offer prayers to Almighty
91
00:08:58,930 --> 00:09:00,600
that we can fulfill this responsibility.
92
00:09:02,350 --> 00:09:04,640
On one had this turban
is the crown of our head
93
00:09:04,730 --> 00:09:06,350
and on the other hand it is
a responsibility given to us
94
00:09:06,430 --> 00:09:07,640
by Guru Gobind Singh Ji.
95
00:09:08,850 --> 00:09:10,100
Take care of it.
96
00:09:26,980 --> 00:09:35,270
"I have surrendered
myself to God Almighty."
97
00:09:35,680 --> 00:09:43,850
"I have surrendered
myself to God Almighty."
98
00:09:55,230 --> 00:09:56,640
Greetings, Biji.
99
00:09:57,230 --> 00:09:58,600
Greetings, dear.
100
00:09:59,180 --> 00:10:01,350
How many times have I told
101
00:10:01,730 --> 00:10:03,890
you not to trouble
yourself because of me.
102
00:10:03,980 --> 00:10:06,520
Every day you bring
food for me from so far.
103
00:10:06,770 --> 00:10:09,270
No problem, Biji.
I don't make it for you.
104
00:10:09,350 --> 00:10:11,930
I get it packed from
Gurdwara on the way.
105
00:10:12,020 --> 00:10:14,430
But you take the trouble because of me.
106
00:10:14,520 --> 00:10:16,930
I do not get troubled but become happy
107
00:10:17,100 --> 00:10:19,270
for sure seeing your beautiful smile.
108
00:10:19,480 --> 00:10:21,480
My dear, daughter.
109
00:10:21,560 --> 00:10:24,270
God bless you with
loads of happiness, dear.
110
00:10:24,350 --> 00:10:26,020
He blesses you.
111
00:11:08,100 --> 00:11:09,480
Karan, no...
112
00:11:09,560 --> 00:11:10,850
No. Stop this.
113
00:11:11,140 --> 00:11:12,270
Don't do this man.
114
00:11:13,890 --> 00:11:16,680
Brother, today you scared him to death.
115
00:11:16,980 --> 00:11:19,020
Henceforth he will
never do practice with you.
116
00:11:20,180 --> 00:11:23,560
Thank God that I just scared
him and did not kill him.
117
00:11:24,480 --> 00:11:28,520
You very well know that
Sidhus are short tempered.
118
00:11:33,140 --> 00:11:35,770
It is 8'oclock.
It is time for sister-in-law to come.
119
00:11:38,100 --> 00:11:39,350
Brother, there is sister-in-law.
120
00:11:58,600 --> 00:12:00,890
Brother, even today sister-in-law
did not even see us.
121
00:12:00,980 --> 00:12:02,850
He did not see us.
122
00:12:04,310 --> 00:12:05,640
So what, Deepa?
123
00:12:07,560 --> 00:12:09,890
Girls from decent families
do not look here and there.
124
00:12:10,600 --> 00:12:12,350
That is why Jatt has liked her.
125
00:12:14,060 --> 00:12:15,930
As it is there is never
a dearth of girls for Sidhus.
126
00:12:16,020 --> 00:12:17,140
-Of course.
-Let's go.
127
00:12:17,230 --> 00:12:18,180
Come on.
128
00:12:22,100 --> 00:12:24,350
Yes, yes...we have cut the colony.
129
00:12:24,560 --> 00:12:25,810
You can come over in
the office for a meeting.
130
00:12:26,430 --> 00:12:29,020
Okay fine. Thank you.
131
00:12:29,850 --> 00:12:31,060
Good morning, dad.
132
00:12:31,310 --> 00:12:33,680
Good morning, dear.
133
00:12:33,770 --> 00:12:34,560
Sit down, dear.
134
00:12:34,980 --> 00:12:35,890
Have breakfast.
135
00:12:36,890 --> 00:12:38,850
Dear, why did you get late?
136
00:12:38,930 --> 00:12:42,770
Nothing, dad. I had gone
to drop my friend after the class.
137
00:12:43,600 --> 00:12:46,770
I have told you so many
times to drive the car
138
00:12:46,980 --> 00:12:48,980
and not the scooter.
139
00:12:49,230 --> 00:12:54,310
Dad, you know I enjoy life
in open air and not in closed cars.
140
00:12:56,310 --> 00:12:59,980
Someone please, wake up, Keerat.
It is 9o'clock.
141
00:13:21,230 --> 00:13:23,770
Keerat, breakfast is ready.
142
00:13:24,060 --> 00:13:27,100
Okay, mother. I am coming.
143
00:13:31,270 --> 00:13:32,560
Good morning, dad.
144
00:13:32,730 --> 00:13:34,770
Good morning, dear.
So, you are awake.
145
00:13:34,850 --> 00:13:35,770
Good morning, sister.
146
00:13:35,850 --> 00:13:37,020
Good morning.
147
00:13:37,140 --> 00:13:39,060
Mother, today again
you have made Paranthas.
148
00:13:39,310 --> 00:13:41,640
How many times I have told
you that I don't like them?
149
00:13:41,850 --> 00:13:42,810
You....
150
00:13:42,890 --> 00:13:46,680
Keerat, even till now
you show tantrums like kids do.
151
00:13:47,020 --> 00:13:49,560
Thank God for what he gives and eat it.
152
00:13:50,020 --> 00:13:52,310
There are many who do not even get this.
153
00:13:52,430 --> 00:13:54,850
It is not your Waheguru
but it's me who is giving this.
154
00:13:55,180 --> 00:13:58,770
Working hard day and night
I have made this empire for you.
155
00:14:00,600 --> 00:14:05,600
Nimrat, I had told you earlier
that nowadays money is God.
156
00:14:06,480 --> 00:14:09,310
When money is fulfilling our necessities
157
00:14:09,980 --> 00:14:12,020
then we do not need God.
158
00:14:12,350 --> 00:14:15,350
It is the poor who need God
159
00:14:15,850 --> 00:14:17,770
to fulfill their needs.
160
00:14:18,810 --> 00:14:23,600
And sometimes God
cannot fulfil that also.
161
00:14:36,890 --> 00:14:37,770
Sahib.
162
00:14:42,980 --> 00:14:44,140
What happened?
163
00:14:53,520 --> 00:14:55,850
Sahib, do you want to say
anything about this division?
164
00:14:58,180 --> 00:14:59,890
Look dear, what have I brought for you?
165
00:14:59,980 --> 00:15:01,230
-Tractor?
-Yes.
166
00:15:01,430 --> 00:15:04,810
Father, when I grow up,
we will buy a Ford Tractor.
167
00:15:04,890 --> 00:15:06,640
And with that I would plough the fields.
168
00:15:07,390 --> 00:15:10,100
Of course, dear, we will buy that.
But first grow up.
169
00:15:10,230 --> 00:15:12,640
Father, I will go and
show this tractor to Karanveer.
170
00:15:12,730 --> 00:15:13,640
Go and show him.
171
00:15:14,180 --> 00:15:18,020
Listen, Fauji is here.
Shall we divide the land?
172
00:15:18,560 --> 00:15:20,560
God knows when he will get leave.
173
00:15:22,230 --> 00:15:24,230
Who can predict about soldiers?
174
00:15:25,310 --> 00:15:27,850
They might not return
once they go to border.
175
00:15:28,350 --> 00:15:30,810
We shall divide the land if he comes
176
00:15:31,020 --> 00:15:33,680
otherwise, we have to plough. Okay.
177
00:15:33,730 --> 00:15:36,850
That land will belong to Sahib.
178
00:15:37,060 --> 00:15:38,270
Why would that be Sahib's?
179
00:15:38,930 --> 00:15:39,680
That is yours.
180
00:15:40,390 --> 00:15:44,890
The more the co-sharer
is suppressed the better it is.
181
00:15:45,230 --> 00:15:46,100
Okay.
182
00:15:46,890 --> 00:15:47,930
Father, sahib.
183
00:15:48,020 --> 00:15:48,890
Sahib?
184
00:15:50,140 --> 00:15:52,230
No, I don't want to say anything.
185
00:15:54,100 --> 00:15:55,430
Why would he say anything, Mr. sarpanch.
186
00:15:56,770 --> 00:15:58,140
Sahib is like my son.
187
00:15:58,730 --> 00:16:00,520
I never considered him as a stranger.
188
00:16:00,600 --> 00:16:02,680
I have brought him up.
189
00:16:03,100 --> 00:16:05,980
The legal papers are in front of you.
190
00:16:07,430 --> 00:16:09,060
Give him the share that is his.
191
00:16:10,730 --> 00:16:12,140
Rest we have.
192
00:16:12,770 --> 00:16:15,100
I would accept every
decision of Panchayat.
193
00:16:28,980 --> 00:16:31,390
Panchayat has taken this
decision after a lot of thinking.
194
00:16:32,060 --> 00:16:34,810
The house in Gurdwara would go to Sahib.
195
00:16:35,060 --> 00:16:37,640
The outer house and land
196
00:16:39,140 --> 00:16:40,680
would go to Nakshtra Singh.
197
00:16:41,350 --> 00:16:46,390
Every year his shares
would be given to Sahib on time.
198
00:18:09,430 --> 00:18:11,680
This is your dreamland.
199
00:18:15,600 --> 00:18:17,480
Punjabis can do anything impossible.
200
00:18:18,140 --> 00:18:19,930
This is still my father's house.
201
00:18:20,430 --> 00:18:25,180
Here I spent my childhood
playing and laughing with my parents.
202
00:19:02,100 --> 00:19:03,560
Shall I say something?
203
00:19:04,980 --> 00:19:06,810
My grandfather used to say
204
00:19:08,560 --> 00:19:11,180
that my great grandfather
got this type of house.
205
00:19:11,480 --> 00:19:13,430
That house proved
to be very lucky for him.
206
00:19:14,770 --> 00:19:17,770
Sometimes old things can change luck.
207
00:19:49,390 --> 00:19:52,730
Jassi, you first tie Rakhi to Sahib.
He is younger to me.
208
00:20:41,100 --> 00:20:42,560
Brother.
209
00:20:45,180 --> 00:20:47,850
Your house has been cleaned.
210
00:20:49,600 --> 00:20:51,140
Now I will leave.
211
00:20:52,020 --> 00:20:54,680
Where will you go? Sleep here.
212
00:20:55,060 --> 00:20:56,140
The beds are here.
213
00:20:58,480 --> 00:21:00,810
The beds are here.
No, brother. Mother must be waiting.
214
00:21:01,020 --> 00:21:02,640
I have to open shop in the morning.
215
00:21:02,810 --> 00:21:07,100
Really? As if you open
the shop before sun rises.
216
00:21:07,770 --> 00:21:09,810
Hurry up and lay the beds.
We will go to sleep.
217
00:21:10,560 --> 00:21:12,430
Try to understand what I feel.
218
00:21:12,520 --> 00:21:14,850
I cannot sleep in someone else's house.
219
00:21:15,350 --> 00:21:16,770
I get scared.
220
00:21:17,390 --> 00:21:19,930
I know now that you are a coward.
221
00:21:20,140 --> 00:21:22,520
That is why people call you Peepni.
222
00:21:22,850 --> 00:21:25,600
Because of fear many become coward.
223
00:21:27,480 --> 00:21:28,890
Come on let's lay the beds.
224
00:21:45,140 --> 00:21:46,350
What happened?
225
00:21:47,180 --> 00:21:49,560
Does anyone sleep with eyes open?
226
00:21:49,850 --> 00:21:52,560
I was just checking whether
you get scared or not.
227
00:21:53,640 --> 00:21:56,060
At midnight of course I will get scared.
228
00:21:56,140 --> 00:21:57,310
Go to sleep.
229
00:21:57,730 --> 00:22:00,480
Hail to Goddess.
230
00:22:01,270 --> 00:22:02,600
Oh no.
231
00:22:05,930 --> 00:22:06,930
What has happened now?
232
00:22:08,100 --> 00:22:10,100
Nothing. There was a mosquito.
233
00:22:10,180 --> 00:22:12,310
Did you drink alcohol made
from mosquito that banged in you?
234
00:22:12,600 --> 00:22:13,480
Go to sleep.
235
00:22:13,980 --> 00:22:16,100
I do not know about
mosquito but I need it.
236
00:22:16,180 --> 00:22:17,020
Go to sleep.
237
00:22:23,890 --> 00:22:25,850
I told you first
238
00:22:26,020 --> 00:22:27,640
-that I am not going to sleep here.
-What happened?
239
00:22:27,980 --> 00:22:32,890
My aunt Shakuntala used to say
that there are ghosts in such houses.
240
00:22:32,980 --> 00:22:34,680
Keep the bedding here before leaving.
241
00:22:34,770 --> 00:22:35,930
Take it back in the morning.
242
00:22:41,140 --> 00:22:49,390
"When we surrender to God Almighty"
243
00:22:49,480 --> 00:22:55,020
"He will take care of you."
244
00:22:57,230 --> 00:22:59,100
Where are you going hurriedly, dear?
245
00:22:59,310 --> 00:23:02,060
Khalsa belongs to Waheguru
and so does the victory.
246
00:23:02,270 --> 00:23:03,890
Today I got a little late.
247
00:23:03,980 --> 00:23:08,180
You know that my father does
not like me coming to Gurdwara.
248
00:23:08,430 --> 00:23:12,680
How can I explain my dad
the peace of mind that I get here.
249
00:23:12,810 --> 00:23:14,680
All this is about love.
250
00:23:15,600 --> 00:23:17,730
No one can understand
without his blessings.
251
00:23:18,180 --> 00:23:19,560
Call me tomorrow morning.
252
00:23:19,640 --> 00:23:21,180
-Okay sir. Thank you.
-Okay.
253
00:23:22,810 --> 00:23:26,230
Don't take tension, dear.
Waheguru will bless.
254
00:23:26,390 --> 00:23:27,180
Okay.
255
00:23:33,980 --> 00:23:34,810
Sukhjit.
256
00:23:35,270 --> 00:23:35,980
Yes.
257
00:23:36,060 --> 00:23:38,930
I had told you so many times
to stop her from going to Gurdwara.
258
00:23:39,430 --> 00:23:42,810
But no. even you lied to me about that.
259
00:23:43,600 --> 00:23:47,020
If I did not see her today,
I would not have known about her class.
260
00:23:47,930 --> 00:23:50,480
It is never too late.
Make her understand.
261
00:23:51,100 --> 00:23:53,600
Otherwise she would become a baba.
262
00:24:09,600 --> 00:24:11,020
-Yes.
-Yes.
263
00:24:11,480 --> 00:24:12,730
-Where?
-Here.
264
00:24:13,230 --> 00:24:15,350
Go. What are you doing on my scooter?
265
00:24:16,140 --> 00:24:17,640
Drop me to school.
266
00:24:17,730 --> 00:24:19,100
Why should I go to drop you?
267
00:24:19,180 --> 00:24:20,310
I do not know you.
268
00:24:20,390 --> 00:24:22,520
You do not know me but I do.
269
00:24:22,600 --> 00:24:26,140
My father used to work in your house.
He died because of snake bite.
270
00:24:26,230 --> 00:24:28,480
-Okay, you are Rama's daughter.
-Yes.
271
00:24:28,560 --> 00:24:29,560
You have grown up.
272
00:24:30,390 --> 00:24:32,600
Will you drop me to school now, brother?
273
00:24:32,680 --> 00:24:36,770
Otherwise I have to walk down so much.
Please, drop me.
274
00:24:36,850 --> 00:24:41,020
Now I will have to as you
have called me brother. Stupid girl.
275
00:24:44,020 --> 00:24:48,020
Karan, look we have been
together for three years.
276
00:24:48,350 --> 00:24:50,140
I cannot wait any longer.
277
00:24:50,770 --> 00:24:55,390
Karan, how do I explain you?
Talk to your family about marriage.
278
00:24:56,060 --> 00:24:59,980
Everyday mother shows me photographs
of boys and asks me to get married.
279
00:25:00,390 --> 00:25:02,850
Only I know how do I handle all this.
280
00:25:04,480 --> 00:25:06,140
Why don't you speak anything, Karan?
281
00:25:09,060 --> 00:25:11,310
When did I say that we will get married?
282
00:25:11,600 --> 00:25:12,640
What do you mean?
