All language subtitles for Therese and Isabelle (1968, eng, sub ita)_23,976-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,817 --> 00:01:19,534 I'd like to speak to the manager, though favor. 2 00:01:20,469 --> 00:01:22,778 I'm sorry, there is no one here. There school will open tomorrow. 3 00:01:23,498 --> 00:01:26,731 Well, if you don't mind, I was going in round ... 4 00:01:27,211 --> 00:01:29,268 and i was wondering if i could visit the school. 5 00:01:29,735 --> 00:01:30,735 Yes, but ... 6 00:01:30,860 --> 00:01:31,938 I am an old student. 7 00:01:32,420 --> 00:01:33,978 I studied here 20 years ago. 8 00:01:34,656 --> 00:01:35,715 But the school is empty. 9 00:01:36,163 --> 00:01:40,407 There is no problem. I will speak with i ghosts, then. 10 00:05:11,079 --> 00:05:17,279 THERESE AND ISABELLE (1968) 11 00:07:22,015 --> 00:07:25,001 I followed the path that led me to the toilets. 12 00:07:26,227 --> 00:07:28,258 The sound of each piano is still alive in my ears. 13 00:07:29,682 --> 00:07:32,508 And here I am back. Older. 14 00:07:32,835 --> 00:07:35,576 The smell of the factory came in from outside of candy 15 00:07:35,776 --> 00:07:38,505 in the empty school. 16 00:07:38,708 --> 00:07:42,108 I was in the bathroom. The vapors exhaled. 17 00:07:43,140 --> 00:07:45,230 And the sweet smell of silky hair. 18 00:07:46,024 --> 00:07:49,461 I lean over the toilet. 19 00:07:50,455 --> 00:07:55,525 The calm water reflected my face as before the creation of the world. 20 00:07:59,581 --> 00:08:00,860 Where are Therese and Isabelle? 21 00:08:01,266 --> 00:08:03,001 I do not know. Do you want me to look for them? 22 00:08:03,684 --> 00:08:05,603 No. Stay here. I'll send someone else. 23 00:08:08,038 --> 00:08:10,052 Teresa, Teresa ... 24 00:08:10,964 --> 00:08:14,318 You open. It's me. 25 00:08:24,479 --> 00:08:26,102 I was afraid you wouldn't come. 26 00:08:26,579 --> 00:08:27,770 Of course I would. 27 00:08:28,128 --> 00:08:29,128 Are you sure no one has seen you? 28 00:08:30,842 --> 00:08:31,889 I do not believe. 29 00:08:32,431 --> 00:08:36,050 Let me look at you. 30 00:08:39,577 --> 00:08:42,983 You are so beautiful ... I can barely manage to to breathe. 31 00:08:56,647 --> 00:08:58,406 Recreation will end in a few moments minute. 32 00:08:58,700 --> 00:09:00,260 We can be together for a little while longer. 33 00:09:03,927 --> 00:09:05,300 Let me stay with you. 34 00:09:06,100 --> 00:09:08,017 I don't see how. 35 00:09:08,373 --> 00:09:10,791 Teach me. teach me 36 00:09:27,251 --> 00:09:28,358 Tell me. 37 00:09:32,601 --> 00:09:33,911 I'm scared. 38 00:09:34,614 --> 00:09:37,454 I want you to say it. I want to hear it from you to say. 39 00:09:43,559 --> 00:09:44,559 Tell me. 40 00:09:44,759 --> 00:09:46,320 I can not 41 00:09:46,737 --> 00:09:47,904 If so, then I'm leaving. 42 00:09:48,104 --> 00:09:49,686 No. No, please. 43 00:09:51,852 --> 00:09:57,379 Time goes so fast. A minute ago we were together and now ... 44 00:09:57,675 --> 00:09:58,872 And not now. 45 00:10:00,451 --> 00:10:02,196 I don't mind seeing you like that. 46 00:10:03,401 --> 00:10:04,431 I am tired. 47 00:10:06,250 --> 00:10:07,437 In short, it gives something. 48 00:10:09,120 --> 00:10:10,120 Kiss Me? 49 00:10:10,962 --> 00:10:14,363 No! In the mouth. 50 00:10:16,767 --> 00:10:17,767 Too soon 51 00:10:18,565 --> 00:10:19,651 I hate her. 52 00:10:20,531 --> 00:10:23,586 You are tormenting me. Why did you come here, then? Why? 53 00:10:25,179 --> 00:10:26,844 Why did you come? 54 00:10:36,452 --> 00:10:37,565 Well, here we are. 55 00:10:46,750 --> 00:10:48,405 Please, mom, don't make me ... 56 00:10:49,448 --> 00:10:50,541 Don't be childish 57 00:10:50,931 --> 00:10:53,176 After all, this is a school, not one prison. 58 00:10:53,774 --> 00:10:57,466 I want to be at home, I want to be with you. I promise ... 59 00:10:57,752 --> 00:10:59,186 Your mother knows what's best for you. 60 00:10:59,872 --> 00:11:02,442 Please, you try to understand. 61 00:11:03,320 --> 00:11:05,471 As soon as my stepfather and I settle down, 62 00:11:05,770 --> 00:11:07,996 you can go home. 63 00:11:08,371 --> 00:11:10,554 And it will be in a few months, perhaps. 64 00:11:11,198 --> 00:11:14,282 One day you will realize what you are unfair. 65 00:11:14,482 --> 00:11:15,657 We have the right to be alone. 66 00:11:16,002 --> 00:11:18,719 Please, honey, I know why you did it. 67 00:11:19,338 --> 00:11:21,651 But we don't need him or his money of him! 68 00:11:21,851 --> 00:11:24,646 We are always alone in some way. 69 00:11:24,846 --> 00:11:26,145 Your mother married me because she loves me. 70 00:11:26,345 --> 00:11:28,513 Don't say it, it's not true! 71 00:11:29,712 --> 00:11:31,429 She has never loved another man except my father, 72 00:11:31,629 --> 00:11:33,049 you will never take his place! 73 00:11:33,249 --> 00:11:36,129 Oh, no? I've already done it. 74 00:11:47,681 --> 00:11:49,134 I don't like fighting 75 00:11:51,281 --> 00:11:52,281 Isabelle! 76 00:11:54,275 --> 00:11:57,228 Isabelle? Isabelle ?! 77 00:11:57,556 --> 00:11:58,556 Yes? 78 00:11:58,598 --> 00:11:59,926 We're looking for you, Isabelle! 79 00:12:00,547 --> 00:12:02,346 Stay here - Yes. 80 00:12:07,566 --> 00:12:08,692 Why did it take so long? 81 00:12:09,287 --> 00:12:10,328 I was not feeling well. 82 00:12:12,221 --> 00:12:13,385 Is there anyone with you? 83 00:12:13,826 --> 00:12:16,715 Of course not. There is only room for one person. 84 00:12:17,613 --> 00:12:19,204 I'll believe you this time. 85 00:12:19,526 --> 00:12:22,564 Now, go back to your class. The break is over. 86 00:14:28,756 --> 00:14:30,426 Oh, you're the new student, aren't you? 87 00:14:33,888 --> 00:14:36,572 I'm Mademoiselle Germain, the director. 88 00:14:37,852 --> 00:14:40,035 I hope you are happy here. 89 00:14:41,252 --> 00:14:44,590 Now, if you come with me, I'll show you yours room, miss. 90 00:14:56,419 --> 00:15:00,136 This is your room. The room of the overseer is at the end of the dormitory. 91 00:15:02,034 --> 00:15:04,202 I know that at first the room can do you seem austere, 92 00:15:04,904 --> 00:15:08,273 but you will learn to love her while the monk love his cell. 93 00:15:08,900 --> 00:15:10,244 It will be your world. 94 00:15:11,056 --> 00:15:14,016 You will also see that no one, except the overseer, 95 00:15:14,315 --> 00:15:17,311 has the right to violate your privacy. 96 00:15:18,055 --> 00:15:21,550 The doors are inviolable and the walls they are like a fortress. 97 00:15:23,269 --> 00:15:26,184 As soon as the lessons are over, you can come here 98 00:15:26,464 --> 00:15:27,526 and wait for dinner time. 99 00:15:28,201 --> 00:15:29,545 See you tomorrow. 100 00:16:26,359 --> 00:16:27,649 You will always have a home. 101 00:16:29,148 --> 00:16:32,390 This Monday you won't be alone. 102 00:16:33,485 --> 00:16:36,960 It is natural for a man to want to know better future wife than him. 103 00:16:38,662 --> 00:16:40,413 Do not you think? 104 00:16:42,842 --> 00:16:44,122 I'm not married. 