All language subtitles for Ten.Little.Mistresses.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,268 --> 00:01:04,188 Ten little mistresses 4 00:01:04,563 --> 00:01:09,194 Is this what you do? 5 00:01:09,695 --> 00:01:11,947 Begging for scraps 6 00:01:12,739 --> 00:01:14,408 From the man you love 7 00:01:14,783 --> 00:01:20,664 That's all you're good to do 8 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 That's all 9 00:01:21,873 --> 00:01:23,166 That's all 10 00:01:23,250 --> 00:01:25,752 That's all you're good to do 11 00:01:25,836 --> 00:01:27,087 That's all 12 00:01:27,170 --> 00:01:28,338 That's all 13 00:01:28,422 --> 00:01:30,257 That's all you're good to do 14 00:01:30,590 --> 00:01:31,925 That's all 15 00:01:32,009 --> 00:01:33,010 That's all 16 00:01:33,093 --> 00:01:35,012 That's all you're good to do 17 00:01:35,095 --> 00:01:37,097 That's all 18 00:01:37,431 --> 00:01:39,141 That's all you're good to do 19 00:01:39,224 --> 00:01:41,435 Ten little mistresses 20 00:01:41,518 --> 00:01:43,395 Is this what you do? 21 00:01:43,478 --> 00:01:45,105 Begging for scraps from the man you love 22 00:01:45,188 --> 00:01:47,190 That's all you're good to do 23 00:01:47,524 --> 00:01:49,651 Ten little mistresses 24 00:01:49,735 --> 00:01:51,820 Shared trouble on the way 25 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 They blame, they shame They bicker and fight 26 00:01:53,739 --> 00:01:56,700 Mistresses are all the same 27 00:01:58,285 --> 00:02:00,078 Polish every corner. 28 00:02:00,162 --> 00:02:02,039 Ten little mistresses 29 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 Is this what you do? 30 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 Begging for scraps from the man you love… 31 00:02:06,043 --> 00:02:08,336 Chiclet, make sure all the rooms are impeccable. 32 00:02:08,419 --> 00:02:09,463 Sure, Miss Lilith. 33 00:02:10,672 --> 00:02:12,007 Shared trouble on the way 34 00:02:12,090 --> 00:02:14,051 The toilet should be spotless. 35 00:02:14,134 --> 00:02:15,302 Yes, Miss Lilith. 36 00:02:15,385 --> 00:02:17,346 That side is still dusty. 37 00:02:20,932 --> 00:02:23,101 Ten little mistresses 38 00:02:23,185 --> 00:02:25,103 Is this what you do? 39 00:02:25,187 --> 00:02:27,522 Ruby, don't forget to fix that one, okay? 40 00:02:29,191 --> 00:02:31,234 Ten little mistresses 41 00:02:31,318 --> 00:02:33,236 Shared trouble on the way 42 00:02:33,528 --> 00:02:35,447 They blame, they shame They bicker and fight 43 00:02:35,530 --> 00:02:37,407 Mistresses are all the same 44 00:02:37,908 --> 00:02:39,826 They blame, they shame They bicker and fight 45 00:02:39,910 --> 00:02:41,578 Mistresses are all the same 46 00:02:41,912 --> 00:02:43,914 Begging for scraps from the man you love 47 00:02:43,997 --> 00:02:45,665 That's all you're good to do 48 00:02:46,291 --> 00:02:47,834 Ten little mistresses 49 00:02:47,918 --> 00:02:49,961 Is this what you do? 50 00:02:50,045 --> 00:02:52,130 Begging for scraps from the man you love 51 00:02:52,214 --> 00:02:54,174 That's all you're good to do 52 00:02:54,257 --> 00:02:56,343 Ten little mistresses 53 00:02:56,426 --> 00:02:58,220 Shared trouble on the way 54 00:02:58,553 --> 00:03:00,639 They blame, they shame 55 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 They bicker and fight 56 00:03:02,849 --> 00:03:09,815 Mistresses are all the same 57 00:03:16,738 --> 00:03:19,991 Miss Lilith, I'm sorry. 58 00:03:23,370 --> 00:03:24,705 They're almost here. 59 00:03:24,788 --> 00:03:26,665 - They're almost here. - They're almost here. 60 00:03:33,672 --> 00:03:36,675 Remember, our guests are VIPs. 61 00:03:36,758 --> 00:03:39,010 They expect A-1 hospitality. We must deliver. 62 00:03:39,094 --> 00:03:41,471 Don Valentin's honor is at stake. 63 00:03:41,555 --> 00:03:43,181 Understood? 64 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 Yes, Miss Lilith. 65 00:03:45,600 --> 00:03:49,771 I have given you our guests' pictures and dossiers. 66 00:03:49,855 --> 00:03:52,357 Memorize their pertinent personal information. 67 00:03:52,441 --> 00:03:54,526 Yes, Miss Lilith. 68 00:06:13,665 --> 00:06:16,418 Mesdames, you may enter the mansion. 69 00:06:18,211 --> 00:06:19,462 Hold it right there! 70 00:06:19,546 --> 00:06:22,257 I'll go first as I am the queen! 71 00:06:22,340 --> 00:06:23,341 What? 72 00:06:23,425 --> 00:06:25,051 The queen or the monster? 73 00:06:25,135 --> 00:06:27,053 But if the oldest must go first, then go ahead. 74 00:06:28,305 --> 00:06:30,098 Excuse me, madame. 75 00:06:32,309 --> 00:06:34,102 Will you please assist me? 76 00:06:34,185 --> 00:06:35,979 Yes, of course, madame. 77 00:06:40,775 --> 00:06:42,027 Ooh la la! 78 00:06:42,110 --> 00:06:45,196 Madame, we're still waiting for Don Valentin. 79 00:06:45,280 --> 00:06:47,866 Have a drink first. 80 00:06:48,283 --> 00:06:50,076 Please hand them a glass of champagne. 81 00:06:50,160 --> 00:06:51,202 This mansion is huge! 82 00:06:51,286 --> 00:06:52,912 Look at this place! 83 00:06:52,996 --> 00:06:54,456 As huge as his… 84 00:06:54,539 --> 00:06:57,292 And look at me. 85 00:06:57,626 --> 00:07:00,503 What a sight to behold! 86 00:07:02,964 --> 00:07:05,467 Magenta, Magenta, Magenta. 87 00:07:06,885 --> 00:07:08,219 Babet, please! 88 00:07:08,303 --> 00:07:10,180 Don't come any nearer. 89 00:07:10,263 --> 00:07:12,223 You look like a disco ball. 90 00:07:12,307 --> 00:07:14,184 I know, right? My beauty is blinding. 91 00:07:14,267 --> 00:07:16,394 We can't do anything about it. 92 00:07:16,478 --> 00:07:17,997 And look at you. Are you going to attend a wedding, 93 00:07:18,021 --> 00:07:19,081 or you're gonna have your first communion? 94 00:07:19,105 --> 00:07:21,733 Oh, this thing. 95 00:07:21,816 --> 00:07:26,655 I just threw it on while half-asleep in the car. 96 00:07:27,364 --> 00:07:29,199 - Oh, really? - Yes. 97 00:07:29,282 --> 00:07:30,533 But it lacks something. 98 00:07:30,617 --> 00:07:32,452 It does? 99 00:07:32,535 --> 00:07:33,620 Tell me. 100 00:07:34,287 --> 00:07:35,372 It lacks taste. 101 00:07:36,456 --> 00:07:37,707 Envious bitch! 102 00:07:37,791 --> 00:07:40,043 I'm the most perfect among you all. 103 00:07:42,045 --> 00:07:43,963 Hi. I need a drink. 104 00:07:46,800 --> 00:07:48,718 Madame, I'm so sorry. 105 00:07:48,802 --> 00:07:49,970 I'm really sorry. 106 00:07:50,595 --> 00:07:51,763 It's fine. 107 00:07:52,555 --> 00:07:54,182 - Where's the powder room? - There. 108 00:07:54,265 --> 00:07:55,975 I need a bit of a retouch. 109 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 This way. Please follow me. 110 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 No need to retouch, Diva. 111 00:08:01,564 --> 00:08:03,733 You look beautiful as always. 112 00:08:04,192 --> 00:08:05,860 You mean my gorgeous face, Doctor? 113 00:08:06,319 --> 00:08:07,779 This isn't done yet. 114 00:08:07,862 --> 00:08:09,114 I should know. 115 00:08:09,197 --> 00:08:12,659 You're wearing a face of my creation. 116 00:08:12,742 --> 00:08:15,495 Would you like to see how she used to look 117 00:08:15,578 --> 00:08:19,124 when she was just my lowly aesthetician? 118 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 Look at that face! 119 00:08:23,253 --> 00:08:26,214 - Ugly Betty could never! - Where did you get that? 120 00:08:26,297 --> 00:08:27,465 I already deleted that! 121 00:08:27,549 --> 00:08:29,676 This woman mimics even my fashion style. 122 00:08:29,759 --> 00:08:32,636 Like, really? She has no shame. 123 00:08:32,971 --> 00:08:36,725 Wanna know how she repaid me after I made her pretty? 124 00:08:36,808 --> 00:08:38,183 Excuse me, Doctor Helga… 125 00:08:38,268 --> 00:08:43,481 She stole my Valentin after I fixed the wreck that was her face. 126 00:08:45,692 --> 00:08:47,819 Huh? Excuse me, Doctor! 127 00:08:48,361 --> 00:08:50,196 I didn't steal Valentin 128 00:08:50,280 --> 00:08:52,824 because he is not yours in the first place. 129 00:08:53,116 --> 00:08:54,451 Look around. 130 00:08:55,035 --> 00:08:58,538 We are all members of The Paramour. 131 00:08:59,164 --> 00:09:00,749 Side chick. 132 00:09:01,374 --> 00:09:03,501 Other woman. Mistress. 133 00:09:03,752 --> 00:09:06,046 Only mistresses like you beg for crumbs. 134 00:09:06,129 --> 00:09:07,922 I was never a mistress. 135 00:09:08,339 --> 00:09:11,885 I've learned that what you think is yours is not actually yours. 136 00:09:11,968 --> 00:09:13,386 Like forever is a choice, 137 00:09:13,470 --> 00:09:14,929 everything is a choice. 138 00:09:15,013 --> 00:09:17,140 You determine what makes you happy. 139 00:09:17,223 --> 00:09:20,935 Besides, I must say, among all the mistresses here, 140 00:09:21,019 --> 00:09:23,146 you are the filthiest. 141 00:09:25,148 --> 00:09:27,567 No. You're the filthiest! 142 00:09:27,650 --> 00:09:31,404 I can see a booger swinging in that big nose of yours. 143 00:09:31,488 --> 00:09:33,132 That's the best you've got? I'll tell you what. 144 00:09:33,156 --> 00:09:34,532 You're the cheapest mistress! 145 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Madame, careful with the champagne. 146 00:09:40,079 --> 00:09:41,998 - She's mocking me! - One, two… 147 00:09:42,499 --> 00:09:44,417 - Chiclet! - Look this way. 148 00:09:44,501 --> 00:09:46,419 - Let's take one from this angle. - Chiclet! 149 00:09:46,503 --> 00:09:47,587 No! 150 00:09:47,670 --> 00:09:49,464 No, it's fine. 151 00:09:49,547 --> 00:09:50,840 I love being adored by my fans. 152 00:09:51,674 --> 00:09:52,860 Madame, may I have one last request? 153 00:09:52,884 --> 00:09:53,944 I'll take a video of you saying your iconic line. 154 00:09:53,968 --> 00:09:55,220 I'll send it to my boyfriend. 155 00:09:55,303 --> 00:09:56,554 "Because?" 156 00:09:56,638 --> 00:09:57,838 Perfect! Say it again, madame. 157 00:09:57,889 --> 00:09:59,116 My boyfriend will love this for sure. 158 00:09:59,140 --> 00:10:01,226 - "Because?" - Hang on, madame. I'll record it. 159 00:10:01,309 --> 00:10:02,936 No, I'm curious. 160 00:10:03,019 --> 00:10:04,579 What's with your boyfriend and my meme? 161 00:10:04,604 --> 00:10:06,022 "Because?" 162 00:10:06,106 --> 00:10:08,274 He's an avid fan of yours, madame. 163 00:10:13,905 --> 00:10:15,156 Excuse me, madame. 164 00:10:15,240 --> 00:10:16,449 Are you all right? 165 00:10:16,950 --> 00:10:18,159 Look at her. 166 00:10:18,243 --> 00:10:20,286 Acting like she's a superstar. 167 00:10:21,329 --> 00:10:23,581 She only became famous when her manager 168 00:10:23,665 --> 00:10:25,542 got the idea to name her "Because". 169 00:10:26,000 --> 00:10:27,460 Everyone thinks she's cute 170 00:10:27,544 --> 00:10:30,213 whenever she answers "Because?" to all the questions. 171 00:10:30,296 --> 00:10:31,339 But the truth is, 172 00:10:31,714 --> 00:10:33,591 she's a dumbass. 173 00:10:33,675 --> 00:10:35,236 I've competed with her in countless pageants. 174 00:10:35,260 --> 00:10:37,053 She has always failed the Q&A portion. 175 00:10:37,428 --> 00:10:38,805 Excuse me. 176 00:10:40,223 --> 00:10:43,518 Where the fuck is Valentin? 