All language subtitles for Top.cat.S01E01.DVDRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,034 --> 00:00:06,730 All right, you guys, settle down. 2 00:00:06,803 --> 00:00:09,363 With a little luck, they may never find out we're aboard. 3 00:00:09,439 --> 00:00:13,205 We can sleep here every night, mingle with passengers during the day. 4 00:00:13,277 --> 00:00:17,236 Benny can slip us some food from the dining room. We'll have a ball. 5 00:00:17,314 --> 00:00:19,680 Okay, Spook, what was in that suitcase? 6 00:00:20,884 --> 00:00:24,615 Currency, like, various denominations, like, money. 7 00:00:24,688 --> 00:00:26,121 Like, money? 8 00:00:26,990 --> 00:00:28,719 Wow, it is money! 9 00:00:28,792 --> 00:00:32,125 By the law of finders-keepers, we are rich. 10 00:01:32,189 --> 00:01:33,781 Top Cat. 11 00:01:37,060 --> 00:01:39,255 Top Cat! 12 00:01:43,200 --> 00:01:46,966 -Hiya, Top Cat. -Benny, what day is it? 13 00:01:47,037 --> 00:01:48,265 Tuesday. 14 00:01:48,338 --> 00:01:50,932 I don't remember leaving a call for Tuesday. 15 00:01:51,008 --> 00:01:53,340 I wanted to ask you a question, TC. 16 00:01:54,511 --> 00:01:57,639 What's a "huma-huma-nuka-nuka-apa-wapa"? 17 00:01:57,748 --> 00:02:00,512 A huma-huma-nuka-nuka-apa-wapa... 18 00:02:00,584 --> 00:02:04,884 is a small, colorful, tropical fish, edible but bony. 19 00:02:06,356 --> 00:02:08,586 Thanks for the information, TC. 20 00:02:08,659 --> 00:02:11,423 You mean you disturbed your leader's slumber... 21 00:02:11,495 --> 00:02:13,520 for a crossword puzzle? 22 00:02:13,597 --> 00:02:15,724 Not a crossword puzzle. 23 00:02:15,799 --> 00:02:19,098 I'm going to Hawaii and was just reading up on things. 24 00:02:19,169 --> 00:02:22,161 Well, bon voyage and a good night to you. 25 00:02:22,239 --> 00:02:23,399 Good night. 26 00:02:42,726 --> 00:02:44,387 Hi, Officer Dibble. 27 00:02:44,461 --> 00:02:48,022 I'm going on a vacation. I'm going to the islands. 28 00:02:48,131 --> 00:02:50,326 Which island: Coney or Long? 29 00:02:50,801 --> 00:02:54,999 I mean Oahu, Molokai, Maui, and like that. 30 00:02:55,138 --> 00:02:57,163 No, they ain't in my precinct. 31 00:02:57,741 --> 00:03:00,574 See you when I get back from my vacation, Officer Dibble. 32 00:03:00,644 --> 00:03:02,874 Okay, Benny, have a nice time. 33 00:03:03,647 --> 00:03:06,047 A nice little guy, that Benny. 34 00:03:06,116 --> 00:03:08,846 Let's see, how did that thing go? Yeah. 35 00:03:21,031 --> 00:03:23,056 Hello, Sarge. Dibble here. 36 00:03:23,467 --> 00:03:26,402 Yeah. Everything's quiet down in this end of town. 37 00:03:26,536 --> 00:03:29,300 I'll check in again later, Sarge. So long. 38 00:03:30,774 --> 00:03:33,174 Hawaii? 39 00:03:33,944 --> 00:03:37,038 What's the matter with you, TC? Did you lose your marbles? 40 00:03:37,114 --> 00:03:40,140 Did Benny the Ball say he was going to Hawaii? 41 00:03:40,217 --> 00:03:42,310 He said something about the islands. 42 00:03:42,386 --> 00:03:44,752 Of course, if he keeps hanging around with you... 43 00:03:44,855 --> 00:03:46,846 he'll end up on an island, all right: 44 00:03:46,923 --> 00:03:48,220 Alcatraz. 45 00:03:49,659 --> 00:03:51,149 Funny. Very funny. 46 00:03:51,228 --> 00:03:53,458 Alcatraz. Nothing. 47 00:03:55,132 --> 00:03:58,465 TC, you're gonna come down to the boat and see me off? 48 00:03:58,535 --> 00:04:01,265 Benny, it seems you awakened me... 49 00:04:01,338 --> 00:04:05,502 with some ridiculous story about you going to Hawaii. 50 00:04:05,709 --> 00:04:07,802 That's right, TC, I am. 51 00:04:07,878 --> 00:04:09,311 Then I wasn't dreaming. 52 00:04:09,379 --> 00:04:12,507 You're really going to the island of tropical beauty... 