All language subtitles for That is The.Man.From.UNCLE_121.The.Four-Steps.Affair_DVDRip.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,024 --> 00:02:06,855 Angela. 2 00:02:15,168 --> 00:02:17,033 Angela? 3 00:03:32,445 --> 00:03:34,310 Long distance. - Operator. 4 00:03:35,415 --> 00:03:39,613 Get me Plaza 36098, in New York City. 5 00:03:48,728 --> 00:03:49,752 Hello. 6 00:03:50,496 --> 00:03:54,296 Dancer? Why didn't you radio it through your channel? 7 00:03:54,467 --> 00:03:56,697 Channel D inoperative. 8 00:03:56,869 --> 00:03:58,461 All right. 9 00:03:59,272 --> 00:04:01,502 Proceed to a direct report. 10 00:04:02,875 --> 00:04:05,605 "D-7. 11 00:04:06,679 --> 00:04:10,513 The bird is on the wing." 12 00:04:15,888 --> 00:04:17,321 Hello? 13 00:04:17,790 --> 00:04:19,018 He...? 14 00:04:36,876 --> 00:04:40,073 Dancer, is that you? 15 00:04:42,915 --> 00:04:44,007 Darling. 16 00:04:48,955 --> 00:04:50,980 - What happened? - Sorry, Angela. 17 00:04:51,157 --> 00:04:54,684 I thought I'd lost them, but they found me. 18 00:04:55,194 --> 00:04:58,391 - Never mind. I'll call the doctor... - There's no way. 19 00:04:58,564 --> 00:04:59,929 The phone is out. 20 00:05:00,099 --> 00:05:02,590 They're outside right now. 21 00:05:04,003 --> 00:05:07,404 It's pitch black outside there. Maybe you can slip across the roof. 22 00:05:07,573 --> 00:05:09,302 Come, I'll show you. 23 00:05:10,877 --> 00:05:12,367 Careful. 24 00:05:13,313 --> 00:05:16,578 Steady. They'll kill us, you know. 25 00:05:17,317 --> 00:05:20,150 I had to. There's no place else to go. 26 00:05:20,320 --> 00:05:22,845 - I didn't want to involve you, but... - Shh. 27 00:05:23,022 --> 00:05:25,047 Let me take a look. 28 00:05:27,260 --> 00:05:30,696 I can't see anything. It's too black. But they can't see us either. 29 00:05:30,863 --> 00:05:32,728 I'm gonna get a coat. We're leaving. 30 00:05:32,899 --> 00:05:34,423 No. No, you stay right here. 31 00:05:34,600 --> 00:05:36,568 - Oh, please, let's not argue about it. - No. 32 00:05:36,736 --> 00:05:41,400 You can't drive in this condition. I have to take you to a doctor. Please. 33 00:05:45,011 --> 00:05:47,104 I'll go first. 34 00:06:22,615 --> 00:06:24,845 Had he made any contact? 35 00:06:25,017 --> 00:06:26,712 He started a message to his chief... 36 00:06:26,886 --> 00:06:29,753 ...before I had the chance to break the connection. 37 00:06:30,857 --> 00:06:34,384 That could mean a change in plans regarding the boy. 38 00:06:35,995 --> 00:06:40,125 If U.N.C.L.E. Should decide to follow up on their man Dancer... 39 00:06:40,800 --> 00:06:43,462 ...his car should make excellent bait. 40 00:06:44,637 --> 00:06:46,195 Too bad. 41 00:06:51,944 --> 00:06:53,502 So. 42 00:06:57,350 --> 00:06:59,409 "The bird is on the wing." 43 00:06:59,585 --> 00:07:01,917 That's from the Rubaiyat of Omar Khayyam, isn't it? 44 00:07:02,088 --> 00:07:05,114 In this instance, I suspect it's also from the epitaph... 45 00:07:05,291 --> 00:07:07,623 ...of an U.N.C.L. E agent. 46 00:07:08,761 --> 00:07:13,061 Get me a fix, please, on Mr. Dancer's last point of transmission. 47 00:07:14,167 --> 00:07:15,964 Well, gentlemen... 48 00:07:16,602 --> 00:07:19,332 ...how are your deductive powers this evening? Hmm? 49 00:07:21,441 --> 00:07:22,430 Mr. Kuryakin? 50 00:07:24,744 --> 00:07:27,372 Well, the quote from the Rubaiyat... 51 00:07:27,547 --> 00:07:30,675 ...the eastern connotation would suggest the boy, Miki. 52 00:07:31,083 --> 00:07:32,072 The boy, who? 53 00:07:32,819 --> 00:07:34,286 Dancer's assignment. 54 00:07:34,454 --> 00:07:38,788 Miki, the boy lama of Shanti. He's been in this country for dental surgery. 55 00:07:38,958 --> 00:07:41,324 Shanti? In the Himalayas? 56 00:07:41,494 --> 00:07:43,621 Well, there's an explosive little neighborhood. 57 00:07:43,996 --> 00:07:46,021 Not so much anymore. 