283
00:25:16,310 --> 00:25:19,770
Look Simran,
loving a flower is one thing
284
00:25:21,350 --> 00:25:24,100
but every flower cannot
be brought home for adorning.
285
00:25:31,390 --> 00:25:32,480
I am sorry.
286
00:25:35,390 --> 00:25:37,180
I will die without you.
287
00:25:37,890 --> 00:25:39,350
Remember one thing.
288
00:25:40,890 --> 00:25:45,020
Love is an obsession and
sometimes destroys a person.
289
00:25:56,350 --> 00:26:00,640
If there is no car in the house, Sardar
ji, then your status cannot be judged.
290
00:26:00,890 --> 00:26:03,520
Status of a person is
by his character, Mr. Gill.
291
00:26:03,640 --> 00:26:05,810
How can an iron make status of a person?
292
00:26:06,560 --> 00:26:09,310
But the brand has its value.
293
00:26:09,640 --> 00:26:11,140
You know very well.
294
00:26:12,020 --> 00:26:14,180
It is popular all over the world.
295
00:26:14,680 --> 00:26:15,770
-Greetings.
-Greetings.
296
00:26:15,850 --> 00:26:17,640
Your son has liked Bolero Neo.
297
00:26:18,680 --> 00:26:20,100
I have given all the details.
298
00:26:20,980 --> 00:26:24,310
Sardar ji, nowadays Bolero
is the first choice of boys.
299
00:26:25,020 --> 00:26:28,390
Just put the car in gear
and speed it up. Enjoy life.
300
00:26:28,430 --> 00:26:30,810
Whether it is up road or on road.
301
00:26:32,060 --> 00:26:35,680
Whether it is life or car
but one should have control.
302
00:26:37,020 --> 00:26:40,980
Whether there are two wheels or four,
they should move with time.
303
00:26:41,930 --> 00:26:45,600
Consistency is what is required.
Whatever may be the speed.
304
00:26:46,810 --> 00:26:48,140
Congratulations, sir.
305
00:26:48,520 --> 00:26:49,270
Thank you.
306
00:26:49,310 --> 00:26:54,020
Sir, I had got all requirements
fulfilled. I will take him to office.
307
00:26:54,100 --> 00:26:55,850
Come, brother.
308
00:26:55,890 --> 00:26:58,270
Okay, Sardar ji,
man congratulations to you.
309
00:27:00,430 --> 00:27:02,520
Whatever the boy said had deep meaning.
310
00:27:04,480 --> 00:27:05,770
He appeals to the heart.
311
00:27:08,730 --> 00:27:10,850
Who is our girl remembering?
312
00:27:11,140 --> 00:27:13,310
Who is standing alone
and counting stars.
313
00:27:14,140 --> 00:27:17,180
No, no I am not missing anyone.
314
00:27:17,270 --> 00:27:19,520
I am just enjoying nature.
315
00:27:19,560 --> 00:27:25,180
Sister, I am not able to see anything
special that you are staring at.
316
00:27:25,810 --> 00:27:30,390
Keerat, don't you feel
that sky is a big plate
317
00:27:31,350 --> 00:27:33,730
and stars and moon small lamps.
318
00:27:34,480 --> 00:27:37,640
All together are
offering prayers to God.
319
00:27:38,140 --> 00:27:40,140
Just as Guru Nanak Ji says...
320
00:27:40,560 --> 00:27:43,810
The sky is a big platter
And sun and moon are small lamps
321
00:27:44,060 --> 00:27:45,930
The stars and their
orbits are studded pearls...
322
00:27:46,020 --> 00:27:52,640
Sister, I just cannot
understand your deep thoughts.
323
00:27:52,980 --> 00:27:56,020
You and your Baba Nanak Ji.
324
00:28:05,600 --> 00:28:07,230
I enjoyed watching movie.
325
00:28:07,640 --> 00:28:09,140
Action scenes were superb.
326
00:28:11,560 --> 00:28:13,350
Action looks good in films.
327
00:28:13,430 --> 00:28:15,770
A common man is thrashed in life.
328
00:28:15,810 --> 00:28:19,020
Come on old woman, get up and leave.
329
00:28:19,100 --> 00:28:20,890
-Get lost.
-Where will I go?
330
00:28:20,980 --> 00:28:23,560
Just get lost with your things.
Don't throw it.
331
00:28:24,930 --> 00:28:26,390
Why are you troubling old woman.
332
00:28:26,480 --> 00:28:29,230
You stay away.
Go and serve food to people.
333
00:28:29,310 --> 00:28:31,020
Don't unnecessarily
get thrashed from us.
334
00:28:31,520 --> 00:28:33,890
You got emotional
after watching the movie.
335
00:28:34,560 --> 00:28:36,640
They will thrash hard.
Let's go.
336
00:28:42,980 --> 00:28:46,230
I think you have always
seen a sardar with folded hands
337
00:28:46,850 --> 00:28:48,480
and never seen him thrashing.
338
00:28:59,520 --> 00:29:00,930
I think brother has got thrashed.
339
00:30:02,350 --> 00:30:04,140
Let us go.
340
00:30:14,680 --> 00:30:16,140
Biji, are you okay?
341
00:30:18,810 --> 00:30:21,270
Sardar Ji, you acted like a hero.
342
00:30:23,730 --> 00:30:25,060
Of course.
343
00:30:28,100 --> 00:30:29,730
Okay, bye.
344
00:30:40,730 --> 00:30:43,100
Biji, henceforth you stay here.
345
00:30:43,640 --> 00:30:45,270
No one will trouble you.
346
00:30:45,680 --> 00:30:47,430
All will share love here.
347
00:30:47,480 --> 00:30:52,060
Dear, God bless every
mother with a son like you.
348
00:30:59,270 --> 00:31:01,100
Boys, get him down here...
349
00:31:01,480 --> 00:31:03,600
-Yes, sir.
-...otherwise we would be blamed.
350
00:31:03,810 --> 00:31:06,520
These rascals do not think
at all while consuming drugs.
351
00:31:07,310 --> 00:31:08,390
Get him down here.
352
00:31:09,020 --> 00:31:09,890
Idiot...
353
00:31:10,060 --> 00:31:11,140
Come on.
354
00:31:15,480 --> 00:31:17,390
-Biji...
-He has come back so late at night.
355
00:31:19,270 --> 00:31:20,310
Let's go.
356
00:31:34,100 --> 00:31:36,230
Look, how satisfied he looks.
357
00:31:37,180 --> 00:31:39,600
He wasted the entire
land in consuming drugs.
358
00:31:42,770 --> 00:31:45,680
First, his father did
not let me live in peace.
359
00:31:47,180 --> 00:31:49,310
He was caught selling fake alcohol.
360
00:31:51,520 --> 00:31:55,350
Only I know how I have
solely brought him up.
361
00:31:58,850 --> 00:32:00,680
Now he has also crossed all limits.
362
00:32:01,930 --> 00:32:05,730
Others die but he does not even die.
363
00:32:13,310 --> 00:32:14,480
Dear,
364
00:32:15,930 --> 00:32:17,680
I am helpless
365
00:32:18,850 --> 00:32:20,680
as I have given birth to him.
366
00:32:22,390 --> 00:32:24,270
You can leave him and go.
367
00:32:24,810 --> 00:32:26,980
Your entire life is ahead of you.
368
00:32:27,430 --> 00:32:29,230
How will you survive in this hell?
369
00:32:32,430 --> 00:32:36,890
Biji, from the time I was
small I have been hearing one thing.
370
00:32:39,020 --> 00:32:41,060
That a daughter's palanquin
is lifted from parents' house
371
00:32:42,810 --> 00:32:44,980
and dead body from in-laws' house.
372
00:32:46,730 --> 00:32:48,930
If someone listened to me
373
00:32:50,140 --> 00:32:51,810
then I would have been married
374
00:32:51,890 --> 00:32:54,020
to someone like brother
Sahib who would be God fearing.
375
00:32:55,350 --> 00:32:57,600
And now with 10 kilas.
376
00:32:58,980 --> 00:33:01,140
That is why I never told my pain
377
00:33:03,350 --> 00:33:06,180
and suffering to my parents'.
378
00:33:07,640 --> 00:33:10,060
I always pray
379
00:33:12,020 --> 00:33:16,730
to Waheguru to bless such
people with some thoughtfulness.
380
00:33:20,270 --> 00:33:21,930
And help them move on the right path.
381
00:33:38,560 --> 00:33:41,810
"For once my heartbeat stopped."
382
00:33:42,020 --> 00:33:45,310
"After looking at your face."
383
00:33:45,390 --> 00:33:52,430
"Looking at you once
removed pain of life."
384
00:33:53,140 --> 00:34:00,560
"I try to forget but unable to do so."
385
00:34:03,310 --> 00:34:09,310
"I try to forget but unable to do so."
386
00:34:09,390 --> 00:34:16,020
"I always connect my name with yours."
387
00:34:16,270 --> 00:34:22,560
"I always connect my name with yours."
388
00:34:24,020 --> 00:34:27,390
"You walk like a prince..."
389
00:34:27,480 --> 00:34:30,730
"Your steps are delicate."
390
00:34:30,810 --> 00:34:37,390
"Even nature is fascinated by you."
391
00:34:37,560 --> 00:34:44,310
"My heart has got connected with you."
392
00:34:50,600 --> 00:34:57,390
"I always connect my name with yours."
393
00:34:59,850 --> 00:35:02,100
Look, how peacefully he is sleeping.
394
00:35:02,180 --> 00:35:04,890
Is your uncle going to go for work?
395
00:35:05,140 --> 00:35:08,270
Get up...get up.
396
00:35:20,180 --> 00:35:22,060
Wait...why are you troubling me?
397
00:35:22,140 --> 00:35:23,930
-Where are you running?
-Sorry, sorry.
398
00:35:26,020 --> 00:35:26,930
-Brother...
-Yes.
399
00:35:27,020 --> 00:35:29,020
Now you get married soon.
400
00:35:29,100 --> 00:35:31,390
For how long will
you drink tea made by me?
401
00:35:31,430 --> 00:35:34,180
Just say that you find
it hard to make tea for me.
402
00:35:34,520 --> 00:35:35,890
No, that is not the case.
403
00:35:35,980 --> 00:35:38,600
I want a beautiful
sister-in-law to come home.
404
00:35:40,890 --> 00:35:43,270
-What has happened to it now?
-Let me check.
405
00:35:43,350 --> 00:35:46,180
I am already late for school
and now this has broken down.
406
00:35:46,270 --> 00:35:47,430
One minute.
407
00:35:48,480 --> 00:35:49,600
There is petrol in it.
408
00:35:52,810 --> 00:35:54,100
What is the matter, Mr. Sidhu?
409
00:35:54,770 --> 00:35:56,310
Has the scooter broken down?
410
00:35:57,640 --> 00:36:01,230
Sidhus sons do not
look good riding a scooter.
411
00:36:02,100 --> 00:36:05,020
You do not have a status to buy a car
412
00:36:06,140 --> 00:36:07,980
and you also cannot afford a motorcycle.
413
00:36:10,600 --> 00:36:13,180
Get your scooter repaired.
414
00:36:13,930 --> 00:36:15,270
This would be good for you.
415
00:36:18,890 --> 00:36:22,020
Brother, I don't understand
why do you listen to them?
416
00:36:22,100 --> 00:36:23,980
I feel like slapping them.
417
00:36:24,060 --> 00:36:25,060
Forget about it.
418
00:36:33,980 --> 00:36:35,770
Brother, what did you do?
419
00:36:35,850 --> 00:36:39,770
We may be cousins but have
to stay in one house as brothers.
420
00:36:42,810 --> 00:36:44,520
Maybe we are cousins
421
00:36:46,100 --> 00:36:47,770
but are brothers after all.
422
00:36:48,180 --> 00:36:53,770
Listen, I was suggesting
to find a nice guy for Nimrat.
423
00:36:53,980 --> 00:36:55,520
She is of marriageable age now.
424
00:36:56,520 --> 00:36:57,600
There is no need to find.
425
00:36:58,140 --> 00:37:00,350
My friend Chhatar Singh's son
426
00:37:00,890 --> 00:37:03,770
is handsome, tall and young.
427
00:37:04,310 --> 00:37:07,680
Let's invite them
home this coming Sunday.
428
00:37:08,020 --> 00:37:12,850
We shall meet after long
and will talk about relationship.
429
00:37:13,060 --> 00:37:14,060
Fine.
430
00:37:36,930 --> 00:37:38,930
Hello. Where are you?
431
00:37:40,060 --> 00:37:41,430
Since long your phone is busy.
432
00:37:42,270 --> 00:37:45,560
What can I do, father? You have
given birth to such a handsome son.
433
00:37:46,140 --> 00:37:48,600
Now it is time to
settle this handsome boy.
434
00:37:48,930 --> 00:37:51,810
We have to go and meet the
girl on Sunday. Come home a day before.
435
00:37:52,140 --> 00:37:54,560
Stop unnecessary calls.
436
00:37:55,560 --> 00:37:57,560
Okay, father. I will do it.
437
00:38:16,020 --> 00:38:19,430
Nimrat, go with tray of tea. Hold it.
438
00:38:19,930 --> 00:38:20,850
You too come.
439
00:38:22,850 --> 00:38:23,980
-Greetings.
-My daughter.
440
00:38:24,060 --> 00:38:26,180
-Greetings.
-Greetings.
441
00:38:26,270 --> 00:38:27,810
-Greetings.
-Greetings.
442
00:38:32,810 --> 00:38:33,980
Brother,
443
00:38:34,930 --> 00:38:37,600
we like the boy and you like the girl.
444
00:38:38,270 --> 00:38:40,180
And families know each other well.
445
00:38:42,140 --> 00:38:43,640
Why should we waste time?
446
00:38:44,980 --> 00:38:46,560
So, eat sweetmeat then.
447
00:38:46,770 --> 00:38:50,850
First you, brother.
You are from the groom's family.
448
00:38:54,560 --> 00:38:55,520
Dad,
449
00:38:56,980 --> 00:38:58,140
I don't want to get married.
450
00:38:58,850 --> 00:39:00,060
I did not like the boy.
451
00:39:15,480 --> 00:39:17,350
You did what I was scared of.
452
00:39:18,140 --> 00:39:19,730
You brought disgrace to me.
453
00:39:20,770 --> 00:39:23,100
That is why people are scared
of giving birth to daughters.
454
00:39:24,930 --> 00:39:27,980
I had told you so many times
to stop her from going to Gurdwara.
455
00:39:28,060 --> 00:39:29,180
She may become revolutionary.
456
00:39:29,270 --> 00:39:33,310
But dad, what connection
it has with going to Gurdwara?
457
00:39:33,640 --> 00:39:36,430
I refused because
I did not like the boy.
458
00:39:36,640 --> 00:39:39,680
Look, she has started
to answer back as well.
459
00:39:42,770 --> 00:39:45,810
What kind of a boy do you want?
He is handsome and smart.
460
00:39:45,890 --> 00:39:47,810
He has wealth and property as well.
461
00:39:48,640 --> 00:39:50,350
What else do you want?
462
00:39:55,060 --> 00:39:58,390
Mother, I don't want
wealth and property.
463
00:39:58,600 --> 00:40:03,980
I want a boy who loves and respects me.
464
00:40:05,730 --> 00:40:10,100
In this life things look good
465
00:40:11,060 --> 00:40:13,480
only if you have good life partner.
466
00:40:18,680 --> 00:40:20,680
Father, that girl rejected me.
467
00:40:21,930 --> 00:40:24,020
He rejected your son
Karanveer Singh Sidhu.
468
00:40:24,850 --> 00:40:25,890
He rejected me.
469
00:40:28,480 --> 00:40:30,850
You are just thinking
about rejection of a girl
470
00:40:34,980 --> 00:40:38,140
but I have lost 25kilas of land.
471
00:40:38,230 --> 00:40:39,680
One complete Murabba.
472
00:40:40,770 --> 00:40:43,930
There is no value of
the insult that we have faced.
473
00:40:49,390 --> 00:40:53,770
Dear son, get married there
where there is some benefit.
474
00:40:54,730 --> 00:40:56,310
Or get married anywhere.
475
00:40:57,020 --> 00:40:58,810
She would surely give birth to children.
476
00:41:00,060 --> 00:41:02,060
As far as benefit is concerned,
477
00:41:03,310 --> 00:41:05,770
I did not spare my
real brother for that.
