Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,293 --> 00:00:50,433
Dịch phụ đề: AnanVinh
2
00:00:53,293 --> 00:00:57,433
THỢ SỬA ỐNG NƯỚC
3
00:04:01,293 --> 00:04:04,433
- Anh yêu, bạn bè của anh đang ở bên ngoài.
- Đừng bận tâm đến họ.
4
00:04:07,238 --> 00:04:10,306
Nhân tiện, anh yêu,
anh thợ mộc nhắn tin
5
00:04:10,307 --> 00:04:12,507
rằng một số đồ gỗ
trong nhà bị mối mọt ăn.
6
00:04:13,371 --> 00:04:17,917
Bảo anh ta bôi thuốc diệt mối để
ngăn chặn sự lây lan của chúng.
7
00:04:18,253 --> 00:04:19,963
Không sao đâu. Em đã
thông báo cho anh ta.
8
00:04:21,372 --> 00:04:24,399
Và nói với anh ta cứ tính tiền thỏa đáng.
9
00:04:24,400 --> 00:04:27,549
Ngày mai anh sẽ ghé qua
và đưa tiền cho anh ta.
10
00:04:27,550 --> 00:04:31,077
- Không, anh yêu. Hãy để em trả tiền lần này.
- Anh đã nói là anh sẽ xử lý.
11
00:04:31,078 --> 00:04:34,260
Anh đàn ông. Đó là nghĩa vụ của anh để
chăm lo cuộc sống của chúng ta, được chứ?
12
00:04:37,185 --> 00:04:38,853
Hãy cho anh những gì anh muốn.
13
00:04:40,399 --> 00:04:41,696
Điều này sẽ nhanh thôi.
14
00:04:41,822 --> 00:04:43,941
- Sẽ nhanh thôi.
- Em không có tâm trạng.
15
00:04:44,204 --> 00:04:46,157
Tình yêu ơi, em cũng mệt mỏi.
16
00:04:46,856 --> 00:04:48,399
Tình yêu, em không muốn nó.
17
00:04:50,031 --> 00:04:53,326
Làm ơn đi, thậm chí chỉ trong vài phút.
18
00:04:55,828 --> 00:04:57,079
Tình yêu, làm ơn.
19
00:05:00,050 --> 00:05:03,211
Anh yêu, em mệt lắm. Thôi đi.
20
00:05:06,380 --> 00:05:08,424
Tình yêu, làm ơn đi. Em mệt.
21
00:05:09,995 --> 00:05:11,915
Oái! Tình yêu!
22
00:05:12,470 --> 00:05:15,485
Em đã nói là em mệt! Oái!
23
00:05:16,724 --> 00:05:18,017
Tình yêu, làm ơn.
24
00:05:18,398 --> 00:05:20,483
Tình yêu, bạn bè của anh
đang ở đây. Dừng lại đi!
25
00:05:21,040 --> 00:05:22,625
Tình yêu! Dừng lại!
26
00:05:30,185 --> 00:05:34,481
Hãy rên rỉ để mang lại cho anh
một chút khoái cảm. Em thật lạnh lùng.
27
00:05:37,365 --> 00:05:38,954
Em nói em không có tâm trạng.
28
00:05:38,955 --> 00:05:40,456
Tốt thôi! Đủ rồi!
29
00:05:44,544 --> 00:05:47,046
Đã nhiều năm trôi qua rồi, nhưng
em vẫn hành động như vậy!
30
00:05:50,967 --> 00:05:53,177
Mọi thứ phụ thuộc vào tâm trạng của em!
31
00:05:55,930 --> 00:05:59,308
Tình yêu, xin lỗi. Em thực sự xin lỗi.
32
00:06:04,117 --> 00:06:05,410
Chỉnh đốn lại đi.
33
00:06:06,497 --> 00:06:08,416
Bạn bè của anh có thể thấy em như vậy.
34
00:06:11,571 --> 00:06:13,157
Anh xin lỗi.
35
00:06:27,728 --> 00:06:30,839
Cậu đang tìm ở những chỗ hạ cấp,
36
00:06:30,840 --> 00:06:33,467
đó là lý do tại sao cậu cũng
có được phụ nữ nhưng rẻ tiền.
37
00:06:34,468 --> 00:06:36,178
Nhìn Paula xem.
38
00:06:37,138 --> 00:06:38,540
Cô ấy không chỉ xinh đẹp,
39
00:06:38,973 --> 00:06:40,850
mà còn biết quan tâm.
40
00:06:41,453 --> 00:06:43,580
Anh bạn, không phải tớ đâu.
41
00:06:43,769 --> 00:06:45,855
Tớ đã có bạn gái lại rồi.
42
00:06:47,732 --> 00:06:49,525
Cô ấy cũng giỏi nấu nướng?
43
00:06:49,821 --> 00:06:50,884
Trong công việc gia đình?
44
00:06:50,885 --> 00:06:53,346
Trong nhà bếp, trong phòng tắm…
45
00:06:54,030 --> 00:06:55,656
Và thậm chí còn là đầu bảng!
46
00:06:56,574 --> 00:06:58,492
Thật xấu hổ với vị hôn thê của tớ.
47
00:06:59,327 --> 00:07:01,162
Cô ấy không quen với
sự thô tục của cậu!
48
00:07:02,038 --> 00:07:03,038
Xin lỗi.
49
00:07:03,748 --> 00:07:05,565
Tình yêu, bữa tối đã sẵn sàng.
50
00:07:05,566 --> 00:07:07,568
Caloy, Bryan, đến ăn đi.
51
00:07:08,336 --> 00:07:10,212
Được rồi, em yêu. Bọn anh sẽ đến ngay.
52
00:07:12,006 --> 00:07:14,257
Hãy tiếp tục điều này sau.
53
00:07:14,258 --> 00:07:16,593
Đồ ăn Paula làm có thể bị nguội.
54
00:07:16,594 --> 00:07:20,455
Các cậu đã biết cô ấy
nấu ăn tuyệt vời như thế nào.
55
00:07:20,456 --> 00:07:23,334
Đó là cách cậu bạn
của chúng tôi yêu cô.
56
00:07:24,477 --> 00:07:26,650
Cậu ấy luôn tự hào về cô.
57
00:07:27,008 --> 00:07:31,358
Cậu ấy đang cho cô tất cả, đó là lý do tại
sao cậu ấy không còn gì để cho người khác.
58
00:07:31,359 --> 00:07:35,363
Có nghĩa là cậu ấy không còn thời gian để
tìm kiếm một người phụ nữ khác, phải không?
59
00:07:36,697 --> 00:07:40,701
Đây là lễ tiễn đưa tớ và cậu đã say rồi.
60
00:07:42,303 --> 00:07:44,579
Tình yêu, chúng ta sẽ ăn tối.
61
00:07:44,580 --> 00:07:48,361
Nhưng em lấy thêm đồ uống
cho bọn anh nhé? Xin vui lòng?
62
00:07:48,362 --> 00:07:49,402
Được rồi.
63
00:07:54,965 --> 00:07:56,676
Cảm ơn anh!
64
00:08:02,740 --> 00:08:05,225
Chồng sắp cưới của bà thật không thể tin được.
Anh ta thực sự cho phép bà đi làm?
65
00:08:05,226 --> 00:08:06,516
Không sao đâu.
66
00:08:06,517 --> 00:08:10,230
Anh ấy cần gây ấn tượng với thuyền
trưởng trước khi lên tàu để thăng chức.
67
00:08:10,231 --> 00:08:12,916
Chà, đó là những điều
anh ta thực sự thích ở bà,
68
00:08:12,917 --> 00:08:15,085
luôn là người theo hầu tốt.
69
00:08:15,086 --> 00:08:17,404
Tui chỉ hy vọng anh ta làm điều tốt cho
bà bằng cách thỏa mãn bà trên giường.
70
00:08:17,405 --> 00:08:18,454
Suỵt!
71
00:08:18,739 --> 00:08:21,534
Maila, làm ơn hạ giọng xuống.
Người ta có thể nghe thấy bà.
72
00:08:23,386 --> 00:08:25,870
Bọn tui đã lại làm việc đó vào đêm qua.
73
00:08:25,871 --> 00:08:28,314
Vậy thì, tại sao không thấy
bà rạng rỡ sau khi làm tình?
74
00:08:28,315 --> 00:08:30,831
Có lẽ bởi vì nó chỉ là quá nhanh?
75
00:08:31,001 --> 00:08:33,462
Hơn nữa, tui không có tâm trạng.
76
00:08:34,296 --> 00:08:36,298
Khi nào bà sẽ có tâm trạng?
77
00:08:36,454 --> 00:08:39,426
Bà không còn bị thu hút
bởi Logan nữa sao?
78
00:08:39,427 --> 00:08:42,513
Hoặc có thể bà và anh ta không
còn tương thích nhau về tình dục?
79
00:08:43,523 --> 00:08:46,474
Điều đó còn quan trọng hơn những
nỗ lực của tui dành cho anh ấy sao?
80
00:08:46,475 --> 00:08:49,019
Trong việc yêu thương
và chăm sóc anh ấy?
81
00:08:50,212 --> 00:08:53,399
Maila, Logan hiểu những
sự hạn chế của tui.
82
00:08:53,858 --> 00:08:56,642
Hội chứng gái điếm.
83
00:08:56,752 --> 00:09:00,922
Anh ấy đã coi bà là vị hôn thê
trong sáng và yêu thương của anh ấy,
84
00:09:00,923 --> 00:09:03,099
vì vậy anh ấy không bao
giờ muốn làm suy giảm bà.
85
00:09:03,100 --> 00:09:07,521
Thay vào đó, anh ấy sẽ tìm kiếm con điếm để
thỏa mãn những ham muốn tình dục của anh ấy.
86
00:09:07,957 --> 00:09:09,417
Nhìn tui nè.
87
00:09:09,582 --> 00:09:13,461
Là một luật sư uy nghiêm
trên đường phố nhưng vẫn…
88
00:09:14,795 --> 00:09:17,103
là một cô bạn gái đĩ điếm trong tấm vải sạch.
89
00:09:17,314 --> 00:09:19,841
Vậy, nói tui biết, tui nên làm gì?
90
00:09:19,842 --> 00:09:21,593
Làm vài chuyện điên rồ.
91
00:09:21,594 --> 00:09:25,079
Và hãy tìm một anh chàng có thể
mang lại cho bà nhiều khoái cảm.
92
00:09:25,080 --> 00:09:26,706
Tui yêu Logan.
93
00:09:26,932 --> 00:09:30,770
Anh ấy chăm lo tốt và anh ấy có
kế hoạch cho tương lai của bọn tui.
94
00:09:31,746 --> 00:09:33,104
Bà biết gì?
95
00:09:33,105 --> 00:09:35,290
Điều này không có gì lớn.
96
00:09:35,291 --> 00:09:37,025
Nếu bà nói vậy.
97
00:09:37,026 --> 00:09:39,569
Nhưng nếu bà không muốn
anh ấy đi tìm người phụ nữ khác,
98
00:09:39,570 --> 00:09:41,446
thì hãy làm những điều mới mẻ, phá cách.
99
00:09:41,447 --> 00:09:44,240
Nếu bà không có tâm trạng, hãy điều chỉnh.
100
00:09:44,241 --> 00:09:48,287
Bà nên tiếp nhận tình hình, để bà
kiểm soát được niềm vui của chính mình.
101
00:09:49,121 --> 00:09:50,956
Cái miệng của bà thúi thực sự.
102
00:09:53,893 --> 00:09:56,377
Được rồi. Cả lớp, đó là cho tối nay.
103
00:09:56,378 --> 00:09:59,273
Xin đừng quên bài của
các bạn vào tuần tới.
104
00:09:59,518 --> 00:10:01,674
Và nhắc nhở, đừng đến muộn.
105
00:10:01,675 --> 00:10:03,138
Lớp giải tán!
106
00:10:03,139 --> 00:10:04,528
Tạm biệt cô!
107
00:10:20,753 --> 00:10:22,654
Làm những điều mới mẻ.
108
00:10:22,655 --> 00:10:25,640
Nếu bà không có tâm trạng, hãy điều chỉnh.
109
00:10:25,641 --> 00:10:30,104
Bà nên tiếp nhận tình hình, để bà
kiểm soát được niềm vui của chính mình.
110
00:10:59,149 --> 00:11:02,402
Này, Caloy? Logan có đi cùng anh không?
111
00:11:02,403 --> 00:11:03,611
Paula?
112
00:11:03,612 --> 00:11:06,072
Ồ, Paula! Không.
113
00:11:06,073 --> 00:11:09,367
Tại sao? Chúng tôi không
có kế hoạch gặp nhau.
114
00:11:09,368 --> 00:11:13,121
Anh ấy nói rằng anh sẽ dành một
chút thời gian với đội trưởng của anh.
115
00:11:13,122 --> 00:11:19,627
Ô, đúng rồi! Có, chúng tôi
đã làm điều đó trước đó.
116
00:11:19,628 --> 00:11:21,087
Có lẽ cậu ấy đang trên đường về nhà.
117
00:11:21,088 --> 00:11:23,006
Hãy tiếp tục cập nhật thông tin cho tôi.
118
00:11:23,007 --> 00:11:26,552
Tôi đã cố gắng liên lạc
với anh ấy, tôi chỉ lo lắng.
119
00:11:27,303 --> 00:11:28,595
Logan, đến lượt tớ.
120
00:11:28,596 --> 00:11:29,804
Đó là bạn gái của tớ, nhớ không?
121
00:11:29,805 --> 00:11:31,472
Phải là Bryan đó không?
122
00:11:31,473 --> 00:11:34,183
Caloy, Logan đang đi với anh hả?
123
00:11:34,184 --> 00:11:35,643
Tại sao anh ta lại gọi tên Logan?
124
00:11:35,644 --> 00:11:37,187
Caloy, trả lời tôi!
125
00:11:37,188 --> 00:11:39,105
Caloy, tất cả các anh đang lừa tôi?
126
00:11:39,106 --> 00:11:40,440
Cái gì?
127
00:11:40,441 --> 00:11:43,818
Ồ, làm ơn. Paula, chúng tôi
không thể làm điều đó với cô.
128
00:11:43,819 --> 00:11:46,864
Chỉ cần bình tĩnh. Cậu ấy đang trên đường.
129
00:11:54,997 --> 00:11:57,332
Logan! Cậu không muốn nó nữa sao?
130
00:11:57,333 --> 00:11:58,750
Để cho cậu ấy đi.