58 00:07:46,199 --> 00:07:49,464 The people have always been divided politically, it's true... 59 00:07:49,635 --> 00:07:54,572 ...but somehow this boy has unified them religiously. 60 00:07:54,740 --> 00:07:58,301 They believe him to be the reincarnation of their ancient supreme lama. 61 00:07:58,778 --> 00:08:02,612 Really? Well, as long as it keeps them off the streets. Heh. 62 00:08:05,084 --> 00:08:06,108 I suppose. 63 00:08:06,285 --> 00:08:09,948 We've appointed Dancer as the boy's guardian while he's in this country. 64 00:08:10,122 --> 00:08:12,590 I see, but "the bird is on the wing"? 65 00:08:13,159 --> 00:08:15,753 I'm sure Mr. Waverly will correct me if I'm wrong... 66 00:08:15,928 --> 00:08:20,888 ...but I'll wager the bird in this case is a Thrush. 67 00:08:21,067 --> 00:08:25,902 Tear Shanti apart with civil war and then slither in to pick up the pieces. 68 00:08:26,405 --> 00:08:31,934 And sell, then, to the highest bidder, I know. Good old, merry old Thrush. 69 00:08:32,111 --> 00:08:34,204 Time is short, gentlemen. 70 00:08:34,614 --> 00:08:37,606 The boy, Miki, is scheduled to return to Shanti tomorrow morning. 71 00:08:38,050 --> 00:08:41,417 Obviously, Thrush is moving in to prevent that. 72 00:08:41,821 --> 00:08:45,018 And if they're successful, that boy's life is in mortal danger. 73 00:08:45,258 --> 00:08:47,852 But, sir, we know they've already gotten to Dancer. 74 00:08:48,227 --> 00:08:53,255 Dancer perhaps, but not the boy. Not yet. 75 00:08:53,633 --> 00:08:56,466 D-7, Mr. Kittridge, is one of 10 U.N.C.L.E. Drop points... 76 00:08:57,303 --> 00:08:59,828 ...or hideaways, if you will, here in New York. 77 00:09:00,206 --> 00:09:02,697 So Dancer hid the boy at D-7... 78 00:09:02,875 --> 00:09:05,207 ...at the B & U Photo Studio on the east side. 79 00:09:05,378 --> 00:09:06,470 Well, I hope so. 80 00:09:06,646 --> 00:09:08,876 And not just the boy. 81 00:09:09,048 --> 00:09:12,211 The boy's traveling with a Shantian guardian... 82 00:09:12,385 --> 00:09:14,580 ...a potentate named Kaza. 83 00:09:14,754 --> 00:09:18,155 A potentate? Sounds like the Arabian Nights for goodness' sake. 84 00:09:18,324 --> 00:09:24,263 As I was saying, there's the boy, Miki, his guardian, Kaza... 85 00:09:24,497 --> 00:09:26,362 ...and probably the American nurse... 86 00:09:26,532 --> 00:09:28,966 ...who's been giving the boy postoperative care. 87 00:09:29,135 --> 00:09:34,368 So we go to D-7 and we bring those people back here to safety. 88 00:09:34,540 --> 00:09:38,169 Yes, that would be appreciated, Mr. Kuryakin. 89 00:09:38,678 --> 00:09:43,411 Oh, by the way, anyone here seen Mr. Solo? 90 00:09:49,288 --> 00:09:51,984 What's that, your timer? 91 00:09:52,558 --> 00:09:55,186 My conscience. 92 00:09:55,761 --> 00:09:57,786 You hair is mussed. 93 00:10:03,169 --> 00:10:04,193 Channel is open. 94 00:10:04,370 --> 00:10:06,429 Subject is rubaiyat affair. 95 00:10:06,606 --> 00:10:09,769 The bird is on the wing and Agent Dancer unaccounted for... 96 00:10:09,942 --> 00:10:11,876 ...since last interrupted transmission. 97 00:10:12,311 --> 00:10:14,245 Was there a fix on his transmission? 98 00:10:14,880 --> 00:10:17,542 Somewhere in the Easthampton area. Long Island. 99 00:10:17,717 --> 00:10:21,118 Mr. Waverly thinks he may have been taken by Thrush, alive. 100 00:10:21,287 --> 00:10:23,915 If so, U.N.C.L.E. Security is jeopardized. 101 00:10:25,391 --> 00:10:28,224 Yeah, I understand. Orders? 102 00:10:28,694 --> 00:10:30,286 Proceed Easthampton area. 103 00:10:30,463 --> 00:10:32,829 Track down Dancer and confirm his status. 104 00:10:32,999 --> 00:10:36,958 Get him back if you can. He mustn't talk. 105 00:10:37,670 --> 00:10:38,898 What you doing? 106 00:10:39,071 --> 00:10:41,266 Oh, I was... 107 00:10:42,875 --> 00:10:44,934 ...having my dinner. 108 00:10:45,144 --> 00:10:46,133 I'm on my way. 109 00:11:21,414 --> 00:11:23,848 Mr. Kuryakin, Mr. Kittridge... 110 00:11:24,016 --> 00:11:27,713 ...may I introduce my wonderful nurse, Miss Kelly Brown. 