Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,817 --> 00:01:19,534
I'd like to speak to the manager, though
favor.
2
00:01:20,469 --> 00:01:22,778
I'm sorry, there is no one here. There
school will open tomorrow.
3
00:01:23,498 --> 00:01:26,731
Well, if you don't mind, I was going in
round ...
4
00:01:27,211 --> 00:01:29,268
and i was wondering if i could visit the
school.
5
00:01:29,735 --> 00:01:30,735
Yes, but ...
6
00:01:30,860 --> 00:01:31,938
I am an old student.
7
00:01:32,420 --> 00:01:33,978
I studied here 20 years ago.
8
00:01:34,656 --> 00:01:35,715
But the school is empty.
9
00:01:36,163 --> 00:01:40,407
There is no problem. I will speak with i
ghosts, then.
10
00:05:11,079 --> 00:05:17,279
THERESE AND ISABELLE (1968)
11
00:07:22,015 --> 00:07:25,001
I followed the path that led me
to the toilets.
12
00:07:26,227 --> 00:07:28,258
The sound of each piano is still alive
in my ears.
13
00:07:29,682 --> 00:07:32,508
And here I am back. Older.
14
00:07:32,835 --> 00:07:35,576
The smell of the factory came in from outside
of candy
15
00:07:35,776 --> 00:07:38,505
in the empty school.
16
00:07:38,708 --> 00:07:42,108
I was in the bathroom. The vapors exhaled.
17
00:07:43,140 --> 00:07:45,230
And the sweet smell of silky hair.
18
00:07:46,024 --> 00:07:49,461
I lean over the toilet.
19
00:07:50,455 --> 00:07:55,525
The calm water reflected my face
as before the creation of the world.
20
00:07:59,581 --> 00:08:00,860
Where are Therese and Isabelle?
21
00:08:01,266 --> 00:08:03,001
I do not know. Do you want me to look for them?
22
00:08:03,684 --> 00:08:05,603
No. Stay here. I'll send someone else.
23
00:08:08,038 --> 00:08:10,052
Teresa, Teresa ...
24
00:08:10,964 --> 00:08:14,318
You open. It's me.
25
00:08:24,479 --> 00:08:26,102
I was afraid you wouldn't come.
26
00:08:26,579 --> 00:08:27,770
Of course I would.
27
00:08:28,128 --> 00:08:29,128
Are you sure no one has seen you?
28
00:08:30,842 --> 00:08:31,889
I do not believe.
29
00:08:32,431 --> 00:08:36,050
Let me look at you.
30
00:08:39,577 --> 00:08:42,983
You are so beautiful ... I can barely manage to
to breathe.
31
00:08:56,647 --> 00:08:58,406
Recreation will end in a few moments
minute.
32
00:08:58,700 --> 00:09:00,260
We can be together for a little while longer.
33
00:09:03,927 --> 00:09:05,300
Let me stay with you.
34
00:09:06,100 --> 00:09:08,017
I don't see how.
35
00:09:08,373 --> 00:09:10,791
Teach me. teach me
36
00:09:27,251 --> 00:09:28,358
Tell me.
37
00:09:32,601 --> 00:09:33,911
I'm scared.
38
00:09:34,614 --> 00:09:37,454
I want you to say it. I want to hear it from you
to say.
39
00:09:43,559 --> 00:09:44,559
Tell me.
40
00:09:44,759 --> 00:09:46,320
I can not
41
00:09:46,737 --> 00:09:47,904
If so, then I'm leaving.
42
00:09:48,104 --> 00:09:49,686
No. No, please.
43
00:09:51,852 --> 00:09:57,379
Time goes so fast. A minute ago
we were together and now ...
44
00:09:57,675 --> 00:09:58,872
And not now.
45
00:10:00,451 --> 00:10:02,196
I don't mind seeing you like that.
46
00:10:03,401 --> 00:10:04,431
I am tired.
47
00:10:06,250 --> 00:10:07,437
In short, it gives something.
48
00:10:09,120 --> 00:10:10,120
Kiss Me?
49
00:10:10,962 --> 00:10:14,363
No! In the mouth.
50
00:10:16,767 --> 00:10:17,767
Too soon
51
00:10:18,565 --> 00:10:19,651
I hate her.
52
00:10:20,531 --> 00:10:23,586
You are tormenting me. Why did you come here, then?
Why?
53
00:10:25,179 --> 00:10:26,844
Why did you come?
54
00:10:36,452 --> 00:10:37,565
Well, here we are.
55
00:10:46,750 --> 00:10:48,405
Please, mom, don't make me ...
56
00:10:49,448 --> 00:10:50,541
Don't be childish
57
00:10:50,931 --> 00:10:53,176
After all, this is a school, not one
prison.
58
00:10:53,774 --> 00:10:57,466
I want to be at home, I want to be with you.
I promise ...
59
00:10:57,752 --> 00:10:59,186
Your mother knows what's best for you.
60
00:10:59,872 --> 00:11:02,442
Please, you try to understand.
61
00:11:03,320 --> 00:11:05,471
As soon as my stepfather and I settle down,
62
00:11:05,770 --> 00:11:07,996
you can go home.
63
00:11:08,371 --> 00:11:10,554
And it will be in a few months, perhaps.
64
00:11:11,198 --> 00:11:14,282
One day you will realize what you are
unfair.
65
00:11:14,482 --> 00:11:15,657
We have the right to be alone.
66
00:11:16,002 --> 00:11:18,719
Please, honey, I know why you did it.
67
00:11:19,338 --> 00:11:21,651
But we don't need him or his
money of him!
68
00:11:21,851 --> 00:11:24,646
We are always alone in some way.
69
00:11:24,846 --> 00:11:26,145
Your mother married me because she loves me.
70
00:11:26,345 --> 00:11:28,513
Don't say it, it's not true!
71
00:11:29,712 --> 00:11:31,429
She has never loved another man except
my father,
72
00:11:31,629 --> 00:11:33,049
you will never take his place!
73
00:11:33,249 --> 00:11:36,129
Oh, no? I've already done it.
74
00:11:47,681 --> 00:11:49,134
I don't like fighting
75
00:11:51,281 --> 00:11:52,281
Isabelle!
76
00:11:54,275 --> 00:11:57,228
Isabelle? Isabelle ?!
77
00:11:57,556 --> 00:11:58,556
Yes?
78
00:11:58,598 --> 00:11:59,926
We're looking for you, Isabelle!
79
00:12:00,547 --> 00:12:02,346
Stay here - Yes.
80
00:12:07,566 --> 00:12:08,692
Why did it take so long?
81
00:12:09,287 --> 00:12:10,328
I was not feeling well.
82
00:12:12,221 --> 00:12:13,385
Is there anyone with you?
83
00:12:13,826 --> 00:12:16,715
Of course not. There is only room for one
person.
84
00:12:17,613 --> 00:12:19,204
I'll believe you this time.
85
00:12:19,526 --> 00:12:22,564
Now, go back to your class. The break is
over.
86
00:14:28,756 --> 00:14:30,426
Oh, you're the new student, aren't you?
87
00:14:33,888 --> 00:14:36,572
I'm Mademoiselle Germain, the director.
88
00:14:37,852 --> 00:14:40,035
I hope you are happy here.
89
00:14:41,252 --> 00:14:44,590
Now, if you come with me, I'll show you yours
room, miss.
90
00:14:56,419 --> 00:15:00,136
This is your room. The room of the
overseer is at the end of the dormitory.
91
00:15:02,034 --> 00:15:04,202
I know that at first the room can do you
seem austere,
92
00:15:04,904 --> 00:15:08,273
but you will learn to love her while the monk
love his cell.
93
00:15:08,900 --> 00:15:10,244
It will be your world.
94
00:15:11,056 --> 00:15:14,016
You will also see that no one, except the
overseer,
95
00:15:14,315 --> 00:15:17,311
has the right to violate your privacy.
96
00:15:18,055 --> 00:15:21,550
The doors are inviolable and the walls
they are like a fortress.
97
00:15:23,269 --> 00:15:26,184
As soon as the lessons are over, you can
come here
98
00:15:26,464 --> 00:15:27,526
and wait for dinner time.
99
00:15:28,201 --> 00:15:29,545
See you tomorrow.
100
00:16:26,359 --> 00:16:27,649
You will always have a home.
101
00:16:29,148 --> 00:16:32,390
This Monday you won't be alone.
102
00:16:33,485 --> 00:16:36,960
It is natural for a man to want to know
better future wife than him.
103
00:16:38,662 --> 00:16:40,413
Do not you think?
104
00:16:42,842 --> 00:16:44,122
I'm not married.
105
00:16:44,891 --> 00:16:46,430
You think it's too sophisticated,
106
00:16:46,630 --> 00:16:49,895
but why can't I rebuild a life?
107
00:16:51,703 --> 00:16:55,605
I'm not cheating on your father. If you think
so.
