Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,024 --> 00:02:06,855
Angela.
2
00:02:15,168 --> 00:02:17,033
Angela?
3
00:03:32,445 --> 00:03:34,310
Long distance.
- Operator.
4
00:03:35,415 --> 00:03:39,613
Get me Plaza 36098, in New York City.
5
00:03:48,728 --> 00:03:49,752
Hello.
6
00:03:50,496 --> 00:03:54,296
Dancer? Why didn't you radio it
through your channel?
7
00:03:54,467 --> 00:03:56,697
Channel D inoperative.
8
00:03:56,869 --> 00:03:58,461
All right.
9
00:03:59,272 --> 00:04:01,502
Proceed to a direct report.
10
00:04:02,875 --> 00:04:05,605
"D-7.
11
00:04:06,679 --> 00:04:10,513
The bird is on the wing."
12
00:04:15,888 --> 00:04:17,321
Hello?
13
00:04:17,790 --> 00:04:19,018
He...?
14
00:04:36,876 --> 00:04:40,073
Dancer, is that you?
15
00:04:42,915 --> 00:04:44,007
Darling.
16
00:04:48,955 --> 00:04:50,980
- What happened?
- Sorry, Angela.
17
00:04:51,157 --> 00:04:54,684
I thought I'd lost them,
but they found me.
18
00:04:55,194 --> 00:04:58,391
- Never mind. I'll call the doctor...
- There's no way.
19
00:04:58,564 --> 00:04:59,929
The phone is out.
20
00:05:00,099 --> 00:05:02,590
They're outside right now.
21
00:05:04,003 --> 00:05:07,404
It's pitch black outside there.
Maybe you can slip across the roof.
22
00:05:07,573 --> 00:05:09,302
Come, I'll show you.
23
00:05:10,877 --> 00:05:12,367
Careful.
24
00:05:13,313 --> 00:05:16,578
Steady. They'll kill us, you know.
25
00:05:17,317 --> 00:05:20,150
I had to. There's no place else to go.
26
00:05:20,320 --> 00:05:22,845
- I didn't want to involve you, but...
- Shh.
27
00:05:23,022 --> 00:05:25,047
Let me take a look.
28
00:05:27,260 --> 00:05:30,696
I can't see anything. It's too black.
But they can't see us either.
29
00:05:30,863 --> 00:05:32,728
I'm gonna get a coat. We're leaving.
30
00:05:32,899 --> 00:05:34,423
No. No, you stay right here.
31
00:05:34,600 --> 00:05:36,568
- Oh, please, let's not argue about it.
- No.
32
00:05:36,736 --> 00:05:41,400
You can't drive in this condition.
I have to take you to a doctor. Please.
33
00:05:45,011 --> 00:05:47,104
I'll go first.
34
00:06:22,615 --> 00:06:24,845
Had he made any contact?
35
00:06:25,017 --> 00:06:26,712
He started a message to his chief...
36
00:06:26,886 --> 00:06:29,753
...before I had the chance
to break the connection.
37
00:06:30,857 --> 00:06:34,384
That could mean a change in plans
regarding the boy.
38
00:06:35,995 --> 00:06:40,125
If U.N.C.L.E. Should decide
to follow up on their man Dancer...
39
00:06:40,800 --> 00:06:43,462
...his car should make excellent bait.
40
00:06:44,637 --> 00:06:46,195
Too bad.
41
00:06:51,944 --> 00:06:53,502
So.
42
00:06:57,350 --> 00:06:59,409
"The bird is on the wing."
43
00:06:59,585 --> 00:07:01,917
That's from the Rubaiyat of Omar Khayyam,
isn't it?
44
00:07:02,088 --> 00:07:05,114
In this instance,
I suspect it's also from the epitaph...
45
00:07:05,291 --> 00:07:07,623
...of an U.N.C.L. E agent.
46
00:07:08,761 --> 00:07:13,061
Get me a fix, please,
on Mr. Dancer's last point of transmission.
47
00:07:14,167 --> 00:07:15,964
Well, gentlemen...
48
00:07:16,602 --> 00:07:19,332
...how are your deductive powers
this evening? Hmm?
49
00:07:21,441 --> 00:07:22,430
Mr. Kuryakin?
50
00:07:24,744 --> 00:07:27,372
Well, the quote from the Rubaiyat...
51
00:07:27,547 --> 00:07:30,675
...the eastern connotation
would suggest the boy, Miki.
52
00:07:31,083 --> 00:07:32,072
The boy, who?
53
00:07:32,819 --> 00:07:34,286
Dancer's assignment.
54
00:07:34,454 --> 00:07:38,788
Miki, the boy lama of Shanti.
He's been in this country for dental surgery.
55
00:07:38,958 --> 00:07:41,324
Shanti? In the Himalayas?
56
00:07:41,494 --> 00:07:43,621
Well, there's an explosive
little neighborhood.
57
00:07:43,996 --> 00:07:46,021
Not so much anymore.