111 00:11:28,287 --> 00:11:32,189 And Kaza, potentate of Shanti and my guardian. 112 00:11:33,159 --> 00:11:34,956 We are all grateful to you, gentlemen. 113 00:11:35,127 --> 00:11:37,823 We're very grateful, my little friend, to find you safe. 114 00:11:37,997 --> 00:11:39,965 Now, if you'll follow Mr. Kittridge and me. 115 00:11:40,132 --> 00:11:42,965 - Now, stay close to me, young man. - A moment, sir, please. 116 00:11:43,335 --> 00:11:45,997 We were in the hands of a Mr. Dancer... 117 00:11:46,172 --> 00:11:50,871 ...who, very bravely, used himself to decoy our pursuers in another direction. 118 00:11:51,377 --> 00:11:53,811 But forgive me, gentlemen... 119 00:11:53,979 --> 00:11:56,243 ...can we be sure that you are who you seem? 120 00:12:03,856 --> 00:12:05,915 I'm sure, Kaza. 121 00:12:07,059 --> 00:12:08,993 And I will stay close, Miss Brown. 122 00:12:09,161 --> 00:12:11,629 Good. Well, we have a car waiting in the alley. 123 00:12:11,797 --> 00:12:14,664 And no unnecessary noise, please. 124 00:12:49,201 --> 00:12:51,135 Go ahead! Go on! 125 00:13:07,319 --> 00:13:10,846 No unnecessary noise, Mr. Kuryakin? 126 00:13:27,773 --> 00:13:30,571 Ah. Just caught the fleshy part. 127 00:13:30,743 --> 00:13:32,506 Best kind. 128 00:13:38,984 --> 00:13:40,815 Kittridge here. 129 00:13:41,620 --> 00:13:44,088 Rubaiyat affair appears secure. 130 00:13:44,256 --> 00:13:46,884 Kuryakin should be safely at your point in 15 minutes... 131 00:13:47,059 --> 00:13:52,793 ...with boy, girl, and ventilated station wagon. 132 00:13:52,965 --> 00:13:58,369 Send an ambulance to D-7. I have an incapacitated potentate. 133 00:13:58,838 --> 00:14:01,136 It's almost time for your pill. 134 00:14:01,307 --> 00:14:05,038 To release one's emotions is quite therapeutic, Miss Brown. 135 00:14:05,211 --> 00:14:09,113 Therapeutic? Just how old are you, my little friend? 136 00:14:09,281 --> 00:14:13,445 I am 10, sir, in my present reincarnation. 137 00:14:19,391 --> 00:14:21,291 There's something wrong. 138 00:14:25,464 --> 00:14:28,627 That truck behind us. Somehow, they're controlling our car. 139 00:14:30,603 --> 00:14:34,039 Ignition. Breaks. Nothing. 140 00:15:12,311 --> 00:15:13,972 This is Solo. 141 00:15:14,146 --> 00:15:16,774 I've located Dancer's car. 142 00:15:16,949 --> 00:15:21,079 Now, there are traces of blood in the inside and not a trace of anything outside. 143 00:15:21,253 --> 00:15:23,949 Obviously, it was ditched here after the main event. 144 00:15:24,123 --> 00:15:25,249 And Dancer? 145 00:15:25,424 --> 00:15:27,915 Well, I don't know yet. 146 00:15:29,595 --> 00:15:34,089 Whatever shape he's in, he's not in it around here. 147 00:15:34,533 --> 00:15:37,900 - I'll continue on the road as far as I... Negative. 148 00:15:38,070 --> 00:15:40,538 We have an emergency-four situation on rubaiyat. 149 00:15:40,706 --> 00:15:42,901 Illya didn't bring home the bacon on schedule... 150 00:15:43,075 --> 00:15:45,066 ...and the monitor can't trace his vehicle. 151 00:15:45,244 --> 00:15:46,939 You're to return immediately. 152 00:15:47,112 --> 00:15:49,080 All right, I'm on my way. 153 00:16:40,499 --> 00:16:45,562 My name is Napoleon Solo. I hope you don't mind filters. 154 00:16:46,271 --> 00:16:49,399 - How do you do? - How do you do? 155 00:16:53,912 --> 00:16:56,278 Light me, please. 156 00:17:03,188 --> 00:17:04,485 What are you smiling at? 157 00:17:05,224 --> 00:17:06,213 You. 158 00:17:08,460 --> 00:17:11,827 Don't shoot me. It would take all the fun out of the evening. 159 00:17:14,933 --> 00:17:17,094 If I wanted to kill you, I would have done it. 160 00:17:17,803 --> 00:17:20,772 Hmm. We were driving then, you would've gotten hurt. 161 00:17:20,939 --> 00:17:22,236 Now we're standing still. 162 00:17:22,408 --> 00:17:23,773 Oh. 163 00:17:34,720 --> 00:17:37,280 Now, where would I be carrying a weapon? 