108
00:16:56,664 --> 00:17:00,423
I have been a faithful wife to everyone
the years we lived together.
109
00:17:13,124 --> 00:17:14,792
I can speak frankly with you.
110
00:17:15,856 --> 00:17:20,771
No matter what happened, you will have me
always.
111
00:17:21,912 --> 00:17:25,263
Always, Teresa. All time.
112
00:17:25,886 --> 00:17:29,257
You have to believe me. We will always be together
113
00:17:29,861 --> 00:17:33,031
Always always.
114
00:17:58,772 --> 00:18:04,950
Therese! Therese! Come inside!
115
00:18:18,488 --> 00:18:22,998
Therese. This is your name, isn't it?
116
00:18:23,198 --> 00:18:24,198
Yes.
117
00:18:24,398 --> 00:18:26,146
Mademoiselle Germain, I can help you
settle down.
118
00:18:26,492 --> 00:18:27,910
Did you unpack your suitcase?
119
00:18:28,690 --> 00:18:29,690
No.
120
00:18:36,275 --> 00:18:37,477
What a boring task.
121
00:18:43,517 --> 00:18:44,517
So cute.
122
00:18:44,897 --> 00:18:48,096
Yes, I got it from my mother. And she has it
got from my father.
123
00:18:48,549 --> 00:18:50,764
I would like my husband to give me things
so beautiful.
124
00:18:51,717 --> 00:18:54,309
He was just my father, not my husband
mother.
125
00:18:59,953 --> 00:19:01,215
I see.
126
00:19:03,559 --> 00:19:08,349
Did M.lle Germain ever tell you about
room rules?
127
00:19:08,927 --> 00:19:13,669
"you will learn to love her while the monk loves
his cell "
128
00:19:13,884 --> 00:19:14,927
Oh my God!
129
00:19:15,366 --> 00:19:18,971
Well done. You just proved to the
your colleague how limited your vocabulary is.
130
00:19:19,172 --> 00:19:21,717
You won't be able to leave your room for
recreation tomorrow.
131
00:19:21,948 --> 00:19:23,430
But I didn't mean such a thing.
132
00:19:23,630 --> 00:19:29,623
If you don't want to have problems here, you
I advise you not to behave like this anymore.
133
00:19:40,799 --> 00:19:42,290
Sorry if I caused you problems.
134
00:19:43,197 --> 00:19:46,646
That is fine. I need to clean my room
Anyway.
135
00:19:46,895 --> 00:19:48,332
We continue to unpack.
136
00:19:50,870 --> 00:19:52,042
My name is Isabelle.
137
00:20:45,516 --> 00:20:47,575
Could you please close the door?
138
00:20:48,608 --> 00:20:49,759
Now go to your seat.
139
00:21:00,993 --> 00:21:05,940
And in today's lesson we will continue to
study the various parts of the flower.
140
00:21:06,296 --> 00:21:11,132
The nutrients rise from the
root, run along the stem and continue to the leaves and flowers ...
141
00:21:11,351 --> 00:21:15,800
.. and we can say that they are like the
blood flowing through our body.
142
00:21:16,922 --> 00:21:20,438
In previous classes, we have seen the
leaves,
143
00:21:20,702 --> 00:21:25,037
their structure, function and manner
where light plays a crucial role ...
144
00:21:25,237 --> 00:21:26,783
.. in the production of chlorophyll.
145
00:21:27,077 --> 00:21:30,350
And then we saw the growth of the flowers
146
00:21:30,550 --> 00:21:32,102
and the path of nutrients from the roots.
147
00:21:32,302 --> 00:21:34,957
Today we will look at sepals in more detail
and petals,
148
00:21:35,157 --> 00:21:37,965
receptacle and stamens.
149
00:21:38,764 --> 00:21:44,287
Therese. The lesson takes place in front of and
not behind the class.
150
00:21:46,638 --> 00:21:48,145
So, as I was saying,
151
00:21:48,354 --> 00:21:50,961
we will study the various ones in more detail
types of petals.
152
00:22:02,524 --> 00:22:03,756
You come? - Yes.
153
00:22:16,303 --> 00:22:17,878
How are you, M.lle Le Blanc?
154
00:22:19,533 --> 00:22:20,748
How are you?
155
00:22:21,205 --> 00:22:23,368
Oh very good. I don't think I have any other
choice.
156
00:22:24,480 --> 00:22:28,504
I understand that it is difficult to adapt to
new environments, even here.
157
00:22:29,233 --> 00:22:30,252
The school is very beautiful.
158
00:22:31,125 --> 00:22:32,704
It was built with love.
159
00:22:33,227 --> 00:22:35,504
The same cannot be said of the houses of
today.
160
00:22:36,207 --> 00:22:38,362
We have to live in constant adaptation.
161
00:22:38,594 --> 00:22:41,091
Therese! Let's go!
162
00:22:41,652 --> 00:22:46,082
- Oh, sorry. Goodbye.
- Hello.
163
00:25:28,924 --> 00:25:29,924
Wait up!
164
00:25:37,358 --> 00:25:40,259
I like cycling. It makes me
feel so free.
165
00:25:41,102 --> 00:25:45,814
I've never walked a lot. My mother has
always thought it was very dangerous.
166
00:25:46,974 --> 00:25:48,510
You have brothers?
167
00:25:48,792 --> 00:25:51,606
No not at all. Only my mother.
168
00:25:52,232 --> 00:25:53,254
And your father? - He's dead.
169
00:25:53,464 --> 00:25:56,888
Oh sorry.
170
00:25:57,403 --> 00:25:58,748
My mother replaced him.
171
00:25:59,205 --> 00:26:03,595
Mine got divorced. Alive, but not
I never see.
172
00:26:04,783 --> 00:26:06,236
So, it's almost the same thing.
173
00:26:58,531 --> 00:27:00,063
The specialty here is bad coffee.
174
00:27:00,452 --> 00:27:01,953
Do you want or do you not want? - Yes.
175
00:27:02,200 --> 00:27:03,560
And warm, please.
176
00:27:05,630 --> 00:27:06,847
Everyone comes here after school.
177
00:27:07,838 --> 00:27:08,838
Hi, Isabelle.
178
00:27:10,203 --> 00:27:12,400
You shouldn't ride a bike like that.
179
00:27:13,295 --> 00:27:14,553
There are other ways, you know.
180
00:27:14,753 --> 00:27:18,188
you were behind, if you wanted to overtake, you had to
just honk the horn.
181
00:27:19,485 --> 00:27:20,640
Very funny.
182
00:27:21,386 --> 00:27:24,289
Have we ever met before? My name is Pierre.
183
00:27:24,758 --> 00:27:26,847
Therese. Pleased to meet you.
184
00:27:28,891 --> 00:27:29,891
Teresa is the new student.
185
00:27:31,372 --> 00:27:34,553
Poor. It seems to deserve better.
186
00:27:35,853 --> 00:27:37,384
Well, let's have a drink
187
00:27:37,908 --> 00:27:41,168
No. Today we have to talk about something in
particular.
188
00:27:41,543 --> 00:27:42,543
Selfish.
189
00:27:43,665 --> 00:27:46,284
You would dare to stay away from this creature
antisocial?
190
00:27:47,926 --> 00:27:49,685
Another time, perhaps.
191
00:27:50,574 --> 00:27:51,574
That is fine.
192
00:27:52,463 --> 00:27:56,564
But I leave rejected and in love. And for yours
information...
193
00:27:57,144 --> 00:28:00,034
.. it's all your fault. You understand?
194
00:28:00,356 --> 00:28:05,004
The hottest guy in town.
195
00:28:05,399 --> 00:28:07,174
He lives in the neighborhood.
196
00:28:08,312 --> 00:28:09,609
Have you been with him?
197
00:28:11,138 --> 00:28:14,105
Yes, once. But I stopped.
198
00:28:14,591 --> 00:28:15,591
Why?
199
00:28:17,471 --> 00:28:19,147
I decided it wasn't my type.
200
00:28:20,388 --> 00:28:21,541
Why not?
201
00:28:22,372 --> 00:28:23,537
Why not
202
00:28:27,438 --> 00:28:30,153
Do you have another boyfriend?
203
00:28:30,963 --> 00:28:32,400
Could we change the subject?
204
00:28:37,051 --> 00:28:38,722
You ask too much of a girl.
205
00:28:40,182 --> 00:28:43,007
Here is your coffee.
206
00:28:43,207 --> 00:28:44,368
Long last.
207
00:28:54,537 --> 00:28:55,710
I'm sorry I acted this way.
208
00:28:57,437 --> 00:28:59,792
But there are things I don't like
speak.
209
00:29:00,530 --> 00:29:01,530
With nobody.
210
00:29:02,912 --> 00:29:04,369
If you can't tell me,
211
00:29:05,408 --> 00:29:07,202
who else would you talk to about it in France?
212
00:29:10,324 --> 00:29:11,324
You're right.
