All language subtitles for The.Bletchley.Circle.S02E01.HDTV.x264-TLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,120 --> 00:00:10,120 Da, domnule. O s� i-o dau imediat. 2 00:00:13,160 --> 00:00:16,080 Ar putea dura un an p�n� vom sparge acest cod pornind de la zero. 3 00:00:24,000 --> 00:00:26,170 - Nimic? - �nc� nimic. 4 00:00:28,200 --> 00:00:33,190 Nu depinde de noi. Singura explica�ie este c� germanii �i-au schimbat ma�inile. 5 00:00:33,200 --> 00:00:37,150 Dac� �i-am schimbat ma�inile, putem s� renun��m �i s� plec�m acas�. 6 00:00:37,160 --> 00:00:39,160 Dumnezeu �tie, am putea dormi pu�in. 7 00:00:39,170 --> 00:00:40,377 Au trecut dou� zile. 8 00:00:40,378 --> 00:00:44,240 �n ad�postul 4 fetele stau de poman� a�tept�nd s� decripeze. 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,170 Au �nceput s� se enerveze din cauza casei. 10 00:00:47,180 --> 00:00:51,130 S� ne �ntoarcem la datele de s�pt�m�na trecut� �i s� vedem ce avem. 11 00:00:51,140 --> 00:00:53,160 - Cel pu�in am putea elimina... - Stai pu�in! 12 00:00:53,170 --> 00:00:55,170 Cred c� m-am prins. 13 00:00:55,180 --> 00:00:58,030 - Ce? - Ei nu �i-au schimbat ma�inile. 14 00:00:58,040 --> 00:01:00,040 Au schimbat codurile. 15 00:01:02,050 --> 00:01:05,020 Anum�rat cineva literele din antetul mesajului? 16 00:01:05,030 --> 00:01:06,210 De ce-ar face cineva asta? 17 00:01:06,220 --> 00:01:09,020 Este cu trei caractere mai lung dec�t era �n mod obi�nuit. 18 00:01:09,030 --> 00:01:11,080 Cred c� �i-au schimbat sistemul de codare. 19 00:01:11,090 --> 00:01:14,240 Au mutat trei caractere indicatoare din cod �n antetul mesajului. 20 00:01:15,000 --> 00:01:17,180 - �n ce scop? - Este mai u�or pentru operatori. 21 00:01:17,190 --> 00:01:21,020 Folosesc acest sistem de doi ani �i cred c� este imposibil de decodificat. 22 00:01:21,030 --> 00:01:23,030 Devin mai neglijen�i. 23 00:01:23,040 --> 00:01:26,060 Aceste trei caractere destabilizeaz� totul. 24 00:01:26,070 --> 00:01:28,070 Trebuie doar s�... 25 00:01:38,220 --> 00:01:40,220 Asta ar trebui f�cut. 26 00:01:40,230 --> 00:01:42,230 - Nu poate fi at�t de simplu. - De ce nu? 27 00:01:42,240 --> 00:01:47,070 Po�i construi cea mai complicat� ma�in�. dar �n final tot oamenii o folosesc. 28 00:01:47,080 --> 00:01:49,080 - Oamenii prefer� scurt�turile. - �ncearc�. 29 00:02:13,120 --> 00:02:15,120 - Acum este clar. - Da. 30 00:02:17,060 --> 00:02:20,010 E�ti sigur� c� n-ar trebui s� lucrezi �n ad�postul 4? 31 00:02:20,020 --> 00:02:22,020 Prefer ma�inile. 32 00:02:22,030 --> 00:02:24,030 Dac� odat� te vei r�zg�ndi... 33 00:02:24,040 --> 00:02:26,040 Frumos lucrat, dr� Merren. 34 00:02:26,050 --> 00:02:28,070 Vrei s� vii cu mine la sediu? 35 00:02:28,080 --> 00:02:30,080 Continua�i toat� lumea, v� rog. 36 00:02:33,180 --> 00:02:35,180 Cum naiba ai remat'rcat asta? 37 00:02:35,190 --> 00:02:37,190 Numeri �ntotdeauna literele? 38 00:02:37,200 --> 00:02:40,020 Numai dac� alte solu�ii nu func�ioneaz�. 39 00:02:40,030 --> 00:02:42,030 Sunt impresionat. 40 00:02:42,040 --> 00:02:44,040 M-ai impresionat �ntotdeauna. 41 00:02:46,070 --> 00:02:48,070 Stai pu�in. 42 00:02:55,100 --> 00:02:57,120 Nu am nevoie de tine la sediu. 43 00:02:57,130 --> 00:02:59,130 Am ni�te nout��i. 44 00:02:59,140 --> 00:03:02,010 Am fost reafectat �ntr-un alt departament. 45 00:03:02,020 --> 00:03:04,020 - Unde? - Nu �tiu. 46 00:03:04,030 --> 00:03:06,210 Am aflat pe nea�teptate. Trebuie s� plec �n seara asta. 47 00:03:08,100 --> 00:03:10,100 �mi pare r�u. 48 00:03:10,110 --> 00:03:12,140 Cel pu�in am putut sta acum �mpreun�. 49 00:03:12,150 --> 00:03:14,150 E �n regul�. 50 00:03:14,160 --> 00:03:16,160 Am �n�eles. 51 00:03:21,140 --> 00:03:23,140 Ei bine, la revedere... presupun. 52 00:03:37,180 --> 00:03:39,180 La revedere. 53 00:04:06,190 --> 00:04:08,190 Poli�ia, v� rog. 54 00:04:11,140 --> 00:04:13,240 M� tem c� s-a �nt�mplat ceva groaznic. 55 00:05:03,080 --> 00:05:05,080 Bun� diminea�a, domni�oar� McBride. 56 00:05:55,000 --> 00:05:57,070 - V� a�teapt�? - Da. 57 00:05:57,080 --> 00:05:59,080 Urma�i-m�, v� rog. 58 00:06:13,220 --> 00:06:15,220 - A�i terminat? - Da, pentru moment. 59 00:06:15,230 --> 00:06:17,230 Mai e cineva care vrea s� te vad�. 60 00:06:27,230 --> 00:06:29,230 Bun� ziua, Alice. 61 00:06:29,240 --> 00:06:31,240 Sper s� nu te superi c� am venit. 62 00:06:32,000 --> 00:06:34,080 N-ai r�spuns la niciuna din scrisorile mele. 63 00:06:36,210 --> 00:06:38,210 Stai jos. 64 00:06:38,220 --> 00:06:40,220 Anun�a�i-m� c�nd a�i terminat. 65 00:06:40,230 --> 00:06:42,230 Nu mai mult de o jum�tate de or�. 66 00:06:48,230 --> 00:06:50,230 Ce mai faci? 67 00:06:50,240 --> 00:06:52,240 Cum te sim�i? 68 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 E�ti... 69 00:06:56,180 --> 00:06:59,060 - Sunt condi�ii bune? - N-ar trebui s� fii aici. 70 00:06:59,070 --> 00:07:02,080 - De ce ai venit? - Pentru c� am auzit c� ai probleme. 71 00:07:02,090 --> 00:07:04,090 Ei bine, cred c� am. 72 00:07:04,100 --> 00:07:07,170 �i am vrut s� �tiu dac� pot face ceva s� te ajut. 73 00:07:07,180 --> 00:07:09,180 Nu, mul�umesc. 74 00:07:09,190 --> 00:07:11,190 - Alice... - Ar trebui s� pleci. 75 00:07:14,150 --> 00:07:16,150 Nu vrei s�-mi spui ce s-a �nt�mplat? 