58
00:07:46,199 --> 00:07:49,464
The people have always
been divided politically, it's true...
59
00:07:49,635 --> 00:07:54,572
...but somehow this boy
has unified them religiously.
60
00:07:54,740 --> 00:07:58,301
They believe him to be the reincarnation
of their ancient supreme lama.
61
00:07:58,778 --> 00:08:02,612
Really? Well, as long as it keeps them
off the streets. Heh.
62
00:08:05,084 --> 00:08:06,108
I suppose.
63
00:08:06,285 --> 00:08:09,948
We've appointed Dancer as the boy's
guardian while he's in this country.
64
00:08:10,122 --> 00:08:12,590
I see, but "the bird is on the wing"?
65
00:08:13,159 --> 00:08:15,753
I'm sure Mr. Waverly
will correct me if I'm wrong...
66
00:08:15,928 --> 00:08:20,888
...but I'll wager the bird in this case
is a Thrush.
67
00:08:21,067 --> 00:08:25,902
Tear Shanti apart with civil war
and then slither in to pick up the pieces.
68
00:08:26,405 --> 00:08:31,934
And sell, then, to the highest bidder,
I know. Good old, merry old Thrush.
69
00:08:32,111 --> 00:08:34,204
Time is short, gentlemen.
70
00:08:34,614 --> 00:08:37,606
The boy, Miki, is scheduled
to return to Shanti tomorrow morning.
71
00:08:38,050 --> 00:08:41,417
Obviously, Thrush is moving in
to prevent that.
72
00:08:41,821 --> 00:08:45,018
And if they're successful,
that boy's life is in mortal danger.
73
00:08:45,258 --> 00:08:47,852
But, sir, we know
they've already gotten to Dancer.
74
00:08:48,227 --> 00:08:53,255
Dancer perhaps,
but not the boy. Not yet.
75
00:08:53,633 --> 00:08:56,466
D-7, Mr. Kittridge,
is one of 10 U.N.C.L.E. Drop points...
76
00:08:57,303 --> 00:08:59,828
...or hideaways, if you will,
here in New York.
77
00:09:00,206 --> 00:09:02,697
So Dancer hid the boy at D-7...
78
00:09:02,875 --> 00:09:05,207
...at the B & U Photo Studio
on the east side.
79
00:09:05,378 --> 00:09:06,470
Well, I hope so.
80
00:09:06,646 --> 00:09:08,876
And not just the boy.
81
00:09:09,048 --> 00:09:12,211
The boy's traveling
with a Shantian guardian...
82
00:09:12,385 --> 00:09:14,580
...a potentate named Kaza.
83
00:09:14,754 --> 00:09:18,155
A potentate? Sounds like
the Arabian Nights for goodness' sake.
84
00:09:18,324 --> 00:09:24,263
As I was saying, there's the boy, Miki,
his guardian, Kaza...
85
00:09:24,497 --> 00:09:26,362
...and probably the American nurse...
86
00:09:26,532 --> 00:09:28,966
...who's been giving the boy
postoperative care.
87
00:09:29,135 --> 00:09:34,368
So we go to D-7 and we bring those people
back here to safety.
88
00:09:34,540 --> 00:09:38,169
Yes, that would be appreciated,
Mr. Kuryakin.
89
00:09:38,678 --> 00:09:43,411
Oh, by the way,
anyone here seen Mr. Solo?
90
00:09:49,288 --> 00:09:51,984
What's that, your timer?
91
00:09:52,558 --> 00:09:55,186
My conscience.
92
00:09:55,761 --> 00:09:57,786
You hair is mussed.
93
00:10:03,169 --> 00:10:04,193
Channel is open.
94
00:10:04,370 --> 00:10:06,429
Subject is rubaiyat affair.
95
00:10:06,606 --> 00:10:09,769
The bird is on the wing
and Agent Dancer unaccounted for...
96
00:10:09,942 --> 00:10:11,876
...since last interrupted transmission.
97
00:10:12,311 --> 00:10:14,245
Was there a fix on his transmission?
98
00:10:14,880 --> 00:10:17,542
Somewhere in the Easthampton area.
Long Island.
99
00:10:17,717 --> 00:10:21,118
Mr. Waverly thinks he may have been
taken by Thrush, alive.
100
00:10:21,287 --> 00:10:23,915
If so, U.N.C.L.E. Security is jeopardized.
101
00:10:25,391 --> 00:10:28,224
Yeah, I understand. Orders?
102
00:10:28,694 --> 00:10:30,286
Proceed Easthampton area.
103
00:10:30,463 --> 00:10:32,829
Track down Dancer
and confirm his status.
104
00:10:32,999 --> 00:10:36,958
Get him back if you can.
He mustn't talk.
105
00:10:37,670 --> 00:10:38,898
What you doing?
106
00:10:39,071 --> 00:10:41,266
Oh, I was...
107
00:10:42,875 --> 00:10:44,934
...having my dinner.
108
00:10:45,144 --> 00:10:46,133
I'm on my way.
