All language subtitles for Tubero.2022.1080p.VMAX.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,293 --> 00:00:50,433 Dịch phụ đề: AnanVinh 2 00:00:53,293 --> 00:00:57,433 THỢ SỬA ỐNG NƯỚC 3 00:04:01,293 --> 00:04:04,433 - Anh yêu, bạn bè của anh đang ở bên ngoài. - Đừng bận tâm đến họ. 4 00:04:07,238 --> 00:04:10,306 Nhân tiện, anh yêu, anh thợ mộc nhắn tin 5 00:04:10,307 --> 00:04:12,507 rằng một số đồ gỗ trong nhà bị mối mọt ăn. 6 00:04:13,371 --> 00:04:17,917 Bảo anh ta bôi thuốc diệt mối để ngăn chặn sự lây lan của chúng. 7 00:04:18,253 --> 00:04:19,963 Không sao đâu. Em đã thông báo cho anh ta. 8 00:04:21,372 --> 00:04:24,399 Và nói với anh ta cứ tính tiền thỏa đáng. 9 00:04:24,400 --> 00:04:27,549 Ngày mai anh sẽ ghé qua và đưa tiền cho anh ta. 10 00:04:27,550 --> 00:04:31,077 - Không, anh yêu. Hãy để em trả tiền lần này. - Anh đã nói là anh sẽ xử lý. 11 00:04:31,078 --> 00:04:34,260 Anh đàn ông. Đó là nghĩa vụ của anh để chăm lo cuộc sống của chúng ta, được chứ? 12 00:04:37,185 --> 00:04:38,853 Hãy cho anh những gì anh muốn. 13 00:04:40,399 --> 00:04:41,696 Điều này sẽ nhanh thôi. 14 00:04:41,822 --> 00:04:43,941 - Sẽ nhanh thôi. - Em không có tâm trạng. 15 00:04:44,204 --> 00:04:46,157 Tình yêu ơi, em cũng mệt mỏi. 16 00:04:46,856 --> 00:04:48,399 Tình yêu, em không muốn nó. 17 00:04:50,031 --> 00:04:53,326 Làm ơn đi, thậm chí chỉ trong vài phút. 18 00:04:55,828 --> 00:04:57,079 Tình yêu, làm ơn. 19 00:05:00,050 --> 00:05:03,211 Anh yêu, em mệt lắm. Thôi đi. 20 00:05:06,380 --> 00:05:08,424 Tình yêu, làm ơn đi. Em mệt. 21 00:05:09,995 --> 00:05:11,915 Oái! Tình yêu! 22 00:05:12,470 --> 00:05:15,485 Em đã nói là em mệt! Oái! 23 00:05:16,724 --> 00:05:18,017 Tình yêu, làm ơn. 24 00:05:18,398 --> 00:05:20,483 Tình yêu, bạn bè của anh đang ở đây. Dừng lại đi! 25 00:05:21,040 --> 00:05:22,625 Tình yêu! Dừng lại! 26 00:05:30,185 --> 00:05:34,481 Hãy rên rỉ để mang lại cho anh một chút khoái cảm. Em thật lạnh lùng. 27 00:05:37,365 --> 00:05:38,954 Em nói em không có tâm trạng. 28 00:05:38,955 --> 00:05:40,456 Tốt thôi! Đủ rồi! 29 00:05:44,544 --> 00:05:47,046 Đã nhiều năm trôi qua rồi, nhưng em vẫn hành động như vậy! 30 00:05:50,967 --> 00:05:53,177 Mọi thứ phụ thuộc vào tâm trạng của em! 31 00:05:55,930 --> 00:05:59,308 Tình yêu, xin lỗi. Em thực sự xin lỗi. 32 00:06:04,117 --> 00:06:05,410 Chỉnh đốn lại đi. 33 00:06:06,497 --> 00:06:08,416 Bạn bè của anh có thể thấy em như vậy. 34 00:06:11,571 --> 00:06:13,157 Anh xin lỗi. 35 00:06:27,728 --> 00:06:30,839 Cậu đang tìm ở những chỗ hạ cấp, 36 00:06:30,840 --> 00:06:33,467 đó là lý do tại sao cậu cũng có được phụ nữ nhưng rẻ tiền. 37 00:06:34,468 --> 00:06:36,178 Nhìn Paula xem. 38 00:06:37,138 --> 00:06:38,540 Cô ấy không chỉ xinh đẹp, 39 00:06:38,973 --> 00:06:40,850 mà còn biết quan tâm. 40 00:06:41,453 --> 00:06:43,580 Anh bạn, không phải tớ đâu. 41 00:06:43,769 --> 00:06:45,855 Tớ đã có bạn gái lại rồi. 42 00:06:47,732 --> 00:06:49,525 Cô ấy cũng giỏi nấu nướng? 43 00:06:49,821 --> 00:06:50,884 Trong công việc gia đình? 44 00:06:50,885 --> 00:06:53,346 Trong nhà bếp, trong phòng tắm… 45 00:06:54,030 --> 00:06:55,656 Và thậm chí còn là đầu bảng! 46 00:06:56,574 --> 00:06:58,492 Thật xấu hổ với vị hôn thê của tớ. 47 00:06:59,327 --> 00:07:01,162 Cô ấy không quen với sự thô tục của cậu! 48 00:07:02,038 --> 00:07:03,038 Xin lỗi. 49 00:07:03,748 --> 00:07:05,565 Tình yêu, bữa tối đã sẵn sàng. 50 00:07:05,566 --> 00:07:07,568 Caloy, Bryan, đến ăn đi. 51 00:07:08,336 --> 00:07:10,212 Được rồi, em yêu. Bọn anh sẽ đến ngay. 52 00:07:12,006 --> 00:07:14,257 Hãy tiếp tục điều này sau. 53 00:07:14,258 --> 00:07:16,593 Đồ ăn Paula làm có thể bị nguội. 54 00:07:16,594 --> 00:07:20,455 Các cậu đã biết cô ấy nấu ăn tuyệt vời như thế nào. 55 00:07:20,456 --> 00:07:23,334 Đó là cách cậu bạn của chúng tôi yêu cô. 56 00:07:24,477 --> 00:07:26,650 Cậu ấy luôn tự hào về cô. 57 00:07:27,008 --> 00:07:31,358 Cậu ấy đang cho cô tất cả, đó là lý do tại sao cậu ấy không còn gì để cho người khác. 58 00:07:31,359 --> 00:07:35,363 Có nghĩa là cậu ấy không còn thời gian để tìm kiếm một người phụ nữ khác, phải không? 59 00:07:36,697 --> 00:07:40,701 Đây là lễ tiễn đưa tớ và cậu đã say rồi. 60 00:07:42,303 --> 00:07:44,579 Tình yêu, chúng ta sẽ ăn tối. 61 00:07:44,580 --> 00:07:48,361 Nhưng em lấy thêm đồ uống cho bọn anh nhé? Xin vui lòng? 62 00:07:48,362 --> 00:07:49,402 Được rồi. 63 00:07:54,965 --> 00:07:56,676 Cảm ơn anh! 64 00:08:02,740 --> 00:08:05,225 Chồng sắp cưới của bà thật không thể tin được. Anh ta thực sự cho phép bà đi làm? 65 00:08:05,226 --> 00:08:06,516 Không sao đâu. 66 00:08:06,517 --> 00:08:10,230 Anh ấy cần gây ấn tượng với thuyền trưởng trước khi lên tàu để thăng chức. 67 00:08:10,231 --> 00:08:12,916 Chà, đó là những điều anh ta thực sự thích ở bà, 68 00:08:12,917 --> 00:08:15,085 luôn là người theo hầu tốt. 69 00:08:15,086 --> 00:08:17,404 Tui chỉ hy vọng anh ta làm điều tốt cho bà bằng cách thỏa mãn bà trên giường. 70 00:08:17,405 --> 00:08:18,454 Suỵt! 71 00:08:18,739 --> 00:08:21,534 Maila, làm ơn hạ giọng xuống. Người ta có thể nghe thấy bà. 72 00:08:23,386 --> 00:08:25,870 Bọn tui đã lại làm việc đó vào đêm qua. 73 00:08:25,871 --> 00:08:28,314 Vậy thì, tại sao không thấy bà rạng rỡ sau khi làm tình? 74 00:08:28,315 --> 00:08:30,831 Có lẽ bởi vì nó chỉ là quá nhanh? 75 00:08:31,001 --> 00:08:33,462 Hơn nữa, tui không có tâm trạng. 76 00:08:34,296 --> 00:08:36,298 Khi nào bà sẽ có tâm trạng? 77 00:08:36,454 --> 00:08:39,426 Bà không còn bị thu hút bởi Logan nữa sao? 78 00:08:39,427 --> 00:08:42,513 Hoặc có thể bà và anh ta không còn tương thích nhau về tình dục? 79 00:08:43,523 --> 00:08:46,474 Điều đó còn quan trọng hơn những nỗ lực của tui dành cho anh ấy sao? 80 00:08:46,475 --> 00:08:49,019 Trong việc yêu thương và chăm sóc anh ấy? 81 00:08:50,212 --> 00:08:53,399 Maila, Logan hiểu những sự hạn chế của tui. 82 00:08:53,858 --> 00:08:56,642 Hội chứng gái điếm. 83 00:08:56,752 --> 00:09:00,922 Anh ấy đã coi bà là vị hôn thê trong sáng và yêu thương của anh ấy, 84 00:09:00,923 --> 00:09:03,099 vì vậy anh ấy không bao giờ muốn làm suy giảm bà. 85 00:09:03,100 --> 00:09:07,521 Thay vào đó, anh ấy sẽ tìm kiếm con điếm để thỏa mãn những ham muốn tình dục của anh ấy. 86 00:09:07,957 --> 00:09:09,417 Nhìn tui nè. 87 00:09:09,582 --> 00:09:13,461 Là một luật sư uy nghiêm trên đường phố nhưng vẫn… 88 00:09:14,795 --> 00:09:17,103 là một cô bạn gái đĩ điếm trong tấm vải sạch. 89 00:09:17,314 --> 00:09:19,841 Vậy, nói tui biết, tui nên làm gì? 90 00:09:19,842 --> 00:09:21,593 Làm vài chuyện điên rồ. 91 00:09:21,594 --> 00:09:25,079 Và hãy tìm một anh chàng có thể mang lại cho bà nhiều khoái cảm. 92 00:09:25,080 --> 00:09:26,706 Tui yêu Logan. 93 00:09:26,932 --> 00:09:30,770 Anh ấy chăm lo tốt và anh ấy có kế hoạch cho tương lai của bọn tui. 94 00:09:31,746 --> 00:09:33,104 Bà biết gì? 95 00:09:33,105 --> 00:09:35,290 Điều này không có gì lớn. 96 00:09:35,291 --> 00:09:37,025 Nếu bà nói vậy. 97 00:09:37,026 --> 00:09:39,569 Nhưng nếu bà không muốn anh ấy đi tìm người phụ nữ khác, 98 00:09:39,570 --> 00:09:41,446 thì hãy làm những điều mới mẻ, phá cách. 99 00:09:41,447 --> 00:09:44,240 Nếu bà không có tâm trạng, hãy điều chỉnh. 100 00:09:44,241 --> 00:09:48,287 Bà nên tiếp nhận tình hình, để bà kiểm soát được niềm vui của chính mình. 101 00:09:49,121 --> 00:09:50,956 Cái miệng của bà thúi thực sự. 102 00:09:53,893 --> 00:09:56,377 Được rồi. Cả lớp, đó là cho tối nay. 103 00:09:56,378 --> 00:09:59,273 Xin đừng quên bài của các bạn vào tuần tới. 104 00:09:59,518 --> 00:10:01,674 Và nhắc nhở, đừng đến muộn. 105 00:10:01,675 --> 00:10:03,138 Lớp giải tán! 106 00:10:03,139 --> 00:10:04,528 Tạm biệt cô! 107 00:10:20,753 --> 00:10:22,654 Làm những điều mới mẻ. 108 00:10:22,655 --> 00:10:25,640 Nếu bà không có tâm trạng, hãy điều chỉnh. 109 00:10:25,641 --> 00:10:30,104 Bà nên tiếp nhận tình hình, để bà kiểm soát được niềm vui của chính mình. 110 00:10:59,149 --> 00:11:02,402 Này, Caloy? Logan có đi cùng anh không? 111 00:11:02,403 --> 00:11:03,611 Paula? 112 00:11:03,612 --> 00:11:06,072 Ồ, Paula! Không. 113 00:11:06,073 --> 00:11:09,367 Tại sao? Chúng tôi không có kế hoạch gặp nhau. 114 00:11:09,368 --> 00:11:13,121 Anh ấy nói rằng anh sẽ dành một chút thời gian với đội trưởng của anh. 115 00:11:13,122 --> 00:11:19,627 Ô, đúng rồi! Có, chúng tôi đã làm điều đó trước đó. 116 00:11:19,628 --> 00:11:21,087 Có lẽ cậu ấy đang trên đường về nhà. 117 00:11:21,088 --> 00:11:23,006 Hãy tiếp tục cập nhật thông tin cho tôi. 118 00:11:23,007 --> 00:11:26,552 Tôi đã cố gắng liên lạc với anh ấy, tôi chỉ lo lắng. 119 00:11:27,303 --> 00:11:28,595 Logan, đến lượt tớ. 120 00:11:28,596 --> 00:11:29,804 Đó là bạn gái của tớ, nhớ không? 121 00:11:29,805 --> 00:11:31,472 Phải là Bryan đó không? 122 00:11:31,473 --> 00:11:34,183 Caloy, Logan đang đi với anh hả? 123 00:11:34,184 --> 00:11:35,643 Tại sao anh ta lại gọi tên Logan? 124 00:11:35,644 --> 00:11:37,187 Caloy, trả lời tôi! 125 00:11:37,188 --> 00:11:39,105 Caloy, tất cả các anh đang lừa tôi? 126 00:11:39,106 --> 00:11:40,440 Cái gì? 127 00:11:40,441 --> 00:11:43,818 Ồ, làm ơn. Paula, chúng tôi không thể làm điều đó với cô. 128 00:11:43,819 --> 00:11:46,864 Chỉ cần bình tĩnh. Cậu ấy đang trên đường. 