213
00:29:11,928 --> 00:29:12,928
No secrets
214
00:29:13,754 --> 00:29:15,268
- Health.
- Health.
215
00:29:26,254 --> 00:29:27,254
Let's go.
216
00:29:55,275 --> 00:29:56,823
My mother got married.
217
00:29:57,925 --> 00:29:59,266
We were separated from each other.
218
00:30:01,107 --> 00:30:03,917
Married without engagement.
219
00:30:05,226 --> 00:30:06,974
How long will we be apart?
220
00:30:08,190 --> 00:30:09,649
Do you think of me?
221
00:30:10,116 --> 00:30:13,254
Lying beside her, the new of her
her husband makes love to her.
222
00:30:14,914 --> 00:30:19,223
I prayed so much that she wouldn't get married.
223
00:30:20,795 --> 00:30:22,250
She was so hot in her bed.
224
00:30:23,718 --> 00:30:28,583
She called me and hugged me.
225
00:30:30,506 --> 00:30:32,066
holding me in her arms.
226
00:30:32,551 --> 00:30:36,661
She now she has a bigger bed, but she doesn't me
she hugs more.
227
00:30:38,308 --> 00:30:39,748
A man is separating us.
228
00:30:41,660 --> 00:30:43,969
I have never slept in his room again.
229
00:30:44,675 --> 00:30:49,139
There is no more room for anyone else but
you, she told me.
230
00:30:49,870 --> 00:30:53,891
But it wasn't true. There was a man.
231
00:30:55,313 --> 00:30:58,105
I no longer belonged to my mother.
232
00:32:02,133 --> 00:32:05,801
Hi, Teresa. Welcome to the library.
233
00:32:06,708 --> 00:32:08,046
I can not sleep
234
00:32:09,684 --> 00:32:11,836
Here, read this.
235
00:32:12,618 --> 00:32:14,584
No, I'm too nervous to read.
236
00:32:17,145 --> 00:32:18,481
Can you tell me what is it?
237
00:32:24,616 --> 00:32:26,391
This place is so lonely.
238
00:32:27,095 --> 00:32:30,651
We got used to it.
239
00:32:31,555 --> 00:32:33,007
I never liked coming here.
240
00:32:33,288 --> 00:32:36,454
But you can suffer here as much as elsewhere.
241
00:32:41,321 --> 00:32:42,942
Nothing so tragic.
242
00:32:43,754 --> 00:32:45,642
I am so glad you are here.
243
00:32:50,077 --> 00:32:51,431
I know how you feel.
244
00:32:52,803 --> 00:32:53,820
Thanks
245
00:32:55,631 --> 00:32:57,264
Now, go back to your bed.
246
00:32:57,464 --> 00:32:58,876
I want to finish my story.
247
00:32:59,407 --> 00:33:01,960
I just read that the protagonist is
pregnant.
248
00:33:03,973 --> 00:33:05,940
It is clear that it never came into this
college.
249
00:34:03,034 --> 00:34:06,091
Therese! Why don't you come to the party
Saturday evening?
250
00:34:06,387 --> 00:34:07,387
With you?
251
00:34:07,587 --> 00:34:09,756
Other people should come too.
Why don't you join us?
252
00:34:10,911 --> 00:34:12,066
I do not know
253
00:34:12,503 --> 00:34:13,609
Maybe he'll go to sleep.
254
00:34:14,250 --> 00:34:16,650
Hey, anyone in sight?
255
00:34:18,180 --> 00:34:19,317
� a secret.
256
00:35:33,594 --> 00:35:35,779
Hello. - Do you want to play ball?
257
00:35:36,173 --> 00:35:37,477
No. I have to go.
258
00:36:15,151 --> 00:36:17,885
What are you doing here? I was looking for you.
259
00:36:19,021 --> 00:36:20,021
Nothing.
260
00:36:21,328 --> 00:36:22,702
I just wanted to be alone.
261
00:36:23,907 --> 00:36:25,308
Are you alone, away from me?
262
00:36:26,664 --> 00:36:31,037
No. I just don't want to be with others.
263
00:36:37,304 --> 00:36:40,830
I just read it, I want you to hear
this. Baudelaire.
264
00:36:43,850 --> 00:36:44,975
"My little one, sister
265
00:36:45,320 --> 00:36:46,766
think what sweetness
266
00:36:46,966 --> 00:36:47,966
go and live there together!
267
00:36:48,796 --> 00:36:49,796
Love freely,
268
00:36:49,856 --> 00:36:50,856
love and die
269
00:36:51,290 --> 00:36:53,453
in the country that looks like you!
270
00:36:54,177 --> 00:36:55,695
Everything is nothing but order and belt,
271
00:36:56,131 --> 00:36:58,483
calm luxury and voluptuousness.
272
00:36:58,897 --> 00:36:59,957
Of shiny furniture,
273
00:37:00,157 --> 00:37:01,157
smoothed by the years,
274
00:37:01,212 --> 00:37:02,275
our room would be adorned.
275
00:37:03,101 --> 00:37:04,101
The rarest flowers
276
00:37:04,710 --> 00:37:07,110
with mixed scents
277
00:37:08,140 --> 00:37:10,635
with the vague aroma of amber,
278
00:37:12,507 --> 00:37:13,507
rich ceilings,
279
00:37:13,744 --> 00:37:15,535
deep mirrors,
280
00:37:16,252 --> 00:37:18,158
oriental splendors,
281
00:37:19,184 --> 00:37:20,184
everything would speak there
282
00:37:20,422 --> 00:37:21,422
to the soul in secret
283
00:37:21,665 --> 00:37:24,020
his sweet native tongue.
284
00:37:24,321 --> 00:37:26,610
Everything is nothing but order and belt,
285
00:37:27,390 --> 00:37:31,623
calm luxury and voluptuousness.
286
00:37:31,883 --> 00:37:35,071
Look on those canals
287
00:37:36,126 --> 00:37:37,237
how ships sleep
288
00:37:37,843 --> 00:37:39,760
whose spirit is wandering.
289
00:37:39,980 --> 00:37:42,400
To satisfy every
290
00:37:42,803 --> 00:37:44,847
your slightest wish
291
00:37:45,299 --> 00:37:47,347
they came from all over the world.
292
00:37:48,563 --> 00:37:49,626
The suns at sunset
293
00:37:50,260 --> 00:37:51,433
they cover the fields,
294
00:37:52,026 --> 00:37:53,661
the canals and the whole city,
295
00:37:55,330 --> 00:37:57,294
of hyacinth and gold.
296
00:37:57,934 --> 00:38:00,401
In a warm light
the world falls asleep.
297
00:38:01,102 --> 00:38:03,946
Everything is nothing but order and belt,
298
00:38:04,652 --> 00:38:07,873
calm luxury and voluptuousness. "
299
00:38:23,410 --> 00:38:27,064
Everything is nothing but order and belt,
300
00:38:28,012 --> 00:38:29,062
calm luxury and voluptuousness.
301
00:38:39,060 --> 00:38:41,512
I wanted ... I wanted ...
302
00:38:41,712 --> 00:38:43,729
I wanted to be alone with you.
303
00:38:43,929 --> 00:38:44,929
When?
304
00:38:45,129 --> 00:38:48,063
At the time of the break. See you more
late
305
00:38:58,118 --> 00:39:01,378
Isabelle, Isabelle!
306
00:39:01,578 --> 00:39:02,908
Yes!
307
00:39:03,108 --> 00:39:04,435
Is there anyone with you?
308
00:39:05,261 --> 00:39:06,261
Stay here
309
00:39:22,389 --> 00:39:24,500
I bet you've never seen anything
such.
310
00:39:24,918 --> 00:39:26,013
Come on, take a look.
311
00:39:26,213 --> 00:39:27,537
You've seen it before, give it back to me.
312
00:39:27,737 --> 00:39:30,423
Let me see.
Not until her birthday.
313
00:39:33,400 --> 00:39:34,447
Have you seen Isabelle?
314
00:39:34,761 --> 00:39:37,599
Not this morning. She walked away like
every Saturday.
315
00:39:37,799 --> 00:39:41,126
Some students go home.
316
00:39:42,624 --> 00:39:43,946
What are you doing tonight?
317
00:39:45,037 --> 00:39:46,037
Nothing.
318
00:39:46,689 --> 00:39:47,890
What about your date?
319
00:39:49,716 --> 00:39:51,527
There is no more.
320
00:39:51,727 --> 00:39:53,147
Do you want to join us later?
321
00:39:54,458 --> 00:39:55,458
Perhaps.
322
00:39:55,662 --> 00:39:56,955
Why stay here alone?
323
00:39:59,436 --> 00:40:00,748
Can i ride a bicycle?
324
00:40:02,258 --> 00:40:03,758
It is already late. Better to go.
325
00:40:28,815 --> 00:40:30,478
Hi, Teresa. - Hello.