105 00:16:44,891 --> 00:16:46,430 You think it's too sophisticated, 106 00:16:46,630 --> 00:16:49,895 but why can't I rebuild a life? 107 00:16:51,703 --> 00:16:55,605 I'm not cheating on your father. If you think so. 108 00:16:56,664 --> 00:17:00,423 I have been a faithful wife to everyone the years we lived together. 109 00:17:13,124 --> 00:17:14,792 I can speak frankly with you. 110 00:17:15,856 --> 00:17:20,771 No matter what happened, you will have me always. 111 00:17:21,912 --> 00:17:25,263 Always, Teresa. All time. 112 00:17:25,886 --> 00:17:29,257 You have to believe me. We will always be together 113 00:17:29,861 --> 00:17:33,031 Always always. 114 00:17:58,772 --> 00:18:04,950 Therese! Therese! Come inside! 115 00:18:18,488 --> 00:18:22,998 Therese. This is your name, isn't it? 116 00:18:23,198 --> 00:18:24,198 Yes. 117 00:18:24,398 --> 00:18:26,146 Mademoiselle Germain, I can help you settle down. 118 00:18:26,492 --> 00:18:27,910 Did you unpack your suitcase? 119 00:18:28,690 --> 00:18:29,690 No. 120 00:18:36,275 --> 00:18:37,477 What a boring task. 121 00:18:43,517 --> 00:18:44,517 So cute. 122 00:18:44,897 --> 00:18:48,096 Yes, I got it from my mother. And she has it got from my father. 123 00:18:48,549 --> 00:18:50,764 I would like my husband to give me things so beautiful. 124 00:18:51,717 --> 00:18:54,309 He was just my father, not my husband mother. 125 00:18:59,953 --> 00:19:01,215 I see. 126 00:19:03,559 --> 00:19:08,349 Did M.lle Germain ever tell you about room rules? 127 00:19:08,927 --> 00:19:13,669 "you will learn to love her while the monk loves his cell " 128 00:19:13,884 --> 00:19:14,927 Oh my God! 129 00:19:15,366 --> 00:19:18,971 Well done. You just proved to the your colleague how limited your vocabulary is. 130 00:19:19,172 --> 00:19:21,717 You won't be able to leave your room for recreation tomorrow. 131 00:19:21,948 --> 00:19:23,430 But I didn't mean such a thing. 132 00:19:23,630 --> 00:19:29,623 If you don't want to have problems here, you I advise you not to behave like this anymore. 133 00:19:40,799 --> 00:19:42,290 Sorry if I caused you problems. 134 00:19:43,197 --> 00:19:46,646 That is fine. I need to clean my room Anyway. 135 00:19:46,895 --> 00:19:48,332 We continue to unpack. 136 00:19:50,870 --> 00:19:52,042 My name is Isabelle. 137 00:20:45,516 --> 00:20:47,575 Could you please close the door? 138 00:20:48,608 --> 00:20:49,759 Now go to your seat. 139 00:21:00,993 --> 00:21:05,940 And in today's lesson we will continue to study the various parts of the flower. 140 00:21:06,296 --> 00:21:11,132 The nutrients rise from the root, run along the stem and continue to the leaves and flowers ... 141 00:21:11,351 --> 00:21:15,800 .. and we can say that they are like the blood flowing through our body. 142 00:21:16,922 --> 00:21:20,438 In previous classes, we have seen the leaves, 143 00:21:20,702 --> 00:21:25,037 their structure, function and manner where light plays a crucial role ... 144 00:21:25,237 --> 00:21:26,783 .. in the production of chlorophyll. 145 00:21:27,077 --> 00:21:30,350 And then we saw the growth of the flowers 146 00:21:30,550 --> 00:21:32,102 and the path of nutrients from the roots. 147 00:21:32,302 --> 00:21:34,957 Today we will look at sepals in more detail and petals, 148 00:21:35,157 --> 00:21:37,965 receptacle and stamens. 149 00:21:38,764 --> 00:21:44,287 Therese. The lesson takes place in front of and not behind the class. 150 00:21:46,638 --> 00:21:48,145 So, as I was saying, 151 00:21:48,354 --> 00:21:50,961 we will study the various ones in more detail types of petals. 152 00:22:02,524 --> 00:22:03,756 You come? - Yes. 153 00:22:16,303 --> 00:22:17,878 How are you, M.lle Le Blanc? 154 00:22:19,533 --> 00:22:20,748 How are you? 155 00:22:21,205 --> 00:22:23,368 Oh very good. I don't think I have any other choice. 156 00:22:24,480 --> 00:22:28,504 I understand that it is difficult to adapt to new environments, even here. 157 00:22:29,233 --> 00:22:30,252 The school is very beautiful. 158 00:22:31,125 --> 00:22:32,704 It was built with love. 159 00:22:33,227 --> 00:22:35,504 The same cannot be said of the houses of today. 160 00:22:36,207 --> 00:22:38,362 We have to live in constant adaptation. 161 00:22:38,594 --> 00:22:41,091 Therese! Let's go! 162 00:22:41,652 --> 00:22:46,082 - Oh, sorry. Goodbye. - Hello. 163 00:25:28,924 --> 00:25:29,924 Wait up! 164 00:25:37,358 --> 00:25:40,259 I like cycling. It makes me feel so free. 165 00:25:41,102 --> 00:25:45,814 I've never walked a lot. My mother has always thought it was very dangerous. 166 00:25:46,974 --> 00:25:48,510 You have brothers? 167 00:25:48,792 --> 00:25:51,606 No not at all. Only my mother. 168 00:25:52,232 --> 00:25:53,254 And your father? - He's dead. 169 00:25:53,464 --> 00:25:56,888 Oh sorry. 170 00:25:57,403 --> 00:25:58,748 My mother replaced him. 171 00:25:59,205 --> 00:26:03,595 Mine got divorced. Alive, but not I never see. 172 00:26:04,783 --> 00:26:06,236 So, it's almost the same thing. 173 00:26:58,531 --> 00:27:00,063 The specialty here is bad coffee. 174 00:27:00,452 --> 00:27:01,953 Do you want or do you not want? - Yes. 175 00:27:02,200 --> 00:27:03,560 And warm, please. 176 00:27:05,630 --> 00:27:06,847 Everyone comes here after school. 177 00:27:07,838 --> 00:27:08,838 Hi, Isabelle. 178 00:27:10,203 --> 00:27:12,400 You shouldn't ride a bike like that. 179 00:27:13,295 --> 00:27:14,553 There are other ways, you know. 180 00:27:14,753 --> 00:27:18,188 you were behind, if you wanted to overtake, you had to just honk the horn. 181 00:27:19,485 --> 00:27:20,640 Very funny. 182 00:27:21,386 --> 00:27:24,289 Have we ever met before? My name is Pierre. 183 00:27:24,758 --> 00:27:26,847 Therese. Pleased to meet you. 184 00:27:28,891 --> 00:27:29,891 Teresa is the new student. 185 00:27:31,372 --> 00:27:34,553 Poor. It seems to deserve better. 186 00:27:35,853 --> 00:27:37,384 Well, let's have a drink 187 00:27:37,908 --> 00:27:41,168 No. Today we have to talk about something in particular. 188 00:27:41,543 --> 00:27:42,543 Selfish. 189 00:27:43,665 --> 00:27:46,284 You would dare to stay away from this creature antisocial? 190 00:27:47,926 --> 00:27:49,685 Another time, perhaps. 191 00:27:50,574 --> 00:27:51,574 That is fine. 192 00:27:52,463 --> 00:27:56,564 But I leave rejected and in love. And for yours information... 193 00:27:57,144 --> 00:28:00,034 .. it's all your fault. You understand? 194 00:28:00,356 --> 00:28:05,004 The hottest guy in town. 195 00:28:05,399 --> 00:28:07,174 He lives in the neighborhood. 196 00:28:08,312 --> 00:28:09,609 Have you been with him? 197 00:28:11,138 --> 00:28:14,105 Yes, once. But I stopped. 198 00:28:14,591 --> 00:28:15,591 Why? 199 00:28:17,471 --> 00:28:19,147 I decided it wasn't my type. 200 00:28:20,388 --> 00:28:21,541 Why not? 201 00:28:22,372 --> 00:28:23,537 Why not 202 00:28:27,438 --> 00:28:30,153 Do you have another boyfriend? 203 00:28:30,963 --> 00:28:32,400 Could we change the subject? 204 00:28:37,051 --> 00:28:38,722 You ask too much of a girl. 205 00:28:40,182 --> 00:28:43,007 Here is your coffee. 206 00:28:43,207 --> 00:28:44,368 Long last. 207 00:28:54,537 --> 00:28:55,710 I'm sorry I acted this way. 208 00:28:57,437 --> 00:28:59,792 But there are things I don't like speak. 