129 00:11:54,997 --> 00:11:57,332 Logan! Cậu không muốn nó nữa sao? 130 00:11:57,333 --> 00:11:58,750 Để cho cậu ấy đi. 131 00:11:58,751 --> 00:12:01,169 Anh là bạn trai của em, em phải làm cho anh hài lòng. 132 00:12:01,170 --> 00:12:03,796 - Tôi biết mà! Caloy đã nói dối! - Em yêu?! 133 00:12:03,797 --> 00:12:06,591 - Caloy ở đâu? Caloy! - Bọn anh chỉ uống vài ly. 134 00:12:06,592 --> 00:12:09,226 Logan, đó là bạn gái của anh hả? 135 00:12:09,887 --> 00:12:11,513 Cô ấy sẽ tham gia cùng chúng ta chứ? 136 00:12:15,309 --> 00:12:16,977 Logan, ý nghĩa của việc này là gì? 137 00:12:17,895 --> 00:12:19,647 Tất cả các người đều kinh tởm! 138 00:12:20,731 --> 00:12:22,190 Đừng gây náo loạn ở đây. 139 00:12:22,191 --> 00:12:23,983 Người ở các tầng khác có thể nghe thấy cô. 140 00:12:23,984 --> 00:12:25,109 Đệch mẹ anh! 141 00:12:25,110 --> 00:12:28,863 Đây là những gì tôi nhận được sau khi đối xử tốt với anh? 142 00:12:28,864 --> 00:12:31,199 - Anh nói đủ rồi! - Anh đã đệch mẹ phản bội tôi! 143 00:12:31,200 --> 00:12:32,451 Đệch mẹ tất cả các người! 144 00:12:40,918 --> 00:12:43,754 Anh không cảm thấy ghê tởm với những gì anh đang làm? 145 00:12:45,589 --> 00:12:46,966 Paula, đó chỉ là tình dục thôi. 146 00:12:48,172 --> 00:12:51,575 Và bạn bè của anh biết nhu cầu của anh. Họ chỉ đang giúp anh. 147 00:12:51,576 --> 00:12:55,348 Họ đang giúp anh lừa dối em bằng cách sử dụng bạn gái của Bryan! 148 00:12:55,349 --> 00:12:57,476 Mối quan hệ của họ không nghiêm túc! 149 00:13:03,899 --> 00:13:06,567 Vì vậy, chỉ cần chia sẻ với bạn bè của anh ấy là được? 150 00:13:06,568 --> 00:13:09,862 Ôi trời, Logan! Em nghĩ anh đã thay đổi! 151 00:13:09,863 --> 00:13:12,089 Nhưng anh thậm chí còn trở nên tồi tệ hơn! 152 00:13:12,366 --> 00:13:16,578 Trước khi em chỉ trích anh, chỉ cần nhớ tất cả những điều anh đã làm cho em! 153 00:13:17,287 --> 00:13:22,084 Thực ra, em mới là người có khuyết điểm giữa hai chúng ta. 154 00:13:25,629 --> 00:13:27,214 Nghe này, anh yêu em. 155 00:13:29,091 --> 00:13:31,051 Anh về nhà với em. 156 00:13:32,386 --> 00:13:34,596 Em là người anh sẽ cưới. 157 00:13:36,932 --> 00:13:40,315 Anh đã dồn hết tiền để tu sửa ngôi nhà mà em được thừa kế, 158 00:13:40,316 --> 00:13:41,859 sẽ là ngôi nhà trong tương lai của chúng ta. 159 00:13:43,998 --> 00:13:46,315 Anh chỉ cố thử làm điều đó với một người phụ nữ khác. 160 00:13:46,316 --> 00:13:48,116 Nhưng tại sao anh trông giống như một kẻ xấu xa? 161 00:13:48,335 --> 00:13:50,194 Vậy, anh muốn em làm gì? 162 00:13:50,195 --> 00:13:52,656 Chỉ cần nhắm mắt lại trong khi anh đang lừa dối em? 163 00:13:53,032 --> 00:13:55,284 Paula, em không phải là nạn nhân thực sự ở đây. 164 00:13:58,138 --> 00:14:01,104 Thật không công bằng khi chờ đợi em, chỉ khi nào em cảm thấy muốn làm điều đó, 165 00:14:01,105 --> 00:14:03,105 hoặc chỉ khi em rảnh. 166 00:14:05,878 --> 00:14:08,005 Nếu em không muốn anh giữ bí mật, 167 00:14:08,719 --> 00:14:10,249 chỉ cần để anh làm những gì anh muốn. 168 00:14:15,012 --> 00:14:16,972 Chúng ta đã ở trong mối quan hệ này được 5 năm. 169 00:14:17,448 --> 00:14:20,475 Ngày nay, những mối quan hệ cởi mở là phổ biến. 170 00:14:20,476 --> 00:14:21,876 Hay là sự đong đưa. 171 00:14:21,877 --> 00:14:23,962 Có lẽ điều đó có thể giúp chúng ta. 172 00:14:35,991 --> 00:14:37,413 Anh biết không, 173 00:14:38,510 --> 00:14:42,163 mối quan hệ của chúng ta có thể bị phá hủy nếu em đồng ý với các điều khoản của anh. 174 00:14:42,164 --> 00:14:43,457 Logan, làm ơn. 175 00:14:44,041 --> 00:14:46,168 Xin hãy cho em thêm một cơ hội. 176 00:14:47,586 --> 00:14:49,112 Em sẽ thay đổi. 177 00:14:49,113 --> 00:14:51,198 Em sẽ sửa chữa bản thân mình vì anh. 178 00:14:52,424 --> 00:14:56,595 Em sẽ cho anh bất cứ điều gì anh muốn. 179 00:14:57,721 --> 00:15:00,808 Được rồi. Để xem khi nào anh quay lại. 180 00:15:02,684 --> 00:15:04,478 Nhưng nếu không có gì thay đổi, 181 00:15:05,979 --> 00:15:08,107 em nên đồng ý với các điều khoản của anh. 182 00:15:34,925 --> 00:15:36,593 Anh yêu em, bé cưng. 183 00:15:37,361 --> 00:15:38,845 Suỵt! 184 00:15:38,846 --> 00:15:40,346 Giữ im lặng. 185 00:15:40,347 --> 00:15:44,163 Các đồng nghiệp của em có thể nghe thấy anh. 186 00:15:44,298 --> 00:15:46,670 Họ vừa đi ăn trưa. 187 00:15:55,612 --> 00:15:58,165 Logan đã đưa cho tui một tối hậu thư. 188 00:15:58,407 --> 00:16:01,577 Tui nên thỏa mãn anh ấy, hoặc nó sẽ là một mối quan hệ mở. 189 00:16:01,885 --> 00:16:04,287 Tui biết ngày này sẽ đến. 190 00:16:04,288 --> 00:16:05,955 Vậy kế hoạch của bà là gì? 191 00:16:05,956 --> 00:16:07,158 Thực tình là, 192 00:16:07,441 --> 00:16:09,109 tui không biết. 193 00:16:09,801 --> 00:16:10,993 Nghiên cứu chăng? 194 00:16:10,994 --> 00:16:13,588 Bà có nghĩ những con mèo trên mái nhà đọc sách? 195 00:16:13,589 --> 00:16:14,690 Không! 196 00:16:15,095 --> 00:16:17,145 Chúng để cho ham muốn tình dục của chúng hướng dẫn chúng. 197 00:16:17,146 --> 00:16:18,146 Sao? 198 00:16:18,501 --> 00:16:21,087 Đừng nói với tui là tui nên làm tình với một người đàn ông khác. 199 00:16:34,078 --> 00:16:37,875 Nếu tui làm điều đó, tui là kẻ lừa dối rồi. 200 00:16:38,550 --> 00:16:41,711 Tình dục chỉ là tình dục nếu không có cảm xúc liên quan. 201 00:16:43,633 --> 00:16:45,844 Bà muốn mất Logan? 202 00:16:49,166 --> 00:16:50,791 Hãy suy nghĩ về điều đó. 203 00:16:50,792 --> 00:16:52,753 Sau đó, hãy gọi lại cho tui. Được chứ? 204 00:16:52,864 --> 00:16:53,933 Được rồi. 205 00:16:54,908 --> 00:16:55,935 Tạm biệt. 206 00:16:58,056 --> 00:16:59,664 Bà chủ, tiếp tục đi. 207 00:16:59,665 --> 00:17:02,710 Tôi đã nói đừng gọi tôi là "Bà chủ" khi chỉ có hai chúng ta, đúng không? 208 00:17:02,967 --> 00:17:04,138 Xin lỗi, bé cưng. 209 00:18:23,176 --> 00:18:29,085 Cô chủ, nó đã đầy rỉ sét, đó là lý do tại sao nó bị tắc nghẽn. 210 00:18:29,599 --> 00:18:32,975 Tôi sẽ chỉ kiểm tra kỹ cái này, nếu nó cần được thay thế. 211 00:18:33,520 --> 00:18:35,314 Chắc rồi. 212 00:18:36,152 --> 00:18:40,051 Giá như chúng ta cũng có thể dễ dàng thay thế vợ chồng. 213 00:18:40,527 --> 00:18:45,598 Cô biết không, vợ tôi đã muốn thay thế tôi. 214 00:18:46,158 --> 00:18:47,701 Nhưng đó là cuộc sống. 215 00:18:57,794 --> 00:18:59,129 Uống nước đi. 216 00:19:00,784 --> 00:19:01,858 Cảm ơn cô. 217 00:19:02,341 --> 00:19:04,343 Cô đã kết hôn chưa, cô chủ? 218 00:19:06,558 --> 00:19:08,454 Tôi có chồng chưa cưới. 219 00:19:08,800 --> 00:19:09,842 Hôn phu? 220 00:19:10,574 --> 00:19:13,976 Ôi, không. Đừng kết hôn như vậy. 221 00:19:13,977 --> 00:19:15,586 Nó sẽ chỉ gây ra cho cô nhiều vấn đề. 222 00:19:18,396 --> 00:19:19,980 Nó cần được thay thế, cô chủ. 223 00:19:20,776 --> 00:19:23,403 Được rồi. Tôi sẽ đi lấy tiền. 224 00:19:40,504 --> 00:19:43,298 Tôi không cảm thấy nóng. 225 00:19:46,009 --> 00:19:47,302 Tất cả đều là về tình dục. 226 00:19:53,591 --> 00:19:57,262 Ồ! Đó là cho nghiên cứu của tôi. 227 00:19:57,371 --> 00:19:58,729 Thực ra, tôi là giáo viên. 228 00:19:58,730 --> 00:19:59,940 Được rồi. 229 00:20:02,943 --> 00:20:03,843 Đây. 230 00:20:03,844 --> 00:20:04,844 Được rồi. 231 00:20:12,911 --> 00:20:13,911 Cô chủ, 232 00:20:14,454 --> 00:20:16,081 chỉ cần liên hệ với số này. 233 00:20:20,502 --> 00:20:21,878 Số này của ông hả? 234 00:20:22,754 --> 00:20:29,076 Đề phòng trường hợp cô có một loại đường ống đặc biệt bị tắc. 235 00:20:29,077 --> 00:20:32,747 Vâng, Rõ ràng là tôi không thể giải quyết được điều đó. 236 00:20:34,391 --> 00:20:39,646 Anh ấy giỏi và là một chuyên gia về sự tắc nghẽn. 237 00:20:40,856 --> 00:20:43,733 Tôi sẽ quay lại sau với đồ thay thế. 238 00:20:56,663 --> 00:21:00,123 Còn nhớ những lời đồn đại trước đây, rằng bảng hiệu của những người thợ sửa ống nước 239 00:21:00,124 --> 00:21:01,835 trên các cột điện là để phục vụ thêm? 240 00:21:01,836 --> 00:21:03,796 Chuyện gì xảy ra nếu... 241 00:21:07,822 --> 00:21:10,117 Thực sự tui có nên đạt đến điểm đó không? 242 00:21:17,100 --> 00:21:18,793 Không có hại khi thử. 243 00:21:18,794 --> 00:21:21,724 Chỉ cần cẩn thận với những người hàng xóm tọc mạch của bà! 244 00:21:21,725 --> 00:21:24,256 Đưa anh ta đến ngôi nhà đang sửa chữa của bà. 245 00:21:24,257 --> 00:21:25,819 Chúc may mắn! 246 00:21:58,177 --> 00:21:59,725 Xin chào, buổi tối tốt lành! 247 00:21:59,726 --> 00:22:02,389 Có vấn đề với đường ống của tôi. 248 00:22:02,496 --> 00:22:06,482 Địa chỉ 1529 Gemini St. Daang Bago. 249 00:22:06,483 --> 00:22:09,736 Nhân tiện, tôi là Paula Dimaagos. 250 00:22:21,831 --> 00:22:22,999 K. 251 00:22:51,241 --> 00:22:52,617 Xin chào, tôi là Gimo. 252 00:22:53,576 --> 00:22:57,747 Xin lỗi về tin nhắn trước đó. Tôi bận khách nên không thể trả lời chính xác. 253 00:22:59,866 --> 00:23:01,019 Mời vào. 254 00:23:19,327 --> 00:23:21,645 "Thợ sửa ống nước" vừa đến! 255 00:23:21,646 --> 00:23:23,589 Tôi nên làm gì? 256 00:23:23,590 --> 00:23:24,590 Cứu tui! 257 00:23:32,517 --> 00:23:34,929 Anh muốn uống nước trái cây hay nước lọc? 258 00:23:36,119 --> 00:23:37,352 Không, cảm ơn. 259 00:23:37,353 --> 00:23:41,232 Tôi ổn. Tôi chỉ đến đây để mở đường ống. 260 00:23:45,670 --> 00:23:48,006 Ồ? Cô có ổn không? 