326
00:40:33,910 --> 00:40:35,970
How are you? - Hey how you doing?
327
00:40:46,235 --> 00:40:47,235
What do you want?
328
00:40:47,812 --> 00:40:49,933
Coffee. Warm, please.
329
00:40:50,183 --> 00:40:52,464
You're already starting to talk like a
usual customer.
330
00:41:02,908 --> 00:41:03,908
How are you?
331
00:41:07,788 --> 00:41:09,379
You won't run away from me now.
332
00:41:11,124 --> 00:41:12,436
Where is the beautiful Isabelle?
333
00:41:13,668 --> 00:41:14,668
She went home.
334
00:41:15,992 --> 00:41:18,238
Oh, what a shame to hear that.
335
00:41:19,426 --> 00:41:20,765
This deserves a toast.
336
00:41:22,450 --> 00:41:23,918
Another and two brandies.
337
00:41:26,822 --> 00:41:27,822
You are so peaceful.
338
00:41:29,112 --> 00:41:30,671
Tell me all about you.
339
00:41:31,766 --> 00:41:34,993
You ask me as if you already knew there
reply.
340
00:41:35,398 --> 00:41:37,623
I usually know, but not this time.
341
00:41:38,582 --> 00:41:41,004
There is something in you that seems
impenetrable.
342
00:41:41,411 --> 00:41:45,601
I think understanding someone like you is
impossible.
343
00:41:46,817 --> 00:41:49,861
For real? You don't mean it.
344
00:41:50,376 --> 00:41:52,559
Difficult - Why?
345
00:41:52,808 --> 00:41:54,806
You are not sincere
346
00:41:55,148 --> 00:41:57,489
Since sincerity is a rule from
to follow?
347
00:41:58,335 --> 00:42:01,834
You see? You can't be this yourself
time.
348
00:42:02,189 --> 00:42:06,164
I can be myself. But I'm afraid of
aftermath.
349
00:42:07,535 --> 00:42:09,221
Some might like it.
350
00:42:13,400 --> 00:42:15,230
I'm sorry I started out the way
wrong.
351
00:42:16,239 --> 00:42:20,281
I wish I could go back to the past and
fix everything.
352
00:42:20,891 --> 00:42:24,305
Thanks. I know what to do. We can
start over tonight.
353
00:42:25,493 --> 00:42:30,561
Tonight we will go out, you like you and me like the
new me.
354
00:42:31,577 --> 00:42:32,761
What do you think?
355
00:42:32,961 --> 00:42:36,192
Very good. Health - Health.
356
00:43:21,419 --> 00:43:25,445
Let's talk over there.
357
00:43:34,563 --> 00:43:39,868
Hey, Pierre! Do you have a cigarette?
- Sure, here it is.
358
00:43:44,686 --> 00:43:46,173
Are you glad I came?
359
00:43:47,236 --> 00:43:48,626
Yes. Very.
360
00:43:52,315 --> 00:43:56,048
I would like to spend all of the
day, all day with you.
361
00:43:59,834 --> 00:44:01,381
I wish you hadn't said that.
362
00:44:07,687 --> 00:44:08,687
Why?
363
00:44:09,101 --> 00:44:12,096
Because you don't tell the truth.
364
00:44:14,078 --> 00:44:15,137
I'm sorry.
365
00:44:19,865 --> 00:44:20,928
But I really like you.
366
00:44:23,112 --> 00:44:27,236
I like you too, but I think you have
wrong about me.
367
00:44:34,766 --> 00:44:37,117
Why did you bring me here? - No.
368
00:44:42,423 --> 00:44:43,795
I've been honest with you.
369
00:44:45,527 --> 00:44:47,025
Even if I think about it for the first time.
370
00:45:05,557 --> 00:45:08,805
What is it? Don't you like my kiss?
371
00:45:11,451 --> 00:45:18,706
Yes, I know. But ... - But what?
372
00:45:21,236 --> 00:45:24,619
I do not know. I can't explain
373
00:45:32,059 --> 00:45:33,236
Are you afraid?
374
00:45:35,600 --> 00:45:36,600
No.
375
00:46:21,390 --> 00:46:22,576
Looks like a good place here.
376
00:46:42,542 --> 00:46:43,574
Come closer.
377
00:47:14,757 --> 00:47:16,664
I'm glad you came.
378
00:51:13,358 --> 00:51:17,948
What a surprise ! Myself!
379
00:51:18,537 --> 00:51:19,696
You are terrible!
380
00:51:20,759 --> 00:51:24,816
Since we only see each other on Saturdays, I think
that I would like to have lunch with you.
381
00:51:25,512 --> 00:51:27,337
It was his stepfather's idea.
382
00:51:28,040 --> 00:51:29,600
Hi, Teresa. - Hello.
383
00:51:30,319 --> 00:51:33,842
We're going now. I reserved a table in
a wonderful restaurant!
384
00:51:34,216 --> 00:51:35,327
He will sit behind me.
385
00:51:35,636 --> 00:51:36,650
Are you hungry?
386
00:51:37,089 --> 00:51:39,647
Oh yes. - I'm starving!
387
00:51:40,286 --> 00:51:44,265
The manager is a friend of mine. He who
he chooses his customers.
388
00:52:04,421 --> 00:52:06,744
Very well, sir. - Gar�on!
389
00:52:09,754 --> 00:52:11,269
Look at that funny guy.
390
00:52:12,781 --> 00:52:14,170
This is a three star restaurant.
391
00:52:14,736 --> 00:52:16,805
This means three more zeros in the count.
392
00:52:18,989 --> 00:52:20,097
Now, tell us about the school.
393
00:52:21,538 --> 00:52:25,313
The building is very interesting. For
regarding art and architecture.
394
00:52:26,013 --> 00:52:27,945
� like taking lessons in a museum.
395
00:52:29,004 --> 00:52:31,033
Do you know what they say about high school girls?
396
00:52:32,031 --> 00:52:34,582
When they leave, the girls "graduate".
397
00:52:35,495 --> 00:52:37,523
I hope it won't happen to me, monsieur.
398
00:52:38,115 --> 00:52:41,579
Don't keep repeating "monsieur".
Call me father.
399
00:52:43,007 --> 00:52:44,792
Come on, he talks.
400
00:52:49,506 --> 00:52:50,582
That is fine.
401
00:52:53,341 --> 00:52:54,683
Do you like your teachers?
402
00:52:55,058 --> 00:52:56,357
Oh yes. Almost all.
403
00:52:59,581 --> 00:53:01,132
My music teacher says ...
404
00:53:01,608 --> 00:53:04,840
.. that if I had learned to play
Tchaikovsky in two years,
405
00:53:05,119 --> 00:53:08,363
.. I would have accomplished the greatest feat
of my life.
406
00:53:09,503 --> 00:53:13,340
And you will be the greatest enfant prodige
of the world.
407
00:53:14,017 --> 00:53:15,232
Do you have any friends?
408
00:53:16,824 --> 00:53:20,843
Yes. There is one in particular.
409
00:53:24,072 --> 00:53:25,198
What's her name?
410
00:53:27,007 --> 00:53:28,165
- Isabelle.
411
00:53:29,117 --> 00:53:30,929
Do you have a boyfriend?
412
00:53:35,557 --> 00:53:37,692
I think we're boring her with
our questions.
413
00:53:38,192 --> 00:53:39,923
Maybe you will like the food more.
414
00:53:40,843 --> 00:53:42,064
And just talk.
415
00:53:42,295 --> 00:53:44,042
No, I like to talk.
416
00:53:44,776 --> 00:53:46,290
It's nice to be with you again.
417
00:53:47,774 --> 00:53:48,939
It is wonderful.
418
00:53:49,641 --> 00:53:52,029
I miss taking care of your mess
all day.
419
00:53:52,262 --> 00:53:54,402
School has completely transformed me.
420
00:53:54,712 --> 00:53:57,789
I promise that in the near future it will be a
organization model.
421
00:53:59,391 --> 00:54:05,383
We are planning a cruise this
summer.
422
00:54:06,567 --> 00:54:07,893
When will we leave?
423
00:54:08,461 --> 00:54:12,099
Well, let's imagine the journey as one
second honeymoon.
424
00:54:12,485 --> 00:54:15,055
We don't think you care.
425
00:54:15,367 --> 00:54:17,134
So, go alone.
426
00:54:17,550 --> 00:54:19,175
It will only be for three weeks.
427
00:54:19,656 --> 00:54:21,501
Actually, I'm revising the itinerary.
428
00:54:21,875 --> 00:54:24,699
and it would be nice if we passed through
...
429
00:54:36,490 --> 00:54:37,490
I'm sorry
430
00:54:37,880 --> 00:54:41,591
I have to go back to school. I have a try tomorrow.
431
00:54:43,655 --> 00:54:45,118
I'm not very prepared
432
00:54:53,555 --> 00:54:55,646
Therese! Can we see tomorrow?