478
00:41:06,890 --> 00:41:08,680
And he is just a friend.
479
00:41:13,930 --> 00:41:15,350
No problem,
480
00:41:16,100 --> 00:41:18,730
we have still not lost the game.
481
00:41:27,730 --> 00:41:30,890
Kamaljeet Singh,
whatever your daughter did wasn't good.
482
00:41:31,060 --> 00:41:32,890
She did not bother about our friendship.
483
00:41:33,640 --> 00:41:35,680
She insulted us by inviting us home.
484
00:41:36,930 --> 00:41:41,520
Brother, I am very ashamed
about what happened the other day.
485
00:41:46,810 --> 00:41:48,140
It is never too late.
486
00:41:48,390 --> 00:41:51,640
This friendship can still
turn into a relationship.
487
00:41:55,980 --> 00:41:57,810
After all you re
father of two daughters.
488
00:42:05,350 --> 00:42:06,480
I did not understand anything.
489
00:42:06,560 --> 00:42:07,930
If you think it right
490
00:42:08,100 --> 00:42:09,390
then instead of your elder daughter,
491
00:42:10,140 --> 00:42:12,230
I would like to get your
younger daughter married to my son.
492
00:42:14,430 --> 00:42:17,100
Nothing can be happier
moment than this one.
493
00:42:24,930 --> 00:42:28,020
It is acceptable to us.
You finalize a date for marriage.
494
00:42:30,850 --> 00:42:33,100
Let us hug each other as brothers.
495
00:42:45,480 --> 00:42:47,020
Jassi, dear...
496
00:43:03,520 --> 00:43:05,520
Take some money.
497
00:43:05,980 --> 00:43:07,560
I have taken it as loan.
498
00:43:07,930 --> 00:43:10,020
We will return later
after taking from RTA
499
00:43:10,600 --> 00:43:13,770
-Don't give it to Prince.
-No, no...
500
00:43:13,850 --> 00:43:15,140
Keep it with you.
501
00:43:17,560 --> 00:43:21,230
He has already made us beggars.
502
00:43:21,640 --> 00:43:24,270
God knows what all he will make us see?
503
00:43:25,350 --> 00:43:30,850
I have put things in your bag
which need to be exchanged in wedding.
504
00:43:32,180 --> 00:43:34,600
Congratulate Nakshatra
Singh on my behalf.
505
00:43:34,810 --> 00:43:35,850
Okay Biji.
506
00:43:37,230 --> 00:43:39,180
Go carefully, live a long life.
507
00:43:52,890 --> 00:43:54,020
Show me.
508
00:43:54,100 --> 00:43:55,520
-What are you looking at secretly?
-No, sister.
509
00:43:55,600 --> 00:43:57,480
-Show me...
-No, sister.
510
00:44:02,140 --> 00:44:03,560
Karanveer?
511
00:44:05,560 --> 00:44:06,980
Since when?
512
00:44:08,230 --> 00:44:10,890
A year ago,
Karan had come to dad's office.
513
00:44:11,100 --> 00:44:12,810
I think to take some documents.
514
00:44:14,140 --> 00:44:16,060
I like him since that day.
515
00:44:16,810 --> 00:44:19,140
Then why didn't you tell the other day
516
00:44:19,230 --> 00:44:21,520
when they brought the
marriage proposal home.
517
00:44:22,930 --> 00:44:24,230
I got scared.
518
00:44:29,600 --> 00:44:31,140
Are you happy?
519
00:44:31,520 --> 00:44:33,020
Yes, very.
520
00:44:34,810 --> 00:44:36,850
Everything seems to be very beautiful.
521
00:44:49,230 --> 00:44:56,680
"I feel shy to tell you."
522
00:44:57,230 --> 00:44:59,770
"...to tell you."
523
00:45:00,020 --> 00:45:05,060
"I feel shy to tell you"
524
00:45:05,480 --> 00:45:10,180
"I have become so fond of
you that I could not sleep at night."
525
00:45:10,270 --> 00:45:20,520
"I would look so beautiful
wearing bangles of your name."
526
00:45:20,730 --> 00:45:26,020
"I feel like flying high
after putting Mehendi of your name."
527
00:45:26,100 --> 00:45:31,640
"I cannot control myself,
what should I do?"
528
00:45:31,680 --> 00:45:37,270
"I feel like flying high
after putting Mehendi of your name."
529
00:45:47,560 --> 00:45:52,810
"I am very lucky that
you are in my destiny."
530
00:45:52,890 --> 00:46:00,520
"My hangings in hand and
your garland are precious."
531
00:46:03,390 --> 00:46:08,640
"I am very lucky that
you are in my destiny."
532
00:46:08,730 --> 00:46:13,560
"My hangings in hand and
your garland are precious."
533
00:46:13,640 --> 00:46:21,560
"You have brought happiness
by being a part of my life."
534
00:46:21,640 --> 00:46:24,100
"By being a part of my life."
535
00:46:24,180 --> 00:46:29,230
"I feel like flying high
after putting Mehendi of your name."
536
00:46:29,310 --> 00:46:34,640
"I cannot control myself,
what should I do?"
537
00:46:34,730 --> 00:46:42,680
"I feel like flying high
after putting Mehendi of your name."
538
00:46:54,810 --> 00:46:57,480
Prince, why have we come here?
539
00:46:57,850 --> 00:47:00,350
The way to our village
is from the other side.
540
00:47:00,930 --> 00:47:03,930
I have some work here.
I have to get some papers from a friend.
541
00:47:04,230 --> 00:47:05,140
Come.
542
00:47:08,060 --> 00:47:10,560
You go and I will wait in the car.
543
00:47:11,430 --> 00:47:13,730
Nothing will happen.
I told you they are my friends.
544
00:47:14,430 --> 00:47:15,520
Come.
545
00:47:33,680 --> 00:47:35,020
Salutations brother.
546
00:47:35,680 --> 00:47:37,020
Tell me.
547
00:47:38,680 --> 00:47:40,430
Have you made her join you as well?
548
00:47:42,180 --> 00:47:43,180
No, brother.
549
00:47:43,770 --> 00:47:46,310
It has been three days I
haven't had drugs. Give me some.
550
00:47:46,980 --> 00:47:52,430
You haven't made the earlier
payment and you need drugs.
551
00:47:53,600 --> 00:47:55,890
Give me money and take the drugs.
552
00:47:57,060 --> 00:47:59,180
No brother,
earlier I paid by selling Bullet.
553
00:47:59,770 --> 00:48:01,600
Now I will talk to mother
and give money to you.
554
00:48:01,930 --> 00:48:02,640
Surely, I will give, brother.
555
00:48:02,730 --> 00:48:05,140
Without money I won't
give drugs even to my father.
556
00:48:05,230 --> 00:48:06,480
-Who are you?
-Please give me.
557
00:48:06,930 --> 00:48:08,140
Please give me drugs.
558
00:48:08,520 --> 00:48:09,930
One minute.
559
00:48:11,310 --> 00:48:12,890
Mother gave you money.
560
00:48:14,430 --> 00:48:15,480
Where is it?
561
00:48:15,890 --> 00:48:17,180
Where is the money that mother gave?
562
00:48:17,390 --> 00:48:18,560
Please, brother give me.
563
00:48:19,680 --> 00:48:20,770
I will give the money soon.
564
00:48:21,020 --> 00:48:22,480
I will sell the car and give the money.
565
00:48:22,730 --> 00:48:25,020
You can giver her to me
566
00:48:27,810 --> 00:48:29,180
instead of money.
567
00:48:32,310 --> 00:48:33,850
Brother...
568
00:48:39,600 --> 00:48:42,730
First give me drugs then
do whatever you wish to.
569
00:48:46,640 --> 00:48:47,730
Take this.
570
00:48:56,310 --> 00:48:57,850
-Go and catch her.
-Come on.
571
00:48:59,560 --> 00:49:01,430
Where are you running?
572
00:49:09,060 --> 00:49:10,270
Come on.
573
00:49:14,100 --> 00:49:15,390
Hurry up, run...
574
00:49:20,140 --> 00:49:21,600
Don't let her go.
575
00:49:25,350 --> 00:49:26,600
Catch her.
576
00:49:27,430 --> 00:49:28,850
She shouldn't escape.
577
00:49:31,850 --> 00:49:34,020
-Wait... stop...
-Stop.
578
00:49:36,770 --> 00:49:38,600
-Pick up the phone, brother.
-Search here.
579
00:49:38,680 --> 00:49:39,600
Where has she gone?
580
00:49:39,930 --> 00:49:41,100
Pick up the phone, brother.
581
00:49:44,100 --> 00:49:45,180
-Hello...
-Look at this way.
582
00:49:50,850 --> 00:49:52,520
There she is.
583
00:49:55,600 --> 00:49:56,890
Come on catch her.
584
00:50:00,520 --> 00:50:01,430
Catch her.
585
00:50:01,520 --> 00:50:03,180
You cannot catch a girl.
586
00:50:03,270 --> 00:50:04,390
She should not escape.
587
00:50:13,930 --> 00:50:16,140
Oh no, you fell down.
588
00:50:17,270 --> 00:50:18,680
Come on run...
589
00:50:19,270 --> 00:50:20,730
Where will you run now?
590
00:50:52,730 --> 00:50:54,350
Do you want to meet someone?
591
00:50:56,310 --> 00:50:59,890
Yes. How is the patient
on the 2nd bed now?
592
00:50:59,980 --> 00:51:01,930
Who? Simran?
593
00:51:02,180 --> 00:51:03,060
Yes.
594
00:51:03,140 --> 00:51:05,100
Something very bad happened with her.
595
00:51:05,350 --> 00:51:09,140
Her boyfriend left her and
in anger she committed suicide.
596
00:51:09,810 --> 00:51:12,350
Her life got saved but she is in coma.
597
00:51:12,430 --> 00:51:14,430
Let's see when she gains consciousness.
598
00:51:18,520 --> 00:51:20,350
I will die without you, Karan.
599
00:51:22,060 --> 00:51:26,270
Love is an obsession and
sometimes destroys a person.
600
00:51:38,060 --> 00:51:40,770
Khalsa belongs to Waheguru
and so does victory.
601
00:51:41,810 --> 00:51:43,230
-Sit down.
-Thank you.
602
00:51:48,850 --> 00:51:49,850
Tell me.
603
00:51:49,930 --> 00:51:52,680
Sister had asked me to find
a marriage proposal for Nimrat.
604
00:51:53,810 --> 00:51:55,430
So, I have brought a marriage proposal.
605
00:51:55,730 --> 00:51:57,560
Is our condition so bad
606
00:51:58,100 --> 00:52:00,850
that we cannot find marriage
proposals for our children?
607
00:52:00,930 --> 00:52:03,020
Sister had requested me
608
00:52:03,560 --> 00:52:06,100
and Nimrat is alike a daughter to me.
609
00:52:06,430 --> 00:52:08,180
That is why she is out of our control.
610
00:52:09,520 --> 00:52:11,770
Some people are so free
611
00:52:12,640 --> 00:52:14,770
who do not get respect in their house
612
00:52:15,060 --> 00:52:17,390
but give suggestions
to other's children.
613
00:52:19,480 --> 00:52:23,310
I have sent the photo
and profile on sister's phone.
614
00:52:23,930 --> 00:52:26,680
If you find it good then do let me know.
615
00:52:29,390 --> 00:52:33,230
Brother, I did not want to say
616
00:52:34,100 --> 00:52:36,480
but you have forced me to do so.
617
00:52:37,180 --> 00:52:41,680
Those free people are
also a high court judge.
618
00:52:43,520 --> 00:52:48,430
Rest we try to put someone's
children on the right path.
619
00:52:50,810 --> 00:52:52,810
Okay, I will take your leave.
620
00:52:52,980 --> 00:52:56,600
Think about it.
If you feel right then do let me know.
621
00:52:56,980 --> 00:53:00,230
Khalsa belongs to Waheguru
and so does victory.
622
00:53:08,850 --> 00:53:12,430
Have Giani ji gone?
I had brought tea for him.
623
00:53:14,430 --> 00:53:15,770
Giani ji has left.
624
00:53:17,560 --> 00:53:21,850
Look, to what point has
your daughter brought us?
625
00:53:23,060 --> 00:53:25,930
Now such people will find
marriage proposal for our children.
626
00:53:26,350 --> 00:53:27,600
So what?
627
00:53:28,600 --> 00:53:30,850
Could we find a proposal like this?
628
00:53:30,930 --> 00:53:32,680
We have to get our daughter married
629
00:53:32,770 --> 00:53:34,020
and let them not live in our house.
630
00:53:34,770 --> 00:53:36,390
People will gossip.
631
00:53:36,730 --> 00:53:40,520
They have got the younger one married
and the elder one is still unmarried.
632
00:53:41,230 --> 00:53:43,350
We will show the photograph
of boy to Nimrat.
633
00:53:43,810 --> 00:53:46,310
If she likes then we can also discuss.
634
00:53:47,350 --> 00:53:50,230
Do whatever you wish to.
635
00:53:56,180 --> 00:53:59,480
"Waheguru."
636
00:54:03,980 --> 00:54:05,480
Have you offered prayers, dear?
637
00:54:05,560 --> 00:54:06,520
Yes, mother.
638
00:54:07,180 --> 00:54:08,730
What have you asked from baba Ji?
639
00:54:09,560 --> 00:54:11,180
I never felt the need to ask.
640
00:54:11,770 --> 00:54:15,100
Without asking for he has given so much.
641
00:54:16,020 --> 00:54:21,020
I will surely ask if
I want something special.
642
00:54:21,100 --> 00:54:23,310
A proposal has come for you.
643
00:54:23,680 --> 00:54:26,850
The boy is handsome looking Sardar.
I liked him.
644
00:54:29,680 --> 00:54:32,310
I have sent photographs to you.
Have a look.
645
00:54:32,520 --> 00:54:33,560
Okay, fine.
646
00:54:51,480 --> 00:54:55,020
Father, is it necessary
for everyone to get married?
647
00:54:57,060 --> 00:54:58,850
Yes dear, it is necessary.
648
00:54:59,310 --> 00:55:02,600
The first Guru had said
that homely life has everything.
649
00:55:03,810 --> 00:55:06,180
Father, does that mean
even I will get married.
650
00:55:06,980 --> 00:55:08,810
Yes, of course.
651
00:55:08,980 --> 00:55:11,850
I shall get you married
with pomp and show.
652
00:55:11,930 --> 00:55:13,140
-I will invite the netire village.
-Okay.
653
00:55:13,230 --> 00:55:14,430
There would be fun and frolic.
654
00:55:14,520 --> 00:55:15,980
-Okay.
-Understand.
655
00:55:25,520 --> 00:55:26,480
Brother,
656
00:55:28,350 --> 00:55:29,850
why are you sitting alone?
657
00:55:32,980 --> 00:55:33,890
Nothing, brother.
658
00:55:35,140 --> 00:55:37,350
I was remembering what father had said.
659
00:55:37,850 --> 00:55:39,350
He was very fond of my marriage.
660
00:55:42,020 --> 00:55:44,140
Why are you thinking
about old and sad things.
661
00:55:44,230 --> 00:55:45,560
Tomorrow you are getting married.
662
00:55:47,230 --> 00:55:50,770
These happy moments are
more enjoyable with parents.
663
00:55:52,480 --> 00:55:54,140
Those who do not have parents,
664
00:55:54,770 --> 00:55:57,310
to them these happy moments also hurt.
665
00:55:59,350 --> 00:56:01,270
You always say that
666
00:56:01,600 --> 00:56:04,850
Baba Nanak belongs to
those who do not have anyone.
667
00:56:08,480 --> 00:56:10,390
I am there with you.
668
00:56:11,640 --> 00:56:17,980
My marriage has been performed.
669
00:56:19,020 --> 00:56:25,180
My marriage has been performed.
670
00:56:26,520 --> 00:56:36,140
O my father,
as Gurmukh I have found the Lord.
671
00:56:36,310 --> 00:56:41,180
The darkness of ignorance
has been dispelled.
672
00:56:41,390 --> 00:56:45,230
The Guru has revealed
the blazing light of wisdom.
673
00:56:55,600 --> 00:56:56,930
Thank you, mother.
674
00:57:01,020 --> 00:57:02,480
-Live happy.
-Yes.