131
00:11:58,751 --> 00:12:01,169
Anh là bạn trai của em,
em phải làm cho anh hài lòng.
132
00:12:01,170 --> 00:12:03,796
- Tôi biết mà! Caloy đã nói dối!
- Em yêu?!
133
00:12:03,797 --> 00:12:06,591
- Caloy ở đâu? Caloy!
- Bọn anh chỉ uống vài ly.
134
00:12:06,592 --> 00:12:09,226
Logan, đó là bạn gái của anh hả?
135
00:12:09,887 --> 00:12:11,513
Cô ấy sẽ tham gia cùng chúng ta chứ?
136
00:12:15,309 --> 00:12:16,977
Logan, ý nghĩa của việc này là gì?
137
00:12:17,895 --> 00:12:19,647
Tất cả các người đều kinh tởm!
138
00:12:20,731 --> 00:12:22,190
Đừng gây náo loạn ở đây.
139
00:12:22,191 --> 00:12:23,983
Người ở các tầng khác
có thể nghe thấy cô.
140
00:12:23,984 --> 00:12:25,109
Đệch mẹ anh!
141
00:12:25,110 --> 00:12:28,863
Đây là những gì tôi nhận được
sau khi đối xử tốt với anh?
142
00:12:28,864 --> 00:12:31,199
- Anh nói đủ rồi!
- Anh đã đệch mẹ phản bội tôi!
143
00:12:31,200 --> 00:12:32,451
Đệch mẹ tất cả các người!
144
00:12:40,918 --> 00:12:43,754
Anh không cảm thấy ghê tởm
với những gì anh đang làm?
145
00:12:45,589 --> 00:12:46,966
Paula, đó chỉ là tình dục thôi.
146
00:12:48,172 --> 00:12:51,575
Và bạn bè của anh biết nhu cầu
của anh. Họ chỉ đang giúp anh.
147
00:12:51,576 --> 00:12:55,348
Họ đang giúp anh lừa dối em bằng
cách sử dụng bạn gái của Bryan!
148
00:12:55,349 --> 00:12:57,476
Mối quan hệ của họ không nghiêm túc!
149
00:13:03,899 --> 00:13:06,567
Vì vậy, chỉ cần chia sẻ với
bạn bè của anh ấy là được?
150
00:13:06,568 --> 00:13:09,862
Ôi trời, Logan! Em nghĩ anh đã thay đổi!
151
00:13:09,863 --> 00:13:12,089
Nhưng anh thậm chí còn trở nên tồi tệ hơn!
152
00:13:12,366 --> 00:13:16,578
Trước khi em chỉ trích anh, chỉ cần nhớ
tất cả những điều anh đã làm cho em!
153
00:13:17,287 --> 00:13:22,084
Thực ra, em mới là người có
khuyết điểm giữa hai chúng ta.
154
00:13:25,629 --> 00:13:27,214
Nghe này, anh yêu em.
155
00:13:29,091 --> 00:13:31,051
Anh về nhà với em.
156
00:13:32,386 --> 00:13:34,596
Em là người anh sẽ cưới.
157
00:13:36,932 --> 00:13:40,315
Anh đã dồn hết tiền để tu sửa
ngôi nhà mà em được thừa kế,
158
00:13:40,316 --> 00:13:41,859
sẽ là ngôi nhà trong
tương lai của chúng ta.
159
00:13:43,998 --> 00:13:46,315
Anh chỉ cố thử làm điều đó
với một người phụ nữ khác.
160
00:13:46,316 --> 00:13:48,116
Nhưng tại sao anh trông
giống như một kẻ xấu xa?
161
00:13:48,335 --> 00:13:50,194
Vậy, anh muốn em làm gì?
162
00:13:50,195 --> 00:13:52,656
Chỉ cần nhắm mắt lại trong
khi anh đang lừa dối em?
163
00:13:53,032 --> 00:13:55,284
Paula, em không phải là
nạn nhân thực sự ở đây.
164
00:13:58,138 --> 00:14:01,104
Thật không công bằng khi chờ đợi em,
chỉ khi nào em cảm thấy muốn làm điều đó,
165
00:14:01,105 --> 00:14:03,105
hoặc chỉ khi em rảnh.
166
00:14:05,878 --> 00:14:08,005
Nếu em không muốn anh giữ bí mật,
167
00:14:08,719 --> 00:14:10,249
chỉ cần để anh làm những gì anh muốn.
168
00:14:15,012 --> 00:14:16,972
Chúng ta đã ở trong mối
quan hệ này được 5 năm.
169
00:14:17,448 --> 00:14:20,475
Ngày nay, những mối
quan hệ cởi mở là phổ biến.
170
00:14:20,476 --> 00:14:21,876
Hay là sự đong đưa.
171
00:14:21,877 --> 00:14:23,962
Có lẽ điều đó có thể giúp chúng ta.
172
00:14:35,991 --> 00:14:37,413
Anh biết không,
173
00:14:38,510 --> 00:14:42,163
mối quan hệ của chúng ta có thể bị phá hủy
nếu em đồng ý với các điều khoản của anh.
174
00:14:42,164 --> 00:14:43,457
Logan, làm ơn.
175
00:14:44,041 --> 00:14:46,168
Xin hãy cho em thêm một cơ hội.
176
00:14:47,586 --> 00:14:49,112
Em sẽ thay đổi.
177
00:14:49,113 --> 00:14:51,198
Em sẽ sửa chữa bản thân mình vì anh.
178
00:14:52,424 --> 00:14:56,595
Em sẽ cho anh bất cứ điều gì anh muốn.
179
00:14:57,721 --> 00:15:00,808
Được rồi. Để xem khi nào anh quay lại.
180
00:15:02,684 --> 00:15:04,478
Nhưng nếu không có gì thay đổi,
181
00:15:05,979 --> 00:15:08,107
em nên đồng ý với các điều khoản của anh.
182
00:15:34,925 --> 00:15:36,593
Anh yêu em, bé cưng.
183
00:15:37,361 --> 00:15:38,845
Suỵt!
184
00:15:38,846 --> 00:15:40,346
Giữ im lặng.
185
00:15:40,347 --> 00:15:44,163
Các đồng nghiệp của em
có thể nghe thấy anh.
186
00:15:44,298 --> 00:15:46,670
Họ vừa đi ăn trưa.
187
00:15:55,612 --> 00:15:58,165
Logan đã đưa cho tui một tối hậu thư.
188
00:15:58,407 --> 00:16:01,577
Tui nên thỏa mãn anh ấy,
hoặc nó sẽ là một mối quan hệ mở.
189
00:16:01,885 --> 00:16:04,287
Tui biết ngày này sẽ đến.
190
00:16:04,288 --> 00:16:05,955
Vậy kế hoạch của bà là gì?
191
00:16:05,956 --> 00:16:07,158
Thực tình là,
192
00:16:07,441 --> 00:16:09,109
tui không biết.
193
00:16:09,801 --> 00:16:10,993
Nghiên cứu chăng?
194
00:16:10,994 --> 00:16:13,588
Bà có nghĩ những con mèo
trên mái nhà đọc sách?
195
00:16:13,589 --> 00:16:14,690
Không!
196
00:16:15,095 --> 00:16:17,145
Chúng để cho ham muốn tình
dục của chúng hướng dẫn chúng.
197
00:16:17,146 --> 00:16:18,146
Sao?
198
00:16:18,501 --> 00:16:21,087
Đừng nói với tui là tui nên làm tình
với một người đàn ông khác.
199
00:16:34,078 --> 00:16:37,875
Nếu tui làm điều đó, tui là kẻ lừa dối rồi.
200
00:16:38,550 --> 00:16:41,711
Tình dục chỉ là tình dục nếu
không có cảm xúc liên quan.
201
00:16:43,633 --> 00:16:45,844
Bà muốn mất Logan?
202
00:16:49,166 --> 00:16:50,791
Hãy suy nghĩ về điều đó.
203
00:16:50,792 --> 00:16:52,753
Sau đó, hãy gọi lại cho tui. Được chứ?
204
00:16:52,864 --> 00:16:53,933
Được rồi.
205
00:16:54,908 --> 00:16:55,935
Tạm biệt.
206
00:16:58,056 --> 00:16:59,664
Bà chủ, tiếp tục đi.
207
00:16:59,665 --> 00:17:02,710
Tôi đã nói đừng gọi tôi là "Bà chủ"
khi chỉ có hai chúng ta, đúng không?
208
00:17:02,967 --> 00:17:04,138
Xin lỗi, bé cưng.
209
00:18:23,176 --> 00:18:29,085
Cô chủ, nó đã đầy rỉ sét, đó là
lý do tại sao nó bị tắc nghẽn.
210
00:18:29,599 --> 00:18:32,975
Tôi sẽ chỉ kiểm tra kỹ cái này,
nếu nó cần được thay thế.
211
00:18:33,520 --> 00:18:35,314
Chắc rồi.
212
00:18:36,152 --> 00:18:40,051
Giá như chúng ta cũng có thể
dễ dàng thay thế vợ chồng.
213
00:18:40,527 --> 00:18:45,598
Cô biết không, vợ tôi đã muốn thay thế tôi.
214
00:18:46,158 --> 00:18:47,701
Nhưng đó là cuộc sống.
215
00:18:57,794 --> 00:18:59,129
Uống nước đi.
216
00:19:00,784 --> 00:19:01,858
Cảm ơn cô.
217
00:19:02,341 --> 00:19:04,343
Cô đã kết hôn chưa, cô chủ?
218
00:19:06,558 --> 00:19:08,454
Tôi có chồng chưa cưới.
219
00:19:08,800 --> 00:19:09,842
Hôn phu?
220
00:19:10,574 --> 00:19:13,976
Ôi, không. Đừng kết hôn như vậy.
221
00:19:13,977 --> 00:19:15,586
Nó sẽ chỉ gây ra cho cô nhiều vấn đề.
222
00:19:18,396 --> 00:19:19,980
Nó cần được thay thế, cô chủ.
223
00:19:20,776 --> 00:19:23,403
Được rồi. Tôi sẽ đi lấy tiền.
224
00:19:40,504 --> 00:19:43,298
Tôi không cảm thấy nóng.
225
00:19:46,009 --> 00:19:47,302
Tất cả đều là về tình dục.
226
00:19:53,591 --> 00:19:57,262
Ồ! Đó là cho nghiên cứu của tôi.
227
00:19:57,371 --> 00:19:58,729
Thực ra, tôi là giáo viên.
228
00:19:58,730 --> 00:19:59,940
Được rồi.
229
00:20:02,943 --> 00:20:03,843
Đây.
230
00:20:03,844 --> 00:20:04,844
Được rồi.
231
00:20:12,911 --> 00:20:13,911
Cô chủ,
232
00:20:14,454 --> 00:20:16,081
chỉ cần liên hệ với số này.
233
00:20:20,502 --> 00:20:21,878
Số này của ông hả?
234
00:20:22,754 --> 00:20:29,076
Đề phòng trường hợp cô có một
loại đường ống đặc biệt bị tắc.
235
00:20:29,077 --> 00:20:32,747
Vâng, Rõ ràng là tôi không
thể giải quyết được điều đó.
236
00:20:34,391 --> 00:20:39,646
Anh ấy giỏi và là một
chuyên gia về sự tắc nghẽn.
237
00:20:40,856 --> 00:20:43,733
Tôi sẽ quay lại sau với đồ thay thế.
238
00:20:56,663 --> 00:21:00,123
Còn nhớ những lời đồn đại trước đây, rằng
bảng hiệu của những người thợ sửa ống nước
239
00:21:00,124 --> 00:21:01,835
trên các cột điện là để phục vụ thêm?
240
00:21:01,836 --> 00:21:03,796
Chuyện gì xảy ra nếu...
241
00:21:07,822 --> 00:21:10,117
Thực sự tui có nên
đạt đến điểm đó không?
242
00:21:17,100 --> 00:21:18,793
Không có hại khi thử.
243
00:21:18,794 --> 00:21:21,724
Chỉ cần cẩn thận với những
người hàng xóm tọc mạch của bà!
244
00:21:21,725 --> 00:21:24,256
Đưa anh ta đến ngôi nhà
đang sửa chữa của bà.
245
00:21:24,257 --> 00:21:25,819
Chúc may mắn!
246
00:21:58,177 --> 00:21:59,725
Xin chào, buổi tối tốt lành!
247
00:21:59,726 --> 00:22:02,389
Có vấn đề với đường ống của tôi.
248
00:22:02,496 --> 00:22:06,482
Địa chỉ 1529 Gemini St. Daang Bago.
249
00:22:06,483 --> 00:22:09,736
Nhân tiện, tôi là Paula Dimaagos.
250
00:22:21,831 --> 00:22:22,999
K.
251
00:22:51,241 --> 00:22:52,617
Xin chào, tôi là Gimo.
252
00:22:53,576 --> 00:22:57,747
Xin lỗi về tin nhắn trước đó. Tôi bận
khách nên không thể trả lời chính xác.
253
00:22:59,866 --> 00:23:01,019
Mời vào.
254
00:23:19,327 --> 00:23:21,645
"Thợ sửa ống nước" vừa đến!
255
00:23:21,646 --> 00:23:23,589
Tôi nên làm gì?
256
00:23:23,590 --> 00:23:24,590
Cứu tui!
257
00:23:32,517 --> 00:23:34,929
Anh muốn uống nước
trái cây hay nước lọc?
258
00:23:36,119 --> 00:23:37,352
Không, cảm ơn.
259
00:23:37,353 --> 00:23:41,232
Tôi ổn. Tôi chỉ đến đây
để mở đường ống.
260
00:23:45,670 --> 00:23:48,006
Ồ? Cô có ổn không?
261
00:23:49,257 --> 00:23:51,885
Xin lỗi, tôi không thực sự
quen với việc này.
262
00:23:54,768 --> 00:23:55,991
Xin lỗi vì điều đó.
263
00:23:56,598 --> 00:24:00,018
Tôi đã quen với việc không
nói chuyện trước với khách hàng.
264
00:24:05,832 --> 00:24:10,235
Nhưng thực ra, cha đỡ đầu của tôi đã
dạy tôi thiết lập mối quan hệ với mọi người
265
00:24:10,236 --> 00:24:12,466
để họ cảm thấy thoải mái với tôi.
266
00:24:15,050 --> 00:24:19,703
Cha đỡ đầu trong lễ Rửa tội của
anh hay nó là một cái tên lóng?
267
00:24:19,704 --> 00:24:23,208
Trong lễ Rửa tội. Ý tôi là lễ Thêm sức.