76 00:07:16,160 --> 00:07:18,160 El te-a... 77 00:07:21,140 --> 00:07:23,140 El �i-a f�cut ceva? 78 00:07:23,150 --> 00:07:25,150 Te-a agresat? 79 00:07:27,150 --> 00:07:29,220 Orice s-a �nt�mplat, vreau s� te ajut. 80 00:07:29,230 --> 00:07:31,230 Nu po�i face nimic. 81 00:07:41,030 --> 00:07:43,140 Vizitatorii s� plece! Vizitatorii s� plece! 82 00:07:58,150 --> 00:08:00,150 Pun eu m�na pe tine! 83 00:08:04,100 --> 00:08:06,100 Scuza�i-m�. 84 00:08:07,160 --> 00:08:09,160 O ap�ra�i pe Alice Merren. 85 00:08:09,170 --> 00:08:12,000 A�a este. Sunte�i o rud�? 86 00:08:12,010 --> 00:08:14,010 O fost� coleg�. 87 00:08:14,020 --> 00:08:16,040 Coleg�? De unde? 88 00:08:18,070 --> 00:08:21,140 Se pare c� domni�oara Merren nu vrea s� vorbeasc� nici despre asta. 89 00:08:21,150 --> 00:08:25,160 Ceea ce �mi las� foarte pu�ine date pe care s�-mi bazez pledoaria. 90 00:08:25,170 --> 00:08:28,160 Ce se �nt�mpl� dac� nu are nicio ap�rare? 91 00:08:28,170 --> 00:08:32,190 Atunci m� a�tept s� fie un proces foarte scurt, 15 minute. 92 00:08:32,200 --> 00:08:34,200 Dup� care? 93 00:08:34,210 --> 00:08:36,210 Va fi sp�nzurat�. 94 00:08:36,220 --> 00:08:38,220 Este un caz pasibil de pedeapsa capital�. 95 00:08:38,230 --> 00:08:40,230 Dovezile sunt foarte clare. 96 00:08:40,240 --> 00:08:43,641 Dac� vrea s� tr�iasc�, trebuie s� spun� ceva 97 00:08:43,642 --> 00:08:46,210 care s� atenueze circumstan�ele. 98 00:08:46,220 --> 00:08:48,220 Indiferent ce. 99 00:08:48,230 --> 00:08:51,100 Dac� sunte�i prietena ei, spune�i-i asta. 100 00:09:16,160 --> 00:09:18,160 Cineva vrea s� te vad�. 101 00:09:18,170 --> 00:09:20,170 Nu e �nc� pauza de pr�nz. 102 00:09:20,180 --> 00:09:23,150 - Ai terminat cu astea? - �nc� zece minute. 103 00:09:23,160 --> 00:09:25,160 C�nd ai terminat, po�i s� te duci. 104 00:09:25,170 --> 00:09:27,240 Dac� �ntreab� cineva, te-ai dus undeva pentru mine. 105 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Bine. 106 00:09:34,230 --> 00:09:39,150 Nu pot. �mi pare r�u. Dac� m� prind c� iau dosare, �mi pierd slujba. 107 00:09:39,160 --> 00:09:41,210 Nu trebuie s�-l iei, nu-i a�a? 108 00:09:41,220 --> 00:09:46,010 Po�i s� te ui�i prin el, mi-l poveste�ti �i mai t�rziu �l transcriem. 109 00:09:47,080 --> 00:09:49,230 - De ce vrei s� �tii? - Alice Merren. 110 00:09:49,240 --> 00:09:53,010 Cred c� tu n-ai cunoscut-o. Ea lucra acolo unde erau ma�in�riile. 111 00:09:53,020 --> 00:09:55,020 La Bletchley? 112 00:09:55,030 --> 00:09:59,170 M-am dus s� o v�d. A fost o conversa�ie foarte ciudat�. 113 00:10:00,180 --> 00:10:02,210 Poate c� �mi scap� ceva evident. 114 00:10:02,220 --> 00:10:05,190 Dar am sentimentul c� ea ascunde ceva. 115 00:10:05,200 --> 00:10:07,200 Ceva semnificativ. 116 00:10:07,210 --> 00:10:11,040 Dac� ai ni�te probleme care te vor duce la sp�nzur�toare, 117 00:10:11,050 --> 00:10:15,120 ce naiba poate fi at�t de important �nc�t s� p�strezi �n continuare secretul? 118 00:10:17,150 --> 00:10:19,150 Te rog, Lucy. 119 00:10:22,020 --> 00:10:24,020 Bine. 120 00:10:24,030 --> 00:10:26,100 - Pur �i simplu? - Pur �i simplu. 121 00:10:27,200 --> 00:10:29,200 Mul�umesc. 122 00:10:29,210 --> 00:10:31,210 Trebuie s� m� �ntorc. 123 00:10:31,220 --> 00:10:33,220 Scotland Yard? 124 00:10:33,230 --> 00:10:35,230 Ai noroc. 125 00:10:56,180 --> 00:10:58,180 Bun� diminea�a, doamnelor. 126 00:11:02,190 --> 00:11:03,272 Se �nt�mpl� mereu. 127 00:11:03,273 --> 00:11:07,240 Cel mai r�u este s�-i vezi ca ni�te clien�i, nu ca pe du�mani. 128 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Primesc o mul�ime de complimente. 129 00:11:10,010 --> 00:11:12,130 "Traducerea dvs. este excelent�, Fraulein. 130 00:11:12,140 --> 00:11:15,150 O s� ne ajute s� �ncheiem contractul". 131 00:11:16,150 --> 00:11:19,020 Sunt tentat� s� le spun c� ne-a ajutat s� te batem, amice. 132 00:11:19,030 --> 00:11:21,140 Sunt sigur� c� jum�tate din ei au fost nazi�ti. 133 00:11:21,150 --> 00:11:24,020 Dar salariul este bun �i la fel �i nevoile. 134 00:11:24,030 --> 00:11:26,050 Tr�im �ntr-o lume diferit�. 135 00:11:26,060 --> 00:11:29,140 Germanii sunt prietenii no�tri, ru�ii sunt inamicii. 136 00:11:29,150 --> 00:11:32,120 Cred c� va trebui s� ne �mp�c�m cu asta. 137 00:11:32,130 --> 00:11:34,130 Cred c� da. 138 00:11:34,140 --> 00:11:36,140 Deci, o vizit� amical�? 139 00:11:37,220 --> 00:11:39,220 Par�ial. 140 00:11:39,230 --> 00:11:41,230 Da. 141 00:11:41,240 --> 00:11:43,240 Chiar m� �ntrebam. 142 00:11:45,130 --> 00:11:49,070 Avem 300 de fete la internat �i 90 de fete externe. 143 00:11:49,080 --> 00:11:53,080 Da, foarte bine. Ce v�rst� au fetele acestea? 144 00:11:53,090 --> 00:11:55,090 14 ani. 145 00:11:55,100 --> 00:11:59,170 Mai fac nimic �n plus fa�� de aritmetica de baz�? Anamiz�? Logic�? 146 00:11:59,180 --> 00:12:03,080 Unele dintre fetele noastre studiaz� matematica la nivel mediu. 147 00:12:03,090 --> 00:12:05,090 Avem un �ndrum�tor specialist. 148 00:12:06,150 --> 00:12:11,020 Noi consider�m c� artele �i limbile sunt mai potrivite pentru fetele noastre. 149 00:12:11,030 --> 00:12:13,160 Unele dintre lucr�ri au fost notate incorect. 150 00:12:24,070 --> 00:12:26,070 Bun� ziua, Jean. 151 00:12:28,040 --> 00:12:30,040 A�tept aici de un secol. 152 00:12:30,050 --> 00:12:33,000 De c�nd ai �nceput s� �nchizi u�a din fa��? 