675
00:57:03,180 --> 00:57:04,810
-Dad...
-Enough.
676
00:57:06,560 --> 00:57:08,640
Henceforth we do not have any relation.
677
00:57:10,600 --> 00:57:13,770
You have taken this
decision relying on Baba Ji.
678
00:57:15,020 --> 00:57:17,930
Let me see till when
he supports and protects you.
679
00:57:19,560 --> 00:57:21,390
Keep this in mind.
680
00:57:22,230 --> 00:57:25,180
That one day being helpless you
681
00:57:26,100 --> 00:57:28,230
might have to come back to me.
682
00:57:33,890 --> 00:57:35,180
Nimrat.
683
00:57:51,100 --> 00:57:52,560
We have reached.
684
00:57:56,180 --> 00:57:57,140
Come.
685
00:57:59,390 --> 00:58:00,480
Come, sister-in-law.
686
00:58:04,430 --> 00:58:05,680
Welcome.
687
00:58:10,230 --> 00:58:11,350
One minute.
688
00:58:11,890 --> 00:58:14,560
-What happened?
-Nimrat, wait here for a minute.
689
00:58:15,430 --> 00:58:17,020
What did brother remember now?
690
00:58:27,390 --> 00:58:30,890
Is it fine now? Shall we go?
Come.
691
00:58:32,310 --> 00:58:34,980
Brother, one minute.
I too want to do something.
692
00:58:37,810 --> 00:58:39,180
Me too.
693
00:59:27,730 --> 00:59:29,230
Shall I get water?
694
00:59:33,270 --> 00:59:35,140
I said that shall I get water?
695
00:59:36,270 --> 00:59:38,810
We will go, brother.
You sit with sister-in-law.
696
00:59:39,640 --> 00:59:40,390
Come Rano.
697
00:59:40,480 --> 00:59:42,520
Okay brother,
I will go with brother Peepni.
698
00:59:53,480 --> 00:59:55,390
Sister-in-law, water.
699
01:00:01,020 --> 01:00:02,770
Go out.
700
01:00:04,640 --> 01:00:06,310
I said, go out.
701
01:00:13,060 --> 01:00:15,100
Give me the glass.
I will go and keep it.
702
01:00:15,600 --> 01:00:17,100
No, I will go and keep.
703
01:00:17,310 --> 01:00:18,640
No, you don't. Give it to me.
704
01:00:19,810 --> 01:00:20,890
Give it to me.
705
01:00:36,680 --> 01:00:38,100
-Brother has come.
-Quiet.
706
01:00:41,680 --> 01:00:42,480
What?
707
01:00:44,270 --> 01:00:47,310
Brother, sister-in-law
is very beautiful just like moon.
708
01:00:47,390 --> 01:00:48,270
Really?
709
01:00:48,560 --> 01:00:50,930
Brother, get our interview
done with sister-in-law.
710
01:00:51,100 --> 01:00:52,180
Interview?
711
01:00:52,730 --> 01:00:55,520
Brother, he meant to say
712
01:00:55,600 --> 01:00:57,350
to get our introduction
done with sister-in-law.
713
01:00:57,430 --> 01:00:58,270
Okay.
714
01:00:58,350 --> 01:01:02,100
She must have come to know
everything seeing your actions.
715
01:01:02,270 --> 01:01:03,850
Your interview?
716
01:01:04,730 --> 01:01:06,430
Nimrat, she is Rano.
717
01:01:06,890 --> 01:01:09,230
Though she is small
but you must have seen that
718
01:01:09,310 --> 01:01:10,890
she is just like my mother.
719
01:01:12,270 --> 01:01:14,100
He is my childhood friend.
720
01:01:14,680 --> 01:01:16,230
He is my partner in happiness and pain.
721
01:01:16,310 --> 01:01:19,100
I am childhood friend
but brother has grown up
722
01:01:19,180 --> 01:01:20,600
and I still seem to be in childhood.
723
01:01:20,980 --> 01:01:25,680
My name is Praveen Kumar
but people call me Peepni.
724
01:01:25,770 --> 01:01:27,100
Peepni.
725
01:02:16,390 --> 01:02:17,810
What is the matter, Nimrat?
726
01:02:20,390 --> 01:02:23,600
Nothing. I was just missing my family.
727
01:02:25,600 --> 01:02:30,270
Nimrat, you can share
everything with me.
728
01:02:31,100 --> 01:02:33,100
Whatever I can I will surely do.
729
01:02:36,480 --> 01:02:39,980
After marriage the girls
go to the parents' house.
730
01:02:41,350 --> 01:02:43,230
But where should I go?
731
01:02:48,680 --> 01:02:53,390
If that is the case then let's go.
732
01:03:06,230 --> 01:03:08,100
I come here whenever I feel sad.
733
01:03:08,600 --> 01:03:09,980
I don't have parents'
734
01:03:11,060 --> 01:03:13,140
but have always got
parents' love from here.
735
01:03:13,850 --> 01:03:15,230
Henceforth, you can also come
736
01:03:15,640 --> 01:03:17,480
whenever you miss your parents'.
737
01:03:18,060 --> 01:03:20,600
Since childhood I have a
strong connection with this place.
738
01:03:22,350 --> 01:03:24,520
Having faith in him
I left everything behind
739
01:03:24,730 --> 01:03:26,430
and came with you in the car.
740
01:03:27,430 --> 01:03:29,230
So the matter is solved.
741
01:03:29,930 --> 01:03:32,100
You must be the first girl of the world
742
01:03:32,180 --> 01:03:34,640
whose parents' house and
in-laws house is at the same place.
743
01:04:03,180 --> 01:04:06,480
I will never let you go away from me.
744
01:04:06,680 --> 01:04:10,020
Always stay close to my heart.
745
01:04:10,100 --> 01:04:13,480
I will never let you go away from me.
746
01:04:13,560 --> 01:04:16,850
Always stay close to my heart.
747
01:04:17,020 --> 01:04:20,270
You reside in my breath
748
01:04:20,350 --> 01:04:23,930
I love you a lot
749
01:04:27,230 --> 01:04:30,600
My heart wants
750
01:04:30,680 --> 01:04:33,930
you to be always in front of my eyes.
751
01:04:34,020 --> 01:04:37,100
I will never let you go away from me.
752
01:04:37,180 --> 01:04:39,680
-Always stay close to my heart.
-So, tell me one thing.
753
01:04:40,850 --> 01:04:47,140
Don't you feel that sky is a big
plate and stars and moon small lamps.
754
01:04:49,230 --> 01:04:52,180
All together are
offering prayers to God.
755
01:04:53,390 --> 01:04:55,350
Just as Guru Nanak Ji says...
756
01:04:56,270 --> 01:04:57,730
"The sky is a big platter
757
01:04:57,810 --> 01:04:59,520
And sun and moon are small lamps
758
01:04:59,680 --> 01:05:01,730
The stars and their
orbits are studded pearls...
759
01:05:01,980 --> 01:05:04,680
The fragrance of incense
is spread by the wind
760
01:05:04,770 --> 01:05:07,060
The entire forest is your flowers.
761
01:05:07,270 --> 01:05:09,230
What a beautiful offering is this."
762
01:05:09,600 --> 01:05:15,770
Nothing feels nice without you.
763
01:05:16,430 --> 01:05:22,560
Without you nothing appeals to my eyes.
764
01:05:22,600 --> 01:05:26,020
Nothing feels nice without you.
765
01:05:26,100 --> 01:05:30,520
Without you nothing appeals to my eyes.
766
01:05:31,890 --> 01:05:38,640
I am fortunate that my
destiny got connected with you.
767
01:05:38,730 --> 01:05:42,060
I will never let you go away from me.
768
01:05:42,140 --> 01:05:45,520
Always stay close to my heart.
769
01:05:45,600 --> 01:05:48,930
I will never let you go away from me.
770
01:05:49,020 --> 01:05:53,020
Always stay close to my heart.
771
01:06:09,640 --> 01:06:15,810
You are my support just like God.
772
01:06:16,430 --> 01:06:22,640
Flowers of desire have
bloomed in our compound.
773
01:06:22,730 --> 01:06:25,890
You are my support just like God.
774
01:06:25,980 --> 01:06:29,930
Flowers of desire have
bloomed in our compound.
775
01:06:31,890 --> 01:06:35,390
All my wishes are fulfilled.
776
01:06:35,430 --> 01:06:38,640
I am very happy with you.
777
01:06:38,730 --> 01:06:42,140
I will never let you go away from me.
778
01:06:42,180 --> 01:06:45,520
Always stay close to my heart.
779
01:06:45,600 --> 01:06:48,890
I will never let you go away from me.
780
01:06:49,060 --> 01:06:54,640
Always stay close to my heart.
781
01:07:04,770 --> 01:07:05,850
What is the matter, dear?
782
01:07:06,430 --> 01:07:08,680
Why do you look sad to me?
783
01:07:09,810 --> 01:07:10,810
Nothing, mother.
784
01:07:11,350 --> 01:07:12,480
It has been 5 years
since we got married.
785
01:07:12,930 --> 01:07:15,980
I want someone to call me mother.
786
01:07:17,270 --> 01:07:19,430
I have no hopes left now.
787
01:07:21,520 --> 01:07:23,140
Family members do not say anything
788
01:07:24,100 --> 01:07:27,180
but they too must be having
a desire to play with grandson.
789
01:07:31,600 --> 01:07:33,730
-Sukhjit, shall we go now?
-Yes.
790
01:07:34,310 --> 01:07:37,890
Okay dear, we will go now.
791
01:07:38,350 --> 01:07:39,560
Don't be sad.
792
01:07:40,100 --> 01:07:41,230
Take care of yourself.
793
01:07:43,930 --> 01:07:45,520
Will you go to sister
Nimrat's house now?
794
01:08:02,100 --> 01:08:03,430
-What happened?
-Nimrat.
795
01:08:04,270 --> 01:08:05,600
Look, that is our Nimrat.
796
01:08:05,850 --> 01:08:07,770
-Show me.
-Stop the car for a minute.
797
01:08:07,850 --> 01:08:10,140
Nimrat...let me meet her.
798
01:08:10,600 --> 01:08:14,060
-Stop the car.
-Come.
799
01:08:18,810 --> 01:08:20,100
He says...
800
01:08:23,270 --> 01:08:26,020
You all may go.
I want to visit this shop. Okay?
801
01:08:31,730 --> 01:08:32,890
Show me that watch.
802
01:08:38,930 --> 01:08:40,060
Pack this one.
803
01:08:44,310 --> 01:08:47,770
Children, the next word is 'rest'.
804
01:08:48,060 --> 01:08:49,390
Have you made a sentence with it?
805
01:08:49,560 --> 01:08:50,810
Yes.
806
01:08:51,730 --> 01:08:53,430
The fifth word I am writing is
807
01:08:55,270 --> 01:08:55,850
'value'
808
01:08:55,930 --> 01:08:57,640
Make a sentence with it.
809
01:08:57,730 --> 01:08:58,810
Okay.
810
01:09:02,310 --> 01:09:07,810
Today is 5th anniversary
and he is fluttering.
811
01:09:09,430 --> 01:09:12,100
Children, have you made
a sentence with it?
812
01:09:12,180 --> 01:09:13,480
Yes.
813
01:09:13,640 --> 01:09:15,930
Very good. The next word is...
814
01:09:18,520 --> 01:09:20,270
Why is he calling again and again?
815
01:10:35,180 --> 01:10:36,600
Sahib...
816
01:10:37,640 --> 01:10:38,890
Nimrat.
817
01:10:40,270 --> 01:10:42,230
Sahib is in that operation theatre.
818
01:10:58,390 --> 01:11:01,180
Brother, how did this happen?
819
01:11:05,480 --> 01:11:06,480
What should I say?
820
01:11:09,060 --> 01:11:12,100
You know how Sahib is.
He never thinks about himself.
821
01:11:14,270 --> 01:11:17,060
Doing good caused him harm.
822
01:11:20,680 --> 01:11:22,770
Someone came on the street.
823
01:11:26,770 --> 01:11:29,560
While trying to save him,
he got hit by the vehicle.
824
01:11:39,520 --> 01:11:41,640
Ma'am, how's Sahib?
825
01:11:42,180 --> 01:11:44,020
Don't worry,
the operation is in progress.
826
01:11:44,560 --> 01:11:46,430
Did you deposit the fee at the counter?
827
01:11:49,060 --> 01:11:50,270
We'll do it right away.
828
01:12:15,730 --> 01:12:20,430
"Beloved..."
829
01:12:20,520 --> 01:12:24,310
"Sweetheart..."
830
01:12:24,810 --> 01:12:28,640
"My lover..."
831
01:12:29,310 --> 01:12:30,600
Nimrat.
832
01:12:30,810 --> 01:12:32,560
"Beloved..."
833
01:12:34,600 --> 01:12:35,770
Nimrat.
834
01:12:46,430 --> 01:12:48,100
Where has Nimrat gone?
835
01:12:49,480 --> 01:12:51,060
-She's left the house open.
-Where is it?
836
01:12:51,930 --> 01:12:54,060
Where is it?
837
01:12:56,810 --> 01:12:59,980
Ma'am, what are you doing here?
838
01:13:00,270 --> 01:13:03,270
I lost my earring while sweeping.
I'm looking for it.
839
01:13:04,480 --> 01:13:07,180
You lost your earring?
Forget that. Take this.
840
01:13:09,640 --> 01:13:10,850
What's this?
841
01:13:12,480 --> 01:13:14,560
I couldn't give you
anything on our wedding.
842
01:13:14,890 --> 01:13:17,850
So, on our first anniversary,
this is a small gift for you.
843
01:13:18,480 --> 01:13:19,810
It's beautiful,
844
01:13:20,600 --> 01:13:22,890
but you didn't have to
buy such an expensive gift.
845
01:13:23,140 --> 01:13:27,520
I'm tired of answering your questions.
846
01:13:27,980 --> 01:13:29,730
I have a deal with God.
847
01:13:30,270 --> 01:13:32,310
He will fulfil all your dreams.
848
01:13:35,020 --> 01:13:36,430
Can we get out of here?
849
01:13:37,270 --> 01:13:39,770
We will, but find my earring first.
850
01:13:39,850 --> 01:13:42,390
We'll find it later,
let's get out first.
851
01:13:44,680 --> 01:13:46,270
Ma'am, do you want
to sell this ring too?
852
01:13:49,730 --> 01:13:50,810
Yes.
853
01:13:53,850 --> 01:13:55,060
Here's the money.
854
01:13:59,770 --> 01:14:02,560
Ma'am, this money isn't enough.
Deposit some more.
855
01:14:03,430 --> 01:14:04,980
I'll deposit them gradually.
856
01:14:05,350 --> 01:14:06,230
Nimrat, take these too.
857
01:14:09,640 --> 01:14:10,560
No, Brother.
858
01:14:12,850 --> 01:14:16,230
Look, Nimrat,
we may not be biological brothers
859
01:14:16,770 --> 01:14:20,100
but the bond of friendship
is greater than any other bond.
860
01:14:20,140 --> 01:14:21,270
Try and understand.
861
01:14:27,100 --> 01:14:28,180
-Take this.
-Okay.
862
01:14:28,520 --> 01:14:31,600
I'm petrified.
I wonder what the doctor will say.
863
01:14:34,230 --> 01:14:35,520
Sister is at the hospital?
864
01:14:36,560 --> 01:14:38,560
Should we ask if everything is okay?
865
01:14:38,600 --> 01:14:41,060
Kirat Kaur, wife of Karanbir Singh.
866
01:14:41,270 --> 01:14:42,730
Kirat, it's our turn. Come.
867
01:14:48,980 --> 01:14:52,850
Look, we've tried everything
possible in the last five years
868
01:14:53,180 --> 01:14:54,520
to make sure you conceive.
869
01:14:54,810 --> 01:14:57,390
But I wonder what God wants.
870
01:15:02,810 --> 01:15:04,640
So, what do we do now, Doctor?
871
01:15:06,770 --> 01:15:09,060
Now all you can do is pray to God.
872
01:15:10,060 --> 01:15:12,310
I'll change the medicines.
873
01:15:12,850 --> 01:15:15,930
Us humans can only try.
874
01:15:16,310 --> 01:15:19,100
Nature's will can't
be changed even with money.
875
01:15:31,930 --> 01:15:32,850
Just a minute.