109
00:11:21,414 --> 00:11:23,848
Mr. Kuryakin, Mr. Kittridge...
110
00:11:24,016 --> 00:11:27,713
...may I introduce my wonderful nurse,
Miss Kelly Brown.
111
00:11:28,287 --> 00:11:32,189
And Kaza, potentate of Shanti
and my guardian.
112
00:11:33,159 --> 00:11:34,956
We are all grateful to you, gentlemen.
113
00:11:35,127 --> 00:11:37,823
We're very grateful, my little friend,
to find you safe.
114
00:11:37,997 --> 00:11:39,965
Now, if you'll follow
Mr. Kittridge and me.
115
00:11:40,132 --> 00:11:42,965
- Now, stay close to me, young man.
- A moment, sir, please.
116
00:11:43,335 --> 00:11:45,997
We were in the hands of a Mr. Dancer...
117
00:11:46,172 --> 00:11:50,871
...who, very bravely, used himself
to decoy our pursuers in another direction.
118
00:11:51,377 --> 00:11:53,811
But forgive me, gentlemen...
119
00:11:53,979 --> 00:11:56,243
...can we be sure that you are
who you seem?
120
00:12:03,856 --> 00:12:05,915
I'm sure, Kaza.
121
00:12:07,059 --> 00:12:08,993
And I will stay close, Miss Brown.
122
00:12:09,161 --> 00:12:11,629
Good. Well, we have a car
waiting in the alley.
123
00:12:11,797 --> 00:12:14,664
And no unnecessary noise, please.
124
00:12:49,201 --> 00:12:51,135
Go ahead! Go on!
125
00:13:07,319 --> 00:13:10,846
No unnecessary noise, Mr. Kuryakin?
126
00:13:27,773 --> 00:13:30,571
Ah. Just caught the fleshy part.
127
00:13:30,743 --> 00:13:32,506
Best kind.
128
00:13:38,984 --> 00:13:40,815
Kittridge here.
129
00:13:41,620 --> 00:13:44,088
Rubaiyat affair appears secure.
130
00:13:44,256 --> 00:13:46,884
Kuryakin should be safely at your point
in 15 minutes...
131
00:13:47,059 --> 00:13:52,793
...with boy, girl,
and ventilated station wagon.
132
00:13:52,965 --> 00:13:58,369
Send an ambulance to D-7.
I have an incapacitated potentate.
133
00:13:58,838 --> 00:14:01,136
It's almost time for your pill.
134
00:14:01,307 --> 00:14:05,038
To release one's emotions
is quite therapeutic, Miss Brown.
135
00:14:05,211 --> 00:14:09,113
Therapeutic?
Just how old are you, my little friend?
136
00:14:09,281 --> 00:14:13,445
I am 10, sir, in my present reincarnation.
137
00:14:19,391 --> 00:14:21,291
There's something wrong.
138
00:14:25,464 --> 00:14:28,627
That truck behind us.
Somehow, they're controlling our car.
139
00:14:30,603 --> 00:14:34,039
Ignition. Breaks. Nothing.
140
00:15:12,311 --> 00:15:13,972
This is Solo.
141
00:15:14,146 --> 00:15:16,774
I've located Dancer's car.
142
00:15:16,949 --> 00:15:21,079
Now, there are traces of blood in the inside
and not a trace of anything outside.
143
00:15:21,253 --> 00:15:23,949
Obviously, it was ditched here
after the main event.
144
00:15:24,123 --> 00:15:25,249
And Dancer?
145
00:15:25,424 --> 00:15:27,915
Well, I don't know yet.
146
00:15:29,595 --> 00:15:34,089
Whatever shape he's in,
he's not in it around here.
147
00:15:34,533 --> 00:15:37,900
- I'll continue on the road as far as I...
Negative.
148
00:15:38,070 --> 00:15:40,538
We have an emergency-four situation
on rubaiyat.
149
00:15:40,706 --> 00:15:42,901
Illya didn't bring home the bacon
on schedule...
150
00:15:43,075 --> 00:15:45,066
...and the monitor can't trace his vehicle.
151
00:15:45,244 --> 00:15:46,939
You're to return immediately.
152
00:15:47,112 --> 00:15:49,080
All right, I'm on my way.
153
00:16:40,499 --> 00:16:45,562
My name is Napoleon Solo.
I hope you don't mind filters.
154
00:16:46,271 --> 00:16:49,399
- How do you do?
- How do you do?
155
00:16:53,912 --> 00:16:56,278
Light me, please.
156
00:17:03,188 --> 00:17:04,485
What are you smiling at?
157
00:17:05,224 --> 00:17:06,213
You.
158
00:17:08,460 --> 00:17:11,827
Don't shoot me.
It would take all the fun out of the evening.
159
00:17:14,933 --> 00:17:17,094
If I wanted to kill you,
I would have done it.
160
00:17:17,803 --> 00:17:20,772
Hmm. We were driving then,
you would've gotten hurt.
