Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,120 --> 00:00:10,120
Da, domnule. O s� i-o dau imediat.
2
00:00:13,160 --> 00:00:16,080
Ar putea dura un an p�n� vom sparge
acest cod pornind de la zero.
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,170
- Nimic?
- �nc� nimic.
4
00:00:28,200 --> 00:00:33,190
Nu depinde de noi. Singura explica�ie
este c� germanii �i-au schimbat ma�inile.
5
00:00:33,200 --> 00:00:37,150
Dac� �i-am schimbat ma�inile,
putem s� renun��m �i s� plec�m acas�.
6
00:00:37,160 --> 00:00:39,160
Dumnezeu �tie, am putea dormi pu�in.
7
00:00:39,170 --> 00:00:40,377
Au trecut dou� zile.
8
00:00:40,378 --> 00:00:44,240
�n ad�postul 4 fetele stau de poman�
a�tept�nd s� decripeze.
9
00:00:45,000 --> 00:00:47,170
Au �nceput s� se enerveze
din cauza casei.
10
00:00:47,180 --> 00:00:51,130
S� ne �ntoarcem la datele de s�pt�m�na
trecut� �i s� vedem ce avem.
11
00:00:51,140 --> 00:00:53,160
- Cel pu�in am putea elimina...
- Stai pu�in!
12
00:00:53,170 --> 00:00:55,170
Cred c� m-am prins.
13
00:00:55,180 --> 00:00:58,030
- Ce?
- Ei nu �i-au schimbat ma�inile.
14
00:00:58,040 --> 00:01:00,040
Au schimbat codurile.
15
00:01:02,050 --> 00:01:05,020
Anum�rat cineva literele
din antetul mesajului?
16
00:01:05,030 --> 00:01:06,210
De ce-ar face cineva asta?
17
00:01:06,220 --> 00:01:09,020
Este cu trei caractere mai lung
dec�t era �n mod obi�nuit.
18
00:01:09,030 --> 00:01:11,080
Cred c� �i-au schimbat
sistemul de codare.
19
00:01:11,090 --> 00:01:14,240
Au mutat trei caractere indicatoare
din cod �n antetul mesajului.
20
00:01:15,000 --> 00:01:17,180
- �n ce scop?
- Este mai u�or pentru operatori.
21
00:01:17,190 --> 00:01:21,020
Folosesc acest sistem de doi ani
�i cred c� este imposibil de decodificat.
22
00:01:21,030 --> 00:01:23,030
Devin mai neglijen�i.
23
00:01:23,040 --> 00:01:26,060
Aceste trei caractere
destabilizeaz� totul.
24
00:01:26,070 --> 00:01:28,070
Trebuie doar s�...
25
00:01:38,220 --> 00:01:40,220
Asta ar trebui f�cut.
26
00:01:40,230 --> 00:01:42,230
- Nu poate fi at�t de simplu.
- De ce nu?
27
00:01:42,240 --> 00:01:47,070
Po�i construi cea mai complicat� ma�in�.
dar �n final tot oamenii o folosesc.
28
00:01:47,080 --> 00:01:49,080
- Oamenii prefer� scurt�turile.
- �ncearc�.
29
00:02:13,120 --> 00:02:15,120
- Acum este clar.
- Da.
30
00:02:17,060 --> 00:02:20,010
E�ti sigur� c� n-ar trebui
s� lucrezi �n ad�postul 4?
31
00:02:20,020 --> 00:02:22,020
Prefer ma�inile.
32
00:02:22,030 --> 00:02:24,030
Dac� odat� te vei r�zg�ndi...
33
00:02:24,040 --> 00:02:26,040
Frumos lucrat, dr� Merren.
34
00:02:26,050 --> 00:02:28,070
Vrei s� vii
cu mine la sediu?
35
00:02:28,080 --> 00:02:30,080
Continua�i toat� lumea, v� rog.
36
00:02:33,180 --> 00:02:35,180
Cum naiba ai remat'rcat asta?
37
00:02:35,190 --> 00:02:37,190
Numeri �ntotdeauna literele?
38
00:02:37,200 --> 00:02:40,020
Numai dac� alte solu�ii
nu func�ioneaz�.
39
00:02:40,030 --> 00:02:42,030
Sunt impresionat.
40
00:02:42,040 --> 00:02:44,040
M-ai impresionat �ntotdeauna.
41
00:02:46,070 --> 00:02:48,070
Stai pu�in.
42
00:02:55,100 --> 00:02:57,120
Nu am nevoie de tine
la sediu.
43
00:02:57,130 --> 00:02:59,130
Am ni�te nout��i.
44
00:02:59,140 --> 00:03:02,010
Am fost reafectat
�ntr-un alt departament.
45
00:03:02,020 --> 00:03:04,020
- Unde?
- Nu �tiu.
46
00:03:04,030 --> 00:03:06,210
Am aflat pe nea�teptate.
Trebuie s� plec �n seara asta.
47
00:03:08,100 --> 00:03:10,100
�mi pare r�u.
48
00:03:10,110 --> 00:03:12,140
Cel pu�in am putut sta
acum �mpreun�.
49
00:03:12,150 --> 00:03:14,150
E �n regul�.
50
00:03:14,160 --> 00:03:16,160
Am �n�eles.
51
00:03:21,140 --> 00:03:23,140
Ei bine, la revedere... presupun.
52
00:03:37,180 --> 00:03:39,180
La revedere.
53
00:04:06,190 --> 00:04:08,190
Poli�ia, v� rog.
54
00:04:11,140 --> 00:04:13,240
M� tem c� s-a �nt�mplat
ceva groaznic.
55
00:05:03,080 --> 00:05:05,080
Bun� diminea�a, domni�oar� McBride.
56
00:05:55,000 --> 00:05:57,070
- V� a�teapt�?
- Da.
57
00:05:57,080 --> 00:05:59,080
Urma�i-m�, v� rog.
58
00:06:13,220 --> 00:06:15,220
- A�i terminat?
- Da, pentru moment.
59
00:06:15,230 --> 00:06:17,230
Mai e cineva care vrea s� te vad�.
60
00:06:27,230 --> 00:06:29,230
Bun� ziua, Alice.
61
00:06:29,240 --> 00:06:31,240
Sper s� nu te superi c� am venit.
62
00:06:32,000 --> 00:06:34,080
N-ai r�spuns la niciuna din scrisorile mele.
63
00:06:36,210 --> 00:06:38,210
Stai jos.
64
00:06:38,220 --> 00:06:40,220
Anun�a�i-m� c�nd a�i terminat.
65
00:06:40,230 --> 00:06:42,230
Nu mai mult de o jum�tate de or�.
66
00:06:48,230 --> 00:06:50,230
Ce mai faci?
67
00:06:50,240 --> 00:06:52,240
Cum te sim�i?
68
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
E�ti...
69
00:06:56,180 --> 00:06:59,060
- Sunt condi�ii bune?
- N-ar trebui s� fii aici.
70
00:06:59,070 --> 00:07:02,080
- De ce ai venit?
- Pentru c� am auzit c� ai probleme.
71
00:07:02,090 --> 00:07:04,090
Ei bine, cred c� am.
72
00:07:04,100 --> 00:07:07,170
�i am vrut s� �tiu
dac� pot face ceva s� te ajut.
73
00:07:07,180 --> 00:07:09,180
Nu, mul�umesc.
74
00:07:09,190 --> 00:07:11,190
- Alice...
- Ar trebui s� pleci.
75
00:07:14,150 --> 00:07:16,150
Nu vrei s�-mi spui ce s-a �nt�mplat?
76
00:07:16,160 --> 00:07:18,160
El te-a...
77
00:07:21,140 --> 00:07:23,140
El �i-a f�cut ceva?
78
00:07:23,150 --> 00:07:25,150
Te-a agresat?