268
00:24:24,601 --> 00:24:26,063
Tôi đang ở với ông ấy.
269
00:24:26,795 --> 00:24:29,525
Tôi đã học được từ ông ấy nghề mộc,
270
00:24:29,847 --> 00:24:32,069
sửa chữa máy móc,
271
00:24:32,331 --> 00:24:36,460
và thậm chí cả hệ thống ống nước cho
đến khi tôi có tiền tiết kiệm của riêng mình.
272
00:24:37,120 --> 00:24:40,456
Ông ấy đã sở hữu một
tiệm rửa xe và sửa xe.
273
00:24:41,142 --> 00:24:42,185
Ông ấy là thần tượng của tôi!
274
00:24:43,144 --> 00:24:44,646
Tôi hiểu.
275
00:24:45,381 --> 00:24:46,720
Còn gia đình?
276
00:24:46,721 --> 00:24:48,889
Họ biết về công việc của anh chứ?
277
00:24:50,972 --> 00:24:52,307
Thực ra tôi sống có mình ên hà.
278
00:24:52,948 --> 00:24:55,868
Nhưng rồi, tôi không còn cha mẹ nữa.
279
00:24:57,220 --> 00:24:58,329
Còn cô thì sao?
280
00:24:58,330 --> 00:25:00,624
Công việc gì khiến cô bận rộn?
281
00:25:00,772 --> 00:25:03,710
Tôi làm trợ giảng tại một trường đại học.
282
00:25:04,872 --> 00:25:08,792
Tôi hiện đang học để lấy bằng
Thạc sĩ về Khoa học Hành vi.
283
00:25:09,754 --> 00:25:12,257
Và tôi cũng đang viết một cuốn sách.
284
00:25:13,700 --> 00:25:15,050
Trợ lý giáo sư?
285
00:25:15,051 --> 00:25:16,261
Ừ.
286
00:25:16,803 --> 00:25:20,807
Vậy là, có một giáo sư chính
đang giảng dạy mà cô đang hỗ trợ?
287
00:25:22,829 --> 00:25:25,122
Anh biết không, anh thật buồn cười.
288
00:25:25,520 --> 00:25:29,001
Trong tất cả những điều tôi đã nói
với anh, anh chỉ nhớ về phần "trợ lý".
289
00:25:29,874 --> 00:25:33,464
Đó chỉ là một thuật ngữ
dành cho các giáo sư đầu vào.
290
00:25:34,070 --> 00:25:35,753
Trong ba năm,
291
00:25:35,754 --> 00:25:40,389
Tôi có thể được thăng chức phó
giáo sư với mức lương cao hơn.
292
00:25:41,461 --> 00:25:43,796
Tôi không biết cô là một
người thành công nhất!
293
00:25:44,581 --> 00:25:46,291
Được rồi, hãy nghiêm túc.
294
00:25:47,445 --> 00:25:51,616
Vậy, tại sao cô cần dịch vụ của tôi?
295
00:25:52,635 --> 00:25:58,374
Cô trông không giống như một
người đang cần dịch vụ của tôi.
296
00:25:58,533 --> 00:26:02,034
Khoan đã, có vấn đề về quan hệ
tình dục với đối tác của cô?
297
00:26:02,932 --> 00:26:04,934
Thật ra là hôn phu.
298
00:26:05,935 --> 00:26:07,937
Làm sao anh biết?
299
00:26:08,313 --> 00:26:10,398
Chà, đó là một trong
những lý do thông thường.
300
00:26:10,995 --> 00:26:14,165
Có lẽ cả hai người đang
cảm thấy buồn chán.
301
00:26:15,283 --> 00:26:17,494
Anh ấy nói tôi không
thể thỏa mãn anh ấy.
302
00:26:19,282 --> 00:26:23,328
Chà, tôi đang làm điều này để
cứu vãn mối quan hệ của tôi.
303
00:26:23,744 --> 00:26:25,155
Xin đừng phán xét tôi.
304
00:26:25,812 --> 00:26:29,232
Nói thật ra, mọi người ai
cũng có khuyết điểm riêng.
305
00:26:29,959 --> 00:26:32,587
Hơn nữa, khi cô ở bên tôi,
sẽ không có sự phán xét nào.
306
00:26:33,554 --> 00:26:37,046
Và đừng để bị áp lực.
307
00:26:37,479 --> 00:26:38,944
Hãy từ từ.
308
00:26:39,469 --> 00:26:43,014
Hãy cứ làm bất cứ điều gì khiến cô thoải mái.
309
00:27:16,506 --> 00:27:20,176
Đầu tiên, cô phải thư giãn.
310
00:27:20,927 --> 00:27:23,930
Cảm nhận từng hơi thở của chúng ta.
311
00:27:25,390 --> 00:27:27,267
Đừng lo lắng.
312
00:27:29,811 --> 00:27:33,231
Hãy nhớ rằng, mục tiêu của tình dục là...
313
00:27:34,565 --> 00:27:36,025
sự tiêu khiển.
314
00:27:38,027 --> 00:27:39,320
Thứ hai,
315
00:27:41,739 --> 00:27:48,246
cô nên biết những gì
cô thực sự muốn.
316
00:27:53,334 --> 00:27:54,961
Tập trung vào niềm vui của riêng cô.
317
00:27:56,671 --> 00:27:59,299
Đến nơi cô muốn được chạm vào
318
00:28:05,388 --> 00:28:07,432
và nơi cô sẽ nhận được niềm vui.
319
00:28:14,397 --> 00:28:15,773
Nó ở đây?
320
00:28:18,241 --> 00:28:19,367
Thứ ba,
321
00:28:25,533 --> 00:28:28,453
Cô nên biết đối tác của
cô thực sự muốn gì.
322
00:28:29,929 --> 00:28:33,123
Sau khi anh ấy đã thỏa mãn
ham muốn tình dục của cô,
323
00:28:33,124 --> 00:28:36,169
Đến lượt cô đáp ứng
nhu cầu của anh ấy.
324
00:28:39,881 --> 00:28:41,632
Anh muốn gì?
325
00:28:52,852 --> 00:28:53,852
Khoan đã.
326
00:35:29,206 --> 00:35:30,916
Buổi sáng tốt lành!
327
00:35:33,669 --> 00:35:36,213
Xin lỗi nếu tôi đã ép cô tối qua.
328
00:35:39,008 --> 00:35:41,260
Tôi muốn mọi thứ đó xảy ra.
329
00:35:42,136 --> 00:35:44,305
Cảm ơn anh đã chăm sóc tôi.
330
00:35:56,650 --> 00:35:58,551
Chúng ta cần phải đi.
331
00:35:58,552 --> 00:36:00,888
Các công nhân có thể
đến sớm bất cứ lúc nào.
332
00:36:35,189 --> 00:36:37,131
Vậy, nó là như vậy.
333
00:36:37,132 --> 00:36:40,344
Tui chưa bao giờ trải qua
bất cứ điều gì như vậy.
334
00:36:41,362 --> 00:36:42,530
Lớn như thế nào?
335
00:36:44,031 --> 00:36:45,324
Thấy cái này không?
336
00:36:48,869 --> 00:36:50,412
Ôi, Chúa ơi!
337
00:36:51,497 --> 00:36:53,457
Đã quá lâu rồi tui không thấy
bà hạnh phúc như thế này.
338
00:36:53,874 --> 00:36:58,711
Tui không biết tất cả những gì bà cần là màn dạo đầu
hoang dã và một con cặc to lớn để tận hưởng tình dục.
339
00:36:58,712 --> 00:37:00,002
Tui không biết.
340
00:37:00,003 --> 00:37:04,090
Cách Gimo tiếp xúc và
kiểm soát thật là khác biệt.
341
00:37:04,301 --> 00:37:08,054
Anh ta nhẹ nhàng, nhưng rất đam mê.
342
00:37:08,055 --> 00:37:09,348
Bà có muốn làm nữa không?
343
00:37:13,519 --> 00:37:16,980
Maila, bà hãy nói thật với tui.
Tui có phải là người xấu không?
344
00:37:16,981 --> 00:37:18,816
Tui có thể làm nữa hả?
345
00:37:19,984 --> 00:37:24,028
Về mặt kỹ thuật, bà chỉ đang làm điều
này để cứu vãn mối quan hệ của bà.
346
00:37:24,029 --> 00:37:26,948
Nếu bà thích nhiều hơn
và có nhiều niềm vui hơn,
347
00:37:26,949 --> 00:37:29,493
bà sẽ làm hài lòng Logan
nhiều hơn nữa khi anh ấy trở lại.
348
00:37:33,622 --> 00:37:34,623
Chúc mừng!
349
00:37:57,354 --> 00:37:58,354
A lô?
350
00:38:00,065 --> 00:38:02,192
Gimo, xin chào?
351
00:38:03,235 --> 00:38:05,651
Xin lỗi. Tôi đã làm anh thức giấc?
352
00:38:06,196 --> 00:38:08,393
Anh có lúc nào rảnh
trong tuần này không?
353
00:38:09,093 --> 00:38:12,304
Tôi xấu hổ vì lần trước
đã bắt anh phải đi liền.
354
00:38:12,987 --> 00:38:15,990
Tôi muốn nấu món gì đó
cho anh. Anh thích món gì?
355
00:38:16,965 --> 00:38:18,643
Canh chua cá lóc.
356
00:38:19,251 --> 00:38:21,503
Tôi rảnh vào ngày hôm sau.
357
00:38:21,712 --> 00:38:24,131
Tuyệt vời! Chờ đã,
358
00:38:24,965 --> 00:38:26,759
bạn gái của anh có thể nổi điên.
359
00:38:28,052 --> 00:38:29,941
Tôi không cam kết.
360
00:38:30,152 --> 00:38:34,264
Hơn nữa, sẽ không có ai nghiêm
túc với tôi nếu họ biết tôi đang làm gì.
361
00:38:34,265 --> 00:38:38,143
Anh biết không, Gimo,
một cô gái đúng sẽ hiểu.
362
00:38:39,939 --> 00:38:43,457
Thông thường, họ gọi
tôi để quan hệ tình dục.
363
00:38:43,871 --> 00:38:46,589
Nhưng cô lại gọi để
cho lời khuyên và mời ăn.
364
00:38:47,018 --> 00:38:49,062
Cô biết gì chứ? Đó chỉ là một trong hai.
365
00:38:49,226 --> 00:38:50,949
Đó là cô tốt bụng
366
00:38:50,950 --> 00:38:57,330
hoặc cô không hài lòng với dịch vụ của tôi,
đó là lý do tại sao cô sẽ chỉ nấu cho tôi ăn.
367
00:38:57,331 --> 00:38:59,582
Này, tôi thực sự là một người tốt bụng.
368
00:38:59,583 --> 00:39:01,668
Vì vậy, cô đã thích nó?
369
00:39:01,669 --> 00:39:03,754
Ồ! Anh là thông tin lừa đảo.
370
00:39:04,964 --> 00:39:08,132
Nhưng nghiêm túc, tất nhiên.
371
00:39:08,133 --> 00:39:11,886
Nhưng không chỉ với điều đó.
372
00:39:11,887 --> 00:39:16,600
Thành thật mà nói, tôi rất thích nói
chuyện với anh và dành thời gian với anh.
373
00:39:17,152 --> 00:39:19,065
Tất nhiên, tôi cũng rất thích.
374
00:39:19,066 --> 00:39:20,842
Với vẻ đẹp kiểu đó?
375
00:39:20,843 --> 00:39:24,524
Nếu cô chỉ có thể nhìn thấy
chính mình theo cách tôi nhìn thấy cô.
376
00:39:24,525 --> 00:39:26,944
Ồ, anh. Đừng tâng bốc tôi nữa.
377
00:39:27,903 --> 00:39:32,199
Đôi mắt và nụ cười của cô…
378
00:39:32,908 --> 00:39:34,868
Rất biểu cảm.
379
00:39:35,661 --> 00:39:37,788
Đôi môi đỏ thắm.
380
00:39:38,478 --> 00:39:45,765
Cổ và gáy của cô thật hấp dẫn
khi cô đang làm ướt trong bếp.
381
00:39:45,766 --> 00:39:48,834
Tôi vẫn có thể nhớ lại
mọi thứ khi tôi hôn cô.
382
00:39:48,835 --> 00:39:51,843
Hơi ấm cơ thể cô khi chúng ta
đang ở trong vòng tay của nhau.
383
00:39:51,844 --> 00:39:54,846
Cô đang nhìn tôi
trong khi tôi ở trên cô.
384
00:39:54,847 --> 00:39:57,441
Tôi vẫn có thể nghe
thấy tiếng rên rỉ của cô.
385
00:39:58,058 --> 00:39:59,309
Paula,
386
00:40:01,228 --> 00:40:02,646
tưởng tượng rằng tôi ở đó với cô.
387
00:40:06,650 --> 00:40:09,319
Và tay tôi đang vuốt ve cô,
388
00:40:10,748 --> 00:40:12,750
đi đến ngực của cô.
389
00:40:13,657 --> 00:40:18,829
Đi xuống và xuống…
390
00:40:24,235 --> 00:40:25,737
Và xuống đó.
391
00:40:31,925 --> 00:40:35,220
Cứ tiếp tục làm vậy bao lâu tùy ý muốn.
392
00:40:36,930 --> 00:40:38,515
Đừng bao giờ dừng lại, Paula.
393
00:41:10,564 --> 00:41:13,132
Paula, tôi sẽ đợi tin nhắn của cô.
394
00:41:13,133 --> 00:41:15,427
Tôi nóng lòng muốn gặp lại cô.
395
00:41:35,030 --> 00:41:36,490
Cảm ơn anh!
396
00:41:41,453 --> 00:41:43,914
Chà! Cái này ngon.
397
00:43:35,562 --> 00:43:39,107
Cô thấy mình ở đâu trong năm năm tới?
398
00:43:41,510 --> 00:43:44,786
Tôi chắc chắn là đã học xong
bằng Thạc sĩ vào lúc đó.
399
00:43:45,869 --> 00:43:49,915
Và vào thời điểm đó, tôi đã
xuất bản cuốn sách của mình.
400
00:43:50,285 --> 00:43:52,287
Tất nhiên. Điều đó là chắc chắn rồi.
401
00:43:52,976 --> 00:43:58,005
Cô chỉ không biết cô làm tôi ngạc nhiên đến
mức nào khi ở trên lớp học trực tuyến
402
00:43:58,006 --> 00:44:00,199
hoặc khi cô đang viết sách.