161
00:17:20,939 --> 00:17:22,236
Now we're standing still.
162
00:17:22,408 --> 00:17:23,773
Oh.
163
00:17:34,720 --> 00:17:37,280
Now, where would I be carrying
a weapon?
164
00:17:37,656 --> 00:17:38,918
It could be done.
165
00:17:39,825 --> 00:17:41,884
If you have any doubts,
you better search me.
166
00:18:03,916 --> 00:18:06,180
Well, am I hiding anything?
167
00:18:06,351 --> 00:18:11,084
No, I can't honestly say that you are.
Which brings me to the question:
168
00:18:11,256 --> 00:18:15,659
What is a nice girl like you
doing in a place like that?
169
00:18:23,035 --> 00:18:25,003
Dancer wants to see you.
170
00:18:26,271 --> 00:18:29,468
- Oh?
- I know. You thought he was dead.
171
00:18:29,641 --> 00:18:32,166
He has been wounded
and he needs your help to get away.
172
00:18:33,178 --> 00:18:34,475
How did he know I was here?
173
00:18:34,847 --> 00:18:37,111
The receiver on his pocket radio
is still working.
174
00:18:37,282 --> 00:18:38,977
He can hear, but he can't send.
175
00:18:39,485 --> 00:18:41,350
He has been listening to all your calls.
176
00:18:42,020 --> 00:18:43,009
Where is he?
177
00:18:43,789 --> 00:18:47,987
On the move. He hasn't dared to stop.
But he'll meet us at my place.
178
00:18:51,263 --> 00:18:54,926
I know what you're thinking.
That I could be one of them.
179
00:18:56,635 --> 00:18:59,627
But I tell you, he needs you. Desperately.
180
00:19:02,074 --> 00:19:03,939
You can believe me or not.
181
00:19:06,044 --> 00:19:07,375
Well...
182
00:19:07,546 --> 00:19:10,379
...I'll have to find out, won't I?
183
00:19:24,363 --> 00:19:27,821
Oh. What am I doing here, anyway?
184
00:19:29,468 --> 00:19:35,839
I wish I was in a cocktail dress somewhere
with my boyfriend.
185
00:19:37,576 --> 00:19:42,172
Who I don't think is my boyfriend anymore
because of this darn uniform.
186
00:19:43,849 --> 00:19:49,754
He said he wanted me warm
and dancing and feminine.
187
00:19:51,190 --> 00:19:54,159
Not antiseptically clean.
188
00:19:56,228 --> 00:19:59,686
They did not instruct me of such things
at the lamasery.
189
00:20:00,098 --> 00:20:03,693
For men, there is no instruction
in these things.
190
00:20:11,043 --> 00:20:15,946
Well, wherever we were going,
I think we're there.
191
00:21:06,298 --> 00:21:08,391
Store this furniture in the basement.
192
00:21:08,567 --> 00:21:12,059
We should have all the loose ends
wrapped up...
193
00:21:12,571 --> 00:21:14,505
...in about one U.N.C.L.E. Agent
from now.
194
00:21:25,150 --> 00:21:26,412
Oh.
195
00:21:26,585 --> 00:21:28,052
You move beautifully.
196
00:21:28,220 --> 00:21:31,087
If this were a trap,
you would certainly be able to kill me...
197
00:21:31,256 --> 00:21:32,348
...before you went down.
198
00:21:32,524 --> 00:21:34,355
No question about it.
199
00:21:41,500 --> 00:21:44,867
- You live all the way out here all alone?
- On and off.
200
00:21:59,951 --> 00:22:00,940
May I?
201
00:22:08,593 --> 00:22:10,561
That was terribly rude.
202
00:22:10,729 --> 00:22:13,698
Sorry. Where is Dancer?
203
00:22:13,865 --> 00:22:17,528
Oh, he said that we are to meet him here
at midnight.
204
00:22:17,703 --> 00:22:19,694
We are much too early.
205
00:22:27,279 --> 00:22:28,541
May I come along?
206
00:22:28,714 --> 00:22:33,742
I tell you, sitting alone in the gloom
makes me a little nervous.
207
00:22:33,919 --> 00:22:36,285
I would have never thought it.
208
00:22:48,567 --> 00:22:50,159
It's that way.
209
00:22:50,335 --> 00:22:51,927
After you.
210
00:22:55,841 --> 00:22:59,038
You know, I've often felt that I was born
several centuries too late.
211
00:22:59,211 --> 00:23:01,304
I've always admired those cavaliers...
212
00:23:01,480 --> 00:23:04,711
...who used to go slashing their way
down the corridors.
213
00:23:11,256 --> 00:23:14,453
Are you always this suspicious
or is it me?
214
00:23:14,626 --> 00:23:17,527
Well, I have a nervous grandmother
back home in Topeka, Kansas.
215
00:23:17,696 --> 00:23:19,687
I'm afraid I've inherited
some of her genes.
216
00:23:19,865 --> 00:23:23,323
- Oh, are you from Kansas?