433
00:55:03,446 --> 00:55:05,445
Hope everything goes well, sir.
434
01:01:29,946 --> 01:01:32,115
Therese, come forward.
435
01:01:41,151 --> 01:01:43,705
Do you know today's equation? Yes, ma'am.
436
01:01:44,160 --> 01:01:45,538
Then write it on the board.
437
01:02:13,911 --> 01:02:16,481
Mademoiselle, finish the equation, for
favor.
438
01:02:40,401 --> 01:02:44,297
Excuse me, M.lle. Le Blanc. Isabelle �
just arrived.
439
01:02:45,838 --> 01:02:46,838
Oh thanks.
440
01:03:33,138 --> 01:03:36,309
Therese, could you help me with this
task?
441
01:03:36,509 --> 01:03:37,509
Of course.
442
01:03:47,906 --> 01:03:49,950
Therese!
- Hey, wait, finish your homework first!
443
01:03:50,404 --> 01:03:51,404
Bye!
444
01:03:55,597 --> 01:04:00,562
Isabelle! Why are you so late?
445
01:04:01,230 --> 01:04:02,290
I missed the train.
446
01:04:05,597 --> 01:04:09,264
Strange, because everyone managed to
arrive in time.
447
01:04:10,328 --> 01:04:11,776
Anyway, I missed the first lesson.
448
01:04:12,512 --> 01:04:15,396
Prepare your uniform. No, fix it
Now.
449
01:04:27,593 --> 01:04:34,052
Therese! Let's meet at the chapel.
450
01:06:23,290 --> 01:06:26,879
I was late. I missed you.
451
01:06:27,315 --> 01:06:28,500
Also I missed you.
452
01:06:29,670 --> 01:06:32,681
Come closer. You're too far.
Let me do it.
453
01:06:33,993 --> 01:06:35,131
We can be discovered.
454
01:06:39,692 --> 01:06:40,732
Someone can enter.
455
01:06:43,321 --> 01:06:44,371
I do not care.
456
01:06:48,855 --> 01:06:51,178
My hand found its way inside
the uniform e
457
01:06:51,434 --> 01:06:52,786
I pinched my hair under her.
458
01:06:53,304 --> 01:06:55,472
My face is red and I am
throat tightened.
459
01:06:56,490 --> 01:06:58,840
Hand movement made it difficult
to breathe.
460
01:06:59,963 --> 01:07:02,306
I cried without noise or tears.
461
01:07:03,644 --> 01:07:07,907
Isabelle was crying too. She has
pressed his hand against my uniform.
462
01:07:09,258 --> 01:07:11,131
She pressed her neck to my mouth,
463
01:07:12,295 --> 01:07:14,940
as her lips sought mine, the
my skin, my hair,
464
01:07:15,516 --> 01:07:17,268
my neck, in the uniform.
465
01:07:17,700 --> 01:07:22,802
I crushed it to the floor. Our
hands met.
466
01:07:24,313 --> 01:07:27,099
I hugged her with all my love.
467
01:07:28,447 --> 01:07:31,818
We breathed hard. She pressed the
her body against mine and ...
468
01:07:32,018 --> 01:07:34,003
.. dipped it inside.
469
01:07:35,811 --> 01:07:38,963
Her mouth has been looking for me in an assignment
delightful.
470
01:07:40,523 --> 01:07:42,354
And she found me as one who finds a
fruit.
471
01:07:43,206 --> 01:07:45,359
I melted into a deep sweetness,
472
01:07:45,982 --> 01:07:48,074
and she tasted my sweet juice with
tenderness.
473
01:07:49,039 --> 01:07:52,335
I followed it all,
474
01:07:53,798 --> 01:07:56,163
I could see the light on her skin with
my eyes.
475
01:07:57,387 --> 01:08:01,021
In my mind, I saw Therese watching
the sky with legs open
476
01:08:01,634 --> 01:08:03,861
while she said thank you.
477
01:08:05,857 --> 01:08:10,475
There was hope in both hearts
that we would make love again
478
01:08:10,849 --> 01:08:12,754
later with other names.
479
01:08:13,174 --> 01:08:16,390
We crossed the dark path
in the shadows.
480
01:08:17,440 --> 01:08:20,634
We held our breath and life and
death they met.
481
01:08:22,268 --> 01:08:24,972
I found her lips and she found it
mine.
482
01:08:25,871 --> 01:08:29,633
Mutual destruction has kidnapped us
from heaven.
483
01:08:30,212 --> 01:08:36,152
Isabelle started crying in panic. And she continued.
And she screamed for help.
484
01:08:37,545 --> 01:08:43,596
She is coming ... My legs, mine
knees. And higher up ...
485
01:08:45,489 --> 01:08:46,980
higher.
486
01:08:50,366 --> 01:08:51,681
Tell me.
487
01:08:53,195 --> 01:08:54,395
I love you.
488
01:08:58,449 --> 01:08:59,497
Again.
489
01:08:59,996 --> 01:09:00,996
I love you.
490
01:09:01,613 --> 01:09:02,613
Again.
491
01:09:04,331 --> 01:09:05,498
I love you.
492
01:09:10,178 --> 01:09:14,174
Here was the chapel. Was built
in the 13th century.
493
01:09:14,921 --> 01:09:18,463
Students use it for productions
dramatic.
494
01:09:18,682 --> 01:09:20,587
- It's very interesting. - Yes, yes.
495
01:09:22,459 --> 01:09:23,459
Really nice.
496
01:10:29,840 --> 01:10:32,456
- Good evening, Nicole. - Good night.
497
01:10:33,175 --> 01:10:34,800
Turn off the lights!
498
01:11:31,898 --> 01:11:32,917
I thought you would never come!
499
01:11:34,538 --> 01:11:35,611
I was afraid of the overseer.
500
01:11:36,504 --> 01:11:38,932
"Come to bed!" "What if the overseer
come back?"
501
01:11:40,103 --> 01:11:41,867
It never comes back. Let's go!
502
01:12:04,488 --> 01:12:09,937
- I feel happy with you. - Me too.
503
01:12:11,757 --> 01:12:14,971
If they find us like this ... we will be kicked out.
504
01:12:15,377 --> 01:12:19,262
I do not care. Even if the school
burns.
505
01:12:21,913 --> 01:12:23,208
But we would be separated ...
506
01:12:27,046 --> 01:12:29,764
They never will. Never.
507
01:12:33,644 --> 01:12:34,742
Never!
508
01:13:26,063 --> 01:13:28,167
I want to see you.
509
01:14:44,649 --> 01:14:49,465
Her face traveled over my body.
She explored me.
510
01:14:50,651 --> 01:14:53,461
Her lips saw and touched that
that I would never have seen.
511
01:14:54,581 --> 01:14:56,986
I accepted that submission to her.
512
01:14:57,733 --> 01:15:03,223
I felt ignored, my face like that
away from her.
513
01:15:04,285 --> 01:15:06,645
She sucked me ...
514
01:15:12,833 --> 01:15:18,200
So absorbed in this concentration,
everything seemed unreal.
515
01:15:19,901 --> 01:15:22,740
I thought I wanted to give her all that
she was giving me.
516
01:15:24,164 --> 01:15:25,627
My mind was focused on hers
language.
517
01:15:27,625 --> 01:15:30,778
Is 'too much' good or bad for you?
518
01:15:31,180 --> 01:15:34,321
My doubts have dissipated and the
pleasure has united us.
519
01:15:35,789 --> 01:15:38,707
She was quiet and immersed in her senses.
520
01:15:42,349 --> 01:15:45,063
I was getting what she was about
receiving.
521
01:15:45,671 --> 01:15:48,984
Me and Isabelle, the rhythm and the movement me
they thrilled.
522
01:15:50,961 --> 01:15:52,289
We got what we wanted.
523
01:15:52,790 --> 01:15:56,179
And now she has discovered hers on her own
male organ.
524
01:15:57,659 --> 01:16:02,540
And, in her way, I felt her penetrating me.
525
01:16:05,427 --> 01:16:07,859
Quickly, Isabelle made her way through
my legs.
526
01:16:11,823 --> 01:16:18,250
She had no saliva, so she became more creative.
Soon, three fingers entered me.
527
01:16:18,790 --> 01:16:21,396
Three guests for the pleasure of the guest.
528
01:16:22,536 --> 01:16:27,514
And the three of them were digging in dessert
battle against my walls.
529
01:16:27,822 --> 01:16:33,757
And I felt it. Isabelle injected me
her own brutality of her.
530
01:16:35,067 --> 01:16:37,359
Her skin burned with heat and pain.
531
01:16:37,948 --> 01:16:40,714
My limits were being tested
in pain.
532
01:16:42,429 --> 01:16:44,457
The stubborn finger awakened mine
meat.
533
01:16:45,362 --> 01:16:48,305
And with every move my body gets wet with
pleasure.