164 00:17:37,656 --> 00:17:38,918 It could be done. 165 00:17:39,825 --> 00:17:41,884 If you have any doubts, you better search me. 166 00:18:03,916 --> 00:18:06,180 Well, am I hiding anything? 167 00:18:06,351 --> 00:18:11,084 No, I can't honestly say that you are. Which brings me to the question: 168 00:18:11,256 --> 00:18:15,659 What is a nice girl like you doing in a place like that? 169 00:18:23,035 --> 00:18:25,003 Dancer wants to see you. 170 00:18:26,271 --> 00:18:29,468 - Oh? - I know. You thought he was dead. 171 00:18:29,641 --> 00:18:32,166 He has been wounded and he needs your help to get away. 172 00:18:33,178 --> 00:18:34,475 How did he know I was here? 173 00:18:34,847 --> 00:18:37,111 The receiver on his pocket radio is still working. 174 00:18:37,282 --> 00:18:38,977 He can hear, but he can't send. 175 00:18:39,485 --> 00:18:41,350 He has been listening to all your calls. 176 00:18:42,020 --> 00:18:43,009 Where is he? 177 00:18:43,789 --> 00:18:47,987 On the move. He hasn't dared to stop. But he'll meet us at my place. 178 00:18:51,263 --> 00:18:54,926 I know what you're thinking. That I could be one of them. 179 00:18:56,635 --> 00:18:59,627 But I tell you, he needs you. Desperately. 180 00:19:02,074 --> 00:19:03,939 You can believe me or not. 181 00:19:06,044 --> 00:19:07,375 Well... 182 00:19:07,546 --> 00:19:10,379 ...I'll have to find out, won't I? 183 00:19:24,363 --> 00:19:27,821 Oh. What am I doing here, anyway? 184 00:19:29,468 --> 00:19:35,839 I wish I was in a cocktail dress somewhere with my boyfriend. 185 00:19:37,576 --> 00:19:42,172 Who I don't think is my boyfriend anymore because of this darn uniform. 186 00:19:43,849 --> 00:19:49,754 He said he wanted me warm and dancing and feminine. 187 00:19:51,190 --> 00:19:54,159 Not antiseptically clean. 188 00:19:56,228 --> 00:19:59,686 They did not instruct me of such things at the lamasery. 189 00:20:00,098 --> 00:20:03,693 For men, there is no instruction in these things. 190 00:20:11,043 --> 00:20:15,946 Well, wherever we were going, I think we're there. 191 00:21:06,298 --> 00:21:08,391 Store this furniture in the basement. 192 00:21:08,567 --> 00:21:12,059 We should have all the loose ends wrapped up... 193 00:21:12,571 --> 00:21:14,505 ...in about one U.N.C.L.E. Agent from now. 194 00:21:25,150 --> 00:21:26,412 Oh. 195 00:21:26,585 --> 00:21:28,052 You move beautifully. 196 00:21:28,220 --> 00:21:31,087 If this were a trap, you would certainly be able to kill me... 197 00:21:31,256 --> 00:21:32,348 ...before you went down. 198 00:21:32,524 --> 00:21:34,355 No question about it. 199 00:21:41,500 --> 00:21:44,867 - You live all the way out here all alone? - On and off. 200 00:21:59,951 --> 00:22:00,940 May I? 201 00:22:08,593 --> 00:22:10,561 That was terribly rude. 202 00:22:10,729 --> 00:22:13,698 Sorry. Where is Dancer? 203 00:22:13,865 --> 00:22:17,528 Oh, he said that we are to meet him here at midnight. 204 00:22:17,703 --> 00:22:19,694 We are much too early. 205 00:22:27,279 --> 00:22:28,541 May I come along? 206 00:22:28,714 --> 00:22:33,742 I tell you, sitting alone in the gloom makes me a little nervous. 207 00:22:33,919 --> 00:22:36,285 I would have never thought it. 208 00:22:48,567 --> 00:22:50,159 It's that way. 209 00:22:50,335 --> 00:22:51,927 After you. 210 00:22:55,841 --> 00:22:59,038 You know, I've often felt that I was born several centuries too late. 211 00:22:59,211 --> 00:23:01,304 I've always admired those cavaliers... 212 00:23:01,480 --> 00:23:04,711 ...who used to go slashing their way down the corridors. 213 00:23:11,256 --> 00:23:14,453 Are you always this suspicious or is it me? 214 00:23:14,626 --> 00:23:17,527 Well, I have a nervous grandmother back home in Topeka, Kansas. 215 00:23:17,696 --> 00:23:19,687 I'm afraid I've inherited some of her genes. 216 00:23:19,865 --> 00:23:23,323 - Oh, are you from Kansas? - Of course. Isn't everybody? 