403
00:44:00,200 --> 00:44:01,903
Tôi chỉ cảm thấy rất tự hào vì
404
00:44:01,904 --> 00:44:04,723
tôi đã gặp một người không
chỉ có trí tuệ mà còn xuất sắc.
405
00:44:06,723 --> 00:44:07,934
Anh luôn tâng bốc tôi.
406
00:44:08,183 --> 00:44:09,559
Còn anh thì sao?
407
00:44:12,751 --> 00:44:15,682
Tôi hy vọng đến lúc đó tôi đã có
việc kinh doanh của riêng mình,
408
00:44:15,916 --> 00:44:18,940
hoặc tôi là đồng sở hữu
xưởng của cha đỡ đầu.
409
00:44:19,267 --> 00:44:21,929
Tôi có thể biến ước mơ đơn giản
của tôi thành hiện thực, phải không?
410
00:44:21,930 --> 00:44:22,973
Vâng.
411
00:44:23,845 --> 00:44:25,222
Tất nhiên.
412
00:44:25,938 --> 00:44:27,744
Đó là những gì tôi thích ở anh.
413
00:44:28,381 --> 00:44:34,179
Anh chăm chỉ, quyết tâm và không bỏ cuộc.
414
00:44:35,919 --> 00:44:37,546
Tôi vẫn còn một cái khác.
415
00:44:41,049 --> 00:44:43,050
Đừng bận tâm.
416
00:44:43,051 --> 00:44:44,302
Đó là gì?
417
00:44:44,303 --> 00:44:45,511
Không có gì đâu.
418
00:44:45,512 --> 00:44:47,263
Ồ, thôi nào!
419
00:44:47,264 --> 00:44:50,183
Nói cho tôi biết đi,
không thì tôi khó chịu lắm.
420
00:44:52,477 --> 00:44:58,397
Tôi sắp nói là tôi cũng tưởng tượng hai
chúng ta có một chuyến đi trên đường cùng nhau.
421
00:44:59,484 --> 00:45:02,487
Khi đó, chúng ta sẽ lái xe
bằng chính chiếc xe của tôi.
422
00:45:03,697 --> 00:45:08,492
Chúng ta sẽ nắm tay
nhau khi cửa sổ đang mở.
423
00:45:08,493 --> 00:45:13,044
Nhưng có lẽ lúc đó cô đã kết hôn.
424
00:45:13,045 --> 00:45:14,551
Vì vậy, đừng bận tâm.
425
00:45:19,755 --> 00:45:23,925
Thời gian trôi quá nhanh! Tôi
không thể tin được là đã ba tháng rồi.
426
00:45:50,452 --> 00:45:51,452
Đây.
427
00:45:51,887 --> 00:45:53,513
Tôi đã tăng thêm cho anh.
428
00:45:53,709 --> 00:45:55,878
Tôi nhớ lần trước tôi đã chậm chi trả.
429
00:45:57,263 --> 00:45:58,446
Không cần.
430
00:45:58,994 --> 00:46:00,868
Cô đã giúp tôi rất nhiều.
431
00:46:01,380 --> 00:46:04,925
Ngoài ra, tôi cũng đang kiếm
được tiền ở tiệm rửa và sửa xe.
432
00:46:07,444 --> 00:46:11,514
Chỉ cần chấp nhận nó và thêm
nó vào khoản tiết kiệm của anh.
433
00:46:11,515 --> 00:46:15,251
Ngoài ra, để làm cho chuyến đi
đường của chúng ta diễn ra sớm hơn.
434
00:46:22,101 --> 00:46:24,812
Không có phán xét, nhớ không?
435
00:46:26,279 --> 00:46:30,784
Cách tôi nhìn anh sẽ không bao giờ
thay đổi cho dù anh làm gì để kiếm tiền.
436
00:46:33,453 --> 00:46:36,118
Hãy để tôi rửa xe cho cô.
437
00:46:36,415 --> 00:46:38,118
Và hãy sẵn sàng cho đêm nay.
438
00:46:38,367 --> 00:46:41,078
Tôi sẽ là đầu bếp cho
bữa tối của chúng ta.
439
00:47:07,602 --> 00:47:12,428
Hãy ở đó trong một thời gian.
Tôi rất vui mừng vì món ăn của anh.
440
00:47:22,377 --> 00:47:23,545
Logan?
441
00:47:23,936 --> 00:47:24,958
Ồ?
442
00:47:25,633 --> 00:47:27,677
Sao giống như em nhìn thấy ma vậy?
443
00:47:33,763 --> 00:47:35,390
Uống nước đi anh.
444
00:47:42,744 --> 00:47:45,732
Sao anh không nói với em anh sẽ về hôm nay?
445
00:47:47,235 --> 00:47:48,514
Em nhớ anh, tình yêu ạ.
446
00:47:49,988 --> 00:47:51,452
Em rất vui vì anh đã về.
447
00:47:52,031 --> 00:47:53,282
Thật chứ?
448
00:47:55,744 --> 00:47:56,744
Vâng.
449
00:50:26,133 --> 00:50:27,367
Thật là ngon miệng.
450
00:50:27,368 --> 00:50:28,892
Hãy để em phục vụ anh.
451
00:50:28,893 --> 00:50:30,478
Không cần.
452
00:50:31,232 --> 00:50:32,692
Ngồi đi.
453
00:50:41,576 --> 00:50:45,663
Mà này, sao em lại diện quần áo sớm vậy?
454
00:50:45,664 --> 00:50:47,386
Em định đi đâu đó hả?
455
00:50:47,814 --> 00:50:51,901
Em chỉ vừa sắp xếp nó lại.
Em sợ nó bị cũ vì bỏ quên trong tủ.
456
00:50:56,171 --> 00:50:58,799
Trông anh đói bụng quá, tình yêu.
457
00:50:59,135 --> 00:51:00,970
Đây là lỗi của em.
458
00:51:01,596 --> 00:51:03,390
Em làm cho anh đói quá.
459
00:51:05,534 --> 00:51:08,236
Nó có nghĩa là bây giờ chúng ta ổn chứ?
460
00:51:14,401 --> 00:51:15,402
Ừ.
461
00:51:17,825 --> 00:51:22,538
Tại sao em có vẻ khác vậy?
462
00:51:25,518 --> 00:51:28,345
Anh biết rất rõ rằng em sẵn sàng
làm bất cứ điều gì cho anh.
463
00:51:29,509 --> 00:51:31,803
Em đã nói với anh, tình yêu của em.
Em thực sự có thể thay đổi.
464
00:51:42,178 --> 00:51:48,810
Tình yêu ơi, bây giờ chúng ta đã ổn, có lẽ tốt nhất
là chúng ta nên bắt tay vào thực hiện lo cho tương lai.
465
00:51:49,683 --> 00:51:51,314
Vậy, việc sửa nhà tiến hành như thế nào rồi?
466
00:51:51,431 --> 00:51:53,264
Trên thực tế, nó gần như đã hoàn thành.
467
00:51:53,265 --> 00:51:57,269
Nó hơi lộn xộn nhưng chúng
ta đã có thể chuyển đến.
468
00:51:57,604 --> 00:51:59,516
Vậy, chúng ta còn chờ đợi gì nữa?
469
00:52:02,657 --> 00:52:05,702
Cuối cùng, đã bắt đầu cho
sự mãi mãi của chúng ta.
470
00:52:08,621 --> 00:52:10,799
Để em lấy thêm nước cho anh.
471
00:52:10,800 --> 00:52:11,968
Vâng, làm ơn.
472
00:52:21,217 --> 00:52:22,927
Món canh chua của em ngon quá!
473
00:52:38,808 --> 00:52:40,375
Tình yêu, đây.
474
00:52:40,376 --> 00:52:41,776
Cảm ơn em.
475
00:52:41,777 --> 00:52:43,154
Không có gì.
476
00:52:44,282 --> 00:52:45,282
Ngon!
477
00:53:02,258 --> 00:53:04,915
Xin lỗi người anh em. Đây là tất cả
những gì tớ có thể đưa cho cậu.
478
00:53:06,054 --> 00:53:09,265
Chỉ cần thanh toán cho cô ấy ngay
lập tức, thì cô ấy sẽ không làm phiền cậu.
479
00:53:13,269 --> 00:53:16,773
Cô ấy thực sự đang đòi tiền
mà bây giờ tớ không còn gì cả.
480
00:53:20,210 --> 00:53:23,862
Tớ thực sự cần được
thăng chức để có tiền thưởng.
481
00:53:23,863 --> 00:53:25,282
Cậu sẽ lấy phần còn lại ở đâu?
482
00:53:29,077 --> 00:53:30,494
Tớ sẽ tiếp tục.
483
00:53:30,495 --> 00:53:31,871
Cậu sẽ tham gia cùng bọn tớ chứ?
484
00:53:34,874 --> 00:53:36,208
Được không?
485
00:53:36,209 --> 00:53:38,861
Như những gì cậu đã nói,
Paula đã thay đổi.
486
00:53:38,862 --> 00:53:40,530
Cậu thực sự có thể nói không với điều này?
487
00:53:45,552 --> 00:53:46,803
Cậu có thể xem.
488
00:53:47,681 --> 00:53:51,226
Hãy xem cậu có thể
chống lại được bao lâu.
489
00:55:17,707 --> 00:55:20,418
Paula, xin hãy trả lời.
490
00:55:38,414 --> 00:55:39,499
A lô?
491
00:55:39,874 --> 00:55:40,959
A lô, Paula?
492
00:55:41,751 --> 00:55:43,044
Cô khỏe không?
493
00:55:43,962 --> 00:55:46,255
Cô đã không liên hệ với tôi lần nữa.
494
00:55:47,340 --> 00:55:50,051
Logan đã trở về, Gimo.
495
00:55:53,972 --> 00:55:57,641
Tôi xin lỗi vì phải để lâu
vậy mới cho anh biết.
496
00:55:57,642 --> 00:56:00,560
Nhưng chúng ta không thể gặp nhau nữa.
497
00:56:00,561 --> 00:56:03,022
Tôi không thể cảm ơn anh cho đủ.
498
00:56:03,606 --> 00:56:07,067
Tôi đang tìm giải pháp cho
vấn đề của mình, nhưng...
499
00:56:07,068 --> 00:56:09,803
tôi đã tìm thấy nhiều hơn thế.
500
00:56:09,804 --> 00:56:12,269
Tôi đã tìm thấy một người bạn.
501
00:56:12,991 --> 00:56:17,995
Người đó đã biết ngay từ đầu
rằng tôi chỉ làm điều này cho Logan.
502
00:56:17,996 --> 00:56:20,831
Gimo, bây giờ chúng tôi đã ổn.
503
00:56:20,832 --> 00:56:23,376
Nên điều này phải kết thúc.
504
00:56:25,753 --> 00:56:27,964
Tạm biệt, Gimo.
505
00:56:52,368 --> 00:56:54,484
Ít nhất, cuối cùng thì bà và Logan cũng ổn.
506
00:56:54,485 --> 00:56:58,948
Ai có thể nghĩ được việc thuê một ai đó để
quan hệ tình dục sẽ làm nên điều kỳ diệu cho bà?
507
00:56:59,454 --> 00:57:02,164
Gimo không chỉ là một công nhân tình dục.
508
00:57:02,165 --> 00:57:04,374
Để che chở?
509
00:57:04,375 --> 00:57:06,169
Tốt. Như thế nào?
510
00:57:06,586 --> 00:57:08,796
Anh ấy là bạn của tui.
511
00:57:09,297 --> 00:57:11,507
Một người bạn đã phịch bà?
512
00:57:11,924 --> 00:57:14,635
Quên nó đi. Đã hết rồi.
513
00:57:15,636 --> 00:57:16,637
Nhưng?
514
00:57:17,472 --> 00:57:19,057
Nhưng…
515
00:57:19,682 --> 00:57:23,644
Tui cảm thấy như Logan
không còn là vấn đề ở đây nữa.
516
00:57:24,503 --> 00:57:27,016
Đó là tui, tui đang khao khát điều gì đó khác.
517
00:57:27,017 --> 00:57:30,521
Và Gimo là người duy nhất có thể
đưa cho bà những gì bà đang tìm kiếm?
518
00:57:31,944 --> 00:57:34,113
Thực sự tui không chắc chắn.
519
00:57:34,906 --> 00:57:37,115
Tui cảm thấy như mất mát một cái gì đó.
520
00:57:37,116 --> 00:57:40,035
Nó cảm thấy khác.
521
00:57:40,036 --> 00:57:41,566
Sếp?
522
00:57:41,687 --> 00:57:45,482
Đây là các tài liệu từ Atty. Buenaventura.
523
00:57:45,833 --> 00:57:46,956
Đặt nó ở đây.
524
00:57:57,386 --> 00:57:59,387
Tui nghĩ bà chỉ là "bạn phịch thân thiết".
525
00:57:59,388 --> 00:58:00,806
Tại sao nó có vẻ nhiều hơn vậy?
526
00:58:00,807 --> 00:58:02,087
Đó không phải việc của bà!
527
00:58:02,088 --> 00:58:03,547
Chỉ cần chú ý việc của riêng bà!
528
00:58:04,435 --> 00:58:05,977
Hãy chỉ nói về Gimo.
529
00:58:05,978 --> 00:58:07,939
Tui nên làm gì?
530
00:58:10,525 --> 00:58:13,485
Chúng tôi đã thay ổ khóa cũ trên tầng hai.
531
00:58:13,486 --> 00:58:16,239
Xin lỗi, nó vẫn còn một chút lộn xộn.
532
00:58:18,199 --> 00:58:21,076
Thực ra, chúng tôi muốn
chuyển đến đây ngay.
533
00:58:21,077 --> 00:58:24,142
Vẫn còn rất nhiều việc phải làm.
534
00:58:24,626 --> 00:58:28,868
Có thể anh muốn tìm
kiếm một người thợ giỏi
535
00:58:28,869 --> 00:58:30,353
để giúp mọi công việc
trở nên dễ dàng hơn.
536
00:58:30,491 --> 00:58:35,090
Tôi vẫn đang đợi câu trả lời của một
người trong nhóm công nhân của tôi.
537
00:58:35,091 --> 00:58:40,221
Chúng ta sẽ không mất nhiều thời
gian hơn nếu phải chờ đợi anh ta sao?
538
00:58:41,781 --> 00:58:43,598
Ồ, tình yêu.
539
00:58:43,599 --> 00:58:45,893
Em biết một vài người.
540
00:58:47,061 --> 00:58:48,062
Chờ chút.
541
00:58:53,359 --> 00:58:54,359
Đây.