- Of course. Isn't everybody?
217
00:23:26,037 --> 00:23:27,664
Who goes in first this time?
218
00:23:27,839 --> 00:23:30,000
Who do you want to go in first?
219
00:23:31,710 --> 00:23:34,201
- You.
- Of course.
220
00:23:37,883 --> 00:23:40,613
I tell you, old Granny,
she was really unbelievable.
221
00:23:40,786 --> 00:23:43,448
She used to make everybody
so uncomfortable.
222
00:23:43,622 --> 00:23:47,114
She was always stalking around
and peering into corners.
223
00:23:49,961 --> 00:23:54,694
Locking doors, make sure
that no one would steal in behind her.
224
00:23:54,866 --> 00:23:58,461
And would you believe it?
Every night, before Granny went to sleep...
225
00:23:58,637 --> 00:24:02,004
...she used to slash away
underneath the bed with a poker...
226
00:24:02,741 --> 00:24:04,732
...looking for prowlers.
227
00:24:05,110 --> 00:24:08,238
Was she ever lucky enough to find one?
228
00:24:08,413 --> 00:24:12,873
No. No, that was Granny's
constant frustration.
229
00:24:13,285 --> 00:24:15,480
But she never quit looking.
230
00:24:33,205 --> 00:24:36,470
And I imagine that every time
she entered the room...
231
00:24:36,641 --> 00:24:40,441
...she would look through the closet
just to make sure nobody was hiding there.
232
00:24:40,846 --> 00:24:44,077
Of course not.
Why would she do a crazy thing like that?
233
00:24:45,484 --> 00:24:48,920
This is quite a wardrobe you have here.
234
00:24:49,087 --> 00:24:52,853
I want you to feel free
to change into something comfortable...
235
00:24:53,024 --> 00:24:55,117
...while we wait for Dancer.
236
00:24:55,861 --> 00:24:59,490
I shall retreat
to the other room discreetly.
237
00:24:59,664 --> 00:25:02,792
Now, what would you like me
to change into?
238
00:25:03,034 --> 00:25:06,197
Anything but a boy.
239
00:25:10,976 --> 00:25:13,467
How long is this nonsense going on?
240
00:25:13,645 --> 00:25:17,513
Only until my superior in this operation
communicates his desires.
241
00:25:18,450 --> 00:25:22,079
U.N.C.L.E.'s meddling in this affair
may well force us to be less subtle...
242
00:25:22,254 --> 00:25:23,983
...than was originally planned.
243
00:25:25,257 --> 00:25:26,315
I'm sorry.
244
00:25:29,861 --> 00:25:32,022
This boy is in pain.
245
00:25:32,197 --> 00:25:34,222
Can he have some aspirin, please?
246
00:25:34,599 --> 00:25:36,362
Not right now, young lady.
247
00:25:36,701 --> 00:25:41,434
Not right now?
Well, when? He just had surgery.
248
00:25:42,240 --> 00:25:46,609
Look, all I want is some aspirin
for goodness' sakes, not a hacksaw.
249
00:25:46,778 --> 00:25:48,370
Is it bad?
250
00:25:50,081 --> 00:25:52,811
You'd better act civilized.
251
00:25:55,186 --> 00:25:58,417
No. But it seems to me Miss Brown...
252
00:25:58,590 --> 00:26:00,751
...needs something to occupy her mind.
253
00:26:01,860 --> 00:26:03,691
Some aspirin.
254
00:26:04,963 --> 00:26:06,954
Are you sure you've never been married?
255
00:26:44,202 --> 00:26:47,035
Some good work here. Yours?
256
00:26:47,205 --> 00:26:49,833
I manage to make a living at it.
257
00:26:50,275 --> 00:26:53,403
Someday, I will have to make
a study of you.
258
00:26:53,845 --> 00:26:56,109
Color me sleepy.
259
00:27:02,887 --> 00:27:05,014
Dancer is taking his time getting here.
260
00:27:05,357 --> 00:27:07,848
Yes, and isn't that lovely of him?
261
00:27:32,951 --> 00:27:35,283
Perhaps he's having trouble
finding the place.
262
00:27:35,987 --> 00:27:38,012
Oh, I doubt it. Why should he?
263
00:27:38,189 --> 00:27:42,216
Well, when we were driving,
you said Dancer had never been here before.
264
00:27:46,398 --> 00:27:51,028
I gave him very specific directions.
He'll have no trouble.
265
00:28:02,514 --> 00:28:04,004
- No trouble?
- No.
266
00:28:04,182 --> 00:28:08,209
I don't miss him right now, do you?
267
00:28:08,386 --> 00:28:11,844
Well, I tell you,
I don't have many virtues...
268
00:28:12,023 --> 00:28:13,957
...but patience doesn't rank at all.
269
00:28:14,125 --> 00:28:16,355
I don't like to be kept waiting.
270
00:28:17,395 --> 00:28:19,761
You sound so cold now.