177 00:10:44,060 --> 00:10:46,354 He's get dressed, madame. 178 00:10:47,355 --> 00:10:50,108 Oh my God. I know you! 179 00:10:50,191 --> 00:10:53,570 Valentin brought me to one of your concerts. 180 00:10:53,653 --> 00:10:56,531 You sang all of Lady Gaga's songs. 181 00:10:57,073 --> 00:10:58,700 What's your name again? 182 00:11:02,453 --> 00:11:03,496 Guess. 183 00:11:04,414 --> 00:11:05,748 Sia? 184 00:11:07,917 --> 00:11:10,295 What do you think of me? A copycat? 185 00:11:12,213 --> 00:11:14,507 It's G. Lady G. 186 00:11:18,386 --> 00:11:20,722 - What's happening? - What happened to you? 187 00:11:20,805 --> 00:11:21,890 Is she okay? 188 00:11:21,973 --> 00:11:24,100 - Madame, what's wrong? - Is she sick or something? 189 00:11:24,184 --> 00:11:25,977 I can't breathe! 190 00:11:26,060 --> 00:11:27,860 - Water, please! - My heart. It's palpitating. 191 00:11:28,438 --> 00:11:29,856 No. Champagne. 192 00:11:30,398 --> 00:11:31,858 - Champagne. - Champagne! 193 00:11:43,745 --> 00:11:47,540 We should've said no to Valentin's invitation. 194 00:11:47,624 --> 00:11:49,000 Because? 195 00:11:49,083 --> 00:11:50,923 - Why? - Something terrible is going to happen. 196 00:11:51,002 --> 00:11:54,339 And what is it, madame? 197 00:11:59,052 --> 00:12:00,553 Are you wearing contact lenses? 198 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 No, madame. They're real. 199 00:12:03,181 --> 00:12:04,766 For real? 200 00:12:06,476 --> 00:12:08,078 If those are real, then why are they blue? 201 00:12:08,102 --> 00:12:09,646 Are you a Smurf? 202 00:12:11,773 --> 00:12:13,816 You're a Smurf, aren't you? 203 00:12:13,900 --> 00:12:15,735 Focus, madame. 204 00:12:15,818 --> 00:12:17,818 What is the terrible thing that is going to happen? 205 00:12:17,862 --> 00:12:18,988 Oh, right. 206 00:12:21,449 --> 00:12:22,951 There. 207 00:12:23,034 --> 00:12:26,162 A tragedy. 208 00:12:29,248 --> 00:12:33,294 Somebody will die tonight! 209 00:12:35,505 --> 00:12:37,090 Girl, are you okay? 210 00:12:37,173 --> 00:12:39,467 Don't you have any positive predictions? 211 00:12:39,550 --> 00:12:40,802 My gosh. 212 00:12:40,885 --> 00:12:41,970 What happened to her? 213 00:12:43,096 --> 00:12:44,180 Hello! 214 00:12:44,263 --> 00:12:46,516 Welcome to the club! 215 00:12:47,850 --> 00:12:50,311 If I'm not mistaken, 216 00:12:50,395 --> 00:12:52,605 you must be the newest member of our group. Yes? 217 00:12:52,689 --> 00:12:56,442 Valentin's mistress before the pandemic lockdown. 218 00:12:57,235 --> 00:12:58,945 Pleased to meet you! 219 00:12:59,404 --> 00:13:00,780 Are you Korean? 220 00:13:02,991 --> 00:13:04,200 Nope. 221 00:13:04,283 --> 00:13:07,578 To be Korean is my escape, a way to forget my stupid decisions in life. 222 00:13:07,662 --> 00:13:11,499 But I love watching Korean dramas. 223 00:13:14,294 --> 00:13:18,131 Girl… you look bothered. Is there a problem? 224 00:13:18,756 --> 00:13:19,882 Smile! 225 00:13:19,966 --> 00:13:23,636 We're here to celebrate Valentin's birthday! 226 00:13:23,720 --> 00:13:29,142 It feels more like a celebration of male privilege and patriarchy. 227 00:13:29,225 --> 00:13:30,727 Look at this gathering. 228 00:13:31,269 --> 00:13:33,021 It's so regressive. 229 00:13:33,104 --> 00:13:34,439 I like you already. 230 00:13:34,522 --> 00:13:37,066 But tell me, if you are angry at the male gaze, 231 00:13:37,150 --> 00:13:38,484 why did you become a mistress? 232 00:13:39,193 --> 00:13:41,029 No woman would choose to be a mistress. 233 00:13:42,530 --> 00:13:43,948 And yet, here we are… 234 00:13:44,032 --> 00:13:46,909 fighting over a man. 235 00:13:49,162 --> 00:13:50,329 Well, not me. 236 00:13:50,913 --> 00:13:55,001 I mean… The world's like a one big, public wet market. 237 00:13:55,084 --> 00:13:56,461 Beware of the scammers. 238 00:13:56,544 --> 00:13:58,480 And where thieves abound, you need to learn how to fight! 239 00:13:58,504 --> 00:14:01,049 Hey! Hey, hey! 240 00:14:01,132 --> 00:14:02,675 There it is, Miss Lilith. 241 00:14:02,759 --> 00:14:06,846 Where the hell is Valentin?! 242 00:14:08,181 --> 00:14:10,141 Are we supposed to wait for him forever? 243 00:14:10,224 --> 00:14:11,851 Show yourself! 244 00:14:11,934 --> 00:14:13,811 Valentin! Come down already. 245 00:14:13,895 --> 00:14:16,814 This oldie can't keep her panties up any longer! 246 00:14:16,898 --> 00:14:18,608 Excuse me?! 247 00:14:18,691 --> 00:14:20,568 Why? Did I lie? 248 00:14:20,651 --> 00:14:24,238 Now that Valentin's a widower, you're hoping that he'll marry you. 249 00:14:24,322 --> 00:14:25,682 - Of course! - Come to think of it, 250 00:14:25,740 --> 00:14:27,825 your seniority is your best feature. 251 00:14:28,117 --> 00:14:31,371 Enjoy your 20% discount! 252 00:14:31,954 --> 00:14:33,206 Hey! 253 00:14:34,207 --> 00:14:37,293 Mrs. Reynolds Wrap with the skin of a porcupine. 254 00:14:37,377 --> 00:14:40,213 - I'm not in the mood, okay? - What? 255 00:14:40,296 --> 00:14:42,298 I'm warning you. I'm a dangerous woman. 256 00:14:44,509 --> 00:14:47,261 Don't start with me. Bullies like you don't frighten me. 257 00:14:47,345 --> 00:14:48,846 Just say when and where! 258 00:14:48,930 --> 00:14:51,557 - Oh so you want war?! - Yeah. So what? 259 00:14:51,641 --> 00:14:52,892 Then I'll give you war! 260 00:14:52,975 --> 00:14:55,478 Just tell me where and when 261 00:14:55,561 --> 00:14:59,899 and I'll be there wearing my red stilettos! 262 00:14:59,982 --> 00:15:01,901 Freaks, freaks, freaks! 263 00:15:02,360 --> 00:15:07,573 You, Jurassic lady. What's stopping you from taking on the dragon lady? 264 00:15:08,533 --> 00:15:10,326 - Let's see some action now! - Do it now! 265 00:15:10,410 --> 00:15:11,953 Catfight! 266 00:15:12,036 --> 00:15:14,831 Are you serious? 267 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 A catfight is so '60s male entertainment! 268 00:15:17,792 --> 00:15:20,586 Besides, your Botox might crack. 269 00:15:20,670 --> 00:15:21,879 It's not worth it. 270 00:15:21,963 --> 00:15:24,132 Helga, please. 271 00:15:24,215 --> 00:15:26,509 Mind your own Botox! 272 00:15:26,592 --> 00:15:29,554 Excuse me, this face is not Botoxed! 273 00:15:29,637 --> 00:15:30,888 Yeah, sure. 274 00:15:30,972 --> 00:15:32,431 And I am the Virgin Mary. 275 00:15:32,515 --> 00:15:33,641 You know what, 276 00:15:33,724 --> 00:15:35,004 just start the catfight already! 277 00:15:44,152 --> 00:15:45,778 It's Don Valentin! 278 00:16:08,176 --> 00:16:09,594 Valentin! 279 00:16:11,721 --> 00:16:14,891 Good afternoon, ladies 280 00:16:15,433 --> 00:16:18,603 of all ages, sizes, and shapes. 281 00:16:19,937 --> 00:16:25,067 My sweet and gentle butterflies. 282 00:16:25,693 --> 00:16:27,403 Lady G. 283 00:16:27,487 --> 00:16:29,363 Magenta. 284 00:16:29,447 --> 00:16:30,865 Because. 285 00:16:31,908 --> 00:16:33,242 Helga. 286 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 Coco. 287 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Aura. 288 00:16:41,667 --> 00:16:43,044 Moon-Young. 289 00:16:44,545 --> 00:16:45,630 Diva. 290 00:16:48,716 --> 00:16:49,800 Babet. 291 00:16:52,053 --> 00:16:53,095 Sparkle. 292 00:16:55,348 --> 00:16:58,392 Come to Daddy! 293 00:16:59,227 --> 00:17:00,603 Daddy! 294 00:17:02,230 --> 00:17:05,525 Thank you for the gift of your presence 295 00:17:05,942 --> 00:17:12,490 on this most important of days. 296 00:17:12,573 --> 00:17:15,159 Not only because it is my birthday, 297 00:17:16,035 --> 00:17:19,955 but also to celebrate victory over what I endured during the pandemic. 298 00:17:20,915 --> 00:17:24,042 As you all know, I had COVID, 299 00:17:24,710 --> 00:17:27,672 and my wife Charo became terminally ill. 300 00:17:29,632 --> 00:17:30,967 I survived… 301 00:17:32,760 --> 00:17:35,012 but I lost Charo. 302 00:17:36,180 --> 00:17:37,723 My wife. 303 00:17:38,766 --> 00:17:40,142 My best friend. 304 00:17:48,276 --> 00:17:49,318 Well, 305 00:17:49,902 --> 00:17:51,862 these past few months 306 00:17:53,322 --> 00:17:55,116 have made me introspective. 307 00:17:57,493 --> 00:17:59,829 I've realized my wayward ways… 308 00:18:00,746 --> 00:18:02,999 specifically, how I've wronged each and every one of you. 309 00:18:04,458 --> 00:18:06,669 I've invited all of you today 310 00:18:07,336 --> 00:18:09,797 to make amends… 311 00:18:10,881 --> 00:18:13,593 if you would allow me. 312 00:18:14,176 --> 00:18:17,346 - Yes. Of course, Valentin! - Of course. 313 00:18:17,430 --> 00:18:19,682 I know you may have doubts, 314 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 but all will be revealed to you tonight. 315 00:18:22,685 --> 00:18:25,438 I've prepared a very special dinner for you. 316 00:18:26,314 --> 00:18:29,317 For now, it is best for everyone to rest in your rooms. 317 00:18:29,400 --> 00:18:34,447 Your trip was long and tiring. 318 00:18:36,157 --> 00:18:37,533 So ladies, 319 00:18:38,492 --> 00:18:39,910 see you all… 320 00:18:41,329 --> 00:18:42,330 tonight. 321 00:18:46,208 --> 00:18:47,960 Mesdames! 322 00:18:48,044 --> 00:18:52,548 We'll bring you to your rooms, so you can freshen up. 323 00:18:54,050 --> 00:18:55,635 - See you later… - I want… 324 00:18:55,718 --> 00:18:57,094 …at dinner. 325 00:19:02,850 --> 00:19:05,811 Miss Lilith, I prepared some sweetbreads and cheese. 326 00:19:05,895 --> 00:19:07,938 Yes, that's perfect. Thank you. 327 00:19:10,024 --> 00:19:12,735 Please put this on the side. Thank you. 328 00:19:16,781 --> 00:19:18,574 My God! 329 00:19:18,658 --> 00:19:19,742 Yes, madame? 330 00:19:19,825 --> 00:19:22,036 How many supplements is Valentin taking? 331 00:19:22,745 --> 00:19:24,121 A hundred. 332 00:19:24,205 --> 00:19:26,582 Fifty in the morning and fifty at night. 333 00:19:27,416 --> 00:19:28,668 Isn't that bad for his liver? 334 00:19:29,669 --> 00:19:30,836 He's used to it. 335 00:19:33,381 --> 00:19:37,676 When it was just Helga, Magenta, and I, 336 00:19:37,760 --> 00:19:40,680 he was only taking ten. 337 00:19:43,224 --> 00:19:44,350 Oh, well. 338 00:19:45,059 --> 00:19:48,396 The price to pay for maintaining a happy harem. 339 00:19:53,109 --> 00:19:54,193 I have a question. 340 00:19:57,780 --> 00:19:59,824 What do you know about the dinner later? 341 00:20:02,785 --> 00:20:06,038 It seems like something is brewing. 342 00:20:06,122 --> 00:20:08,207 I hate Valentin's surprises. 343 00:20:08,290 --> 00:20:10,710 They either make me happy or make me want to kill him. 344 00:20:11,335 --> 00:20:13,421 I remember three years ago. 345 00:20:13,504 --> 00:20:15,798 He gifted me and my friends a cruise vacation. 346 00:20:16,549 --> 00:20:19,009 He did the same to the other mistresses. 347 00:20:19,093 --> 00:20:20,636 He sent all of us away 348 00:20:20,720 --> 00:20:22,555 because he had a new mistress. 349 00:20:24,849 --> 00:20:25,891 I'm sorry, madame. 350 00:20:25,975 --> 00:20:29,311 I have no idea what will happen tonight. 351 00:20:29,395 --> 00:20:33,399 Of course. What do you know? You're just a butler. 352 00:20:36,610 --> 00:20:40,030 Madame, you're a successful woman. 