53 00:04:12,582 --> 00:04:14,675 swaying palms, and maidens. 54 00:04:14,951 --> 00:04:17,112 What time did you say the boat leaves? 55 00:04:17,187 --> 00:04:19,712 -This afternoon at 1:00. -This afternoon? 56 00:04:19,823 --> 00:04:22,986 Gee, that doesn't give us too much time to get the clan together. 57 00:04:23,059 --> 00:04:25,584 -The clan? -Certainly, we're all going. 58 00:04:25,662 --> 00:04:27,789 No kidding. Me, too? 59 00:04:27,864 --> 00:04:29,764 Of course, Benny. 60 00:04:30,734 --> 00:04:32,929 You're all heart, TC. 61 00:04:34,738 --> 00:04:36,968 Hello? This is Officer Dibble. 62 00:04:37,040 --> 00:04:39,702 Let me have the firehouse. Official business! 63 00:04:42,312 --> 00:04:45,679 Firehouse. Yeah, he's here. Just a minute. 64 00:04:45,982 --> 00:04:49,418 -Choo Choo, it's for you. -Okay, Mac. 65 00:04:50,220 --> 00:04:52,950 Look, fellas, I wanna see the same cards here... 66 00:04:53,023 --> 00:04:54,786 when I get back. 67 00:04:55,525 --> 00:04:57,049 You know what I mean? 68 00:04:58,495 --> 00:05:00,360 Hello? Is that you, Choo Choo? 69 00:05:00,430 --> 00:05:02,921 Get a hold of the other guys. We'll have a meeting. 70 00:05:02,999 --> 00:05:05,331 Where? Why, right here in the alley, of course. 71 00:05:06,670 --> 00:05:10,834 Choo Choo, we better make that in the cellar of Schultz's Delicatessen. 72 00:05:10,907 --> 00:05:13,137 Okay? I got to hang up now. 73 00:05:13,210 --> 00:05:15,610 Someone else is waiting for the phone. 74 00:05:18,748 --> 00:05:20,875 If it isn't Officer Dribble again. 75 00:05:21,418 --> 00:05:23,943 Quit calling me Dribble or I'll run you in. 76 00:05:24,020 --> 00:05:25,612 On what charge, sir? 77 00:05:25,689 --> 00:05:28,886 Insulting an officer: That's a 402. 78 00:05:28,959 --> 00:05:33,055 Unauthorized use of a police phone: That's a 1206. 79 00:05:33,630 --> 00:05:37,361 Holding a meeting without a permit: That's an 839. 80 00:05:37,734 --> 00:05:39,861 And being a wise guy. 81 00:05:40,270 --> 00:05:41,737 Bingo! Get it? 82 00:05:43,440 --> 00:05:47,740 Why, Dibble, how much do I get for reporting a 1227? 83 00:05:47,811 --> 00:05:49,438 What's a 1227? 84 00:05:49,513 --> 00:05:51,743 That's an accident that's about to happen. 85 00:05:51,815 --> 00:05:55,410 That old lady's about to step off that street corner in front of a truck. 86 00:05:55,485 --> 00:05:58,977 Come on, Top Cat, you don't think I'd fall for that. 87 00:06:01,157 --> 00:06:02,522 Lady, wait! 88 00:06:03,426 --> 00:06:05,826 See you when I get back, Dribble. 89 00:06:09,132 --> 00:06:12,966 Okay, guys, the meeting will now start with a calling of the roll. 90 00:06:13,036 --> 00:06:14,867 -Spook? -Here. 91 00:06:14,938 --> 00:06:16,405 -Choo Choo? -Here. 92 00:06:16,473 --> 00:06:17,963 -Fancy? -Here. 93 00:06:18,308 --> 00:06:19,366 Brain? 94 00:06:20,677 --> 00:06:23,009 I forgot the question, TC. 95 00:06:24,147 --> 00:06:27,674 -Brain, are you here? -I think so. 96 00:06:27,851 --> 00:06:30,513 I was just talking to myself a minute ago. 97 00:06:31,221 --> 00:06:33,485 Very good, Brain, I'll buy that. 98 00:06:33,557 --> 00:06:37,152 Now, men, I called this meeting because our friend Benny here... 99 00:06:37,227 --> 00:06:40,458 is going to Hawaii and he wants us to go along. 100 00:06:40,564 --> 00:06:43,658 Because this is a democratic secret society... 101 00:06:43,733 --> 00:06:45,928 we'll throw the floor open to discussion. 102 00:06:46,002 --> 00:06:48,732 -Any questions? -I got a question, TC. 103 00:06:48,805 --> 00:06:52,070 Good, if there are no more questions, we'll just vote on it. 104 00:06:52,142 --> 00:06:55,976 I was just wondering where Benny got the money for the trip? 105 00:06:56,446 --> 00:06:59,540 -I don't have the money. -You see, he doesn't have the money. 