271
00:28:19,931 --> 00:28:23,492
Well, as you said when I came in the house,
I'm a rude man.
272
00:28:33,645 --> 00:28:37,103
You don't have to wait any longer.
There is Dancer.
273
00:28:47,892 --> 00:28:49,587
Why doesn't he come in?
274
00:28:49,761 --> 00:28:52,093
Because he doesn't know for sure
that you are here.
275
00:28:57,802 --> 00:28:59,326
Call to him.
276
00:29:13,384 --> 00:29:14,851
You call to him.
277
00:29:16,454 --> 00:29:17,785
But he wants you. I told you.
278
00:29:17,956 --> 00:29:20,516
He will not come in
unless he knows that you are here.
279
00:29:20,692 --> 00:29:24,025
Well, you tell him I'm here.
280
00:29:24,195 --> 00:29:27,790
No. I told you,
he will not come unless you call him.
281
00:30:14,813 --> 00:30:16,747
Angela, open the door.
282
00:30:17,949 --> 00:30:18,938
Anything wrong?
283
00:31:50,074 --> 00:31:51,905
Last interrupted transmission.
284
00:31:57,048 --> 00:31:59,414
Alive. Canvass area.
285
00:32:03,421 --> 00:32:05,514
Can't confirm his status.
286
00:32:16,668 --> 00:32:18,795
Very well, keep me apprised.
287
00:32:18,970 --> 00:32:20,904
No word on Illya?
288
00:32:21,306 --> 00:32:25,072
No, nor on the two young people
with him.
289
00:32:25,476 --> 00:32:28,309
At least we know the boy's guardian, Kaza,
is safe.
290
00:32:28,479 --> 00:32:31,346
Mr. Kittridge, here,
deposited him in a hospital.
291
00:32:31,516 --> 00:32:32,778
Under guard, of course.
292
00:32:33,184 --> 00:32:34,481
His wound serious?
293
00:32:34,652 --> 00:32:40,147
No. Best kind. Fleshy part of the shoulder.
He'll be out in the morning, I expect.
294
00:32:40,491 --> 00:32:43,949
We picked up the man and the woman
you left wounded at that house.
295
00:32:44,128 --> 00:32:47,393
They're both unconscious.
Can't tell us anything.
296
00:32:47,765 --> 00:32:49,892
So, gentlemen, the puzzle remains.
297
00:32:50,368 --> 00:32:53,667
How is it that Thrush
was waiting for you at D-7?
298
00:32:54,372 --> 00:32:57,830
Devil only knows, but they certainly
were waiting, weren't they?
299
00:32:58,276 --> 00:33:00,210
Well, from what you've told me...
300
00:33:00,378 --> 00:33:04,974
...only three people outside of ourselves
knew the location of D-7...
301
00:33:05,149 --> 00:33:06,582
...and that the boy was there.
302
00:33:06,751 --> 00:33:09,948
Three? Wait a minute, of course.
The three subjects.
303
00:33:10,121 --> 00:33:12,180
The boy, Miki, the little nurse...
304
00:33:12,357 --> 00:33:16,885
Oh, no, not that sweet young thing.
And Kaza.
305
00:33:17,061 --> 00:33:18,688
I suppose it could be Kaza.
306
00:33:18,863 --> 00:33:22,629
Well, we've got him as a captive audience.
What have we got to lose?
307
00:33:31,876 --> 00:33:36,336
Thrush? I don't know
what the word portends, I'm afraid.
308
00:33:36,514 --> 00:33:38,778
But I do not appreciate your tone,
Mr. Solo.
309
00:33:38,950 --> 00:33:41,646
And we, Kaza, do not appreciate
what Thrush portends.
310
00:33:41,819 --> 00:33:44,617
An underground army
of criminal minds dominating the world...
311
00:33:44,789 --> 00:33:47,053
...is a somewhat
less-than-attractive prospect.
312
00:33:47,225 --> 00:33:50,490
I'm a minister of the Shantian cabinet.
The boy's appointed guardian.
313
00:33:50,661 --> 00:33:54,153
And therefore a dangerously effective
Thrush weapon.
314
00:33:54,432 --> 00:33:56,366
Until now, of course.
315
00:33:56,534 --> 00:33:58,968
You are offensive, sir.
316
00:33:59,137 --> 00:34:01,537
I think you'd better check
with your people on that.
317
00:34:02,040 --> 00:34:06,443
Angie just said
I was definitely not offensive.
318
00:34:08,479 --> 00:34:11,141
- Angela?
- A great waste of time, Kaza.
319
00:34:11,516 --> 00:34:13,245
Your associate, the Angela person...
320
00:34:13,418 --> 00:34:14,749
...was quite vocal about you.
321
00:34:15,119 --> 00:34:16,381
We've got her, of course.
322
00:34:16,921 --> 00:34:18,821
You're absurd.
323
00:34:19,323 --> 00:34:21,382
You lose the boy lama...
324
00:34:21,559 --> 00:34:25,051
...and you strike at me
to rationalize your own ineptitude.