353 00:20:40,114 --> 00:20:41,574 Why do you… 354 00:20:42,616 --> 00:20:43,993 Why don't you… 355 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 I'm sorry. 356 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 Say it. I don't mind. 357 00:20:47,830 --> 00:20:49,665 Why don't you leave Don Valentin? 358 00:20:49,999 --> 00:20:51,000 Well… 359 00:20:51,625 --> 00:20:54,503 maybe because I love him? 360 00:20:56,088 --> 00:20:57,715 Maybe I'm used to being his mistress? 361 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 Or maybe I'm just stupid. 362 00:21:01,135 --> 00:21:03,429 If I knew the answer, I wouldn't be here. 363 00:21:06,348 --> 00:21:07,391 I have a favor to ask. 364 00:21:08,476 --> 00:21:09,602 What is it? 365 00:21:11,145 --> 00:21:12,354 Later, 366 00:21:13,606 --> 00:21:15,775 tell the other mistresses 367 00:21:16,358 --> 00:21:20,196 that Valentin doesn't want any of them to wear white at the party. 368 00:21:20,279 --> 00:21:25,242 Especially Magenta. 369 00:21:26,035 --> 00:21:27,328 But why? 370 00:21:27,411 --> 00:21:28,579 Just do it. 371 00:21:29,038 --> 00:21:30,289 Here. You may take this. 372 00:21:30,372 --> 00:21:31,665 That's real Saudi gold. 373 00:21:32,875 --> 00:21:34,168 It's gorgeous! 374 00:21:35,127 --> 00:21:36,462 Are you sure? 375 00:21:36,545 --> 00:21:37,797 Fine. I take it back. 376 00:21:40,216 --> 00:21:41,926 Don't forget to inform them, Lilibeth. 377 00:21:42,468 --> 00:21:43,928 It's Lilith. 378 00:21:44,011 --> 00:21:45,012 Whatever, Judith. 379 00:21:52,228 --> 00:21:54,146 - Are these complete? - Yes, Don Valentin. 380 00:21:54,230 --> 00:21:55,356 Valentin! 381 00:21:57,608 --> 00:22:01,403 Don Valentin, here are your vitamins. 382 00:22:01,487 --> 00:22:03,489 My brother's arriving tonight. 383 00:22:03,572 --> 00:22:04,573 But he'll be late. 384 00:22:04,657 --> 00:22:06,158 Just show him to his room. 385 00:22:06,784 --> 00:22:09,995 - He can join us for dinner, if he wants. - Yes, sir. 386 00:22:10,412 --> 00:22:11,872 Which is better? 387 00:22:14,166 --> 00:22:16,460 Is Because the calendar girl again this year? 388 00:22:16,544 --> 00:22:19,046 I cancelled the annual search because of the pandemic. 389 00:22:19,129 --> 00:22:21,924 I want everyone to be safe. I choose this one. 390 00:22:22,007 --> 00:22:23,360 - Tell them to reprint it. - All right, sir. 391 00:22:23,384 --> 00:22:24,468 Fabulous. 392 00:22:24,552 --> 00:22:25,678 How are our guests? 393 00:22:26,053 --> 00:22:27,805 They're relaxing in their rooms. 394 00:22:29,932 --> 00:22:33,143 They want to know what's going to happen tonight. 395 00:22:38,482 --> 00:22:39,984 Don Valentin? 396 00:22:40,067 --> 00:22:41,527 Are you having an asthma attack? 397 00:22:43,112 --> 00:22:44,989 - Chiclet, get a glass of water! - Yes, miss. 398 00:22:45,072 --> 00:22:46,782 Where is your inhaler? 399 00:22:50,035 --> 00:22:51,078 Is it here? 400 00:22:53,247 --> 00:22:54,290 Here you go. 401 00:23:03,340 --> 00:23:04,383 Don't mind it. 402 00:23:05,217 --> 00:23:09,179 I was just tired from all the preparations for tonight. 403 00:23:10,848 --> 00:23:12,128 You have nothing to worry about. 404 00:23:12,683 --> 00:23:15,686 I've prepared everything down to the smallest detail. 405 00:23:15,769 --> 00:23:18,564 Thank you, Lilith. You've always been reliable. 406 00:23:56,060 --> 00:23:57,936 Good evening, mesdames. 407 00:23:58,020 --> 00:24:00,189 Welcome! Please come in. 408 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Oh, gosh! 409 00:24:01,774 --> 00:24:03,627 It seems like you're not happy with your gown, Magenta. 410 00:24:03,651 --> 00:24:04,693 This is so annoying! 411 00:24:04,777 --> 00:24:07,863 I don't get why Valentin doesn't want us wearing white tonight. 412 00:24:07,946 --> 00:24:09,823 I've already prepared my wedding… 413 00:24:09,907 --> 00:24:13,160 - What was that? - I mean, my evening gown. 414 00:24:13,243 --> 00:24:15,287 Oh my God. Look at you. 415 00:24:15,371 --> 00:24:18,457 You look like a Golden Buddha. 416 00:24:18,540 --> 00:24:21,835 Did you melt all the gold in your pawnshop to achieve this look? 417 00:24:21,919 --> 00:24:27,049 Not all. For your information, my pawnshop has 5,000 branches nationwide, 418 00:24:27,132 --> 00:24:31,303 apart from my wide network of international partners. 419 00:24:31,387 --> 00:24:35,724 Well, even if you dip copper in gold, 420 00:24:35,808 --> 00:24:37,226 it's still cheap. 421 00:24:37,309 --> 00:24:41,480 And I believe that fake breasts 422 00:24:41,563 --> 00:24:43,565 won't make an old lady younger. 423 00:24:43,649 --> 00:24:44,733 - Bitch! - I know, right? 424 00:24:44,817 --> 00:24:46,735 Diva, Diva! 425 00:24:46,819 --> 00:24:49,780 Oh my God! Seriously, Diva? 426 00:24:50,531 --> 00:24:54,868 Do you really have to copy my ball gown? 427 00:24:55,869 --> 00:24:57,204 You're such a copycat! 428 00:24:57,287 --> 00:24:59,456 Or is it the other way around? 429 00:24:59,540 --> 00:25:02,000 Aren't you the one who is copying me? 430 00:25:02,084 --> 00:25:03,252 Excuse me?! 431 00:25:03,335 --> 00:25:04,545 You're excused! 432 00:25:08,257 --> 00:25:12,428 I need to offer you, so we can reverse the curse of tonight's event. 433 00:25:14,138 --> 00:25:17,182 Madame! Madame, please hand me back the chicken. 434 00:25:17,266 --> 00:25:19,852 The cook's gone crazy looking for that chicken. 435 00:25:19,935 --> 00:25:22,688 No. I need to offer it. 436 00:25:22,771 --> 00:25:24,356 Can we just do it tomorrow? 437 00:25:24,440 --> 00:25:27,443 That's for our dinner. We are short of fried chicken. 438 00:25:27,526 --> 00:25:28,902 - Fried chicken? - Yes, madame. 439 00:25:28,986 --> 00:25:31,071 Okay, sure. Chicky is yours. 440 00:25:31,155 --> 00:25:33,198 Tell the chef to air fry it for me. 441 00:25:33,282 --> 00:25:34,825 Noted, madame. 442 00:25:36,118 --> 00:25:41,498 What if the tragedy that she keeps on talking about comes true? 443 00:25:41,582 --> 00:25:45,252 With all the mistresses here, 444 00:25:45,335 --> 00:25:47,129 there's bound to be a tragedy. 445 00:25:47,212 --> 00:25:48,356 I'll just take a photo over there. 446 00:25:48,380 --> 00:25:50,048 - Go ahead. - Wait here. 447 00:25:55,804 --> 00:25:57,056 Excuse me. 448 00:25:57,139 --> 00:25:59,641 Are you stealing my volcano walk? 449 00:26:00,642 --> 00:26:01,935 Volcano walk? 450 00:26:02,019 --> 00:26:04,772 Don't you mean lava walk by Catriona Gray? 451 00:26:05,606 --> 00:26:06,940 Volcano. 452 00:26:07,024 --> 00:26:08,150 Lava. 453 00:26:08,233 --> 00:26:10,611 It's the same thing. Duh! 454 00:26:10,694 --> 00:26:12,654 Why are you so insecure of me? 455 00:26:12,738 --> 00:26:13,989 Because? 456 00:26:14,073 --> 00:26:15,991 Excuse me?! 457 00:26:16,075 --> 00:26:17,367 You're just a walking meme. 458 00:26:17,451 --> 00:26:19,036 A running joke. 459 00:26:19,119 --> 00:26:21,246 I have nothing to be insecure about. 460 00:26:22,623 --> 00:26:26,126 You're jealous that I'm done with pageants. 461 00:26:26,210 --> 00:26:28,128 I am already famous, 462 00:26:28,212 --> 00:26:35,177 while you're still stuck there desperately trying to win a crown. 463 00:26:35,260 --> 00:26:37,805 First of all, don't be presumptuous. 464 00:26:37,888 --> 00:26:39,848 You're nothing more than a passing trend. 465 00:26:39,932 --> 00:26:42,392 And trends quickly come and go. 466 00:26:42,476 --> 00:26:45,437 Second, you were never my rival 467 00:26:45,521 --> 00:26:47,314 because we're not on the same level. 468 00:26:47,981 --> 00:26:50,651 If we're not on the same level, then why are you so mad at me? 469 00:26:53,070 --> 00:26:54,947 What's that called again? 470 00:26:55,030 --> 00:26:57,157 - Insecurity! - Move! 471 00:26:58,283 --> 00:26:59,618 Bad breaths! 472 00:27:01,286 --> 00:27:03,497 - But I just brushed my teeth. - Oh my gosh. 473 00:27:03,580 --> 00:27:06,542 Valentin! Where's Valentin? 474 00:27:15,384 --> 00:27:16,718 Valentin… 475 00:27:18,762 --> 00:27:20,514 here are your medicines. 476 00:27:21,348 --> 00:27:22,599 Oh, there you are! 477 00:27:23,851 --> 00:27:25,018 Valentin! 478 00:27:34,528 --> 00:27:35,779 My love, 479 00:27:35,863 --> 00:27:37,573 why aren't you dressed? 480 00:27:38,991 --> 00:27:41,034 I feel anxious. 481 00:27:41,118 --> 00:27:44,121 Do you really need to introduce me? 482 00:27:44,830 --> 00:27:48,834 My love, we've talked about this. 483 00:27:48,917 --> 00:27:51,879 You shouldn't have insisted on being the butler. 484 00:27:52,462 --> 00:27:55,215 You don't have to take orders from them. 485 00:27:55,299 --> 00:27:58,844 I know my place, my love… 486 00:27:58,927 --> 00:28:01,013 at least before the wedding. 487 00:28:01,555 --> 00:28:04,391 Now, I'm still just the butler. 488 00:28:04,933 --> 00:28:08,312 I want to show them 489 00:28:08,645 --> 00:28:12,774 how you first came to love me. 490 00:28:12,858 --> 00:28:14,151 My love. 491 00:28:17,988 --> 00:28:20,365 This is why I fell in love you. 492 00:28:20,699 --> 00:28:23,368 You have a good heart. 493 00:28:25,662 --> 00:28:28,415 Time to get ready. 494 00:28:28,707 --> 00:28:33,128 I can't wait to show off my bride to the world. 495 00:28:35,547 --> 00:28:37,215 - I love you! - My love! 496 00:28:45,265 --> 00:28:50,229 Oh, there you are. 497 00:28:50,312 --> 00:28:53,106 Good evening, my dearly beloved. 498 00:28:53,565 --> 00:28:56,360 Happy birthday, Valentin, my love! 499 00:28:56,443 --> 00:28:57,945 Feliz… 500 00:28:59,821 --> 00:29:01,240 Feliz Navidad! 501 00:29:01,531 --> 00:29:02,616 Valentin! 502 00:29:02,699 --> 00:29:05,160 Thank you, Helga. And to you, Diva. 503 00:29:05,243 --> 00:29:07,621 It isn't Christmas yet, 504 00:29:07,704 --> 00:29:10,082 but Merry Christmas to you, ho ho ho! 505 00:29:10,791 --> 00:29:13,210 This night is not about me. 506 00:29:13,877 --> 00:29:15,837 It is for each and every one of you. 507 00:29:17,714 --> 00:29:20,801 But first, I want to honor my wife Charo. 508 00:29:21,385 --> 00:29:23,428 I was such a foolish man, 509 00:29:23,512 --> 00:29:24,680 a selfish man. 510 00:29:25,555 --> 00:29:28,809 I can't imagine how painful it must have been for her 511 00:29:28,892 --> 00:29:30,612 enduring a life of humiliation and betrayal. 512 00:29:31,770 --> 00:29:34,106 Despite all that, she never left me. 513 00:29:35,357 --> 00:29:40,028 Up to the last moment of her life, she chose to be my wife. 514 00:29:41,279 --> 00:29:45,409 So, Charo, this night is also for you. 515 00:29:45,492 --> 00:29:48,787 Tonight will be the beginning of a new me. 516 00:29:48,870 --> 00:29:53,083 And I want to mark it by asking for forgiveness. 517 00:29:54,376 --> 00:30:01,174 Nothing could make up for all the wrongs I have caused each of you. 518 00:30:01,258 --> 00:30:06,305 But I hope that these gifts can somehow make you smile. 519 00:30:06,388 --> 00:30:07,723 Gifts?! 520 00:30:07,806 --> 00:30:09,349 - So ladies… - There will be gifts! 