106 00:06:59,616 --> 00:07:01,311 Now for all the.... 107 00:07:01,384 --> 00:07:03,682 What do you mean you don't have the money? 108 00:07:03,987 --> 00:07:07,616 You don't need money. You just send in a lucky box top... 109 00:07:07,691 --> 00:07:10,592 and if you win, you get a free trip to Hawaii. 110 00:07:10,660 --> 00:07:15,154 Benny, do you know what your chances of winning a trip to Hawaii are? 111 00:07:15,231 --> 00:07:18,359 -No, TC. -Maybe one in three million. 112 00:07:19,269 --> 00:07:21,066 I didn't know that. 113 00:07:21,271 --> 00:07:23,796 Should I give back this boat ticket? 114 00:07:23,974 --> 00:07:26,238 Boat ticket? Let me see that. 115 00:07:26,576 --> 00:07:29,977 It's true, men! A boat ticket to Hawaii! 116 00:07:30,046 --> 00:07:32,708 Benny won first prize with his box top! 117 00:07:32,782 --> 00:07:35,717 All right, men, on the double. Action! 118 00:07:35,785 --> 00:07:38,652 We got to catch a boat at 1:00. 119 00:07:40,790 --> 00:07:43,520 Stroke. Stroke. Faster, men. Faster. 120 00:07:44,661 --> 00:07:48,097 We're gaining, fellas. Stroke. 121 00:07:53,303 --> 00:07:57,672 Well, group, there she is, the good ship Aloha Hooey. 122 00:07:57,741 --> 00:08:00,005 Isn't she a beaut. 123 00:08:00,076 --> 00:08:02,772 That sure is a big ship. 124 00:08:02,846 --> 00:08:06,145 I don't know. You've seen one ship, you've seen them all. 125 00:08:06,416 --> 00:08:09,874 All right, you guys, break it up. Beat it! 126 00:08:09,953 --> 00:08:13,116 Beg your pardon, sir, we were just admiring your vessel. 127 00:08:13,189 --> 00:08:15,316 You are the first mate of this ship, yes? 128 00:08:15,392 --> 00:08:18,088 -No. -How could I be so blind? 129 00:08:18,161 --> 00:08:21,688 Of course not. That erect posture, that nautical walk... 130 00:08:21,765 --> 00:08:25,496 -you must be the boss of this dock, right? -That I am. 131 00:08:25,568 --> 00:08:27,661 I just knew it! 132 00:08:27,737 --> 00:08:30,604 That stentonian tone gave you away. 133 00:08:30,674 --> 00:08:34,371 I bet you could be heard from one end of this dock to the other. 134 00:08:35,311 --> 00:08:38,769 -When there's no wind. -Say, will you do me a favor, will you? 135 00:08:38,848 --> 00:08:41,248 Go down there away and let these kids hear... 136 00:08:41,317 --> 00:08:43,478 some of those pear-shaped tones. 137 00:08:44,487 --> 00:08:45,749 Okay. 138 00:08:46,322 --> 00:08:48,415 What would you like to hear? 139 00:08:48,491 --> 00:08:52,450 Say, a short command rendered during a great sea battle, like... 140 00:08:52,529 --> 00:08:53,962 "Now hear this." 141 00:08:54,364 --> 00:08:56,423 I'm a little rusty, but: 142 00:08:57,701 --> 00:08:59,726 Now hear this! 143 00:08:59,836 --> 00:09:02,703 Maybe back a hair to take full advantage... 144 00:09:02,772 --> 00:09:04,330 of the acoustics. 145 00:09:04,407 --> 00:09:05,465 Okay. 146 00:09:08,278 --> 00:09:09,643 How's this? 147 00:09:10,013 --> 00:09:13,540 Just a little further for the full stereo effect. 148 00:09:15,085 --> 00:09:17,417 Now hear.... 149 00:09:23,960 --> 00:09:25,951 Somebody throw me a line! 150 00:09:26,162 --> 00:09:29,063 What a delivery. Soggy, but sincere. 151 00:09:29,199 --> 00:09:31,224 Here you are, my good man. 152 00:09:32,335 --> 00:09:35,862 Carnegie Hall can use you, sir. Yes, indeed. 153 00:09:36,339 --> 00:09:38,671 Benny, since you're the only one with a ticket... 