209 00:29:00,530 --> 00:29:01,530 With nobody. 210 00:29:02,912 --> 00:29:04,369 If you can't tell me, 211 00:29:05,408 --> 00:29:07,202 who else would you talk to about it in France? 212 00:29:10,324 --> 00:29:11,324 You're right. 213 00:29:11,928 --> 00:29:12,928 No secrets 214 00:29:13,754 --> 00:29:15,268 - Health. - Health. 215 00:29:26,254 --> 00:29:27,254 Let's go. 216 00:29:55,275 --> 00:29:56,823 My mother got married. 217 00:29:57,925 --> 00:29:59,266 We were separated from each other. 218 00:30:01,107 --> 00:30:03,917 Married without engagement. 219 00:30:05,226 --> 00:30:06,974 How long will we be apart? 220 00:30:08,190 --> 00:30:09,649 Do you think of me? 221 00:30:10,116 --> 00:30:13,254 Lying beside her, the new of her her husband makes love to her. 222 00:30:14,914 --> 00:30:19,223 I prayed so much that she wouldn't get married. 223 00:30:20,795 --> 00:30:22,250 She was so hot in her bed. 224 00:30:23,718 --> 00:30:28,583 She called me and hugged me. 225 00:30:30,506 --> 00:30:32,066 holding me in her arms. 226 00:30:32,551 --> 00:30:36,661 She now she has a bigger bed, but she doesn't me she hugs more. 227 00:30:38,308 --> 00:30:39,748 A man is separating us. 228 00:30:41,660 --> 00:30:43,969 I have never slept in his room again. 229 00:30:44,675 --> 00:30:49,139 There is no more room for anyone else but you, she told me. 230 00:30:49,870 --> 00:30:53,891 But it wasn't true. There was a man. 231 00:30:55,313 --> 00:30:58,105 I no longer belonged to my mother. 232 00:32:02,133 --> 00:32:05,801 Hi, Teresa. Welcome to the library. 233 00:32:06,708 --> 00:32:08,046 I can not sleep 234 00:32:09,684 --> 00:32:11,836 Here, read this. 235 00:32:12,618 --> 00:32:14,584 No, I'm too nervous to read. 236 00:32:17,145 --> 00:32:18,481 Can you tell me what is it? 237 00:32:24,616 --> 00:32:26,391 This place is so lonely. 238 00:32:27,095 --> 00:32:30,651 We got used to it. 239 00:32:31,555 --> 00:32:33,007 I never liked coming here. 240 00:32:33,288 --> 00:32:36,454 But you can suffer here as much as elsewhere. 241 00:32:41,321 --> 00:32:42,942 Nothing so tragic. 242 00:32:43,754 --> 00:32:45,642 I am so glad you are here. 243 00:32:50,077 --> 00:32:51,431 I know how you feel. 244 00:32:52,803 --> 00:32:53,820 Thanks 245 00:32:55,631 --> 00:32:57,264 Now, go back to your bed. 246 00:32:57,464 --> 00:32:58,876 I want to finish my story. 247 00:32:59,407 --> 00:33:01,960 I just read that the protagonist is pregnant. 248 00:33:03,973 --> 00:33:05,940 It is clear that it never came into this college. 249 00:34:03,034 --> 00:34:06,091 Therese! Why don't you come to the party Saturday evening? 250 00:34:06,387 --> 00:34:07,387 With you? 251 00:34:07,587 --> 00:34:09,756 Other people should come too. Why don't you join us? 252 00:34:10,911 --> 00:34:12,066 I do not know 253 00:34:12,503 --> 00:34:13,609 Maybe he'll go to sleep. 254 00:34:14,250 --> 00:34:16,650 Hey, anyone in sight? 255 00:34:18,180 --> 00:34:19,317 � a secret. 256 00:35:33,594 --> 00:35:35,779 Hello. - Do you want to play ball? 257 00:35:36,173 --> 00:35:37,477 No. I have to go. 258 00:36:15,151 --> 00:36:17,885 What are you doing here? I was looking for you. 259 00:36:19,021 --> 00:36:20,021 Nothing. 260 00:36:21,328 --> 00:36:22,702 I just wanted to be alone. 261 00:36:23,907 --> 00:36:25,308 Are you alone, away from me? 262 00:36:26,664 --> 00:36:31,037 No. I just don't want to be with others. 263 00:36:37,304 --> 00:36:40,830 I just read it, I want you to hear this. Baudelaire. 264 00:36:43,850 --> 00:36:44,975 "My little one, sister 265 00:36:45,320 --> 00:36:46,766 think what sweetness 266 00:36:46,966 --> 00:36:47,966 go and live there together! 267 00:36:48,796 --> 00:36:49,796 Love freely, 268 00:36:49,856 --> 00:36:50,856 love and die 269 00:36:51,290 --> 00:36:53,453 in the country that looks like you! 270 00:36:54,177 --> 00:36:55,695 Everything is nothing but order and belt, 271 00:36:56,131 --> 00:36:58,483 calm luxury and voluptuousness. 272 00:36:58,897 --> 00:36:59,957 Of shiny furniture, 273 00:37:00,157 --> 00:37:01,157 smoothed by the years, 274 00:37:01,212 --> 00:37:02,275 our room would be adorned. 275 00:37:03,101 --> 00:37:04,101 The rarest flowers 276 00:37:04,710 --> 00:37:07,110 with mixed scents 277 00:37:08,140 --> 00:37:10,635 with the vague aroma of amber, 278 00:37:12,507 --> 00:37:13,507 rich ceilings, 279 00:37:13,744 --> 00:37:15,535 deep mirrors, 280 00:37:16,252 --> 00:37:18,158 oriental splendors, 281 00:37:19,184 --> 00:37:20,184 everything would speak there 282 00:37:20,422 --> 00:37:21,422 to the soul in secret 283 00:37:21,665 --> 00:37:24,020 his sweet native tongue. 284 00:37:24,321 --> 00:37:26,610 Everything is nothing but order and belt, 285 00:37:27,390 --> 00:37:31,623 calm luxury and voluptuousness. 286 00:37:31,883 --> 00:37:35,071 Look on those canals 287 00:37:36,126 --> 00:37:37,237 how ships sleep 288 00:37:37,843 --> 00:37:39,760 whose spirit is wandering. 289 00:37:39,980 --> 00:37:42,400 To satisfy every 290 00:37:42,803 --> 00:37:44,847 your slightest wish 291 00:37:45,299 --> 00:37:47,347 they came from all over the world. 292 00:37:48,563 --> 00:37:49,626 The suns at sunset 293 00:37:50,260 --> 00:37:51,433 they cover the fields, 294 00:37:52,026 --> 00:37:53,661 the canals and the whole city, 295 00:37:55,330 --> 00:37:57,294 of hyacinth and gold. 296 00:37:57,934 --> 00:38:00,401 In a warm light the world falls asleep. 297 00:38:01,102 --> 00:38:03,946 Everything is nothing but order and belt, 298 00:38:04,652 --> 00:38:07,873 calm luxury and voluptuousness. " 299 00:38:23,410 --> 00:38:27,064 Everything is nothing but order and belt, 300 00:38:28,012 --> 00:38:29,062 calm luxury and voluptuousness. 301 00:38:39,060 --> 00:38:41,512 I wanted ... I wanted ... 302 00:38:41,712 --> 00:38:43,729 I wanted to be alone with you. 303 00:38:43,929 --> 00:38:44,929 When? 304 00:38:45,129 --> 00:38:48,063 At the time of the break. See you more late 305 00:38:58,118 --> 00:39:01,378 Isabelle, Isabelle! 306 00:39:01,578 --> 00:39:02,908 Yes! 307 00:39:03,108 --> 00:39:04,435 Is there anyone with you? 308 00:39:05,261 --> 00:39:06,261 Stay here 309 00:39:22,389 --> 00:39:24,500 I bet you've never seen anything such. 310 00:39:24,918 --> 00:39:26,013 Come on, take a look. 311 00:39:26,213 --> 00:39:27,537 You've seen it before, give it back to me. 312 00:39:27,737 --> 00:39:30,423 Let me see. Not until her birthday. 313 00:39:33,400 --> 00:39:34,447 Have you seen Isabelle? 314 00:39:34,761 --> 00:39:37,599 Not this morning. She walked away like every Saturday. 315 00:39:37,799 --> 00:39:41,126 Some students go home. 316 00:39:42,624 --> 00:39:43,946 What are you doing tonight? 317 00:39:45,037 --> 00:39:46,037 Nothing. 318 00:39:46,689 --> 00:39:47,890 What about your date? 319 00:39:49,716 --> 00:39:51,527 There is no more. 320 00:39:51,727 --> 00:39:53,147 Do you want to join us later? 321 00:39:54,458 --> 00:39:55,458 Perhaps. 322 00:39:55,662 --> 00:39:56,955 Why stay here alone? 323 00:39:59,436 --> 00:40:00,748 Can i ride a bicycle? 324 00:40:02,258 --> 00:40:03,758 It is already late. Better to go. 325 00:40:28,815 --> 00:40:30,478 Hi, Teresa. - Hello. 