521 00:30:09,433 --> 00:30:14,062 Here are ten gifts that I carefully picked for all of you. 522 00:30:16,565 --> 00:30:18,859 - Bring them in. - Bring them in! 523 00:30:18,942 --> 00:30:20,318 The first gift. 524 00:30:21,945 --> 00:30:23,613 Oh my God! 525 00:30:23,697 --> 00:30:25,324 What is this?! 526 00:30:29,077 --> 00:30:30,245 This is huge! 527 00:30:31,288 --> 00:30:34,291 It's a key to a car! 528 00:30:34,374 --> 00:30:35,500 Oh my God! 529 00:30:35,584 --> 00:30:36,668 Yes, ladies. 530 00:30:36,752 --> 00:30:38,962 You are each getting a sports car! 531 00:30:40,714 --> 00:30:41,840 I love it! 532 00:30:42,424 --> 00:30:45,844 Bring in the second gift! 533 00:30:46,178 --> 00:30:48,055 - Give it to me! - Come on, faster! 534 00:30:48,138 --> 00:30:49,306 Thank you. 535 00:30:49,389 --> 00:30:50,849 At the count of three. 536 00:30:50,932 --> 00:30:54,019 One… Two… Three… 537 00:30:55,687 --> 00:30:58,940 - What?! - A land title for me? Oh my God! 538 00:30:59,024 --> 00:31:02,152 - Finally! A house! - Girl, that's just a land title! 539 00:31:04,821 --> 00:31:06,865 The third gift. 540 00:31:08,408 --> 00:31:10,827 One… Two… Three! 541 00:31:12,120 --> 00:31:13,497 Oh my gosh! 542 00:31:13,580 --> 00:31:16,708 Magenta! What you need is a grandfather's clock! 543 00:31:16,792 --> 00:31:18,627 - Oh my God! - Here you go! 544 00:31:18,710 --> 00:31:20,837 Bring in the fourth gift! 545 00:31:20,921 --> 00:31:22,214 Faster! Faster! 546 00:31:22,297 --> 00:31:24,383 Move faster, you penguins! 547 00:31:24,758 --> 00:31:26,009 Open it! Yes! 548 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 Yes! Yes! 549 00:31:29,221 --> 00:31:30,680 Yes, ladies! 550 00:31:31,973 --> 00:31:33,767 - Damn! This is so big! - Now… 551 00:31:33,850 --> 00:31:36,311 the fifth gift. Ready! 552 00:31:36,394 --> 00:31:38,706 - Oh my God! There are so many gifts! - Bring in the fifth gift. 553 00:31:38,730 --> 00:31:39,981 Ready… 554 00:31:40,065 --> 00:31:42,943 Relax, get set, and open it! 555 00:31:43,026 --> 00:31:44,152 - Yes! - Oh my God! 556 00:31:44,236 --> 00:31:45,946 This is overwhelming, Valentin! 557 00:31:48,115 --> 00:31:49,116 Moon-Young… 558 00:31:50,283 --> 00:31:51,660 This is wrong. 559 00:31:51,743 --> 00:31:54,871 This reeks of patriarchal culture. 560 00:31:54,955 --> 00:31:59,084 He's showing dominance over us 561 00:31:59,167 --> 00:32:03,130 by buying our dignity with expensive things. 562 00:32:03,213 --> 00:32:04,214 And now… 563 00:32:04,297 --> 00:32:08,176 bring in the ninth gift! 564 00:32:12,639 --> 00:32:13,974 It fits my waist! 565 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 Yes! 566 00:32:15,392 --> 00:32:16,685 Yes! 567 00:32:16,768 --> 00:32:18,812 - Pretty. Fits you. - Yes! 568 00:32:19,229 --> 00:32:21,815 Yes… Yes! 569 00:32:59,144 --> 00:33:00,687 Amazing! 570 00:33:01,146 --> 00:33:04,107 I thought I died and went to Heaven! 571 00:33:05,817 --> 00:33:08,278 And the Virgin Mary is here to welcome me. 572 00:33:09,905 --> 00:33:11,740 Don Constantin. 573 00:33:11,823 --> 00:33:14,868 I can never tell you apart from Don Valentin. 574 00:33:15,327 --> 00:33:17,162 But I am Valentin. 575 00:33:20,081 --> 00:33:21,958 That's not the way he laughs. 576 00:33:22,584 --> 00:33:24,127 My brother is right. 577 00:33:25,003 --> 00:33:27,339 You are such a smart woman, 578 00:33:27,422 --> 00:33:30,050 and you have the most mesmerizing eyes. 579 00:33:30,133 --> 00:33:33,595 I'm not surprised that he chose to marry you. 580 00:33:34,846 --> 00:33:35,972 You know? 581 00:33:36,056 --> 00:33:39,017 Well, we might not see each other often, 582 00:33:39,768 --> 00:33:42,938 but I know all of his personal affairs. 583 00:33:43,647 --> 00:33:46,441 Is he introducing you to his other ladies tonight? 584 00:33:47,275 --> 00:33:48,401 Yes. 585 00:33:48,485 --> 00:33:50,487 He will ask for their blessings. 586 00:33:50,570 --> 00:33:53,323 Closure will be good to begin a new chapter in his life. 587 00:33:53,406 --> 00:33:55,909 Amazing! 588 00:33:57,118 --> 00:34:00,830 Very well. I'll just freshen up. I'll be with you shortly. 589 00:34:01,331 --> 00:34:02,332 All right, sir. 590 00:34:05,085 --> 00:34:06,795 Amazing! 591 00:34:13,885 --> 00:34:15,512 Holy Mary, Mother of God! 592 00:34:15,594 --> 00:34:17,597 Forgive us for all our sins. 593 00:34:17,681 --> 00:34:18,723 What are you doing? 594 00:34:19,975 --> 00:34:20,976 Miss Lilith? 595 00:34:21,059 --> 00:34:22,768 Sorry, I mistook you for the mother of God. 596 00:34:31,570 --> 00:34:34,947 I hope you're enjoying your gifts so far, ladies. 597 00:34:35,739 --> 00:34:37,199 And for my last and final gift, 598 00:34:37,284 --> 00:34:39,869 I created something special for each of you. 599 00:34:40,786 --> 00:34:43,373 This way, you will still have a piece of me. 600 00:34:44,583 --> 00:34:46,501 It's a special part of me 601 00:34:46,585 --> 00:34:50,088 that you'll surely miss when your nights are lonely. 602 00:34:50,463 --> 00:34:55,385 It will keep you company and make your cold nights steamy. 603 00:34:55,719 --> 00:34:57,804 What's that? A heater? 604 00:34:57,887 --> 00:35:00,098 Bring in the gifts. 605 00:35:02,851 --> 00:35:05,228 Give it to me! Faster! Faster! 606 00:35:06,313 --> 00:35:09,190 You're always full of surprises, Valentin! 607 00:35:09,274 --> 00:35:10,817 I'm so excited! 608 00:35:10,900 --> 00:35:12,277 Give it to me! 609 00:35:12,360 --> 00:35:13,737 At the count of three, ladies. 610 00:35:15,071 --> 00:35:16,323 One… 611 00:35:17,198 --> 00:35:18,325 Two… 612 00:35:19,701 --> 00:35:20,827 One… 613 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 - Two… - Oh, no! 614 00:35:23,788 --> 00:35:24,914 One and a half… 615 00:35:24,998 --> 00:35:26,416 - Valentin! - Faster! 616 00:35:26,499 --> 00:35:28,043 Two and a half… 617 00:35:29,210 --> 00:35:30,337 And… 618 00:35:31,254 --> 00:35:32,255 three! 619 00:35:32,339 --> 00:35:33,673 Go! 620 00:35:36,217 --> 00:35:37,427 What is this?! 621 00:35:37,510 --> 00:35:39,679 - Same question. - It's a piece of art. 622 00:35:39,763 --> 00:35:40,847 What? 623 00:35:40,930 --> 00:35:42,641 A pleasure sculpture. 624 00:35:43,141 --> 00:35:46,061 A 24-carat gold-plated vibrator. 625 00:35:50,940 --> 00:35:51,941 All right. 626 00:35:52,025 --> 00:35:54,652 It seems like you don't like it, ladies. 627 00:35:55,320 --> 00:35:57,197 Do you find the gift offensive? 628 00:35:57,572 --> 00:35:59,574 No, no, no, Valentin. I think… 629 00:36:00,116 --> 00:36:02,452 I think we're just a little bit confused. 630 00:36:02,535 --> 00:36:05,580 Yes, we're a bit confused. 631 00:36:05,663 --> 00:36:07,874 Oh my God! Stop rephrasing everything I say! 632 00:36:08,124 --> 00:36:10,126 No. What we mean is, 633 00:36:10,794 --> 00:36:13,505 how can we remember you 634 00:36:13,588 --> 00:36:16,466 when this isn't even the right size? 635 00:36:17,634 --> 00:36:23,056 This is thicker and meatier compared to the original version. 636 00:36:23,139 --> 00:36:25,141 Just like a noodle! 637 00:36:25,225 --> 00:36:26,935 Angel hair! 638 00:36:27,018 --> 00:36:29,604 Let's not kid ourselves, Valentin! 639 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 Wait a sec. 640 00:36:32,023 --> 00:36:34,943 But in fairness, this gold is authentic. 641 00:36:35,026 --> 00:36:36,569 Oh, sorry! 642 00:36:36,653 --> 00:36:39,572 And… made in China! 643 00:36:40,198 --> 00:36:41,825 Thank you, China! 644 00:36:42,283 --> 00:36:43,910 We can finally have an orgasm! 645 00:36:45,328 --> 00:36:46,663 Thank you, China! 646 00:37:16,234 --> 00:37:18,903 I'm glad you liked it… 647 00:37:20,238 --> 00:37:23,199 because that will be my last gift for you, 648 00:37:23,283 --> 00:37:25,618 and I'm saying goodbye. 649 00:37:27,871 --> 00:37:29,205 What? 650 00:37:29,289 --> 00:37:32,041 - Why? - I want to become a better man. 651 00:37:32,917 --> 00:37:34,377 I want to start again, 652 00:37:34,461 --> 00:37:36,296 to raise a family with a good woman 653 00:37:36,379 --> 00:37:40,633 whom I promise to be faithful to forever. 654 00:37:41,551 --> 00:37:42,594 That's me, right? 655 00:37:43,011 --> 00:37:46,931 Valentin has scammed us again! 656 00:37:47,015 --> 00:37:48,141 Right? 657 00:37:48,224 --> 00:37:50,894 We were so stupid thinking that one of us would be the one! 658 00:37:50,977 --> 00:37:55,106 Wait, I don't understand. Why not me? Because? 659 00:37:55,190 --> 00:37:58,026 My gosh! I don't get it. 660 00:37:58,109 --> 00:38:02,071 Why do you want to marry him anyway? 661 00:38:02,489 --> 00:38:05,784 You don't want to end up like Charo. She died heartbroken. 662 00:38:05,867 --> 00:38:09,621 You promised you would leave your wife for me! 663 00:38:10,163 --> 00:38:12,457 I waited all these years. 664 00:38:12,540 --> 00:38:15,293 You promised me the same thing ten years ago! 665 00:38:15,376 --> 00:38:16,461 Hey, Valentin! 666 00:38:16,544 --> 00:38:19,464 You're a bigger liar than Pinocchio! 667 00:38:19,547 --> 00:38:22,926 But among all your mistresses, 668 00:38:23,009 --> 00:38:25,303 I'm the only one who bore you a son. 669 00:38:25,386 --> 00:38:26,971 I deserve to be your legal wife. 670 00:38:27,764 --> 00:38:30,225 Excuse me! That's not how it works! 671 00:38:30,308 --> 00:38:31,601 - Shut up! - Why?! 672 00:38:31,684 --> 00:38:35,146 No one deserves to be married to Valentin except me! 673 00:38:35,230 --> 00:38:36,481 Me! Only me! 674 00:38:36,564 --> 00:38:38,817 I am the first mistress! 675 00:38:38,900 --> 00:38:43,947 Has no one taught you how to treat women, Valentin? 676 00:38:44,197 --> 00:38:47,242 If you treat us right, then we won't bite. 677 00:38:47,325 --> 00:38:52,038 But if you treat us wrong, it will be the biggest regret of your life! 678 00:38:55,291 --> 00:38:57,460 Give me back the chicken! 679 00:38:57,919 --> 00:39:02,090 I won't use it as sacrifice. I'll curse Valentin instead! 680 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Go! Do it! 681 00:39:03,258 --> 00:39:07,554 Your dick will shrink, and you won't be able to see it! 682 00:39:07,637 --> 00:39:09,514 Yeah, that's right! 683 00:39:10,139 --> 00:39:13,518 Calm down, calm down, calm down. 684 00:39:14,143 --> 00:39:18,064 Calm down, my precious ladies. 685 00:39:18,898 --> 00:39:21,860 I won't leave you penniless. 686 00:39:22,110 --> 00:39:25,238 All of you will be very well taken care of. 687 00:39:26,823 --> 00:39:30,827 It's just that, I've already found the love of my life, 688 00:39:31,995 --> 00:39:35,957 and I want to spend my remaining years with her. 689 00:39:36,833 --> 00:39:40,128 In fact, I want to introduce her to you. 690 00:39:40,211 --> 00:39:41,254 Please… 691 00:39:42,130 --> 00:39:44,132 be kind enough to welcome… 692 00:39:48,052 --> 00:39:49,762 Hang on. I'll just take my supplements. 693 00:39:49,846 --> 00:39:52,807 You know how important this is. 694 00:39:52,891 --> 00:39:54,893 Can you go any slower? 695 00:39:56,102 --> 00:39:57,604 Is this what we came here for? 696 00:39:58,104 --> 00:39:59,689 Magnesium, 697 00:39:59,772 --> 00:40:04,485 collagen, krill oil, L-glutathione, vitamin D3, vitamin B12, 698 00:40:05,028 --> 00:40:06,154 zinc, 699 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 turmeric, probiotic. 