154 00:09:38,742 --> 00:09:40,369 you'd better get aboard, boy. 155 00:09:40,443 --> 00:09:41,876 Okay, TC. 156 00:09:42,812 --> 00:09:45,576 So long, fellas. I'll miss you. 157 00:09:47,884 --> 00:09:50,785 How about that? Benny still doesn't get it... 158 00:09:50,854 --> 00:09:53,118 that we're going, too. 159 00:09:53,189 --> 00:09:56,784 How are we gonna get aboard without a ticket, TC? 160 00:09:56,860 --> 00:09:58,851 Nothing to it, Choo Choo. 161 00:09:59,295 --> 00:10:01,763 We just mingle with the luggage over there. 162 00:10:01,831 --> 00:10:06,461 And when they start taking them aboard, we'll be inside Benny's trunk. 163 00:10:06,636 --> 00:10:09,366 Let's go, gang, let's mingle! 164 00:10:12,175 --> 00:10:13,506 Thank you, Officer. 165 00:10:13,576 --> 00:10:16,943 You've been very kind to help me across the last 12 blocks. 166 00:10:17,013 --> 00:10:19,777 My pleasure, ma'am. Only doing my duty. 167 00:10:19,849 --> 00:10:22,682 Here. Take this and get back to your beat. 168 00:10:22,919 --> 00:10:26,480 -I can manage by myself now. -A $5 bill. 169 00:10:26,923 --> 00:10:30,450 Say, that's very kind of you, ma'am, but I can't accept this. 170 00:10:32,328 --> 00:10:35,456 Hold it, lady! I can't take this money. 171 00:10:37,367 --> 00:10:40,825 Lady, wait! Boy, she's a fast old lady! 172 00:10:42,105 --> 00:10:45,597 Aloha! Welcome aboard! Name, please? 173 00:10:45,675 --> 00:10:47,734 Dibble. Officer Dibble. 174 00:10:47,811 --> 00:10:50,507 I'm looking for a little old gray-haired lady. 175 00:10:50,580 --> 00:10:54,016 Really? Most men go to Hawaii for the hula girls. 176 00:10:54,083 --> 00:10:58,179 Hawaii? Are you kidding? I'm not going to Hawaii. 177 00:11:00,657 --> 00:11:03,217 -You are now. -Oh, no. 178 00:11:04,227 --> 00:11:06,024 What do I tell the sergeant? 179 00:11:08,865 --> 00:11:10,730 What a nice stateroom. 180 00:11:10,934 --> 00:11:13,232 I wish the gang could see this. 181 00:11:14,804 --> 00:11:18,433 Benny! Open the trunk and let us out! 182 00:11:21,311 --> 00:11:22,801 For goodness sakes! 183 00:11:22,879 --> 00:11:25,848 You're packed in like sardines! 184 00:11:25,915 --> 00:11:29,248 Benny, not so loud. We're traveling incognito. 185 00:11:29,319 --> 00:11:30,650 You know what I mean. 186 00:11:30,720 --> 00:11:32,585 Is that better than tourist class? 187 00:11:34,457 --> 00:11:36,823 Hello, Sarge. It's me, Dibble. 188 00:11:37,093 --> 00:11:40,221 You'll never guess where I'm calling from. 189 00:11:40,663 --> 00:11:43,564 The Aloha Hooey? You're kidding. 190 00:11:43,633 --> 00:11:46,534 Honest, Sarge. I'm on my way to Hawaii. 191 00:11:47,036 --> 00:11:48,867 I can explain the whole thing. 192 00:11:48,938 --> 00:11:51,270 You see, there was this little old lady.... 193 00:11:53,810 --> 00:11:58,144 ...and another thing, Dibble, you get back here immediately or I'll-- 194 00:11:58,214 --> 00:12:00,978 Here's an 886, Sarge. Emergency. 195 00:12:01,050 --> 00:12:02,813 Hold on a minute, Dibble. 196 00:12:04,254 --> 00:12:06,484 Dibble, maybe this is a break. 197 00:12:06,789 --> 00:12:10,623 We got a hot tip that someone is aboard the Aloha Hooey with a satchel... 198 00:12:10,693 --> 00:12:12,752 full of $5 counterfeit bills. 199 00:12:13,563 --> 00:12:15,292 You mean phony fivers? 200 00:12:15,365 --> 00:12:18,061 Yeah. Mingle with the passengers... 201 00:12:18,134 --> 00:12:20,125 find out who it is, and arrest him... 202 00:12:20,203 --> 00:12:22,831 before he floods the islands with fake money. 203 00:12:22,906 --> 00:12:24,396 Pull this off, Dibble... 204 00:12:24,474 --> 00:12:27,170 and it'll mean a set of sergeant's stripes for you. 205 00:12:27,243 --> 00:12:30,007 Now, get going on the double, Dibble! 