217 00:23:26,037 --> 00:23:27,664 Who goes in first this time? 218 00:23:27,839 --> 00:23:30,000 Who do you want to go in first? 219 00:23:31,710 --> 00:23:34,201 - You. - Of course. 220 00:23:37,883 --> 00:23:40,613 I tell you, old Granny, she was really unbelievable. 221 00:23:40,786 --> 00:23:43,448 She used to make everybody so uncomfortable. 222 00:23:43,622 --> 00:23:47,114 She was always stalking around and peering into corners. 223 00:23:49,961 --> 00:23:54,694 Locking doors, make sure that no one would steal in behind her. 224 00:23:54,866 --> 00:23:58,461 And would you believe it? Every night, before Granny went to sleep... 225 00:23:58,637 --> 00:24:02,004 ...she used to slash away underneath the bed with a poker... 226 00:24:02,741 --> 00:24:04,732 ...looking for prowlers. 227 00:24:05,110 --> 00:24:08,238 Was she ever lucky enough to find one? 228 00:24:08,413 --> 00:24:12,873 No. No, that was Granny's constant frustration. 229 00:24:13,285 --> 00:24:15,480 But she never quit looking. 230 00:24:33,205 --> 00:24:36,470 And I imagine that every time she entered the room... 231 00:24:36,641 --> 00:24:40,441 ...she would look through the closet just to make sure nobody was hiding there. 232 00:24:40,846 --> 00:24:44,077 Of course not. Why would she do a crazy thing like that? 233 00:24:45,484 --> 00:24:48,920 This is quite a wardrobe you have here. 234 00:24:49,087 --> 00:24:52,853 I want you to feel free to change into something comfortable... 235 00:24:53,024 --> 00:24:55,117 ...while we wait for Dancer. 236 00:24:55,861 --> 00:24:59,490 I shall retreat to the other room discreetly. 237 00:24:59,664 --> 00:25:02,792 Now, what would you like me to change into? 238 00:25:03,034 --> 00:25:06,197 Anything but a boy. 239 00:25:10,976 --> 00:25:13,467 How long is this nonsense going on? 240 00:25:13,645 --> 00:25:17,513 Only until my superior in this operation communicates his desires. 241 00:25:18,450 --> 00:25:22,079 U.N.C.L.E.'s meddling in this affair may well force us to be less subtle... 242 00:25:22,254 --> 00:25:23,983 ...than was originally planned. 243 00:25:25,257 --> 00:25:26,315 I'm sorry. 244 00:25:29,861 --> 00:25:32,022 This boy is in pain. 245 00:25:32,197 --> 00:25:34,222 Can he have some aspirin, please? 246 00:25:34,599 --> 00:25:36,362 Not right now, young lady. 247 00:25:36,701 --> 00:25:41,434 Not right now? Well, when? He just had surgery. 248 00:25:42,240 --> 00:25:46,609 Look, all I want is some aspirin for goodness' sakes, not a hacksaw. 249 00:25:46,778 --> 00:25:48,370 Is it bad? 250 00:25:50,081 --> 00:25:52,811 You'd better act civilized. 251 00:25:55,186 --> 00:25:58,417 No. But it seems to me Miss Brown... 252 00:25:58,590 --> 00:26:00,751 ...needs something to occupy her mind. 253 00:26:01,860 --> 00:26:03,691 Some aspirin. 254 00:26:04,963 --> 00:26:06,954 Are you sure you've never been married? 255 00:26:44,202 --> 00:26:47,035 Some good work here. Yours? 256 00:26:47,205 --> 00:26:49,833 I manage to make a living at it. 257 00:26:50,275 --> 00:26:53,403 Someday, I will have to make a study of you. 258 00:26:53,845 --> 00:26:56,109 Color me sleepy. 259 00:27:02,887 --> 00:27:05,014 Dancer is taking his time getting here. 260 00:27:05,357 --> 00:27:07,848 Yes, and isn't that lovely of him? 261 00:27:32,951 --> 00:27:35,283 Perhaps he's having trouble finding the place. 262 00:27:35,987 --> 00:27:38,012 Oh, I doubt it. Why should he? 263 00:27:38,189 --> 00:27:42,216 Well, when we were driving, you said Dancer had never been here before. 264 00:27:46,398 --> 00:27:51,028 I gave him very specific directions. He'll have no trouble. 265 00:28:02,514 --> 00:28:04,004 - No trouble? - No. 266 00:28:04,182 --> 00:28:08,209 I don't miss him right now, do you? 267 00:28:08,386 --> 00:28:11,844 Well, I tell you, I don't have many virtues... 268 00:28:12,023 --> 00:28:13,957 ...but patience doesn't rank at all. 269 00:28:14,125 --> 00:28:16,355 I don't like to be kept waiting. 