534
01:16:49,944 --> 01:16:52,569
Condemned in myself, she forced me
to stand against her,
535
01:16:53,610 --> 01:16:57,078
and she turned me into her red and naked
of her object of pleasure ...
536
01:16:57,822 --> 01:17:00,443
.. in order to complete itself in me.
537
01:17:02,554 --> 01:17:05,091
The sensations took me by storm ...
538
01:17:06,855 --> 01:17:10,558
.. and when the joy finally has me
reached, it was delicate and sweet.
539
01:19:06,425 --> 01:19:09,065
Then, descent and sweet darkness ...
540
01:19:09,450 --> 01:19:11,935
.. to find the sweetest of meats.
541
01:19:13,053 --> 01:19:17,015
The further I advanced, the more mysterious it showed itself
my path.
542
01:19:18,138 --> 01:19:20,026
I hesitated before the pearl.
543
01:19:24,083 --> 01:19:28,194
The vase returned the reflections of the
caresses of lovers.
544
01:19:29,512 --> 01:19:32,808
She wrapped my legs around her body and
she touched my cheek.
545
01:19:34,379 --> 01:19:38,435
I was a violinist stroking the bow.
546
01:19:39,309 --> 01:19:41,264
The vase revealed to me what I was doing.
547
01:19:42,776 --> 01:19:46,250
But no vase could see his hands
around her wrists.
548
01:19:46,629 --> 01:19:49,418
She liked to see how she enjoyed the
solitary pleasure.
549
01:19:50,373 --> 01:19:54,113
I kissed her knee. I looked for
to get away from the sight of the vase,
550
01:19:54,634 --> 01:19:57,779
from the sex that was outlined in curves
soft,
551
01:19:59,433 --> 01:20:01,119
but it has restarted ...
552
01:20:01,625 --> 01:20:04,159
.. and beyond in the path of caresses
lonely.
553
01:20:06,081 --> 01:20:09,356
I pressed Isabelle's secret lips
with my fingers.
554
01:20:10,466 --> 01:20:13,774
I heard her answer in the way
which she squeezed my neck.
555
01:20:15,051 --> 01:20:16,363
I pressed her sex against her.
556
01:20:17,499 --> 01:20:19,869
Maybe she would prefer something less
complicated.
557
01:20:20,682 --> 01:20:23,729
I felt the urge to move from here and
beyond.
558
01:20:24,146 --> 01:20:25,848
I loved the way everything has me
devoured.
559
01:20:27,201 --> 01:20:29,323
And I admired everything with my eyes wide open.
560
01:20:30,368 --> 01:20:33,241
Isabelle settled on the pillow and
she crossed her legs.
561
01:20:33,820 --> 01:20:36,882
And once again I was granted the
most sacred vision.
562
01:20:37,855 --> 01:20:41,835
So I started to admire the rest,
deprived of sin.
563
01:20:43,020 --> 01:20:45,266
I continued back to where I had stopped.
564
01:20:46,420 --> 01:20:48,418
And I was there,
565
01:20:48,716 --> 01:20:51,931
rubbing his face without seeing
on the most delicate of surfaces
566
01:20:52,738 --> 01:20:55,189
stroking the sex I admired
in ecstasy.
567
01:20:56,296 --> 01:20:57,983
The face no longer shone ...
568
01:20:58,715 --> 01:21:00,867
... he was immersed in the apprehensive darkness ...
569
01:21:01,616 --> 01:21:03,894
.. the night has finally consumed us
570
01:21:29,740 --> 01:21:32,474
I wish I could tell you.
571
01:21:33,308 --> 01:21:34,308
Don't try.
572
01:21:36,759 --> 01:21:37,759
What are you thinking about?
573
01:21:39,194 --> 01:21:40,194
Nothing.
574
01:21:43,559 --> 01:21:44,559
To us.
575
01:21:47,630 --> 01:21:50,673
I would like it if we could escape.
576
01:21:53,168 --> 01:21:54,168
I do not have money.
577
01:21:57,473 --> 01:21:58,721
Me neither.
578
01:21:59,817 --> 01:22:01,067
We sell everything we have.
579
01:22:02,235 --> 01:22:03,339
We will not starve.
580
01:22:04,291 --> 01:22:05,307
We can't escape.
581
01:22:07,473 --> 01:22:08,816
� as it should be.
582
01:22:31,907 --> 01:22:33,261
The sun is rising.
583
01:22:41,610 --> 01:22:42,807
I adore you.
584
01:22:44,232 --> 01:22:45,802
I always knew.
585
01:22:51,684 --> 01:22:55,168
- Someone's coming. - Stay still.
586
01:23:07,968 --> 01:23:08,968
Nobody.
587
01:23:11,744 --> 01:23:14,091
What scares me the most is losing you.
588
01:23:18,952 --> 01:23:23,665
If you died tomorrow ... you could live
still?
589
01:23:27,944 --> 01:23:28,944
Answers.
590
01:23:32,090 --> 01:23:33,264
I could not live without you.
591
01:23:38,989 --> 01:23:40,560
And I wish we would die together.
592
01:23:45,117 --> 01:23:46,332
I'd better go.
593
01:23:47,068 --> 01:23:49,349
Go now, but be careful.
594
01:24:06,633 --> 01:24:11,918
Some girls may be awake.
595
01:24:14,381 --> 01:24:16,510
I have never been so happy.
596
01:24:46,259 --> 01:24:47,259
Good evening
597
01:25:23,297 --> 01:25:26,250
Hey, Isabelle. How come I haven't seen you
in class yesterday?
598
01:25:27,582 --> 01:25:28,582
None of your business!
599
01:25:29,197 --> 01:25:32,015
Someone saw you come out of the
chapel with Therese ...
600
01:25:34,418 --> 01:25:35,418
What happens?
601
01:25:35,938 --> 01:25:37,381
And you should be in the library.
602
01:25:38,975 --> 01:25:41,701
Who told you I didn't go to
lesson?
603
01:25:42,394 --> 01:25:43,745
M.lle Le Blanc.
604
01:25:44,134 --> 01:25:45,134
For real?
605
01:25:45,334 --> 01:25:47,504
Maybe you told him I wasn't in
room?.
606
01:25:48,424 --> 01:25:51,191
And maybe you even said I was in
late Monday.
607
01:25:51,641 --> 01:25:52,652
Little slut!
608
01:25:55,746 --> 01:25:57,536
Gross piranha!
609
01:27:09,650 --> 01:27:10,650
What happened?
610
01:27:13,238 --> 01:27:14,567
How are you?
611
01:27:15,422 --> 01:27:18,105
- I think I'm fine. - Are you sure?
612
01:27:18,776 --> 01:27:21,569
You are in terrible pain, I think
you better go to the doctor.
613
01:27:22,339 --> 01:27:25,145
Wait, who's gonna take her to the doctor?
614
01:27:26,623 --> 01:27:28,308
- Me, me! - Oh, Isabelle.
615
01:27:28,638 --> 01:27:31,151
You better hurry, take her to the
doctor in town.
616
01:27:31,351 --> 01:27:32,351
And please be careful.
617
01:27:32,427 --> 01:27:34,752
Very well, girls, it's over, it's better
that you go back to your rooms.
618
01:27:34,952 --> 01:27:35,952
or you will be late.
619
01:27:44,037 --> 01:27:45,952
- Let me go! - Are you OK?
620
01:28:48,489 --> 01:28:50,407
"From what I see, there is nothing that
it does not work."
621
01:28:50,830 --> 01:28:53,587
It was just a shock. Take these
sleeping pills.
622
01:28:53,963 --> 01:28:55,419
And if you're not feeling well, we'll meet again.
623
01:28:56,821 --> 01:28:58,394
Return it to M.lle Germain.
624
01:28:59,785 --> 01:29:01,592
I should call a taxi to take you back to
college?
625
01:29:02,123 --> 01:29:03,794
I think I'd better walk and
get some fresh air.
626
01:29:04,214 --> 01:29:05,428
- Hello. - Hello.
627
01:29:33,453 --> 01:29:34,453
Are you happy to be here?
628
01:29:34,784 --> 01:29:39,009
We can stay a while
together before returning?
629
01:29:40,582 --> 01:29:42,022
- Where can we go? - I do not know.
630
01:29:47,492 --> 01:29:52,692
Hey friend! I am a poor starving artist!
631
01:30:01,318 --> 01:30:03,643
I know it. I have an address.
632
01:30:04,003 --> 01:30:05,003
Which address?
633
01:30:05,830 --> 01:30:07,980
For the two of us, where we can
be alone. Would not you like it?
634
01:30:10,320 --> 01:30:11,320
Where is it?
635
01:30:12,739 --> 01:30:18,984
It is a hotel, but not really
a hotel. � a house.
636
01:30:22,303 --> 01:30:23,303
You do not want?
637
01:30:25,485 --> 01:30:27,015
I'm not sure I know where it is.