206 00:12:30,280 --> 00:12:31,770 Yes, sir! 207 00:12:32,782 --> 00:12:35,410 One thing, Sarge. Would you please call my wife... 208 00:12:35,485 --> 00:12:38,181 and tell her I won't be home for dinner? 209 00:12:46,663 --> 00:12:50,565 What rotten luck. That nosey cop followed me aboard the ship. 210 00:12:50,633 --> 00:12:52,567 I'd better get rid of this disguise. 211 00:12:52,635 --> 00:12:54,865 While he's busy looking for an old lady... 212 00:12:54,938 --> 00:12:57,668 I'll just relax and enjoy the trip. 213 00:12:59,108 --> 00:13:03,101 Come to think of it, I'd better stash this bag of queer money in a safe place. 214 00:13:03,179 --> 00:13:05,204 That cop might recognize it. 215 00:13:15,892 --> 00:13:18,190 All right, now, here's the plan, Benny. 216 00:13:18,261 --> 00:13:20,923 If they find us aboard, they'll throw us in the brig. 217 00:13:20,997 --> 00:13:24,990 So you stay here while me and the gang go underground. 218 00:13:25,635 --> 00:13:28,604 Why don't we stay here, too, TC? 219 00:13:28,671 --> 00:13:32,368 No good. Benny's legit. We gotta find another place. 220 00:13:32,442 --> 00:13:35,673 -But where? -Where all stowaways hide! 221 00:13:35,745 --> 00:13:37,770 In the lifeboat, where else. 222 00:13:39,882 --> 00:13:42,407 All right, you guys, settle down. 223 00:13:42,485 --> 00:13:45,215 With a little luck, they may never find out we're aboard. 224 00:13:45,288 --> 00:13:49,019 We can sleep here every night, mingle with passengers during the day. 225 00:13:49,092 --> 00:13:53,119 Benny can slip us some food from the dining room. We'll have a ball. 226 00:13:53,196 --> 00:13:55,630 Okay, Spook, what was in that suitcase? 227 00:13:56,466 --> 00:13:59,867 Currency, like, various denominations, like, money. 228 00:14:00,370 --> 00:14:01,769 Like, money? 229 00:14:02,672 --> 00:14:04,333 Wow, it is money! 230 00:14:04,407 --> 00:14:07,843 By the law of finders-keepers, we are rich, men. 231 00:14:07,944 --> 00:14:09,605 We got it made. 232 00:14:09,746 --> 00:14:12,738 All right, you guys wait here. I'll be right back. 233 00:14:14,617 --> 00:14:17,552 Purser? Yeah, that's the man I want to see. 234 00:14:19,522 --> 00:14:21,080 How do you do, sir? 235 00:14:21,157 --> 00:14:23,489 It seems that my party of tourists... 236 00:14:23,559 --> 00:14:25,424 boarded your splendid ship... 237 00:14:25,495 --> 00:14:28,430 without the formality of engaging staterooms. 238 00:14:29,065 --> 00:14:32,660 A slight oversight. We wish to correct it right away. 239 00:14:32,735 --> 00:14:35,169 Now we'll need five staterooms. 240 00:14:35,238 --> 00:14:38,503 I'm sorry. There isn't a single stateroom left. 241 00:14:38,775 --> 00:14:41,539 But there is one suite that's available... 242 00:14:41,611 --> 00:14:44,944 for last-minute decisions by high-ranking dignitaries. 243 00:14:45,014 --> 00:14:47,414 Now you're getting my message, boy. 244 00:14:47,483 --> 00:14:51,419 But you don't look like the type for that suite. 245 00:14:51,487 --> 00:14:54,251 -It costs a lot of money. -A lot of money, huh? 246 00:14:54,323 --> 00:14:55,756 More than this? 247 00:14:56,759 --> 00:14:59,956 And there's lots more where that came from, buster. 248 00:15:00,029 --> 00:15:02,623 -Yes, Mr.... -Top Cat. 249 00:15:02,698 --> 00:15:06,464 Mr. Top Cat, I'll have the Royal Suite prepared at once. 250 00:15:13,076 --> 00:15:15,271 I've walked around this ship six times now... 251 00:15:15,344 --> 00:15:18,575 and I ain't seen anybody that looks like a counterfeiter. 252 00:15:18,915 --> 00:15:20,644 Maybe I better check with the purser... 253 00:15:20,716 --> 00:15:23,150 and see if any of that queer money has shown up. 254 00:15:23,219 --> 00:15:26,484 Come to think of it, I ain't seen that little old lady, either. 