325
00:34:25,830 --> 00:34:27,092
Angela indeed.
326
00:34:28,699 --> 00:34:30,599
Angela indeed.
327
00:34:30,768 --> 00:34:35,205
And a 10-year-old boy, and his nurse,
and a very good friend of mine.
328
00:34:35,907 --> 00:34:36,896
You're mad.
329
00:34:37,075 --> 00:34:39,873
Better than that, I'm furious.
330
00:34:40,278 --> 00:34:43,213
Now, let's get down to cases, shall we?
331
00:34:50,188 --> 00:34:53,055
That was quite good. Thank you.
332
00:34:54,125 --> 00:34:56,719
Yes, that was good. Thank you.
333
00:34:58,729 --> 00:35:00,890
Okay, funny man, where is the spoon?
334
00:35:01,065 --> 00:35:02,396
Hmm?
335
00:35:07,939 --> 00:35:10,066
You're gonna dig your way out
with a spoon.
336
00:35:10,241 --> 00:35:12,801
That's very clever.
337
00:35:22,487 --> 00:35:26,048
That was very good too.
And no one is really hurt.
338
00:35:26,224 --> 00:35:27,657
Thank you.
339
00:35:37,001 --> 00:35:39,026
Oh, my purse.
340
00:35:50,148 --> 00:35:51,581
Hold it.
341
00:35:52,283 --> 00:35:54,183
Come. Slowly.
342
00:35:55,520 --> 00:35:57,317
Keep low and use the trees for cover.
343
00:35:57,488 --> 00:35:58,750
- But you and Miss...
- Go.
344
00:35:58,923 --> 00:36:01,255
Just run and get away from here.
345
00:36:03,761 --> 00:36:07,754
All right, you two, the upstairs is guarded.
Come on down.
346
00:36:15,907 --> 00:36:20,105
You've got five seconds, my friends.
Bring the boy down.
347
00:36:28,753 --> 00:36:30,220
Give me the gun.
348
00:36:31,155 --> 00:36:32,816
On the floor.
349
00:36:41,265 --> 00:36:43,028
Call the boy.
350
00:36:43,467 --> 00:36:44,456
Boy!
351
00:36:47,805 --> 00:36:50,535
Boy, come on down
or I'll kill your friends.
352
00:37:16,634 --> 00:37:18,534
You are my friends.
353
00:37:18,703 --> 00:37:20,170
All right. Back inside. Move.
354
00:37:20,338 --> 00:37:26,573
Friends? You have no friends.
You are responsible for an entire country.
355
00:37:40,691 --> 00:37:42,056
Aah.
356
00:37:45,062 --> 00:37:47,724
I have nothing to tell you. Nothing.
357
00:37:53,537 --> 00:37:57,473
We'll do it the hard way, then.
With the interrogation people.
358
00:38:06,050 --> 00:38:07,779
Aah.
359
00:38:13,324 --> 00:38:15,656
A mistake, Mr. Solo.
360
00:38:20,564 --> 00:38:22,828
A deadly mistake.
361
00:38:49,427 --> 00:38:51,327
What was that?
362
00:38:58,836 --> 00:38:59,825
Ooh.
363
00:39:00,004 --> 00:39:02,336
That blank ammunition smarts.
364
00:39:02,506 --> 00:39:05,168
Well, he took his time
about grabbing the bait, didn't he?
365
00:39:05,343 --> 00:39:06,537
- Yeah.
Help!
366
00:39:06,711 --> 00:39:11,614
Orderly. Help! Room 304. Come quick.
367
00:39:13,884 --> 00:39:15,442
- Ahh...
- Uhn!
368
00:39:16,454 --> 00:39:18,445
Well, that was graceful enough.
369
00:39:18,622 --> 00:39:20,089
What about the homing device?
370
00:39:20,257 --> 00:39:23,385
It's in the clip in my gun.
Where Kaza goes, we follow.
371
00:39:23,561 --> 00:39:25,825
Kaza will be grabbing the car
any moment now.
372
00:39:25,996 --> 00:39:28,658
Get cracking.
Your assault force is waiting.
373
00:39:29,567 --> 00:39:31,262
Hi there.
374
00:40:07,605 --> 00:40:09,095
Nice work, Harry.
375
00:40:34,932 --> 00:40:36,593
- How are we doing?
- Shh.
376
00:40:39,737 --> 00:40:42,171
No, we're still not gaining on him.
377
00:40:42,339 --> 00:40:44,034
He's really romping along.
378
00:40:50,981 --> 00:40:53,449
He's a ruddy leadfoot, this one is.
379
00:40:53,617 --> 00:40:55,380
We'll get where he's going...
380
00:40:55,553 --> 00:40:58,488
...but I won't comment
on the time lapse between us.
381
00:41:21,579 --> 00:41:24,480
Kaza, are you all right?
382
00:41:27,251 --> 00:41:30,118
Well, I'm glad you're here.
I didn't know what to do.