261 00:23:49,257 --> 00:23:51,885 Xin lỗi, tôi không thực sự quen với việc này. 262 00:23:54,768 --> 00:23:55,991 Xin lỗi vì điều đó. 263 00:23:56,598 --> 00:24:00,018 Tôi đã quen với việc không nói chuyện trước với khách hàng. 264 00:24:05,832 --> 00:24:10,235 Nhưng thực ra, cha đỡ đầu của tôi đã dạy tôi thiết lập mối quan hệ với mọi người 265 00:24:10,236 --> 00:24:12,466 để họ cảm thấy thoải mái với tôi. 266 00:24:15,050 --> 00:24:19,703 Cha đỡ đầu trong lễ Rửa tội của anh hay nó là một cái tên lóng? 267 00:24:19,704 --> 00:24:23,208 Trong lễ Rửa tội. Ý tôi là lễ Thêm sức. 268 00:24:24,601 --> 00:24:26,063 Tôi đang ở với ông ấy. 269 00:24:26,795 --> 00:24:29,525 Tôi đã học được từ ông ấy nghề mộc, 270 00:24:29,847 --> 00:24:32,069 sửa chữa máy móc, 271 00:24:32,331 --> 00:24:36,460 và thậm chí cả hệ thống ống nước cho đến khi tôi có tiền tiết kiệm của riêng mình. 272 00:24:37,120 --> 00:24:40,456 Ông ấy đã sở hữu một tiệm rửa xe và sửa xe. 273 00:24:41,142 --> 00:24:42,185 Ông ấy là thần tượng của tôi! 274 00:24:43,144 --> 00:24:44,646 Tôi hiểu. 275 00:24:45,381 --> 00:24:46,720 Còn gia đình? 276 00:24:46,721 --> 00:24:48,889 Họ biết về công việc của anh chứ? 277 00:24:50,972 --> 00:24:52,307 Thực ra tôi sống có mình ên hà. 278 00:24:52,948 --> 00:24:55,868 Nhưng rồi, tôi không còn cha mẹ nữa. 279 00:24:57,220 --> 00:24:58,329 Còn cô thì sao? 280 00:24:58,330 --> 00:25:00,624 Công việc gì khiến cô bận rộn? 281 00:25:00,772 --> 00:25:03,710 Tôi làm trợ giảng tại một trường đại học. 282 00:25:04,872 --> 00:25:08,792 Tôi hiện đang học để lấy bằng Thạc sĩ về Khoa học Hành vi. 283 00:25:09,754 --> 00:25:12,257 Và tôi cũng đang viết một cuốn sách. 284 00:25:13,700 --> 00:25:15,050 Trợ lý giáo sư? 285 00:25:15,051 --> 00:25:16,261 Ừ. 286 00:25:16,803 --> 00:25:20,807 Vậy là, có một giáo sư chính đang giảng dạy mà cô đang hỗ trợ? 287 00:25:22,829 --> 00:25:25,122 Anh biết không, anh thật buồn cười. 288 00:25:25,520 --> 00:25:29,001 Trong tất cả những điều tôi đã nói với anh, anh chỉ nhớ về phần "trợ lý". 289 00:25:29,874 --> 00:25:33,464 Đó chỉ là một thuật ngữ dành cho các giáo sư đầu vào. 290 00:25:34,070 --> 00:25:35,753 Trong ba năm, 291 00:25:35,754 --> 00:25:40,389 Tôi có thể được thăng chức phó giáo sư với mức lương cao hơn. 292 00:25:41,461 --> 00:25:43,796 Tôi không biết cô là một người thành công nhất! 293 00:25:44,581 --> 00:25:46,291 Được rồi, hãy nghiêm túc. 294 00:25:47,445 --> 00:25:51,616 Vậy, tại sao cô cần dịch vụ của tôi? 295 00:25:52,635 --> 00:25:58,374 Cô trông không giống như một người đang cần dịch vụ của tôi. 296 00:25:58,533 --> 00:26:02,034 Khoan đã, có vấn đề về quan hệ tình dục với đối tác của cô? 297 00:26:02,932 --> 00:26:04,934 Thật ra là hôn phu. 298 00:26:05,935 --> 00:26:07,937 Làm sao anh biết? 299 00:26:08,313 --> 00:26:10,398 Chà, đó là một trong những lý do thông thường. 300 00:26:10,995 --> 00:26:14,165 Có lẽ cả hai người đang cảm thấy buồn chán. 301 00:26:15,283 --> 00:26:17,494 Anh ấy nói tôi không thể thỏa mãn anh ấy. 302 00:26:19,282 --> 00:26:23,328 Chà, tôi đang làm điều này để cứu vãn mối quan hệ của tôi. 303 00:26:23,744 --> 00:26:25,155 Xin đừng phán xét tôi. 304 00:26:25,812 --> 00:26:29,232 Nói thật ra, mọi người ai cũng có khuyết điểm riêng. 305 00:26:29,959 --> 00:26:32,587 Hơn nữa, khi cô ở bên tôi, sẽ không có sự phán xét nào. 306 00:26:33,554 --> 00:26:37,046 Và đừng để bị áp lực. 307 00:26:37,479 --> 00:26:38,944 Hãy từ từ. 308 00:26:39,469 --> 00:26:43,014 Hãy cứ làm bất cứ điều gì khiến cô thoải mái. 309 00:27:16,506 --> 00:27:20,176 Đầu tiên, cô phải thư giãn. 310 00:27:20,927 --> 00:27:23,930 Cảm nhận từng hơi thở của chúng ta. 311 00:27:25,390 --> 00:27:27,267 Đừng lo lắng. 312 00:27:29,811 --> 00:27:33,231 Hãy nhớ rằng, mục tiêu của tình dục là... 313 00:27:34,565 --> 00:27:36,025 sự tiêu khiển. 314 00:27:38,027 --> 00:27:39,320 Thứ hai, 315 00:27:41,739 --> 00:27:48,246 cô nên biết những gì cô thực sự muốn. 316 00:27:53,334 --> 00:27:54,961 Tập trung vào niềm vui của riêng cô. 317 00:27:56,671 --> 00:27:59,299 Đến nơi cô muốn được chạm vào 318 00:28:05,388 --> 00:28:07,432 và nơi cô sẽ nhận được niềm vui. 319 00:28:14,397 --> 00:28:15,773 Nó ở đây? 320 00:28:18,241 --> 00:28:19,367 Thứ ba, 321 00:28:25,533 --> 00:28:28,453 Cô nên biết đối tác của cô thực sự muốn gì. 322 00:28:29,929 --> 00:28:33,123 Sau khi anh ấy đã thỏa mãn ham muốn tình dục của cô, 323 00:28:33,124 --> 00:28:36,169 Đến lượt cô đáp ứng nhu cầu của anh ấy. 324 00:28:39,881 --> 00:28:41,632 Anh muốn gì? 325 00:28:52,852 --> 00:28:53,852 Khoan đã. 326 00:35:29,206 --> 00:35:30,916 Buổi sáng tốt lành! 327 00:35:33,669 --> 00:35:36,213 Xin lỗi nếu tôi đã ép cô tối qua. 328 00:35:39,008 --> 00:35:41,260 Tôi muốn mọi thứ đó xảy ra. 329 00:35:42,136 --> 00:35:44,305 Cảm ơn anh đã chăm sóc tôi. 330 00:35:56,650 --> 00:35:58,551 Chúng ta cần phải đi. 331 00:35:58,552 --> 00:36:00,888 Các công nhân có thể đến sớm bất cứ lúc nào. 332 00:36:35,189 --> 00:36:37,131 Vậy, nó là như vậy. 333 00:36:37,132 --> 00:36:40,344 Tui chưa bao giờ trải qua bất cứ điều gì như vậy. 334 00:36:41,362 --> 00:36:42,530 Lớn như thế nào? 335 00:36:44,031 --> 00:36:45,324 Thấy cái này không? 336 00:36:48,869 --> 00:36:50,412 Ôi, Chúa ơi! 337 00:36:51,497 --> 00:36:53,457 Đã quá lâu rồi tui không thấy bà hạnh phúc như thế này. 338 00:36:53,874 --> 00:36:58,711 Tui không biết tất cả những gì bà cần là màn dạo đầu hoang dã và một con cặc to lớn để tận hưởng tình dục. 339 00:36:58,712 --> 00:37:00,002 Tui không biết. 340 00:37:00,003 --> 00:37:04,090 Cách Gimo tiếp xúc và kiểm soát thật là khác biệt. 341 00:37:04,301 --> 00:37:08,054 Anh ta nhẹ nhàng, nhưng rất đam mê. 342 00:37:08,055 --> 00:37:09,348 Bà có muốn làm nữa không? 343 00:37:13,519 --> 00:37:16,980 Maila, bà hãy nói thật với tui. Tui có phải là người xấu không? 344 00:37:16,981 --> 00:37:18,816 Tui có thể làm nữa hả? 345 00:37:19,984 --> 00:37:24,028 Về mặt kỹ thuật, bà chỉ đang làm điều này để cứu vãn mối quan hệ của bà. 346 00:37:24,029 --> 00:37:26,948 Nếu bà thích nhiều hơn và có nhiều niềm vui hơn, 347 00:37:26,949 --> 00:37:29,493 bà sẽ làm hài lòng Logan nhiều hơn nữa khi anh ấy trở lại. 348 00:37:33,622 --> 00:37:34,623 Chúc mừng! 349 00:37:57,354 --> 00:37:58,354 A lô? 350 00:38:00,065 --> 00:38:02,192 Gimo, xin chào? 351 00:38:03,235 --> 00:38:05,651 Xin lỗi. Tôi đã làm anh thức giấc? 352 00:38:06,196 --> 00:38:08,393 Anh có lúc nào rảnh trong tuần này không? 353 00:38:09,093 --> 00:38:12,304 Tôi xấu hổ vì lần trước đã bắt anh phải đi liền. 354 00:38:12,987 --> 00:38:15,990 Tôi muốn nấu món gì đó cho anh. Anh thích món gì? 355 00:38:16,965 --> 00:38:18,643 Canh chua cá lóc. 356 00:38:19,251 --> 00:38:21,503 Tôi rảnh vào ngày hôm sau. 357 00:38:21,712 --> 00:38:24,131 Tuyệt vời! Chờ đã, 358 00:38:24,965 --> 00:38:26,759 bạn gái của anh có thể nổi điên. 359 00:38:28,052 --> 00:38:29,941 Tôi không cam kết. 360 00:38:30,152 --> 00:38:34,264 Hơn nữa, sẽ không có ai nghiêm túc với tôi nếu họ biết tôi đang làm gì. 361 00:38:34,265 --> 00:38:38,143 Anh biết không, Gimo, một cô gái đúng sẽ hiểu. 362 00:38:39,939 --> 00:38:43,457 Thông thường, họ gọi tôi để quan hệ tình dục. 363 00:38:43,871 --> 00:38:46,589 Nhưng cô lại gọi để cho lời khuyên và mời ăn. 364 00:38:47,018 --> 00:38:49,062 Cô biết gì chứ? Đó chỉ là một trong hai. 365 00:38:49,226 --> 00:38:50,949 Đó là cô tốt bụng 366 00:38:50,950 --> 00:38:57,330 hoặc cô không hài lòng với dịch vụ của tôi, đó là lý do tại sao cô sẽ chỉ nấu cho tôi ăn. 367 00:38:57,331 --> 00:38:59,582 Này, tôi thực sự là một người tốt bụng. 368 00:38:59,583 --> 00:39:01,668 Vì vậy, cô đã thích nó? 369 00:39:01,669 --> 00:39:03,754 Ồ! Anh là thông tin lừa đảo. 370 00:39:04,964 --> 00:39:08,132 Nhưng nghiêm túc, tất nhiên. 371 00:39:08,133 --> 00:39:11,886 Nhưng không chỉ với điều đó. 372 00:39:11,887 --> 00:39:16,600 Thành thật mà nói, tôi rất thích nói chuyện với anh và dành thời gian với anh. 373 00:39:17,152 --> 00:39:19,065 Tất nhiên, tôi cũng rất thích. 374 00:39:19,066 --> 00:39:20,842 Với vẻ đẹp kiểu đó? 375 00:39:20,843 --> 00:39:24,524 Nếu cô chỉ có thể nhìn thấy chính mình theo cách tôi nhìn thấy cô. 376 00:39:24,525 --> 00:39:26,944 Ồ, anh. Đừng tâng bốc tôi nữa. 377 00:39:27,903 --> 00:39:32,199 Đôi mắt và nụ cười của cô… 378 00:39:32,908 --> 00:39:34,868 Rất biểu cảm. 379 00:39:35,661 --> 00:39:37,788 Đôi môi đỏ thắm. 380 00:39:38,478 --> 00:39:45,765 Cổ và gáy của cô thật hấp dẫn khi cô đang làm ướt trong bếp. 381 00:39:45,766 --> 00:39:48,834 Tôi vẫn có thể nhớ lại mọi thứ khi tôi hôn cô. 382 00:39:48,835 --> 00:39:51,843 Hơi ấm cơ thể cô khi chúng ta đang ở trong vòng tay của nhau. 383 00:39:51,844 --> 00:39:54,846 Cô đang nhìn tôi trong khi tôi ở trên cô. 384 00:39:54,847 --> 00:39:57,441 Tôi vẫn có thể nghe thấy tiếng rên rỉ của cô. 385 00:39:58,058 --> 00:39:59,309 Paula, 386 00:40:01,228 --> 00:40:02,646 tưởng tượng rằng tôi ở đó với cô. 387 00:40:06,650 --> 00:40:09,319 Và tay tôi đang vuốt ve cô, 388 00:40:10,748 --> 00:40:12,750 đi đến ngực của cô. 389 00:40:13,657 --> 00:40:18,829 Đi xuống và xuống… 390 00:40:24,235 --> 00:40:25,737 Và xuống đó. 391 00:40:31,925 --> 00:40:35,220 Cứ tiếp tục làm vậy bao lâu tùy ý muốn. 392 00:40:36,930 --> 00:40:38,515 Đừng bao giờ dừng lại, Paula. 393 00:41:10,564 --> 00:41:13,132 Paula, tôi sẽ đợi tin nhắn của cô. 394 00:41:13,133 --> 00:41:15,427 Tôi nóng lòng muốn gặp lại cô. 395 00:41:35,030 --> 00:41:36,490 Cảm ơn anh! 396 00:41:41,453 --> 00:41:43,914 Chà! Cái này ngon. 397 00:43:35,562 --> 00:43:39,107 Cô thấy mình ở đâu trong năm năm tới? 398 00:43:41,510 --> 00:43:44,786 Tôi chắc chắn là đã học xong bằng Thạc sĩ vào lúc đó. 399 00:43:45,869 --> 00:43:49,915 Và vào thời điểm đó, tôi đã xuất bản cuốn sách của mình. 400 00:43:50,285 --> 00:43:52,287 Tất nhiên. Điều đó là chắc chắn rồi. 401 00:43:52,976 --> 00:43:58,005 Cô chỉ không biết cô làm tôi ngạc nhiên đến mức nào khi ở trên lớp học trực tuyến 402 00:43:58,006 --> 00:44:00,199 hoặc khi cô đang viết sách. 403 00:44:00,200 --> 00:44:01,903 Tôi chỉ cảm thấy rất tự hào vì 404 00:44:01,904 --> 00:44:04,723 tôi đã gặp một người không chỉ có trí tuệ mà còn xuất sắc. 405 00:44:06,723 --> 00:44:07,934 Anh luôn tâng bốc tôi. 406 00:44:08,183 --> 00:44:09,559 Còn anh thì sao? 407 00:44:12,751 --> 00:44:15,682 Tôi hy vọng đến lúc đó tôi đã có việc kinh doanh của riêng mình, 408 00:44:15,916 --> 00:44:18,940 hoặc tôi là đồng sở hữu xưởng của cha đỡ đầu. 409 00:44:19,267 --> 00:44:21,929 Tôi có thể biến ước mơ đơn giản của tôi thành hiện thực, phải không? 