255 00:15:26,556 --> 00:15:29,286 Little old lady. That's a hot one! 256 00:15:31,394 --> 00:15:35,922 I've checked all the money twice, Officer, and every bill is genuine. 257 00:15:36,199 --> 00:15:37,598 Do you want to check them over? 258 00:15:37,667 --> 00:15:41,194 No. You are the purser, you'd recognize phony money right away. 259 00:15:43,673 --> 00:15:45,231 What's the matter, Officer? 260 00:15:45,308 --> 00:15:47,799 Davy Crockett. He was quite a guy. 261 00:15:49,178 --> 00:15:52,579 Remember when everyone was singing that song. 262 00:15:53,116 --> 00:15:56,017 Thanks. If anything unusual shows up, let me know. 263 00:15:56,085 --> 00:15:58,315 Will do, Officer, and don't you worry. 264 00:15:58,387 --> 00:16:00,582 I can spot a phony bill instantly. 265 00:16:00,656 --> 00:16:02,886 -I'll keep checking with you. -Right you are. 266 00:16:02,959 --> 00:16:05,018 Quite a nice guy, that purser. 267 00:16:05,094 --> 00:16:07,392 Let's see. How did that song go? 268 00:16:12,335 --> 00:16:14,428 I don't think that's right. 269 00:16:19,242 --> 00:16:21,710 Davy Crockett's picture on a $5 bill? 270 00:16:24,914 --> 00:16:28,577 Abraham Lincoln is on a $5 bill, not Davy Crockett. 271 00:16:28,684 --> 00:16:31,016 No kidding. Are you sure? 272 00:16:31,087 --> 00:16:32,850 Where did those bills come from? 273 00:16:32,922 --> 00:16:36,153 -From the party in the Royal Suite. -Royal Suite? 274 00:16:36,592 --> 00:16:38,184 That's my man. 275 00:16:39,328 --> 00:16:40,795 How about that? 276 00:16:40,863 --> 00:16:43,354 Abraham Lincoln's picture's on a $5 bill. 277 00:16:43,466 --> 00:16:45,263 I must remember that. 278 00:16:45,368 --> 00:16:47,768 Abraham Lincoln. 279 00:16:51,040 --> 00:16:54,498 Boy, maybe I'll even make lieutenant for this. 280 00:16:54,577 --> 00:16:56,602 -Hiya, Top Cat. -Hi, Officer Dibble. 281 00:16:59,015 --> 00:17:00,539 -Top Cat! -Dibble? 282 00:17:00,616 --> 00:17:02,311 Come back here, you! 283 00:17:02,385 --> 00:17:04,717 What are you doing aboard this ship? 284 00:17:07,590 --> 00:17:11,048 -What's the matter, TC? -Officer Dibble is aboard! 285 00:17:11,127 --> 00:17:12,492 Officer Dibble? 286 00:17:12,562 --> 00:17:14,792 Yeah, we can explain being stowaways... 287 00:17:14,864 --> 00:17:17,526 but we can't explain this setup and all this money. 288 00:17:17,600 --> 00:17:19,830 We gotta put the suitcase back in the lifeboat... 289 00:17:19,902 --> 00:17:22,496 and get out of here fast. Let's get moving, men. 290 00:17:23,372 --> 00:17:25,636 I lost Top Cat but he won't get far. 291 00:17:26,142 --> 00:17:29,475 First I'll get this counterfeit pusher in the Royal Suite. 292 00:17:32,682 --> 00:17:34,673 Locked. That figures. 293 00:17:35,084 --> 00:17:37,575 Okay, I'll give it the old shoulder. 294 00:17:38,688 --> 00:17:42,215 Now I'll put the money back and you guys meet me at the boat. 295 00:17:55,838 --> 00:17:58,398 Hello, Captain? I'd like to make a report. 296 00:17:58,474 --> 00:18:00,442 There's a man overboard. 297 00:18:01,110 --> 00:18:03,840 That was Top Cat in there with his whole gang. 298 00:18:04,513 --> 00:18:08,074 Boy, wait till I get my hands on those phony money pushers. 299 00:18:11,420 --> 00:18:14,321 I'll have to tell Dibble what happened. He'll understand. 300 00:18:14,390 --> 00:18:18,827 But the first thing I'll do is put this suitcase back into the lifeboat. 301 00:18:20,196 --> 00:18:22,892 Suitcase? Lifeboat? Don't tell me! 302 00:18:24,300 --> 00:18:27,098 All right, now the suitcase is back where we found it. 303 00:18:27,169 --> 00:18:31,503 When Officer Dibble gets dried off, we'll just explain the whole deal. 304 00:18:31,574 --> 00:18:34,941 -You guys better let me do the talking. -Right, TC. 305 00:18:35,011 --> 00:18:36,535 Okay, let's go. 306 00:18:41,550 --> 00:18:43,381 And that's the way it is, Dibble. 