79
00:07:27,150 --> 00:07:29,220
Orice s-a �nt�mplat,
vreau s� te ajut.
80
00:07:29,230 --> 00:07:31,230
Nu po�i face nimic.
81
00:07:41,030 --> 00:07:43,140
Vizitatorii s� plece! Vizitatorii s� plece!
82
00:07:58,150 --> 00:08:00,150
Pun eu m�na pe tine!
83
00:08:04,100 --> 00:08:06,100
Scuza�i-m�.
84
00:08:07,160 --> 00:08:09,160
O ap�ra�i pe Alice Merren.
85
00:08:09,170 --> 00:08:12,000
A�a este. Sunte�i o rud�?
86
00:08:12,010 --> 00:08:14,010
O fost� coleg�.
87
00:08:14,020 --> 00:08:16,040
Coleg�? De unde?
88
00:08:18,070 --> 00:08:21,140
Se pare c� domni�oara Merren
nu vrea s� vorbeasc� nici despre asta.
89
00:08:21,150 --> 00:08:25,160
Ceea ce �mi las� foarte pu�ine date
pe care s�-mi bazez pledoaria.
90
00:08:25,170 --> 00:08:28,160
Ce se �nt�mpl�
dac� nu are nicio ap�rare?
91
00:08:28,170 --> 00:08:32,190
Atunci m� a�tept s� fie
un proces foarte scurt, 15 minute.
92
00:08:32,200 --> 00:08:34,200
Dup� care?
93
00:08:34,210 --> 00:08:36,210
Va fi sp�nzurat�.
94
00:08:36,220 --> 00:08:38,220
Este un caz pasibil de pedeapsa capital�.
95
00:08:38,230 --> 00:08:40,230
Dovezile sunt foarte clare.
96
00:08:40,240 --> 00:08:43,641
Dac� vrea s� tr�iasc�,
trebuie s� spun� ceva
97
00:08:43,642 --> 00:08:46,210
care s� atenueze circumstan�ele.
98
00:08:46,220 --> 00:08:48,220
Indiferent ce.
99
00:08:48,230 --> 00:08:51,100
Dac� sunte�i prietena ei,
spune�i-i asta.
100
00:09:16,160 --> 00:09:18,160
Cineva vrea s� te vad�.
101
00:09:18,170 --> 00:09:20,170
Nu e �nc� pauza de pr�nz.
102
00:09:20,180 --> 00:09:23,150
- Ai terminat cu astea?
- �nc� zece minute.
103
00:09:23,160 --> 00:09:25,160
C�nd ai terminat, po�i s� te duci.
104
00:09:25,170 --> 00:09:27,240
Dac� �ntreab� cineva,
te-ai dus undeva pentru mine.
105
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Bine.
106
00:09:34,230 --> 00:09:39,150
Nu pot. �mi pare r�u. Dac� m� prind
c� iau dosare, �mi pierd slujba.
107
00:09:39,160 --> 00:09:41,210
Nu trebuie s�-l iei,
nu-i a�a?
108
00:09:41,220 --> 00:09:46,010
Po�i s� te ui�i prin el, mi-l poveste�ti
�i mai t�rziu �l transcriem.
109
00:09:47,080 --> 00:09:49,230
- De ce vrei s� �tii?
- Alice Merren.
110
00:09:49,240 --> 00:09:53,010
Cred c� tu n-ai cunoscut-o.
Ea lucra acolo unde erau ma�in�riile.
111
00:09:53,020 --> 00:09:55,020
La Bletchley?
112
00:09:55,030 --> 00:09:59,170
M-am dus s� o v�d. A fost
o conversa�ie foarte ciudat�.
113
00:10:00,180 --> 00:10:02,210
Poate c� �mi scap� ceva evident.
114
00:10:02,220 --> 00:10:05,190
Dar am sentimentul
c� ea ascunde ceva.
115
00:10:05,200 --> 00:10:07,200
Ceva semnificativ.
116
00:10:07,210 --> 00:10:11,040
Dac� ai ni�te probleme
care te vor duce la sp�nzur�toare,
117
00:10:11,050 --> 00:10:15,120
ce naiba poate fi at�t de important
�nc�t s� p�strezi �n continuare secretul?
118
00:10:17,150 --> 00:10:19,150
Te rog, Lucy.
119
00:10:22,020 --> 00:10:24,020
Bine.
120
00:10:24,030 --> 00:10:26,100
- Pur �i simplu?
- Pur �i simplu.
121
00:10:27,200 --> 00:10:29,200
Mul�umesc.
122
00:10:29,210 --> 00:10:31,210
Trebuie s� m� �ntorc.
123
00:10:31,220 --> 00:10:33,220
Scotland Yard?
124
00:10:33,230 --> 00:10:35,230
Ai noroc.
125
00:10:56,180 --> 00:10:58,180
Bun� diminea�a, doamnelor.
126
00:11:02,190 --> 00:11:03,272
Se �nt�mpl� mereu.
127
00:11:03,273 --> 00:11:07,240
Cel mai r�u este s�-i vezi
ca ni�te clien�i, nu ca pe du�mani.
128
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Primesc o mul�ime de complimente.
129
00:11:10,010 --> 00:11:12,130
"Traducerea dvs. este excelent�,
Fraulein.
130
00:11:12,140 --> 00:11:15,150
O s� ne ajute
s� �ncheiem contractul".
131
00:11:16,150 --> 00:11:19,020
Sunt tentat� s� le spun c�
ne-a ajutat s� te batem, amice.
132
00:11:19,030 --> 00:11:21,140
Sunt sigur� c� jum�tate
din ei au fost nazi�ti.
133
00:11:21,150 --> 00:11:24,020
Dar salariul este bun �i la fel �i nevoile.
134
00:11:24,030 --> 00:11:26,050
Tr�im �ntr-o lume diferit�.
135
00:11:26,060 --> 00:11:29,140
Germanii sunt prietenii no�tri,
ru�ii sunt inamicii.
136
00:11:29,150 --> 00:11:32,120
Cred c� va trebui
s� ne �mp�c�m cu asta.
137
00:11:32,130 --> 00:11:34,130
Cred c� da.
138
00:11:34,140 --> 00:11:36,140
Deci, o vizit� amical�?
139
00:11:37,220 --> 00:11:39,220
Par�ial.
140
00:11:39,230 --> 00:11:41,230
Da.
141
00:11:41,240 --> 00:11:43,240
Chiar m� �ntrebam.
142
00:11:45,130 --> 00:11:49,070
Avem 300 de fete la internat
�i 90 de fete externe.
143
00:11:49,080 --> 00:11:53,080
Da, foarte bine.
Ce v�rst� au fetele acestea?
144
00:11:53,090 --> 00:11:55,090
14 ani.
145
00:11:55,100 --> 00:11:59,170
Mai fac nimic �n plus fa�� de
aritmetica de baz�? Anamiz�? Logic�?
146
00:11:59,180 --> 00:12:03,080
Unele dintre fetele noastre studiaz�
matematica la nivel mediu.
147
00:12:03,090 --> 00:12:05,090
Avem un �ndrum�tor specialist.
148
00:12:06,150 --> 00:12:11,020
Noi consider�m c� artele �i limbile
sunt mai potrivite pentru fetele noastre.
149
00:12:11,030 --> 00:12:13,160
Unele dintre lucr�ri
au fost notate incorect.
150
00:12:24,070 --> 00:12:26,070
Bun� ziua, Jean.
151
00:12:28,040 --> 00:12:30,040
A�tept aici de un secol.
152
00:12:30,050 --> 00:12:33,000
De c�nd ai �nceput s� �nchizi
u�a din fa��?
153
00:12:33,010 --> 00:12:35,180
De anul trecut. Intri?
154
00:12:38,220 --> 00:12:40,220
Nu-�i cer dec�t s� arunci o privire.