326 00:40:33,910 --> 00:40:35,970 How are you? - Hey how you doing? 327 00:40:46,235 --> 00:40:47,235 What do you want? 328 00:40:47,812 --> 00:40:49,933 Coffee. Warm, please. 329 00:40:50,183 --> 00:40:52,464 You're already starting to talk like a usual customer. 330 00:41:02,908 --> 00:41:03,908 How are you? 331 00:41:07,788 --> 00:41:09,379 You won't run away from me now. 332 00:41:11,124 --> 00:41:12,436 Where is the beautiful Isabelle? 333 00:41:13,668 --> 00:41:14,668 She went home. 334 00:41:15,992 --> 00:41:18,238 Oh, what a shame to hear that. 335 00:41:19,426 --> 00:41:20,765 This deserves a toast. 336 00:41:22,450 --> 00:41:23,918 Another and two brandies. 337 00:41:26,822 --> 00:41:27,822 You are so peaceful. 338 00:41:29,112 --> 00:41:30,671 Tell me all about you. 339 00:41:31,766 --> 00:41:34,993 You ask me as if you already knew there reply. 340 00:41:35,398 --> 00:41:37,623 I usually know, but not this time. 341 00:41:38,582 --> 00:41:41,004 There is something in you that seems impenetrable. 342 00:41:41,411 --> 00:41:45,601 I think understanding someone like you is impossible. 343 00:41:46,817 --> 00:41:49,861 For real? You don't mean it. 344 00:41:50,376 --> 00:41:52,559 Difficult - Why? 345 00:41:52,808 --> 00:41:54,806 You are not sincere 346 00:41:55,148 --> 00:41:57,489 Since sincerity is a rule from to follow? 347 00:41:58,335 --> 00:42:01,834 You see? You can't be this yourself time. 348 00:42:02,189 --> 00:42:06,164 I can be myself. But I'm afraid of aftermath. 349 00:42:07,535 --> 00:42:09,221 Some might like it. 350 00:42:13,400 --> 00:42:15,230 I'm sorry I started out the way wrong. 351 00:42:16,239 --> 00:42:20,281 I wish I could go back to the past and fix everything. 352 00:42:20,891 --> 00:42:24,305 Thanks. I know what to do. We can start over tonight. 353 00:42:25,493 --> 00:42:30,561 Tonight we will go out, you like you and me like the new me. 354 00:42:31,577 --> 00:42:32,761 What do you think? 355 00:42:32,961 --> 00:42:36,192 Very good. Health - Health. 356 00:43:21,419 --> 00:43:25,445 Let's talk over there. 357 00:43:34,563 --> 00:43:39,868 Hey, Pierre! Do you have a cigarette? - Sure, here it is. 358 00:43:44,686 --> 00:43:46,173 Are you glad I came? 359 00:43:47,236 --> 00:43:48,626 Yes. Very. 360 00:43:52,315 --> 00:43:56,048 I would like to spend all of the day, all day with you. 361 00:43:59,834 --> 00:44:01,381 I wish you hadn't said that. 362 00:44:07,687 --> 00:44:08,687 Why? 363 00:44:09,101 --> 00:44:12,096 Because you don't tell the truth. 364 00:44:14,078 --> 00:44:15,137 I'm sorry. 365 00:44:19,865 --> 00:44:20,928 But I really like you. 366 00:44:23,112 --> 00:44:27,236 I like you too, but I think you have wrong about me. 367 00:44:34,766 --> 00:44:37,117 Why did you bring me here? - No. 368 00:44:42,423 --> 00:44:43,795 I've been honest with you. 369 00:44:45,527 --> 00:44:47,025 Even if I think about it for the first time. 370 00:45:05,557 --> 00:45:08,805 What is it? Don't you like my kiss? 371 00:45:11,451 --> 00:45:18,706 Yes, I know. But ... - But what? 372 00:45:21,236 --> 00:45:24,619 I do not know. I can't explain 373 00:45:32,059 --> 00:45:33,236 Are you afraid? 374 00:45:35,600 --> 00:45:36,600 No. 375 00:46:21,390 --> 00:46:22,576 Looks like a good place here. 376 00:46:42,542 --> 00:46:43,574 Come closer. 377 00:47:14,757 --> 00:47:16,664 I'm glad you came. 378 00:51:13,358 --> 00:51:17,948 What a surprise ! Myself! 379 00:51:18,537 --> 00:51:19,696 You are terrible! 380 00:51:20,759 --> 00:51:24,816 Since we only see each other on Saturdays, I think that I would like to have lunch with you. 381 00:51:25,512 --> 00:51:27,337 It was his stepfather's idea. 382 00:51:28,040 --> 00:51:29,600 Hi, Teresa. - Hello. 383 00:51:30,319 --> 00:51:33,842 We're going now. I reserved a table in a wonderful restaurant! 384 00:51:34,216 --> 00:51:35,327 He will sit behind me. 385 00:51:35,636 --> 00:51:36,650 Are you hungry? 386 00:51:37,089 --> 00:51:39,647 Oh yes. - I'm starving! 387 00:51:40,286 --> 00:51:44,265 The manager is a friend of mine. He who he chooses his customers. 388 00:52:04,421 --> 00:52:06,744 Very well, sir. - Gar�on! 389 00:52:09,754 --> 00:52:11,269 Look at that funny guy. 390 00:52:12,781 --> 00:52:14,170 This is a three star restaurant. 391 00:52:14,736 --> 00:52:16,805 This means three more zeros in the count. 392 00:52:18,989 --> 00:52:20,097 Now, tell us about the school. 393 00:52:21,538 --> 00:52:25,313 The building is very interesting. For regarding art and architecture. 394 00:52:26,013 --> 00:52:27,945 � like taking lessons in a museum. 395 00:52:29,004 --> 00:52:31,033 Do you know what they say about high school girls? 396 00:52:32,031 --> 00:52:34,582 When they leave, the girls "graduate". 397 00:52:35,495 --> 00:52:37,523 I hope it won't happen to me, monsieur. 398 00:52:38,115 --> 00:52:41,579 Don't keep repeating "monsieur". Call me father. 399 00:52:43,007 --> 00:52:44,792 Come on, he talks. 400 00:52:49,506 --> 00:52:50,582 That is fine. 401 00:52:53,341 --> 00:52:54,683 Do you like your teachers? 402 00:52:55,058 --> 00:52:56,357 Oh yes. Almost all. 403 00:52:59,581 --> 00:53:01,132 My music teacher says ... 404 00:53:01,608 --> 00:53:04,840 .. that if I had learned to play Tchaikovsky in two years, 405 00:53:05,119 --> 00:53:08,363 .. I would have accomplished the greatest feat of my life. 406 00:53:09,503 --> 00:53:13,340 And you will be the greatest enfant prodige of the world. 407 00:53:14,017 --> 00:53:15,232 Do you have any friends? 408 00:53:16,824 --> 00:53:20,843 Yes. There is one in particular. 409 00:53:24,072 --> 00:53:25,198 What's her name? 410 00:53:27,007 --> 00:53:28,165 - Isabelle. 411 00:53:29,117 --> 00:53:30,929 Do you have a boyfriend? 412 00:53:35,557 --> 00:53:37,692 I think we're boring her with our questions. 413 00:53:38,192 --> 00:53:39,923 Maybe you will like the food more. 414 00:53:40,843 --> 00:53:42,064 And just talk. 415 00:53:42,295 --> 00:53:44,042 No, I like to talk. 416 00:53:44,776 --> 00:53:46,290 It's nice to be with you again. 417 00:53:47,774 --> 00:53:48,939 It is wonderful. 418 00:53:49,641 --> 00:53:52,029 I miss taking care of your mess all day. 419 00:53:52,262 --> 00:53:54,402 School has completely transformed me. 420 00:53:54,712 --> 00:53:57,789 I promise that in the near future it will be a organization model. 421 00:53:59,391 --> 00:54:05,383 We are planning a cruise this summer. 422 00:54:06,567 --> 00:54:07,893 When will we leave? 423 00:54:08,461 --> 00:54:12,099 Well, let's imagine the journey as one second honeymoon. 424 00:54:12,485 --> 00:54:15,055 We don't think you care. 425 00:54:15,367 --> 00:54:17,134 So, go alone. 426 00:54:17,550 --> 00:54:19,175 It will only be for three weeks. 427 00:54:19,656 --> 00:54:21,501 Actually, I'm revising the itinerary. 428 00:54:21,875 --> 00:54:24,699 and it would be nice if we passed through ... 429 00:54:36,490 --> 00:54:37,490 I'm sorry 430 00:54:37,880 --> 00:54:41,591 I have to go back to school. I have a try tomorrow. 431 00:54:43,655 --> 00:54:45,118 I'm not very prepared 432 00:54:53,555 --> 00:54:55,646 Therese! Can we see tomorrow? 