153 00:12:33,010 --> 00:12:35,180 De anul trecut. Intri? 154 00:12:38,220 --> 00:12:40,220 Nu-�i cer dec�t s� arunci o privire. 155 00:12:40,230 --> 00:12:43,130 Dac� vrei, ca s�-mi satisfaci curiozitatea. 156 00:12:45,070 --> 00:12:47,150 Jean, m� bucur s� te v�d. 157 00:12:48,160 --> 00:12:50,220 Nu va fi ca data trecut�, Susan. 158 00:12:50,230 --> 00:12:54,100 E vorba doar s� cite�ti ni�te ziare �i s� te ui�i la ni�te dosare. 159 00:12:54,110 --> 00:12:57,080 �i dac� am dreptate �i e ceva �n neregul�, 160 00:12:57,090 --> 00:13:01,020 o s� le trimit ap�r�torului lui Alice �i el se va folosi de ele. 161 00:13:01,030 --> 00:13:04,150 Dac� m� �n�elit, vom l�sa justi�ia s�-�i urmeze cursul. 162 00:13:05,140 --> 00:13:07,140 Nimeni nu va suferi. 163 00:13:07,150 --> 00:13:09,150 �nc� mai visez, s� �tii. 164 00:13:11,120 --> 00:13:13,120 Vise �n care care casa se pr�bu�e�te. 165 00:13:14,220 --> 00:13:17,220 Suntem �n �ntuneric, prin�i �n moloz. Nu m� pot mi�ca. 166 00:13:21,070 --> 00:13:23,070 Ei bine... 167 00:13:23,080 --> 00:13:26,000 Le las aici, pentru orice eventualitate. 168 00:13:29,200 --> 00:13:31,200 La revedere, Susan. 169 00:13:42,020 --> 00:13:44,190 Sam, mami a spus c� nu e voie cu mingea �n cas�! 170 00:13:58,590 --> 00:14:00,590 Ca pe vremuri. Mai mult sau mai pu�?in. 171 00:14:02,550 --> 00:14:04,550 Mul�umesc c� mi-a�i �ndeplinit dorin�a. 172 00:14:25,720 --> 00:14:27,720 Lucy. 173 00:14:27,730 --> 00:14:31,560 Alice Merren a venit acas� la Richards, joi, pe 12. 174 00:14:31,570 --> 00:14:33,550 L-a �mpu�cat �n piept de dou� ori. 175 00:14:33,560 --> 00:14:37,550 S-au g�sit amprentele ei pe arm� �i pe telefonul cu care a sunat la poli�ie. 176 00:14:37,560 --> 00:14:39,610 - Erau semne de lupt�. - O ceart� �ntre �ndr�gosti�i? 177 00:14:39,620 --> 00:14:41,670 Asta are de g�nd s� sus�in� Procuratura. 178 00:14:41,680 --> 00:14:45,500 Richards era c�s�torit. So�ia lui juca bridge �n serile de joi. 179 00:14:45,510 --> 00:14:47,445 Un vecin a spus c� a v�zut o femeie 180 00:14:47,446 --> 00:14:50,540 cu un mantou verde vizit�ndu-l de c�teva ori. 181 00:14:50,550 --> 00:14:52,550 Slav� Domnului pentru vecinii curio�i! 182 00:14:52,560 --> 00:14:54,640 Ei au descoperit un mantou verde acas� la Alice. 183 00:14:56,530 --> 00:14:58,530 Ei erau aman�i la Bletchley. 184 00:14:58,540 --> 00:15:00,540 De unde �tii? 185 00:15:00,550 --> 00:15:02,550 Am v�zut. 186 00:15:02,560 --> 00:15:06,710 Jean, av�nd �n vedere ceea ce spui tu �i tot ce a g�sit Lucy, 187 00:15:06,720 --> 00:15:11,640 dac� ar fi vorba de un grafic, toate astea ar fi linii �ndreptate �n aceea�i direc�ie. 188 00:15:11,650 --> 00:15:17,580 Pare a fi un caz al Poli�iei pe care ei �l rezolva foarte bine �i asta �i fac. 189 00:15:17,590 --> 00:15:20,670 - Iar Alice nu a negat nimic, nu? - Dar nici nu a m�rturisit. 190 00:15:22,720 --> 00:15:24,720 Con�inutul buzunarelor lui Richards. 191 00:15:24,730 --> 00:15:26,034 O batist�, un set de chei, 192 00:15:26,035 --> 00:15:30,550 un portofel din piele cu dou� lire �i patru �ilingi. 193 00:15:30,560 --> 00:15:34,560 O chitan�� de la florar pentru 2 �ilingi �i �ase penny, datat� 12 februarie. 194 00:15:34,570 --> 00:15:38,700 O legitima�ie la Newgate Laboratories �i un carnet de tichete. 195 00:15:38,710 --> 00:15:43,630 Dac� corel�m aceste elemente cu ce s-a g�sit acas� la Alice �i la Richards... 196 00:15:43,640 --> 00:15:45,640 De ce? 197 00:15:45,650 --> 00:15:49,560 Eu... cred c� ceva nu se potrive�te. 198 00:15:49,570 --> 00:15:52,570 - A cump�rat flori. - B�rba�ii fac asta uneori. 199 00:15:52,580 --> 00:15:54,580 El a primit o chitan��. 200 00:15:54,590 --> 00:15:58,570 Conform inventarului, �n casa lui nu erau flori. 201 00:15:58,580 --> 00:16:02,660 Nu. Nu prime�ti chitan�� dac� iei buchetul cu tine. 202 00:16:03,680 --> 00:16:06,500 Numai dac� dore�ti ca buchetul s� fie livrat. 203 00:16:06,510 --> 00:16:08,530 La doi �ilingi, trebuie s� fi fost un buchet mare. 204 00:16:08,540 --> 00:16:12,530 Care ar fi dovedit o leg�tur� romantic�. Poli�ia n-ar fi trebuit s� omit� asta. 205 00:16:12,540 --> 00:16:16,520 Nu erau pentru so�ia lui sau pentru amant�. Cui a trimis florile? 206 00:16:17,540 --> 00:16:19,540 Susan. 207 00:16:19,550 --> 00:16:21,550 Mul�umesc. 208 00:16:35,720 --> 00:16:37,720 Noapte bun�, draga mea. 209 00:16:37,730 --> 00:16:39,730 - Noapte bun�, tati. - Noapte bun�, Sam. 210 00:16:39,740 --> 00:16:41,740 - Somn u�or. - Noapte bun�, tati. 211 00:16:44,720 --> 00:16:46,720 Deci, cum a fost Hallgrave House? 212 00:16:46,730 --> 00:16:48,730 A fost bine. 213 00:16:48,740 --> 00:16:53,540 La fel ca la Colebrooks, la fel ca la St. Augustus, la fel ca la Hollydale. 214 00:16:54,580 --> 00:16:57,710 Te-ai g�ndit vreodat� c� poate standardele tale sunt pu�in prea ridicate? 215 00:16:57,720 --> 00:17:01,520 - Dac� �i trimitem... - Nu-i trimitem nic�ieri. 216 00:17:01,530 --> 00:17:03,640 - E doar o �coal� cu internat. - Nu e acas�. 217 00:17:06,550 --> 00:17:08,550 Nu. 218 00:17:08,560 --> 00:17:11,540 Vreau doar s� fiu sigur� c� oriunde ar merge... 219 00:17:12,670 --> 00:17:15,580 - va fi c�t mai bine posibil. - �tiu. 220 00:17:15,590 --> 00:17:17,590 �i vei fi. 221 00:17:21,620 --> 00:17:24,590 Steadman a venit s� m� vad� azi. 222 00:17:25,570 --> 00:17:27,570 Este ceea ce sperai? 