155
00:12:40,230 --> 00:12:43,130
Dac� vrei, ca s�-mi satisfaci curiozitatea.
156
00:12:45,070 --> 00:12:47,150
Jean, m� bucur s� te v�d.
157
00:12:48,160 --> 00:12:50,220
Nu va fi ca data trecut�, Susan.
158
00:12:50,230 --> 00:12:54,100
E vorba doar s� cite�ti ni�te ziare
�i s� te ui�i la ni�te dosare.
159
00:12:54,110 --> 00:12:57,080
�i dac� am dreptate
�i e ceva �n neregul�,
160
00:12:57,090 --> 00:13:01,020
o s� le trimit ap�r�torului lui Alice
�i el se va folosi de ele.
161
00:13:01,030 --> 00:13:04,150
Dac� m� �n�elit, vom l�sa
justi�ia s�-�i urmeze cursul.
162
00:13:05,140 --> 00:13:07,140
Nimeni nu va suferi.
163
00:13:07,150 --> 00:13:09,150
�nc� mai visez, s� �tii.
164
00:13:11,120 --> 00:13:13,120
Vise �n care care casa se pr�bu�e�te.
165
00:13:14,220 --> 00:13:17,220
Suntem �n �ntuneric, prin�i �n moloz.
Nu m� pot mi�ca.
166
00:13:21,070 --> 00:13:23,070
Ei bine...
167
00:13:23,080 --> 00:13:26,000
Le las aici, pentru orice eventualitate.
168
00:13:29,200 --> 00:13:31,200
La revedere, Susan.
169
00:13:42,020 --> 00:13:44,190
Sam, mami a spus c� nu e voie
cu mingea �n cas�!
170
00:13:58,590 --> 00:14:00,590
Ca pe vremuri. Mai mult sau mai pu�?in.
171
00:14:02,550 --> 00:14:04,550
Mul�umesc c� mi-a�i �ndeplinit dorin�a.
172
00:14:25,720 --> 00:14:27,720
Lucy.
173
00:14:27,730 --> 00:14:31,560
Alice Merren a venit acas�
la Richards, joi, pe 12.
174
00:14:31,570 --> 00:14:33,550
L-a �mpu�cat �n piept de dou� ori.
175
00:14:33,560 --> 00:14:37,550
S-au g�sit amprentele ei pe arm�
�i pe telefonul cu care a sunat la poli�ie.
176
00:14:37,560 --> 00:14:39,610
- Erau semne de lupt�.
- O ceart� �ntre �ndr�gosti�i?
177
00:14:39,620 --> 00:14:41,670
Asta are de g�nd s� sus�in�
Procuratura.
178
00:14:41,680 --> 00:14:45,500
Richards era c�s�torit.
So�ia lui juca bridge �n serile de joi.
179
00:14:45,510 --> 00:14:47,445
Un vecin a spus c� a v�zut o femeie
180
00:14:47,446 --> 00:14:50,540
cu un mantou verde
vizit�ndu-l de c�teva ori.
181
00:14:50,550 --> 00:14:52,550
Slav� Domnului pentru vecinii curio�i!
182
00:14:52,560 --> 00:14:54,640
Ei au descoperit un mantou verde
acas� la Alice.
183
00:14:56,530 --> 00:14:58,530
Ei erau aman�i la Bletchley.
184
00:14:58,540 --> 00:15:00,540
De unde �tii?
185
00:15:00,550 --> 00:15:02,550
Am v�zut.
186
00:15:02,560 --> 00:15:06,710
Jean, av�nd �n vedere ceea ce spui tu
�i tot ce a g�sit Lucy,
187
00:15:06,720 --> 00:15:11,640
dac� ar fi vorba de un grafic, toate astea
ar fi linii �ndreptate �n aceea�i direc�ie.
188
00:15:11,650 --> 00:15:17,580
Pare a fi un caz al Poli�iei pe care
ei �l rezolva foarte bine �i asta �i fac.
189
00:15:17,590 --> 00:15:20,670
- Iar Alice nu a negat nimic, nu?
- Dar nici nu a m�rturisit.
190
00:15:22,720 --> 00:15:24,720
Con�inutul buzunarelor lui Richards.
191
00:15:24,730 --> 00:15:26,034
O batist�, un set de chei,
192
00:15:26,035 --> 00:15:30,550
un portofel din piele cu dou� lire
�i patru �ilingi.
193
00:15:30,560 --> 00:15:34,560
O chitan�� de la florar pentru 2 �ilingi
�i �ase penny, datat� 12 februarie.
194
00:15:34,570 --> 00:15:38,700
O legitima�ie la Newgate Laboratories
�i un carnet de tichete.
195
00:15:38,710 --> 00:15:43,630
Dac� corel�m aceste elemente cu ce
s-a g�sit acas� la Alice �i la Richards...
196
00:15:43,640 --> 00:15:45,640
De ce?
197
00:15:45,650 --> 00:15:49,560
Eu... cred c� ceva
nu se potrive�te.
198
00:15:49,570 --> 00:15:52,570
- A cump�rat flori.
- B�rba�ii fac asta uneori.
199
00:15:52,580 --> 00:15:54,580
El a primit o chitan��.
200
00:15:54,590 --> 00:15:58,570
Conform inventarului,
�n casa lui nu erau flori.
201
00:15:58,580 --> 00:16:02,660
Nu. Nu prime�ti chitan��
dac� iei buchetul cu tine.
202
00:16:03,680 --> 00:16:06,500
Numai dac� dore�ti ca buchetul
s� fie livrat.
203
00:16:06,510 --> 00:16:08,530
La doi �ilingi, trebuie s� fi fost
un buchet mare.
204
00:16:08,540 --> 00:16:12,530
Care ar fi dovedit o leg�tur� romantic�.
Poli�ia n-ar fi trebuit s� omit� asta.
205
00:16:12,540 --> 00:16:16,520
Nu erau pentru so�ia lui sau
pentru amant�. Cui a trimis florile?
206
00:16:17,540 --> 00:16:19,540
Susan.
207
00:16:19,550 --> 00:16:21,550
Mul�umesc.
208
00:16:35,720 --> 00:16:37,720
Noapte bun�, draga mea.
209
00:16:37,730 --> 00:16:39,730
- Noapte bun�, tati.
- Noapte bun�, Sam.
210
00:16:39,740 --> 00:16:41,740
- Somn u�or.
- Noapte bun�, tati.
211
00:16:44,720 --> 00:16:46,720
Deci, cum a fost Hallgrave House?
212
00:16:46,730 --> 00:16:48,730
A fost bine.
213
00:16:48,740 --> 00:16:53,540
La fel ca la Colebrooks, la fel ca la
St. Augustus, la fel ca la Hollydale.
214
00:16:54,580 --> 00:16:57,710
Te-ai g�ndit vreodat� c� poate
standardele tale sunt pu�in prea ridicate?
215
00:16:57,720 --> 00:17:01,520
- Dac� �i trimitem...
- Nu-i trimitem nic�ieri.
216
00:17:01,530 --> 00:17:03,640
- E doar o �coal� cu internat.
- Nu e acas�.
217
00:17:06,550 --> 00:17:08,550
Nu.
218
00:17:08,560 --> 00:17:11,540
Vreau doar s� fiu sigur� c�
oriunde ar merge...
219
00:17:12,670 --> 00:17:15,580
- va fi c�t mai bine posibil.
- �tiu.
220
00:17:15,590 --> 00:17:17,590
�i vei fi.
221
00:17:21,620 --> 00:17:24,590
Steadman a venit s� m� vad� azi.
222
00:17:25,570 --> 00:17:27,570
Este ceea ce sperai?
223
00:17:27,580 --> 00:17:29,580
Nu chiar. Este o promovare.
224
00:17:29,590 --> 00:17:31,590
Dar nu este la Ministerul de Interne.