433 00:55:03,446 --> 00:55:05,445 Hope everything goes well, sir. 434 01:01:29,946 --> 01:01:32,115 Therese, come forward. 435 01:01:41,151 --> 01:01:43,705 Do you know today's equation? Yes, ma'am. 436 01:01:44,160 --> 01:01:45,538 Then write it on the board. 437 01:02:13,911 --> 01:02:16,481 Mademoiselle, finish the equation, for favor. 438 01:02:40,401 --> 01:02:44,297 Excuse me, M.lle. Le Blanc. Isabelle � just arrived. 439 01:02:45,838 --> 01:02:46,838 Oh thanks. 440 01:03:33,138 --> 01:03:36,309 Therese, could you help me with this task? 441 01:03:36,509 --> 01:03:37,509 Of course. 442 01:03:47,906 --> 01:03:49,950 Therese! - Hey, wait, finish your homework first! 443 01:03:50,404 --> 01:03:51,404 Bye! 444 01:03:55,597 --> 01:04:00,562 Isabelle! Why are you so late? 445 01:04:01,230 --> 01:04:02,290 I missed the train. 446 01:04:05,597 --> 01:04:09,264 Strange, because everyone managed to arrive in time. 447 01:04:10,328 --> 01:04:11,776 Anyway, I missed the first lesson. 448 01:04:12,512 --> 01:04:15,396 Prepare your uniform. No, fix it Now. 449 01:04:27,593 --> 01:04:34,052 Therese! Let's meet at the chapel. 450 01:06:23,290 --> 01:06:26,879 I was late. I missed you. 451 01:06:27,315 --> 01:06:28,500 Also I missed you. 452 01:06:29,670 --> 01:06:32,681 Come closer. You're too far. Let me do it. 453 01:06:33,993 --> 01:06:35,131 We can be discovered. 454 01:06:39,692 --> 01:06:40,732 Someone can enter. 455 01:06:43,321 --> 01:06:44,371 I do not care. 456 01:06:48,855 --> 01:06:51,178 My hand found its way inside the uniform e 457 01:06:51,434 --> 01:06:52,786 I pinched my hair under her. 458 01:06:53,304 --> 01:06:55,472 My face is red and I am throat tightened. 459 01:06:56,490 --> 01:06:58,840 Hand movement made it difficult to breathe. 460 01:06:59,963 --> 01:07:02,306 I cried without noise or tears. 461 01:07:03,644 --> 01:07:07,907 Isabelle was crying too. She has pressed his hand against my uniform. 462 01:07:09,258 --> 01:07:11,131 She pressed her neck to my mouth, 463 01:07:12,295 --> 01:07:14,940 as her lips sought mine, the my skin, my hair, 464 01:07:15,516 --> 01:07:17,268 my neck, in the uniform. 465 01:07:17,700 --> 01:07:22,802 I crushed it to the floor. Our hands met. 466 01:07:24,313 --> 01:07:27,099 I hugged her with all my love. 467 01:07:28,447 --> 01:07:31,818 We breathed hard. She pressed the her body against mine and ... 468 01:07:32,018 --> 01:07:34,003 .. dipped it inside. 469 01:07:35,811 --> 01:07:38,963 Her mouth has been looking for me in an assignment delightful. 470 01:07:40,523 --> 01:07:42,354 And she found me as one who finds a fruit. 471 01:07:43,206 --> 01:07:45,359 I melted into a deep sweetness, 472 01:07:45,982 --> 01:07:48,074 and she tasted my sweet juice with tenderness. 473 01:07:49,039 --> 01:07:52,335 I followed it all, 474 01:07:53,798 --> 01:07:56,163 I could see the light on her skin with my eyes. 475 01:07:57,387 --> 01:08:01,021 In my mind, I saw Therese watching the sky with legs open 476 01:08:01,634 --> 01:08:03,861 while she said thank you. 477 01:08:05,857 --> 01:08:10,475 There was hope in both hearts that we would make love again 478 01:08:10,849 --> 01:08:12,754 later with other names. 479 01:08:13,174 --> 01:08:16,390 We crossed the dark path in the shadows. 480 01:08:17,440 --> 01:08:20,634 We held our breath and life and death they met. 481 01:08:22,268 --> 01:08:24,972 I found her lips and she found it mine. 482 01:08:25,871 --> 01:08:29,633 Mutual destruction has kidnapped us from heaven. 483 01:08:30,212 --> 01:08:36,152 Isabelle started crying in panic. And she continued. And she screamed for help. 484 01:08:37,545 --> 01:08:43,596 She is coming ... My legs, mine knees. And higher up ... 485 01:08:45,489 --> 01:08:46,980 higher. 486 01:08:50,366 --> 01:08:51,681 Tell me. 487 01:08:53,195 --> 01:08:54,395 I love you. 488 01:08:58,449 --> 01:08:59,497 Again. 489 01:08:59,996 --> 01:09:00,996 I love you. 490 01:09:01,613 --> 01:09:02,613 Again. 491 01:09:04,331 --> 01:09:05,498 I love you. 492 01:09:10,178 --> 01:09:14,174 Here was the chapel. Was built in the 13th century. 493 01:09:14,921 --> 01:09:18,463 Students use it for productions dramatic. 494 01:09:18,682 --> 01:09:20,587 - It's very interesting. - Yes, yes. 495 01:09:22,459 --> 01:09:23,459 Really nice. 496 01:10:29,840 --> 01:10:32,456 - Good evening, Nicole. - Good night. 497 01:10:33,175 --> 01:10:34,800 Turn off the lights! 498 01:11:31,898 --> 01:11:32,917 I thought you would never come! 499 01:11:34,538 --> 01:11:35,611 I was afraid of the overseer. 500 01:11:36,504 --> 01:11:38,932 "Come to bed!" "What if the overseer come back?" 501 01:11:40,103 --> 01:11:41,867 It never comes back. Let's go! 502 01:12:04,488 --> 01:12:09,937 - I feel happy with you. - Me too. 503 01:12:11,757 --> 01:12:14,971 If they find us like this ... we will be kicked out. 504 01:12:15,377 --> 01:12:19,262 I do not care. Even if the school burns. 505 01:12:21,913 --> 01:12:23,208 But we would be separated ... 506 01:12:27,046 --> 01:12:29,764 They never will. Never. 507 01:12:33,644 --> 01:12:34,742 Never! 508 01:13:26,063 --> 01:13:28,167 I want to see you. 509 01:14:44,649 --> 01:14:49,465 Her face traveled over my body. She explored me. 510 01:14:50,651 --> 01:14:53,461 Her lips saw and touched that that I would never have seen. 511 01:14:54,581 --> 01:14:56,986 I accepted that submission to her. 512 01:14:57,733 --> 01:15:03,223 I felt ignored, my face like that away from her. 513 01:15:04,285 --> 01:15:06,645 She sucked me ... 514 01:15:12,833 --> 01:15:18,200 So absorbed in this concentration, everything seemed unreal. 515 01:15:19,901 --> 01:15:22,740 I thought I wanted to give her all that she was giving me. 516 01:15:24,164 --> 01:15:25,627 My mind was focused on hers language. 517 01:15:27,625 --> 01:15:30,778 Is 'too much' good or bad for you? 518 01:15:31,180 --> 01:15:34,321 My doubts have dissipated and the pleasure has united us. 519 01:15:35,789 --> 01:15:38,707 She was quiet and immersed in her senses. 520 01:15:42,349 --> 01:15:45,063 I was getting what she was about receiving. 521 01:15:45,671 --> 01:15:48,984 Me and Isabelle, the rhythm and the movement me they thrilled. 522 01:15:50,961 --> 01:15:52,289 We got what we wanted. 523 01:15:52,790 --> 01:15:56,179 And now she has discovered hers on her own male organ. 524 01:15:57,659 --> 01:16:02,540 And, in her way, I felt her penetrating me. 525 01:16:05,427 --> 01:16:07,859 Quickly, Isabelle made her way through my legs. 526 01:16:11,823 --> 01:16:18,250 She had no saliva, so she became more creative. Soon, three fingers entered me. 527 01:16:18,790 --> 01:16:21,396 Three guests for the pleasure of the guest. 528 01:16:22,536 --> 01:16:27,514 And the three of them were digging in dessert battle against my walls. 529 01:16:27,822 --> 01:16:33,757 And I felt it. Isabelle injected me her own brutality of her. 530 01:16:35,067 --> 01:16:37,359 Her skin burned with heat and pain. 531 01:16:37,948 --> 01:16:40,714 My limits were being tested in pain. 532 01:16:42,429 --> 01:16:44,457 The stubborn finger awakened mine meat. 533 01:16:45,362 --> 01:16:48,305 And with every move my body gets wet with pleasure. 