223 00:17:27,580 --> 00:17:29,580 Nu chiar. Este o promovare. 224 00:17:29,590 --> 00:17:31,590 Dar nu este la Ministerul de Interne. 225 00:17:31,600 --> 00:17:34,550 - �mi pare r�u, dragul meu. - E mai bine dec�t acolo. 226 00:17:34,560 --> 00:17:36,560 Un post la Ministerul de Externe. 227 00:17:38,730 --> 00:17:41,530 Ce... ce �nseamn� asta mai exact? 228 00:17:42,580 --> 00:17:44,580 Un post mai important, 229 00:17:44,590 --> 00:17:46,590 mai mul�i bani 230 00:17:47,680 --> 00:17:52,530 �i o �ans� de a face ceva mai mult dec�t s� acord licen�e pentru vehicule. 231 00:17:52,540 --> 00:17:54,540 Nu asta am vrut s� spun. 232 00:17:54,550 --> 00:17:57,600 Pentru �nceput, este o misiune de doi ani. 233 00:17:57,610 --> 00:18:00,510 - �n str�in�tate. - Da, bine�n�eles. 234 00:18:00,520 --> 00:18:02,520 Unde? 235 00:18:02,530 --> 00:18:04,600 �nc� nu mi s-a f�cut nicio oferta formal�. 236 00:18:07,650 --> 00:18:11,640 Uite, n-o s� fac nimic f�r� acordul t�u. 237 00:18:13,720 --> 00:18:16,650 Dar cred c� asta ar putea fi �ansa mea. 238 00:18:27,740 --> 00:18:29,740 Bun� ziua. Scuza�i-m�. 239 00:18:30,500 --> 00:18:33,520 Acestea ar fi trebuit s� fie livrate unei prietene. 240 00:18:33,530 --> 00:18:35,600 Dar nu cred au ajuns vreodat� la ea. 241 00:18:35,610 --> 00:18:37,610 Am fi �tiut dac� s-ar �nt�mpla a�a. 242 00:18:37,620 --> 00:18:39,620 Ei bine, a� vrea s� fiu sigur�. 243 00:18:39,630 --> 00:18:41,680 Trebuie s� semna�i atunci c�nd v� sunt livrate. 244 00:18:41,690 --> 00:18:43,690 Deci, am fi �tiut. 245 00:18:43,700 --> 00:18:47,580 Dac� a�i putea s� verifica�i... Erau pentru o ocazie special�. 246 00:18:48,690 --> 00:18:50,690 - Pe ce nume erau? - Richards. 247 00:18:52,740 --> 00:18:54,740 Nu dureaz� prea mult. 248 00:18:55,500 --> 00:18:57,500 Iat� chitan�a. 249 00:18:59,580 --> 00:19:01,610 Nu, au fost livrate a�a cum s-a solicitat. 250 00:19:01,620 --> 00:19:05,550 Ciudat. Poate c� au fost livrate la o adres� gre�ita. 251 00:19:05,560 --> 00:19:07,560 17C Marnham Terrace. 252 00:19:07,570 --> 00:19:09,570 E corect�. 253 00:19:09,580 --> 00:19:11,580 �i cartea de vizit�? 254 00:19:12,700 --> 00:19:15,510 "La mul�i ani ", a�a cum s-a solicitat. 255 00:19:15,520 --> 00:19:17,520 Grozav. Mul�umesc. 256 00:19:20,660 --> 00:19:24,610 Au fost trimise la Marnham Terrace. E la doar c�teva sta�ii de aici. 257 00:19:24,620 --> 00:19:27,540 Trebuie s� fie o femeie. Nu trimi�i flori unui b�rbat. 258 00:19:27,550 --> 00:19:30,500 O femeie pe care el o cuno�tea destul de bine ca s�-i �tie ziua de na�tere. 259 00:19:30,510 --> 00:19:33,590 17C. Ar trebui s� fie la ultimul etaj. 260 00:19:33,600 --> 00:19:36,550 - Se pare c� nu e prea bogat�. - Sau prea t�n�r� ca s� fie bogat�. 261 00:19:36,560 --> 00:19:38,730 Poate c� el avea mai multe rela�ii. 262 00:19:40,580 --> 00:19:42,580 Iese cineva. S� mergem mai departe. 263 00:19:43,700 --> 00:19:47,550 Mantou verde �i e�arf�, a�a a spus vecinul. 264 00:19:47,560 --> 00:19:49,560 Este un mantou albastru. 265 00:19:51,630 --> 00:19:54,650 Era noapte. Poate c� felinarele erau deja aprinse. 266 00:19:54,660 --> 00:19:56,700 Mantou albastru, lumin� galben�. 267 00:19:56,710 --> 00:19:59,590 Putea s� par� verde, ca uniformele din armat�. 268 00:20:01,730 --> 00:20:03,730 Haide. 269 00:20:09,580 --> 00:20:11,580 Instan�a este preg�tit�. 270 00:20:22,510 --> 00:20:24,690 Lini�te! Lini�te! 271 00:20:30,600 --> 00:20:33,550 Uit�-te la tine, inteligent� �i profesional�. 272 00:20:33,560 --> 00:20:36,660 - Scotland Yard �n carne �i oase. - Ofi�er birocrat �n carne �i oase. 273 00:20:36,670 --> 00:20:39,720 - Vine �i Susan? - I-am l�sat un mesaj lui Timothy. 274 00:20:40,740 --> 00:20:44,600 - Vorbe�te-ne despre fat�. - Numele ei este Elizabeth Lancaster. 275 00:20:44,610 --> 00:20:48,530 Are 17 ani. A venit din Yorkshire cu un an �n urm�. 276 00:20:48,540 --> 00:20:52,510 Atunci �i-a luat �i apartamentul. Lucreaz� �n Mayfair, la J. Moran et Co. 277 00:20:52,520 --> 00:20:54,520 Nu am mai aflat nimic altceva. 278 00:20:54,530 --> 00:20:58,500 Dac� Richards avea o rela�ie cu fata asta �i cu Alice �i Alice a aflat, 279 00:20:58,510 --> 00:21:00,610 poate c� l-a ucis din gelozie. 280 00:21:02,670 --> 00:21:05,670 Alice a fost considerat� vinovat�. S-a dat la �tirile de la radio. 281 00:21:06,730 --> 00:21:08,730 Ea nu a spus un cuv�nt. Nimic. 282 00:21:08,740 --> 00:21:13,620 Trebuie s� afl�m tot ce putem despre acest personaj, Elizabeth Lancaster. 283 00:21:13,630 --> 00:21:15,630 Ne-am putea uita prin apartamentul ei. 284 00:21:15,640 --> 00:21:17,640 Nu �nseamn� intrare prin efrac�ie? 285 00:21:17,650 --> 00:21:20,600 Nu trebuia s� ne uit�m doar prin documente? 286 00:21:20,610 --> 00:21:22,610 Ea a fost una din fetele mele. 287 00:21:22,620 --> 00:21:24,620 Toate am fost. 288 00:21:24,630 --> 00:21:27,530 O s� fie sp�nzurat� dac� nimeni nu face ceva. 289 00:21:30,570 --> 00:21:32,570 Vii sau nu? 290 00:21:52,570 --> 00:21:55,670 - Gr�be�te-te. Trebuie s� se �ntoarc�. - Nu m� mai bate la cap, Jean. 291 00:21:55,680 --> 00:22:01,550 Nu ap�sa. Ben mi-a spus c� trebuie s� le sim�i pe fiecare �i apoi s� �mpingi. 292 00:22:04,730 --> 00:22:06,730 Iisuse. Ar trebui s� te denun�. 