225
00:17:31,600 --> 00:17:34,550
- �mi pare r�u, dragul meu.
- E mai bine dec�t acolo.
226
00:17:34,560 --> 00:17:36,560
Un post la Ministerul de Externe.
227
00:17:38,730 --> 00:17:41,530
Ce...
ce �nseamn� asta mai exact?
228
00:17:42,580 --> 00:17:44,580
Un post mai important,
229
00:17:44,590 --> 00:17:46,590
mai mul�i bani
230
00:17:47,680 --> 00:17:52,530
�i o �ans� de a face ceva mai mult
dec�t s� acord licen�e pentru vehicule.
231
00:17:52,540 --> 00:17:54,540
Nu asta am vrut s� spun.
232
00:17:54,550 --> 00:17:57,600
Pentru �nceput,
este o misiune de doi ani.
233
00:17:57,610 --> 00:18:00,510
- �n str�in�tate.
- Da, bine�n�eles.
234
00:18:00,520 --> 00:18:02,520
Unde?
235
00:18:02,530 --> 00:18:04,600
�nc� nu mi s-a f�cut
nicio oferta formal�.
236
00:18:07,650 --> 00:18:11,640
Uite, n-o s� fac nimic
f�r� acordul t�u.
237
00:18:13,720 --> 00:18:16,650
Dar cred c� asta ar putea fi �ansa mea.
238
00:18:27,740 --> 00:18:29,740
Bun� ziua. Scuza�i-m�.
239
00:18:30,500 --> 00:18:33,520
Acestea ar fi trebuit s� fie livrate
unei prietene.
240
00:18:33,530 --> 00:18:35,600
Dar nu cred
au ajuns vreodat� la ea.
241
00:18:35,610 --> 00:18:37,610
Am fi �tiut dac� s-ar �nt�mpla a�a.
242
00:18:37,620 --> 00:18:39,620
Ei bine, a� vrea s� fiu sigur�.
243
00:18:39,630 --> 00:18:41,680
Trebuie s� semna�i
atunci c�nd v� sunt livrate.
244
00:18:41,690 --> 00:18:43,690
Deci, am fi �tiut.
245
00:18:43,700 --> 00:18:47,580
Dac� a�i putea s� verifica�i...
Erau pentru o ocazie special�.
246
00:18:48,690 --> 00:18:50,690
- Pe ce nume erau?
- Richards.
247
00:18:52,740 --> 00:18:54,740
Nu dureaz� prea mult.
248
00:18:55,500 --> 00:18:57,500
Iat� chitan�a.
249
00:18:59,580 --> 00:19:01,610
Nu, au fost livrate a�a cum s-a solicitat.
250
00:19:01,620 --> 00:19:05,550
Ciudat. Poate c� au fost livrate
la o adres� gre�ita.
251
00:19:05,560 --> 00:19:07,560
17C Marnham Terrace.
252
00:19:07,570 --> 00:19:09,570
E corect�.
253
00:19:09,580 --> 00:19:11,580
�i cartea de vizit�?
254
00:19:12,700 --> 00:19:15,510
"La mul�i ani ", a�a cum s-a solicitat.
255
00:19:15,520 --> 00:19:17,520
Grozav. Mul�umesc.
256
00:19:20,660 --> 00:19:24,610
Au fost trimise la Marnham Terrace.
E la doar c�teva sta�ii de aici.
257
00:19:24,620 --> 00:19:27,540
Trebuie s� fie o femeie.
Nu trimi�i flori unui b�rbat.
258
00:19:27,550 --> 00:19:30,500
O femeie pe care el o cuno�tea
destul de bine ca s�-i �tie ziua de na�tere.
259
00:19:30,510 --> 00:19:33,590
17C. Ar trebui s� fie
la ultimul etaj.
260
00:19:33,600 --> 00:19:36,550
- Se pare c� nu e prea bogat�.
- Sau prea t�n�r� ca s� fie bogat�.
261
00:19:36,560 --> 00:19:38,730
Poate c� el avea
mai multe rela�ii.
262
00:19:40,580 --> 00:19:42,580
Iese cineva. S� mergem mai departe.
263
00:19:43,700 --> 00:19:47,550
Mantou verde �i e�arf�,
a�a a spus vecinul.
264
00:19:47,560 --> 00:19:49,560
Este un mantou albastru.
265
00:19:51,630 --> 00:19:54,650
Era noapte. Poate c� felinarele
erau deja aprinse.
266
00:19:54,660 --> 00:19:56,700
Mantou albastru, lumin� galben�.
267
00:19:56,710 --> 00:19:59,590
Putea s� par� verde,
ca uniformele din armat�.
268
00:20:01,730 --> 00:20:03,730
Haide.
269
00:20:09,580 --> 00:20:11,580
Instan�a este preg�tit�.
270
00:20:22,510 --> 00:20:24,690
Lini�te! Lini�te!
271
00:20:30,600 --> 00:20:33,550
Uit�-te la tine,
inteligent� �i profesional�.
272
00:20:33,560 --> 00:20:36,660
- Scotland Yard �n carne �i oase.
- Ofi�er birocrat �n carne �i oase.
273
00:20:36,670 --> 00:20:39,720
- Vine �i Susan?
- I-am l�sat un mesaj lui Timothy.
274
00:20:40,740 --> 00:20:44,600
- Vorbe�te-ne despre fat�.
- Numele ei este Elizabeth Lancaster.
275
00:20:44,610 --> 00:20:48,530
Are 17 ani. A venit din Yorkshire
cu un an �n urm�.
276
00:20:48,540 --> 00:20:52,510
Atunci �i-a luat �i apartamentul.
Lucreaz� �n Mayfair, la J. Moran et Co.
277
00:20:52,520 --> 00:20:54,520
Nu am mai aflat nimic altceva.
278
00:20:54,530 --> 00:20:58,500
Dac� Richards avea o rela�ie
cu fata asta �i cu Alice �i Alice a aflat,
279
00:20:58,510 --> 00:21:00,610
poate c� l-a ucis
din gelozie.
280
00:21:02,670 --> 00:21:05,670
Alice a fost considerat� vinovat�.
S-a dat la �tirile de la radio.
281
00:21:06,730 --> 00:21:08,730
Ea nu a spus un cuv�nt. Nimic.
282
00:21:08,740 --> 00:21:13,620
Trebuie s� afl�m tot ce putem despre
acest personaj, Elizabeth Lancaster.
283
00:21:13,630 --> 00:21:15,630
Ne-am putea uita prin apartamentul ei.
284
00:21:15,640 --> 00:21:17,640
Nu �nseamn� intrare prin efrac�ie?
285
00:21:17,650 --> 00:21:20,600
Nu trebuia s� ne uit�m
doar prin documente?
286
00:21:20,610 --> 00:21:22,610
Ea a fost una din fetele mele.
287
00:21:22,620 --> 00:21:24,620
Toate am fost.
288
00:21:24,630 --> 00:21:27,530
O s� fie sp�nzurat�
dac� nimeni nu face ceva.
289
00:21:30,570 --> 00:21:32,570
Vii sau nu?
290
00:21:52,570 --> 00:21:55,670
- Gr�be�te-te. Trebuie s� se �ntoarc�.
- Nu m� mai bate la cap, Jean.
291
00:21:55,680 --> 00:22:01,550
Nu ap�sa. Ben mi-a spus c� trebuie
s� le sim�i pe fiecare �i apoi s� �mpingi.
292
00:22:04,730 --> 00:22:06,730
Iisuse.
Ar trebui s� te denun�.
293
00:22:06,740 --> 00:22:08,740
Incredibil. Cine-i Ben?
294
00:22:09,500 --> 00:22:11,500
Cineva de la serviciu.
295
00:22:18,730 --> 00:22:22,510
- Ce c�ut�m?
- Nu �tiu. Nu conteaz�.