542
00:58:55,983 --> 00:58:58,527
Nói với anh ấy, chính tôi
là người đã giới thiệu.
543
00:59:01,687 --> 00:59:02,869
Chắc rồi.
544
00:59:33,024 --> 00:59:34,734
Tại sao nó không cứng lên vậy?
545
00:59:35,359 --> 00:59:37,361
Có lẽ anh không có tâm trạng.
546
00:59:38,654 --> 00:59:40,531
Tôi chỉ phân tâm.
547
00:59:42,116 --> 00:59:44,076
Có lẽ chúng ta nên làm vào lần sau.
548
00:59:45,161 --> 00:59:46,853
Nếu như tôi không phải là
khách hàng quen thuộc của anh,
549
00:59:46,854 --> 00:59:48,918
thì tôi đã giận anh từ lâu rồi.
550
00:59:49,790 --> 00:59:52,525
Anh đã bỏ qua các cuộc gọi
của tôi trong một thời gian khá dài.
551
00:59:52,526 --> 00:59:55,262
Rồi bây giờ… Như thế này?
552
00:59:56,245 --> 00:59:57,579
Tôi thực sự xin lỗi về điều đó.
553
01:00:07,683 --> 01:00:09,310
Mặc quần áo vào đi.
554
01:00:09,727 --> 01:00:11,646
Tôi sẽ đi tắm.
555
01:00:30,498 --> 01:00:33,042
Anh đã được bà chủ
Paula Dimaagos giới thiệu.
556
01:00:33,346 --> 01:00:34,977
Là một công nhân chăm chỉ.
557
01:00:35,760 --> 01:00:37,572
Anh có thể báo cáo tại
nơi ở của họ vào ngày mai.
558
01:00:37,573 --> 01:00:39,643
Tôi sẽ gửi địa chỉ.
559
01:00:43,756 --> 01:00:45,132
Cậu có vẻ còn trẻ.
560
01:00:45,790 --> 01:00:47,083
Cậu có kỹ năng?
561
01:00:48,349 --> 01:00:51,686
Tôi cần một người có thể tin cậy.
562
01:00:51,811 --> 01:00:53,306
Thưa ông, tôi đã 27 tuổi.
563
01:00:53,796 --> 01:00:55,076
Tôi đã làm việc từ khi còn trẻ.
564
01:00:55,775 --> 01:00:57,790
Ngoài việc là một thợ
sửa ống nước lành nghề,
565
01:00:58,342 --> 01:01:00,355
Tôi cũng có thể làm mộc,
566
01:01:01,024 --> 01:01:02,846
sửa chữa cơ bản tất cả mọi thứ.
567
01:01:03,739 --> 01:01:05,884
Cậu có gia đình riêng?
568
01:01:06,409 --> 01:01:08,470
Tôi cần một người chăm chỉ ở đây.
569
01:01:09,161 --> 01:01:11,664
Ông sẽ không có bất kỳ
vấn đề gì với điều đó.
570
01:01:12,060 --> 01:01:13,269
Tốt đấy.
571
01:01:13,720 --> 01:01:17,140
Suy cho cùng, chỉ có phụ nữ mới
đôi khi gây ra rắc rối cho chúng ta.
572
01:01:17,367 --> 01:01:19,874
Không phải ai cũng may mắn như tôi,
573
01:01:20,131 --> 01:01:22,049
có được người như cô ấy.
574
01:01:26,470 --> 01:01:30,906
Tôi hy vọng tôi cũng có thể
có một ai đó như bà chủ đây.
575
01:01:33,728 --> 01:01:35,104
Em ổn chứ, tình yêu?
576
01:01:40,346 --> 01:01:41,913
Được rồi, cậu đã được thuê.
577
01:01:41,914 --> 01:01:44,709
Cậu có thể sử dụng
căn phòng trống ở đó.
578
01:01:45,948 --> 01:01:48,453
Cậu có thể sử dụng mọi thứ ở đây.
579
01:01:48,826 --> 01:01:53,605
TV, máy giặt, thực phẩm trong tủ lạnh,
580
01:01:53,606 --> 01:01:55,107
ngoại trừ cô ấy.
581
01:01:56,669 --> 01:01:58,045
Cô ấy là vượt quá giới hạn.
582
01:02:04,663 --> 01:02:06,343
Ngày mai đừng đến muộn.
583
01:02:06,344 --> 01:02:08,528
Sáng nay, khoảng 9 giờ
các anh mới bắt đầu.
584
01:02:08,529 --> 01:02:12,098
Thưa ông, xin lỗi vì sáng
nay chúng tôi đến muộn.
585
01:02:12,099 --> 01:02:15,060
Nhưng đừng lo, điều đó
sẽ không xảy ra nữa.
586
01:02:15,061 --> 01:02:16,515
Anh bị sao vậy, Gimo?
587
01:02:16,787 --> 01:02:19,439
Anh ở đây để làm việc chứ không
phải để kéo tôi bất cứ khi nào anh muốn.
588
01:02:19,440 --> 01:02:20,649
Tôi xin lỗi.
589
01:02:21,792 --> 01:02:23,276
Tôi chỉ nghĩ rằng cô nhớ tôi.
590
01:02:23,277 --> 01:02:24,862
Dĩ nhiên là không!
591
01:02:25,713 --> 01:02:27,489
Chúng tôi chỉ cần một người khéo tay.
592
01:02:27,490 --> 01:02:30,788
Tôi muốn giúp đỡ và cung cấp
cho anh một công việc. Đó là nó!
593
01:02:30,916 --> 01:02:34,461
Cha đỡ đầu của tôi đã đề nghị một dự án
lớn ở tỉnh, nhưng tôi đã chọn công việc này.
594
01:02:34,580 --> 01:02:37,041
Vậy mà, cô chỉ đối xử với tôi theo cách này.
595
01:02:39,043 --> 01:02:41,921
Tôi chỉ nhận ra cô
cũng là một kẻ nói dối giỏi.
596
01:02:42,385 --> 01:02:44,119
Tôi? Một kẻ nói dối?
597
01:02:44,120 --> 01:02:45,546
Không thì, tại sao cô lại không tự nhiên?
598
01:02:46,317 --> 01:02:48,703
Môi cô lại bĩu ra một cách đáng sợ.
599
01:02:49,115 --> 01:02:52,535
Tâm trí của cô tràn đầy trí tưởng tượng!
600
01:02:54,486 --> 01:02:56,553
Hãy để tôi đi! Nếu không tôi sẽ hét lên!
601
01:02:56,554 --> 01:02:58,038
Tôi đang hỏi cô…
602
01:02:58,039 --> 01:02:59,916
Tại sao cô lại yêu cầu tôi đến đây?
603
01:03:00,617 --> 01:03:04,329
Tôi lập lại lần nữa, tôi chỉ muốn giúp đỡ.
604
01:03:04,610 --> 01:03:07,405
Nếu tôi biết, cô chỉ muốn gặp lại tôi.
605
01:03:09,865 --> 01:03:11,992
Tôi cũng mong được gặp em, Paula.
606
01:03:12,831 --> 01:03:14,203
Em không nhớ anh sao?
607
01:04:31,989 --> 01:04:32,990
Vào đi.
608
01:04:34,909 --> 01:04:36,702
Của bà đây.
609
01:04:39,263 --> 01:04:41,539
Điều tốt là bọn tui có
những người thợ khéo léo.
610
01:04:41,540 --> 01:04:44,867
Họ đã có thể giữ lại diện
mạo ban đầu của ngôi nhà.
611
01:04:45,035 --> 01:04:46,268
Thấy không?
612
01:04:46,269 --> 01:04:49,689
Tầng thứ nhất đã có thể
ở được sau khi dọn dẹp.
613
01:04:51,050 --> 01:04:55,137
Còn tầng hai, có lẽ sẽ
phải mất một tháng nữa.
614
01:05:02,958 --> 01:05:05,461
Chúng ta trở lại là trường trung học?
615
01:05:05,623 --> 01:05:08,691
Bà nghĩ là tui không thể nhận
thấy cách hai người nhìn nhau?
616
01:05:08,692 --> 01:05:11,545
Trước đây, bà luôn luôn
không có tâm trạng.
617
01:05:11,546 --> 01:05:13,590
Nhưng bây giờ, bà có hai
người đàn ông trong cuộc đời.
618
01:05:14,535 --> 01:05:16,352
Hạ cái giọng của bà xuống.
619
01:05:16,353 --> 01:05:20,107
Maila, cứ như thể bà đang nói
với tui rằng tui dự định có cả hai.
620
01:05:22,724 --> 01:05:27,210
Ừm, Logan đang cho tui mọi thứ,
đặc biệt là khi anh ấy trở lại.
621
01:05:27,211 --> 01:05:29,482
Tui cảm thấy anh ấy thực
sự đang làm lành với tui.
622
01:05:30,194 --> 01:05:33,982
Nhưng Gimo là một chàng trai ngọt ngào,
623
01:05:34,192 --> 01:05:38,613
quan tâm và hơn hết, anh ấy lắng nghe.
624
01:05:38,722 --> 01:05:41,493
Bà biết gì không, bà sẽ
không tìm kiếm thứ khác
625
01:05:41,494 --> 01:05:43,490
nếu bà hài lòng với
những gì bà có, đúng không?
626
01:05:44,555 --> 01:05:46,623
Vì vậy, bà thực sự cần
phải suy nghĩ về nó
627
01:05:46,624 --> 01:05:49,710
vì có thể sẽ đến ngày bà
thực sự cần phải lựa chọn.
628
01:05:59,093 --> 01:06:01,202
Chúc mừng các chương từ một đến ba.
629
01:06:01,203 --> 01:06:03,955
Tôi đã gửi email cho cô những ghi chú
của tôi, nhưng đó chỉ là một chút sửa đổi.
630
01:06:03,956 --> 01:06:05,918
Đó là biên tập viên của tui. Chúa ơi!
631
01:06:05,919 --> 01:06:08,512
Ba chương đầu tiên của
tui đã được thông qua!
632
01:06:08,513 --> 01:06:11,777
Chúc mừng! Rốt cuộc, cuốn
sách của bà đang trở thành hiện thực!
633
01:06:11,778 --> 01:06:15,532
Cảm ơn bà! Nhưng hãy hạ giọng.
Logan chỉ ở phòng kế bên.
634
01:06:15,661 --> 01:06:17,496
Người thành đạt ở đây chỉ là anh ấy?
635
01:06:19,528 --> 01:06:20,948
Nó không phải như vậy.
636
01:06:21,057 --> 01:06:24,710
Tui chỉ muốn anh ấy được thăng
chức trước khi bọn tui ăn mừng.
637
01:06:24,711 --> 01:06:27,213
Cái gì gọi là để ăn mừng?
638
01:06:27,354 --> 01:06:32,855
Vợ sắp cưới của anh sắp được
xuất bản sách để trở thành một nhà văn.
639
01:06:33,652 --> 01:06:36,507
Ôi, tình yêu, mới chỉ là được
thông qua ba chương đầu thôi.
640
01:06:36,508 --> 01:06:38,730
Vẫn còn một chặng đường dài để đi.
641
01:06:39,562 --> 01:06:40,753
Xin chúc mừng, tình yêu.
642
01:06:40,754 --> 01:06:41,964
Cảm ơn anh!
643
01:06:43,287 --> 01:06:45,898
Em nấu cơm chưa? Anh đói rồi.
644
01:06:45,899 --> 01:06:48,193
Rồi. Em sẽ dọn bàn cho anh.
645
01:06:50,085 --> 01:06:51,666
Maila, ở lại đây ăn trưa nhé.
646
01:06:51,667 --> 01:06:54,212
Để lần sau đi. Tui có một
cuộc họp với một khách hàng.
647
01:06:56,250 --> 01:06:57,943
Ờ, được rồi. Tạm biệt!
648
01:06:57,944 --> 01:06:59,111
Tạm biệt!
649
01:07:12,232 --> 01:07:14,817
Tình yêu, điện thoại của anh đang reo!
650
01:07:20,824 --> 01:07:24,619
Logan! Ai đó đang gọi.
Có thể là từ nơi làm việc!
651
01:07:47,231 --> 01:07:50,425
Anh không bao giờ có thể
trốn tránh tôi dù anh đi đâu.
652
01:07:50,426 --> 01:07:52,268
Số tiền anh gửi không đủ!
653
01:07:52,611 --> 01:07:55,262
Đưa phần còn lại cho tôi
nếu không tôi sẽ đi theo anh.
654
01:07:55,263 --> 01:07:56,783
Xin chào? Ai đây?
655
01:08:14,015 --> 01:08:15,545
Chúc mừng!
656
01:08:20,410 --> 01:08:22,102
Tình yêu, em đã nhận cuộc gọi cho anh.
657
01:08:22,103 --> 01:08:23,680
Âm nhạc của anh lớn quá.
658
01:08:23,681 --> 01:08:25,165
Tại sao anh lại uống rượu?
659
01:08:25,166 --> 01:08:26,358
Tại sao?
660
01:08:26,359 --> 01:08:30,070
Thư giãn một chút đâu có sai?
Phải không, Gimo?
661
01:08:34,732 --> 01:08:36,382
Khoan đã.
662
01:08:36,383 --> 01:08:39,011
Tại sao điện thoại của anh lại
ở dưới giường của mình?
663
01:08:40,946 --> 01:08:43,782
Làm sao mà em tìm thấy nó?
Anh đã tìm kiếm nó.
664
01:08:45,075 --> 01:08:47,536
Có người gọi điện yêu cầu thanh toán.
665
01:08:48,370 --> 01:08:49,705
Nó không có gì đâu.
666
01:09:01,618 --> 01:09:04,495
Tại sao em không đeo nhẫn của chúng ta?
667
01:09:05,752 --> 01:09:06,944
Nó đây,
668
01:09:06,945 --> 01:09:08,905
để nó gần trái tim em hơn.
669
01:09:10,523 --> 01:09:11,727
Gimo!
670
01:09:12,868 --> 01:09:17,456
Đây là mẫu phụ nữ mà cậu nên tìm kiếm.
671
01:09:18,072 --> 01:09:20,574
Cô ấy không chỉ xinh đẹp,
672
01:09:22,029 --> 01:09:24,906
mà còn tuyệt vời ở trên giường!
673
01:09:24,907 --> 01:09:26,849
Logan, anh say rồi.
674
01:09:26,850 --> 01:09:30,978
Hãy vào trong và nói
về người đang đòi tiền.
675
01:09:31,369 --> 01:09:33,790
Em thật phiền phức!
Anh đã nói với em là không có gì!