700 00:40:15,371 --> 00:40:17,582 Just gulp it all down at once! 701 00:40:20,460 --> 00:40:21,669 I hope you choke to death. 702 00:40:23,796 --> 00:40:25,214 Why did you say that? 703 00:40:25,298 --> 00:40:26,674 What do you care? 704 00:40:26,758 --> 00:40:32,221 Now a tragedy is about to unfold! 705 00:40:36,017 --> 00:40:37,226 Ladies. 706 00:40:41,356 --> 00:40:43,650 - What's happening? - I'm okay. 707 00:40:43,733 --> 00:40:45,985 - What is it?! - What is it?! 708 00:40:48,112 --> 00:40:49,155 Oh my God! 709 00:40:49,238 --> 00:40:51,741 - Valentin? Are you all right? - What is happening? 710 00:40:52,617 --> 00:40:54,202 He's having an asthma attack! 711 00:40:55,828 --> 00:40:56,913 Valentin! 712 00:41:03,878 --> 00:41:04,921 Valentin! 713 00:41:07,632 --> 00:41:08,925 What's happening? 714 00:41:09,008 --> 00:41:10,009 Valentin! 715 00:41:10,677 --> 00:41:13,680 - What happened to him? - How would we know? 716 00:41:15,390 --> 00:41:17,892 Happy birthday to you 717 00:41:18,226 --> 00:41:19,519 Happy birthday… 718 00:41:19,602 --> 00:41:20,937 Turn on the lights! 719 00:41:25,733 --> 00:41:27,527 Valentin! 720 00:41:28,236 --> 00:41:29,862 Oh God, is he still alive? 721 00:41:29,946 --> 00:41:34,617 Don Valentin. Valentin! 722 00:41:35,284 --> 00:41:37,495 Call an ambulance! 723 00:41:37,578 --> 00:41:40,164 - This is all your fault! - This is your fault! 724 00:41:40,248 --> 00:41:42,959 Why?! 725 00:41:45,128 --> 00:41:46,504 He's dead. 726 00:41:55,555 --> 00:41:56,639 What happened? 727 00:42:26,294 --> 00:42:29,047 This is unbearable! 728 00:42:36,345 --> 00:42:38,514 Valentin! 729 00:42:41,142 --> 00:42:44,103 Despite everything, 730 00:42:44,187 --> 00:42:46,063 I loved him. 731 00:42:46,147 --> 00:42:48,983 How would I know he'd really choke? 732 00:42:49,484 --> 00:42:51,819 Did he really choke? 733 00:42:51,903 --> 00:42:53,446 Or was it a heart attack? 734 00:42:53,529 --> 00:42:54,947 A stroke? 735 00:42:57,617 --> 00:42:59,494 Has anyone called the funeral parlor? 736 00:42:59,577 --> 00:43:00,661 Anyone? 737 00:43:00,745 --> 00:43:01,788 Excuse me, mesdames. 738 00:43:01,871 --> 00:43:04,123 Excuse me. 739 00:43:04,207 --> 00:43:06,083 Yes. I already did. 740 00:43:06,167 --> 00:43:09,337 It'll take them a day to get here from the city. 741 00:43:09,420 --> 00:43:11,297 What?! 742 00:43:11,380 --> 00:43:13,091 I just answered your question. 743 00:43:13,174 --> 00:43:17,011 I still don't understand what happened. 744 00:43:19,305 --> 00:43:21,766 Why?! Valentin. 745 00:43:23,976 --> 00:43:26,938 Didn't I tell you that no one should be wearing white? 746 00:43:27,021 --> 00:43:29,273 How dare you wear a wedding dress! 747 00:43:29,357 --> 00:43:30,775 - What?! - What?! 748 00:43:31,442 --> 00:43:35,112 I thought that was Valentin's idea. 749 00:43:35,196 --> 00:43:36,322 Yes! 750 00:43:36,948 --> 00:43:38,741 - Hey, Babet! - What? 751 00:43:38,825 --> 00:43:40,505 You were sabotaging me again, weren't you?! 752 00:43:41,536 --> 00:43:42,912 And you! How dare you! 753 00:43:42,995 --> 00:43:44,080 Gosh! 754 00:43:44,163 --> 00:43:46,249 I wanted to wear white for tonight! 755 00:43:46,332 --> 00:43:47,834 - So did I! - Me too. 756 00:43:47,917 --> 00:43:49,043 My white gown was ready. 757 00:43:49,127 --> 00:43:51,295 My make up and outfit were all set! 758 00:43:51,379 --> 00:43:52,755 - You're foolish. - Okay. 759 00:43:52,839 --> 00:43:53,965 Okay! 760 00:43:54,632 --> 00:43:56,050 Ladies! 761 00:43:56,676 --> 00:43:59,428 Okay. In case you haven't noticed, 762 00:43:59,887 --> 00:44:01,389 my brother's dead. 763 00:44:01,764 --> 00:44:03,224 What happened? 764 00:44:03,307 --> 00:44:05,017 He was in prime health, 765 00:44:05,101 --> 00:44:07,603 strong as two water buffaloes. 766 00:44:09,939 --> 00:44:11,399 Someone killed Valentin. 767 00:44:11,482 --> 00:44:12,692 What?! 768 00:44:12,775 --> 00:44:14,986 And one of us is the killer. 769 00:44:15,069 --> 00:44:16,821 - Hey, that's not me. - Wait a minute. 770 00:44:16,904 --> 00:44:18,322 Take note, it wasn't me. 771 00:44:18,406 --> 00:44:20,908 I love Valentin so much! 772 00:44:20,992 --> 00:44:22,994 Hang on. 773 00:44:23,077 --> 00:44:25,329 If you're such a psychic… 774 00:44:26,539 --> 00:44:28,291 tell us who did it. 775 00:44:28,958 --> 00:44:31,335 I'm a psychic, not a detective. 776 00:44:32,545 --> 00:44:35,006 Wait. Shh, shh! 777 00:44:37,133 --> 00:44:38,134 What is it?! 778 00:44:38,217 --> 00:44:40,344 - What is it?! - What? 779 00:44:40,428 --> 00:44:41,721 The one who killed Valentin! 780 00:44:41,804 --> 00:44:43,681 - Who is it?! - The one who killed Valentin… 781 00:44:43,764 --> 00:44:45,850 - Who is it?! - …is someone close to him. 782 00:44:45,933 --> 00:44:47,435 Wow! 783 00:44:47,518 --> 00:44:49,395 Thanks for the clue! That was helpful! 784 00:44:49,478 --> 00:44:52,148 If only he listened to me. 785 00:44:53,357 --> 00:44:56,569 - You should have never come here. - Wow! 786 00:44:56,652 --> 00:45:00,114 Are you saying that one of us killed Valentin? 787 00:45:00,781 --> 00:45:03,826 Wait. Was he really murdered? 788 00:45:04,452 --> 00:45:05,620 Because? 789 00:45:06,245 --> 00:45:07,246 Hold on. 790 00:45:08,539 --> 00:45:11,083 Was he really going to marry you? 791 00:45:11,167 --> 00:45:12,210 Oh, yes! 792 00:45:12,293 --> 00:45:15,004 - So it was you?! - Show me proof. 793 00:45:15,087 --> 00:45:17,357 We need evidence! Maybe you're just making this up, Didith! 794 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 Lilith! 795 00:45:19,425 --> 00:45:22,470 Okay! Valentin told me everything. 796 00:45:22,553 --> 00:45:25,181 Lilith is the love of his life. 797 00:45:25,264 --> 00:45:28,476 They fell in love soon after Charo's death. 798 00:45:29,977 --> 00:45:31,479 Wait. If that's the case, 799 00:45:31,812 --> 00:45:34,941 then why did you pretend to be the butler? 800 00:45:35,024 --> 00:45:36,067 She has a point. 801 00:45:36,609 --> 00:45:39,487 - I didn't pretend. - Really! 802 00:45:39,570 --> 00:45:41,948 - I am really the butler. - Is that so? 803 00:45:42,031 --> 00:45:44,575 Just because he's marrying me, 804 00:45:44,659 --> 00:45:47,620 I didn't want to act like some diva like all of you. 805 00:45:50,998 --> 00:45:52,208 Shut up! 806 00:45:52,875 --> 00:45:54,293 Amazing! 807 00:45:54,377 --> 00:45:58,631 Will you please set aside your personal issues? 808 00:45:59,340 --> 00:46:02,134 We are dealing with a serious matter here. 809 00:46:02,218 --> 00:46:03,636 Was my brother killed? 810 00:46:05,304 --> 00:46:08,724 Well, why don't we start by investigating the body? 811 00:46:09,141 --> 00:46:10,142 I mean, look… 812 00:46:10,810 --> 00:46:13,896 Is that how a murdered man would look like? 813 00:46:17,566 --> 00:46:22,405 How does a murdered man look like, exactly? 814 00:46:27,535 --> 00:46:30,079 A murdered body will have his tongue hanging out of his mouth 815 00:46:30,329 --> 00:46:32,832 and both his eyes marked with an X. 816 00:46:34,083 --> 00:46:35,418 Like in the cartoons? 817 00:46:35,501 --> 00:46:36,585 He was murdered. 818 00:46:36,669 --> 00:46:37,753 What? 819 00:46:40,423 --> 00:46:41,632 How do you know? 820 00:46:43,175 --> 00:46:44,510 Because I am… 821 00:46:47,138 --> 00:46:48,347 the killer. 822 00:46:49,849 --> 00:46:51,017 I killed him. 823 00:46:52,184 --> 00:46:53,269 - You?! - Oh my God! 824 00:46:56,313 --> 00:46:59,358 Hey! Come back here! Get her! 825 00:47:02,945 --> 00:47:05,698 I don't know why I'm grieving for Valentin's death. 826 00:47:06,657 --> 00:47:08,659 He didn't deserve my love. 827 00:47:10,202 --> 00:47:11,495 It's OK. 828 00:47:12,663 --> 00:47:16,333 That's why it hurts… because he didn't deserve our love. 829 00:47:16,751 --> 00:47:19,295 You'd think I had the world figured out. 830 00:47:21,756 --> 00:47:25,760 But for Valentin, I swallowed my pride. 831 00:47:28,179 --> 00:47:31,348 I know I shouldn't have loved him. 832 00:47:32,850 --> 00:47:33,851 But here we are. 833 00:47:35,478 --> 00:47:37,146 I still ended up falling for him. 834 00:47:40,024 --> 00:47:43,110 You don't have to explain anything, Coco. 835 00:47:44,195 --> 00:47:49,200 Women like us can't seem to practice what we preach. 836 00:47:51,285 --> 00:47:54,955 Mesdames, what are you doing here? 837 00:47:55,039 --> 00:47:57,541 Anyone care for some tea and crumpets? 838 00:48:02,338 --> 00:48:04,298 - Where is she? - Lady G! 839 00:48:05,257 --> 00:48:06,842 Show yourself! 840 00:48:07,718 --> 00:48:09,678 Where is that big-haired lady? 841 00:48:09,970 --> 00:48:11,430 There she is! 842 00:48:13,474 --> 00:48:14,767 Hey! 843 00:48:15,476 --> 00:48:16,560 What are you holding?! 844 00:48:16,644 --> 00:48:19,980 Hit us with that and you're dead! 845 00:48:20,064 --> 00:48:24,652 - Hey! - Don't ever think of doing it! 846 00:48:24,735 --> 00:48:26,612 Look! Look! 847 00:48:27,029 --> 00:48:28,614 There's blood on her paddle! 848 00:48:29,865 --> 00:48:32,868 I'm sure she killed one of the helpers! 849 00:48:34,245 --> 00:48:35,955 Hey, bitch! 850 00:48:36,622 --> 00:48:38,165 What are you saying?! 851 00:48:38,666 --> 00:48:39,866 I just came from the restroom. 852 00:48:39,917 --> 00:48:41,085 There was a rat in there. 853 00:48:41,168 --> 00:48:42,628 Amazing. 854 00:48:42,711 --> 00:48:44,296 Be thankful because I killed it. 855 00:48:44,380 --> 00:48:46,715 You were planning to escape, weren't you? 856 00:48:46,799 --> 00:48:47,925 You're lying! 857 00:48:48,008 --> 00:48:49,552 What? Escape? 858 00:48:49,635 --> 00:48:51,345 I just needed to pee! 859 00:48:51,429 --> 00:48:53,115 When I went back to the room, everybody was gone. 860 00:48:53,139 --> 00:48:55,224 Okay. Then explain. 861 00:48:55,933 --> 00:48:59,895 Did you murder Valentin? 862 00:48:59,979 --> 00:49:00,980 Yes, explain! 863 00:49:01,063 --> 00:49:03,399 We want to know what happened. 864 00:49:07,820 --> 00:49:10,197 Let me tell you a secret. 865 00:49:10,281 --> 00:49:11,866 Oh! I love secrets. 866 00:49:11,949 --> 00:49:13,409 Tell us. 867 00:49:13,492 --> 00:49:16,036 I am not the real Lady G. 868 00:49:17,955 --> 00:49:19,123 The truth is… 869 00:49:22,084 --> 00:49:23,169 I am… 870 00:49:27,548 --> 00:49:29,425 - Fabulous! - Wow! 871 00:49:30,467 --> 00:49:31,760 …Lady H. 872 00:49:31,844 --> 00:49:33,220 - Wow! - Lady H?! 873 00:49:33,304 --> 00:49:35,222 Lady G's brother. 874 00:49:39,685 --> 00:49:41,228 It smells awful! 875 00:49:41,312 --> 00:49:42,438 Catch! 876 00:49:45,149 --> 00:49:46,984 Right. There's nobody there. 877 00:49:48,110 --> 00:49:49,236 Because? 878 00:49:49,695 --> 00:49:51,405 Were you named after the alphabet? 879 00:49:51,780 --> 00:49:54,200 Question! Question! I have a question! 880 00:49:54,283 --> 00:49:58,329 Are you a lady, a boy, or a ladyboy? 881 00:49:58,412 --> 00:50:01,373 I am a non-binary. 882 00:50:01,457 --> 00:50:03,167 - What? - What is that? 883 00:50:03,250 --> 00:50:04,752 Polyamorous. 884 00:50:06,879 --> 00:50:07,880 Fairy. 