383
00:41:31,021 --> 00:41:32,682
Meaning what?
384
00:41:33,224 --> 00:41:34,350
You haven't killed them.
385
00:41:34,525 --> 00:41:36,459
I tell you, I didn't know what to do. L...
386
00:41:36,627 --> 00:41:40,996
I figured that they should be killed,
but, well, your orders...
387
00:41:41,866 --> 00:41:44,426
Where is your initiative, man?
388
00:41:45,402 --> 00:41:49,304
Don't you realize U.N.C.L.E. Will move
heaven and earth to get that boy back?
389
00:41:49,840 --> 00:41:52,900
Or at least try to keep him off that plane
in the morning.
390
00:41:53,077 --> 00:41:54,339
We have to kill him now.
391
00:41:54,512 --> 00:41:55,774
Yes, I assumed that...
392
00:41:55,946 --> 00:41:59,541
...but, well, you had mentioned the danger
of making a martyr out of the boy.
393
00:41:59,717 --> 00:42:01,275
You fool.
394
00:42:02,887 --> 00:42:05,981
Prepare the lion pits in the backyard.
395
00:42:06,423 --> 00:42:08,448
Yes, now.
396
00:42:22,306 --> 00:42:25,275
What you said
about my not having friends...
397
00:42:25,442 --> 00:42:27,171
...that cannot be a good way to live.
398
00:42:27,344 --> 00:42:31,974
It's the way a leader lives
and works and survives.
399
00:42:32,149 --> 00:42:33,980
You are a leader...
400
00:42:34,151 --> 00:42:35,243
...yet you were angry...
401
00:42:35,419 --> 00:42:38,183
...when I did not let you
sacrifice yourself for me.
402
00:42:39,557 --> 00:42:42,117
Well, that was my duty, not friendship.
403
00:42:42,293 --> 00:42:46,059
So now you teach me
still another thing tonight.
404
00:42:46,263 --> 00:42:51,326
The fiercest part of a warrior
must be his devotion to his cause.
405
00:42:55,172 --> 00:42:57,037
On your feet.
406
00:43:03,013 --> 00:43:04,207
Kaza.
407
00:43:04,548 --> 00:43:09,212
So, my little friend, now you learn
even more of the ways of men.
408
00:43:09,720 --> 00:43:11,347
Everybody out. Now.
409
00:45:59,923 --> 00:46:02,517
Please do not be too afraid.
410
00:46:20,377 --> 00:46:21,867
Hold it. Hold it.
411
00:46:28,519 --> 00:46:32,285
The boys will be busy for a while
clearing up the sentries out front. Look out!
412
00:46:42,065 --> 00:46:44,727
No. Kill the boy first.
413
00:46:51,074 --> 00:46:54,043
It's just the fleshy part. It's the best kind.
414
00:46:54,211 --> 00:46:56,270
Thanks.
415
00:46:56,446 --> 00:46:58,914
Run. Do it this time.
416
00:46:59,082 --> 00:47:00,447
Not him. Get them first.
417
00:47:08,392 --> 00:47:09,723
MIKl:
Wait.
418
00:47:10,928 --> 00:47:13,396
Are those two not already finished?
419
00:47:13,564 --> 00:47:15,429
You know their faces.
420
00:47:15,599 --> 00:47:18,591
Their own organization
will know they failed.
421
00:47:18,769 --> 00:47:19,758
Mmm.
422
00:47:19,937 --> 00:47:23,464
Surely they could not be running
to any sort of freedom.
423
00:47:25,008 --> 00:47:26,908
Ten years old?
424
00:47:27,945 --> 00:47:29,776
I don't believe it either.
425
00:47:50,834 --> 00:47:52,768
Words are not adequate, Mr. Solo.
426
00:47:53,737 --> 00:47:57,434
Well, none are necessary, Miki.
You're quite a young man.
427
00:47:57,608 --> 00:47:59,803
- Good luck to you.
- Thank you.
428
00:47:59,977 --> 00:48:04,107
You... You didn't take your pill.
429
00:48:04,281 --> 00:48:07,739
Miss Brown,
your personal fear fell away...
430
00:48:07,918 --> 00:48:11,445
...before your professional concern for me,
your patient.
431
00:48:11,622 --> 00:48:15,217
That is a God-given gift of dedication,
Miss Brown.
432
00:48:15,392 --> 00:48:17,952
It makes the uniform a very pretty thing.
433
00:48:23,867 --> 00:48:25,698
MIKl:
Excuse me.
434
00:48:31,108 --> 00:48:35,545
It's such a heavy burden. He's so small.
Poor little boy.
435
00:48:37,648 --> 00:48:40,947
Poor little boy? Are you kidding?
That kid's older than I am.
436
00:48:41,118 --> 00:48:46,613
And as for his burden,
he'll carry it like the mature man he is.
437
00:48:48,692 --> 00:48:50,990
You did not fail me?
438
00:48:55,132 --> 00:48:57,191
I did not fail you.
33786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.