293 00:22:06,740 --> 00:22:08,740 Incredibil. Cine-i Ben? 294 00:22:09,500 --> 00:22:11,500 Cineva de la serviciu. 295 00:22:18,730 --> 00:22:22,510 - Ce c�ut�m? - Nu �tiu. Nu conteaz�. 296 00:22:47,700 --> 00:22:49,700 Am g�sit ceva. 297 00:22:58,510 --> 00:23:00,510 John Richards. 298 00:23:00,520 --> 00:23:03,570 Astea sunt dosare de r�zboi, documente militare. 299 00:23:03,580 --> 00:23:05,580 1944. 300 00:23:05,590 --> 00:23:07,590 Borderouri de rechizi�ii. 301 00:23:07,600 --> 00:23:10,530 Memorandumuri inter-departamentale. 302 00:23:11,590 --> 00:23:14,620 Astea sunt defalcate defec�iunile de la s�lile unde erau aparatele. 303 00:23:14,630 --> 00:23:16,630 Deci, ea fura de la el. 304 00:23:16,640 --> 00:23:19,570 Poate c� avea g�nd s� le v�nd� ru�ilor. 305 00:23:19,580 --> 00:23:21,600 Astea nu sunt planurile secrete ale rachetelor. 306 00:23:21,610 --> 00:23:24,730 Sunt comenzi pentru un set suplimentar de supape de acum... nou� ani. 307 00:23:24,740 --> 00:23:28,570 F�r� autorizare, ea ar putea fi arestat� doar pentru c� s-a uitat la ele. 308 00:23:28,580 --> 00:23:30,580 Crezi c� nu �tia ce sunt astea? 309 00:23:30,590 --> 00:23:34,690 O fat� care cite�te Paradisul pierdut �nainte de culcare? Nu e o idioat�. 310 00:23:34,700 --> 00:23:36,700 Hai s� mai c�ut�m. 311 00:23:44,510 --> 00:23:46,510 M-am uitat deja acolo. 312 00:23:53,720 --> 00:23:55,720 Diavoli�� viclean�! 313 00:23:55,730 --> 00:23:58,610 Sau Ben te-a �nv��at �i unde s� ascunzi lucrurile? 314 00:24:08,520 --> 00:24:11,620 - De ce dureaz� at�t de mult? - Ar trebui s� stai de paz�! 315 00:24:11,630 --> 00:24:13,630 T�ieturi din ziare. Asta-i tot? 316 00:24:13,640 --> 00:24:15,640 E mai mult dec�t crezi. 317 00:24:15,650 --> 00:24:20,550 "Accidentul a avut loc la Salisbury Plain, �n primele ore ale dimine�ii de mar�i. 318 00:24:20,560 --> 00:24:23,710 Un camion care transporta de�euri chimice s-a ciocnit cu un alt vehicul. 319 00:24:23,720 --> 00:24:28,700 �oferul din camion, un caporal, a fost declarat mort la fa�a locului. 320 00:24:28,710 --> 00:24:34,540 Solda�ii care s-au ocupat de chimicalele deversate au fost intoxica�i". 321 00:24:34,550 --> 00:24:39,550 De ce a ascuns astea �mpreun� cu documentele militare �n spatele dulapului? 322 00:24:39,560 --> 00:24:40,710 �i de ce s� le ascunzi? 323 00:24:40,720 --> 00:24:43,550 E bizar pentru o fat� o fat� s� se intereseze de a�a ceva. 324 00:24:43,560 --> 00:24:47,600 Nu cred c� se interesa ea. Aici este adresa lui Richards. Erau ale lui. 325 00:24:47,610 --> 00:24:50,740 Se vedea cu el �n mod regulat, pe ascuns. O aventur�, probabil. 326 00:24:51,500 --> 00:24:54,630 Ea a furat materiale secrete care nu au nicio leg�tur� cu el. 327 00:24:54,640 --> 00:24:56,710 El �i repro�eaz�, se bat... 328 00:24:56,720 --> 00:24:58,720 el moare. 329 00:25:17,650 --> 00:25:19,650 Hai s� plec�m de aici. 330 00:25:29,530 --> 00:25:31,730 S� mergem s-o g�sim pe aceast� Elizabeth. 331 00:25:41,630 --> 00:25:43,630 O vizit�. 332 00:26:01,700 --> 00:26:03,700 Credeam c� avem o �n�elegere. 333 00:26:03,710 --> 00:26:07,560 M� cuno�ti. Nu-mi place s� fac lucrurile pe jum�tate. 334 00:26:07,570 --> 00:26:10,510 Ai citit ziarele. Este prea t�rziu. 335 00:26:10,520 --> 00:26:12,600 Nu tu l-ai omor�t pe John Richards, nu-i a�a? 336 00:26:15,640 --> 00:26:17,640 Alice, ce se �nt�mpl�? 337 00:26:17,650 --> 00:26:20,620 Erai o fat� sclipitoare. 338 00:26:21,620 --> 00:26:24,590 Este evident c� ai �inut la el. L-ai iubit, dup� c�te �tiu. 339 00:26:24,600 --> 00:26:28,680 �i acum e mort. �i, dup� cum merg lucrurile, vei fi sp�nzurat� pentru asta. 340 00:26:28,690 --> 00:26:31,670 - �n�elegi asta? - Sigur c� �n�eleg. 341 00:26:31,680 --> 00:26:33,680 Deci, de ce nu-mi spui adev�rul? 342 00:26:38,500 --> 00:26:41,600 O femeie pe nume Elizabeth Lancaster l-a ucis pe John, nu-i a�a? 343 00:26:43,540 --> 00:26:45,540 Noi am g�sit-o. 344 00:26:45,550 --> 00:26:47,550 Jean, pentru numele lui Dumnezeu. 345 00:26:47,560 --> 00:26:49,660 �tim c� a furat de la el. Noi... 346 00:26:49,670 --> 00:26:51,670 Jean, opre�te-te. 347 00:26:53,580 --> 00:26:55,580 Haba n-ai... 348 00:26:55,590 --> 00:26:57,590 Trebuie s� �ncetezi. 349 00:26:57,600 --> 00:26:59,600 - Las-o �n pace. - Alice! 350 00:26:59,610 --> 00:27:01,610 Las-o �n pace. 351 00:27:01,620 --> 00:27:03,640 - Ea l-a ucis pe omul pe care l-ai iubit. - �tiu. 352 00:27:03,650 --> 00:27:05,650 Ce? 353 00:27:07,610 --> 00:27:09,610 �tiu ce-a f�cut. 354 00:27:11,540 --> 00:27:13,540 �i te la�i sp�nzurat� �n locul ei? 355 00:27:14,660 --> 00:27:17,610 - Ce influen�� are asupra ta? - Te rog, pleac�. 356 00:27:19,610 --> 00:27:22,510 S-a terminat. Nu mai po�i face nimic. 357 00:27:22,520 --> 00:27:25,620 - Alice, de ce o protejezi? - Am terminat. La revedere, Jean. 358 00:27:35,670 --> 00:27:38,500 - Bun� seara, domnule Jardine. - Bun� seara. 359 00:27:53,620 --> 00:27:55,620 Elizabeth? 360 00:27:55,630 --> 00:27:57,630 Elizabeth, tu e�ti? 361 00:27:57,640 --> 00:27:59,640 Elizabeth, a�teapt�! 