638
01:30:28,247 --> 01:30:29,403
A house where a lady
rent rooms
639
01:30:33,590 --> 01:30:34,891
How do you know if he'll let us stay?
640
01:30:35,368 --> 01:30:36,992
Her work, why shouldn't it?
641
01:30:38,520 --> 01:30:40,882
Did you decide? Yes or no!
642
01:30:43,856 --> 01:30:44,856
What do you think?
643
01:30:46,470 --> 01:30:48,006
Now or never.
644
01:31:30,991 --> 01:31:31,991
Go, ring the bell.
645
01:31:39,117 --> 01:31:40,371
Excuse me, did the doorbell ring?
646
01:31:43,203 --> 01:31:44,203
Before you.
647
01:32:02,314 --> 01:32:04,603
- Hello. - Hey how you doing?
648
01:32:06,192 --> 01:32:07,479
"Let's go now." - Wait up!
649
01:32:10,514 --> 01:32:11,809
This is not a hotel.
650
01:32:14,556 --> 01:32:16,728
Hello my little angels,
You missed me?
651
01:32:17,081 --> 01:32:19,235
I told you I wouldn't be away a
long.
652
01:32:19,780 --> 01:32:22,400
You shouldn't be making a lot of noise,
653
01:32:22,682 --> 01:32:24,370
you will disturb the customers.
654
01:32:26,885 --> 01:32:27,998
Can I help you?
655
01:32:29,458 --> 01:32:32,608
We want to rent a room. For one hour.
656
01:32:35,199 --> 01:32:38,599
Oh yes. And what kind of company would you like?
657
01:32:38,974 --> 01:32:41,610
We alone.
658
01:32:43,061 --> 01:32:44,061
Aham ...
659
01:32:44,670 --> 01:32:47,569
Don't worry, my angel, don't
worry ...
660
01:32:48,427 --> 01:32:50,503
You have more appetite than customers.
661
01:32:51,142 --> 01:32:52,150
In nutritional terms.
662
01:32:52,516 --> 01:32:53,516
So what?
663
01:32:54,654 --> 01:32:58,381
You know I had another one, but the
poor fellow is dead.
664
01:32:59,368 --> 01:33:00,472
Food poisoning
665
01:33:01,333 --> 01:33:02,935
I said I wanted to rent a room.
666
01:33:04,310 --> 01:33:07,709
Are you kidding me?
You are dressed as collegiate.
667
01:33:09,534 --> 01:33:10,535
We have the afternoon off.
668
01:33:12,487 --> 01:33:14,480
For good behavior.
669
01:33:16,262 --> 01:33:17,552
We pay for a whole day.
670
01:33:18,086 --> 01:33:19,990
Why didn't you tell me right away, angel
my?
671
01:33:20,938 --> 01:33:22,515
It pays off in the end.
672
01:33:22,967 --> 01:33:25,124
Do you want something to drink in the room?
673
01:33:25,560 --> 01:33:27,694
Whatever you think is fine. Qual
� our room?
674
01:33:27,901 --> 01:33:32,426
Calm down, they must be very hungry ...
17, first door.
675
01:33:33,948 --> 01:33:37,337
Be careful where you walk. I should have
repair this ladder first,
676
01:33:37,696 --> 01:33:38,696
but it is very expensive.
677
01:33:38,980 --> 01:33:42,220
Everything is expensive, even love.
678
01:33:43,823 --> 01:33:47,260
Emille, Emille, you're not eating.
679
01:34:08,478 --> 01:34:09,931
Come, lie down with me.
680
01:34:21,696 --> 01:34:23,096
There is someone in the other room.
681
01:34:23,867 --> 01:34:24,867
Come here.
682
01:34:27,276 --> 01:34:28,385
There really is someone else.
683
01:34:32,675 --> 01:34:34,048
Maybe they are listening to us.
684
01:34:34,578 --> 01:34:37,359
Forget the others and come here with me.
685
01:34:42,549 --> 01:34:44,280
Open the door. � that woman.
686
01:35:03,178 --> 01:35:04,187
Don't you want some wine?
687
01:35:05,342 --> 01:35:06,448
Why, get up.
688
01:35:07,697 --> 01:35:08,992
I want you to come here.
689
01:35:13,865 --> 01:35:15,574
It is the same noise that I sometimes make of
night.
690
01:35:16,389 --> 01:35:17,996
Not like the doll in our bed.
691
01:35:18,760 --> 01:35:19,760
Come on, listen.
692
01:35:19,786 --> 01:35:21,912
I feel nothing!
693
01:35:26,266 --> 01:35:27,420
Give me a drink.
694
01:35:51,455 --> 01:35:52,455
Drink.
695
01:36:02,671 --> 01:36:06,014
Look, there are two.
696
01:36:08,386 --> 01:36:11,033
Yes, and they are making love.
697
01:36:11,233 --> 01:36:13,045
Is there anything else to distract her?
698
01:36:15,841 --> 01:36:17,041
Take off your clothes.
699
01:36:27,175 --> 01:36:28,839
If you don't want to, say so.
700
01:36:31,368 --> 01:36:32,368
I'm sorry.
701
01:36:33,691 --> 01:36:37,295
It's not what I thought it would be
success. Everything here is bad.
702
01:36:37,902 --> 01:36:40,949
I am not ugly, you are not ugly.
703
01:36:42,817 --> 01:36:43,817
I want you.
704
01:36:45,812 --> 01:36:47,252
I'm sorry.
705
01:36:58,997 --> 01:37:02,067
Look, a hole!
706
01:37:02,395 --> 01:37:03,712
Don't be silly, there's nothing there.
707
01:37:04,284 --> 01:37:05,284
Someone is spying on us!
708
01:37:05,813 --> 01:37:07,364
If you're not here right now, he'll hate you for
always.
709
01:37:07,998 --> 01:37:11,832
No, please ... let's go to bed.
710
01:37:13,519 --> 01:37:18,642
I want ... Show me ...
Lead me ...
711
01:37:20,118 --> 01:37:22,523
The hole, I saw someone look again!
712
01:37:27,808 --> 01:37:29,324
I can listen to them!
713
01:37:30,045 --> 01:37:32,459
Your hair is very beautiful,
spectacular,
714
01:37:32,659 --> 01:37:33,892
But it's not clean, and I don't like it.
715
01:37:34,282 --> 01:37:36,342
Madam, I'm waiting for the 25th.
716
01:37:36,542 --> 01:37:39,151
Oh, I love you, but love takes time.
717
01:37:39,667 --> 01:37:40,818
Let's try to move on.
718
01:37:42,274 --> 01:37:44,439
That's not good, you're ruining everything.
719
01:37:44,639 --> 01:37:45,707
In that case, I'm leaving.
720
01:37:47,187 --> 01:37:49,401
Don't be mad at me.
I don't like this room.
721
01:37:50,639 --> 01:37:51,679
I hate this place!
722
01:37:52,074 --> 01:37:53,664
It was for me, not for the room!
723
01:37:54,319 --> 01:37:56,795
It was the only option
to be together!
724
01:37:57,878 --> 01:38:00,352
I hate this place. � for dirty people!
725
01:38:38,365 --> 01:38:41,029
Then? Did you like it?
726
01:38:41,249 --> 01:38:42,470
How much do we owe her?
727
01:38:42,670 --> 01:38:43,790
You owe me a day.
728
01:38:44,150 --> 01:38:45,150
But we didn't use the room.
729
01:38:45,928 --> 01:38:47,259
Where's the money?
730
01:38:51,937 --> 01:38:53,136
Which should I take?
731
01:38:53,386 --> 01:38:55,651
- Mine. - Mine.
732
01:38:57,462 --> 01:38:58,524
Was the bed comfortable?
733
01:38:59,002 --> 01:39:01,373
Yes. -No, she creaked.
734
01:39:02,262 --> 01:39:03,855
Next time, go to the Ritz.
735
01:39:05,272 --> 01:39:07,009
Happy couples love it.
736
01:39:07,505 --> 01:39:08,517
We are in a hurry.
737
01:39:09,609 --> 01:39:10,731
Was the wine good?
738
01:39:10,940 --> 01:39:12,323
Excellent, but we have to go.
739
01:39:15,498 --> 01:39:16,822
Come back when you want.
740
01:39:21,942 --> 01:39:26,073
See, Ernest? A crazy world.
741
01:40:04,911 --> 01:40:07,533
- We are late.
- We'll have to knock to get in.
742
01:40:09,384 --> 01:40:11,635
- I will. - No not yet
743
01:40:12,940 --> 01:40:16,981
If we don't go in, we will be punished.
744
01:40:17,808 --> 01:40:19,726
I do not care. We walk.
745
01:40:21,273 --> 01:40:24,407
Nothing happened of what I expected.
It was my fault.
746
01:41:13,573 --> 01:41:15,236
Please do not be sad.
747
01:41:15,443 --> 01:41:17,233
If you feel sad, you will die.