270 00:28:17,395 --> 00:28:19,761 You sound so cold now. 271 00:28:19,931 --> 00:28:23,492 Well, as you said when I came in the house, I'm a rude man. 272 00:28:33,645 --> 00:28:37,103 You don't have to wait any longer. There is Dancer. 273 00:28:47,892 --> 00:28:49,587 Why doesn't he come in? 274 00:28:49,761 --> 00:28:52,093 Because he doesn't know for sure that you are here. 275 00:28:57,802 --> 00:28:59,326 Call to him. 276 00:29:13,384 --> 00:29:14,851 You call to him. 277 00:29:16,454 --> 00:29:17,785 But he wants you. I told you. 278 00:29:17,956 --> 00:29:20,516 He will not come in unless he knows that you are here. 279 00:29:20,692 --> 00:29:24,025 Well, you tell him I'm here. 280 00:29:24,195 --> 00:29:27,790 No. I told you, he will not come unless you call him. 281 00:30:14,813 --> 00:30:16,747 Angela, open the door. 282 00:30:17,949 --> 00:30:18,938 Anything wrong? 283 00:31:50,074 --> 00:31:51,905 Last interrupted transmission. 284 00:31:57,048 --> 00:31:59,414 Alive. Canvass area. 285 00:32:03,421 --> 00:32:05,514 Can't confirm his status. 286 00:32:16,668 --> 00:32:18,795 Very well, keep me apprised. 287 00:32:18,970 --> 00:32:20,904 No word on Illya? 288 00:32:21,306 --> 00:32:25,072 No, nor on the two young people with him. 289 00:32:25,476 --> 00:32:28,309 At least we know the boy's guardian, Kaza, is safe. 290 00:32:28,479 --> 00:32:31,346 Mr. Kittridge, here, deposited him in a hospital. 291 00:32:31,516 --> 00:32:32,778 Under guard, of course. 292 00:32:33,184 --> 00:32:34,481 His wound serious? 293 00:32:34,652 --> 00:32:40,147 No. Best kind. Fleshy part of the shoulder. He'll be out in the morning, I expect. 294 00:32:40,491 --> 00:32:43,949 We picked up the man and the woman you left wounded at that house. 295 00:32:44,128 --> 00:32:47,393 They're both unconscious. Can't tell us anything. 296 00:32:47,765 --> 00:32:49,892 So, gentlemen, the puzzle remains. 297 00:32:50,368 --> 00:32:53,667 How is it that Thrush was waiting for you at D-7? 298 00:32:54,372 --> 00:32:57,830 Devil only knows, but they certainly were waiting, weren't they? 299 00:32:58,276 --> 00:33:00,210 Well, from what you've told me... 300 00:33:00,378 --> 00:33:04,974 ...only three people outside of ourselves knew the location of D-7... 301 00:33:05,149 --> 00:33:06,582 ...and that the boy was there. 302 00:33:06,751 --> 00:33:09,948 Three? Wait a minute, of course. The three subjects. 303 00:33:10,121 --> 00:33:12,180 The boy, Miki, the little nurse... 304 00:33:12,357 --> 00:33:16,885 Oh, no, not that sweet young thing. And Kaza. 305 00:33:17,061 --> 00:33:18,688 I suppose it could be Kaza. 306 00:33:18,863 --> 00:33:22,629 Well, we've got him as a captive audience. What have we got to lose? 307 00:33:31,876 --> 00:33:36,336 Thrush? I don't know what the word portends, I'm afraid. 308 00:33:36,514 --> 00:33:38,778 But I do not appreciate your tone, Mr. Solo. 309 00:33:38,950 --> 00:33:41,646 And we, Kaza, do not appreciate what Thrush portends. 310 00:33:41,819 --> 00:33:44,617 An underground army of criminal minds dominating the world... 311 00:33:44,789 --> 00:33:47,053 ...is a somewhat less-than-attractive prospect. 312 00:33:47,225 --> 00:33:50,490 I'm a minister of the Shantian cabinet. The boy's appointed guardian. 313 00:33:50,661 --> 00:33:54,153 And therefore a dangerously effective Thrush weapon. 314 00:33:54,432 --> 00:33:56,366 Until now, of course. 315 00:33:56,534 --> 00:33:58,968 You are offensive, sir. 316 00:33:59,137 --> 00:34:01,537 I think you'd better check with your people on that. 317 00:34:02,040 --> 00:34:06,443 Angie just said I was definitely not offensive. 318 00:34:08,479 --> 00:34:11,141 - Angela? - A great waste of time, Kaza. 319 00:34:11,516 --> 00:34:13,245 Your associate, the Angela person... 320 00:34:13,418 --> 00:34:14,749 ...was quite vocal about you. 321 00:34:15,119 --> 00:34:16,381 We've got her, of course. 322 00:34:16,921 --> 00:34:18,821 You're absurd. 