676
01:09:33,791 --> 01:09:35,375
Bọn anh vẫn đang uống!
677
01:09:37,672 --> 01:09:39,086
Được rồi, tốt thôi.
678
01:09:39,087 --> 01:09:41,823
Khi anh được thăng chức, hãy trả tiền
cho cô ấy ngay lập tức, được không?
679
01:09:41,824 --> 01:09:44,117
Nhưng anh đã không được thăng chức!
680
01:09:44,802 --> 01:09:46,261
Vậy, em sẽ làm gì tiếp?
681
01:09:46,980 --> 01:09:49,524
Chỉ vì em sẽ sớm
xuất bản một cuốn sách?
682
01:09:50,352 --> 01:09:51,376
Hả?
683
01:09:51,724 --> 01:09:53,084
Em đã trở nên quá kiêu ngạo rồi sao?
684
01:09:53,672 --> 01:09:54,924
Giữ nó trong tâm trí,
685
01:09:55,202 --> 01:09:57,830
không ai đọc sách nữa!
686
01:09:58,884 --> 01:10:01,009
Gimo, hãy để chúng tôi với nhau.
687
01:10:01,010 --> 01:10:02,661
Gimo, ở yên đó!
688
01:10:02,662 --> 01:10:03,736
Tại sao?
689
01:10:03,737 --> 01:10:07,213
Em không muốn thợ sửa ống nước của
chúng ta nhìn thấy sự kiêu ngạo của em sao?
690
01:10:07,488 --> 01:10:11,117
Anh yêu, xin lỗi. Em không biết là
anh đã không được thăng chức.
691
01:10:11,685 --> 01:10:14,920
Em sẽ giúp. Ngoài ra, em có tiền tiết kiệm.
692
01:10:14,921 --> 01:10:17,939
Vì vậy, bây giờ, em cũng đang coi thường anh?
693
01:10:18,519 --> 01:10:21,237
Em có nghĩ là anh không thể
giải quyết vấn đề của riêng mình?
694
01:10:21,238 --> 01:10:23,501
Trong khoảng thời gian dài
nhất mà chúng ta đã ở bên nhau,
695
01:10:23,633 --> 01:10:25,596
em chưa bao giờ gặp vấn đề gì
696
01:10:26,299 --> 01:10:28,551
bởi vì anh đã cho em tất cả mọi thứ!
697
01:10:30,097 --> 01:10:35,580
Và bây giờ em đã đạt được một thành công nhỏ,
em nghĩ em có thể làm tất cả những gì anh đã làm?
698
01:10:35,953 --> 01:10:37,635
Em thật ích kỷ!
699
01:10:37,636 --> 01:10:39,513
Logan, anh đang thoát khỏi tầm tay!
700
01:10:39,665 --> 01:10:41,774
Đừng quay lưng lại với anh!
Anh vẫn đang nói chuyện với em!
701
01:10:41,775 --> 01:10:44,027
Cậu không dám xen vào giữa chúng tôi!
702
01:10:47,032 --> 01:10:48,041
Logan!
703
01:10:48,574 --> 01:10:49,908
Bà chủ, bà có sao không?
704
01:11:40,167 --> 01:11:43,361
Tôi xin lỗi về điều đó. Tôi cáu kỉnh.
705
01:11:43,362 --> 01:11:45,650
Tại sao anh thậm chí còn can thiệp?
706
01:11:46,131 --> 01:11:49,408
Tôi sẽ im lặng cho đến khi nào em muốn.
707
01:11:49,409 --> 01:11:51,626
Nhưng khoảnh khắc tôi
thấy em đang bị tổn thương,
708
01:11:52,390 --> 01:11:53,993
đó là một câu chuyện khác.
709
01:11:54,318 --> 01:11:55,952
Ngay cả khi em có một chiếc
nhẫn trên ngón tay của em,
710
01:11:56,316 --> 01:11:58,884
anh ta không có quyền đặt tay lên em.
711
01:11:58,885 --> 01:12:00,915
Logan không cố ý làm vậy.
712
01:12:02,788 --> 01:12:03,956
Ngay cả như vậy.
713
01:12:04,673 --> 01:12:07,950
Nếu tôi là bạn trai của em, tôi sẽ
không bao giờ làm tổn thương em
714
01:12:07,951 --> 01:12:09,648
và tôi sẽ không bao
giờ làm cho em khóc.
715
01:12:55,784 --> 01:12:57,953
Paula…
716
01:12:59,262 --> 01:13:02,932
Ngủ tiếp để thoát khỏi
cảm giác nôn nao.
717
01:15:10,222 --> 01:15:12,008
Em yêu…
718
01:15:13,270 --> 01:15:15,063
Em yêu, anh xin lỗi.
719
01:15:18,452 --> 01:15:20,746
Anh không cố ý.
720
01:15:22,806 --> 01:15:25,517
Chỉ là anh không muốn gây ra
cho em bất kỳ vấn đề nào.
721
01:15:30,809 --> 01:15:32,724
Logan, chúng ta bình đẳng.
722
01:15:33,567 --> 01:15:36,510
Hãy để em giúp anh nếu
anh có bất kỳ vấn đề gì.
723
01:15:36,511 --> 01:15:38,546
Em yêu, anh là đàn ông.
724
01:15:39,032 --> 01:15:40,388
Anh có thể xử lý việc của riêng anh.
725
01:15:41,116 --> 01:15:45,620
Và làm ơn đừng chạm vào
điện thoại của anh một lần nữa.
726
01:15:46,121 --> 01:15:47,164
Làm ơn?
727
01:15:48,832 --> 01:15:50,631
Đó không phải là ý định của em.
728
01:15:51,334 --> 01:15:54,349
Em nghĩ đó là một cuộc gọi để nói
với anh rằng anh được thăng chức.
729
01:15:56,882 --> 01:15:59,717
Được rồi, kết thúc rồi. Hãy quên nó đi.
730
01:16:00,360 --> 01:16:05,598
Nhân tiện, có chuyện gì đã
xảy ra đêm qua mà anh không nhớ?
731
01:16:05,599 --> 01:16:07,934
Vì mặt anh thực sự rất đau.
732
01:16:10,770 --> 01:16:13,834
Mặt anh đập xuống sàn khi anh bất tỉnh.
733
01:16:14,107 --> 01:16:17,152
Anh đã không cẩn thận khi uống rượu.
734
01:16:22,555 --> 01:16:25,749
Được rồi. Em yêu, mặc quần áo đi.
735
01:16:25,750 --> 01:16:28,753
Chỉ cần nói với anh bất cứ điều gì
em muốn trong trung tâm mua sắm.
736
01:16:28,893 --> 01:16:31,980
Anh sẽ mua tất cả mọi
thứ để bù đắp cho em.
737
01:16:41,718 --> 01:16:43,637
- Em sẽ mặc quần áo.
- Được rồi.
738
01:17:01,685 --> 01:17:02,864
Paula,
739
01:17:03,406 --> 01:17:04,803
nghỉ ngơi một lát.
740
01:17:10,222 --> 01:17:13,457
Logan không nhớ anh
đã đấm anh ấy đêm qua.
741
01:17:13,458 --> 01:17:15,377
Cho nên, chỉ cần không nói đến nó.
742
01:17:18,505 --> 01:17:20,715
Có vẻ như em đã mua
sắm rất nhiều trước đó.
743
01:17:21,839 --> 01:17:24,592
Đó là cách Logan làm lành với em.
744
01:17:25,971 --> 01:17:29,266
Tôi xin lỗi. Tôi không thể
cho em những thứ đẹp đẽ.
745
01:17:32,492 --> 01:17:34,075
Cái này là đủ với em rồi.
746
01:17:35,063 --> 01:17:39,400
Thành thật mà nói, đôi khi tôi hy
vọng rằng cuối cùng em sẽ chọn tôi
747
01:17:39,401 --> 01:17:41,695
ngay cả khi tôi biết rằng tôi là kẻ thất bại.
748
01:17:43,466 --> 01:17:45,388
Tôi thậm chí không nằm trong
kế hoạch của em, phải không?
749
01:17:46,825 --> 01:17:51,329
Vì vậy, làm ơn, hãy cứ để anh yêu em.
750
01:17:54,291 --> 01:17:55,459
Tôi xin lỗi.
751
01:17:56,418 --> 01:17:59,504
Tôi đã bị mang đi.
752
01:18:00,380 --> 01:18:01,967
Anh có biết là, em đã đính hôn.
753
01:18:04,759 --> 01:18:05,969
Có, tôi biết.
754
01:18:06,727 --> 01:18:10,880
Đó là lý do tại sao tôi hài lòng
là người lắng nghe của em,
755
01:18:10,881 --> 01:18:12,424
bạn của em,
756
01:18:15,145 --> 01:18:17,147
và người tình của em.
757
01:18:21,735 --> 01:18:24,321
Anh biết là nó không phải như vậy, Gimo.
758
01:18:26,197 --> 01:18:28,992
Và anh còn hơn thế nữa đối với em.
759
01:18:35,206 --> 01:18:36,999
Em yêu, em ở đâu?
760
01:18:37,000 --> 01:18:38,335
Em đã viết xong chưa?
761
01:18:39,836 --> 01:18:41,254
Có mặt trong một phút.
762
01:19:01,399 --> 01:19:02,442
Ê, Gimo!
763
01:19:02,859 --> 01:19:04,611
Đến đây, tham gia với chúng tôi.
764
01:19:05,295 --> 01:19:06,987
Không, cám ơn. Anh chị cứ tự nhiên.
765
01:19:06,988 --> 01:19:10,891
Cậu đừng nên bao giờ từ chối
đồ ăn được đưa cho cậu,
766
01:19:10,892 --> 01:19:12,227
đó là một dấu hiệu của sự xui xẻo.
767
01:19:12,786 --> 01:19:14,579
Em yêu, hãy lấy cho Gimo một dĩa nhé.
768
01:19:40,718 --> 01:19:41,889
Em còn chờ gì nữa?
769
01:19:41,890 --> 01:19:44,500
Đừng nhìn nhau nữa,
đồ ăn sẽ nguội mất.
770
01:19:44,501 --> 01:19:45,501
Đào sâu đi.
771
01:19:48,279 --> 01:19:49,697
Nhân tiện, Gimo,
772
01:19:50,535 --> 01:19:53,996
cậu đã vào trong phòng của
chúng tôi vào đêm qua?
773
01:19:56,264 --> 01:19:57,539
Vâng, ông chủ.
774
01:19:57,540 --> 01:19:59,792
Tôi đã giúp bà chủ bồng ông vào giường.
775
01:20:03,628 --> 01:20:05,582
Ít nhất điều đó mang lại
cho tôi cảm giác an toàn
776
01:20:05,767 --> 01:20:08,980
rằng có ai đó đang giúp đỡ vị
hôn thê của tôi khi tôi vắng mặt.
777
01:20:15,598 --> 01:20:17,641
Tôi sẽ chỉ ăn một ít bánh mì.
778
01:20:17,642 --> 01:20:19,477
Tôi vẫn còn nhiều việc phải làm.
779
01:20:20,937 --> 01:20:23,064
Thế này là đủ. Cảm ơn ông.
780
01:20:34,231 --> 01:20:35,483
Logan,
781
01:20:36,595 --> 01:20:38,597
anh đang muốn ám chỉ điều gì với Gimo?
782
01:20:40,085 --> 01:20:43,025
Nhân tiện, em đã gặp
anh ta như thế nào?
783
01:20:43,026 --> 01:20:44,655
Em không phải là người
đã giới thiệu anh ta?
784
01:20:46,588 --> 01:20:48,071
Từ một thợ sửa ống nước khác,
785
01:20:48,072 --> 01:20:51,523
người đã làm việc trong căn hộ của
chúng ta trước đây, nhớ không?
786
01:20:53,344 --> 01:20:57,140
Thật ra, Gimo đúng là một thợ sửa ống
nước nhưng anh ta thực sự rất chăm chỉ.
787
01:20:58,683 --> 01:21:00,437
Ý của anh là,
788
01:21:00,977 --> 01:21:03,148
làm sao em biết được anh ta tốt?
789
01:21:03,149 --> 01:21:04,276
Em chỉ đoán?
790
01:21:05,529 --> 01:21:08,448
Em có hài lòng với công việc của anh ta?
791
01:21:08,651 --> 01:21:10,319
Logan, trọng điểm vấn đề của anh là gì?
792
01:21:10,320 --> 01:21:11,833
Hãy để anh nói thẳng điều này, Paula,
793
01:21:12,537 --> 01:21:14,331
em đã làm tình với Gimo?
794
01:21:14,654 --> 01:21:16,197
Anh có một tâm trí rất bẩn thỉu!
795
01:21:20,126 --> 01:21:21,460
Không! Vui mừng?!
796
01:21:27,795 --> 01:21:29,923
Anh có thể ngừng suy
nghĩ cách đó được không?
797
01:21:30,256 --> 01:21:32,509
Anh là chồng sắp cưới của em, nhớ không?
798
01:21:41,059 --> 01:21:42,519
Paula,
799
01:21:43,102 --> 01:21:44,854
nó phải là ai? Nhanh lên!
800
01:21:45,022 --> 01:21:46,436
Ai là người đầu tiên
xuất hiện trong tâm trí bà?
801
01:21:46,437 --> 01:21:48,753
Maila, đây không phải là một trò chơi!
802
01:21:48,754 --> 01:21:51,531
Nó không phải là một trò chơi
vì nó đã trở nên nghiêm trọng.
803
01:21:51,532 --> 01:21:53,585
Paula, bà cần phải chọn.
804
01:21:53,586 --> 01:21:56,029
Bà biết đó, tui thực sự không cần.
805
01:21:56,030 --> 01:21:57,973
Logan là chồng chưa cưới của tui.
806
01:21:57,974 --> 01:21:59,749
Vậy, Gimo có vai trò gì
trong cuộc sống của bà?
807
01:21:59,750 --> 01:22:01,561
Bà cũng có tình cảm
với anh ta, đúng không?
808
01:22:01,869 --> 01:22:04,163
Thấy chưa? Bà thực sự phải lựa chọn.
809
01:22:04,374 --> 01:22:06,060
Nếu đó chỉ là về tình dục,
810
01:22:06,061 --> 01:22:08,656
thì bằng mọi cách, dù bà có
"chơi tay ba" thì cũng không sao.
811
01:22:09,110 --> 01:22:11,904
Nhưng chúng ta đang nói
về cảm xúc của bà ở đây.
812
01:22:12,006 --> 01:22:13,258
Vì vậy, đó sẽ là ai?