885 00:50:09,798 --> 00:50:13,844 When Valentin's birthday party invitation arrived, 886 00:50:14,386 --> 00:50:18,098 I knew it was the perfect occasion for revenge. 887 00:50:20,184 --> 00:50:25,940 Valentin never told my sister that he was married 888 00:50:26,482 --> 00:50:28,609 and that he had ten ugly mistresses. 889 00:50:28,692 --> 00:50:30,402 Excuse me?! 890 00:50:32,571 --> 00:50:35,115 He fooled my sister ten times. 891 00:50:35,824 --> 00:50:37,826 And it hurts because she loved Valentin so much. 892 00:50:41,455 --> 00:50:42,623 And because of that… 893 00:50:44,708 --> 00:50:46,627 - And because of that… - Oh my God. 894 00:50:46,710 --> 00:50:48,379 Her sister took her own life! 895 00:50:50,089 --> 00:50:52,258 You think you know the story better? 896 00:50:52,341 --> 00:50:53,551 Stop interrupting! 897 00:50:53,634 --> 00:50:55,915 - The story seemed to be heading that way. - You're wrong. 898 00:50:55,970 --> 00:50:58,931 She became so heartbroken that she gave up her career. 899 00:51:00,391 --> 00:51:02,309 You will never understand me. 900 00:51:03,185 --> 00:51:04,770 It's a fate worse than death. 901 00:51:05,396 --> 00:51:06,939 Singing was her life. 902 00:51:07,773 --> 00:51:08,857 That's why I am here. 903 00:51:11,193 --> 00:51:12,611 I needed to avenge her. 904 00:51:16,198 --> 00:51:19,076 Your asthma attacks are becoming more frequent. 905 00:51:19,159 --> 00:51:21,704 My sister once told me 906 00:51:21,787 --> 00:51:25,291 that Valentin takes a lot of vitamins, supplements, 907 00:51:25,374 --> 00:51:29,545 minerals, and everything in between. 908 00:51:32,006 --> 00:51:37,511 That's when the idea of poisoning him occurred to me. 909 00:51:40,472 --> 00:51:41,765 Okay. 910 00:51:42,474 --> 00:51:44,059 So let me get this right. 911 00:51:45,477 --> 00:51:46,997 You're saying that you killed Valentin 912 00:51:47,062 --> 00:51:50,441 because your sister stopped singing? 913 00:51:50,524 --> 00:51:53,152 - Amazing! - You will never get it… 914 00:51:54,445 --> 00:52:00,451 until you hear her sing "Listen". 915 00:52:00,534 --> 00:52:04,288 What poison did you use? 916 00:52:07,374 --> 00:52:09,585 - Dora. - The explorer? 917 00:52:09,668 --> 00:52:10,919 The rat killer. 918 00:52:12,254 --> 00:52:17,426 It was in a capsule that I put among Valentin's tablets. 919 00:52:18,594 --> 00:52:21,847 I felt like I won the lottery. 920 00:52:21,930 --> 00:52:23,349 Goodbye, Valentin. 921 00:52:24,099 --> 00:52:25,309 You deserved it. 922 00:52:25,392 --> 00:52:27,478 Shameless ingrates! 923 00:52:27,561 --> 00:52:29,355 Really? Me and my sister are ingrates? 924 00:52:30,397 --> 00:52:31,690 Shameless? 925 00:52:32,399 --> 00:52:34,610 Look behind you. 926 00:52:35,903 --> 00:52:40,449 Look at the women your brother has mistreated. 927 00:52:44,370 --> 00:52:45,412 Call the police. 928 00:52:46,705 --> 00:52:48,248 I won't run away. 929 00:52:48,332 --> 00:52:49,875 Tell them I'm just in my room… 930 00:52:51,919 --> 00:52:55,005 doing splits with flying colors. 931 00:53:49,560 --> 00:53:51,228 Miss Lilith, 932 00:53:51,311 --> 00:53:52,855 I just need to spray around. 933 00:53:52,938 --> 00:53:56,066 He might smell. I don't think the undertakers will be here until tomorrow. 934 00:53:56,817 --> 00:53:57,818 All right. 935 00:54:11,165 --> 00:54:12,458 My condolences, ma'am. 936 00:54:13,250 --> 00:54:17,629 What a surprise, you and Don Valentin getting hitched. 937 00:54:18,714 --> 00:54:20,966 I kept it a secret. 938 00:54:21,842 --> 00:54:23,510 I couldn't believe it myself. 939 00:54:25,053 --> 00:54:26,472 I'm still wondering 940 00:54:27,097 --> 00:54:30,601 what he saw in me, the butler. 941 00:54:31,977 --> 00:54:34,188 What happened was devastating. 942 00:54:34,772 --> 00:54:36,940 But Miss Lilith, 943 00:54:37,024 --> 00:54:40,444 I think it was good that we were able to know who did it. 944 00:54:42,613 --> 00:54:46,450 But something's bothering me. 945 00:54:47,659 --> 00:54:51,997 Lady H used rat poison on him. 946 00:54:52,831 --> 00:54:54,958 But look at the corpse. 947 00:54:55,667 --> 00:54:57,002 It's pink. 948 00:54:57,085 --> 00:55:00,380 That's the effect of cyanide, not rat poison. 949 00:55:00,797 --> 00:55:02,090 Cyanide? 950 00:55:02,174 --> 00:55:03,217 Yes. 951 00:55:03,759 --> 00:55:05,260 Why do you know that? 952 00:55:05,344 --> 00:55:07,513 Well, I'm a fan of Sherlock. 953 00:55:07,596 --> 00:55:09,723 The British TV show? 954 00:55:09,806 --> 00:55:12,226 - No, Miss Lilith. - How posh. 955 00:55:12,309 --> 00:55:15,354 The Filipino detective TV series with a talking dog. 956 00:55:15,437 --> 00:55:17,189 It's called Sherlock Jr. 957 00:55:18,023 --> 00:55:20,901 I'm a GabRu fan. 958 00:55:21,693 --> 00:55:24,112 It's the love team of Gabbi Garcia and Ruru Madrid. 959 00:55:24,196 --> 00:55:27,366 Gosh, they looked good together! 960 00:55:27,449 --> 00:55:30,536 But they split up after their show. 961 00:55:30,994 --> 00:55:36,208 I learned so much about solving murder cases because of that show. 962 00:55:47,135 --> 00:55:48,679 I'm sure of it, Miss Lilith. 963 00:55:48,762 --> 00:55:50,931 Google it. Pink is the sign of cyanide poisoning. 964 00:56:05,654 --> 00:56:06,947 My God. 965 00:56:08,574 --> 00:56:11,743 How can you still have an appetite after what you did? 966 00:56:12,452 --> 00:56:14,329 Of course, Coco, you booger. 967 00:56:15,122 --> 00:56:17,791 I can never say no to fried fish! 968 00:56:19,376 --> 00:56:20,896 I cannot forgive you for what you did. 969 00:56:21,378 --> 00:56:23,297 He was a father to me. 970 00:56:23,964 --> 00:56:26,842 He understood me like no other man before. 971 00:56:27,926 --> 00:56:30,429 Believe it or not, 972 00:56:31,221 --> 00:56:34,641 he was my first and only love. 973 00:56:34,725 --> 00:56:36,977 He believed in my predictions. 974 00:56:38,770 --> 00:56:40,123 So now we're giving him a tribute? 975 00:56:40,147 --> 00:56:43,108 You're praising a dead man who played with your feelings? 976 00:56:43,984 --> 00:56:47,321 Ladies, how low can you all get? 977 00:56:47,946 --> 00:56:51,283 Can you stop playing the butler? 978 00:56:51,992 --> 00:56:54,036 Aren't there other servants around here? 979 00:56:54,661 --> 00:57:00,917 They all left last night to help their families relocate after the storm. 980 00:57:01,001 --> 00:57:03,754 Whatever. Just stay away from me, Meredith! 981 00:57:03,837 --> 00:57:06,340 - Lilith! - Okay, Lilith! 982 00:57:06,423 --> 00:57:07,633 Good morning. 983 00:57:07,716 --> 00:57:08,759 Good morning. 984 00:57:13,221 --> 00:57:15,140 Magenta, what's wrong? 985 00:57:15,223 --> 00:57:19,853 Every time I see you, I can't believe Valentin is gone. 986 00:57:19,937 --> 00:57:21,188 Then follow him to his grave. 987 00:57:22,564 --> 00:57:26,276 They say that even identical twins are different from each other. 988 00:57:27,653 --> 00:57:31,239 But last night, when I was staring at you, 989 00:57:31,323 --> 00:57:33,825 I was seeing Valentin. 990 00:57:33,909 --> 00:57:35,410 He's here! 991 00:57:35,494 --> 00:57:36,578 He's beside you. 992 00:57:36,662 --> 00:57:37,996 Who? 993 00:57:38,080 --> 00:57:39,081 Valentin. 994 00:57:40,332 --> 00:57:41,625 For real? 995 00:57:41,708 --> 00:57:43,436 - Oh my God. What did he say? - Valentin, hi. 996 00:57:43,460 --> 00:57:45,921 - You're joking again. - He's saying something. 997 00:57:46,004 --> 00:57:47,422 - I can't hear him. - Shh. 998 00:57:49,174 --> 00:57:50,801 Listen carefully. 999 00:57:52,636 --> 00:57:54,388 Well, I'll talk to you later. 1000 00:57:54,471 --> 00:57:56,807 Why don't you have coffee first, 1001 00:57:56,890 --> 00:57:58,350 so you'll wake up from dreaming? 1002 00:57:58,433 --> 00:58:01,311 But anyway, the police won't arrive until later. 1003 00:58:01,395 --> 00:58:04,940 No one leaves until they do. 1004 00:58:05,357 --> 00:58:06,358 What? 1005 00:58:06,441 --> 00:58:10,445 And since we have nothing to do, let's talk. 1006 00:58:11,029 --> 00:58:12,072 About what? 1007 00:58:13,615 --> 00:58:16,702 According to the maids, 1008 00:58:17,411 --> 00:58:21,039 you all met with Valentin around 4:00 p.m. 1009 00:58:21,123 --> 00:58:25,002 Then, you went to your rooms. 1010 00:58:25,085 --> 00:58:29,005 You all came down to dinner at 8:00 p.m. 1011 00:58:29,798 --> 00:58:36,179 What were you doing from 5:00 p.m. to 8:00 p.m.? 1012 00:58:36,263 --> 00:58:38,849 Are we in the Big Brother house now? 1013 00:58:38,932 --> 00:58:40,726 - You need to know our every move? - Yeah? 1014 00:58:40,809 --> 00:58:43,645 - I know, right? - Why… 1015 00:58:43,729 --> 00:58:45,355 you really are Helga's echo. 1016 00:58:45,439 --> 00:58:46,523 I know, right! 1017 00:58:49,735 --> 00:58:52,195 I really think my brother died 1018 00:58:52,279 --> 00:58:54,281 because of your endless bickering. 1019 00:58:54,364 --> 00:58:56,783 Amazing! 1020 00:58:57,075 --> 00:59:00,829 My rich brother died mysteriously. 1021 00:59:00,912 --> 00:59:03,623 It's natural for me to investigate what happened, 1022 00:59:03,707 --> 00:59:08,378 especially if what this amoeba said is true. 1023 00:59:10,172 --> 00:59:11,214 Well, I was in my room… 1024 00:59:11,298 --> 00:59:12,799 sleeping the whole time. 1025 00:59:15,093 --> 00:59:17,471 I saw you talking to Valentin. 1026 00:59:17,554 --> 00:59:20,265 I think that was after 6:00 p.m. 1027 00:59:21,767 --> 00:59:23,018 You must be dreaming. 1028 00:59:23,101 --> 00:59:24,728 With all that gold, 1029 00:59:24,811 --> 00:59:26,980 you're hard to miss. 1030 00:59:27,063 --> 00:59:31,067 Besides, someone else saw you too. 1031 00:59:31,526 --> 00:59:33,361 I was in Valentin's office. 1032 00:59:33,445 --> 00:59:37,282 I was browsing his book collection while waiting for him. 1033 00:59:37,365 --> 00:59:39,701 I'm a bookworm myself if you want to know. 1034 00:59:39,785 --> 00:59:42,496 I love reading and re-reading classics! 1035 00:59:42,579 --> 00:59:45,207 The Great Gatsby, War and Peace, 1036 00:59:45,290 --> 00:59:48,376 Noli Me Tángere. All that jazz. 1037 00:59:48,460 --> 00:59:49,711 Madame. 1038 00:59:49,795 --> 00:59:52,506 Madame, I'm sorry. That's mine. I left it there. 1039 00:59:53,548 --> 00:59:55,550 - I'm sorry. - Thank you, madame. 1040 00:59:55,634 --> 00:59:59,638 Or to boost your ego in front of your harem? 1041 01:00:00,055 --> 01:00:02,265 Men like you should be castrated. 1042 01:00:03,141 --> 01:00:05,143 This is too much, Valentin! 1043 01:00:11,316 --> 01:00:12,317 So… 1044 01:00:13,443 --> 01:00:14,528 You were there. 1045 01:00:15,612 --> 01:00:18,281 You saw what I saw. 1046 01:00:18,365 --> 01:00:19,658 Yes, madame. 1047 01:00:20,617 --> 01:00:21,618 So… 1048 01:00:23,120 --> 01:00:25,413 What were you and Valentin arguing about? 1049 01:00:26,414 --> 01:00:29,835 You said you slept the whole afternoon. 1050 01:00:30,710 --> 01:00:32,963 Why do you need to lie? 1051 01:00:33,421 --> 01:00:35,757 I don't owe anybody any explanation. 1052 01:00:36,466 --> 01:00:40,762 If Lady H had not confessed to the crime, 1053 01:00:40,846 --> 01:00:43,140 - I would think you did it. - Shut up. 1054 01:00:43,223 --> 01:00:45,016 You're just a bitch. I'm a super bitch. 