410 00:44:21,930 --> 00:44:22,973 Vâng. 411 00:44:23,845 --> 00:44:25,222 Tất nhiên. 412 00:44:25,938 --> 00:44:27,744 Đó là những gì tôi thích ở anh. 413 00:44:28,381 --> 00:44:34,179 Anh chăm chỉ, quyết tâm và không bỏ cuộc. 414 00:44:35,919 --> 00:44:37,546 Tôi vẫn còn một cái khác. 415 00:44:41,049 --> 00:44:43,050 Đừng bận tâm. 416 00:44:43,051 --> 00:44:44,302 Đó là gì? 417 00:44:44,303 --> 00:44:45,511 Không có gì đâu. 418 00:44:45,512 --> 00:44:47,263 Ồ, thôi nào! 419 00:44:47,264 --> 00:44:50,183 Nói cho tôi biết đi, không thì tôi khó chịu lắm. 420 00:44:52,477 --> 00:44:58,397 Tôi sắp nói là tôi cũng tưởng tượng hai chúng ta có một chuyến đi trên đường cùng nhau. 421 00:44:59,484 --> 00:45:02,487 Khi đó, chúng ta sẽ lái xe bằng chính chiếc xe của tôi. 422 00:45:03,697 --> 00:45:08,492 Chúng ta sẽ nắm tay nhau khi cửa sổ đang mở. 423 00:45:08,493 --> 00:45:13,044 Nhưng có lẽ lúc đó cô đã kết hôn. 424 00:45:13,045 --> 00:45:14,551 Vì vậy, đừng bận tâm. 425 00:45:19,755 --> 00:45:23,925 Thời gian trôi quá nhanh! Tôi không thể tin được là đã ba tháng rồi. 426 00:45:50,452 --> 00:45:51,452 Đây. 427 00:45:51,887 --> 00:45:53,513 Tôi đã tăng thêm cho anh. 428 00:45:53,709 --> 00:45:55,878 Tôi nhớ lần trước tôi đã chậm chi trả. 429 00:45:57,263 --> 00:45:58,446 Không cần. 430 00:45:58,994 --> 00:46:00,868 Cô đã giúp tôi rất nhiều. 431 00:46:01,380 --> 00:46:04,925 Ngoài ra, tôi cũng đang kiếm được tiền ở tiệm rửa và sửa xe. 432 00:46:07,444 --> 00:46:11,514 Chỉ cần chấp nhận nó và thêm nó vào khoản tiết kiệm của anh. 433 00:46:11,515 --> 00:46:15,251 Ngoài ra, để làm cho chuyến đi đường của chúng ta diễn ra sớm hơn. 434 00:46:22,101 --> 00:46:24,812 Không có phán xét, nhớ không? 435 00:46:26,279 --> 00:46:30,784 Cách tôi nhìn anh sẽ không bao giờ thay đổi cho dù anh làm gì để kiếm tiền. 436 00:46:33,453 --> 00:46:36,118 Hãy để tôi rửa xe cho cô. 437 00:46:36,415 --> 00:46:38,118 Và hãy sẵn sàng cho đêm nay. 438 00:46:38,367 --> 00:46:41,078 Tôi sẽ là đầu bếp cho bữa tối của chúng ta. 439 00:47:07,602 --> 00:47:12,428 Hãy ở đó trong một thời gian. Tôi rất vui mừng vì món ăn của anh. 440 00:47:22,377 --> 00:47:23,545 Logan? 441 00:47:23,936 --> 00:47:24,958 Ồ? 442 00:47:25,633 --> 00:47:27,677 Sao giống như em nhìn thấy ma vậy? 443 00:47:33,763 --> 00:47:35,390 Uống nước đi anh. 444 00:47:42,744 --> 00:47:45,732 Sao anh không nói với em anh sẽ về hôm nay? 445 00:47:47,235 --> 00:47:48,514 Em nhớ anh, tình yêu ạ. 446 00:47:49,988 --> 00:47:51,452 Em rất vui vì anh đã về. 447 00:47:52,031 --> 00:47:53,282 Thật chứ? 448 00:47:55,744 --> 00:47:56,744 Vâng. 449 00:50:26,133 --> 00:50:27,367 Thật là ngon miệng. 450 00:50:27,368 --> 00:50:28,892 Hãy để em phục vụ anh. 451 00:50:28,893 --> 00:50:30,478 Không cần. 452 00:50:31,232 --> 00:50:32,692 Ngồi đi. 453 00:50:41,576 --> 00:50:45,663 Mà này, sao em lại diện quần áo sớm vậy? 454 00:50:45,664 --> 00:50:47,386 Em định đi đâu đó hả? 455 00:50:47,814 --> 00:50:51,901 Em chỉ vừa sắp xếp nó lại. Em sợ nó bị cũ vì bỏ quên trong tủ. 456 00:50:56,171 --> 00:50:58,799 Trông anh đói bụng quá, tình yêu. 457 00:50:59,135 --> 00:51:00,970 Đây là lỗi của em. 458 00:51:01,596 --> 00:51:03,390 Em làm cho anh đói quá. 459 00:51:05,534 --> 00:51:08,236 Nó có nghĩa là bây giờ chúng ta ổn chứ? 460 00:51:14,401 --> 00:51:15,402 Ừ. 461 00:51:17,825 --> 00:51:22,538 Tại sao em có vẻ khác vậy? 462 00:51:25,518 --> 00:51:28,345 Anh biết rất rõ rằng em sẵn sàng làm bất cứ điều gì cho anh. 463 00:51:29,509 --> 00:51:31,803 Em đã nói với anh, tình yêu của em. Em thực sự có thể thay đổi. 464 00:51:42,178 --> 00:51:48,810 Tình yêu ơi, bây giờ chúng ta đã ổn, có lẽ tốt nhất là chúng ta nên bắt tay vào thực hiện lo cho tương lai. 465 00:51:49,683 --> 00:51:51,314 Vậy, việc sửa nhà tiến hành như thế nào rồi? 466 00:51:51,431 --> 00:51:53,264 Trên thực tế, nó gần như đã hoàn thành. 467 00:51:53,265 --> 00:51:57,269 Nó hơi lộn xộn nhưng chúng ta đã có thể chuyển đến. 468 00:51:57,604 --> 00:51:59,516 Vậy, chúng ta còn chờ đợi gì nữa? 469 00:52:02,657 --> 00:52:05,702 Cuối cùng, đã bắt đầu cho sự mãi mãi của chúng ta. 470 00:52:08,621 --> 00:52:10,799 Để em lấy thêm nước cho anh. 471 00:52:10,800 --> 00:52:11,968 Vâng, làm ơn. 472 00:52:21,217 --> 00:52:22,927 Món canh chua của em ngon quá! 473 00:52:38,808 --> 00:52:40,375 Tình yêu, đây. 474 00:52:40,376 --> 00:52:41,776 Cảm ơn em. 475 00:52:41,777 --> 00:52:43,154 Không có gì. 476 00:52:44,282 --> 00:52:45,282 Ngon! 477 00:53:02,258 --> 00:53:04,915 Xin lỗi người anh em. Đây là tất cả những gì tớ có thể đưa cho cậu. 478 00:53:06,054 --> 00:53:09,265 Chỉ cần thanh toán cho cô ấy ngay lập tức, thì cô ấy sẽ không làm phiền cậu. 479 00:53:13,269 --> 00:53:16,773 Cô ấy thực sự đang đòi tiền mà bây giờ tớ không còn gì cả. 480 00:53:20,210 --> 00:53:23,862 Tớ thực sự cần được thăng chức để có tiền thưởng. 481 00:53:23,863 --> 00:53:25,282 Cậu sẽ lấy phần còn lại ở đâu? 482 00:53:29,077 --> 00:53:30,494 Tớ sẽ tiếp tục. 483 00:53:30,495 --> 00:53:31,871 Cậu sẽ tham gia cùng bọn tớ chứ? 484 00:53:34,874 --> 00:53:36,208 Được không? 485 00:53:36,209 --> 00:53:38,861 Như những gì cậu đã nói, Paula đã thay đổi. 486 00:53:38,862 --> 00:53:40,530 Cậu thực sự có thể nói không với điều này? 487 00:53:45,552 --> 00:53:46,803 Cậu có thể xem. 488 00:53:47,681 --> 00:53:51,226 Hãy xem cậu có thể chống lại được bao lâu. 489 00:55:17,707 --> 00:55:20,418 Paula, xin hãy trả lời. 490 00:55:38,414 --> 00:55:39,499 A lô? 491 00:55:39,874 --> 00:55:40,959 A lô, Paula? 492 00:55:41,751 --> 00:55:43,044 Cô khỏe không? 493 00:55:43,962 --> 00:55:46,255 Cô đã không liên hệ với tôi lần nữa. 494 00:55:47,340 --> 00:55:50,051 Logan đã trở về, Gimo. 495 00:55:53,972 --> 00:55:57,641 Tôi xin lỗi vì phải để lâu vậy mới cho anh biết. 496 00:55:57,642 --> 00:56:00,560 Nhưng chúng ta không thể gặp nhau nữa. 497 00:56:00,561 --> 00:56:03,022 Tôi không thể cảm ơn anh cho đủ. 498 00:56:03,606 --> 00:56:07,067 Tôi đang tìm giải pháp cho vấn đề của mình, nhưng... 499 00:56:07,068 --> 00:56:09,803 tôi đã tìm thấy nhiều hơn thế. 500 00:56:09,804 --> 00:56:12,269 Tôi đã tìm thấy một người bạn. 501 00:56:12,991 --> 00:56:17,995 Người đó đã biết ngay từ đầu rằng tôi chỉ làm điều này cho Logan. 502 00:56:17,996 --> 00:56:20,831 Gimo, bây giờ chúng tôi đã ổn. 503 00:56:20,832 --> 00:56:23,376 Nên điều này phải kết thúc. 504 00:56:25,753 --> 00:56:27,964 Tạm biệt, Gimo. 505 00:56:52,368 --> 00:56:54,484 Ít nhất, cuối cùng thì bà và Logan cũng ổn. 506 00:56:54,485 --> 00:56:58,948 Ai có thể nghĩ được việc thuê một ai đó để quan hệ tình dục sẽ làm nên điều kỳ diệu cho bà? 507 00:56:59,454 --> 00:57:02,164 Gimo không chỉ là một công nhân tình dục. 508 00:57:02,165 --> 00:57:04,374 Để che chở? 509 00:57:04,375 --> 00:57:06,169 Tốt. Như thế nào? 510 00:57:06,586 --> 00:57:08,796 Anh ấy là bạn của tui. 511 00:57:09,297 --> 00:57:11,507 Một người bạn đã phịch bà? 512 00:57:11,924 --> 00:57:14,635 Quên nó đi. Đã hết rồi. 513 00:57:15,636 --> 00:57:16,637 Nhưng? 514 00:57:17,472 --> 00:57:19,057 Nhưng… 515 00:57:19,682 --> 00:57:23,644 Tui cảm thấy như Logan không còn là vấn đề ở đây nữa. 516 00:57:24,503 --> 00:57:27,016 Đó là tui, tui đang khao khát điều gì đó khác. 517 00:57:27,017 --> 00:57:30,521 Và Gimo là người duy nhất có thể đưa cho bà những gì bà đang tìm kiếm? 518 00:57:31,944 --> 00:57:34,113 Thực sự tui không chắc chắn. 519 00:57:34,906 --> 00:57:37,115 Tui cảm thấy như mất mát một cái gì đó. 520 00:57:37,116 --> 00:57:40,035 Nó cảm thấy khác. 521 00:57:40,036 --> 00:57:41,566 Sếp? 522 00:57:41,687 --> 00:57:45,482 Đây là các tài liệu từ Atty. Buenaventura. 523 00:57:45,833 --> 00:57:46,956 Đặt nó ở đây. 524 00:57:57,386 --> 00:57:59,387 Tui nghĩ bà chỉ là "bạn phịch thân thiết". 525 00:57:59,388 --> 00:58:00,806 Tại sao nó có vẻ nhiều hơn vậy? 526 00:58:00,807 --> 00:58:02,087 Đó không phải việc của bà! 527 00:58:02,088 --> 00:58:03,547 Chỉ cần chú ý việc của riêng bà! 528 00:58:04,435 --> 00:58:05,977 Hãy chỉ nói về Gimo. 529 00:58:05,978 --> 00:58:07,939 Tui nên làm gì? 530 00:58:10,525 --> 00:58:13,485 Chúng tôi đã thay ổ khóa cũ trên tầng hai. 531 00:58:13,486 --> 00:58:16,239 Xin lỗi, nó vẫn còn một chút lộn xộn. 532 00:58:18,199 --> 00:58:21,076 Thực ra, chúng tôi muốn chuyển đến đây ngay. 533 00:58:21,077 --> 00:58:24,142 Vẫn còn rất nhiều việc phải làm. 534 00:58:24,626 --> 00:58:28,868 Có thể anh muốn tìm kiếm một người thợ giỏi 535 00:58:28,869 --> 00:58:30,353 để giúp mọi công việc trở nên dễ dàng hơn. 536 00:58:30,491 --> 00:58:35,090 Tôi vẫn đang đợi câu trả lời của một người trong nhóm công nhân của tôi. 537 00:58:35,091 --> 00:58:40,221 Chúng ta sẽ không mất nhiều thời gian hơn nếu phải chờ đợi anh ta sao? 538 00:58:41,781 --> 00:58:43,598 Ồ, tình yêu. 539 00:58:43,599 --> 00:58:45,893 Em biết một vài người. 540 00:58:47,061 --> 00:58:48,062 Chờ chút. 541 00:58:53,359 --> 00:58:54,359 Đây. 542 00:58:55,983 --> 00:58:58,527 Nói với anh ấy, chính tôi là người đã giới thiệu. 543 00:59:01,687 --> 00:59:02,869 Chắc rồi. 544 00:59:33,024 --> 00:59:34,734 Tại sao nó không cứng lên vậy? 545 00:59:35,359 --> 00:59:37,361 Có lẽ anh không có tâm trạng. 