876
01:15:34,140 --> 01:15:37,310
Go towards the car.
I want to go to the washroom.
877
01:15:40,430 --> 01:15:42,680
Sister, how's Sahib now?
878
01:15:45,140 --> 01:15:45,980
He's fine.
879
01:15:47,100 --> 01:15:48,230
The operation is done.
880
01:15:49,600 --> 01:15:50,980
But he hasn't woken up yet.
881
01:15:52,430 --> 01:15:54,430
The doctors says it'll
take a couple of days.
882
01:16:00,560 --> 01:16:02,180
You seem sad too.
883
01:16:03,140 --> 01:16:04,480
Tell me if something's wrong.
884
01:16:06,060 --> 01:16:06,980
It's nothing, Sister.
885
01:16:09,480 --> 01:16:10,890
Life is getting complicated.
886
01:16:12,560 --> 01:16:15,310
We weaves dreams with a lot of desires
887
01:16:16,600 --> 01:16:17,680
but we have no idea
888
01:16:20,390 --> 01:16:22,850
what lies ahead in life.
889
01:16:24,600 --> 01:16:26,890
I've been taking medicines
for five years now
890
01:16:27,520 --> 01:16:29,560
but there's still
no chance of conceiving.
891
01:16:34,770 --> 01:16:36,600
Life is unpredictable, Kirat.
892
01:16:40,140 --> 01:16:43,730
Take my advice,
read the 'Sukhmani' chant every day.
893
01:16:44,310 --> 01:16:45,430
But with utmost faith.
894
01:16:48,640 --> 01:16:51,850
God is kind.
He will answer your prayers.
895
01:16:53,230 --> 01:16:54,060
Yes, Sister.
896
01:16:58,020 --> 01:16:58,980
I love you.
897
01:17:23,430 --> 01:17:29,270
"Whatever is left incomplete,
complete it."
898
01:17:29,520 --> 01:17:34,640
"Whatever is left incomplete,
complete it."
899
01:17:34,730 --> 01:17:38,350
"Life is short."
900
01:17:38,730 --> 01:17:43,230
"Make the most of it."
901
01:17:43,810 --> 01:17:47,680
"Life is short."
902
01:17:47,890 --> 01:17:52,980
"Make the most of it."
903
01:18:05,680 --> 01:18:11,230
"You are the only
one I have in the world."
904
01:18:11,680 --> 01:18:16,600
"You are the only
one I have in the world."
905
01:18:16,680 --> 01:18:20,640
"We will live together
and die together."
906
01:18:20,810 --> 01:18:25,390
"Don't break your promise."
907
01:18:25,680 --> 01:18:29,730
"We will live together
and die together."
908
01:18:29,810 --> 01:18:34,180
"Don't break your promise."
909
01:18:47,730 --> 01:18:52,730
"I don't want luxuries."
910
01:18:53,850 --> 01:18:58,430
"I don't want luxuries."
911
01:18:58,600 --> 01:19:02,770
"I want you by my side"
912
01:19:02,810 --> 01:19:07,980
"in whatever life I have left."
913
01:19:08,680 --> 01:19:13,810
"in whatever life I have left."
914
01:19:38,680 --> 01:19:44,270
"All I ask for is
a small piece of land."
915
01:19:44,770 --> 01:19:49,640
"All I ask for is
a small piece of land."
916
01:19:49,680 --> 01:19:53,230
"Where just you and I can be."
917
01:19:53,770 --> 01:19:58,390
"Life will be beautiful."
918
01:19:58,770 --> 01:20:02,770
"Where just you and I can be."
919
01:20:02,850 --> 01:20:08,640
"Life will be beautiful."
920
01:20:22,730 --> 01:20:25,600
What happened, Kirat? Are you okay?
921
01:20:27,180 --> 01:20:28,350
Nothing.
922
01:20:30,730 --> 01:20:33,390
I know you're going through
a difficult phase in life, Kirat.
923
01:20:36,020 --> 01:20:38,680
I wish I could bring
back the glow on your face.
924
01:20:41,100 --> 01:20:44,850
The happy and smiling face with which
you stepped in our house after marriage.
925
01:20:48,930 --> 01:20:51,100
You can see my dilemmas.
926
01:20:52,350 --> 01:20:55,890
But what about what
you're going through?
927
01:20:58,680 --> 01:21:02,770
I know how you feel upon
knowing that we can't have a baby.
928
01:21:03,680 --> 01:21:07,390
Also, you may look like a snob
929
01:21:09,060 --> 01:21:10,520
but you aren't one.
930
01:21:11,140 --> 01:21:12,230
Really?
931
01:21:13,600 --> 01:21:15,480
It seems like you've
become an astrologer.
932
01:21:16,350 --> 01:21:18,230
You've started reading people's minds.
933
01:21:24,600 --> 01:21:26,060
Can we have the ice-cream now?
934
01:21:28,680 --> 01:21:31,520
Sir, you know that
I had met with an accident.
935
01:21:31,680 --> 01:21:33,390
That's why I couldn't
come the past three months.
936
01:21:33,480 --> 01:21:34,850
What can I do about it?
937
01:21:35,230 --> 01:21:37,100
And who waits for three months?
938
01:21:38,180 --> 01:21:42,020
The absence of every
employee affects my business.
939
01:21:42,230 --> 01:21:45,600
And I can never tolerate that.
940
01:21:46,520 --> 01:21:47,810
Sorry.
941
01:22:06,520 --> 01:22:07,730
-Hello.
-Hello.
942
01:22:07,850 --> 01:22:09,810
We're calling from
the rehabilitation centre.
943
01:22:10,140 --> 01:22:11,770
You wanted to bring your husband.
944
01:22:12,180 --> 01:22:15,140
We have a seat vacant.
You can bring your husband now.
945
01:22:15,310 --> 01:22:16,350
-Yes.
-Okay.
946
01:22:16,600 --> 01:22:17,390
Sure.
947
01:22:23,310 --> 01:22:25,680
We'll come to you in a few days.
948
01:22:26,600 --> 01:22:27,520
Yes.
949
01:22:32,600 --> 01:22:33,270
Mother-in-law.
950
01:22:33,390 --> 01:22:34,060
Yes.
951
01:22:34,230 --> 01:22:36,310
I spoke to the centre on the phone.
952
01:22:36,980 --> 01:22:40,060
They said I should bring
him there in a few days.
953
01:22:54,850 --> 01:22:57,270
Today is a good day.
954
01:22:58,140 --> 01:23:02,310
We got the good news of the
arrival of a baby, and now this.
955
01:23:02,930 --> 01:23:05,850
Let's quickly get this done first.
956
01:23:06,140 --> 01:23:10,430
Yes, Mother-in-law,
I just pray to the Lord..
957
01:23:10,890 --> 01:23:13,390
-He will get well soon.
-Let me answer your prayers!
958
01:23:16,180 --> 01:23:17,850
-Move away!
-What did she do now?
959
01:23:17,930 --> 01:23:18,890
Don't come in between, Mom!
960
01:23:18,980 --> 01:23:20,230
At least tell me what happened!
961
01:23:20,310 --> 01:23:23,520
I'll tell you what happened.
She has humiliated us.
962
01:23:24,640 --> 01:23:26,600
Tell me whose illegitimate
child you're carrying!
963
01:23:26,850 --> 01:23:28,770
You know I'm not capable of doing this.
964
01:23:29,060 --> 01:23:32,060
Whose child is it!
Tell me who you slept with!
965
01:23:32,310 --> 01:23:34,020
Tell me! Tell me whose it is!
966
01:23:34,100 --> 01:23:36,350
Tell me! Tell me!
967
01:23:36,390 --> 01:23:38,140
-Leave her!
-Tell me!
968
01:23:54,350 --> 01:23:58,140
You hit me, and I endured it.
969
01:24:00,640 --> 01:24:04,100
You made me cry, I endured that too.
970
01:24:05,600 --> 01:24:08,310
But today, you called me characterless.
971
01:24:10,680 --> 01:24:12,390
I won't endure that.
972
01:24:21,770 --> 01:24:22,980
Jassi...
973
01:24:24,350 --> 01:24:25,810
Jassi, my dear...
974
01:24:33,140 --> 01:24:35,140
'Tell me whose illegitimate
child you're carrying!'
975
01:24:35,310 --> 01:24:37,140
'You know I'm not
capable of doing this.'
976
01:24:37,480 --> 01:24:39,730
'Tell me whose illegitimate
child you're carrying!'
977
01:24:39,810 --> 01:24:41,640
'You know I'm not
capable of doing this.'
978
01:24:42,020 --> 01:24:43,980
'Tell me whose illegitimate
child you're carrying!'
979
01:24:44,230 --> 01:24:46,270
'You know I'm not
capable of doing this.'
980
01:25:03,230 --> 01:25:05,600
The principal wants
to see you in his office.
981
01:25:05,810 --> 01:25:07,980
-Okay, I'm coming.
-Okay.
982
01:25:11,390 --> 01:25:13,810
Madam, I tried my best
983
01:25:14,520 --> 01:25:16,770
but there's too much
pressure from the management.
984
01:25:17,270 --> 01:25:18,980
They say if the teacher
remains absent for so many days
985
01:25:19,060 --> 01:25:20,520
what will the students do?
986
01:25:20,770 --> 01:25:23,100
But sir, you know everything.
987
01:25:23,270 --> 01:25:26,480
I can understand everything,
but I'm helpless.
988
01:25:29,180 --> 01:25:31,270
-But sir...
-I'm sorry, Nimrat.
989
01:25:31,520 --> 01:25:32,850
There's nothing that I can do.
990
01:25:34,930 --> 01:25:36,020
One more thing.
991
01:25:36,850 --> 01:25:38,480
As per the rules of the management
992
01:25:38,560 --> 01:25:41,520
from next month on, you will
have to pay your son's full fee too.
993
01:25:58,730 --> 01:26:01,430
What's the use of
shedding tears now, Mom?
994
01:26:02,180 --> 01:26:05,560
When I was begging
of you and telling you
995
01:26:05,930 --> 01:26:07,600
that I didn't want to marry him
996
01:26:07,770 --> 01:26:10,480
the entire family
was trying to convince me
997
01:26:11,020 --> 01:26:14,890
that the boy is well-to-do,
and I'd live in luxury.
998
01:26:15,680 --> 01:26:20,480
If parents like you
listen to their daughters
999
01:26:20,680 --> 01:26:22,980
then no daughter will ever cry.
1000
01:26:25,060 --> 01:26:29,520
All girls expect that their
husband not just loves them
1001
01:26:29,560 --> 01:26:31,890
but respects them too.
1002
01:26:34,980 --> 01:26:36,810
But you should have at least told me.
1003
01:26:37,810 --> 01:26:39,100
I'd have taught him a lesson.
1004
01:26:39,730 --> 01:26:40,980
What would I have told you, Brother?
1005
01:26:42,230 --> 01:26:48,100
That the guy you got me married
too proudly, is a drug addict?
1006
01:26:48,730 --> 01:26:49,980
He smokes?
1007
01:26:51,390 --> 01:26:56,230
I lived in the hope that
he would get better someday.
1008
01:26:58,020 --> 01:27:00,310
Our family life would get better too.
1009
01:27:06,270 --> 01:27:08,230
I even tried to commit suicide.
1010
01:27:11,680 --> 01:27:14,310
But this baby didn't
allow me to do that either.
1011
01:27:57,430 --> 01:28:01,390
Sage, it looks like you
belong to a different religion.
1012
01:28:02,060 --> 01:28:04,890
But it was nice to
hear you talk about Nanak.
1013
01:28:08,350 --> 01:28:13,270
Dear, Nanak is the same for everyone.
1014
01:28:15,060 --> 01:28:18,640
The Tibetans call Him Nanak Lama.
1015
01:28:19,520 --> 01:28:22,600
In Mecca, they call him Badihind.
1016
01:28:23,390 --> 01:28:25,890
In Nepal, they call him Nanak Rishi.
1017
01:28:26,390 --> 01:28:28,850
And in Baghdad, they call him Nanak Pir.
1018
01:28:29,680 --> 01:28:32,270
In China, he is known as Baba Foosa.
1019
01:28:33,180 --> 01:28:36,770
And Nanak Wali in another country.
1020
01:28:37,350 --> 01:28:43,180
I wonder how many more
names Baba Nanak is known by.
1021
01:28:45,100 --> 01:28:48,850
Now you tell me,
how can you ignore Nanak?
1022
01:28:52,100 --> 01:28:57,180
By chanting 'Ik Omkar'
1023
01:28:57,480 --> 01:29:03,560
Baba Nanak embraced all religions,
castes and sects.
1024
01:29:04,520 --> 01:29:08,600
And I too am obsessed
with the same Nanak.
1025
01:29:08,850 --> 01:29:14,310
Nanak... Nanak... Nanak...
1026
01:29:16,770 --> 01:29:21,850
"Lord... Lord... Lord..."
1027
01:29:23,730 --> 01:29:29,270
"Lord... Lord... Lord..."
1028
01:29:30,180 --> 01:29:33,810
"He gives the ocean its existence."
1029
01:29:33,980 --> 01:29:37,270
"He brings essence to water."
1030
01:29:37,430 --> 01:29:43,230
"Lord... Lord... Lord..."
1031
01:29:43,850 --> 01:29:47,430
"He gives the ocean its existence."
1032
01:29:47,600 --> 01:29:50,850
"He brings essence to water."
1033
01:29:50,930 --> 01:29:54,180
"He makes heat even hotter."
1034
01:29:54,230 --> 01:29:56,350
"He makes fire douse fire."
1035
01:29:56,430 --> 01:30:03,100
"Lord... We bow down to You."
1036
01:30:03,180 --> 01:30:09,810
"Lord... We bow down to You."
1037
01:30:10,100 --> 01:30:18,520
"Lord... We bow down to You."
1038
01:30:33,770 --> 01:30:37,140
"The universe belongs to You."
1039
01:30:37,230 --> 01:30:40,520
"The ways of the world belong to You."
1040
01:30:40,600 --> 01:30:43,890
"The devotion is for You.
The prayers are for You."
1041
01:30:43,980 --> 01:30:47,730
"Everything belongs to You."
1042
01:30:47,810 --> 01:30:52,770
"Lord... Lord... Lord..."
1043
01:30:54,140 --> 01:30:57,600
"The universe belongs to You."
1044
01:30:57,680 --> 01:31:01,140
"The ways of the world belong to You."
1045
01:31:01,230 --> 01:31:04,600
"The devotion is for You.
The prayers are for You."
1046
01:31:04,680 --> 01:31:08,770
"Everything belongs to You."
1047
01:31:11,350 --> 01:31:16,890
"Sometimes You appear,
sometimes You hide away"
1048
01:31:16,930 --> 01:31:23,600
"Lord... We bow down to You."
1049
01:31:23,680 --> 01:31:30,560
"Lord... We bow down to You."
1050
01:31:30,640 --> 01:31:37,390
"Lord... We bow down to You."
1051
01:31:37,480 --> 01:31:46,600
"Lord... We bow down to You."
1052
01:31:48,140 --> 01:31:50,060
You'll find a new job,
1053
01:31:50,270 --> 01:31:52,600
but don't tell Nimrat about it now.
1054
01:31:54,680 --> 01:31:56,730
But I can't lie to Nimrat.
1055
01:31:58,890 --> 01:32:00,730
Who's asking you to lie?
1056
01:32:00,980 --> 01:32:02,560
Just don't tell the truth.
1057
01:32:03,600 --> 01:32:07,270
But still, Sahib trusts me completely.
1058
01:32:07,390 --> 01:32:09,560
And I don't ever want
this trust to break.
1059
01:32:11,730 --> 01:32:14,100
That's why I can't lie to Nimrat.
1060
01:32:14,430 --> 01:32:16,640
And I can't lie to Sahib.
1061
01:32:24,140 --> 01:32:25,060
Nimrat.
1062
01:32:26,140 --> 01:32:28,270
I wanted to talk to you about something.
1063
01:32:29,100 --> 01:32:31,520
I wanted to talk to you too.
1064
01:32:32,850 --> 01:32:34,350
But you tell me first.
1065
01:32:37,100 --> 01:32:38,180
It's nothing.
1066
01:32:38,640 --> 01:32:40,060
I just wanted to say
1067
01:32:40,180 --> 01:32:42,100
that something amazing
happened at work today.