323 00:34:19,323 --> 00:34:21,382 You lose the boy lama... 324 00:34:21,559 --> 00:34:25,051 ...and you strike at me to rationalize your own ineptitude. 325 00:34:25,830 --> 00:34:27,092 Angela indeed. 326 00:34:28,699 --> 00:34:30,599 Angela indeed. 327 00:34:30,768 --> 00:34:35,205 And a 10-year-old boy, and his nurse, and a very good friend of mine. 328 00:34:35,907 --> 00:34:36,896 You're mad. 329 00:34:37,075 --> 00:34:39,873 Better than that, I'm furious. 330 00:34:40,278 --> 00:34:43,213 Now, let's get down to cases, shall we? 331 00:34:50,188 --> 00:34:53,055 That was quite good. Thank you. 332 00:34:54,125 --> 00:34:56,719 Yes, that was good. Thank you. 333 00:34:58,729 --> 00:35:00,890 Okay, funny man, where is the spoon? 334 00:35:01,065 --> 00:35:02,396 Hmm? 335 00:35:07,939 --> 00:35:10,066 You're gonna dig your way out with a spoon. 336 00:35:10,241 --> 00:35:12,801 That's very clever. 337 00:35:22,487 --> 00:35:26,048 That was very good too. And no one is really hurt. 338 00:35:26,224 --> 00:35:27,657 Thank you. 339 00:35:37,001 --> 00:35:39,026 Oh, my purse. 340 00:35:50,148 --> 00:35:51,581 Hold it. 341 00:35:52,283 --> 00:35:54,183 Come. Slowly. 342 00:35:55,520 --> 00:35:57,317 Keep low and use the trees for cover. 343 00:35:57,488 --> 00:35:58,750 - But you and Miss... - Go. 344 00:35:58,923 --> 00:36:01,255 Just run and get away from here. 345 00:36:03,761 --> 00:36:07,754 All right, you two, the upstairs is guarded. Come on down. 346 00:36:15,907 --> 00:36:20,105 You've got five seconds, my friends. Bring the boy down. 347 00:36:28,753 --> 00:36:30,220 Give me the gun. 348 00:36:31,155 --> 00:36:32,816 On the floor. 349 00:36:41,265 --> 00:36:43,028 Call the boy. 350 00:36:43,467 --> 00:36:44,456 Boy! 351 00:36:47,805 --> 00:36:50,535 Boy, come on down or I'll kill your friends. 352 00:37:16,634 --> 00:37:18,534 You are my friends. 353 00:37:18,703 --> 00:37:20,170 All right. Back inside. Move. 354 00:37:20,338 --> 00:37:26,573 Friends? You have no friends. You are responsible for an entire country. 355 00:37:40,691 --> 00:37:42,056 Aah. 356 00:37:45,062 --> 00:37:47,724 I have nothing to tell you. Nothing. 357 00:37:53,537 --> 00:37:57,473 We'll do it the hard way, then. With the interrogation people. 358 00:38:06,050 --> 00:38:07,779 Aah. 359 00:38:13,324 --> 00:38:15,656 A mistake, Mr. Solo. 360 00:38:20,564 --> 00:38:22,828 A deadly mistake. 361 00:38:49,427 --> 00:38:51,327 What was that? 362 00:38:58,836 --> 00:38:59,825 Ooh. 363 00:39:00,004 --> 00:39:02,336 That blank ammunition smarts. 364 00:39:02,506 --> 00:39:05,168 Well, he took his time about grabbing the bait, didn't he? 365 00:39:05,343 --> 00:39:06,537 - Yeah. Help! 366 00:39:06,711 --> 00:39:11,614 Orderly. Help! Room 304. Come quick. 367 00:39:13,884 --> 00:39:15,442 - Ahh... - Uhn! 368 00:39:16,454 --> 00:39:18,445 Well, that was graceful enough. 369 00:39:18,622 --> 00:39:20,089 What about the homing device? 370 00:39:20,257 --> 00:39:23,385 It's in the clip in my gun. Where Kaza goes, we follow. 371 00:39:23,561 --> 00:39:25,825 Kaza will be grabbing the car any moment now. 372 00:39:25,996 --> 00:39:28,658 Get cracking. Your assault force is waiting. 373 00:39:29,567 --> 00:39:31,262 Hi there. 374 00:40:07,605 --> 00:40:09,095 Nice work, Harry. 375 00:40:34,932 --> 00:40:36,593 - How are we doing? - Shh. 376 00:40:39,737 --> 00:40:42,171 No, we're still not gaining on him. 377 00:40:42,339 --> 00:40:44,034 He's really romping along. 378 00:40:50,981 --> 00:40:53,449 He's a ruddy leadfoot, this one is. 379 00:40:53,617 --> 00:40:55,380 We'll get where he's going... 380 00:40:55,553 --> 00:40:58,488 ...but I won't comment on the time lapse between us. 381 00:41:21,579 --> 00:41:24,480 Kaza, are you all right? 