1055 01:00:45,892 --> 01:00:47,143 Me, a bitch? 1056 01:00:47,227 --> 01:00:49,104 Just because I spoke my mind? 1057 01:00:49,187 --> 01:00:51,064 - Double bitch! - Triple bitch! 1058 01:00:51,147 --> 01:00:52,399 Bitch to the fourth power! 1059 01:00:52,482 --> 01:00:53,692 Bitch to the tenth power! 1060 01:00:53,775 --> 01:00:55,902 Period! No erasure! Padlocked! 1061 01:00:56,945 --> 01:00:58,572 I've swallowed the key! We're done. 1062 01:00:58,655 --> 01:01:00,156 Oh my God. What was that? 1063 01:01:01,116 --> 01:01:03,285 I already swallowed the key. That means we're finished. 1064 01:01:04,578 --> 01:01:05,787 I'm outta here. 1065 01:01:06,454 --> 01:01:07,455 Crown her already! 1066 01:01:07,539 --> 01:01:10,167 I'm not keeping any secrets, unlike some people here. 1067 01:01:10,250 --> 01:01:11,251 Well… 1068 01:01:11,334 --> 01:01:14,880 We may have our differences, but I know Doctor Helga. 1069 01:01:14,963 --> 01:01:17,090 I was her assistant for a long time. 1070 01:01:17,174 --> 01:01:18,484 She's a devil, a monster, selfish, 1071 01:01:18,508 --> 01:01:20,176 heartless, soulless, 1072 01:01:20,260 --> 01:01:22,345 a bitch, a wannabe diva… 1073 01:01:23,346 --> 01:01:26,516 but she is not a liar. 1074 01:01:26,600 --> 01:01:28,476 - In fairness! - Thank you! 1075 01:01:29,311 --> 01:01:30,478 I think. 1076 01:01:30,562 --> 01:01:31,813 Mesdames, 1077 01:01:32,397 --> 01:01:36,401 Madame Helga left out some things in her story. 1078 01:01:36,484 --> 01:01:38,194 Oh, really? What is it? 1079 01:01:38,278 --> 01:01:39,362 What is it? 1080 01:01:40,280 --> 01:01:43,408 When I went back to the study to get my book, 1081 01:01:43,950 --> 01:01:45,911 I didn't expect to see Madame Helga there. 1082 01:01:45,994 --> 01:01:47,245 Madame? 1083 01:01:47,329 --> 01:01:50,665 She was holding the tablet dispenser of Don Valentin. 1084 01:01:51,958 --> 01:01:53,126 Madame? 1085 01:01:54,002 --> 01:01:55,712 I'm sorry. That's mine. 1086 01:01:55,795 --> 01:01:59,049 - I just left it here. - Sorry. 1087 01:01:59,132 --> 01:02:00,675 Oh, my, my. 1088 01:02:00,759 --> 01:02:03,678 Excuse me. Don't go making up stories. 1089 01:02:03,762 --> 01:02:08,225 I was nowhere near Valentin's tablet dispenser. 1090 01:02:08,308 --> 01:02:10,435 But madame, that's what I saw. 1091 01:02:12,312 --> 01:02:13,438 Fuck off! 1092 01:02:14,105 --> 01:02:15,607 - Oh my God! - You know nothing! 1093 01:02:15,690 --> 01:02:18,151 Do you see everything? You fucker! 1094 01:02:20,320 --> 01:02:21,404 What a dirty mouth! 1095 01:02:21,488 --> 01:02:24,741 Nobody curses me at home. How dare she! 1096 01:02:24,824 --> 01:02:26,868 Wait, I'm confused. 1097 01:02:26,952 --> 01:02:29,829 Lady H has already confessed. 1098 01:02:29,913 --> 01:02:33,541 But it seems others are guilty too? Because? 1099 01:02:33,959 --> 01:02:36,544 Frankly, I think we're just wasting our time. 1100 01:02:36,628 --> 01:02:39,047 We kept on arguing here when that fag already confessed. 1101 01:02:39,130 --> 01:02:41,299 - You're right. - She called you a fag. 1102 01:02:43,218 --> 01:02:45,136 - Girl, she meant you! - Me? 1103 01:02:47,097 --> 01:02:49,265 Oh, my dear! 1104 01:02:49,349 --> 01:02:52,185 If you don't want me to squish that mole of yours in your cheeks, 1105 01:02:52,268 --> 01:02:54,854 I am not a fag. 1106 01:02:55,522 --> 01:02:57,857 I am queer, not gay. 1107 01:02:57,941 --> 01:03:00,777 My pronouns are "they" and "them". 1108 01:03:01,444 --> 01:03:02,880 And most importantly, I have a name. 1109 01:03:02,904 --> 01:03:04,948 Okay. I'm sorry, Lady H. 1110 01:03:05,031 --> 01:03:07,242 Mx. Lady H to you 1111 01:03:07,951 --> 01:03:09,619 and to that mole on your cheeks. 1112 01:03:11,079 --> 01:03:12,414 Okay. Shut up. 1113 01:03:12,497 --> 01:03:17,585 Other than Helga and Babet, did anyone else go to Valentin's study? 1114 01:03:19,462 --> 01:03:24,009 I did… that night. 1115 01:03:24,467 --> 01:03:25,510 Why? 1116 01:03:26,094 --> 01:03:29,806 At around 7:00 p.m., I received a text message from Don Valentin. 1117 01:03:29,889 --> 01:03:31,891 He forgot his tablet dispenser in his study, 1118 01:03:32,267 --> 01:03:34,310 so I had to bring it to his room. 1119 01:03:34,394 --> 01:03:35,603 Valentin! 1120 01:03:36,271 --> 01:03:37,272 My love. 1121 01:03:37,355 --> 01:03:38,857 I brought your medicine. 1122 01:03:40,817 --> 01:03:42,027 Valentin! 1123 01:03:43,862 --> 01:03:49,451 If Valentin left the tablet dispenser in his office and Lilith brought them late, 1124 01:03:50,160 --> 01:03:55,623 it's possible for anyone to have sneaked into the room 1125 01:03:55,707 --> 01:03:58,668 and to have switched the medicine with poison. 1126 01:03:58,752 --> 01:04:00,545 Just like what I did. 1127 01:04:00,628 --> 01:04:03,256 I therefore conclude that all of you… 1128 01:04:04,049 --> 01:04:05,341 are suspects! 1129 01:04:05,425 --> 01:04:07,260 - Not me. - Here we go again. 1130 01:04:07,761 --> 01:04:12,348 Can we please stop portraying women as vengeful bitches? 1131 01:04:12,974 --> 01:04:15,351 We had our differences with Valentin, 1132 01:04:15,435 --> 01:04:18,104 but it doesn't make us killers. 1133 01:04:18,188 --> 01:04:19,230 And honestly, 1134 01:04:19,522 --> 01:04:23,902 when I learned that he might marry one of us, 1135 01:04:23,985 --> 01:04:25,070 I didn't want him to die. 1136 01:04:25,737 --> 01:04:27,447 I wanted him to live and choose me. 1137 01:04:27,947 --> 01:04:28,948 What? You? 1138 01:04:29,032 --> 01:04:32,368 If there are people I want to see dead, that's all of you. 1139 01:04:32,452 --> 01:04:33,453 What?! 1140 01:04:33,536 --> 01:04:35,455 Because all of you are my competition. 1141 01:04:35,538 --> 01:04:36,873 You look constipated. 1142 01:04:37,248 --> 01:04:38,833 Wait, are we done here? 1143 01:04:39,292 --> 01:04:42,462 - I want to take a bath. It's so hot! - Me too! 1144 01:04:42,545 --> 01:04:44,297 I'm sorry, mesdames. 1145 01:04:44,380 --> 01:04:46,466 I hope you won't curse me for this, 1146 01:04:46,549 --> 01:04:48,885 but due to the storm yesterday, 1147 01:04:48,968 --> 01:04:51,429 power and water have been temporarily cut off. 1148 01:04:51,513 --> 01:04:52,514 What?! 1149 01:04:54,224 --> 01:04:55,517 No water? 1150 01:04:55,600 --> 01:04:57,018 No electricity? 1151 01:04:57,102 --> 01:04:58,686 No generator? 1152 01:05:00,105 --> 01:05:01,439 Okay, fine! 1153 01:05:02,148 --> 01:05:03,483 Let's just dance! 1154 01:05:04,025 --> 01:05:05,151 Because? 1155 01:05:34,597 --> 01:05:37,100 It's a bright, sunny day! 1156 01:05:37,183 --> 01:05:38,810 A day in the light of the sun. 1157 01:05:39,435 --> 01:05:41,604 This is how I begin my day, 1158 01:05:41,688 --> 01:05:44,232 an hour of tender, loving care 1159 01:05:44,315 --> 01:05:45,942 in the eight o'clock sunshine. 1160 01:05:46,860 --> 01:05:49,362 This is the secret to my youthful complexion. 1161 01:05:49,821 --> 01:05:51,364 Feels like we're just beside the pool. 1162 01:05:51,447 --> 01:05:52,824 Oh my God, Diva! 1163 01:05:52,907 --> 01:05:55,243 Of course we're beside the pool. 1164 01:05:55,326 --> 01:05:57,245 Maybe you got sunstroke. 1165 01:05:57,328 --> 01:05:58,413 Excuse me. 1166 01:05:58,496 --> 01:06:00,832 We're in front of the swimming pool, 1167 01:06:00,915 --> 01:06:02,834 not beside it, idiot. 1168 01:06:03,209 --> 01:06:04,252 She has a point. 1169 01:06:04,335 --> 01:06:08,131 Anyone can mistake this as the side of the pool, 1170 01:06:08,214 --> 01:06:09,334 and over there is the front. 1171 01:06:09,591 --> 01:06:11,092 We are not in front! 1172 01:06:11,176 --> 01:06:13,636 The other side is the front. 1173 01:06:13,720 --> 01:06:17,098 If that is the front, then we are at the back, 1174 01:06:17,182 --> 01:06:19,392 not at the side. 1175 01:06:19,726 --> 01:06:22,687 Come to think of it, 1176 01:06:22,770 --> 01:06:26,733 we might actually be beside the pool, and that is the front! 1177 01:06:26,816 --> 01:06:28,026 Damn it! 1178 01:06:28,109 --> 01:06:31,696 The pool is a bigger problem than the pandemic? 1179 01:06:31,779 --> 01:06:34,657 - It's just a stupid swimming pool, okay? - Okay. Fine. 1180 01:06:34,741 --> 01:06:36,421 I say we're still beside the swimming pool! 1181 01:06:36,451 --> 01:06:38,578 Oh, will you shut up! 1182 01:06:38,661 --> 01:06:39,913 - True! - Shut up! 1183 01:06:39,996 --> 01:06:42,207 Throw her into the pool so she knows where we are. 1184 01:06:42,290 --> 01:06:43,708 Yes, do it now! 1185 01:06:45,710 --> 01:06:47,879 Don Constantin! 1186 01:06:47,962 --> 01:06:49,339 Can we talk? 1187 01:06:50,006 --> 01:06:51,591 Can't that wait? 1188 01:06:51,674 --> 01:06:54,344 I have to get changed for Coco's Zumba class. 1189 01:06:55,053 --> 01:06:58,806 They can still go dancing after what happened to Don Valentin? 1190 01:06:58,890 --> 01:07:02,101 Well, people cope in different ways, Lilith. 1191 01:07:02,185 --> 01:07:04,020 For all we know, they may still be in shock. 1192 01:07:08,483 --> 01:07:09,817 Wow, amazing. 1193 01:07:11,069 --> 01:07:14,030 I can see that you really loved my brother Valentin. 1194 01:07:15,907 --> 01:07:19,619 And now I can see why he chose you. 1195 01:07:21,412 --> 01:07:23,498 You have a good soul, Lilith. 1196 01:07:27,335 --> 01:07:31,547 Good you started the conversation earlier about Don Valentin's death. 1197 01:07:32,173 --> 01:07:34,592 Chiclet and I discovered something last night. 1198 01:07:35,343 --> 01:07:38,972 He didn't die because of rat poison. It was… 1199 01:07:40,056 --> 01:07:41,099 cyanide. 1200 01:07:41,182 --> 01:07:42,809 Cyanide? 1201 01:07:42,892 --> 01:07:46,396 Yes, Don Constantin. The body turned pink. 1202 01:07:46,479 --> 01:07:49,399 That's one of the obvious signs of cyanide poisoning. 1203 01:07:49,482 --> 01:07:52,735 It wasn't just Lady H who left poison in the dispenser. 1204 01:07:52,819 --> 01:07:54,904 We need to know who it was. 1205 01:07:54,988 --> 01:07:56,781 What's the motive? 1206 01:07:56,864 --> 01:08:02,412 Each mistress is getting 200 million pesos 1207 01:08:02,495 --> 01:08:04,539 when Don Valentin dies. 1208 01:08:05,373 --> 01:08:06,582 Lilith… 1209 01:08:07,875 --> 01:08:12,463 you know what is written in the last will and testament of Valentin? 1210 01:08:13,673 --> 01:08:15,758 That means you also know 1211 01:08:15,842 --> 01:08:20,513 you will be getting all his remaining wealth. 1212 01:08:23,308 --> 01:08:28,145 That means you're going to be a very, very rich girl, Lilith. 1213 01:08:28,979 --> 01:08:30,106 In fact… 1214 01:08:30,939 --> 01:08:35,278 you have the biggest motive for killing Valentin. 1215 01:08:37,654 --> 01:08:40,033 And you? You have no motive? 1216 01:08:40,825 --> 01:08:45,371 Didn't you get angry when you found out he left you nothing? 1217 01:08:47,122 --> 01:08:50,167 I don't need Valentin's money, Lilith. 1218 01:08:51,586 --> 01:08:52,920 Anyway… 1219 01:08:53,004 --> 01:08:56,131 let the police investigate 1220 01:08:56,215 --> 01:08:59,385 if there was someone else who could have done it. 1221 01:09:00,136 --> 01:09:01,304 In the meantime, 1222 01:09:01,804 --> 01:09:04,849 we need to be careful. 