1068
01:32:42,430 --> 01:32:44,930
The boss didn't let
me get up from my seat.
1069
01:32:45,350 --> 01:32:49,850
He said, health comes first.
Work will go on for life.
1070
01:32:50,520 --> 01:32:53,520
Moreover, he said he'll promote
me to assistant manager next month.
1071
01:32:56,850 --> 01:32:58,310
What did you have to say?
1072
01:33:01,560 --> 01:33:02,520
Nothing.
1073
01:33:04,430 --> 01:33:08,020
I just wanted to say
that Vijyot is growing up now.
1074
01:33:09,100 --> 01:33:11,350
Let's get the land released from uncle.
1075
01:33:14,350 --> 01:33:16,350
Soldiers are unpredictable.
1076
01:33:16,730 --> 01:33:19,480
They may or may not
come back from the border.
1077
01:33:19,680 --> 01:33:22,430
If he comes back, we'll split the land.
1078
01:33:23,020 --> 01:33:26,770
If he doesn't come,
we'll take care of it.
1079
01:33:27,140 --> 01:33:30,060
But Dad, won't that
land belong to Sahib then?
1080
01:33:30,270 --> 01:33:33,430
Why Sahib, dear? It's yours.
1081
01:33:33,640 --> 01:33:38,140
Moreover, the more you suppress
the innocent, the better.
1082
01:33:40,890 --> 01:33:44,350
Okay, Bakshish.
Take care of Sahib and yourself.
1083
01:33:44,810 --> 01:33:45,980
I'll make a move.
1084
01:33:46,520 --> 01:33:47,390
Goodbye.
1085
01:33:50,390 --> 01:33:52,560
Dad, please don't go.
1086
01:33:54,480 --> 01:33:55,480
Why, dear?
1087
01:33:55,560 --> 01:33:58,060
Dad, if you don't come back,
what will I do?
1088
01:34:02,640 --> 01:34:03,890
Don't worry, dear.
1089
01:34:04,020 --> 01:34:05,850
Baba Nanak is with you.
1090
01:34:06,350 --> 01:34:09,060
Just do your duties
with complete honesty.
1091
01:34:09,180 --> 01:34:11,770
God will always have your back.
Understood?
1092
01:34:11,890 --> 01:34:12,850
Yes.
1093
01:34:13,770 --> 01:34:15,140
Okay, my brave boy.
1094
01:34:15,890 --> 01:34:16,890
Take care.
1095
01:34:17,680 --> 01:34:18,600
Okay, goodbye.
1096
01:34:18,730 --> 01:34:22,230
'We welcome you all.
Let's hear today's news.'
1097
01:34:22,350 --> 01:34:26,640
'Today, once again,
Pakistan bombarded Jammu and Kashmir.'
1098
01:34:26,980 --> 01:34:30,390
'We lost several lives and
incurred heavy losses in the gunfire.'
1099
01:34:30,520 --> 01:34:33,140
'In this gunfire incident,
soldier Gurupegh Singh'
1100
01:34:33,270 --> 01:34:36,180
'from village Hasantpur
in Mohali became a martyr.'
1101
01:34:36,270 --> 01:34:39,520
'India defended itself
through gunfire too.'
1102
01:34:39,640 --> 01:34:43,310
'There is news that several
soldiers in Pakistan were also killed.'
1103
01:34:49,930 --> 01:34:51,930
'Dad, please don't go.'
1104
01:34:52,430 --> 01:34:53,600
'Why, dear?'
1105
01:34:53,850 --> 01:34:56,390
'Dad, if you don't come back,
what will I do?'
1106
01:34:59,230 --> 01:35:02,390
'Don't worry, dear.
Baba Nanak is with you.'
1107
01:35:02,770 --> 01:35:05,390
'Just do your duties
with complete honesty.'
1108
01:35:05,600 --> 01:35:07,770
'God will always have your back.'
1109
01:35:26,180 --> 01:35:28,350
Dad became a martyr in that war.
1110
01:35:32,850 --> 01:35:34,100
And then
1111
01:35:35,020 --> 01:35:37,020
after some time, mom left too.
1112
01:35:39,180 --> 01:35:40,520
Aunt raised me.
1113
01:35:42,810 --> 01:35:45,730
I obeyed dad and did
my duties diligently.
1114
01:35:47,810 --> 01:35:49,810
But I had complete faith in God
1115
01:35:50,770 --> 01:35:53,140
that God will always have my back.
1116
01:36:02,430 --> 01:36:05,770
Sahib, don't worry.
1117
01:36:06,890 --> 01:36:09,430
I am with you in all
the ups and downs in life.
1118
01:36:13,680 --> 01:36:14,810
Oh, my God!
1119
01:36:15,270 --> 01:36:16,640
She's pregnant.
1120
01:36:18,230 --> 01:36:20,390
Many congratulations, Mr. Karanbir.
1121
01:36:20,980 --> 01:36:22,180
Like, seriously?
1122
01:36:22,310 --> 01:36:25,390
Yes, but I'm surprised.
1123
01:36:25,560 --> 01:36:27,140
How was this possible?
1124
01:36:27,430 --> 01:36:29,600
But anyhow, however
it may have happened
1125
01:36:29,730 --> 01:36:31,390
I'm very happy for you guys.
1126
01:36:31,640 --> 01:36:33,930
Once again, congratulations.
1127
01:36:47,390 --> 01:36:50,140
Sir, Prince has come outside.
1128
01:36:50,850 --> 01:36:51,640
Really?
1129
01:36:51,730 --> 01:36:55,680
Sir, why do we need him now?
He's in debt anyway.
1130
01:36:56,810 --> 01:36:59,640
Silly, so what if he doesn't have money?
1131
01:37:00,230 --> 01:37:01,930
His in-laws have money.
1132
01:37:02,730 --> 01:37:04,980
And I've heard they are well-to-do.
1133
01:37:06,430 --> 01:37:10,850
Drugs are capable of
destroying not just a family
1134
01:37:10,980 --> 01:37:12,480
but an entire generation.
1135
01:37:13,930 --> 01:37:15,230
Wait and watch.
1136
01:37:22,850 --> 01:37:25,060
-Okay.
-Okay, see you.
1137
01:37:27,390 --> 01:37:30,520
-Take care of yourself.
-You take care too.
1138
01:37:30,640 --> 01:37:33,180
Ma'am, you're there
to take care of my health.
1139
01:37:34,520 --> 01:37:36,140
Okay, I'll leave.
1140
01:37:36,480 --> 01:37:38,060
-Listen.
-Yes?
1141
01:37:38,350 --> 01:37:41,930
When you call me ma'am,
you steal my heart.
1142
01:37:42,180 --> 01:37:44,270
I've stolen it already.
1143
01:37:44,560 --> 01:37:47,810
Go to work now. You're getting late.
1144
01:37:48,430 --> 01:37:49,520
Bye.
1145
01:38:19,140 --> 01:38:22,020
So, dear, have you found a job?
1146
01:38:26,390 --> 01:38:27,600
No, not yet.
1147
01:38:28,480 --> 01:38:30,310
Don't worry, you'll find one soon.
1148
01:38:31,230 --> 01:38:33,480
Komal, I'm scared.
1149
01:38:33,980 --> 01:38:36,640
But Nimrat,
you don't have any other option either.
1150
01:38:36,770 --> 01:38:38,520
It was so difficult
for you to get this job.
1151
01:38:38,600 --> 01:38:40,180
Anyway, it's just temporary.
1152
01:38:40,310 --> 01:38:43,390
When you find a better job,
just quit this one. Okay?
1153
01:38:44,180 --> 01:38:47,180
Don't think too much.
Take this, and go change.
1154
01:38:47,680 --> 01:38:49,180
-Go.
-Okay.
1155
01:39:11,060 --> 01:39:13,060
What's the matter?
Why are you scared?
1156
01:39:13,350 --> 01:39:15,230
No one knows you here.
1157
01:39:16,100 --> 01:39:17,680
I'm not ashamed of the job.
1158
01:39:18,640 --> 01:39:20,560
No job is inferior or superior.
1159
01:39:22,020 --> 01:39:23,930
And I believe in working hard.
1160
01:39:25,100 --> 01:39:29,770
I'm just afraid thinking about
how Sahib will react if he finds out.
1161
01:39:30,230 --> 01:39:33,560
I've told you several times!
Don't you get it?
1162
01:39:33,810 --> 01:39:37,390
Do you always want to get
beaten up to understand something?
1163
01:39:38,100 --> 01:39:40,600
I love you so much,
but you just don't care.
1164
01:39:41,140 --> 01:39:43,310
But at least tell me what happened.
1165
01:39:44,850 --> 01:39:46,180
I was just joking.
1166
01:39:46,480 --> 01:39:49,640
I wanted to see how it feels
like when a married couple fights.
1167
01:39:49,890 --> 01:39:52,810
Don't do such things or I'll thrash you.
1168
01:39:55,600 --> 01:39:57,480
-I want to hug too.
-Come.
1169
01:39:58,680 --> 01:40:00,390
Come, let's hug.
1170
01:40:06,060 --> 01:40:08,100
What are you staring at?
1171
01:40:08,180 --> 01:40:09,680
I'll take her along
1172
01:40:09,810 --> 01:40:12,140
only when you transfer
her share of the land in my name.
1173
01:40:14,270 --> 01:40:16,730
Hats off to you for thinking
we'd actually do that.
1174
01:40:18,730 --> 01:40:19,560
Hold on.
1175
01:40:21,930 --> 01:40:22,770
Dear,
1176
01:40:23,560 --> 01:40:25,730
if you were capable of handling the land
1177
01:40:26,270 --> 01:40:29,180
then you'd have still had the
property that your father left you.
1178
01:40:30,480 --> 01:40:32,850
Your father's habits
have ruined you too.
1179
01:40:33,770 --> 01:40:34,810
I know.
1180
01:40:36,520 --> 01:40:38,430
It's not easy to give away the land.
1181
01:40:41,390 --> 01:40:43,350
This is how fathers are.
1182
01:40:44,770 --> 01:40:47,060
All these years, did you ever
ask how your daughter was doing?
1183
01:40:49,060 --> 01:40:52,020
Sometimes I even suspect
if she is your own daughter.
1184
01:40:59,560 --> 01:41:01,180
The children turn out to be
1185
01:41:03,930 --> 01:41:05,060
just like their parents.
1186
01:41:05,180 --> 01:41:06,600
Hey! Get up!
1187
01:41:08,850 --> 01:41:10,060
Get out of here!
1188
01:41:11,270 --> 01:41:14,480
I'll make sure I get my
share of the land, at any cost.
1189
01:41:14,600 --> 01:41:17,140
Will you leave or do you
want to get thrashed by me?
1190
01:41:18,180 --> 01:41:22,310
I'll humiliate your family so much,
you'll never forget.
1191
01:41:22,480 --> 01:41:25,060
-Leave or I'll thrash you!
-Never mind.
1192
01:41:32,930 --> 01:41:36,270
Nimrat, I wanted to talk to you.
1193
01:41:38,060 --> 01:41:39,890
I wanted to talk to you too.
1194
01:41:40,020 --> 01:41:43,730
The day I went back to work
after my accident, my boss...
1195
01:41:43,850 --> 01:41:45,310
Greetings, Mr. Siddhu!
1196
01:41:48,180 --> 01:41:49,640
I'm sorry, Brother-in-law.
1197
01:41:50,020 --> 01:41:51,230
Greetings.
1198
01:41:51,810 --> 01:41:54,430
-Greetings, Sister-in-law.
-Greetings.
1199
01:41:54,810 --> 01:41:57,140
-I'll bring water.
-No, I don't need water.
1200
01:41:57,520 --> 01:41:59,180
Let me come straight to the point.
1201
01:41:59,930 --> 01:42:03,100
Actually, after many years,
I'm finally going to be a father.
1202
01:42:03,390 --> 01:42:05,430
So, I thought we should
have a family get-together.
1203
01:42:06,560 --> 01:42:08,310
I came to invite you.
1204
01:42:08,730 --> 01:42:09,640
Please do come.
1205
01:42:10,270 --> 01:42:12,350
And we share a dual relationship.
1206
01:42:13,560 --> 01:42:15,270
But please wear decent clothes.
1207
01:42:16,930 --> 01:42:19,060
I'll leave. Please do come.
1208
01:42:27,520 --> 01:42:28,430
Yes, Kirat.
1209
01:42:30,060 --> 01:42:33,100
We're leaving.
We're on the way. We're coming.
1210
01:42:37,810 --> 01:42:39,680
Sister-in-law is here?
1211
01:42:55,430 --> 01:42:57,890
-Greetings.
-You've come!
1212
01:42:58,680 --> 01:43:00,930
-Hello.
-We had to come. We're family after all.
1213
01:43:03,890 --> 01:43:06,980
Sister, your faith helped me have faith.
1214
01:43:07,100 --> 01:43:09,270
You've brought happiness
into our family.
1215
01:43:09,810 --> 01:43:12,560
That's it then,
don't ever let this faith shatter.
1216
01:43:14,230 --> 01:43:16,230
Brother Sahib! Greetings!
1217
01:43:16,350 --> 01:43:17,680
Greetings!
1218
01:43:19,140 --> 01:43:21,140
Hey, my little boy!
1219
01:43:22,230 --> 01:43:23,430
Greetings.
1220
01:43:24,180 --> 01:43:27,020
You two look so good together, Brother.
God bless you.
1221
01:43:27,480 --> 01:43:30,060
Please come. Come.
1222
01:43:30,310 --> 01:43:32,430
Come, sit here. Over here.
1223
01:43:33,350 --> 01:43:34,680
Very good.
1224
01:43:35,230 --> 01:43:37,350
-Greetings.
-Greetings.
1225
01:43:37,480 --> 01:43:39,930
-Greetings, Uncle.
-Greetings. Greetings.
1226
01:43:40,890 --> 01:43:41,890
Please sit.
1227
01:43:42,850 --> 01:43:44,520
So, dear, how's it going?
1228
01:43:45,020 --> 01:43:46,100
Everything's fine.
1229
01:43:46,520 --> 01:43:50,730
Everything would only be fine
if he could take care of his family.
1230
01:43:54,890 --> 01:43:57,730
Brother, what are you talking about?
1231
01:43:59,850 --> 01:44:01,560
I'm only saying what I saw.
1232
01:44:02,770 --> 01:44:03,850
You see it too.
1233
01:44:07,230 --> 01:44:08,230
Wow!
1234
01:44:10,810 --> 01:44:14,430
When those who live in
palaces have to adjust in huts
1235
01:44:16,850 --> 01:44:18,310
this is the result.
1236
01:44:18,520 --> 01:44:20,100
Here, you see it too.
1237
01:44:21,430 --> 01:44:25,140
Uncle, you've always fulfilled
relationships only for your selfish needs.
1238
01:44:25,390 --> 01:44:27,310
You never understood your duties.
1239
01:44:33,020 --> 01:44:36,600
Sorry, Sahib,
I was going to tell you about it.
1240
01:44:37,480 --> 01:44:39,480
It's okay, never mind.
1241
01:44:50,560 --> 01:44:51,850
Look at it.
1242
01:44:52,430 --> 01:44:54,980
The faith, on the basis of
which you left all your luxuries
1243
01:44:55,100 --> 01:44:57,270
and decided to live with him,
1244
01:44:57,480 --> 01:44:59,230
look at where it has brought you today.
1245
01:45:01,430 --> 01:45:03,850
I pity your condition.
1246
01:45:04,140 --> 01:45:06,480
A girl who had a luxurious life
1247
01:45:07,060 --> 01:45:09,640
works as a security
guard at a mall today.
1248
01:45:11,520 --> 01:45:12,850
Wonderful, dear Lord.
1249
01:45:14,060 --> 01:45:17,140
Dad, this is the doing of Baba Nanak.
1250
01:45:17,770 --> 01:45:20,140
Not everyone understands it.
1251
01:45:20,680 --> 01:45:22,770
Which Baba are you talking about?
1252
01:45:23,100 --> 01:45:27,020
Your Baba can neither speak,
nor come walking to you.
1253
01:45:27,140 --> 01:45:29,430
Your Baba can't even hold your hand.
1254
01:45:31,600 --> 01:45:33,230
I'm warning you again.