546 00:59:38,654 --> 00:59:40,531 Tôi chỉ phân tâm. 547 00:59:42,116 --> 00:59:44,076 Có lẽ chúng ta nên làm vào lần sau. 548 00:59:45,161 --> 00:59:46,853 Nếu như tôi không phải là khách hàng quen thuộc của anh, 549 00:59:46,854 --> 00:59:48,918 thì tôi đã giận anh từ lâu rồi. 550 00:59:49,790 --> 00:59:52,525 Anh đã bỏ qua các cuộc gọi của tôi trong một thời gian khá dài. 551 00:59:52,526 --> 00:59:55,262 Rồi bây giờ… Như thế này? 552 00:59:56,245 --> 00:59:57,579 Tôi thực sự xin lỗi về điều đó. 553 01:00:07,683 --> 01:00:09,310 Mặc quần áo vào đi. 554 01:00:09,727 --> 01:00:11,646 Tôi sẽ đi tắm. 555 01:00:30,498 --> 01:00:33,042 Anh đã được bà chủ Paula Dimaagos giới thiệu. 556 01:00:33,346 --> 01:00:34,977 Là một công nhân chăm chỉ. 557 01:00:35,760 --> 01:00:37,572 Anh có thể báo cáo tại nơi ở của họ vào ngày mai. 558 01:00:37,573 --> 01:00:39,643 Tôi sẽ gửi địa chỉ. 559 01:00:43,756 --> 01:00:45,132 Cậu có vẻ còn trẻ. 560 01:00:45,790 --> 01:00:47,083 Cậu có kỹ năng? 561 01:00:48,349 --> 01:00:51,686 Tôi cần một người có thể tin cậy. 562 01:00:51,811 --> 01:00:53,306 Thưa ông, tôi đã 27 tuổi. 563 01:00:53,796 --> 01:00:55,076 Tôi đã làm việc từ khi còn trẻ. 564 01:00:55,775 --> 01:00:57,790 Ngoài việc là một thợ sửa ống nước lành nghề, 565 01:00:58,342 --> 01:01:00,355 Tôi cũng có thể làm mộc, 566 01:01:01,024 --> 01:01:02,846 sửa chữa cơ bản tất cả mọi thứ. 567 01:01:03,739 --> 01:01:05,884 Cậu có gia đình riêng? 568 01:01:06,409 --> 01:01:08,470 Tôi cần một người chăm chỉ ở đây. 569 01:01:09,161 --> 01:01:11,664 Ông sẽ không có bất kỳ vấn đề gì với điều đó. 570 01:01:12,060 --> 01:01:13,269 Tốt đấy. 571 01:01:13,720 --> 01:01:17,140 Suy cho cùng, chỉ có phụ nữ mới đôi khi gây ra rắc rối cho chúng ta. 572 01:01:17,367 --> 01:01:19,874 Không phải ai cũng may mắn như tôi, 573 01:01:20,131 --> 01:01:22,049 có được người như cô ấy. 574 01:01:26,470 --> 01:01:30,906 Tôi hy vọng tôi cũng có thể có một ai đó như bà chủ đây. 575 01:01:33,728 --> 01:01:35,104 Em ổn chứ, tình yêu? 576 01:01:40,346 --> 01:01:41,913 Được rồi, cậu đã được thuê. 577 01:01:41,914 --> 01:01:44,709 Cậu có thể sử dụng căn phòng trống ở đó. 578 01:01:45,948 --> 01:01:48,453 Cậu có thể sử dụng mọi thứ ở đây. 579 01:01:48,826 --> 01:01:53,605 TV, máy giặt, thực phẩm trong tủ lạnh, 580 01:01:53,606 --> 01:01:55,107 ngoại trừ cô ấy. 581 01:01:56,669 --> 01:01:58,045 Cô ấy là vượt quá giới hạn. 582 01:02:04,663 --> 01:02:06,343 Ngày mai đừng đến muộn. 583 01:02:06,344 --> 01:02:08,528 Sáng nay, khoảng 9 giờ các anh mới bắt đầu. 584 01:02:08,529 --> 01:02:12,098 Thưa ông, xin lỗi vì sáng nay chúng tôi đến muộn. 585 01:02:12,099 --> 01:02:15,060 Nhưng đừng lo, điều đó sẽ không xảy ra nữa. 586 01:02:15,061 --> 01:02:16,515 Anh bị sao vậy, Gimo? 587 01:02:16,787 --> 01:02:19,439 Anh ở đây để làm việc chứ không phải để kéo tôi bất cứ khi nào anh muốn. 588 01:02:19,440 --> 01:02:20,649 Tôi xin lỗi. 589 01:02:21,792 --> 01:02:23,276 Tôi chỉ nghĩ rằng cô nhớ tôi. 590 01:02:23,277 --> 01:02:24,862 Dĩ nhiên là không! 591 01:02:25,713 --> 01:02:27,489 Chúng tôi chỉ cần một người khéo tay. 592 01:02:27,490 --> 01:02:30,788 Tôi muốn giúp đỡ và cung cấp cho anh một công việc. Đó là nó! 593 01:02:30,916 --> 01:02:34,461 Cha đỡ đầu của tôi đã đề nghị một dự án lớn ở tỉnh, nhưng tôi đã chọn công việc này. 594 01:02:34,580 --> 01:02:37,041 Vậy mà, cô chỉ đối xử với tôi theo cách này. 595 01:02:39,043 --> 01:02:41,921 Tôi chỉ nhận ra cô cũng là một kẻ nói dối giỏi. 596 01:02:42,385 --> 01:02:44,119 Tôi? Một kẻ nói dối? 597 01:02:44,120 --> 01:02:45,546 Không thì, tại sao cô lại không tự nhiên? 598 01:02:46,317 --> 01:02:48,703 Môi cô lại bĩu ra một cách đáng sợ. 599 01:02:49,115 --> 01:02:52,535 Tâm trí của cô tràn đầy trí tưởng tượng! 600 01:02:54,486 --> 01:02:56,553 Hãy để tôi đi! Nếu không tôi sẽ hét lên! 601 01:02:56,554 --> 01:02:58,038 Tôi đang hỏi cô… 602 01:02:58,039 --> 01:02:59,916 Tại sao cô lại yêu cầu tôi đến đây? 603 01:03:00,617 --> 01:03:04,329 Tôi lập lại lần nữa, tôi chỉ muốn giúp đỡ. 604 01:03:04,610 --> 01:03:07,405 Nếu tôi biết, cô chỉ muốn gặp lại tôi. 605 01:03:09,865 --> 01:03:11,992 Tôi cũng mong được gặp em, Paula. 606 01:03:12,831 --> 01:03:14,203 Em không nhớ anh sao? 607 01:04:31,989 --> 01:04:32,990 Vào đi. 608 01:04:34,909 --> 01:04:36,702 Của bà đây. 609 01:04:39,263 --> 01:04:41,539 Điều tốt là bọn tui có những người thợ khéo léo. 610 01:04:41,540 --> 01:04:44,867 Họ đã có thể giữ lại diện mạo ban đầu của ngôi nhà. 611 01:04:45,035 --> 01:04:46,268 Thấy không? 612 01:04:46,269 --> 01:04:49,689 Tầng thứ nhất đã có thể ở được sau khi dọn dẹp. 613 01:04:51,050 --> 01:04:55,137 Còn tầng hai, có lẽ sẽ phải mất một tháng nữa. 614 01:05:02,958 --> 01:05:05,461 Chúng ta trở lại là trường trung học? 615 01:05:05,623 --> 01:05:08,691 Bà nghĩ là tui không thể nhận thấy cách hai người nhìn nhau? 616 01:05:08,692 --> 01:05:11,545 Trước đây, bà luôn luôn không có tâm trạng. 617 01:05:11,546 --> 01:05:13,590 Nhưng bây giờ, bà có hai người đàn ông trong cuộc đời. 618 01:05:14,535 --> 01:05:16,352 Hạ cái giọng của bà xuống. 619 01:05:16,353 --> 01:05:20,107 Maila, cứ như thể bà đang nói với tui rằng tui dự định có cả hai. 620 01:05:22,724 --> 01:05:27,210 Ừm, Logan đang cho tui mọi thứ, đặc biệt là khi anh ấy trở lại. 621 01:05:27,211 --> 01:05:29,482 Tui cảm thấy anh ấy thực sự đang làm lành với tui. 622 01:05:30,194 --> 01:05:33,982 Nhưng Gimo là một chàng trai ngọt ngào, 623 01:05:34,192 --> 01:05:38,613 quan tâm và hơn hết, anh ấy lắng nghe. 624 01:05:38,722 --> 01:05:41,493 Bà biết gì không, bà sẽ không tìm kiếm thứ khác 625 01:05:41,494 --> 01:05:43,490 nếu bà hài lòng với những gì bà có, đúng không? 626 01:05:44,555 --> 01:05:46,623 Vì vậy, bà thực sự cần phải suy nghĩ về nó 627 01:05:46,624 --> 01:05:49,710 vì có thể sẽ đến ngày bà thực sự cần phải lựa chọn. 628 01:05:59,093 --> 01:06:01,202 Chúc mừng các chương từ một đến ba. 629 01:06:01,203 --> 01:06:03,955 Tôi đã gửi email cho cô những ghi chú của tôi, nhưng đó chỉ là một chút sửa đổi. 630 01:06:03,956 --> 01:06:05,918 Đó là biên tập viên của tui. Chúa ơi! 631 01:06:05,919 --> 01:06:08,512 Ba chương đầu tiên của tui đã được thông qua! 632 01:06:08,513 --> 01:06:11,777 Chúc mừng! Rốt cuộc, cuốn sách của bà đang trở thành hiện thực! 633 01:06:11,778 --> 01:06:15,532 Cảm ơn bà! Nhưng hãy hạ giọng. Logan chỉ ở phòng kế bên. 634 01:06:15,661 --> 01:06:17,496 Người thành đạt ở đây chỉ là anh ấy? 635 01:06:19,528 --> 01:06:20,948 Nó không phải như vậy. 636 01:06:21,057 --> 01:06:24,710 Tui chỉ muốn anh ấy được thăng chức trước khi bọn tui ăn mừng. 637 01:06:24,711 --> 01:06:27,213 Cái gì gọi là để ăn mừng? 638 01:06:27,354 --> 01:06:32,855 Vợ sắp cưới của anh sắp được xuất bản sách để trở thành một nhà văn. 639 01:06:33,652 --> 01:06:36,507 Ôi, tình yêu, mới chỉ là được thông qua ba chương đầu thôi. 640 01:06:36,508 --> 01:06:38,730 Vẫn còn một chặng đường dài để đi. 641 01:06:39,562 --> 01:06:40,753 Xin chúc mừng, tình yêu. 642 01:06:40,754 --> 01:06:41,964 Cảm ơn anh! 643 01:06:43,287 --> 01:06:45,898 Em nấu cơm chưa? Anh đói rồi. 644 01:06:45,899 --> 01:06:48,193 Rồi. Em sẽ dọn bàn cho anh. 645 01:06:50,085 --> 01:06:51,666 Maila, ở lại đây ăn trưa nhé. 646 01:06:51,667 --> 01:06:54,212 Để lần sau đi. Tui có một cuộc họp với một khách hàng. 647 01:06:56,250 --> 01:06:57,943 Ờ, được rồi. Tạm biệt! 648 01:06:57,944 --> 01:06:59,111 Tạm biệt! 649 01:07:12,232 --> 01:07:14,817 Tình yêu, điện thoại của anh đang reo! 650 01:07:20,824 --> 01:07:24,619 Logan! Ai đó đang gọi. Có thể là từ nơi làm việc! 651 01:07:47,231 --> 01:07:50,425 Anh không bao giờ có thể trốn tránh tôi dù anh đi đâu. 652 01:07:50,426 --> 01:07:52,268 Số tiền anh gửi không đủ! 653 01:07:52,611 --> 01:07:55,262 Đưa phần còn lại cho tôi nếu không tôi sẽ đi theo anh. 654 01:07:55,263 --> 01:07:56,783 Xin chào? Ai đây? 655 01:08:14,015 --> 01:08:15,545 Chúc mừng! 656 01:08:20,410 --> 01:08:22,102 Tình yêu, em đã nhận cuộc gọi cho anh. 657 01:08:22,103 --> 01:08:23,680 Âm nhạc của anh lớn quá. 658 01:08:23,681 --> 01:08:25,165 Tại sao anh lại uống rượu? 659 01:08:25,166 --> 01:08:26,358 Tại sao? 660 01:08:26,359 --> 01:08:30,070 Thư giãn một chút đâu có sai? Phải không, Gimo? 661 01:08:34,732 --> 01:08:36,382 Khoan đã. 662 01:08:36,383 --> 01:08:39,011 Tại sao điện thoại của anh lại ở dưới giường của mình? 663 01:08:40,946 --> 01:08:43,782 Làm sao mà em tìm thấy nó? Anh đã tìm kiếm nó. 664 01:08:45,075 --> 01:08:47,536 Có người gọi điện yêu cầu thanh toán. 665 01:08:48,370 --> 01:08:49,705 Nó không có gì đâu. 666 01:09:01,618 --> 01:09:04,495 Tại sao em không đeo nhẫn của chúng ta? 667 01:09:05,752 --> 01:09:06,944 Nó đây, 668 01:09:06,945 --> 01:09:08,905 để nó gần trái tim em hơn. 669 01:09:10,523 --> 01:09:11,727 Gimo! 670 01:09:12,868 --> 01:09:17,456 Đây là mẫu phụ nữ mà cậu nên tìm kiếm. 671 01:09:18,072 --> 01:09:20,574 Cô ấy không chỉ xinh đẹp, 672 01:09:22,029 --> 01:09:24,906 mà còn tuyệt vời ở trên giường! 673 01:09:24,907 --> 01:09:26,849 Logan, anh say rồi. 674 01:09:26,850 --> 01:09:30,978 Hãy vào trong và nói về người đang đòi tiền. 675 01:09:31,369 --> 01:09:33,790 Em thật phiền phức! Anh đã nói với em là không có gì! 676 01:09:33,791 --> 01:09:35,375 Bọn anh vẫn đang uống! 677 01:09:37,672 --> 01:09:39,086 Được rồi, tốt thôi. 678 01:09:39,087 --> 01:09:41,823 Khi anh được thăng chức, hãy trả tiền cho cô ấy ngay lập tức, được không? 