307 00:18:43,452 --> 00:18:46,114 All of us except Benny are stowaways. 308 00:18:46,188 --> 00:18:49,919 Knock it off, Top Cat, I got you dead to rights. 309 00:18:50,359 --> 00:18:54,853 You're guilty of passing $5 bills with Davy Crockett's picture on it. 310 00:18:55,064 --> 00:18:58,761 This is counterfeit money and you've been passing it. 311 00:18:59,135 --> 00:19:02,263 -Counterfeit? -Yeah. You know what that means? 312 00:19:04,040 --> 00:19:07,476 It means all the money we found in the suitcase is counterfeit. 313 00:19:08,110 --> 00:19:09,805 Suitcase? What suitcase? 314 00:19:09,879 --> 00:19:13,610 The one we found in the lifeboat. But we put it back again. 315 00:19:13,883 --> 00:19:17,546 Okay, Top Cat, show me that suitcase... 316 00:19:17,620 --> 00:19:19,713 and you'll be in the clear. 317 00:19:21,324 --> 00:19:23,622 I'm sure hurt, Dibble... 318 00:19:23,693 --> 00:19:26,526 hurt the way you doubted my word. 319 00:19:26,595 --> 00:19:30,588 You don't think that I would pass counterfeit money, do you, Dibble? 320 00:19:30,666 --> 00:19:34,158 Okay, stop talking and hand me down the suitcase. 321 00:19:37,173 --> 00:19:38,970 Where's the suitcase? 322 00:19:39,842 --> 00:19:42,276 It disappeared and I think I will, too. 323 00:19:44,580 --> 00:19:48,072 Come back here, you crook. You can't get away! 324 00:19:50,953 --> 00:19:54,787 The whole gang is locked up in the brig, Officer Dibble. 325 00:19:54,890 --> 00:19:58,326 We'll turn them over to the authorities in Honolulu. 326 00:19:58,394 --> 00:20:01,989 Fine, Captain. I'll talk to the prisoners and try to get a confession. 327 00:20:04,333 --> 00:20:06,198 Hiya, Dibble. What's new? 328 00:20:06,268 --> 00:20:08,634 What's the matter with you, Top Cat? 329 00:20:08,704 --> 00:20:11,229 Don't you realize you're in plenty of trouble? 330 00:20:11,307 --> 00:20:14,071 No, you're the one who's in trouble, Dib... 331 00:20:14,143 --> 00:20:17,442 when I tell my story to the FBI and the press... 332 00:20:17,613 --> 00:20:19,444 how I obtained evidence... 333 00:20:19,515 --> 00:20:23,076 to circumvent a plot to flood Hawaii with counterfeit money... 334 00:20:23,152 --> 00:20:25,814 but I was thwarted by the very officer... 335 00:20:25,888 --> 00:20:28,186 assigned to catch the criminal. 336 00:20:28,257 --> 00:20:31,055 -What evidence? -The suitcase full of money, Dib. 337 00:20:31,127 --> 00:20:35,188 I told you, produce the suitcase and you'll be clear. 338 00:20:35,464 --> 00:20:38,297 And if I do and you catch the counterfeiter... 339 00:20:38,401 --> 00:20:40,494 you'll be sergeant, true? 340 00:20:40,569 --> 00:20:42,036 True. 341 00:20:42,104 --> 00:20:45,164 I have a sure-fire, can't-miss plan. 342 00:20:45,241 --> 00:20:48,768 Are you listening, Sergeant, or maybe Lieutenant Dibble? 343 00:20:50,079 --> 00:20:53,378 All right. I'm listening. And it better be good. 344 00:20:53,449 --> 00:20:56,418 Fine, this is what you do, Dibble. 345 00:20:56,485 --> 00:20:58,680 You go to the Captain and you.... 346 00:21:02,191 --> 00:21:04,216 -Not bad. -And then, you.... 347 00:21:09,965 --> 00:21:13,457 I don't see what good this will do, Officer Dibble. 348 00:21:13,536 --> 00:21:16,096 Captain, I think this will work. 349 00:21:16,172 --> 00:21:18,197 All right, it's worth a go. 350 00:21:18,941 --> 00:21:21,273 Attention all passengers. 351 00:21:21,710 --> 00:21:23,940 This is your captain speaking. 352 00:21:24,513 --> 00:21:26,981 There is a suitcase in my cabin... 