362 00:27:59,650 --> 00:28:01,650 Fere�te-te! 363 00:28:12,580 --> 00:28:14,580 E�ti bine? 364 00:28:14,590 --> 00:28:16,670 - Iisuse. - A fost inten�ionat, nu-i a�a? 365 00:28:16,680 --> 00:28:18,680 Unde este ea? 366 00:28:18,690 --> 00:28:20,690 Trebuie s-o g�sim. 367 00:28:31,560 --> 00:28:33,640 Stai l�ng� u��. N-o l�sa s� fug� pe aici. 368 00:28:49,730 --> 00:28:51,730 Cineva a c�utat ceva. 369 00:28:51,740 --> 00:28:53,740 �i nu a g�sit ce c�uta. 370 00:28:55,630 --> 00:28:57,630 Eu... 371 00:28:57,640 --> 00:28:59,640 Eu... eu... 372 00:28:59,650 --> 00:29:01,650 trebuie s� plec. 373 00:29:01,660 --> 00:29:04,740 Timothy... �mi pare r�u. 374 00:29:21,610 --> 00:29:23,610 A fost o zi grea? 375 00:29:23,620 --> 00:29:25,620 Nu m� �ntreba. 376 00:29:26,610 --> 00:29:28,610 Ce-ai f�cut la Hazeldean? 377 00:29:28,620 --> 00:29:30,620 Ce? 378 00:29:30,630 --> 00:29:32,680 Nu trebuia s� te duci acolo azi? 379 00:29:33,650 --> 00:29:37,510 Doamne, am uitat complet. M-am �nt�lnit cu Millie �i am stat de vorb�. 380 00:29:38,730 --> 00:29:42,600 O s�-i sun m�ine. O s� le spun c� te-ai sim�it r�u. 381 00:29:42,610 --> 00:29:44,610 Da. 382 00:29:44,620 --> 00:29:48,570 Ei a�teapt� un r�spuns, �ntr-un fel sau altul, pentru postul propus. 383 00:29:49,570 --> 00:29:51,640 - Te-ai g�ndit? - Bine�n�eles. 384 00:29:53,510 --> 00:29:55,510 Vreau s� spun... m-am g�ndit. 385 00:29:59,580 --> 00:30:01,710 Pare a fi o schimbare foarte mare. 386 00:30:01,720 --> 00:30:04,620 Am verificat unde lucreaz� �i nu s-a �ntors acolo. 387 00:30:04,630 --> 00:30:08,580 Nu e prea surprinz�tor, trebuie s� fie speriat� de moarte. 388 00:30:09,560 --> 00:30:11,560 Alice a fost condamnat�. 389 00:30:11,570 --> 00:30:13,570 Data execu�iei nu a fost �nc� stabilit�. 390 00:30:14,740 --> 00:30:17,590 - Vreun semn despre Elizabeth? - A disp�rut. 391 00:30:17,600 --> 00:30:19,600 Am adresa lui Alice. 392 00:30:19,610 --> 00:30:23,690 Nu �tiu ce vom g�si acolo, dar suntem �n criz� de timp �i de op�iuni. 393 00:30:38,590 --> 00:30:41,670 Alice �tia chiar de la �nceput c� Elizabeth l-a ucis. 394 00:30:41,680 --> 00:30:43,730 �i e �n continuare dispus� s� fie sp�nzurat� pentru asta. 395 00:30:49,730 --> 00:30:51,730 Asta este sta�ia. 396 00:31:05,500 --> 00:31:07,500 Asta este. Num�rul 23. 397 00:31:07,510 --> 00:31:09,510 �ncearc� prin spate. 398 00:31:21,570 --> 00:31:23,570 Unde e Lucy c�nd ai nevoie de ea? 399 00:31:23,580 --> 00:31:25,710 - Am putea �ncerca o fereastr�. - Nu putem intra prin efrac�ie. 400 00:31:25,720 --> 00:31:28,700 Cine sunte�i �i de ce m� urm�ri�i? 401 00:31:28,710 --> 00:31:31,730 �n regul�, hai s� ne calm�m. 402 00:31:31,740 --> 00:31:34,540 Lucra�i pentru c��eaua de Merren? 403 00:31:34,550 --> 00:31:36,680 - Poftim? - Nu v� preface�i! 404 00:31:36,690 --> 00:31:39,570 C��eaua e �n �nchisoare. Lucra�i pentru ea? 405 00:31:39,580 --> 00:31:41,580 Oh, Doamne. 406 00:31:41,590 --> 00:31:43,740 Ascult�, ai �n�eles complet anapoda. 407 00:31:44,500 --> 00:31:47,500 - Noi �ncerc�m s� ne ajut�m prietena. - A-i �ncercat s� m� omor��i. 408 00:31:47,510 --> 00:31:49,590 - Nu, nu noi. G�nde�te-te. Nu noi eram �n acea ma�in�. 409 00:31:49,600 --> 00:31:51,600 - Ai �n�eles gre�it. - Ce? 410 00:31:53,560 --> 00:31:57,560 Nu e dovad� de dragoste mai mare dec�t dec�t s�-�i dai via�a pentru prieteni. 411 00:31:57,570 --> 00:32:00,570 - Doar c� ei nu erau prieteni. - Despre ce vorbe�ti? 412 00:32:00,580 --> 00:32:03,580 1936. Erau tineri, erau �ndr�gosti�i... doar c� nu erau c�s�tori�i. 413 00:32:03,590 --> 00:32:06,610 - Cine naiba sunte�i voi? - Prietenele mamei tale. 414 00:32:07,580 --> 00:32:09,570 - Cine? - Alice. 415 00:32:09,580 --> 00:32:11,580 Alice Merren. Ea e mama ta. 416 00:32:13,680 --> 00:32:15,680 Nu. 417 00:32:15,690 --> 00:32:17,690 - Nu. - Elizabeth, a�teapt�! 418 00:32:20,570 --> 00:32:22,570 - Pleac� de l�ng� mine! - E �n regul�. 419 00:32:22,580 --> 00:32:24,580 E �n regul�. 420 00:32:24,590 --> 00:32:26,730 - Cineva a �ncercat s� m� omoare. - �tiu. Nu noi. 421 00:32:26,740 --> 00:32:28,740 - Cine, atunci? - Nu �tim. 422 00:32:31,720 --> 00:32:33,720 Nu se poate s� fie mama mea. 423 00:32:33,730 --> 00:32:35,730 Nu se poate. 424 00:32:36,480 --> 00:32:41,350 Janet �i Anthony Lancaster au adoptat o feti�� de dou� luni, Elizabeth, 425 00:32:41,360 --> 00:32:44,360 niciun nume de familie, pe 16 aprilie 1936. 426 00:32:44,370 --> 00:32:48,370 Am consultat registrul na�terilor din spital cu dou� luni �nainte de asta. 427 00:32:48,380 --> 00:32:51,350 Exist� o serie interesant� de dosare lips�, 428 00:32:51,360 --> 00:32:53,530 ca �i cum cineva �ncerca s�-�i acopere urmele. 429 00:32:53,540 --> 00:32:57,420 - Reflexe tipice formate la Bletchley. - Ea a spus c� se nume�te Alice Green. 430 00:32:57,430 --> 00:33:01,340 Elizabeth a realizat c� a fost adoptat� �i a plecat �n c�utarea p�rin�ilor ei. 431 00:33:01,350 --> 00:33:04,470 Nu �i-a g�sit mama pentru c� ea s-a ascuns foarte bine, 432 00:33:04,480 --> 00:33:07,390 - dar �i g�se�te tat�l. - Mul�umesc, Lucy. 433 00:33:07,400 --> 00:33:09,470 Pentru moment, poate sta aici. 434 00:33:17,420 --> 00:33:22,340 �mi pare r�u, dr� McBride, dar clienta mea a declarat �n mod expres 435 00:33:22,350 --> 00:33:24,450 nu vrea s� mai primeasc� vizite din partea dvs. 436 00:33:24,460 --> 00:33:27,410 Nu vrea s� v� mai vad�. 437 00:33:27,420 --> 00:33:31,490 Cred c� vrea s� fie singur� ca s� se �mpace cu ceea ce va urma. 438 00:33:31,500 --> 00:33:33,500 Ar trebui s� respecta�i dorin�a ei. 439 00:33:33,510 --> 00:33:35,510 Pute�i s�-i transmite�i un mesaj? 