296
00:22:47,700 --> 00:22:49,700
Am g�sit ceva.
297
00:22:58,510 --> 00:23:00,510
John Richards.
298
00:23:00,520 --> 00:23:03,570
Astea sunt dosare de r�zboi,
documente militare.
299
00:23:03,580 --> 00:23:05,580
1944.
300
00:23:05,590 --> 00:23:07,590
Borderouri de rechizi�ii.
301
00:23:07,600 --> 00:23:10,530
Memorandumuri inter-departamentale.
302
00:23:11,590 --> 00:23:14,620
Astea sunt defalcate defec�iunile
de la s�lile unde erau aparatele.
303
00:23:14,630 --> 00:23:16,630
Deci, ea fura de la el.
304
00:23:16,640 --> 00:23:19,570
Poate c� avea g�nd s� le v�nd�
ru�ilor.
305
00:23:19,580 --> 00:23:21,600
Astea nu sunt planurile secrete
ale rachetelor.
306
00:23:21,610 --> 00:23:24,730
Sunt comenzi pentru un set suplimentar
de supape de acum... nou� ani.
307
00:23:24,740 --> 00:23:28,570
F�r� autorizare, ea ar putea fi arestat�
doar pentru c� s-a uitat la ele.
308
00:23:28,580 --> 00:23:30,580
Crezi c� nu �tia
ce sunt astea?
309
00:23:30,590 --> 00:23:34,690
O fat� care cite�te Paradisul pierdut
�nainte de culcare? Nu e o idioat�.
310
00:23:34,700 --> 00:23:36,700
Hai s� mai c�ut�m.
311
00:23:44,510 --> 00:23:46,510
M-am uitat deja acolo.
312
00:23:53,720 --> 00:23:55,720
Diavoli�� viclean�!
313
00:23:55,730 --> 00:23:58,610
Sau Ben te-a �nv��at
�i unde s� ascunzi lucrurile?
314
00:24:08,520 --> 00:24:11,620
- De ce dureaz� at�t de mult?
- Ar trebui s� stai de paz�!
315
00:24:11,630 --> 00:24:13,630
T�ieturi din ziare. Asta-i tot?
316
00:24:13,640 --> 00:24:15,640
E mai mult dec�t crezi.
317
00:24:15,650 --> 00:24:20,550
"Accidentul a avut loc la Salisbury Plain,
�n primele ore ale dimine�ii de mar�i.
318
00:24:20,560 --> 00:24:23,710
Un camion care transporta de�euri chimice
s-a ciocnit cu un alt vehicul.
319
00:24:23,720 --> 00:24:28,700
�oferul din camion, un caporal,
a fost declarat mort la fa�a locului.
320
00:24:28,710 --> 00:24:34,540
Solda�ii care s-au ocupat de
chimicalele deversate au fost intoxica�i".
321
00:24:34,550 --> 00:24:39,550
De ce a ascuns astea �mpreun� cu
documentele militare �n spatele dulapului?
322
00:24:39,560 --> 00:24:40,710
�i de ce s� le ascunzi?
323
00:24:40,720 --> 00:24:43,550
E bizar pentru o fat� o fat�
s� se intereseze de a�a ceva.
324
00:24:43,560 --> 00:24:47,600
Nu cred c� se interesa ea. Aici este
adresa lui Richards. Erau ale lui.
325
00:24:47,610 --> 00:24:50,740
Se vedea cu el �n mod regulat,
pe ascuns. O aventur�, probabil.
326
00:24:51,500 --> 00:24:54,630
Ea a furat materiale secrete
care nu au nicio leg�tur� cu el.
327
00:24:54,640 --> 00:24:56,710
El �i repro�eaz�,
se bat...
328
00:24:56,720 --> 00:24:58,720
el moare.
329
00:25:17,650 --> 00:25:19,650
Hai s� plec�m de aici.
330
00:25:29,530 --> 00:25:31,730
S� mergem s-o g�sim pe aceast� Elizabeth.
331
00:25:41,630 --> 00:25:43,630
O vizit�.
332
00:26:01,700 --> 00:26:03,700
Credeam c� avem o �n�elegere.
333
00:26:03,710 --> 00:26:07,560
M� cuno�ti. Nu-mi place
s� fac lucrurile pe jum�tate.
334
00:26:07,570 --> 00:26:10,510
Ai citit ziarele.
Este prea t�rziu.
335
00:26:10,520 --> 00:26:12,600
Nu tu l-ai omor�t pe John Richards,
nu-i a�a?
336
00:26:15,640 --> 00:26:17,640
Alice, ce se �nt�mpl�?
337
00:26:17,650 --> 00:26:20,620
Erai o fat� sclipitoare.
338
00:26:21,620 --> 00:26:24,590
Este evident c� ai �inut la el.
L-ai iubit, dup� c�te �tiu.
339
00:26:24,600 --> 00:26:28,680
�i acum e mort. �i, dup� cum merg
lucrurile, vei fi sp�nzurat� pentru asta.
340
00:26:28,690 --> 00:26:31,670
- �n�elegi asta?
- Sigur c� �n�eleg.
341
00:26:31,680 --> 00:26:33,680
Deci, de ce nu-mi spui adev�rul?
342
00:26:38,500 --> 00:26:41,600
O femeie pe nume Elizabeth Lancaster
l-a ucis pe John, nu-i a�a?
343
00:26:43,540 --> 00:26:45,540
Noi am g�sit-o.
344
00:26:45,550 --> 00:26:47,550
Jean, pentru numele lui Dumnezeu.
345
00:26:47,560 --> 00:26:49,660
�tim c� a furat de la el.
Noi...
346
00:26:49,670 --> 00:26:51,670
Jean, opre�te-te.
347
00:26:53,580 --> 00:26:55,580
Haba n-ai...
348
00:26:55,590 --> 00:26:57,590
Trebuie s� �ncetezi.
349
00:26:57,600 --> 00:26:59,600
- Las-o �n pace.
- Alice!
350
00:26:59,610 --> 00:27:01,610
Las-o �n pace.
351
00:27:01,620 --> 00:27:03,640
- Ea l-a ucis pe omul pe care l-ai iubit.
- �tiu.
352
00:27:03,650 --> 00:27:05,650
Ce?
353
00:27:07,610 --> 00:27:09,610
�tiu ce-a f�cut.
354
00:27:11,540 --> 00:27:13,540
�i te la�i sp�nzurat� �n locul ei?
355
00:27:14,660 --> 00:27:17,610
- Ce influen�� are asupra ta?
- Te rog, pleac�.
356
00:27:19,610 --> 00:27:22,510
S-a terminat.
Nu mai po�i face nimic.
357
00:27:22,520 --> 00:27:25,620
- Alice, de ce o protejezi?
- Am terminat. La revedere, Jean.
358
00:27:35,670 --> 00:27:38,500
- Bun� seara, domnule Jardine.
- Bun� seara.
359
00:27:53,620 --> 00:27:55,620
Elizabeth?
360
00:27:55,630 --> 00:27:57,630
Elizabeth, tu e�ti?
361
00:27:57,640 --> 00:27:59,640
Elizabeth, a�teapt�!
362
00:27:59,650 --> 00:28:01,650
Fere�te-te!
363
00:28:12,580 --> 00:28:14,580
E�ti bine?
364
00:28:14,590 --> 00:28:16,670
- Iisuse.
- A fost inten�ionat, nu-i a�a?
365
00:28:16,680 --> 00:28:18,680
Unde este ea?
366
00:28:18,690 --> 00:28:20,690
Trebuie s-o g�sim.
367
00:28:31,560 --> 00:28:33,640
Stai l�ng� u��.
N-o l�sa s� fug� pe aici.
368
00:28:49,730 --> 00:28:51,730
Cineva a c�utat ceva.
369
00:28:51,740 --> 00:28:53,740
�i nu a g�sit ce c�uta.