813
01:22:14,968 --> 01:22:16,552
Tui không biết.
814
01:22:16,553 --> 01:22:18,262
Tất nhiên, bà có! Ngu ngốc!
815
01:22:18,263 --> 01:22:20,973
Đừng sợ hãi những gì
người khác có thể nghĩ.
816
01:22:20,974 --> 01:22:22,583
Đó không phải việc của họ.
817
01:22:22,584 --> 01:22:24,679
Bà có thể thay đổi hướng
đi của cuộc đời mình.
818
01:22:24,680 --> 01:22:27,261
Điều quan trọng là ai thực sự
có thể làm cho bà hạnh phúc.
819
01:22:27,397 --> 01:22:31,442
Paula, sẽ có nhiều người bị
tổn thương trong thời gian dài.
820
01:22:42,829 --> 01:22:45,164
Paula, Paula, Paula!
821
01:22:48,751 --> 01:22:51,254
Paula, thôi nào! Mày cần phải thức dậy!
822
01:22:51,397 --> 01:22:54,108
Mày cần phải sửa chữa điều này
trước khi mọi thứ trở nên tồi tệ hơn.
823
01:23:04,827 --> 01:23:06,537
Nó không thể được.
824
01:23:06,663 --> 01:23:09,291
Logan và tôi đã ở bên
nhau được năm năm.
825
01:23:10,673 --> 01:23:12,741
Chúng tôi là một cặp đôi
hoàn hảo trong mắt mọi người.
826
01:23:12,742 --> 01:23:15,158
Anh ấy chưa bao giờ làm tôi thất vọng.
827
01:23:15,159 --> 01:23:17,143
Anh ấy không bao giờ bỏ bê tôi.
828
01:23:17,144 --> 01:23:20,439
Anh ấy không hoàn hảo và tôi cũng
có những khuyết điểm của riêng mình.
829
01:23:23,919 --> 01:23:27,501
Nhưng tôi cũng cảm nhận được tình cảm
của Gimo dành cho tôi sâu sắc như thế nào.
830
01:23:28,536 --> 01:23:31,414
Anh ấy yêu tôi mà không
đòi hỏi bất cứ điều gì đáp lại.
831
01:23:33,796 --> 01:23:35,298
Anh ấy đáng tin cậy.
832
01:23:36,262 --> 01:23:38,013
Anh ấy chu đáo.
833
01:23:39,071 --> 01:23:41,346
Anh ấy không phán xét tôi.
834
01:23:42,639 --> 01:23:44,349
Anh ấy đáng tin cậy.
835
01:23:47,685 --> 01:23:50,521
Paula, Paula!
836
01:23:51,361 --> 01:23:56,366
Paula, thôi nào! Ai mới được đây?
837
01:23:58,112 --> 01:24:01,908
Paula, bây giờ mày phải quyết định
xem mày sẽ chọn ai giữa hai người đó.
838
01:25:29,996 --> 01:25:33,416
Những đứa trẻ thật đáng yêu! Chúng là ai?
839
01:25:37,503 --> 01:25:39,880
Chúng là con của đồng nghiệp anh.
840
01:25:39,881 --> 01:25:41,758
Đó là mẹ chúng.
841
01:25:49,372 --> 01:25:51,874
Thành thật mà nói, em yêu,
anh ghen tị với họ.
842
01:25:53,186 --> 01:26:01,527
Sau khi chúng ta kết hôn, hãy có con.
843
01:26:03,488 --> 01:26:07,570
Ngôi nhà sẽ trở nên lộn xộn
844
01:26:08,193 --> 01:26:11,988
nhưng sẽ rất vui, phải không?
845
01:27:34,871 --> 01:27:36,289
Anh yêu em, Paula.
846
01:30:13,373 --> 01:30:14,373
Paula,
847
01:30:15,868 --> 01:30:17,119
Anh yêu em.
848
01:30:20,995 --> 01:30:23,080
Hãy ở lại đây cho đến sáng.
849
01:30:26,012 --> 01:30:27,681
Em không thể.
850
01:30:29,925 --> 01:30:32,052
Gimo, chúng ta không
thể làm điều này nữa.
851
01:30:34,717 --> 01:30:36,802
Em dễ dàng buông bỏ như vậy sao?
852
01:30:41,557 --> 01:30:43,495
Hãy chấm dứt điều này.
853
01:30:43,496 --> 01:30:45,999
Em đã nuông chiều bản thân quá nhiều.
854
01:30:47,605 --> 01:30:49,899
Em không muốn làm tổn thương Logan nữa.
855
01:30:51,942 --> 01:30:53,194
Còn anh thì sao?
856
01:30:54,945 --> 01:30:57,281
Em không muốn cho anh
những hy vọng hão huyền.
857
01:31:04,997 --> 01:31:06,604
Gimo, hãy kết thúc chuyện này.
858
01:31:11,837 --> 01:31:13,682
Anh thậm chí còn phàn nàn?
859
01:31:14,279 --> 01:31:15,547
Tốt.
860
01:31:16,330 --> 01:31:20,668
Em có thể làm anh đau như tất cả những gì
em muốn, nếu đó là cách duy nhất để em ở lại.
861
01:31:20,669 --> 01:31:25,090
Đáng lẽ chúng ta nên kết thúc
chuyện này ngay khi Logan trở về.
862
01:31:26,352 --> 01:31:28,771
Anh có đang ép mình với em không?
863
01:31:30,162 --> 01:31:31,650
Đó là do em, Paula.
864
01:31:33,049 --> 01:31:35,853
Em biết sâu trong trái tim em,
rằng em cũng muốn ở bên anh.
865
01:31:35,854 --> 01:31:37,846
Đúng, em thừa nhận.
Em cũng có cảm tình với anh.
866
01:31:37,847 --> 01:31:39,432
Nhưng Gimo, điều này là sai.
867
01:31:39,922 --> 01:31:41,757
Em chưa bao giờ nghe
bất cứ điều gì từ anh.
868
01:31:43,395 --> 01:31:45,230
Anh đã giữ im lặng trong suốt thời gian qua
869
01:31:45,426 --> 01:31:48,560
khi nhìn hai người bên nhau cho
dù điều đó khiến anh rất đau lòng.
870
01:31:49,625 --> 01:31:52,837
Để rồi, em sẽ chỉ vứt bỏ tất cả?
871
01:31:58,817 --> 01:32:02,571
Gimo, giá như tình hình
của chúng ta khác đi,
872
01:32:02,680 --> 01:32:05,975
em sẽ không bao giờ để anh đi.
873
01:32:06,976 --> 01:32:10,203
Nhưng em phải làm những điều đúng.
874
01:32:10,204 --> 01:32:14,542
Em phải ở lại với Logan và
cùng anh ấy xây dựng tương lai.
875
01:32:16,110 --> 01:32:17,736
Gimo, em xin lỗi.
876
01:32:23,659 --> 01:32:25,828
Paula…
877
01:32:35,004 --> 01:32:36,255
Em yêu?
878
01:32:36,769 --> 01:32:37,919
Anh yêu.
879
01:32:37,920 --> 01:32:40,022
Em phải là đang suy
nghĩ điều gì đó sâu sắc.
880
01:32:42,011 --> 01:32:45,181
Em đang làm một chương khó.
881
01:32:45,848 --> 01:32:47,007
Nhân tiện,
882
01:32:47,532 --> 01:32:49,327
em có thấy Gimo không?
883
01:32:50,519 --> 01:32:53,272
Sáng nay anh đã không thấy cậu ấy đâu.
884
01:32:55,649 --> 01:32:57,525
Ồ, Gimo?
885
01:32:57,526 --> 01:32:58,610
Ừ.
886
01:32:58,611 --> 01:33:03,328
Anh ta có người thân đi cấp cứu
ở tỉnh. Cho nên, anh ta cần phải ra đi.
887
01:33:03,329 --> 01:33:05,850
Đừng lo lắng, anh ta chỉ để lại
một ít việc chưa hoàn thành.
888
01:33:06,132 --> 01:33:11,095
Bên cạnh đó, nhà thầu nói ngày
mai sẽ cử người khác đến thay.
889
01:34:28,575 --> 01:34:29,952
Chỉ cần nghỉ ngơi một chút.
890
01:34:30,599 --> 01:34:33,835
Cậu luôn được chào đón
trong hội thảo của chúng tôi.
891
01:34:36,927 --> 01:34:38,600
Cảm ơn, bố già.
892
01:34:43,843 --> 01:34:47,839
Lần sau, đừng để cảm xúc lấn lướt.
893
01:34:48,170 --> 01:34:50,169
Cậu cuối cùng cũng chỉ bị tổn thương.
894
01:34:50,170 --> 01:34:52,673
Hãy quên cô ấy đi.
895
01:34:56,272 --> 01:34:58,858
Tôi đã yêu cô ấy rất nhiều.
896
01:35:10,061 --> 01:35:15,191
Bất kể cậu làm gì, cậu không
bao giờ có thể sánh với cô ấy.
897
01:35:37,138 --> 01:35:41,249
Anh yêu, anh đã thấy cô dâu
siêu "hot" này chưa? Nhìn này!
898
01:35:41,250 --> 01:35:47,047
Cô ấy đã cắt ngắn cái váy cưới sau đám cưới
để mặc cho tuần trăng mật. Thật dễ thương!
899
01:35:49,778 --> 01:35:52,696
Em đang nghĩ cái váy của
em trông sẽ như thế nào?
900
01:35:52,697 --> 01:35:56,203
Nên dài, ngắn, hay vừa phải?
901
01:35:57,533 --> 01:36:00,536
Anh nghĩ Nhà thờ sẽ cho
phép một cái váy ngắn?
902
01:36:03,372 --> 01:36:08,063
Tôi sẽ không cung cấp cho anh những gì anh
muốn cho đến khi anh đưa cho tôi số tiền còn lại.
903
01:36:09,813 --> 01:36:11,863
Tôi đã gửi cho cô một số tiền lớn!
904
01:36:11,864 --> 01:36:13,991
Cô đang lợi dụng tôi quá nhiều!
905
01:36:14,836 --> 01:36:17,716
Nhân tiện, anh yêu, giấy chứng nhận
"Không có hồ sơ kết hôn" của em đã đến.
906
01:36:18,014 --> 01:36:20,781
Em tự hỏi tại sao họ không gửi của anh.
907
01:36:20,939 --> 01:36:23,483
Em đã yêu cầu cả hai giấy chứng
nhận của chúng ta cùng một lúc.
908
01:36:25,680 --> 01:36:28,838
Dù sao, anh đã xem hồ sơ
xác nhận quyền sở hữu nhà chưa?
909
01:36:28,839 --> 01:36:30,566
Anh trốn tránh chúng tôi nhiều
năm như vậy, nên đừng than thở nữa!
910
01:36:30,567 --> 01:36:32,593
Anh thật may mắn khi
tôi không đến nhà anh!
911
01:36:33,349 --> 01:36:35,435
Anh yêu, anh có nghe không?
912
01:36:37,747 --> 01:36:39,081
Anh không biết.
913
01:36:39,684 --> 01:36:43,646
Nó bên trong một phong bì màu nâu
với những tờ giấy dính màu xanh lá cây.
914
01:36:44,038 --> 01:36:45,497
Anh đã nói là anh chưa nhìn thấy nó!
915
01:36:47,458 --> 01:36:50,711
Và tại sao em đột nhiên
lại muốn làm đám cưới gấp?
916
01:36:52,165 --> 01:36:53,641
Cái gì gấp?
917
01:36:54,798 --> 01:36:57,218
Đây thực sự là một phần trong kế
hoạch của chúng ta, phải không?
918
01:37:08,229 --> 01:37:09,320
Lại đây.
919
01:37:10,244 --> 01:37:14,415
Anh chỉ sợ anh vẫn chưa đủ khả năng để có
được một đám cưới mà em xứng đáng được hưởng.
920
01:37:15,636 --> 01:37:19,223
Anh muốn mọi người ghen tị với em.
921
01:37:20,407 --> 01:37:25,287
Em yêu, chúng ta có thể tạm
hoãn đám cưới này không?
922
01:37:26,789 --> 01:37:27,873
Xin vui lòng?
923
01:37:32,253 --> 01:37:33,295
Được rồi.
924
01:37:41,053 --> 01:37:44,831
Tui định đi xem các nhà thờ.
925
01:37:44,832 --> 01:37:46,805
Bà có muốn đi với tui hông?
926
01:37:47,559 --> 01:37:49,895
Hãy làm một chuyến dạo phố.
927
01:37:51,776 --> 01:37:53,820
Maila, bà có nghe không vậy?
928
01:37:54,650 --> 01:37:56,902
Mike đã rất buồn.
929
01:37:57,293 --> 01:38:01,255
Anh ấy nghĩ tui đang giữ bí mật
về mối quan hệ của hai đứa tui.
930
01:38:01,905 --> 01:38:06,160
Dù sao, tui nghĩ kế hoạch
đám cưới đang được ghim lại?
931
01:38:06,740 --> 01:38:10,432
Tui biết Logan. Anh ấy thay
đổi ý định một cách dễ dàng.
932
01:38:10,541 --> 01:38:14,252
Ít nhất, nếu anh ấy có tâm trạng trở lại,
đám cưới của tụi tui đã sẵn sàng.
933
01:38:14,253 --> 01:38:15,878
Xin hãy thành thật.
934
01:38:15,879 --> 01:38:20,049
Bà đang gấp rút tổ chức đám cưới
để chắp vá những ký ức về Gimo?
935
01:38:20,050 --> 01:38:21,357
Dĩ nhiên là không!
936
01:38:21,951 --> 01:38:26,181
Một tuần trước, Logan và tui thậm chí
còn nói về kế hoạch sinh con của bọn tui.
937
01:38:26,337 --> 01:38:32,224
Bà có nghĩ anh ấy có những lý do khác
khiến anh ấy đột ngột thay đổi quyết định?
938
01:38:34,876 --> 01:38:36,036
Tui không biết.
939
01:38:36,037 --> 01:38:38,843
Có lẽ anh ấy chỉ choáng ngợp
với việc sửa sang nhà cửa.
940
01:38:38,844 --> 01:38:40,179
Bà chắc chắn về điều đó?
941
01:38:43,612 --> 01:38:47,283
Tui biết tui đã quyết định đúng
trong việc lựa chọn anh ấy.
942
01:38:59,631 --> 01:39:01,717
Anh yêu, anh đang làm gì vậy?
943
01:39:03,090 --> 01:39:04,178
Em yêu.
944
01:39:04,553 --> 01:39:08,933
Anh chỉ đang sửa vài thứ.