440 00:33:35,520 --> 00:33:37,520 - Ce? - A�i putea s�-i spune�i... 441 00:33:37,530 --> 00:33:39,530 14, ad�postul patru. 442 00:33:39,540 --> 00:33:42,530 14, ad�postul patru? Asta-i tot? 443 00:33:42,540 --> 00:33:44,540 Da, va �n�elege. 444 00:33:48,370 --> 00:33:50,370 - 14? - Cod de eroare. Codul 14. 445 00:33:50,380 --> 00:33:53,410 Eroare �n setul de date. Reia calculul de la �nceput. 446 00:33:54,540 --> 00:33:57,320 S� sper�m c�-�i va aduce aminte. 447 00:34:42,400 --> 00:34:44,540 Lui Timothy i s-a oferit un post �n str�in�tate. 448 00:34:45,300 --> 00:34:47,420 Spune c� depinde de mine dac�-l accept� sau nu. 449 00:34:48,440 --> 00:34:50,440 S� mergem �ntr-un loc �ndep�rtat. 450 00:34:52,420 --> 00:34:54,420 Interesant, important. 451 00:34:55,520 --> 00:34:58,470 "O �ans� pentru un nou �nceput". Nu �tiu ce vrea s� spun� cu asta. 452 00:34:58,480 --> 00:35:00,480 Chiar nu �tii? 453 00:35:01,450 --> 00:35:04,450 Nu e prost, s� �tii. Cred c� b�nuie�te ceva. 454 00:35:04,460 --> 00:35:09,310 De c�nd cu Crowley, este un secret �ntre voi. 455 00:35:09,320 --> 00:35:11,400 �ntotdeauna a fost un secret �ntre noi. 456 00:35:11,410 --> 00:35:15,400 Da, dar �sta a fost un secret oficial. Trebuia s�-l p�strezi. 457 00:35:15,410 --> 00:35:17,530 Dar acest secret este creat de tine. 458 00:35:19,430 --> 00:35:23,300 �tii asta. �i b�nuiesc c� el simte asta. 459 00:35:24,430 --> 00:35:27,480 Sigur c� vrea un nou �nceput. κi vrea so�ia �napoi. 460 00:35:27,490 --> 00:35:29,490 Nu am plecat nic�ieri. 461 00:35:32,360 --> 00:35:35,410 - Susan! - Asta pl�nuisem noi dou�. 462 00:35:36,540 --> 00:35:38,540 S� mergem �n str�in�tate, s� c�l�torim... 463 00:35:39,300 --> 00:35:41,300 Mi-am dorit asta. 464 00:35:41,310 --> 00:35:43,310 Eram preg�tit�. 465 00:35:43,320 --> 00:35:45,320 �i apoi... 466 00:35:45,330 --> 00:35:47,330 Ce-a fost, a fost. 467 00:35:47,340 --> 00:35:49,400 Doar nu regre�i, nu? 468 00:35:51,360 --> 00:35:53,360 De obicei nu. Doar... 469 00:35:53,370 --> 00:35:58,330 O parte din mine a sim�it mereu c� alearg� dup� tine... 470 00:36:00,370 --> 00:36:02,370 - �ncerc�nd s� prind� trenul. - Fetelor! 471 00:36:06,510 --> 00:36:08,510 Mul�umesc. 472 00:36:19,330 --> 00:36:21,360 Domni�oara Merren ar dori s� vorbeasc� cu dvs. 473 00:36:38,540 --> 00:36:42,460 Deci... unde am gre�it? 474 00:36:42,470 --> 00:36:45,400 Ai crezut c�-�i protejezi fiica. 475 00:36:45,410 --> 00:36:48,360 Asta e, nu-i a�a? Elizabeth este fiica ta. 476 00:36:48,370 --> 00:36:50,370 Da. 477 00:36:50,380 --> 00:36:52,380 �i John Richards, tat�l ei. 478 00:36:52,390 --> 00:36:54,390 A�i fost ocupate. 479 00:36:54,400 --> 00:36:56,400 Spune-ne ce s-a �nt�mplat �n acea noapte. 480 00:36:57,450 --> 00:37:00,400 - �ti�i ce s-a �nt�mplat. - Vreau s� aud de la tine. 481 00:37:00,410 --> 00:37:02,310 De ce? 482 00:37:02,320 --> 00:37:04,320 Vreau s� �tiu unde te-ai �n�elat. 483 00:37:05,380 --> 00:37:08,510 Alice, te rug�m s� ne spui. De ce ai fost acolo �n acea noapte? 484 00:37:10,370 --> 00:37:12,370 John m-a sunat. 485 00:37:12,380 --> 00:37:14,380 Nu mai vorbisem cu el de ani de zile. 486 00:37:14,390 --> 00:37:17,300 A fost ceva nea�teptat. 487 00:37:17,310 --> 00:37:19,330 Mi-a spus c� Lizzie l-a g�sit. 488 00:37:19,340 --> 00:37:22,420 C�... se vedeau cu regularitate. 489 00:37:23,490 --> 00:37:25,490 Cum i s-a p�rut? 490 00:37:25,500 --> 00:37:27,500 El spunea c� era... 491 00:37:27,510 --> 00:37:29,510 imprevizibil�, presupun. 492 00:37:29,520 --> 00:37:31,520 Dezorientat� �n privin�a trecutului ei. 493 00:37:31,530 --> 00:37:33,530 Sup�rat� c� a fost abandonat�. 494 00:37:33,540 --> 00:37:38,340 Dar �i dornic� de reconciliere, s� afle cine a fost ea cu adev�rat. 495 00:37:38,350 --> 00:37:40,350 Cred c� a�a mi-a spus el. 496 00:37:42,450 --> 00:37:44,450 El dorea s� m� �nt�lnesc cu ea. 497 00:37:44,460 --> 00:37:46,460 M-am dus la el acas�. 498 00:37:48,340 --> 00:37:50,340 Ea trebuia s� fie acolo. 499 00:37:51,340 --> 00:37:53,390 - �n schimb... - �n schimb, l-ai g�sit mort. 500 00:37:53,400 --> 00:37:56,390 �i ai presupus c� Lizzie c� l-a ucis. 501 00:37:56,400 --> 00:37:59,350 Sunt preg�tit� pentru asta, s� �ti�i. 502 00:38:00,430 --> 00:38:02,300 Am abandonat copilul pentru c� eram tineri, 503 00:38:02,301 --> 00:38:05,530 pro�ti �i nepreg�ti�i s� �nfrunt�m ru�inea. 504 00:38:07,320 --> 00:38:10,500 El era logodit cu altcineva. Cineva... adecvat. 505 00:38:10,510 --> 00:38:12,510 Familia lui... �ti�i. 506 00:38:12,520 --> 00:38:16,400 Nu conteaz� c� era sciliptoare, eram tot fiica unui negustor. 507 00:38:16,410 --> 00:38:19,510 - Cum s-o �nvinuiesc c� ne ur�te? - Vezi tu, aici e eroarea. 508 00:38:19,520 --> 00:38:23,390 Las� naibii aerul �sta superior �i explic�-mi? 509 00:38:23,400 --> 00:38:25,400 Lizzie nu l-a ucis pe John. 510 00:38:25,410 --> 00:38:29,510 La ea erau ascunse documente militare. Dar �n a�a fel �nc�t s� fie g�site. 511 00:38:29,520 --> 00:38:31,520 Pe ea trebuia s� cad� vina. 512 00:38:33,450 --> 00:38:35,450 Sp�nzurat� pentru moartea lui Richards. 513 00:38:35,460 --> 00:38:37,038 Dr ai ap�rut tu la locul crimei. 514 00:38:37,039 --> 00:38:41,330 Ai l�sat amprente pe arm�, ai chemat poli�ia, i-ai luat locul. 