370
00:28:55,630 --> 00:28:57,630
Eu...
371
00:28:57,640 --> 00:28:59,640
Eu... eu...
372
00:28:59,650 --> 00:29:01,650
trebuie s� plec.
373
00:29:01,660 --> 00:29:04,740
Timothy... �mi pare r�u.
374
00:29:21,610 --> 00:29:23,610
A fost o zi grea?
375
00:29:23,620 --> 00:29:25,620
Nu m� �ntreba.
376
00:29:26,610 --> 00:29:28,610
Ce-ai f�cut la Hazeldean?
377
00:29:28,620 --> 00:29:30,620
Ce?
378
00:29:30,630 --> 00:29:32,680
Nu trebuia s� te duci acolo
azi?
379
00:29:33,650 --> 00:29:37,510
Doamne, am uitat complet.
M-am �nt�lnit cu Millie �i am stat de vorb�.
380
00:29:38,730 --> 00:29:42,600
O s�-i sun m�ine.
O s� le spun c� te-ai sim�it r�u.
381
00:29:42,610 --> 00:29:44,610
Da.
382
00:29:44,620 --> 00:29:48,570
Ei a�teapt� un r�spuns,
�ntr-un fel sau altul, pentru postul propus.
383
00:29:49,570 --> 00:29:51,640
- Te-ai g�ndit?
- Bine�n�eles.
384
00:29:53,510 --> 00:29:55,510
Vreau s� spun... m-am g�ndit.
385
00:29:59,580 --> 00:30:01,710
Pare a fi o schimbare foarte mare.
386
00:30:01,720 --> 00:30:04,620
Am verificat unde lucreaz�
�i nu s-a �ntors acolo.
387
00:30:04,630 --> 00:30:08,580
Nu e prea surprinz�tor, trebuie s� fie
speriat� de moarte.
388
00:30:09,560 --> 00:30:11,560
Alice a fost condamnat�.
389
00:30:11,570 --> 00:30:13,570
Data execu�iei nu a fost �nc� stabilit�.
390
00:30:14,740 --> 00:30:17,590
- Vreun semn despre Elizabeth?
- A disp�rut.
391
00:30:17,600 --> 00:30:19,600
Am adresa lui Alice.
392
00:30:19,610 --> 00:30:23,690
Nu �tiu ce vom g�si acolo, dar suntem
�n criz� de timp �i de op�iuni.
393
00:30:38,590 --> 00:30:41,670
Alice �tia chiar de la �nceput
c� Elizabeth l-a ucis.
394
00:30:41,680 --> 00:30:43,730
�i e �n continuare dispus�
s� fie sp�nzurat� pentru asta.
395
00:30:49,730 --> 00:30:51,730
Asta este sta�ia.
396
00:31:05,500 --> 00:31:07,500
Asta este. Num�rul 23.
397
00:31:07,510 --> 00:31:09,510
�ncearc� prin spate.
398
00:31:21,570 --> 00:31:23,570
Unde e Lucy c�nd ai nevoie de ea?
399
00:31:23,580 --> 00:31:25,710
- Am putea �ncerca o fereastr�.
- Nu putem intra prin efrac�ie.
400
00:31:25,720 --> 00:31:28,700
Cine sunte�i
�i de ce m� urm�ri�i?
401
00:31:28,710 --> 00:31:31,730
�n regul�,
hai s� ne calm�m.
402
00:31:31,740 --> 00:31:34,540
Lucra�i
pentru c��eaua de Merren?
403
00:31:34,550 --> 00:31:36,680
- Poftim?
- Nu v� preface�i!
404
00:31:36,690 --> 00:31:39,570
C��eaua e �n �nchisoare.
Lucra�i pentru ea?
405
00:31:39,580 --> 00:31:41,580
Oh, Doamne.
406
00:31:41,590 --> 00:31:43,740
Ascult�,
ai �n�eles complet anapoda.
407
00:31:44,500 --> 00:31:47,500
- Noi �ncerc�m s� ne ajut�m prietena.
- A-i �ncercat s� m� omor��i.
408
00:31:47,510 --> 00:31:49,590
- Nu, nu noi. G�nde�te-te.
Nu noi eram �n acea ma�in�.
409
00:31:49,600 --> 00:31:51,600
- Ai �n�eles gre�it.
- Ce?
410
00:31:53,560 --> 00:31:57,560
Nu e dovad� de dragoste mai mare
dec�t dec�t s�-�i dai via�a pentru prieteni.
411
00:31:57,570 --> 00:32:00,570
- Doar c� ei nu erau prieteni.
- Despre ce vorbe�ti?
412
00:32:00,580 --> 00:32:03,580
1936. Erau tineri, erau �ndr�gosti�i...
doar c� nu erau c�s�tori�i.
413
00:32:03,590 --> 00:32:06,610
- Cine naiba sunte�i voi?
- Prietenele mamei tale.
414
00:32:07,580 --> 00:32:09,570
- Cine?
- Alice.
415
00:32:09,580 --> 00:32:11,580
Alice Merren. Ea e mama ta.
416
00:32:13,680 --> 00:32:15,680
Nu.
417
00:32:15,690 --> 00:32:17,690
- Nu.
- Elizabeth, a�teapt�!
418
00:32:20,570 --> 00:32:22,570
- Pleac� de l�ng� mine!
- E �n regul�.
419
00:32:22,580 --> 00:32:24,580
E �n regul�.
420
00:32:24,590 --> 00:32:26,730
- Cineva a �ncercat s� m� omoare.
- �tiu. Nu noi.
421
00:32:26,740 --> 00:32:28,740
- Cine, atunci?
- Nu �tim.
422
00:32:31,720 --> 00:32:33,720
Nu se poate s� fie mama mea.
423
00:32:33,730 --> 00:32:35,730
Nu se poate.
424
00:32:36,480 --> 00:32:41,350
Janet �i Anthony Lancaster au adoptat
o feti�� de dou� luni, Elizabeth,
425
00:32:41,360 --> 00:32:44,360
niciun nume de familie, pe 16 aprilie 1936.
426
00:32:44,370 --> 00:32:48,370
Am consultat registrul na�terilor
din spital cu dou� luni �nainte de asta.
427
00:32:48,380 --> 00:32:51,350
Exist� o serie interesant�
de dosare lips�,
428
00:32:51,360 --> 00:32:53,530
ca �i cum cineva �ncerca
s�-�i acopere urmele.
429
00:32:53,540 --> 00:32:57,420
- Reflexe tipice formate la Bletchley.
- Ea a spus c� se nume�te Alice Green.
430
00:32:57,430 --> 00:33:01,340
Elizabeth a realizat c� a fost adoptat�
�i a plecat �n c�utarea p�rin�ilor ei.
431
00:33:01,350 --> 00:33:04,470
Nu �i-a g�sit mama pentru c�
ea s-a ascuns foarte bine,
432
00:33:04,480 --> 00:33:07,390
- dar �i g�se�te tat�l.
- Mul�umesc, Lucy.
433
00:33:07,400 --> 00:33:09,470
Pentru moment, poate sta aici.
434
00:33:17,420 --> 00:33:22,340
�mi pare r�u, dr� McBride, dar
clienta mea a declarat �n mod expres
435
00:33:22,350 --> 00:33:24,450
nu vrea s� mai primeasc�
vizite din partea dvs.
436
00:33:24,460 --> 00:33:27,410
Nu vrea s� v� mai vad�.
437
00:33:27,420 --> 00:33:31,490
Cred c� vrea s� fie singur�
ca s� se �mpace cu ceea ce va urma.
438
00:33:31,500 --> 00:33:33,500
Ar trebui s� respecta�i dorin�a ei.
439
00:33:33,510 --> 00:33:35,510
Pute�i s�-i transmite�i un mesaj?