534 01:16:49,944 --> 01:16:52,569 Condemned in myself, she forced me to stand against her, 535 01:16:53,610 --> 01:16:57,078 and she turned me into her red and naked of her object of pleasure ... 536 01:16:57,822 --> 01:17:00,443 .. in order to complete itself in me. 537 01:17:02,554 --> 01:17:05,091 The sensations took me by storm ... 538 01:17:06,855 --> 01:17:10,558 .. and when the joy finally has me reached, it was delicate and sweet. 539 01:19:06,425 --> 01:19:09,065 Then, descent and sweet darkness ... 540 01:19:09,450 --> 01:19:11,935 .. to find the sweetest of meats. 541 01:19:13,053 --> 01:19:17,015 The further I advanced, the more mysterious it showed itself my path. 542 01:19:18,138 --> 01:19:20,026 I hesitated before the pearl. 543 01:19:24,083 --> 01:19:28,194 The vase returned the reflections of the caresses of lovers. 544 01:19:29,512 --> 01:19:32,808 She wrapped my legs around her body and she touched my cheek. 545 01:19:34,379 --> 01:19:38,435 I was a violinist stroking the bow. 546 01:19:39,309 --> 01:19:41,264 The vase revealed to me what I was doing. 547 01:19:42,776 --> 01:19:46,250 But no vase could see his hands around her wrists. 548 01:19:46,629 --> 01:19:49,418 She liked to see how she enjoyed the solitary pleasure. 549 01:19:50,373 --> 01:19:54,113 I kissed her knee. I looked for to get away from the sight of the vase, 550 01:19:54,634 --> 01:19:57,779 from the sex that was outlined in curves soft, 551 01:19:59,433 --> 01:20:01,119 but it has restarted ... 552 01:20:01,625 --> 01:20:04,159 .. and beyond in the path of caresses lonely. 553 01:20:06,081 --> 01:20:09,356 I pressed Isabelle's secret lips with my fingers. 554 01:20:10,466 --> 01:20:13,774 I heard her answer in the way which she squeezed my neck. 555 01:20:15,051 --> 01:20:16,363 I pressed her sex against her. 556 01:20:17,499 --> 01:20:19,869 Maybe she would prefer something less complicated. 557 01:20:20,682 --> 01:20:23,729 I felt the urge to move from here and beyond. 558 01:20:24,146 --> 01:20:25,848 I loved the way everything has me devoured. 559 01:20:27,201 --> 01:20:29,323 And I admired everything with my eyes wide open. 560 01:20:30,368 --> 01:20:33,241 Isabelle settled on the pillow and she crossed her legs. 561 01:20:33,820 --> 01:20:36,882 And once again I was granted the most sacred vision. 562 01:20:37,855 --> 01:20:41,835 So I started to admire the rest, deprived of sin. 563 01:20:43,020 --> 01:20:45,266 I continued back to where I had stopped. 564 01:20:46,420 --> 01:20:48,418 And I was there, 565 01:20:48,716 --> 01:20:51,931 rubbing his face without seeing on the most delicate of surfaces 566 01:20:52,738 --> 01:20:55,189 stroking the sex I admired in ecstasy. 567 01:20:56,296 --> 01:20:57,983 The face no longer shone ... 568 01:20:58,715 --> 01:21:00,867 ... he was immersed in the apprehensive darkness ... 569 01:21:01,616 --> 01:21:03,894 .. the night has finally consumed us 570 01:21:29,740 --> 01:21:32,474 I wish I could tell you. 571 01:21:33,308 --> 01:21:34,308 Don't try. 572 01:21:36,759 --> 01:21:37,759 What are you thinking about? 573 01:21:39,194 --> 01:21:40,194 Nothing. 574 01:21:43,559 --> 01:21:44,559 To us. 575 01:21:47,630 --> 01:21:50,673 I would like it if we could escape. 576 01:21:53,168 --> 01:21:54,168 I do not have money. 577 01:21:57,473 --> 01:21:58,721 Me neither. 578 01:21:59,817 --> 01:22:01,067 We sell everything we have. 579 01:22:02,235 --> 01:22:03,339 We will not starve. 580 01:22:04,291 --> 01:22:05,307 We can't escape. 581 01:22:07,473 --> 01:22:08,816 � as it should be. 582 01:22:31,907 --> 01:22:33,261 The sun is rising. 583 01:22:41,610 --> 01:22:42,807 I adore you. 584 01:22:44,232 --> 01:22:45,802 I always knew. 585 01:22:51,684 --> 01:22:55,168 - Someone's coming. - Stay still. 586 01:23:07,968 --> 01:23:08,968 Nobody. 587 01:23:11,744 --> 01:23:14,091 What scares me the most is losing you. 588 01:23:18,952 --> 01:23:23,665 If you died tomorrow ... you could live still? 589 01:23:27,944 --> 01:23:28,944 Answers. 590 01:23:32,090 --> 01:23:33,264 I could not live without you. 591 01:23:38,989 --> 01:23:40,560 And I wish we would die together. 592 01:23:45,117 --> 01:23:46,332 I'd better go. 593 01:23:47,068 --> 01:23:49,349 Go now, but be careful. 594 01:24:06,633 --> 01:24:11,918 Some girls may be awake. 595 01:24:14,381 --> 01:24:16,510 I have never been so happy. 596 01:24:46,259 --> 01:24:47,259 Good evening 597 01:25:23,297 --> 01:25:26,250 Hey, Isabelle. How come I haven't seen you in class yesterday? 598 01:25:27,582 --> 01:25:28,582 None of your business! 599 01:25:29,197 --> 01:25:32,015 Someone saw you come out of the chapel with Therese ... 600 01:25:34,418 --> 01:25:35,418 What happens? 601 01:25:35,938 --> 01:25:37,381 And you should be in the library. 602 01:25:38,975 --> 01:25:41,701 Who told you I didn't go to lesson? 603 01:25:42,394 --> 01:25:43,745 M.lle Le Blanc. 604 01:25:44,134 --> 01:25:45,134 For real? 605 01:25:45,334 --> 01:25:47,504 Maybe you told him I wasn't in room?. 606 01:25:48,424 --> 01:25:51,191 And maybe you even said I was in late Monday. 607 01:25:51,641 --> 01:25:52,652 Little slut! 608 01:25:55,746 --> 01:25:57,536 Gross piranha! 609 01:27:09,650 --> 01:27:10,650 What happened? 610 01:27:13,238 --> 01:27:14,567 How are you? 611 01:27:15,422 --> 01:27:18,105 - I think I'm fine. - Are you sure? 612 01:27:18,776 --> 01:27:21,569 You are in terrible pain, I think you better go to the doctor. 613 01:27:22,339 --> 01:27:25,145 Wait, who's gonna take her to the doctor? 614 01:27:26,623 --> 01:27:28,308 - Me, me! - Oh, Isabelle. 615 01:27:28,638 --> 01:27:31,151 You better hurry, take her to the doctor in town. 616 01:27:31,351 --> 01:27:32,351 And please be careful. 617 01:27:32,427 --> 01:27:34,752 Very well, girls, it's over, it's better that you go back to your rooms. 618 01:27:34,952 --> 01:27:35,952 or you will be late. 619 01:27:44,037 --> 01:27:45,952 - Let me go! - Are you OK? 620 01:28:48,489 --> 01:28:50,407 "From what I see, there is nothing that it does not work." 621 01:28:50,830 --> 01:28:53,587 It was just a shock. Take these sleeping pills. 622 01:28:53,963 --> 01:28:55,419 And if you're not feeling well, we'll meet again. 623 01:28:56,821 --> 01:28:58,394 Return it to M.lle Germain. 624 01:28:59,785 --> 01:29:01,592 I should call a taxi to take you back to college? 625 01:29:02,123 --> 01:29:03,794 I think I'd better walk and get some fresh air. 626 01:29:04,214 --> 01:29:05,428 - Hello. - Hello. 627 01:29:33,453 --> 01:29:34,453 Are you happy to be here? 628 01:29:34,784 --> 01:29:39,009 We can stay a while together before returning? 629 01:29:40,582 --> 01:29:42,022 - Where can we go? - I do not know. 630 01:29:47,492 --> 01:29:52,692 Hey friend! I am a poor starving artist! 631 01:30:01,318 --> 01:30:03,643 I know it. I have an address. 632 01:30:04,003 --> 01:30:05,003 Which address? 633 01:30:05,830 --> 01:30:07,980 For the two of us, where we can be alone. Would not you like it? 634 01:30:10,320 --> 01:30:11,320 Where is it? 635 01:30:12,739 --> 01:30:18,984 It is a hotel, but not really a hotel. � a house. 