515 00:38:41,340 --> 00:38:44,360 Chestia e c� cineva �i vrea moartea. 516 00:38:45,420 --> 00:38:50,370 �i �ntre timp, tu vei fi sp�nzurat� pentru ceva ce fiica ta de fapt n-a f�cut. 517 00:38:53,480 --> 00:38:56,300 - Mai este timp. - Nu, nu mai este. 518 00:38:57,430 --> 00:38:59,430 A fost un termen pentru recurs. 519 00:39:00,450 --> 00:39:04,450 A trecut. Le-am spus... nu vreau recurs. 520 00:39:07,350 --> 00:39:09,350 Ce-am f�cut? 521 00:39:20,530 --> 00:39:22,530 Nu r�spunde. 522 00:39:25,410 --> 00:39:28,360 Lizzie? Lizzie, noi suntem. 523 00:39:36,370 --> 00:39:38,430 - Ce este? - Cineva a �ncercat s� intre. 524 00:39:38,440 --> 00:39:40,500 Draga mea, zgomote se aud mereu. 525 00:39:40,510 --> 00:39:43,330 Uneori e ca �n Piccadilly Circus. 526 00:39:43,340 --> 00:39:45,530 Nu, cineva a fost acolo. Cineva e pe urmele mele. 527 00:39:59,540 --> 00:40:01,540 Nimeni n-o s� te deranjeze aici. 528 00:40:35,350 --> 00:40:37,350 Voi mi-a�i scotocit apartamentul. 529 00:40:37,360 --> 00:40:39,450 Din punct de vedere tehnic. 530 00:40:39,460 --> 00:40:42,510 Dar am fost foarte ordonate. Am l�sat totul �n ordine. 531 00:40:42,520 --> 00:40:44,520 Cel care a venit mai t�rziu l-a r�scolit. 532 00:40:44,530 --> 00:40:48,450 Totu�i, umblau dup� acelea�i lucruri. T�ieturile din ziare 533 00:40:48,460 --> 00:40:50,460 �i acestea. 534 00:40:53,450 --> 00:40:55,500 Nu le-am v�zut �n via�a mea. 535 00:40:55,510 --> 00:40:58,320 Erau �n spatele unui dulap de buc�t�rie. 536 00:40:58,330 --> 00:41:00,370 - Nu sunt ale mele. - Au fost plantate. 537 00:41:00,380 --> 00:41:03,450 Ce-i cu t�ieturile astea din ziare? 538 00:41:03,460 --> 00:41:05,460 El mi le-a dat. 539 00:41:05,470 --> 00:41:07,470 De ce? 540 00:41:07,480 --> 00:41:10,360 - Nu �tiu. - E cam ciudat, nu-i a�a? 541 00:41:10,370 --> 00:41:12,370 C�nd �i-a dat t�ieturile din ziare, 542 00:41:12,380 --> 00:41:14,380 trebuie s�-�i fi spus ceva. 543 00:41:17,390 --> 00:41:19,390 Ce-a spus? 544 00:41:19,400 --> 00:41:22,420 Lizzie, te rog. 545 00:41:24,310 --> 00:41:26,480 - A spus c� sunt importante. - T�ieturile astea din ziare? 546 00:41:26,490 --> 00:41:28,490 El a spus c� sunt vitale. 547 00:41:28,500 --> 00:41:30,500 Nu a spus �i de ce? 548 00:41:32,390 --> 00:41:36,320 Ce nu ne spui? �n�elegem c� era tat�l t�u. 549 00:41:36,330 --> 00:41:39,300 Dar ar putea s� ne fie de ajutor. 550 00:41:41,380 --> 00:41:43,380 El a spus c� avea s�nge pe m�ini. 551 00:41:44,450 --> 00:41:47,510 Mi-a spus s� le �in undeva �n siguran��. Secrete. 552 00:41:47,520 --> 00:41:50,490 M-a speriat. �mi era fric�. Parc� nu mai era el. 553 00:41:50,500 --> 00:41:52,500 - Doamne. - Ce? 554 00:41:54,500 --> 00:41:58,520 De ce documentele furate au fost au fost plantate �n apartamentul lui Lizzie? 555 00:41:58,530 --> 00:42:01,430 Ca s-o implice �n crim�. 556 00:42:01,440 --> 00:42:05,340 - Ea era deja implicat�. - Atunci ca s� fie un caz f�r� nicio fisur�. 557 00:42:05,350 --> 00:42:08,470 O fat� de 17 de ani ar fi luat bijuterii �i bani dintr-o cas�... 558 00:42:08,480 --> 00:42:11,410 dar documente militare? G�ndi�i-v�, ce fac ei? 559 00:42:13,480 --> 00:42:17,350 - �ncalc� Legea secretului de stat. - �i ce �nseamn� asta? 560 00:42:17,360 --> 00:42:19,510 Procesul va avea loc sub jurisdic�ie militar�. 561 00:42:19,520 --> 00:42:23,350 Exact. Doar c� Lizzie nu a fost arestat�. Alice s-a �ngrijit de asta. 562 00:42:23,360 --> 00:42:25,390 - Dar vede�i conexiunea. - Armata. 563 00:42:25,400 --> 00:42:27,300 O ma�ina�ie. 564 00:42:27,310 --> 00:42:30,540 Cazul nu ar fi v�zut lumina zilei dac� cea arestat� ar fi fost Lizzie. 565 00:42:31,300 --> 00:42:33,350 Ar fi fost deferit� unui tribunal militar. 566 00:42:33,360 --> 00:42:37,480 Richards era chimist. Era obsedat de ceva. Dar de ce? 567 00:42:37,490 --> 00:42:42,470 �n aceste rapoarte v�zuse ceva important numai pentru el. 568 00:42:42,480 --> 00:42:46,390 Acest accident pare s� fie o acoperire. 569 00:42:46,400 --> 00:42:48,400 Un fals. 570 00:42:49,480 --> 00:42:53,470 La Salisbury Plains s-a �nt�mplat ceva Richards a aflat. 571 00:42:55,410 --> 00:42:57,410 L-au ucis ca s�-l fac� s� tac�. 572 00:42:58,440 --> 00:43:00,440 Prin ei, vrei s� spui... 573 00:43:00,450 --> 00:43:02,350 Armata. 574 00:43:02,360 --> 00:43:05,310 Dac� ai dreptate, ei nu l-au ucis doar Richards. 575 00:43:05,320 --> 00:43:09,440 Au �ncercat s� omoare o fat� care nu a f�cut dec�t s� vorbeasc� cu tat�l ei. 576 00:43:09,450 --> 00:43:11,450 �n ce naiba ne-ai b�gat? 577 00:43:40,490 --> 00:43:42,490 Nicio ameliorare. 578 00:43:42,500 --> 00:43:44,500 La niciunul dintre ei? 579 00:43:44,510 --> 00:43:47,410 Au grave complica�ii respiratorii. 580 00:43:47,420 --> 00:43:49,420 �esuturile pl�m�nilor sunt... 581 00:43:51,360 --> 00:43:53,360 ei bine, corodate. 582 00:43:53,370 --> 00:43:55,370 Nu �tiu dac� vor supravie�ui. 583 00:43:55,380 --> 00:43:58,510 Dac� vor muri, ce trebuie s� trec la cauza mor�ii? 584 00:44:00,350 --> 00:44:02,360 Arsuri chimice, inhala�ie toxic�. 585 00:44:02,370 --> 00:44:04,500 La urma urmei, �sta e adev�rul, nu-i a�a? 586 00:44:06,430 --> 00:44:08,450 Acum va trebui s� m� scuzi, doctore. 587 00:44:08,460 --> 00:44:10,490 Am ni�te probleme presante. 47628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.