1255
01:45:33,850 --> 01:45:36,140
Or one day, you might lose
all the colours in your life
1256
01:45:36,270 --> 01:45:38,180
and come back to me.
1257
01:45:44,350 --> 01:45:45,560
Baba!
1258
01:45:49,560 --> 01:45:52,230
-Dear, at least eat food...
-Thank you.
1259
01:45:53,850 --> 01:45:56,890
For inviting us here and honouring us.
1260
01:45:59,100 --> 01:46:04,560
Those who have faith in
God don't need anything else.
1261
01:46:05,180 --> 01:46:06,350
-Come, dear.
-Sister...
1262
01:46:06,480 --> 01:46:08,060
Sahib, dear, wait...
1263
01:46:08,730 --> 01:46:09,730
Listen...
1264
01:46:18,350 --> 01:46:22,770
Brother, what you did
with Sahib today was wrong.
1265
01:46:23,730 --> 01:46:25,930
He's our own after all.
1266
01:46:27,930 --> 01:46:29,930
You humiliated him.
1267
01:46:31,020 --> 01:46:34,600
But did you see?
He was still quiet.
1268
01:46:35,600 --> 01:46:37,390
Jassi, don't talk nonsense.
1269
01:46:38,270 --> 01:46:39,520
You know nothing.
1270
01:46:40,680 --> 01:46:43,350
And he was quiet because
he's afraid of us.
1271
01:46:44,680 --> 01:46:47,640
It's better for him to be afraid.
1272
01:46:49,060 --> 01:46:52,350
Actually, none of you could
ever understand that pure soul.
1273
01:46:53,180 --> 01:46:57,430
The day I kept calling you repeatedly...
1274
01:47:13,430 --> 01:47:15,600
-Sir! Sir, are you okay?
-Catch her!
1275
01:47:17,180 --> 01:47:19,060
-Catch her!
-Catch her!
1276
01:47:21,640 --> 01:47:23,020
She's hiding.
1277
01:47:23,770 --> 01:47:26,230
Brother Sahib! Please help me!
1278
01:47:26,890 --> 01:47:28,230
-Look over there!
-Come on!
1279
01:47:28,350 --> 01:47:29,980
Save me, Brother.
1280
01:47:30,230 --> 01:47:31,100
Go over there.
1281
01:47:31,350 --> 01:47:32,430
Brother Sahib...
1282
01:47:33,180 --> 01:47:34,730
Where is she hiding?
1283
01:47:37,480 --> 01:47:39,180
Sir, there she is!
1284
01:47:41,850 --> 01:47:42,810
Stop!
1285
01:47:47,520 --> 01:47:48,600
Come on!
1286
01:49:14,640 --> 01:49:16,350
I'm sparing you today.
1287
01:49:17,020 --> 01:49:21,560
But if you make this mistake again,
I'll kill you.
1288
01:49:33,770 --> 01:49:36,390
One must respect the son-in-law
1289
01:49:37,520 --> 01:49:39,230
but only if he deserves it.
1290
01:49:41,020 --> 01:49:42,980
Brothers may be helpless,
1291
01:49:43,730 --> 01:49:45,230
but they are not incapable.
1292
01:49:53,850 --> 01:49:55,850
If Brother Sahib hadn't come that day
1293
01:49:56,060 --> 01:49:57,430
then not just I,
1294
01:49:58,680 --> 01:50:01,270
even you would be humiliated.
1295
01:50:11,230 --> 01:50:16,730
'Your Baba can neither speak,
nor come walking to you.'
1296
01:50:16,850 --> 01:50:19,060
'Your Baba can't even hold your hand.'
1297
01:50:40,140 --> 01:50:41,060
Sahib...
1298
01:50:43,060 --> 01:50:45,560
Can my Baba really not speak?
1299
01:50:48,600 --> 01:50:51,770
Can my Baba really
not come walking to me?
1300
01:50:56,020 --> 01:50:59,270
Can my Baba really not hold my hand?
1301
01:51:12,140 --> 01:51:15,230
Nimrat, everything will be fine.
1302
01:51:16,270 --> 01:51:18,140
God is kind.
1303
01:51:37,560 --> 01:51:42,430
Lord is with the pure ones.
Victory belongs to the Lord.
1304
01:51:43,390 --> 01:51:46,680
Lord is with the pure ones.
Victory belongs to the Lord.
1305
01:51:48,980 --> 01:51:50,730
We've come from the Gurudwara.
1306
01:51:51,390 --> 01:51:53,730
We need to discuss something
important with you.
1307
01:51:53,980 --> 01:51:55,180
Yes, Master.
1308
01:51:57,390 --> 01:52:02,390
We've learnt that you have
a spare room in your house.
1309
01:52:02,520 --> 01:52:04,230
Yes, an old room.
1310
01:52:04,480 --> 01:52:06,810
We don't use it. Just order me.
1311
01:52:07,810 --> 01:52:10,810
It's not an order, it's a request.
1312
01:52:10,930 --> 01:52:14,980
The two of you please clean the room.
1313
01:52:17,230 --> 01:52:19,430
We'll come in the morning,
before sunrise.
1314
01:52:19,640 --> 01:52:21,390
Do you need anything?
1315
01:52:21,930 --> 01:52:25,560
Yes, God needs it.
1316
01:52:26,430 --> 01:52:28,560
It's something good.
1317
01:52:28,770 --> 01:52:31,930
-Okay, keep it ready.
-Yes.
1318
01:52:32,140 --> 01:52:34,060
-We'll see you in the morning.
-Okay.
1319
01:52:34,140 --> 01:52:38,310
Lord is with the pure ones.
Victory belongs to the Lord.
1320
01:52:38,730 --> 01:52:39,890
Dear Lord.
1321
01:53:04,930 --> 01:53:05,770
Nimrat,
1322
01:53:06,680 --> 01:53:08,480
no one has come outside yet.
1323
01:53:12,930 --> 01:53:19,140
"My dear..."
1324
01:53:19,270 --> 01:53:21,520
"May you"
1325
01:53:23,230 --> 01:53:32,770
"be happy..."
1326
01:53:34,430 --> 01:53:41,640
"I hear you."
1327
01:53:43,350 --> 01:53:48,850
"Always..."
1328
01:53:52,230 --> 01:53:57,390
"Here I come..."
1329
01:53:59,180 --> 01:54:08,730
"Many congratulations."
1330
01:54:16,640 --> 01:54:23,020
"The Almighty has arrived Himself."
1331
01:54:26,140 --> 01:54:32,600
"The Almighty has arrived Himself."
1332
01:54:32,730 --> 01:54:38,600
"Baba Nanak has come walking Himself."
1333
01:54:39,100 --> 01:54:45,350
"Baba Nanak has come walking Himself."
1334
01:54:45,730 --> 01:54:47,850
You're very lucky.
1335
01:54:48,850 --> 01:54:52,350
Baba has walked into your house.
1336
01:54:52,810 --> 01:54:56,100
My Baba has come walking to me.
1337
01:55:01,480 --> 01:55:07,480
"My eyes were yearning,
waiting for You to come, Baba."
1338
01:55:07,600 --> 01:55:10,600
"Since You've stepped into my house"
1339
01:55:10,730 --> 01:55:14,060
"my desire is fulfilled."
1340
01:55:14,350 --> 01:55:17,060
"Since You've stepped into my house"
1341
01:55:17,180 --> 01:55:20,600
"my desire is fulfilled."
1342
01:55:20,730 --> 01:55:23,480
"All my misconceptions are cleared."
1343
01:55:23,600 --> 01:55:27,230
"I can see clearly now."
1344
01:55:30,270 --> 01:55:33,430
"All my misconceptions are cleared."
1345
01:55:33,560 --> 01:55:36,520
"I can see clearly now."
1346
01:55:36,640 --> 01:55:42,600
"Baba Nanak has come walking Himself."
1347
01:55:43,100 --> 01:55:48,890
"Baba Nanak has come walking Himself."
1348
01:55:49,020 --> 01:55:52,020
"My Baba..."
1349
01:55:52,140 --> 01:55:55,140
"My Baba Nanak..."
1350
01:55:55,270 --> 01:55:58,390
"My Baba..."
1351
01:55:58,520 --> 01:56:02,310
"My Baba Nanak..."
1352
01:56:05,680 --> 01:56:11,890
"You've answered all the
questions in my mind, Baba."
1353
01:56:12,020 --> 01:56:18,140
"You protect me under
all circumstances, Baba."
1354
01:56:18,430 --> 01:56:24,520
"You protect me under
all circumstances, Baba."
1355
01:56:24,640 --> 01:56:31,020
"You heard the prayers
of Your children and arrived."
1356
01:56:34,270 --> 01:56:40,600
"You heard the prayers
of Your children and arrived."
1357
01:56:40,730 --> 01:56:46,680
"Baba Nanak has come walking Himself."
1358
01:56:47,060 --> 01:56:52,980
"Baba Nanak has come walking Himself."
1359
01:56:53,430 --> 01:56:56,600
"The Lord's name is true."
1360
01:56:56,730 --> 01:56:59,430
"Dear Lord..."
1361
01:56:59,980 --> 01:57:03,020
"The Lord's name is true."
1362
01:57:03,140 --> 01:57:05,600
"Dear Lord..."
1363
01:57:08,640 --> 01:57:13,600
[CHANTS]
1364
01:57:14,480 --> 01:57:18,850
[CHANTS]
1365
01:57:19,100 --> 01:57:22,520
There you are, dear. Baba spoke.
1366
01:57:22,770 --> 01:57:27,890
God is with you,
to shield you from pain and suffering.
1367
01:57:27,980 --> 01:57:31,930
-Sahib... -All your pains and
sufferings are now over.
1368
01:57:33,060 --> 01:57:35,810
Sahib, my Baba spoke.
1369
01:57:36,770 --> 01:57:38,230
Sahib, my Baba spoke today.
1370
01:57:38,350 --> 01:57:41,230
"My Baba..."
1371
01:57:41,350 --> 01:57:44,350
"My Baba Nanak..."
1372
01:57:44,600 --> 01:57:47,730
"My Baba..."
1373
01:57:47,850 --> 01:57:51,770
"My Baba Nanak..."
1374
01:58:01,480 --> 01:58:02,640
Nimrat.
1375
01:58:03,850 --> 01:58:06,020
This is a registered mail
from the government office.
1376
01:58:06,140 --> 01:58:07,060
It's in your name.
1377
01:58:07,350 --> 01:58:10,270
Leave this, and listen to me.
1378
01:58:11,520 --> 01:58:15,310
The house will seem lonely
after the Guru leaves tomorrow.
1379
01:58:15,390 --> 01:58:17,060
-That's true.
-I won't like it.
1380
01:58:17,230 --> 01:58:18,680
I won't like it either.
1381
01:58:19,020 --> 01:58:20,850
Sahib, I have a thought.
1382
01:58:21,060 --> 01:58:24,850
Why don't we pray to the Guru
and let Him be in our house for good?
1383
01:58:25,230 --> 01:58:27,560
We'll serve Him like that every day.
1384
01:58:28,770 --> 01:58:30,430
You read my mind.
1385
01:58:31,140 --> 01:58:33,390
We will do this coming 'Baisakhi'.
1386
01:58:33,480 --> 01:58:35,390
We will make it permanent.
1387
01:58:36,930 --> 01:58:38,390
-Okay?
-Thank you.
1388
01:58:51,100 --> 01:58:52,930
Sahib, mom!
1389
01:58:58,430 --> 01:58:59,890
Mom!
1390
01:59:05,060 --> 01:59:06,560
Are you all right?
1391
01:59:06,890 --> 01:59:09,430
This is your grandson, Jyot.
1392
01:59:10,270 --> 01:59:11,480
Your grandma.
1393
01:59:12,810 --> 01:59:15,980
I've been yearning to
carry you since you were born.
1394
01:59:16,930 --> 01:59:20,980
Only I know how difficult all
these years have been for me, dear.
1395
01:59:23,560 --> 01:59:25,020
My child!
1396
01:59:29,890 --> 01:59:32,100
-You come too, dear.
-Greetings.
1397
01:59:32,480 --> 01:59:34,730
Greetings. God bless you.
1398
01:59:34,770 --> 01:59:36,180
Dad didn't come?
1399
01:59:38,310 --> 01:59:39,520
No, dear.
1400
01:59:41,060 --> 01:59:44,810
He is still stuck in his
false arrogance and misconceptions.
1401
01:59:46,350 --> 01:59:48,310
Then how did he let you come?
1402
01:59:50,600 --> 01:59:52,270
Where are you going with the bag?
1403
01:59:53,100 --> 01:59:55,930
To the place where I
should have gone much earlier.
1404
02:00:00,890 --> 02:00:02,140
What do you mean?
1405
02:00:02,980 --> 02:00:05,430
To Nimrat's house, for good.
1406
02:00:08,140 --> 02:00:10,680
I can't live in this house anymore.
1407
02:00:11,560 --> 02:00:14,640
I've done all my duties of a good wife.
1408
02:00:15,890 --> 02:00:17,890
I always stood by you.
1409
02:00:19,020 --> 02:00:21,770
But now I have to do
my duty as a good mother.
1410
02:00:23,890 --> 02:00:25,810
Will you leave me alone?
1411
02:00:27,730 --> 02:00:31,770
You have your properties,
your money, your arrogance.
1412
02:00:31,850 --> 02:00:33,310
You're not alone.
1413
02:00:35,890 --> 02:00:37,600
You blame God
1414
02:00:38,680 --> 02:00:41,640
for not blessing you with a son.
1415
02:00:42,600 --> 02:00:45,520
You were so engrossed in your hate
1416
02:00:46,810 --> 02:00:50,680
that you couldn't
even hug your grandson.
1417
02:00:52,430 --> 02:00:54,230
It's been five years.
1418
02:00:55,310 --> 02:01:00,680
In five years,
you could not embrace him even once.
1419
02:01:01,980 --> 02:01:04,350
You are so unlucky.
1420
02:01:05,680 --> 02:01:07,980
But I don't want to be unlucky.
1421
02:01:08,730 --> 02:01:10,060
So, I'm leaving.
1422
02:01:10,770 --> 02:01:12,770
You can come if you want.
1423
02:01:14,230 --> 02:01:15,890
-Sukh...
-Enough.
1424
02:01:19,180 --> 02:01:24,390
That was it.
I took my bag and came to my children.
1425
02:01:47,180 --> 02:01:48,270
Dad.
1426
02:01:48,850 --> 02:01:50,230
Nimrat.
1427
02:01:51,100 --> 02:01:52,310
Kirat.
1428
02:01:53,350 --> 02:01:54,680
Sukhjeet!
1429
02:01:55,520 --> 02:01:57,850
Hey, what's this?
1430
02:01:58,560 --> 02:02:00,060
Where's your heart?
1431
02:02:09,850 --> 02:02:11,310
A black heart?
1432
02:02:12,390 --> 02:02:13,480
Mine?
1433
02:02:15,310 --> 02:02:19,430
Doctor, can't this heart be replaced?
1434
02:02:23,180 --> 02:02:27,600
'The poor need God,
to fulfil their needs.'
1435
02:02:29,230 --> 02:02:31,680
'In today's times, money is God.'
1436
02:02:32,270 --> 02:02:37,060
'When money can fulfil our needs,
we don't need God.'
1437
02:02:37,390 --> 02:02:41,520
Dad, can't you even buy a new
heart with all the money you've got?
1438
02:02:43,640 --> 02:02:44,980
Nimrat...
1439
02:03:26,230 --> 02:03:28,140
Dear, please forgive me.
1440
02:03:31,020 --> 02:03:34,520
I'm your biggest culprit.
1441
02:03:39,060 --> 02:03:42,350
I was blinded by this artificial world.
1442
02:03:43,350 --> 02:03:46,890
I kept making mistakes.
1443
02:03:48,520 --> 02:03:52,810
I couldn't even understand
my God-like daughter.
1444
02:03:57,270 --> 02:04:00,810
I couldn't understand God's doings.
1445
02:04:08,810 --> 02:04:12,180
I understood this after a very long time
1446
02:04:15,180 --> 02:04:18,770
that money is required
to fulfil needs in life
1447
02:04:20,060 --> 02:04:26,020
but to live life,
you need love and family.
1448
02:04:32,310 --> 02:04:33,730
Please...