636 01:30:22,303 --> 01:30:23,303 You do not want? 637 01:30:25,485 --> 01:30:27,015 I'm not sure I know where it is. 638 01:30:28,247 --> 01:30:29,403 A house where a lady rent rooms 639 01:30:33,590 --> 01:30:34,891 How do you know if he'll let us stay? 640 01:30:35,368 --> 01:30:36,992 Her work, why shouldn't it? 641 01:30:38,520 --> 01:30:40,882 Did you decide? Yes or no! 642 01:30:43,856 --> 01:30:44,856 What do you think? 643 01:30:46,470 --> 01:30:48,006 Now or never. 644 01:31:30,991 --> 01:31:31,991 Go, ring the bell. 645 01:31:39,117 --> 01:31:40,371 Excuse me, did the doorbell ring? 646 01:31:43,203 --> 01:31:44,203 Before you. 647 01:32:02,314 --> 01:32:04,603 - Hello. - Hey how you doing? 648 01:32:06,192 --> 01:32:07,479 "Let's go now." - Wait up! 649 01:32:10,514 --> 01:32:11,809 This is not a hotel. 650 01:32:14,556 --> 01:32:16,728 Hello my little angels, You missed me? 651 01:32:17,081 --> 01:32:19,235 I told you I wouldn't be away a long. 652 01:32:19,780 --> 01:32:22,400 You shouldn't be making a lot of noise, 653 01:32:22,682 --> 01:32:24,370 you will disturb the customers. 654 01:32:26,885 --> 01:32:27,998 Can I help you? 655 01:32:29,458 --> 01:32:32,608 We want to rent a room. For one hour. 656 01:32:35,199 --> 01:32:38,599 Oh yes. And what kind of company would you like? 657 01:32:38,974 --> 01:32:41,610 We alone. 658 01:32:43,061 --> 01:32:44,061 Aham ... 659 01:32:44,670 --> 01:32:47,569 Don't worry, my angel, don't worry ... 660 01:32:48,427 --> 01:32:50,503 You have more appetite than customers. 661 01:32:51,142 --> 01:32:52,150 In nutritional terms. 662 01:32:52,516 --> 01:32:53,516 So what? 663 01:32:54,654 --> 01:32:58,381 You know I had another one, but the poor fellow is dead. 664 01:32:59,368 --> 01:33:00,472 Food poisoning 665 01:33:01,333 --> 01:33:02,935 I said I wanted to rent a room. 666 01:33:04,310 --> 01:33:07,709 Are you kidding me? You are dressed as collegiate. 667 01:33:09,534 --> 01:33:10,535 We have the afternoon off. 668 01:33:12,487 --> 01:33:14,480 For good behavior. 669 01:33:16,262 --> 01:33:17,552 We pay for a whole day. 670 01:33:18,086 --> 01:33:19,990 Why didn't you tell me right away, angel my? 671 01:33:20,938 --> 01:33:22,515 It pays off in the end. 672 01:33:22,967 --> 01:33:25,124 Do you want something to drink in the room? 673 01:33:25,560 --> 01:33:27,694 Whatever you think is fine. Qual � our room? 674 01:33:27,901 --> 01:33:32,426 Calm down, they must be very hungry ... 17, first door. 675 01:33:33,948 --> 01:33:37,337 Be careful where you walk. I should have repair this ladder first, 676 01:33:37,696 --> 01:33:38,696 but it is very expensive. 677 01:33:38,980 --> 01:33:42,220 Everything is expensive, even love. 678 01:33:43,823 --> 01:33:47,260 Emille, Emille, you're not eating. 679 01:34:08,478 --> 01:34:09,931 Come, lie down with me. 680 01:34:21,696 --> 01:34:23,096 There is someone in the other room. 681 01:34:23,867 --> 01:34:24,867 Come here. 682 01:34:27,276 --> 01:34:28,385 There really is someone else. 683 01:34:32,675 --> 01:34:34,048 Maybe they are listening to us. 684 01:34:34,578 --> 01:34:37,359 Forget the others and come here with me. 685 01:34:42,549 --> 01:34:44,280 Open the door. � that woman. 686 01:35:03,178 --> 01:35:04,187 Don't you want some wine? 687 01:35:05,342 --> 01:35:06,448 Why, get up. 688 01:35:07,697 --> 01:35:08,992 I want you to come here. 689 01:35:13,865 --> 01:35:15,574 It is the same noise that I sometimes make of night. 690 01:35:16,389 --> 01:35:17,996 Not like the doll in our bed. 691 01:35:18,760 --> 01:35:19,760 Come on, listen. 692 01:35:19,786 --> 01:35:21,912 I feel nothing! 693 01:35:26,266 --> 01:35:27,420 Give me a drink. 694 01:35:51,455 --> 01:35:52,455 Drink. 695 01:36:02,671 --> 01:36:06,014 Look, there are two. 696 01:36:08,386 --> 01:36:11,033 Yes, and they are making love. 697 01:36:11,233 --> 01:36:13,045 Is there anything else to distract her? 698 01:36:15,841 --> 01:36:17,041 Take off your clothes. 699 01:36:27,175 --> 01:36:28,839 If you don't want to, say so. 700 01:36:31,368 --> 01:36:32,368 I'm sorry. 701 01:36:33,691 --> 01:36:37,295 It's not what I thought it would be success. Everything here is bad. 702 01:36:37,902 --> 01:36:40,949 I am not ugly, you are not ugly. 703 01:36:42,817 --> 01:36:43,817 I want you. 704 01:36:45,812 --> 01:36:47,252 I'm sorry. 705 01:36:58,997 --> 01:37:02,067 Look, a hole! 706 01:37:02,395 --> 01:37:03,712 Don't be silly, there's nothing there. 707 01:37:04,284 --> 01:37:05,284 Someone is spying on us! 708 01:37:05,813 --> 01:37:07,364 If you're not here right now, he'll hate you for always. 709 01:37:07,998 --> 01:37:11,832 No, please ... let's go to bed. 710 01:37:13,519 --> 01:37:18,642 I want ... Show me ... Lead me ... 711 01:37:20,118 --> 01:37:22,523 The hole, I saw someone look again! 712 01:37:27,808 --> 01:37:29,324 I can listen to them! 713 01:37:30,045 --> 01:37:32,459 Your hair is very beautiful, spectacular, 714 01:37:32,659 --> 01:37:33,892 But it's not clean, and I don't like it. 715 01:37:34,282 --> 01:37:36,342 Madam, I'm waiting for the 25th. 716 01:37:36,542 --> 01:37:39,151 Oh, I love you, but love takes time. 717 01:37:39,667 --> 01:37:40,818 Let's try to move on. 718 01:37:42,274 --> 01:37:44,439 That's not good, you're ruining everything. 719 01:37:44,639 --> 01:37:45,707 In that case, I'm leaving. 720 01:37:47,187 --> 01:37:49,401 Don't be mad at me. I don't like this room. 721 01:37:50,639 --> 01:37:51,679 I hate this place! 722 01:37:52,074 --> 01:37:53,664 It was for me, not for the room! 723 01:37:54,319 --> 01:37:56,795 It was the only option to be together! 724 01:37:57,878 --> 01:38:00,352 I hate this place. � for dirty people! 725 01:38:38,365 --> 01:38:41,029 Then? Did you like it? 726 01:38:41,249 --> 01:38:42,470 How much do we owe her? 727 01:38:42,670 --> 01:38:43,790 You owe me a day. 728 01:38:44,150 --> 01:38:45,150 But we didn't use the room. 729 01:38:45,928 --> 01:38:47,259 Where's the money? 730 01:38:51,937 --> 01:38:53,136 Which should I take? 731 01:38:53,386 --> 01:38:55,651 - Mine. - Mine. 732 01:38:57,462 --> 01:38:58,524 Was the bed comfortable? 733 01:38:59,002 --> 01:39:01,373 Yes. -No, she creaked. 734 01:39:02,262 --> 01:39:03,855 Next time, go to the Ritz. 735 01:39:05,272 --> 01:39:07,009 Happy couples love it. 736 01:39:07,505 --> 01:39:08,517 We are in a hurry. 737 01:39:09,609 --> 01:39:10,731 Was the wine good? 738 01:39:10,940 --> 01:39:12,323 Excellent, but we have to go. 739 01:39:15,498 --> 01:39:16,822 Come back when you want. 740 01:39:21,942 --> 01:39:26,073 See, Ernest? A crazy world. 741 01:40:04,911 --> 01:40:07,533 - We are late. - We'll have to knock to get in. 742 01:40:09,384 --> 01:40:11,635 - I will. - No not yet 743 01:40:12,940 --> 01:40:16,981 If we don't go in, we will be punished. 744 01:40:17,808 --> 01:40:19,726 I do not care. We walk. 745 01:40:21,273 --> 01:40:24,407 Nothing happened of what I expected. It was my fault. 