353 00:21:27,049 --> 00:21:29,574 belonging to one of the passengers. 354 00:21:29,885 --> 00:21:32,251 The suitcase is full of money. 355 00:21:32,788 --> 00:21:35,188 Will the passenger who lost it... 356 00:21:35,424 --> 00:21:38,257 please come to my cabin and claim it? 357 00:21:39,228 --> 00:21:40,855 What happens now? 358 00:21:43,132 --> 00:21:45,794 Here I am, Captain, it's my suitcase! 359 00:21:45,868 --> 00:21:48,132 I lost it, Captain. It's mine! 360 00:21:48,204 --> 00:21:49,831 -It's mine! -No. It's mine! 361 00:21:49,905 --> 00:21:51,338 Hand over that suitcase! 362 00:21:51,874 --> 00:21:53,637 I say, look at that. 363 00:21:53,709 --> 00:21:56,940 Every passenger on board is outside my door. 364 00:21:57,079 --> 00:21:58,979 Not everyone. 365 00:21:59,048 --> 00:22:02,506 If Top Cat is right, the one with the real suitcase... 366 00:22:02,585 --> 00:22:05,554 will stay away because he has the money. 367 00:22:05,855 --> 00:22:08,323 And there he is. You! 368 00:22:09,592 --> 00:22:11,560 Come back here with that suitcase! 369 00:22:11,627 --> 00:22:12,992 It's that nosy cop. 370 00:22:13,329 --> 00:22:15,297 Halt in the name of the law! 371 00:22:36,485 --> 00:22:38,817 Cop and counterfeiter overboard! 372 00:22:41,724 --> 00:22:45,683 It was nice of them to let us work our way over, you know. 373 00:22:45,995 --> 00:22:48,395 It wasn't the way I planned it... 374 00:22:48,464 --> 00:22:51,729 but as we say back in the alley, c'est la vie! 375 00:22:51,800 --> 00:22:55,361 We'll be docking in a couple of hours, and the Captain's waiting for his... 376 00:22:55,437 --> 00:22:57,871 chocolate pudding. I'll see you later, Spook. 377 00:22:58,440 --> 00:23:02,843 Perhaps we can persuade Officer Dibble to tell us again... 378 00:23:02,912 --> 00:23:06,143 how he thought up this scheme to catch the criminal. 379 00:23:08,751 --> 00:23:11,151 It was an inspiration. 380 00:23:11,220 --> 00:23:13,051 -What? -While I was shaving... 381 00:23:13,155 --> 00:23:16,750 I suddenly thought of an idea to trap the culprit. 382 00:23:17,192 --> 00:23:18,784 So I said to myself... 383 00:23:18,994 --> 00:23:22,225 "Suppose I circulate a rumor around the ship... 384 00:23:22,298 --> 00:23:26,200 "that there was a suitcase full of money in the Captain's cabin." 385 00:23:27,970 --> 00:23:31,428 I knew right away it was a great idea-- 386 00:23:33,943 --> 00:23:35,604 Who turned out the lights? 387 00:23:35,678 --> 00:23:39,205 Get him, get all of them, and lock them up again! 388 00:23:40,950 --> 00:23:43,680 -They all jumped overboard, sir. -Jumped overboard? 389 00:23:46,021 --> 00:23:48,046 I don't see them anywhere. 390 00:23:48,123 --> 00:23:50,990 They just disappeared. 391 00:23:55,664 --> 00:23:59,896 Back home just won't feel the same without Top Cat and the group. 392 00:24:00,936 --> 00:24:04,099 It doesn't seem right. I'm here, and Top Cat is... 393 00:24:05,107 --> 00:24:06,870 somewhere out there. 394 00:24:08,744 --> 00:24:10,473 Gangway, everybody! 395 00:24:11,614 --> 00:24:14,447 Clear the runway. We're coming in for a landing. 396 00:24:14,516 --> 00:24:16,416 Aloha! 397 00:24:16,485 --> 00:24:18,817 Top Cat, you're safe! 398 00:24:19,388 --> 00:24:22,585 Look, it's me, Dribble! I mean, Dibble! 399 00:24:31,266 --> 00:24:34,099 Fellas, look. That's either Officer Dibble... 400 00:24:34,169 --> 00:24:38,037 or a huma-huma-nuka-nuka-apa-wapa swimming by. 401 00:24:38,474 --> 00:24:41,238 You did that on purpose, Top Cat. 402 00:24:41,977 --> 00:24:45,105 It's not a huma-huma-nuka-nuka-apa-wapa. 403 00:24:45,180 --> 00:24:46,477 That's for sure. 31521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.