382 00:41:27,251 --> 00:41:30,118 Well, I'm glad you're here. I didn't know what to do. 383 00:41:31,021 --> 00:41:32,682 Meaning what? 384 00:41:33,224 --> 00:41:34,350 You haven't killed them. 385 00:41:34,525 --> 00:41:36,459 I tell you, I didn't know what to do. L... 386 00:41:36,627 --> 00:41:40,996 I figured that they should be killed, but, well, your orders... 387 00:41:41,866 --> 00:41:44,426 Where is your initiative, man? 388 00:41:45,402 --> 00:41:49,304 Don't you realize U.N.C.L.E. Will move heaven and earth to get that boy back? 389 00:41:49,840 --> 00:41:52,900 Or at least try to keep him off that plane in the morning. 390 00:41:53,077 --> 00:41:54,339 We have to kill him now. 391 00:41:54,512 --> 00:41:55,774 Yes, I assumed that... 392 00:41:55,946 --> 00:41:59,541 ...but, well, you had mentioned the danger of making a martyr out of the boy. 393 00:41:59,717 --> 00:42:01,275 You fool. 394 00:42:02,887 --> 00:42:05,981 Prepare the lion pits in the backyard. 395 00:42:06,423 --> 00:42:08,448 Yes, now. 396 00:42:22,306 --> 00:42:25,275 What you said about my not having friends... 397 00:42:25,442 --> 00:42:27,171 ...that cannot be a good way to live. 398 00:42:27,344 --> 00:42:31,974 It's the way a leader lives and works and survives. 399 00:42:32,149 --> 00:42:33,980 You are a leader... 400 00:42:34,151 --> 00:42:35,243 ...yet you were angry... 401 00:42:35,419 --> 00:42:38,183 ...when I did not let you sacrifice yourself for me. 402 00:42:39,557 --> 00:42:42,117 Well, that was my duty, not friendship. 403 00:42:42,293 --> 00:42:46,059 So now you teach me still another thing tonight. 404 00:42:46,263 --> 00:42:51,326 The fiercest part of a warrior must be his devotion to his cause. 405 00:42:55,172 --> 00:42:57,037 On your feet. 406 00:43:03,013 --> 00:43:04,207 Kaza. 407 00:43:04,548 --> 00:43:09,212 So, my little friend, now you learn even more of the ways of men. 408 00:43:09,720 --> 00:43:11,347 Everybody out. Now. 409 00:45:59,923 --> 00:46:02,517 Please do not be too afraid. 410 00:46:20,377 --> 00:46:21,867 Hold it. Hold it. 411 00:46:28,519 --> 00:46:32,285 The boys will be busy for a while clearing up the sentries out front. Look out! 412 00:46:42,065 --> 00:46:44,727 No. Kill the boy first. 413 00:46:51,074 --> 00:46:54,043 It's just the fleshy part. It's the best kind. 414 00:46:54,211 --> 00:46:56,270 Thanks. 415 00:46:56,446 --> 00:46:58,914 Run. Do it this time. 416 00:46:59,082 --> 00:47:00,447 Not him. Get them first. 417 00:47:08,392 --> 00:47:09,723 MIKl: Wait. 418 00:47:10,928 --> 00:47:13,396 Are those two not already finished? 419 00:47:13,564 --> 00:47:15,429 You know their faces. 420 00:47:15,599 --> 00:47:18,591 Their own organization will know they failed. 421 00:47:18,769 --> 00:47:19,758 Mmm. 422 00:47:19,937 --> 00:47:23,464 Surely they could not be running to any sort of freedom. 423 00:47:25,008 --> 00:47:26,908 Ten years old? 424 00:47:27,945 --> 00:47:29,776 I don't believe it either. 425 00:47:50,834 --> 00:47:52,768 Words are not adequate, Mr. Solo. 426 00:47:53,737 --> 00:47:57,434 Well, none are necessary, Miki. You're quite a young man. 427 00:47:57,608 --> 00:47:59,803 - Good luck to you. - Thank you. 428 00:47:59,977 --> 00:48:04,107 You... You didn't take your pill. 429 00:48:04,281 --> 00:48:07,739 Miss Brown, your personal fear fell away... 430 00:48:07,918 --> 00:48:11,445 ...before your professional concern for me, your patient. 431 00:48:11,622 --> 00:48:15,217 That is a God-given gift of dedication, Miss Brown. 432 00:48:15,392 --> 00:48:17,952 It makes the uniform a very pretty thing. 433 00:48:23,867 --> 00:48:25,698 MIKl: Excuse me. 434 00:48:31,108 --> 00:48:35,545 It's such a heavy burden. He's so small. Poor little boy. 435 00:48:37,648 --> 00:48:40,947 Poor little boy? Are you kidding? That kid's older than I am. 436 00:48:41,118 --> 00:48:46,613 And as for his burden, he'll carry it like the mature man he is. 437 00:48:48,692 --> 00:48:50,990 You did not fail me? 438 00:48:55,132 --> 00:48:57,191 I did not fail you. 33786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.