440
00:33:35,520 --> 00:33:37,520
- Ce?
- A�i putea s�-i spune�i...
441
00:33:37,530 --> 00:33:39,530
14, ad�postul patru.
442
00:33:39,540 --> 00:33:42,530
14, ad�postul patru? Asta-i tot?
443
00:33:42,540 --> 00:33:44,540
Da, va �n�elege.
444
00:33:48,370 --> 00:33:50,370
- 14?
- Cod de eroare. Codul 14.
445
00:33:50,380 --> 00:33:53,410
Eroare �n setul de date.
Reia calculul de la �nceput.
446
00:33:54,540 --> 00:33:57,320
S� sper�m c�-�i va aduce aminte.
447
00:34:42,400 --> 00:34:44,540
Lui Timothy i s-a oferit
un post �n str�in�tate.
448
00:34:45,300 --> 00:34:47,420
Spune c� depinde de mine
dac�-l accept� sau nu.
449
00:34:48,440 --> 00:34:50,440
S� mergem �ntr-un loc �ndep�rtat.
450
00:34:52,420 --> 00:34:54,420
Interesant, important.
451
00:34:55,520 --> 00:34:58,470
"O �ans� pentru un nou �nceput".
Nu �tiu ce vrea s� spun� cu asta.
452
00:34:58,480 --> 00:35:00,480
Chiar nu �tii?
453
00:35:01,450 --> 00:35:04,450
Nu e prost, s� �tii.
Cred c� b�nuie�te ceva.
454
00:35:04,460 --> 00:35:09,310
De c�nd cu Crowley,
este un secret �ntre voi.
455
00:35:09,320 --> 00:35:11,400
�ntotdeauna a fost un secret
�ntre noi.
456
00:35:11,410 --> 00:35:15,400
Da, dar �sta a fost un secret oficial.
Trebuia s�-l p�strezi.
457
00:35:15,410 --> 00:35:17,530
Dar acest secret este creat de tine.
458
00:35:19,430 --> 00:35:23,300
�tii asta.
�i b�nuiesc c� el simte asta.
459
00:35:24,430 --> 00:35:27,480
Sigur c� vrea un nou �nceput.
κi vrea so�ia �napoi.
460
00:35:27,490 --> 00:35:29,490
Nu am plecat nic�ieri.
461
00:35:32,360 --> 00:35:35,410
- Susan!
- Asta pl�nuisem noi dou�.
462
00:35:36,540 --> 00:35:38,540
S� mergem �n str�in�tate, s� c�l�torim...
463
00:35:39,300 --> 00:35:41,300
Mi-am dorit asta.
464
00:35:41,310 --> 00:35:43,310
Eram preg�tit�.
465
00:35:43,320 --> 00:35:45,320
�i apoi...
466
00:35:45,330 --> 00:35:47,330
Ce-a fost, a fost.
467
00:35:47,340 --> 00:35:49,400
Doar nu regre�i, nu?
468
00:35:51,360 --> 00:35:53,360
De obicei nu. Doar...
469
00:35:53,370 --> 00:35:58,330
O parte din mine a sim�it mereu
c� alearg� dup� tine...
470
00:36:00,370 --> 00:36:02,370
- �ncerc�nd s� prind� trenul.
- Fetelor!
471
00:36:06,510 --> 00:36:08,510
Mul�umesc.
472
00:36:19,330 --> 00:36:21,360
Domni�oara Merren ar dori
s� vorbeasc� cu dvs.
473
00:36:38,540 --> 00:36:42,460
Deci... unde am gre�it?
474
00:36:42,470 --> 00:36:45,400
Ai crezut c�-�i protejezi
fiica.
475
00:36:45,410 --> 00:36:48,360
Asta e, nu-i a�a?
Elizabeth este fiica ta.
476
00:36:48,370 --> 00:36:50,370
Da.
477
00:36:50,380 --> 00:36:52,380
�i John Richards, tat�l ei.
478
00:36:52,390 --> 00:36:54,390
A�i fost ocupate.
479
00:36:54,400 --> 00:36:56,400
Spune-ne ce s-a �nt�mplat �n acea noapte.
480
00:36:57,450 --> 00:37:00,400
- �ti�i ce s-a �nt�mplat.
- Vreau s� aud de la tine.
481
00:37:00,410 --> 00:37:02,310
De ce?
482
00:37:02,320 --> 00:37:04,320
Vreau s� �tiu unde te-ai �n�elat.
483
00:37:05,380 --> 00:37:08,510
Alice, te rug�m s� ne spui.
De ce ai fost acolo �n acea noapte?
484
00:37:10,370 --> 00:37:12,370
John m-a sunat.
485
00:37:12,380 --> 00:37:14,380
Nu mai vorbisem cu el de ani de zile.
486
00:37:14,390 --> 00:37:17,300
A fost ceva nea�teptat.
487
00:37:17,310 --> 00:37:19,330
Mi-a spus c� Lizzie
l-a g�sit.
488
00:37:19,340 --> 00:37:22,420
C�... se vedeau
cu regularitate.
489
00:37:23,490 --> 00:37:25,490
Cum i s-a p�rut?
490
00:37:25,500 --> 00:37:27,500
El spunea c� era...
491
00:37:27,510 --> 00:37:29,510
imprevizibil�, presupun.
492
00:37:29,520 --> 00:37:31,520
Dezorientat� �n privin�a trecutului ei.
493
00:37:31,530 --> 00:37:33,530
Sup�rat� c� a fost abandonat�.
494
00:37:33,540 --> 00:37:38,340
Dar �i dornic� de reconciliere,
s� afle cine a fost ea cu adev�rat.
495
00:37:38,350 --> 00:37:40,350
Cred c� a�a mi-a spus el.
496
00:37:42,450 --> 00:37:44,450
El dorea s� m� �nt�lnesc cu ea.
497
00:37:44,460 --> 00:37:46,460
M-am dus la el acas�.
498
00:37:48,340 --> 00:37:50,340
Ea trebuia s� fie acolo.
499
00:37:51,340 --> 00:37:53,390
- �n schimb...
- �n schimb, l-ai g�sit mort.
500
00:37:53,400 --> 00:37:56,390
�i ai presupus c�
Lizzie c� l-a ucis.
501
00:37:56,400 --> 00:37:59,350
Sunt preg�tit� pentru asta, s� �ti�i.
502
00:38:00,430 --> 00:38:02,300
Am abandonat copilul
pentru c� eram tineri,
503
00:38:02,301 --> 00:38:05,530
pro�ti �i nepreg�ti�i
s� �nfrunt�m ru�inea.
504
00:38:07,320 --> 00:38:10,500
El era logodit cu altcineva.
Cineva... adecvat.
505
00:38:10,510 --> 00:38:12,510
Familia lui... �ti�i.
506
00:38:12,520 --> 00:38:16,400
Nu conteaz� c� era sciliptoare,
eram tot fiica unui negustor.
507
00:38:16,410 --> 00:38:19,510
- Cum s-o �nvinuiesc c� ne ur�te?
- Vezi tu, aici e eroarea.
508
00:38:19,520 --> 00:38:23,390
Las� naibii aerul �sta superior
�i explic�-mi?
509
00:38:23,400 --> 00:38:25,400
Lizzie nu l-a ucis pe John.
510
00:38:25,410 --> 00:38:29,510
La ea erau ascunse documente militare.
Dar �n a�a fel �nc�t s� fie g�site.
511
00:38:29,520 --> 00:38:31,520
Pe ea trebuia s� cad� vina.
512
00:38:33,450 --> 00:38:35,450
Sp�nzurat� pentru moartea lui Richards.
513
00:38:35,460 --> 00:38:37,038
Dr ai ap�rut tu la locul crimei.
514
00:38:37,039 --> 00:38:41,330
Ai l�sat amprente pe arm�,
ai chemat poli�ia, i-ai luat locul.