679 01:09:41,824 --> 01:09:44,117 Nhưng anh đã không được thăng chức! 680 01:09:44,802 --> 01:09:46,261 Vậy, em sẽ làm gì tiếp? 681 01:09:46,980 --> 01:09:49,524 Chỉ vì em sẽ sớm xuất bản một cuốn sách? 682 01:09:50,352 --> 01:09:51,376 Hả? 683 01:09:51,724 --> 01:09:53,084 Em đã trở nên quá kiêu ngạo rồi sao? 684 01:09:53,672 --> 01:09:54,924 Giữ nó trong tâm trí, 685 01:09:55,202 --> 01:09:57,830 không ai đọc sách nữa! 686 01:09:58,884 --> 01:10:01,009 Gimo, hãy để chúng tôi với nhau. 687 01:10:01,010 --> 01:10:02,661 Gimo, ở yên đó! 688 01:10:02,662 --> 01:10:03,736 Tại sao? 689 01:10:03,737 --> 01:10:07,213 Em không muốn thợ sửa ống nước của chúng ta nhìn thấy sự kiêu ngạo của em sao? 690 01:10:07,488 --> 01:10:11,117 Anh yêu, xin lỗi. Em không biết là anh đã không được thăng chức. 691 01:10:11,685 --> 01:10:14,920 Em sẽ giúp. Ngoài ra, em có tiền tiết kiệm. 692 01:10:14,921 --> 01:10:17,939 Vì vậy, bây giờ, em cũng đang coi thường anh? 693 01:10:18,519 --> 01:10:21,237 Em có nghĩ là anh không thể giải quyết vấn đề của riêng mình? 694 01:10:21,238 --> 01:10:23,501 Trong khoảng thời gian dài nhất mà chúng ta đã ở bên nhau, 695 01:10:23,633 --> 01:10:25,596 em chưa bao giờ gặp vấn đề gì 696 01:10:26,299 --> 01:10:28,551 bởi vì anh đã cho em tất cả mọi thứ! 697 01:10:30,097 --> 01:10:35,580 Và bây giờ em đã đạt được một thành công nhỏ, em nghĩ em có thể làm tất cả những gì anh đã làm? 698 01:10:35,953 --> 01:10:37,635 Em thật ích kỷ! 699 01:10:37,636 --> 01:10:39,513 Logan, anh đang thoát khỏi tầm tay! 700 01:10:39,665 --> 01:10:41,774 Đừng quay lưng lại với anh! Anh vẫn đang nói chuyện với em! 701 01:10:41,775 --> 01:10:44,027 Cậu không dám xen vào giữa chúng tôi! 702 01:10:47,032 --> 01:10:48,041 Logan! 703 01:10:48,574 --> 01:10:49,908 Bà chủ, bà có sao không? 704 01:11:40,167 --> 01:11:43,361 Tôi xin lỗi về điều đó. Tôi cáu kỉnh. 705 01:11:43,362 --> 01:11:45,650 Tại sao anh thậm chí còn can thiệp? 706 01:11:46,131 --> 01:11:49,408 Tôi sẽ im lặng cho đến khi nào em muốn. 707 01:11:49,409 --> 01:11:51,626 Nhưng khoảnh khắc tôi thấy em đang bị tổn thương, 708 01:11:52,390 --> 01:11:53,993 đó là một câu chuyện khác. 709 01:11:54,318 --> 01:11:55,952 Ngay cả khi em có một chiếc nhẫn trên ngón tay của em, 710 01:11:56,316 --> 01:11:58,884 anh ta không có quyền đặt tay lên em. 711 01:11:58,885 --> 01:12:00,915 Logan không cố ý làm vậy. 712 01:12:02,788 --> 01:12:03,956 Ngay cả như vậy. 713 01:12:04,673 --> 01:12:07,950 Nếu tôi là bạn trai của em, tôi sẽ không bao giờ làm tổn thương em 714 01:12:07,951 --> 01:12:09,648 và tôi sẽ không bao giờ làm cho em khóc. 715 01:12:55,784 --> 01:12:57,953 Paula… 716 01:12:59,262 --> 01:13:02,932 Ngủ tiếp để thoát khỏi cảm giác nôn nao. 717 01:15:10,222 --> 01:15:12,008 Em yêu… 718 01:15:13,270 --> 01:15:15,063 Em yêu, anh xin lỗi. 719 01:15:18,452 --> 01:15:20,746 Anh không cố ý. 720 01:15:22,806 --> 01:15:25,517 Chỉ là anh không muốn gây ra cho em bất kỳ vấn đề nào. 721 01:15:30,809 --> 01:15:32,724 Logan, chúng ta bình đẳng. 722 01:15:33,567 --> 01:15:36,510 Hãy để em giúp anh nếu anh có bất kỳ vấn đề gì. 723 01:15:36,511 --> 01:15:38,546 Em yêu, anh là đàn ông. 724 01:15:39,032 --> 01:15:40,388 Anh có thể xử lý việc của riêng anh. 725 01:15:41,116 --> 01:15:45,620 Và làm ơn đừng chạm vào điện thoại của anh một lần nữa. 726 01:15:46,121 --> 01:15:47,164 Làm ơn? 727 01:15:48,832 --> 01:15:50,631 Đó không phải là ý định của em. 728 01:15:51,334 --> 01:15:54,349 Em nghĩ đó là một cuộc gọi để nói với anh rằng anh được thăng chức. 729 01:15:56,882 --> 01:15:59,717 Được rồi, kết thúc rồi. Hãy quên nó đi. 730 01:16:00,360 --> 01:16:05,598 Nhân tiện, có chuyện gì đã xảy ra đêm qua mà anh không nhớ? 731 01:16:05,599 --> 01:16:07,934 Vì mặt anh thực sự rất đau. 732 01:16:10,770 --> 01:16:13,834 Mặt anh đập xuống sàn khi anh bất tỉnh. 733 01:16:14,107 --> 01:16:17,152 Anh đã không cẩn thận khi uống rượu. 734 01:16:22,555 --> 01:16:25,749 Được rồi. Em yêu, mặc quần áo đi. 735 01:16:25,750 --> 01:16:28,753 Chỉ cần nói với anh bất cứ điều gì em muốn trong trung tâm mua sắm. 736 01:16:28,893 --> 01:16:31,980 Anh sẽ mua tất cả mọi thứ để bù đắp cho em. 737 01:16:41,718 --> 01:16:43,637 - Em sẽ mặc quần áo. - Được rồi. 738 01:17:01,685 --> 01:17:02,864 Paula, 739 01:17:03,406 --> 01:17:04,803 nghỉ ngơi một lát. 740 01:17:10,222 --> 01:17:13,457 Logan không nhớ anh đã đấm anh ấy đêm qua. 741 01:17:13,458 --> 01:17:15,377 Cho nên, chỉ cần không nói đến nó. 742 01:17:18,505 --> 01:17:20,715 Có vẻ như em đã mua sắm rất nhiều trước đó. 743 01:17:21,839 --> 01:17:24,592 Đó là cách Logan làm lành với em. 744 01:17:25,971 --> 01:17:29,266 Tôi xin lỗi. Tôi không thể cho em những thứ đẹp đẽ. 745 01:17:32,492 --> 01:17:34,075 Cái này là đủ với em rồi. 746 01:17:35,063 --> 01:17:39,400 Thành thật mà nói, đôi khi tôi hy vọng rằng cuối cùng em sẽ chọn tôi 747 01:17:39,401 --> 01:17:41,695 ngay cả khi tôi biết rằng tôi là kẻ thất bại. 748 01:17:43,466 --> 01:17:45,388 Tôi thậm chí không nằm trong kế hoạch của em, phải không? 749 01:17:46,825 --> 01:17:51,329 Vì vậy, làm ơn, hãy cứ để anh yêu em. 750 01:17:54,291 --> 01:17:55,459 Tôi xin lỗi. 751 01:17:56,418 --> 01:17:59,504 Tôi đã bị mang đi. 752 01:18:00,380 --> 01:18:01,967 Anh có biết là, em đã đính hôn. 753 01:18:04,759 --> 01:18:05,969 Có, tôi biết. 754 01:18:06,727 --> 01:18:10,880 Đó là lý do tại sao tôi hài lòng là người lắng nghe của em, 755 01:18:10,881 --> 01:18:12,424 bạn của em, 756 01:18:15,145 --> 01:18:17,147 và người tình của em. 757 01:18:21,735 --> 01:18:24,321 Anh biết là nó không phải như vậy, Gimo. 758 01:18:26,197 --> 01:18:28,992 Và anh còn hơn thế nữa đối với em. 759 01:18:35,206 --> 01:18:36,999 Em yêu, em ở đâu? 760 01:18:37,000 --> 01:18:38,335 Em đã viết xong chưa? 761 01:18:39,836 --> 01:18:41,254 Có mặt trong một phút. 762 01:19:01,399 --> 01:19:02,442 Ê, Gimo! 763 01:19:02,859 --> 01:19:04,611 Đến đây, tham gia với chúng tôi. 764 01:19:05,295 --> 01:19:06,987 Không, cám ơn. Anh chị cứ tự nhiên. 765 01:19:06,988 --> 01:19:10,891 Cậu đừng nên bao giờ từ chối đồ ăn được đưa cho cậu, 766 01:19:10,892 --> 01:19:12,227 đó là một dấu hiệu của sự xui xẻo. 767 01:19:12,786 --> 01:19:14,579 Em yêu, hãy lấy cho Gimo một dĩa nhé. 768 01:19:40,718 --> 01:19:41,889 Em còn chờ gì nữa? 769 01:19:41,890 --> 01:19:44,500 Đừng nhìn nhau nữa, đồ ăn sẽ nguội mất. 770 01:19:44,501 --> 01:19:45,501 Đào sâu đi. 771 01:19:48,279 --> 01:19:49,697 Nhân tiện, Gimo, 772 01:19:50,535 --> 01:19:53,996 cậu đã vào trong phòng của chúng tôi vào đêm qua? 773 01:19:56,264 --> 01:19:57,539 Vâng, ông chủ. 774 01:19:57,540 --> 01:19:59,792 Tôi đã giúp bà chủ bồng ông vào giường. 775 01:20:03,628 --> 01:20:05,582 Ít nhất điều đó mang lại cho tôi cảm giác an toàn 776 01:20:05,767 --> 01:20:08,980 rằng có ai đó đang giúp đỡ vị hôn thê của tôi khi tôi vắng mặt. 777 01:20:15,598 --> 01:20:17,641 Tôi sẽ chỉ ăn một ít bánh mì. 778 01:20:17,642 --> 01:20:19,477 Tôi vẫn còn nhiều việc phải làm. 779 01:20:20,937 --> 01:20:23,064 Thế này là đủ. Cảm ơn ông. 780 01:20:34,231 --> 01:20:35,483 Logan, 781 01:20:36,595 --> 01:20:38,597 anh đang muốn ám chỉ điều gì với Gimo? 782 01:20:40,085 --> 01:20:43,025 Nhân tiện, em đã gặp anh ta như thế nào? 783 01:20:43,026 --> 01:20:44,655 Em không phải là người đã giới thiệu anh ta? 784 01:20:46,588 --> 01:20:48,071 Từ một thợ sửa ống nước khác, 785 01:20:48,072 --> 01:20:51,523 người đã làm việc trong căn hộ của chúng ta trước đây, nhớ không? 786 01:20:53,344 --> 01:20:57,140 Thật ra, Gimo đúng là một thợ sửa ống nước nhưng anh ta thực sự rất chăm chỉ. 787 01:20:58,683 --> 01:21:00,437 Ý của anh là, 788 01:21:00,977 --> 01:21:03,148 làm sao em biết được anh ta tốt? 789 01:21:03,149 --> 01:21:04,276 Em chỉ đoán? 790 01:21:05,529 --> 01:21:08,448 Em có hài lòng với công việc của anh ta? 791 01:21:08,651 --> 01:21:10,319 Logan, trọng điểm vấn đề của anh là gì? 792 01:21:10,320 --> 01:21:11,833 Hãy để anh nói thẳng điều này, Paula, 793 01:21:12,537 --> 01:21:14,331 em đã làm tình với Gimo? 794 01:21:14,654 --> 01:21:16,197 Anh có một tâm trí rất bẩn thỉu! 795 01:21:20,126 --> 01:21:21,460 Không! Vui mừng?! 796 01:21:27,795 --> 01:21:29,923 Anh có thể ngừng suy nghĩ cách đó được không? 797 01:21:30,256 --> 01:21:32,509 Anh là chồng sắp cưới của em, nhớ không? 798 01:21:41,059 --> 01:21:42,519 Paula, 799 01:21:43,102 --> 01:21:44,854 nó phải là ai? Nhanh lên! 800 01:21:45,022 --> 01:21:46,436 Ai là người đầu tiên xuất hiện trong tâm trí bà? 801 01:21:46,437 --> 01:21:48,753 Maila, đây không phải là một trò chơi! 802 01:21:48,754 --> 01:21:51,531 Nó không phải là một trò chơi vì nó đã trở nên nghiêm trọng. 803 01:21:51,532 --> 01:21:53,585 Paula, bà cần phải chọn. 804 01:21:53,586 --> 01:21:56,029 Bà biết đó, tui thực sự không cần. 805 01:21:56,030 --> 01:21:57,973 Logan là chồng chưa cưới của tui. 806 01:21:57,974 --> 01:21:59,749 Vậy, Gimo có vai trò gì trong cuộc sống của bà? 807 01:21:59,750 --> 01:22:01,561 Bà cũng có tình cảm với anh ta, đúng không? 