Và anh cũng đã rửa chén.
945
01:39:09,310 --> 01:39:15,108
Em yêu, hãy nghỉ ngơi trước vì
lát nữa em sẽ mệt mỏi trên giường.
946
01:39:15,647 --> 01:39:16,815
Được rồi.
947
01:39:41,465 --> 01:39:43,509
Anh yêu, điện thoại của anh đang reo!
948
01:39:51,517 --> 01:39:53,018
Anh ơi!
949
01:40:46,864 --> 01:40:48,823
George đã nhận được chứng thư.
950
01:40:48,824 --> 01:40:50,783
Anh có thể đã nhận được tiền.
951
01:40:50,784 --> 01:40:53,753
Tốt hơn anh nên đảm bảo
đây là một chứng từ rõ ràng.
952
01:42:44,295 --> 01:42:47,382
Em yêu, em đang làm gì ở bồn rửa?
953
01:42:50,033 --> 01:42:51,326
Anh đã có gia đình sao?
954
01:42:52,210 --> 01:42:53,290
Cái gì?
955
01:42:55,275 --> 01:42:56,860
Chắc em đang mơ.
956
01:42:57,578 --> 01:42:59,371
Chỉ cần trả lời em!
957
01:43:00,247 --> 01:43:01,247
Không!
958
01:43:12,217 --> 01:43:13,468
Ba năm?
959
01:43:14,177 --> 01:43:16,829
Anh đã kết hôn ngay giữa
mối quan hệ của chúng ta?
960
01:43:16,830 --> 01:43:19,386
Đó chỉ là sự cố một lần,
nhưng sau đó, cô ấy có thai.
961
01:43:20,556 --> 01:43:23,312
Gia đình cô ấy ép buộc anh, vì vậy
anh không còn lựa chọn nào khác.
962
01:43:23,656 --> 01:43:25,605
Cô ấy có phải là người phụ nữ mà
anh cho em xem trên điện thoại?
963
01:43:25,606 --> 01:43:27,983
Đó là những đứa con của anh?
964
01:43:30,641 --> 01:43:33,352
Một sự cố xảy ra một lần
mà anh đã có hai đứa con?
965
01:43:35,782 --> 01:43:39,536
Anh đã muốn hủy hôn với cô ấy
từ lâu nhưng cô ấy không muốn.
966
01:43:40,120 --> 01:43:43,976
Vì vậy, cô ấy đòi anh một
số tiền lớn để cô ấy đồng ý.
967
01:43:43,977 --> 01:43:46,939
Có thể anh không chu cấp cho con anh!
968
01:43:51,662 --> 01:43:54,415
Đó là lý do tại sao anh cầm cố
quyền sở hữu ngôi nhà?
969
01:43:57,512 --> 01:43:59,431
Sao anh dám, Logan!
970
01:44:01,038 --> 01:44:03,105
Đã năm năm rồi, Logan!
971
01:44:03,106 --> 01:44:05,170
Tôi đã quan tâm đến anh trong năm năm dài!
972
01:44:05,171 --> 01:44:06,851
Tôi đã cho anh mọi thứ!
973
01:44:08,523 --> 01:44:11,401
Vậy mà anh đã biến tôi
thành tình nhân của anh!
974
01:44:14,154 --> 01:44:18,574
Tôi sẽ kiện anh vì tội ăn cắp và
cầm cố chứng từ không thuộc về anh!
975
01:44:18,575 --> 01:44:22,953
Và đừng mong đợi sự thăng tiến đó
vì tôi sẽ hủy hoại danh tiếng của anh!
976
01:44:22,954 --> 01:44:27,291
Nhìn cô bây giờ đi!
Cô thật kiêu ngạo!
977
01:44:27,292 --> 01:44:32,338
Tôi đã làm tất cả những điều đó vì cô!
Để rồi bây giờ, cô đang đổ tất cả lỗi cho tôi?
978
01:44:32,339 --> 01:44:35,676
Anh chỉ đang làm những
điều đó cho chính anh!
979
01:44:36,677 --> 01:44:41,080
Tôi nghĩ vì anh là một người dành dụm tốt
và anh có kế hoạch cho tương lai của chúng ta,
980
01:44:41,081 --> 01:44:42,655
mọi thứ sẽ ổn.
981
01:44:42,766 --> 01:44:44,348
Nhưng tôi đã lầm.
982
01:44:44,518 --> 01:44:47,336
Logan, trong con mẹ nó năm năm,
983
01:44:47,337 --> 01:44:50,924
Tôi đã chăm sóc cho anh!
984
01:44:52,212 --> 01:44:55,132
Tôi thậm chí đã đánh mất chính mình!
985
01:44:59,574 --> 01:45:02,119
Tất cả điều đó là vì Gimo?
986
01:45:03,675 --> 01:45:07,429
Cô nghĩ tôi đã không nhận
thấy cách hắn nhìn cô?
987
01:45:08,041 --> 01:45:10,317
Anh không dám nhắc đến tên của anh ấy
988
01:45:10,318 --> 01:45:13,113
vì anh ấy là một người
đàn ông tốt hơn so với anh!
989
01:45:14,756 --> 01:45:16,842
Tôi yêu cô...
990
01:45:17,592 --> 01:45:20,595
nhưng cô cũng đang gây ra
cho tôi quá nhiều rắc rối!
991
01:45:22,526 --> 01:45:24,445
Tôi chưa bao giờ bỏ rơi cô!
992
01:45:25,600 --> 01:45:27,602
Tôi ở lại với cô!
993
01:45:29,438 --> 01:45:30,629
Rồi sao?
994
01:45:30,630 --> 01:45:32,883
Cô sẽ chỉ đe dọa tôi?
995
01:45:35,652 --> 01:45:36,652
Đủ rồi!
996
01:45:38,238 --> 01:45:39,823
Tôi nói đủ rồi!
997
01:45:40,490 --> 01:45:41,533
Đủ rồi!
998
01:45:47,414 --> 01:45:51,001
Đệch mẹ! Anh là một thằng khốn!
999
01:45:57,340 --> 01:45:59,676
Đệch mẹ thằng khốn! Buông tôi ra!
1000
01:46:05,390 --> 01:46:06,600
Câm miệng!
1001
01:46:06,975 --> 01:46:08,810
Chỉ cần cầm miệng!
1002
01:46:41,259 --> 01:46:42,552
Vâng. Được rồi.
1003
01:46:49,059 --> 01:46:51,414
Tui đã liên hệ với người đứng
tên quyền sở hữu ngôi nhà.
1004
01:46:51,620 --> 01:46:53,813
Tui đã thông báo cho anh ấy
những gì thực sự đã xảy ra.
1005
01:46:53,814 --> 01:46:56,274
Chúng ta sẽ chỉ cần liên lạc
lại với anh ấy để thanh toán.
1006
01:46:56,711 --> 01:46:58,672
Kế hoạch của bà đối với ngôi nhà là gì?
1007
01:47:01,363 --> 01:47:03,240
Tôi sẽ bán nó.
1008
01:47:03,740 --> 01:47:06,368
Tui sẽ quay trở lại căn hộ cũ.
1009
01:47:07,702 --> 01:47:10,521
Chúng ta hãy chờ báo cáo của pháp y.
1010
01:47:10,522 --> 01:47:15,569
Nhưng với tuyên bố của tui, rất rõ ràng
những gì bà đã làm chỉ là một cách tự vệ.
1011
01:47:34,498 --> 01:47:36,983
Tôi là luật sư của cô Dimaagos.
1012
01:47:36,984 --> 01:47:39,528
Tôi sẽ trả lời bất kỳ câu
hỏi nào anh có cho cô ấy.
1013
01:47:55,166 --> 01:47:56,563
Janet?
1014
01:48:00,505 --> 01:48:03,700
Nhân tiện, tôi là… Paula?
1015
01:48:04,551 --> 01:48:06,303
Tôi biết cô là ai.
1016
01:48:08,648 --> 01:48:11,985
Tôi nghĩ cô là người đã
gọi cho Logan lần trước.
1017
01:48:12,974 --> 01:48:17,980
Janet, tôi xin lỗi. Nếu tôi mà biết, tôi sẽ
không lấy anh ta khỏi cô và các con của anh ta.
1018
01:48:17,981 --> 01:48:20,608
Không. Đó không phải là lỗi của cô.
1019
01:48:20,609 --> 01:48:22,490
Cô cũng là một nạn nhân.
1020
01:48:22,491 --> 01:48:24,470
Những gì đã xảy ra với Logan
1021
01:48:24,471 --> 01:48:27,151
không đủ để khiến anh ta phải trả giá cho
tất cả những gì anh ta đã gây ra cho chúng ta.
1022
01:48:27,449 --> 01:48:29,700
Vậy, kế hoạch của cô là gì?
1023
01:48:29,701 --> 01:48:31,828
Cô có định quay lại với anh ấy không?
1024
01:48:34,643 --> 01:48:36,937
Các con tôi cần bố của chúng.
1025
01:48:38,668 --> 01:48:40,002
Còn cô thì sao?
1026
01:48:40,003 --> 01:48:41,796
Cuối cùng thì cô cũng được tự do.
1027
01:48:43,632 --> 01:48:45,342
Kế hoạch của cô bây giờ là gì?
1028
01:48:46,927 --> 01:48:48,553
Xin lỗi.
1029
01:49:20,794 --> 01:49:23,254
Anh đã tìm em hàng giờ.
1030
01:49:35,892 --> 01:49:38,395
Cuối cùng, bây giờ em có thể yên tâm.
1031
01:49:40,875 --> 01:49:42,460
Không còn vấn đề gì nữa.
1032
01:49:47,685 --> 01:49:49,937
Cả hai chúng ta đều tự do, Paula.
1033
01:49:53,240 --> 01:49:56,785
Em cũng nghĩ như vậy, nhưng rồi…
1034
01:49:58,999 --> 01:50:03,325
Em đang suy nghĩ
về những gì nên làm.
1035
01:50:04,087 --> 01:50:07,632
Nhưng em vẫn cứ có cùng một câu trả lời.
1036
01:50:11,261 --> 01:50:14,305
Em cần một khoảng thời gian ở một mình…
1037
01:50:15,129 --> 01:50:17,715
Để em trở lại mạnh mẽ và toàn vẹn.
1038
01:50:18,685 --> 01:50:20,061
Gimo…
1039
01:50:21,447 --> 01:50:25,368
Anh xứng đáng được yêu thương
hết lòng và không phân chia.
1040
01:50:26,209 --> 01:50:28,652
Và bây giờ, em không thể cho anh điều đó.
1041
01:50:28,653 --> 01:50:31,030
sau tất cả những gì đã xảy ra.
1042
01:50:31,031 --> 01:50:35,768
Anh cũng muốn cho em mọi thứ nhưng anh
không thể làm được điều đó nếu anh chỉ có vậy.
1043
01:50:35,769 --> 01:50:40,273
Em hy vọng thời điểm thích hợp cho
chúng ta sẽ đến vào một ngày nào đó.
1044
01:50:43,271 --> 01:50:46,348
Anh sẽ cầu nguyện cho
chúng ta sẽ gặp lại nhau
1045
01:50:47,411 --> 01:50:49,605
khi cả hai đã sẵn sàng cho nhau.
1046
01:51:21,411 --> 01:51:23,605
Một năm sau
1047
01:51:30,548 --> 01:51:31,965
Chúc mừng!
1048
01:51:31,966 --> 01:51:33,722
Tui rất tự hào về bà!
1049
01:51:33,860 --> 01:51:38,514
Sau tất cả những gì đã trải qua,
bà đã có thể viết một cuốn sách!
1050
01:51:38,515 --> 01:51:42,050
Cảm ơn bà! Cảm ơn cả
hai người đã ăn mừng với tui.
1051
01:51:42,268 --> 01:51:43,769
Tui rất trân trọng điều này.
1052
01:51:43,770 --> 01:51:47,065
Điều tốt là, bạn của cô ở đây đã không
giấu giếm mối quan hệ của chúng tôi nữa.
1053
01:51:47,268 --> 01:51:49,377
Bởi vì anh đã hoàn thành
kỳ thực tập của anh.
1054
01:51:49,378 --> 01:51:54,114
Bên cạnh đó, em nhận ra rằng
đó không phải việc của họ
1055
01:51:54,339 --> 01:51:55,957
bởi vì những gì em cảm
thấy với anh là sự thật.
1056
01:51:55,958 --> 01:51:57,719
Em yêu anh!
1057
01:51:58,827 --> 01:52:00,286
Anh cũng yêu em, bé cưng!
1058
01:52:03,498 --> 01:52:05,457
Xin lỗi, PDA!
1059
01:52:05,458 --> 01:52:09,045
Mike có rất nhiều bạn bè còn độc thân.
Bà có muốn gặp họ không?
1060
01:52:09,197 --> 01:52:11,557
Tôi muốn có "Sách trước con trai".
1061
01:52:11,558 --> 01:52:13,841
Tại sao bà không gọi cho Gimo?
1062
01:52:13,842 --> 01:52:17,925
Tui đã gọi. Nhưng tui nghĩ
anh ấy đã đổi số rồi.
1063
01:52:18,429 --> 01:52:20,373
Nếu bọn tui thực sự dành cho nhau,
1064
01:52:20,374 --> 01:52:23,503
như anh ấy đã nói, bọn tui sẽ
gặp lại nhau cho dù thế nào đi nữa.
1065
01:52:24,867 --> 01:52:26,411
Chúng ta sẽ đi uống vài ly.
1066
01:52:27,091 --> 01:52:28,593
- Chắc chắn rồi.
- Đi nào!
1067
01:52:52,380 --> 01:52:53,965
Cô có thể vui lòng ký vào cuốn sách của tôi?
1068
01:52:54,465 --> 01:52:55,574
Chắc rồi!
1069
01:53:14,283 --> 01:53:16,225
Anh đã thay đổi diện mạo.
1070
01:53:16,226 --> 01:53:18,307
Cuộc sống của anh đã
được cải thiện một chút.
1071
01:53:18,765 --> 01:53:23,520
Anh đã tiết kiệm được tiền để đồng sở hữu
các doanh nghiệp với cha đỡ đầu của anh.
1072
01:53:24,704 --> 01:53:27,790
Anh thực sự xin lỗi nếu anh mất nhiều thời gian.
1073
01:53:40,803 --> 01:53:43,681
Thời gian của anh là hoàn hảo.
1074
01:54:10,803 --> 01:56:43,681
Dịch phụ đề: AnanVinh
93866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.