748
01:41:18,886 --> 01:41:21,554
Will do anything for
make you feel happy, whatever.
749
01:41:25,329 --> 01:41:28,528
Isabelle ...
750
01:41:43,144 --> 01:41:45,144
Darkness toasted ours
lips when we kissed,
751
01:41:45,938 --> 01:41:48,090
we hugged each other tightly,
752
01:41:48,419 --> 01:41:50,575
looking for shelter in the only moment that
we had.
753
01:41:51,212 --> 01:41:53,739
We intertwine, as one being.
754
01:41:54,900 --> 01:41:57,918
And the delicacy of your embrace
it was unique in the reflection of the lake.
755
01:41:59,285 --> 01:42:02,427
With our kisses we exchanged
jewels and precious stones
756
01:42:03,518 --> 01:42:05,000
in the midst of the treasure that was offered,
757
01:42:05,303 --> 01:42:07,528
and our lips, as they meet,
they bonded like perfect twins.
758
01:42:08,359 --> 01:42:09,577
I kissed her deeply.
759
01:42:11,022 --> 01:42:13,409
Isabelle arched, pressing
her body against mine.
760
01:42:14,017 --> 01:42:17,595
Exploring me, climbing me,
opening up.
761
01:42:17,979 --> 01:42:19,923
Pressing and feeding me
with her breath.
762
01:42:20,796 --> 01:42:22,161
My skin and his skin touched.
763
01:42:22,754 --> 01:42:24,937
Pleasure rattled as quickly as
usual.
764
01:42:26,750 --> 01:42:29,762
I felt the sweet poison rush
inside me,
765
01:42:30,912 --> 01:42:32,425
taking me completely.
766
01:42:33,474 --> 01:42:34,953
I was all tastes and sounds.
767
01:42:35,532 --> 01:42:37,956
My numb thighs offered me
the pleasure.
768
01:42:38,230 --> 01:42:40,011
And the excitement ran through my veins.
769
01:42:40,789 --> 01:42:43,507
And an irresistible need took me
invade it.
770
01:42:44,508 --> 01:42:48,056
Our bodies intertwined
in a wonderful pose.
771
01:42:50,773 --> 01:42:53,743
I narrowed my eyes,
Isabelle watched me.
772
01:42:54,427 --> 01:42:56,418
The stars and the night.
773
01:42:57,011 --> 01:42:58,904
Darkness curved over us,
774
01:42:59,352 --> 01:43:02,605
whispering large
mysteries in the ears.
775
01:43:04,062 --> 01:43:08,680
I felt a wave wash over me.
Isabelle was taking me.
776
01:43:09,823 --> 01:43:12,113
And the monster of desire awakens
Once again
777
01:43:12,395 --> 01:43:14,034
and she opened her tentacles.
778
01:43:14,484 --> 01:43:16,715
I felt your secret lips find
my body.
779
01:43:17,494 --> 01:43:20,649
I felt her hand and pulled it
against my back.
780
01:43:21,316 --> 01:43:24,373
I drove it further, lower.
I crushed it against me.
781
01:43:25,267 --> 01:43:28,883
And I waited patiently
her movement, her assault.
782
01:43:33,721 --> 01:43:38,931
My pale finger penetrated me.
But she didn't dare go any further.
783
01:43:39,464 --> 01:43:40,464
In response,
784
01:43:41,317 --> 01:43:43,376
my body returned the
unmistakable sign of pleasure.
785
01:43:43,764 --> 01:43:45,891
We are dealing with irresistible forces.
786
01:43:46,906 --> 01:43:48,541
We immersed ourselves in the unconscious.
787
01:43:49,571 --> 01:43:53,655
but we have kept a single being
against the darkness that surrounds us.
788
01:43:54,608 --> 01:43:57,477
Continuously wandering,
I have moved from one place to another,
789
01:43:58,039 --> 01:43:59,884
until everything has become ashes.
790
01:44:00,473 --> 01:44:04,580
Bent over me, touching me
like velvety grass,
791
01:44:06,046 --> 01:44:07,245
almost moving from memory,
792
01:44:07,641 --> 01:44:10,541
as if we had already caressed each other
before birth.
793
01:44:11,642 --> 01:44:17,009
She reflected me, I reflected her.
Two mirrors that make love.
794
01:44:18,605 --> 01:44:22,040
I could hear her fingers singing there
song my finger sang for her.
795
01:44:23,175 --> 01:44:26,121
I exploded, expanded, and
I returned to calm.
796
01:44:27,325 --> 01:44:30,777
Sweet languid rivers and slippery crevices,
797
01:44:31,189 --> 01:44:32,906
making the secret of life flow.
798
01:44:34,270 --> 01:44:39,786
Walking on the water,
I would be reborn in the flow of the river.
799
01:44:40,957 --> 01:44:44,090
Rest. Divine surrender.
800
01:44:51,892 --> 01:44:56,198
Isabelle's fingers retreated, me
they left,
801
01:44:56,453 --> 01:44:58,932
but my legs were still sweating
with the pleasure flowing from me.
802
01:45:00,410 --> 01:45:04,357
Her withdrawal was calm and slow.
803
01:45:05,137 --> 01:45:08,391
We listened to the last solfeggio
vanish harmoniously.
804
01:45:17,281 --> 01:45:20,120
I wish the dawn would not come.
I'd rather be with you.
805
01:45:21,493 --> 01:45:25,645
We will never separate.
Not before the summer holidays.
806
01:45:26,019 --> 01:45:29,468
- And not later. - No. Not later.
807
01:45:31,197 --> 01:45:35,099
"You will go to my room every night.
- Nightly.
808
01:45:36,440 --> 01:45:41,994
"He will never leave you."
809
01:45:44,170 --> 01:45:46,750
- Never. - Never.
810
01:45:51,695 --> 01:45:52,695
Never.
811
01:45:54,476 --> 01:45:55,476
Never.
812
01:45:59,796 --> 01:46:00,807
Never.
813
01:46:03,229 --> 01:46:04,229
Never.
814
01:46:06,455 --> 01:46:07,455
Never.
815
01:46:10,400 --> 01:46:11,400
Never.
816
01:46:14,393 --> 01:46:15,393
Never.
817
01:46:15,958 --> 01:46:16,958
Never.
818
01:46:17,871 --> 01:46:18,871
Never.
819
01:46:20,306 --> 01:46:21,306
Never.
820
01:46:22,777 --> 01:46:24,413
Never.
821
01:47:18,532 --> 01:47:20,371
Isabelle left today.
822
01:47:52,903 --> 01:47:54,599
- Marie. - Here I'm.
823
01:47:55,104 --> 01:47:56,424
- Nicole. - Here I'm.
824
01:47:57,629 --> 01:47:58,629
- Colette. - Here I'm.
825
01:48:00,565 --> 01:48:01,758
- Francoise. - Here I'm.
826
01:48:03,552 --> 01:48:05,206
Isabelle.
827
01:48:08,076 --> 01:48:09,185
Isabelle.
828
01:48:11,758 --> 01:48:12,758
She is not there.
829
01:48:13,817 --> 01:48:15,829
- Therese. - Here I'm.
830
01:48:16,876 --> 01:48:18,340
- Alice. - Here I'm.
831
01:48:19,871 --> 01:48:21,307
- Madeleine. - Here I'm.
832
01:48:22,053 --> 01:48:23,072
- Anette.
833
01:48:25,007 --> 01:48:27,970
Today's topic will be Binomial Sounds.
834
01:48:33,774 --> 01:48:35,048
- What is that? - A letter.
835
01:48:47,778 --> 01:48:50,758
Henriette, sit down with Isabelle.
836
01:49:06,545 --> 01:49:08,829
I'm sorry, I'm not feeling well.
837
01:49:20,576 --> 01:49:21,834
Isabelle.
838
01:49:22,789 --> 01:49:23,877
Hey there.
839
01:49:25,078 --> 01:49:26,687
I just moved into this room.
840
01:50:08,742 --> 01:50:09,903
Have you seen Isabelle?
841
01:50:10,179 --> 01:50:12,098
Yes, she and her mother were leaving.
842
01:50:29,913 --> 01:50:31,423
Have you seen Isabelle?
843
01:50:31,672 --> 01:50:35,509
Yes, her mother took her out of
school this morning. � passed half an hour ago.
844
01:50:35,962 --> 01:50:37,260
They will move abroad.
845
01:54:10,732 --> 01:54:13,837
Excuse me Miss. I have to close now.
846
01:54:18,959 --> 01:54:20,191
Thanks.
847
01:54:43,731 --> 01:54:45,630
Please don't cry.
848
01:55:50,897 --> 01:55:52,438
My visit is over.
849
01:56:01,373 --> 01:56:04,417
"College of Lys. It is forbidden to walk on the
lawn."
850
01:56:28,861 --> 01:56:29,861
Thanks
851
01:57:19,858 --> 01:57:22,970
I've never seen Isabelle again.
61606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.