808 01:22:01,869 --> 01:22:04,163 Thấy chưa? Bà thực sự phải lựa chọn. 809 01:22:04,374 --> 01:22:06,060 Nếu đó chỉ là về tình dục, 810 01:22:06,061 --> 01:22:08,656 thì bằng mọi cách, dù bà có "chơi tay ba" thì cũng không sao. 811 01:22:09,110 --> 01:22:11,904 Nhưng chúng ta đang nói về cảm xúc của bà ở đây. 812 01:22:12,006 --> 01:22:13,258 Vì vậy, đó sẽ là ai? 813 01:22:14,968 --> 01:22:16,552 Tui không biết. 814 01:22:16,553 --> 01:22:18,262 Tất nhiên, bà có! Ngu ngốc! 815 01:22:18,263 --> 01:22:20,973 Đừng sợ hãi những gì người khác có thể nghĩ. 816 01:22:20,974 --> 01:22:22,583 Đó không phải việc của họ. 817 01:22:22,584 --> 01:22:24,679 Bà có thể thay đổi hướng đi của cuộc đời mình. 818 01:22:24,680 --> 01:22:27,261 Điều quan trọng là ai thực sự có thể làm cho bà hạnh phúc. 819 01:22:27,397 --> 01:22:31,442 Paula, sẽ có nhiều người bị tổn thương trong thời gian dài. 820 01:22:42,829 --> 01:22:45,164 Paula, Paula, Paula! 821 01:22:48,751 --> 01:22:51,254 Paula, thôi nào! Mày cần phải thức dậy! 822 01:22:51,397 --> 01:22:54,108 Mày cần phải sửa chữa điều này trước khi mọi thứ trở nên tồi tệ hơn. 823 01:23:04,827 --> 01:23:06,537 Nó không thể được. 824 01:23:06,663 --> 01:23:09,291 Logan và tôi đã ở bên nhau được năm năm. 825 01:23:10,673 --> 01:23:12,741 Chúng tôi là một cặp đôi hoàn hảo trong mắt mọi người. 826 01:23:12,742 --> 01:23:15,158 Anh ấy chưa bao giờ làm tôi thất vọng. 827 01:23:15,159 --> 01:23:17,143 Anh ấy không bao giờ bỏ bê tôi. 828 01:23:17,144 --> 01:23:20,439 Anh ấy không hoàn hảo và tôi cũng có những khuyết điểm của riêng mình. 829 01:23:23,919 --> 01:23:27,501 Nhưng tôi cũng cảm nhận được tình cảm của Gimo dành cho tôi sâu sắc như thế nào. 830 01:23:28,536 --> 01:23:31,414 Anh ấy yêu tôi mà không đòi hỏi bất cứ điều gì đáp lại. 831 01:23:33,796 --> 01:23:35,298 Anh ấy đáng tin cậy. 832 01:23:36,262 --> 01:23:38,013 Anh ấy chu đáo. 833 01:23:39,071 --> 01:23:41,346 Anh ấy không phán xét tôi. 834 01:23:42,639 --> 01:23:44,349 Anh ấy đáng tin cậy. 835 01:23:47,685 --> 01:23:50,521 Paula, Paula! 836 01:23:51,361 --> 01:23:56,366 Paula, thôi nào! Ai mới được đây? 837 01:23:58,112 --> 01:24:01,908 Paula, bây giờ mày phải quyết định xem mày sẽ chọn ai giữa hai người đó. 838 01:25:29,996 --> 01:25:33,416 Những đứa trẻ thật đáng yêu! Chúng là ai? 839 01:25:37,503 --> 01:25:39,880 Chúng là con của đồng nghiệp anh. 840 01:25:39,881 --> 01:25:41,758 Đó là mẹ chúng. 841 01:25:49,372 --> 01:25:51,874 Thành thật mà nói, em yêu, anh ghen tị với họ. 842 01:25:53,186 --> 01:26:01,527 Sau khi chúng ta kết hôn, hãy có con. 843 01:26:03,488 --> 01:26:07,570 Ngôi nhà sẽ trở nên lộn xộn 844 01:26:08,193 --> 01:26:11,988 nhưng sẽ rất vui, phải không? 845 01:27:34,871 --> 01:27:36,289 Anh yêu em, Paula. 846 01:30:13,373 --> 01:30:14,373 Paula, 847 01:30:15,868 --> 01:30:17,119 Anh yêu em. 848 01:30:20,995 --> 01:30:23,080 Hãy ở lại đây cho đến sáng. 849 01:30:26,012 --> 01:30:27,681 Em không thể. 850 01:30:29,925 --> 01:30:32,052 Gimo, chúng ta không thể làm điều này nữa. 851 01:30:34,717 --> 01:30:36,802 Em dễ dàng buông bỏ như vậy sao? 852 01:30:41,557 --> 01:30:43,495 Hãy chấm dứt điều này. 853 01:30:43,496 --> 01:30:45,999 Em đã nuông chiều bản thân quá nhiều. 854 01:30:47,605 --> 01:30:49,899 Em không muốn làm tổn thương Logan nữa. 855 01:30:51,942 --> 01:30:53,194 Còn anh thì sao? 856 01:30:54,945 --> 01:30:57,281 Em không muốn cho anh những hy vọng hão huyền. 857 01:31:04,997 --> 01:31:06,604 Gimo, hãy kết thúc chuyện này. 858 01:31:11,837 --> 01:31:13,682 Anh thậm chí còn phàn nàn? 859 01:31:14,279 --> 01:31:15,547 Tốt. 860 01:31:16,330 --> 01:31:20,668 Em có thể làm anh đau như tất cả những gì em muốn, nếu đó là cách duy nhất để em ở lại. 861 01:31:20,669 --> 01:31:25,090 Đáng lẽ chúng ta nên kết thúc chuyện này ngay khi Logan trở về. 862 01:31:26,352 --> 01:31:28,771 Anh có đang ép mình với em không? 863 01:31:30,162 --> 01:31:31,650 Đó là do em, Paula. 864 01:31:33,049 --> 01:31:35,853 Em biết sâu trong trái tim em, rằng em cũng muốn ở bên anh. 865 01:31:35,854 --> 01:31:37,846 Đúng, em thừa nhận. Em cũng có cảm tình với anh. 866 01:31:37,847 --> 01:31:39,432 Nhưng Gimo, điều này là sai. 867 01:31:39,922 --> 01:31:41,757 Em chưa bao giờ nghe bất cứ điều gì từ anh. 868 01:31:43,395 --> 01:31:45,230 Anh đã giữ im lặng trong suốt thời gian qua 869 01:31:45,426 --> 01:31:48,560 khi nhìn hai người bên nhau cho dù điều đó khiến anh rất đau lòng. 870 01:31:49,625 --> 01:31:52,837 Để rồi, em sẽ chỉ vứt bỏ tất cả? 871 01:31:58,817 --> 01:32:02,571 Gimo, giá như tình hình của chúng ta khác đi, 872 01:32:02,680 --> 01:32:05,975 em sẽ không bao giờ để anh đi. 873 01:32:06,976 --> 01:32:10,203 Nhưng em phải làm những điều đúng. 874 01:32:10,204 --> 01:32:14,542 Em phải ở lại với Logan và cùng anh ấy xây dựng tương lai. 875 01:32:16,110 --> 01:32:17,736 Gimo, em xin lỗi. 876 01:32:23,659 --> 01:32:25,828 Paula… 877 01:32:35,004 --> 01:32:36,255 Em yêu? 878 01:32:36,769 --> 01:32:37,919 Anh yêu. 879 01:32:37,920 --> 01:32:40,022 Em phải là đang suy nghĩ điều gì đó sâu sắc. 880 01:32:42,011 --> 01:32:45,181 Em đang làm một chương khó. 881 01:32:45,848 --> 01:32:47,007 Nhân tiện, 882 01:32:47,532 --> 01:32:49,327 em có thấy Gimo không? 883 01:32:50,519 --> 01:32:53,272 Sáng nay anh đã không thấy cậu ấy đâu. 884 01:32:55,649 --> 01:32:57,525 Ồ, Gimo? 885 01:32:57,526 --> 01:32:58,610 Ừ. 886 01:32:58,611 --> 01:33:03,328 Anh ta có người thân đi cấp cứu ở tỉnh. Cho nên, anh ta cần phải ra đi. 887 01:33:03,329 --> 01:33:05,850 Đừng lo lắng, anh ta chỉ để lại một ít việc chưa hoàn thành. 888 01:33:06,132 --> 01:33:11,095 Bên cạnh đó, nhà thầu nói ngày mai sẽ cử người khác đến thay. 889 01:34:28,575 --> 01:34:29,952 Chỉ cần nghỉ ngơi một chút. 890 01:34:30,599 --> 01:34:33,835 Cậu luôn được chào đón trong hội thảo của chúng tôi. 891 01:34:36,927 --> 01:34:38,600 Cảm ơn, bố già. 892 01:34:43,843 --> 01:34:47,839 Lần sau, đừng để cảm xúc lấn lướt. 893 01:34:48,170 --> 01:34:50,169 Cậu cuối cùng cũng chỉ bị tổn thương. 894 01:34:50,170 --> 01:34:52,673 Hãy quên cô ấy đi. 895 01:34:56,272 --> 01:34:58,858 Tôi đã yêu cô ấy rất nhiều. 896 01:35:10,061 --> 01:35:15,191 Bất kể cậu làm gì, cậu không bao giờ có thể sánh với cô ấy. 897 01:35:37,138 --> 01:35:41,249 Anh yêu, anh đã thấy cô dâu siêu "hot" này chưa? Nhìn này! 898 01:35:41,250 --> 01:35:47,047 Cô ấy đã cắt ngắn cái váy cưới sau đám cưới để mặc cho tuần trăng mật. Thật dễ thương! 899 01:35:49,778 --> 01:35:52,696 Em đang nghĩ cái váy của em trông sẽ như thế nào? 900 01:35:52,697 --> 01:35:56,203 Nên dài, ngắn, hay vừa phải? 901 01:35:57,533 --> 01:36:00,536 Anh nghĩ Nhà thờ sẽ cho phép một cái váy ngắn? 902 01:36:03,372 --> 01:36:08,063 Tôi sẽ không cung cấp cho anh những gì anh muốn cho đến khi anh đưa cho tôi số tiền còn lại. 903 01:36:09,813 --> 01:36:11,863 Tôi đã gửi cho cô một số tiền lớn! 904 01:36:11,864 --> 01:36:13,991 Cô đang lợi dụng tôi quá nhiều! 905 01:36:14,836 --> 01:36:17,716 Nhân tiện, anh yêu, giấy chứng nhận "Không có hồ sơ kết hôn" của em đã đến. 906 01:36:18,014 --> 01:36:20,781 Em tự hỏi tại sao họ không gửi của anh. 907 01:36:20,939 --> 01:36:23,483 Em đã yêu cầu cả hai giấy chứng nhận của chúng ta cùng một lúc. 908 01:36:25,680 --> 01:36:28,838 Dù sao, anh đã xem hồ sơ xác nhận quyền sở hữu nhà chưa? 909 01:36:28,839 --> 01:36:30,566 Anh trốn tránh chúng tôi nhiều năm như vậy, nên đừng than thở nữa! 910 01:36:30,567 --> 01:36:32,593 Anh thật may mắn khi tôi không đến nhà anh! 911 01:36:33,349 --> 01:36:35,435 Anh yêu, anh có nghe không? 912 01:36:37,747 --> 01:36:39,081 Anh không biết. 913 01:36:39,684 --> 01:36:43,646 Nó bên trong một phong bì màu nâu với những tờ giấy dính màu xanh lá cây. 914 01:36:44,038 --> 01:36:45,497 Anh đã nói là anh chưa nhìn thấy nó! 915 01:36:47,458 --> 01:36:50,711 Và tại sao em đột nhiên lại muốn làm đám cưới gấp? 916 01:36:52,165 --> 01:36:53,641 Cái gì gấp? 917 01:36:54,798 --> 01:36:57,218 Đây thực sự là một phần trong kế hoạch của chúng ta, phải không? 918 01:37:08,229 --> 01:37:09,320 Lại đây. 919 01:37:10,244 --> 01:37:14,415 Anh chỉ sợ anh vẫn chưa đủ khả năng để có được một đám cưới mà em xứng đáng được hưởng. 920 01:37:15,636 --> 01:37:19,223 Anh muốn mọi người ghen tị với em. 921 01:37:20,407 --> 01:37:25,287 Em yêu, chúng ta có thể tạm hoãn đám cưới này không? 922 01:37:26,789 --> 01:37:27,873 Xin vui lòng? 923 01:37:32,253 --> 01:37:33,295 Được rồi. 924 01:37:41,053 --> 01:37:44,831 Tui định đi xem các nhà thờ. 925 01:37:44,832 --> 01:37:46,805 Bà có muốn đi với tui hông? 926 01:37:47,559 --> 01:37:49,895 Hãy làm một chuyến dạo phố. 927 01:37:51,776 --> 01:37:53,820 Maila, bà có nghe không vậy? 928 01:37:54,650 --> 01:37:56,902 Mike đã rất buồn. 929 01:37:57,293 --> 01:38:01,255 Anh ấy nghĩ tui đang giữ bí mật về mối quan hệ của hai đứa tui. 930 01:38:01,905 --> 01:38:06,160 Dù sao, tui nghĩ kế hoạch đám cưới đang được ghim lại? 931 01:38:06,740 --> 01:38:10,432 Tui biết Logan. Anh ấy thay đổi ý định một cách dễ dàng. 932 01:38:10,541 --> 01:38:14,252 Ít nhất, nếu anh ấy có tâm trạng trở lại, đám cưới của tụi tui đã sẵn sàng. 933 01:38:14,253 --> 01:38:15,878 Xin hãy thành thật. 934 01:38:15,879 --> 01:38:20,049 Bà đang gấp rút tổ chức đám cưới để chắp vá những ký ức về Gimo? 935 01:38:20,050 --> 01:38:21,357 Dĩ nhiên là không! 936 01:38:21,951 --> 01:38:26,181 Một tuần trước, Logan và tui thậm chí còn nói về kế hoạch sinh con của bọn tui. 937 01:38:26,337 --> 01:38:32,224 Bà có nghĩ anh ấy có những lý do khác khiến anh ấy đột ngột thay đổi quyết định? 938 01:38:34,876 --> 01:38:36,036 Tui không biết. 939 01:38:36,037 --> 01:38:38,843 Có lẽ anh ấy chỉ choáng ngợp với việc sửa sang nhà cửa. 940 01:38:38,844 --> 01:38:40,179 Bà chắc chắn về điều đó? 941 01:38:43,612 --> 01:38:47,283 Tui biết tui đã quyết định đúng trong việc lựa chọn anh ấy. 942 01:38:59,631 --> 01:39:01,717 Anh yêu, anh đang làm gì vậy? 943 01:39:03,090 --> 01:39:04,178 Em yêu. 944 01:39:04,553 --> 01:39:08,933 Anh chỉ đang sửa vài thứ. Và anh cũng đã rửa chén. 945 01:39:09,310 --> 01:39:15,108 Em yêu, hãy nghỉ ngơi trước vì lát nữa em sẽ mệt mỏi trên giường. 