515
00:38:41,340 --> 00:38:44,360
Chestia e c� cineva
�i vrea moartea.
516
00:38:45,420 --> 00:38:50,370
�i �ntre timp, tu vei fi sp�nzurat�
pentru ceva ce fiica ta de fapt n-a f�cut.
517
00:38:53,480 --> 00:38:56,300
- Mai este timp.
- Nu, nu mai este.
518
00:38:57,430 --> 00:38:59,430
A fost un termen pentru recurs.
519
00:39:00,450 --> 00:39:04,450
A trecut.
Le-am spus... nu vreau recurs.
520
00:39:07,350 --> 00:39:09,350
Ce-am f�cut?
521
00:39:20,530 --> 00:39:22,530
Nu r�spunde.
522
00:39:25,410 --> 00:39:28,360
Lizzie? Lizzie, noi suntem.
523
00:39:36,370 --> 00:39:38,430
- Ce este?
- Cineva a �ncercat s� intre.
524
00:39:38,440 --> 00:39:40,500
Draga mea, zgomote se aud mereu.
525
00:39:40,510 --> 00:39:43,330
Uneori
e ca �n Piccadilly Circus.
526
00:39:43,340 --> 00:39:45,530
Nu, cineva a fost acolo.
Cineva e pe urmele mele.
527
00:39:59,540 --> 00:40:01,540
Nimeni n-o s� te deranjeze aici.
528
00:40:35,350 --> 00:40:37,350
Voi mi-a�i scotocit apartamentul.
529
00:40:37,360 --> 00:40:39,450
Din punct de vedere tehnic.
530
00:40:39,460 --> 00:40:42,510
Dar am fost foarte ordonate.
Am l�sat totul �n ordine.
531
00:40:42,520 --> 00:40:44,520
Cel care a venit mai t�rziu l-a r�scolit.
532
00:40:44,530 --> 00:40:48,450
Totu�i, umblau dup� acelea�i lucruri.
T�ieturile din ziare
533
00:40:48,460 --> 00:40:50,460
�i acestea.
534
00:40:53,450 --> 00:40:55,500
Nu le-am v�zut
�n via�a mea.
535
00:40:55,510 --> 00:40:58,320
Erau �n spatele
unui dulap de buc�t�rie.
536
00:40:58,330 --> 00:41:00,370
- Nu sunt ale mele.
- Au fost plantate.
537
00:41:00,380 --> 00:41:03,450
Ce-i cu
t�ieturile astea din ziare?
538
00:41:03,460 --> 00:41:05,460
El mi le-a dat.
539
00:41:05,470 --> 00:41:07,470
De ce?
540
00:41:07,480 --> 00:41:10,360
- Nu �tiu.
- E cam ciudat, nu-i a�a?
541
00:41:10,370 --> 00:41:12,370
C�nd �i-a dat t�ieturile din ziare,
542
00:41:12,380 --> 00:41:14,380
trebuie s�-�i fi spus ceva.
543
00:41:17,390 --> 00:41:19,390
Ce-a spus?
544
00:41:19,400 --> 00:41:22,420
Lizzie, te rog.
545
00:41:24,310 --> 00:41:26,480
- A spus c� sunt importante.
- T�ieturile astea din ziare?
546
00:41:26,490 --> 00:41:28,490
El a spus c� sunt vitale.
547
00:41:28,500 --> 00:41:30,500
Nu a spus �i de ce?
548
00:41:32,390 --> 00:41:36,320
Ce nu ne spui?
�n�elegem c� era tat�l t�u.
549
00:41:36,330 --> 00:41:39,300
Dar ar putea s� ne fie de ajutor.
550
00:41:41,380 --> 00:41:43,380
El a spus c� avea s�nge pe m�ini.
551
00:41:44,450 --> 00:41:47,510
Mi-a spus s� le �in undeva
�n siguran��. Secrete.
552
00:41:47,520 --> 00:41:50,490
M-a speriat. �mi era fric�.
Parc� nu mai era el.
553
00:41:50,500 --> 00:41:52,500
- Doamne.
- Ce?
554
00:41:54,500 --> 00:41:58,520
De ce documentele furate au fost
au fost plantate �n apartamentul lui Lizzie?
555
00:41:58,530 --> 00:42:01,430
Ca s-o implice �n crim�.
556
00:42:01,440 --> 00:42:05,340
- Ea era deja implicat�.
- Atunci ca s� fie un caz f�r� nicio fisur�.
557
00:42:05,350 --> 00:42:08,470
O fat� de 17 de ani ar fi luat
bijuterii �i bani dintr-o cas�...
558
00:42:08,480 --> 00:42:11,410
dar documente militare?
G�ndi�i-v�, ce fac ei?
559
00:42:13,480 --> 00:42:17,350
- �ncalc� Legea secretului de stat.
- �i ce �nseamn� asta?
560
00:42:17,360 --> 00:42:19,510
Procesul va avea loc
sub jurisdic�ie militar�.
561
00:42:19,520 --> 00:42:23,350
Exact. Doar c� Lizzie nu a fost
arestat�. Alice s-a �ngrijit de asta.
562
00:42:23,360 --> 00:42:25,390
- Dar vede�i conexiunea.
- Armata.
563
00:42:25,400 --> 00:42:27,300
O ma�ina�ie.
564
00:42:27,310 --> 00:42:30,540
Cazul nu ar fi v�zut lumina zilei
dac� cea arestat� ar fi fost Lizzie.
565
00:42:31,300 --> 00:42:33,350
Ar fi fost deferit�
unui tribunal militar.
566
00:42:33,360 --> 00:42:37,480
Richards era chimist. Era obsedat
de ceva. Dar de ce?
567
00:42:37,490 --> 00:42:42,470
�n aceste rapoarte v�zuse ceva
important numai pentru el.
568
00:42:42,480 --> 00:42:46,390
Acest accident
pare s� fie o acoperire.
569
00:42:46,400 --> 00:42:48,400
Un fals.
570
00:42:49,480 --> 00:42:53,470
La Salisbury Plains s-a �nt�mplat ceva
Richards a aflat.
571
00:42:55,410 --> 00:42:57,410
L-au ucis ca s�-l fac� s� tac�.
572
00:42:58,440 --> 00:43:00,440
Prin ei, vrei s� spui...
573
00:43:00,450 --> 00:43:02,350
Armata.
574
00:43:02,360 --> 00:43:05,310
Dac� ai dreptate,
ei nu l-au ucis doar Richards.
575
00:43:05,320 --> 00:43:09,440
Au �ncercat s� omoare o fat� care
nu a f�cut dec�t s� vorbeasc� cu tat�l ei.
576
00:43:09,450 --> 00:43:11,450
�n ce naiba ne-ai b�gat?
577
00:43:40,490 --> 00:43:42,490
Nicio ameliorare.
578
00:43:42,500 --> 00:43:44,500
La niciunul dintre ei?
579
00:43:44,510 --> 00:43:47,410
Au grave complica�ii respiratorii.
580
00:43:47,420 --> 00:43:49,420
�esuturile pl�m�nilor sunt...
581
00:43:51,360 --> 00:43:53,360
ei bine, corodate.
582
00:43:53,370 --> 00:43:55,370
Nu �tiu dac� vor supravie�ui.
583
00:43:55,380 --> 00:43:58,510
Dac� vor muri, ce trebuie s� trec
la cauza mor�ii?
584
00:44:00,350 --> 00:44:02,360
Arsuri chimice, inhala�ie toxic�.
585
00:44:02,370 --> 00:44:04,500
La urma urmei, �sta e adev�rul,
nu-i a�a?
586
00:44:06,430 --> 00:44:08,450
Acum va trebui s� m� scuzi,
doctore.
587
00:44:08,460 --> 00:44:10,490
Am ni�te probleme presante.
47628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.