746 01:41:13,573 --> 01:41:15,236 Please do not be sad. 747 01:41:15,443 --> 01:41:17,233 If you feel sad, you will die. 748 01:41:18,886 --> 01:41:21,554 Will do anything for make you feel happy, whatever. 749 01:41:25,329 --> 01:41:28,528 Isabelle ... 750 01:41:43,144 --> 01:41:45,144 Darkness toasted ours lips when we kissed, 751 01:41:45,938 --> 01:41:48,090 we hugged each other tightly, 752 01:41:48,419 --> 01:41:50,575 looking for shelter in the only moment that we had. 753 01:41:51,212 --> 01:41:53,739 We intertwine, as one being. 754 01:41:54,900 --> 01:41:57,918 And the delicacy of your embrace it was unique in the reflection of the lake. 755 01:41:59,285 --> 01:42:02,427 With our kisses we exchanged jewels and precious stones 756 01:42:03,518 --> 01:42:05,000 in the midst of the treasure that was offered, 757 01:42:05,303 --> 01:42:07,528 and our lips, as they meet, they bonded like perfect twins. 758 01:42:08,359 --> 01:42:09,577 I kissed her deeply. 759 01:42:11,022 --> 01:42:13,409 Isabelle arched, pressing her body against mine. 760 01:42:14,017 --> 01:42:17,595 Exploring me, climbing me, opening up. 761 01:42:17,979 --> 01:42:19,923 Pressing and feeding me with her breath. 762 01:42:20,796 --> 01:42:22,161 My skin and his skin touched. 763 01:42:22,754 --> 01:42:24,937 Pleasure rattled as quickly as usual. 764 01:42:26,750 --> 01:42:29,762 I felt the sweet poison rush inside me, 765 01:42:30,912 --> 01:42:32,425 taking me completely. 766 01:42:33,474 --> 01:42:34,953 I was all tastes and sounds. 767 01:42:35,532 --> 01:42:37,956 My numb thighs offered me the pleasure. 768 01:42:38,230 --> 01:42:40,011 And the excitement ran through my veins. 769 01:42:40,789 --> 01:42:43,507 And an irresistible need took me invade it. 770 01:42:44,508 --> 01:42:48,056 Our bodies intertwined in a wonderful pose. 771 01:42:50,773 --> 01:42:53,743 I narrowed my eyes, Isabelle watched me. 772 01:42:54,427 --> 01:42:56,418 The stars and the night. 773 01:42:57,011 --> 01:42:58,904 Darkness curved over us, 774 01:42:59,352 --> 01:43:02,605 whispering large mysteries in the ears. 775 01:43:04,062 --> 01:43:08,680 I felt a wave wash over me. Isabelle was taking me. 776 01:43:09,823 --> 01:43:12,113 And the monster of desire awakens Once again 777 01:43:12,395 --> 01:43:14,034 and she opened her tentacles. 778 01:43:14,484 --> 01:43:16,715 I felt your secret lips find my body. 779 01:43:17,494 --> 01:43:20,649 I felt her hand and pulled it against my back. 780 01:43:21,316 --> 01:43:24,373 I drove it further, lower. I crushed it against me. 781 01:43:25,267 --> 01:43:28,883 And I waited patiently her movement, her assault. 782 01:43:33,721 --> 01:43:38,931 My pale finger penetrated me. But she didn't dare go any further. 783 01:43:39,464 --> 01:43:40,464 In response, 784 01:43:41,317 --> 01:43:43,376 my body returned the unmistakable sign of pleasure. 785 01:43:43,764 --> 01:43:45,891 We are dealing with irresistible forces. 786 01:43:46,906 --> 01:43:48,541 We immersed ourselves in the unconscious. 787 01:43:49,571 --> 01:43:53,655 but we have kept a single being against the darkness that surrounds us. 788 01:43:54,608 --> 01:43:57,477 Continuously wandering, I have moved from one place to another, 789 01:43:58,039 --> 01:43:59,884 until everything has become ashes. 790 01:44:00,473 --> 01:44:04,580 Bent over me, touching me like velvety grass, 791 01:44:06,046 --> 01:44:07,245 almost moving from memory, 792 01:44:07,641 --> 01:44:10,541 as if we had already caressed each other before birth. 793 01:44:11,642 --> 01:44:17,009 She reflected me, I reflected her. Two mirrors that make love. 794 01:44:18,605 --> 01:44:22,040 I could hear her fingers singing there song my finger sang for her. 795 01:44:23,175 --> 01:44:26,121 I exploded, expanded, and I returned to calm. 796 01:44:27,325 --> 01:44:30,777 Sweet languid rivers and slippery crevices, 797 01:44:31,189 --> 01:44:32,906 making the secret of life flow. 798 01:44:34,270 --> 01:44:39,786 Walking on the water, I would be reborn in the flow of the river. 799 01:44:40,957 --> 01:44:44,090 Rest. Divine surrender. 800 01:44:51,892 --> 01:44:56,198 Isabelle's fingers retreated, me they left, 801 01:44:56,453 --> 01:44:58,932 but my legs were still sweating with the pleasure flowing from me. 802 01:45:00,410 --> 01:45:04,357 Her withdrawal was calm and slow. 803 01:45:05,137 --> 01:45:08,391 We listened to the last solfeggio vanish harmoniously. 804 01:45:17,281 --> 01:45:20,120 I wish the dawn would not come. I'd rather be with you. 805 01:45:21,493 --> 01:45:25,645 We will never separate. Not before the summer holidays. 806 01:45:26,019 --> 01:45:29,468 - And not later. - No. Not later. 807 01:45:31,197 --> 01:45:35,099 "You will go to my room every night. - Nightly. 808 01:45:36,440 --> 01:45:41,994 "He will never leave you." 809 01:45:44,170 --> 01:45:46,750 - Never. - Never. 810 01:45:51,695 --> 01:45:52,695 Never. 811 01:45:54,476 --> 01:45:55,476 Never. 812 01:45:59,796 --> 01:46:00,807 Never. 813 01:46:03,229 --> 01:46:04,229 Never. 814 01:46:06,455 --> 01:46:07,455 Never. 815 01:46:10,400 --> 01:46:11,400 Never. 816 01:46:14,393 --> 01:46:15,393 Never. 817 01:46:15,958 --> 01:46:16,958 Never. 818 01:46:17,871 --> 01:46:18,871 Never. 819 01:46:20,306 --> 01:46:21,306 Never. 820 01:46:22,777 --> 01:46:24,413 Never. 821 01:47:18,532 --> 01:47:20,371 Isabelle left today. 822 01:47:52,903 --> 01:47:54,599 - Marie. - Here I'm. 823 01:47:55,104 --> 01:47:56,424 - Nicole. - Here I'm. 824 01:47:57,629 --> 01:47:58,629 - Colette. - Here I'm. 825 01:48:00,565 --> 01:48:01,758 - Francoise. - Here I'm. 826 01:48:03,552 --> 01:48:05,206 Isabelle. 827 01:48:08,076 --> 01:48:09,185 Isabelle. 828 01:48:11,758 --> 01:48:12,758 She is not there. 829 01:48:13,817 --> 01:48:15,829 - Therese. - Here I'm. 830 01:48:16,876 --> 01:48:18,340 - Alice. - Here I'm. 831 01:48:19,871 --> 01:48:21,307 - Madeleine. - Here I'm. 832 01:48:22,053 --> 01:48:23,072 - Anette. 833 01:48:25,007 --> 01:48:27,970 Today's topic will be Binomial Sounds. 834 01:48:33,774 --> 01:48:35,048 - What is that? - A letter. 835 01:48:47,778 --> 01:48:50,758 Henriette, sit down with Isabelle. 836 01:49:06,545 --> 01:49:08,829 I'm sorry, I'm not feeling well. 837 01:49:20,576 --> 01:49:21,834 Isabelle. 838 01:49:22,789 --> 01:49:23,877 Hey there. 839 01:49:25,078 --> 01:49:26,687 I just moved into this room. 840 01:50:08,742 --> 01:50:09,903 Have you seen Isabelle? 841 01:50:10,179 --> 01:50:12,098 Yes, she and her mother were leaving. 842 01:50:29,913 --> 01:50:31,423 Have you seen Isabelle? 843 01:50:31,672 --> 01:50:35,509 Yes, her mother took her out of school this morning. � passed half an hour ago. 844 01:50:35,962 --> 01:50:37,260 They will move abroad. 845 01:54:10,732 --> 01:54:13,837 Excuse me Miss. I have to close now. 846 01:54:18,959 --> 01:54:20,191 Thanks. 847 01:54:43,731 --> 01:54:45,630 Please don't cry. 848 01:55:50,897 --> 01:55:52,438 My visit is over. 849 01:56:01,373 --> 01:56:04,417 "College of Lys. It is forbidden to walk on the lawn." 850 01:56:28,861 --> 01:56:29,861 Thanks 851 01:57:19,858 --> 01:57:22,970 I've never seen Isabelle again. 61606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.