946 01:39:15,647 --> 01:39:16,815 Được rồi. 947 01:39:41,465 --> 01:39:43,509 Anh yêu, điện thoại của anh đang reo! 948 01:39:51,517 --> 01:39:53,018 Anh ơi! 949 01:40:46,864 --> 01:40:48,823 George đã nhận được chứng thư. 950 01:40:48,824 --> 01:40:50,783 Anh có thể đã nhận được tiền. 951 01:40:50,784 --> 01:40:53,753 Tốt hơn anh nên đảm bảo đây là một chứng từ rõ ràng. 952 01:42:44,295 --> 01:42:47,382 Em yêu, em đang làm gì ở bồn rửa? 953 01:42:50,033 --> 01:42:51,326 Anh đã có gia đình sao? 954 01:42:52,210 --> 01:42:53,290 Cái gì? 955 01:42:55,275 --> 01:42:56,860 Chắc em đang mơ. 956 01:42:57,578 --> 01:42:59,371 Chỉ cần trả lời em! 957 01:43:00,247 --> 01:43:01,247 Không! 958 01:43:12,217 --> 01:43:13,468 Ba năm? 959 01:43:14,177 --> 01:43:16,829 Anh đã kết hôn ngay giữa mối quan hệ của chúng ta? 960 01:43:16,830 --> 01:43:19,386 Đó chỉ là sự cố một lần, nhưng sau đó, cô ấy có thai. 961 01:43:20,556 --> 01:43:23,312 Gia đình cô ấy ép buộc anh, vì vậy anh không còn lựa chọn nào khác. 962 01:43:23,656 --> 01:43:25,605 Cô ấy có phải là người phụ nữ mà anh cho em xem trên điện thoại? 963 01:43:25,606 --> 01:43:27,983 Đó là những đứa con của anh? 964 01:43:30,641 --> 01:43:33,352 Một sự cố xảy ra một lần mà anh đã có hai đứa con? 965 01:43:35,782 --> 01:43:39,536 Anh đã muốn hủy hôn với cô ấy từ lâu nhưng cô ấy không muốn. 966 01:43:40,120 --> 01:43:43,976 Vì vậy, cô ấy đòi anh một số tiền lớn để cô ấy đồng ý. 967 01:43:43,977 --> 01:43:46,939 Có thể anh không chu cấp cho con anh! 968 01:43:51,662 --> 01:43:54,415 Đó là lý do tại sao anh cầm cố quyền sở hữu ngôi nhà? 969 01:43:57,512 --> 01:43:59,431 Sao anh dám, Logan! 970 01:44:01,038 --> 01:44:03,105 Đã năm năm rồi, Logan! 971 01:44:03,106 --> 01:44:05,170 Tôi đã quan tâm đến anh trong năm năm dài! 972 01:44:05,171 --> 01:44:06,851 Tôi đã cho anh mọi thứ! 973 01:44:08,523 --> 01:44:11,401 Vậy mà anh đã biến tôi thành tình nhân của anh! 974 01:44:14,154 --> 01:44:18,574 Tôi sẽ kiện anh vì tội ăn cắp và cầm cố chứng từ không thuộc về anh! 975 01:44:18,575 --> 01:44:22,953 Và đừng mong đợi sự thăng tiến đó vì tôi sẽ hủy hoại danh tiếng của anh! 976 01:44:22,954 --> 01:44:27,291 Nhìn cô bây giờ đi! Cô thật kiêu ngạo! 977 01:44:27,292 --> 01:44:32,338 Tôi đã làm tất cả những điều đó vì cô! Để rồi bây giờ, cô đang đổ tất cả lỗi cho tôi? 978 01:44:32,339 --> 01:44:35,676 Anh chỉ đang làm những điều đó cho chính anh! 979 01:44:36,677 --> 01:44:41,080 Tôi nghĩ vì anh là một người dành dụm tốt và anh có kế hoạch cho tương lai của chúng ta, 980 01:44:41,081 --> 01:44:42,655 mọi thứ sẽ ổn. 981 01:44:42,766 --> 01:44:44,348 Nhưng tôi đã lầm. 982 01:44:44,518 --> 01:44:47,336 Logan, trong con mẹ nó năm năm, 983 01:44:47,337 --> 01:44:50,924 Tôi đã chăm sóc cho anh! 984 01:44:52,212 --> 01:44:55,132 Tôi thậm chí đã đánh mất chính mình! 985 01:44:59,574 --> 01:45:02,119 Tất cả điều đó là vì Gimo? 986 01:45:03,675 --> 01:45:07,429 Cô nghĩ tôi đã không nhận thấy cách hắn nhìn cô? 987 01:45:08,041 --> 01:45:10,317 Anh không dám nhắc đến tên của anh ấy 988 01:45:10,318 --> 01:45:13,113 vì anh ấy là một người đàn ông tốt hơn so với anh! 989 01:45:14,756 --> 01:45:16,842 Tôi yêu cô... 990 01:45:17,592 --> 01:45:20,595 nhưng cô cũng đang gây ra cho tôi quá nhiều rắc rối! 991 01:45:22,526 --> 01:45:24,445 Tôi chưa bao giờ bỏ rơi cô! 992 01:45:25,600 --> 01:45:27,602 Tôi ở lại với cô! 993 01:45:29,438 --> 01:45:30,629 Rồi sao? 994 01:45:30,630 --> 01:45:32,883 Cô sẽ chỉ đe dọa tôi? 995 01:45:35,652 --> 01:45:36,652 Đủ rồi! 996 01:45:38,238 --> 01:45:39,823 Tôi nói đủ rồi! 997 01:45:40,490 --> 01:45:41,533 Đủ rồi! 998 01:45:47,414 --> 01:45:51,001 Đệch mẹ! Anh là một thằng khốn! 999 01:45:57,340 --> 01:45:59,676 Đệch mẹ thằng khốn! Buông tôi ra! 1000 01:46:05,390 --> 01:46:06,600 Câm miệng! 1001 01:46:06,975 --> 01:46:08,810 Chỉ cần cầm miệng! 1002 01:46:41,259 --> 01:46:42,552 Vâng. Được rồi. 1003 01:46:49,059 --> 01:46:51,414 Tui đã liên hệ với người đứng tên quyền sở hữu ngôi nhà. 1004 01:46:51,620 --> 01:46:53,813 Tui đã thông báo cho anh ấy những gì thực sự đã xảy ra. 1005 01:46:53,814 --> 01:46:56,274 Chúng ta sẽ chỉ cần liên lạc lại với anh ấy để thanh toán. 1006 01:46:56,711 --> 01:46:58,672 Kế hoạch của bà đối với ngôi nhà là gì? 1007 01:47:01,363 --> 01:47:03,240 Tôi sẽ bán nó. 1008 01:47:03,740 --> 01:47:06,368 Tui sẽ quay trở lại căn hộ cũ. 1009 01:47:07,702 --> 01:47:10,521 Chúng ta hãy chờ báo cáo của pháp y. 1010 01:47:10,522 --> 01:47:15,569 Nhưng với tuyên bố của tui, rất rõ ràng những gì bà đã làm chỉ là một cách tự vệ. 1011 01:47:34,498 --> 01:47:36,983 Tôi là luật sư của cô Dimaagos. 1012 01:47:36,984 --> 01:47:39,528 Tôi sẽ trả lời bất kỳ câu hỏi nào anh có cho cô ấy. 1013 01:47:55,166 --> 01:47:56,563 Janet? 1014 01:48:00,505 --> 01:48:03,700 Nhân tiện, tôi là… Paula? 1015 01:48:04,551 --> 01:48:06,303 Tôi biết cô là ai. 1016 01:48:08,648 --> 01:48:11,985 Tôi nghĩ cô là người đã gọi cho Logan lần trước. 1017 01:48:12,974 --> 01:48:17,980 Janet, tôi xin lỗi. Nếu tôi mà biết, tôi sẽ không lấy anh ta khỏi cô và các con của anh ta. 1018 01:48:17,981 --> 01:48:20,608 Không. Đó không phải là lỗi của cô. 1019 01:48:20,609 --> 01:48:22,490 Cô cũng là một nạn nhân. 1020 01:48:22,491 --> 01:48:24,470 Những gì đã xảy ra với Logan 1021 01:48:24,471 --> 01:48:27,151 không đủ để khiến anh ta phải trả giá cho tất cả những gì anh ta đã gây ra cho chúng ta. 1022 01:48:27,449 --> 01:48:29,700 Vậy, kế hoạch của cô là gì? 1023 01:48:29,701 --> 01:48:31,828 Cô có định quay lại với anh ấy không? 1024 01:48:34,643 --> 01:48:36,937 Các con tôi cần bố của chúng. 1025 01:48:38,668 --> 01:48:40,002 Còn cô thì sao? 1026 01:48:40,003 --> 01:48:41,796 Cuối cùng thì cô cũng được tự do. 1027 01:48:43,632 --> 01:48:45,342 Kế hoạch của cô bây giờ là gì? 1028 01:48:46,927 --> 01:48:48,553 Xin lỗi. 1029 01:49:20,794 --> 01:49:23,254 Anh đã tìm em hàng giờ. 1030 01:49:35,892 --> 01:49:38,395 Cuối cùng, bây giờ em có thể yên tâm. 1031 01:49:40,875 --> 01:49:42,460 Không còn vấn đề gì nữa. 1032 01:49:47,685 --> 01:49:49,937 Cả hai chúng ta đều tự do, Paula. 1033 01:49:53,240 --> 01:49:56,785 Em cũng nghĩ như vậy, nhưng rồi… 1034 01:49:58,999 --> 01:50:03,325 Em đang suy nghĩ về những gì nên làm. 1035 01:50:04,087 --> 01:50:07,632 Nhưng em vẫn cứ có cùng một câu trả lời. 1036 01:50:11,261 --> 01:50:14,305 Em cần một khoảng thời gian ở một mình… 1037 01:50:15,129 --> 01:50:17,715 Để em trở lại mạnh mẽ và toàn vẹn. 1038 01:50:18,685 --> 01:50:20,061 Gimo… 1039 01:50:21,447 --> 01:50:25,368 Anh xứng đáng được yêu thương hết lòng và không phân chia. 1040 01:50:26,209 --> 01:50:28,652 Và bây giờ, em không thể cho anh điều đó. 1041 01:50:28,653 --> 01:50:31,030 sau tất cả những gì đã xảy ra. 1042 01:50:31,031 --> 01:50:35,768 Anh cũng muốn cho em mọi thứ nhưng anh không thể làm được điều đó nếu anh chỉ có vậy. 1043 01:50:35,769 --> 01:50:40,273 Em hy vọng thời điểm thích hợp cho chúng ta sẽ đến vào một ngày nào đó. 1044 01:50:43,271 --> 01:50:46,348 Anh sẽ cầu nguyện cho chúng ta sẽ gặp lại nhau 1045 01:50:47,411 --> 01:50:49,605 khi cả hai đã sẵn sàng cho nhau. 1046 01:51:21,411 --> 01:51:23,605 Một năm sau 1047 01:51:30,548 --> 01:51:31,965 Chúc mừng! 1048 01:51:31,966 --> 01:51:33,722 Tui rất tự hào về bà! 1049 01:51:33,860 --> 01:51:38,514 Sau tất cả những gì đã trải qua, bà đã có thể viết một cuốn sách! 1050 01:51:38,515 --> 01:51:42,050 Cảm ơn bà! Cảm ơn cả hai người đã ăn mừng với tui. 1051 01:51:42,268 --> 01:51:43,769 Tui rất trân trọng điều này. 1052 01:51:43,770 --> 01:51:47,065 Điều tốt là, bạn của cô ở đây đã không giấu giếm mối quan hệ của chúng tôi nữa. 1053 01:51:47,268 --> 01:51:49,377 Bởi vì anh đã hoàn thành kỳ thực tập của anh. 1054 01:51:49,378 --> 01:51:54,114 Bên cạnh đó, em nhận ra rằng đó không phải việc của họ 1055 01:51:54,339 --> 01:51:55,957 bởi vì những gì em cảm thấy với anh là sự thật. 1056 01:51:55,958 --> 01:51:57,719 Em yêu anh! 1057 01:51:58,827 --> 01:52:00,286 Anh cũng yêu em, bé cưng! 1058 01:52:03,498 --> 01:52:05,457 Xin lỗi, PDA! 1059 01:52:05,458 --> 01:52:09,045 Mike có rất nhiều bạn bè còn độc thân. Bà có muốn gặp họ không? 1060 01:52:09,197 --> 01:52:11,557 Tôi muốn có "Sách trước con trai". 1061 01:52:11,558 --> 01:52:13,841 Tại sao bà không gọi cho Gimo? 1062 01:52:13,842 --> 01:52:17,925 Tui đã gọi. Nhưng tui nghĩ anh ấy đã đổi số rồi. 1063 01:52:18,429 --> 01:52:20,373 Nếu bọn tui thực sự dành cho nhau, 1064 01:52:20,374 --> 01:52:23,503 như anh ấy đã nói, bọn tui sẽ gặp lại nhau cho dù thế nào đi nữa. 1065 01:52:24,867 --> 01:52:26,411 Chúng ta sẽ đi uống vài ly. 1066 01:52:27,091 --> 01:52:28,593 - Chắc chắn rồi. - Đi nào! 1067 01:52:52,380 --> 01:52:53,965 Cô có thể vui lòng ký vào cuốn sách của tôi? 1068 01:52:54,465 --> 01:52:55,574 Chắc rồi! 1069 01:53:14,283 --> 01:53:16,225 Anh đã thay đổi diện mạo. 1070 01:53:16,226 --> 01:53:18,307 Cuộc sống của anh đã được cải thiện một chút. 1071 01:53:18,765 --> 01:53:23,520 Anh đã tiết kiệm được tiền để đồng sở hữu các doanh nghiệp với cha đỡ đầu của anh. 1072 01:53:24,704 --> 01:53:27,790 Anh thực sự xin lỗi nếu anh mất nhiều thời gian. 1073 01:53:40,803 --> 01:53:43,681 Thời gian của anh là hoàn hảo. 1074 01:54:10,803 --> 01:56:43,681 Dịch phụ đề: AnanVinh 93866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.