1449
02:04:34,930 --> 02:04:39,480
Forgive me, dear. Forgive me.
1450
02:04:40,480 --> 02:04:41,770
Dad...
1451
02:04:42,600 --> 02:04:45,680
Who am I to forgive you?
1452
02:04:48,640 --> 02:04:51,520
The one to forgive is above us.
1453
02:05:15,640 --> 02:05:18,020
Jyot, dear, this is your grandpa.
1454
02:05:18,100 --> 02:05:21,480
Nimrat, dear, this letter
was lying on the floor inside.
1455
02:05:21,890 --> 02:05:23,980
Nimrat, you haven't
read this letter yet?
1456
02:05:35,310 --> 02:05:39,600
Wow! I've been selected
for sub-inspector. Dad!
1457
02:05:40,390 --> 02:05:42,770
-Wow, dear! Congratulations!
-Congratulations!
1458
02:05:43,850 --> 02:05:45,100
-Mom!
-Congratulations!
1459
02:05:45,180 --> 02:05:46,810
Congratulations!
1460
02:05:47,020 --> 02:05:49,140
-Sahib!
-Proud of you.
1461
02:05:52,520 --> 02:05:54,140
But when did you fill the form?
1462
02:05:54,730 --> 02:05:57,060
Nimrat, we've filled the form for you.
1463
02:05:57,310 --> 02:06:00,520
-But I told you not to.
-Just sign quietly.
1464
02:06:00,600 --> 02:06:02,020
Don't talk too much.
1465
02:06:13,480 --> 02:06:14,480
Karan is calling?
1466
02:06:14,680 --> 02:06:16,640
Pick up, it could be urgent.
1467
02:06:17,430 --> 02:06:19,980
-Hello.
-Have Jassi and Kirat come to you?
1468
02:06:20,270 --> 02:06:21,980
No. What happened?
1469
02:06:28,310 --> 02:06:29,600
Okay.
1470
02:06:32,390 --> 02:06:35,230
Sister Jassi and Kirat
went to the Gurudwara to pray.
1471
02:06:35,310 --> 02:06:36,730
They haven't returned yet.
1472
02:06:36,770 --> 02:06:38,060
Their phones are unreachable too.
1473
02:06:39,850 --> 02:06:41,230
Come on, let's go find out.
1474
02:06:41,310 --> 02:06:42,890
-Yes.
-Yes, go.
1475
02:06:42,980 --> 02:06:46,140
Go find out. We'll take care of Jyot.
Go carefully, dear.
1476
02:06:46,230 --> 02:06:47,350
Be careful, dear.
1477
02:06:47,810 --> 02:06:48,890
What's the matter?
1478
02:06:49,390 --> 02:06:51,480
Deep, Jassi and Kirat
are not to be found.
1479
02:06:52,100 --> 02:06:53,390
Let's go look for them.
1480
02:06:56,730 --> 02:06:58,850
-Hello.
-Yes, Mr. Karanbir Singh?
1481
02:07:00,390 --> 02:07:01,890
Why are you wandering around?
1482
02:07:02,350 --> 02:07:05,270
Your sister and my wife...
Oh, I'm sorry.
1483
02:07:05,430 --> 02:07:09,060
Your wife and my wife,
both are in my possession.
1484
02:07:09,270 --> 02:07:11,230
How dare you! Where are you?
1485
02:07:11,520 --> 02:07:14,180
No, no, don't get angry.
1486
02:07:15,060 --> 02:07:17,430
Anger could make things worse.
1487
02:07:17,770 --> 02:07:21,890
If you wish them well, then
bring the property papers of the village
1488
02:07:21,980 --> 02:07:25,350
and come as soon as possible.
1489
02:07:25,600 --> 02:07:30,770
Thanks and regards,
your dearest Prince Bhullar.
1490
02:07:32,680 --> 02:07:33,930
-Let's go.
-Yes.
1491
02:08:23,770 --> 02:08:26,230
Welcome, dear Brother-in-law.
1492
02:08:27,430 --> 02:08:29,100
Father-in-law.
1493
02:08:30,850 --> 02:08:33,810
What's the matter?
You've come emptyhanded.
1494
02:08:34,180 --> 02:08:35,390
Don't you care about them?
1495
02:08:36,430 --> 02:08:39,390
I don't see the property
papers in your hand
1496
02:08:39,430 --> 02:08:41,310
which are to be transferred to my name.
1497
02:08:42,270 --> 02:08:43,520
Where are they?
1498
02:08:43,680 --> 02:08:47,430
But we see everything, dear.
The greed in your eyes,
1499
02:08:48,270 --> 02:08:51,060
and your evil intentions too.
1500
02:08:51,850 --> 02:08:53,680
-Okay.
-Where are Kirat and Jassi?
1501
02:08:53,770 --> 02:08:55,930
Oh, I'm scared!
1502
02:08:56,850 --> 02:08:59,140
I was alone then.
1503
02:09:01,180 --> 02:09:04,680
But today, look around.
I'm not scared of anyone now.
1504
02:09:05,480 --> 02:09:07,270
And when you have this in your hand
1505
02:09:08,930 --> 02:09:13,310
it doesn't know whether
the target is a goat, or a tiger.
1506
02:09:14,850 --> 02:09:17,850
The one who speaks of
manhood by confining women
1507
02:09:18,980 --> 02:09:20,600
can't be a brave man.
1508
02:09:20,850 --> 02:09:26,310
Okay. Stop lecturing.
Take a look at your angels.
1509
02:09:27,430 --> 02:09:29,890
Oh, wonderful!
1510
02:09:31,310 --> 02:09:35,980
Welcome!
Welcome! Mr. Sahib has come too.
1511
02:09:36,890 --> 02:09:38,520
Wonderful.
1512
02:09:42,430 --> 02:09:43,980
Let them come.
1513
02:09:44,060 --> 02:09:47,310
He is used to appearing
at the wrong time.
1514
02:09:47,390 --> 02:09:48,230
Let them come.
1515
02:09:48,310 --> 02:09:52,430
Sahib knows that he must stand
with his family in times like these.
1516
02:09:55,560 --> 02:09:56,770
Quiet.
1517
02:10:06,350 --> 02:10:08,680
-Brothers?
-Brother.
1518
02:10:09,600 --> 02:10:11,980
Wow! So much love!
1519
02:11:28,100 --> 02:11:30,810
Get up, quickly!
1520
02:11:31,180 --> 02:11:32,310
Come over here.
1521
02:11:32,930 --> 02:11:34,600
We've heard enough from you.
1522
02:11:38,350 --> 02:11:40,730
Nimrat, untie them both!
1523
02:11:44,730 --> 02:11:46,140
Sister, are you okay?
1524
02:11:54,350 --> 02:11:56,390
-Come on, Kirat, hurry up.
-Sister...
1525
02:12:07,520 --> 02:12:11,770
Simran may forgive you, but I can't.
1526
02:12:14,560 --> 02:12:16,520
My young sister is in coma.
1527
02:12:17,180 --> 02:12:20,770
I, her brother,
clean her bedsheets covered in urine.
1528
02:12:22,600 --> 02:12:24,060
What else do you expect from me?
1529
02:12:44,560 --> 02:12:45,730
Sahib, dear...
1530
02:12:45,810 --> 02:12:47,640
-Sahib...
-Sahib, dear, get up...
1531
02:12:48,020 --> 02:12:49,480
Sahib!
1532
02:12:49,730 --> 02:12:51,350
Sahib, dear...
1533
02:12:51,560 --> 02:12:53,060
Sahib...
1534
02:12:53,770 --> 02:12:55,020
-Come on, boys.
-Sahib...
1535
02:12:55,100 --> 02:12:56,230
Catch them.
1536
02:12:57,640 --> 02:12:59,100
Sahib..
1537
02:13:00,020 --> 02:13:01,180
Sahib, wake up.
1538
02:13:01,520 --> 02:13:04,230
-Sahib...
-Come on!
1539
02:13:04,560 --> 02:13:05,850
Sahib.
1540
02:13:07,230 --> 02:13:08,680
Sahib, wake up.
1541
02:13:20,930 --> 02:13:23,060
I feel ashamed of myself.
1542
02:13:23,140 --> 02:13:26,480
I regret giving birth
to a demon like you!
1543
02:13:27,230 --> 02:13:31,980
Dear Lord! I wish You
had given me a son like Sahib.
1544
02:13:32,980 --> 02:13:34,930
I would have lived with pride too.
1545
02:13:36,350 --> 02:13:39,480
You ruined everything.
1546
02:13:39,680 --> 02:13:42,810
You stole in your own house?
1547
02:13:44,180 --> 02:13:48,270
-Come on!
-Sons like you make their mothers suffer!
1548
02:13:48,930 --> 02:13:51,520
Dear Lord!
1549
02:13:52,230 --> 02:13:54,680
What have you done!
1550
02:14:38,520 --> 02:14:40,770
Well, the chances are bleak.
1551
02:14:42,060 --> 02:14:44,140
The bullet has ruptured the liver.
1552
02:14:45,520 --> 02:14:48,270
We can do something only
if we find a donor in an hour.
1553
02:14:48,350 --> 02:14:49,850
Or else there's nothing that we can do.
1554
02:15:10,230 --> 02:15:14,430
'But I have faith in God.
He'll never let me down.'
1555
02:15:23,140 --> 02:15:24,680
Sister...
1556
02:15:31,890 --> 02:15:36,390
"We wander..."
1557
02:15:38,600 --> 02:15:43,890
"No one asks..."
1558
02:15:46,730 --> 02:15:54,850
"We bow to You"
1559
02:15:55,600 --> 02:15:59,520
When I prayed to You,
I never asked You for anything.
1560
02:16:00,180 --> 02:16:03,270
You gave me everything Yourself.
1561
02:16:04,730 --> 02:16:07,640
Give me my Sahib back.
1562
02:16:08,640 --> 02:16:11,390
Give me my Sahib back.
1563
02:16:20,850 --> 02:16:24,140
"We could never know Your miracles."
1564
02:16:24,230 --> 02:16:27,520
"We've spent our lives
not knowing about it."
1565
02:16:27,600 --> 02:16:31,020
"The soul matters, the body perishes."
1566
02:16:31,100 --> 02:16:34,560
"What kind of games do You play?"
1567
02:16:34,640 --> 02:16:40,560
"Lord... Lord... Lord..."
1568
02:16:41,140 --> 02:16:44,640
"We could never know Your miracles."
1569
02:16:44,730 --> 02:16:48,100
"We've spent our lives
not knowing about it."
1570
02:16:48,180 --> 02:16:51,730
"The soul matters, the body perishes."
1571
02:16:51,810 --> 02:16:55,680
"What kind of games do You play?"
1572
02:16:58,230 --> 02:17:01,680
"We may not find the
one we're looking for."
1573
02:17:01,770 --> 02:17:03,980
"But you help us unite."
1574
02:17:04,060 --> 02:17:10,680
"Lord... We bow down to You."
1575
02:17:10,770 --> 02:17:17,600
"Lord... We bow down to You."
1576
02:17:17,680 --> 02:17:25,430
"Lord... We bow down to You."
1577
02:17:30,640 --> 02:17:33,020
Excuse me, the operation was successful.
1578
02:17:33,680 --> 02:17:36,060
By God's grace,
we found a donor on time.
1579
02:17:36,430 --> 02:17:38,100
Thank You, Lord.
1580
02:17:45,390 --> 02:17:47,140
-Thank you, Doctor.
-It's okay.
1581
02:17:48,100 --> 02:17:49,770
-Doctor.
-Yes?
1582
02:17:50,060 --> 02:17:51,850
Can we know who the donor is?
1583
02:17:51,930 --> 02:17:54,890
I can't share too many details.
I'll send you their photo.
1584
02:17:56,270 --> 02:17:57,350
Okay.
1585
02:18:18,390 --> 02:18:20,230
Sister Amarjeet...
1586
02:18:20,810 --> 02:18:22,680
It's all God's game, Sukh.
1587
02:18:22,770 --> 02:18:25,480
People think they've done things.
1588
02:18:25,560 --> 02:18:27,980
It's all a connection
of the previous life.
1589
02:18:28,060 --> 02:18:30,980
I wonder what I owe her.
1590
02:18:34,600 --> 02:18:39,930
"Lord..."
1591
02:18:41,270 --> 02:18:42,480
Dear.
1592
02:18:44,180 --> 02:18:45,600
Please forgive me.
1593
02:18:46,480 --> 02:18:48,850
I always treated you like an outsider.
1594
02:18:54,230 --> 02:18:56,100
Here are the documents of your land.
1595
02:18:59,020 --> 02:19:00,600
I have something else to say too, dear.
1596
02:19:01,810 --> 02:19:06,020
I want you all to come with
us and live in our house at the farm.
1597
02:19:10,060 --> 02:19:13,390
No, Uncle, I will live in dad's house.
1598
02:19:15,640 --> 02:19:18,480
But please do visit us as family.
1599
02:19:22,430 --> 02:19:24,890
I wanted to apologise to you two also.
1600
02:19:26,480 --> 02:19:28,430
I have made mistakes too.
1601
02:19:29,390 --> 02:19:33,930
We may be cousins,
but we are brothers after all.
1602
02:19:54,310 --> 02:19:55,850
Love is very important,
1603
02:19:55,930 --> 02:19:59,350
Even in the absence of love,
but life is beautiful
1604
02:19:59,560 --> 02:20:02,310
Because suicide is not
the solution to any problem.
1605
02:20:02,640 --> 02:20:08,100
So, let's talk on this topic today
on our show, Long Live Life.
1606
02:20:15,810 --> 02:20:22,020
"The Almighty has arrived Himself."
1607
02:20:25,350 --> 02:20:31,600
"The Almighty has arrived Himself."
1608
02:20:31,890 --> 02:20:37,930
"Baba Nanak has come walking Himself."
1609
02:20:38,230 --> 02:20:44,350
"Baba Nanak has come walking Himself."
1610
02:21:00,640 --> 02:21:06,890
"My eyes were yearning,
waiting for You to come, Baba."
1611
02:21:06,980 --> 02:21:13,310
"Since You've stepped into my house
my desire is fulfilled."
1612
02:21:13,480 --> 02:21:19,850
"Since You've stepped into my house
my desire is fulfilled."
1613
02:21:19,930 --> 02:21:26,390
"All my misconceptions are cleared.
I can see clearly now."
1614
02:21:29,520 --> 02:21:35,640
"All my misconceptions are cleared.
I can see clearly now."
1615
02:21:35,890 --> 02:21:42,060
"Baba Nanak has come walking Himself."
1616
02:21:42,270 --> 02:21:48,140
"Baba Nanak has come walking Himself."
1617
02:21:48,230 --> 02:21:51,230
"My Baba..."
1618
02:21:51,310 --> 02:21:54,350
"My Baba Nanak..."
1619
02:21:54,430 --> 02:21:57,730
"My Baba..."
1620
02:21:57,810 --> 02:22:01,810
"My Baba Nanak..."
1621
02:22:04,930 --> 02:22:11,060
"You've answered all the
questions in my mind, Baba."
1622
02:22:11,310 --> 02:22:17,430
"You protect me under
all circumstances, Baba."
1623
02:22:17,640 --> 02:22:23,810
"You protect me under
all circumstances, Baba."
1624
02:22:23,850 --> 02:22:30,230
"You heard the prayers
of Your children and arrived."
1625
02:22:33,390 --> 02:22:39,560
"You heard the prayers
of Your children and arrived."
1626
02:22:39,930 --> 02:22:45,810
"Baba Nanak has come walking Himself."
1627
02:22:46,270 --> 02:22:52,350
"Baba Nanak has come walking Himself."
1628
02:22:52,640 --> 02:22:55,770
"The Lord's name is true."
1629
02:22:55,850 --> 02:22:58,980
"Dear Lord..."
1630
02:22:59,060 --> 02:23:02,230
"The Lord's name is true."
1631
02:23:02,310 --> 02:23:05,890
"Dear Lord..."
1632
02:23:08,770 --> 02:23:15,230
"The greatest Almighty
protects everyone."
1633
02:23:15,390 --> 02:23:21,310
"This is why the world
sings praises of You."
1634
02:23:21,520 --> 02:23:27,600
"Baba Nanak has come walking Himself."
1635
02:23:27,850 --> 02:23:34,230
"Baba Nanak has come walking Himself."
119936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.