1223 01:09:06,517 --> 01:09:09,729 Do you want to follow Valentin, Lilith? 1224 01:09:24,952 --> 01:09:28,081 I don't care if Constantin doesn't want to investigate. 1225 01:09:28,538 --> 01:09:30,541 No one can stop me. 1226 01:09:31,209 --> 01:09:34,295 I support you, Miss Lilith. 1227 01:09:34,379 --> 01:09:36,506 Good that you thought of coming back here. 1228 01:09:36,589 --> 01:09:38,341 This is what Siri would do too. 1229 01:09:38,424 --> 01:09:39,466 Siri? 1230 01:09:39,550 --> 01:09:42,470 The talking dog in that show, Sherlock Jr. 1231 01:09:43,095 --> 01:09:46,307 Siri can find evidence when he goes back to the scene of the crime, 1232 01:09:46,390 --> 01:09:48,393 and that's how he solves the case. 1233 01:09:50,435 --> 01:09:52,104 The jewelry is gone. 1234 01:09:53,981 --> 01:09:55,108 They left this behind. 1235 01:09:55,191 --> 01:09:56,776 Miss Lilith, can I just have this? 1236 01:09:56,859 --> 01:09:59,779 - What is that? - Vibrator. Made in China. 1237 01:10:00,613 --> 01:10:04,075 If only I saw everything that happened here last night. 1238 01:10:04,158 --> 01:10:07,245 Then I would have a better idea of what to look for. 1239 01:10:08,037 --> 01:10:10,081 Miss Lilith, I took a video. 1240 01:10:10,164 --> 01:10:11,666 - Really? - Yes, here it is. 1241 01:10:13,167 --> 01:10:16,671 I was laughing so hard because the mistresses were all screaming. 1242 01:10:16,754 --> 01:10:19,298 You'd think they were at a BTS concert. 1243 01:10:19,382 --> 01:10:20,717 They were all crazy. 1244 01:10:23,136 --> 01:10:26,264 Can someone check what happened? 1245 01:10:27,348 --> 01:10:29,809 Is he still alive? 1246 01:10:33,020 --> 01:10:35,022 What I don't understand is… 1247 01:10:35,815 --> 01:10:37,817 when Valentin died, how come… 1248 01:10:39,277 --> 01:10:41,279 how come when the lights went back on… 1249 01:10:42,196 --> 01:10:44,323 his position on the floor changed. 1250 01:10:52,165 --> 01:10:53,249 Miss Lilith. 1251 01:10:53,958 --> 01:10:55,418 Are you okay? 1252 01:11:00,256 --> 01:11:02,258 It's all coming back to me now. 1253 01:11:07,555 --> 01:11:09,974 I'm having a hard time accepting it. 1254 01:11:15,813 --> 01:11:18,649 Let's go. There's nothing more to see here. 1255 01:11:18,733 --> 01:11:19,859 Okay. 1256 01:11:25,740 --> 01:11:26,741 What is that? 1257 01:11:27,909 --> 01:11:29,160 What is it, Miss Lilith? 1258 01:11:33,664 --> 01:11:36,167 This is Valentin's missing cuff link. 1259 01:11:36,250 --> 01:11:37,627 Incredible, Miss Lilith. 1260 01:11:37,710 --> 01:11:39,879 Nothing escapes your blue eyes. 1261 01:11:41,923 --> 01:11:43,758 But how did this get here? 1262 01:11:45,218 --> 01:11:46,344 Please hold this. 1263 01:11:53,601 --> 01:11:54,644 Miss Lilith! 1264 01:11:56,979 --> 01:11:58,231 Miss Lilith! 1265 01:11:58,314 --> 01:11:59,690 Did you know there's a door here? 1266 01:11:59,774 --> 01:12:01,901 No! It's my first time seeing this. 1267 01:12:01,984 --> 01:12:03,069 Let me see. 1268 01:12:04,153 --> 01:12:06,531 Miss Lilith, there are stairs at the end. 1269 01:12:12,453 --> 01:12:14,956 Miss Lilith, there might be ghosts there! 1270 01:12:31,889 --> 01:12:32,932 Wow. 1271 01:12:33,849 --> 01:12:36,686 It's better than the horror house in Star City. 1272 01:12:41,941 --> 01:12:45,236 I worked here for so long, but I never knew about that. 1273 01:13:06,632 --> 01:13:08,384 Are you okay, Miss Lilith? 1274 01:13:18,144 --> 01:13:19,478 What are you doing? 1275 01:13:20,730 --> 01:13:22,648 I need to smell his armpit. 1276 01:13:22,732 --> 01:13:24,275 Why? 1277 01:13:24,358 --> 01:13:26,402 This is where we'll know the truth. 1278 01:13:26,485 --> 01:13:28,195 In Don Valentin's armpit? 1279 01:13:28,613 --> 01:13:30,239 Stop asking questions. 1280 01:13:30,907 --> 01:13:31,949 Help me. 1281 01:13:33,159 --> 01:13:34,285 Okay. 1282 01:13:50,426 --> 01:13:51,969 Miss Lilith? 1283 01:13:52,053 --> 01:13:53,387 Does it stink? 1284 01:13:56,557 --> 01:13:58,809 This is not Don Valentin. 1285 01:14:01,896 --> 01:14:05,858 Peppermint with 24-hour protection is the deodorant he used. 1286 01:14:07,818 --> 01:14:11,656 That's why something was off when I hugged the corpse. 1287 01:14:12,114 --> 01:14:13,824 It had no scent. 1288 01:14:15,576 --> 01:14:17,745 Before I left him last night, 1289 01:14:17,828 --> 01:14:19,514 I could still smell the scent of fresh peppermint 1290 01:14:19,538 --> 01:14:22,124 with a hint of ripe cucumber and juniper berries. 1291 01:14:24,043 --> 01:14:26,587 Are you sure about what you're saying, Miss Lilith? 1292 01:14:29,340 --> 01:14:31,175 - Smell it. - No! I don't want to! 1293 01:14:31,258 --> 01:14:32,885 You need to smell it to confirm it. 1294 01:14:32,969 --> 01:14:36,389 No, I'm okay. No need. No! 1295 01:14:39,100 --> 01:14:40,393 But if… 1296 01:14:40,476 --> 01:14:42,812 if this isn't Don Valentin, 1297 01:14:43,562 --> 01:14:44,563 then that means… 1298 01:14:46,107 --> 01:14:47,441 There's another way 1299 01:14:47,525 --> 01:14:50,569 to prove if this is Don Valentin. 1300 01:14:51,862 --> 01:14:53,823 He has a birthmark on his butt. 1301 01:14:54,156 --> 01:14:55,783 His butt? 1302 01:14:57,118 --> 01:14:58,798 - Miss Lilith, his butt, really? - Help me. 1303 01:14:58,828 --> 01:15:03,624 Wait. We are disrespecting the dead! 1304 01:15:10,798 --> 01:15:11,882 There's no birthmark! 1305 01:15:13,759 --> 01:15:15,052 Oh God. 1306 01:15:18,848 --> 01:15:20,141 My God, 1307 01:15:21,100 --> 01:15:22,560 it's flawless! 1308 01:15:23,769 --> 01:15:24,895 What soap does he use? 1309 01:15:26,272 --> 01:15:28,607 This is not Valentin! 1310 01:15:34,655 --> 01:15:35,740 Lilith? 1311 01:15:37,116 --> 01:15:38,242 Lilith? 1312 01:15:42,246 --> 01:15:44,498 Why are you here? 1313 01:15:45,249 --> 01:15:48,002 We just checked on Don Valentin 1314 01:15:48,085 --> 01:15:50,588 because the morticians are taking so long. 1315 01:15:53,340 --> 01:15:55,551 I thought I said something wrong. 1316 01:15:56,343 --> 01:15:58,554 Forgive me and my big mouth. 1317 01:15:58,637 --> 01:16:00,139 Sometimes, I cross the line. 1318 01:16:00,222 --> 01:16:01,599 I'm used to it. 1319 01:16:02,266 --> 01:16:05,728 You're just like Don Valentin. 1320 01:16:11,192 --> 01:16:14,612 Well, Coco is teaching Zumba outside. 1321 01:16:14,695 --> 01:16:16,864 Good for relieving stress. Come on, join us! 1322 01:16:16,947 --> 01:16:19,366 Okay. I'll follow. I just… 1323 01:16:19,992 --> 01:16:21,285 have to do something. 1324 01:16:24,497 --> 01:16:25,748 Okay. 1325 01:16:35,925 --> 01:16:40,429 One, two, three, aw. Five, six, seven, aw. 1326 01:16:40,930 --> 01:16:44,725 - Ha, ha, ha, three. - Woo! 1327 01:16:45,226 --> 01:16:49,355 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1328 01:16:49,438 --> 01:16:53,150 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1329 01:16:53,776 --> 01:16:56,737 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1330 01:16:56,821 --> 01:16:58,280 Mesdames! 1331 01:16:59,573 --> 01:17:00,783 Mesdames! 1332 01:17:00,866 --> 01:17:02,785 - Power is back. - And so? 1333 01:17:02,868 --> 01:17:05,704 You can now use the jacuzzi and other facilities. 1334 01:17:07,998 --> 01:17:09,542 Hey! Hey! Hey! 1335 01:17:09,625 --> 01:17:11,877 - Ladies, come on. Don't go. - Let's go! 1336 01:17:11,961 --> 01:17:13,003 - Ha? - In the spa. 1337 01:17:13,087 --> 01:17:14,088 But I just got here! 1338 01:17:14,171 --> 01:17:16,507 I just got here. Come on, let's Zumba! 1339 01:17:16,590 --> 01:17:17,842 Coco! Let's go Zumba. 1340 01:17:18,175 --> 01:17:21,428 Ladies, let's bring it on! 1341 01:17:21,512 --> 01:17:24,932 Yeah! Five, six, seven, eight… 1342 01:17:25,349 --> 01:17:28,519 - One, two, three, four. One, two… - One, two, three, four. 1343 01:17:28,602 --> 01:17:32,273 One more time! One, two, three, four. One, two… 1344 01:17:32,356 --> 01:17:34,191 These past few months… 1345 01:17:35,151 --> 01:17:37,152 There's been a lot on my mind. 1346 01:17:38,404 --> 01:17:40,573 I saw the error of my ways. 1347 01:17:42,116 --> 01:17:44,201 And so I invited you all here. 1348 01:17:44,577 --> 01:17:47,246 Because I want to make it up to you. 1349 01:17:47,746 --> 01:17:50,291 If you will allow me. 1350 01:17:54,420 --> 01:17:57,047 Amazing! 1351 01:17:57,840 --> 01:18:00,134 I thought I died and went to heaven! 1352 01:18:01,260 --> 01:18:03,304 Come to daddy! 1353 01:18:04,680 --> 01:18:07,683 I can't wait to tell everyone about you. 1354 01:18:09,393 --> 01:18:12,438 I know everything that's happening in his life. 1355 01:18:12,521 --> 01:18:13,606 Bring it in! 1356 01:18:13,689 --> 01:18:16,817 And tonight, I will begin to change. 1357 01:18:20,946 --> 01:18:23,198 And I'm saying goodbye. 1358 01:18:24,408 --> 01:18:26,035 I want to start again. 1359 01:18:50,517 --> 01:18:51,852 You were just standing there? 1360 01:18:51,936 --> 01:18:54,730 Miss Lilith, you slammed the door on me 1361 01:18:54,813 --> 01:18:58,067 because you said you needed to be alone and think. 1362 01:18:58,776 --> 01:19:00,027 Sorry. 1363 01:19:00,110 --> 01:19:01,153 Were you waiting long? 1364 01:19:01,237 --> 01:19:04,031 That's okay. It was just five minutes. 1365 01:19:04,323 --> 01:19:05,866 I think I know what happened. 1366 01:19:06,742 --> 01:19:11,121 But we need to make sure that the body is Valentin's, not Constantin's. 1367 01:19:11,205 --> 01:19:12,373 But Miss Lilith, 1368 01:19:12,456 --> 01:19:14,667 we already disrespected the body. 1369 01:19:14,750 --> 01:19:17,461 Isn't the missing birthmark enough? 1370 01:19:17,544 --> 01:19:21,715 And the smell of peppermint with a hint of ripe cucumbers and juniper berries? 1371 01:19:22,174 --> 01:19:23,550 There's one more way. 1372 01:19:24,301 --> 01:19:28,138 Valentin's mouth gets swollen whenever he eats nuts. 1373 01:19:28,222 --> 01:19:32,768 Really? With all his women, he is allergic to nuts? 1374 01:19:35,271 --> 01:19:37,022 That looks delicious. 1375 01:19:37,106 --> 01:19:38,732 It's so hot. 1376 01:19:38,816 --> 01:19:42,987 Have a snack first. We made cucumber sandwiches. 1377 01:19:43,070 --> 01:19:46,132 - This one is for you, Don Constantin. - You have my sandwich. That's my favorite. 1378 01:19:46,156 --> 01:19:47,866 Wait, this is for Don Constantin. 1379 01:19:47,950 --> 01:19:50,119 - I already touched it. - Just get a new one. 1380 01:19:50,202 --> 01:19:51,996 - I want this one. - That's not for you. 1381 01:19:52,079 --> 01:19:53,163 I want this! 1382 01:19:53,247 --> 01:19:54,915 - There are more, madame. - Give me that! 1383 01:19:54,999 --> 01:19:57,876 Lilith, it's okay, just give that to her. 1384 01:19:58,419 --> 01:20:02,131 I put more cucumbers in it, just for you. 1385 01:20:02,214 --> 01:20:03,257 Oh, I see. 1386 01:20:03,799 --> 01:20:06,051 When it's for him, you're so generous. 1387 01:20:06,135 --> 01:20:10,014 But you scrimp when it's for us. 1388 01:20:10,097 --> 01:20:12,683 Yeah, why is that? 1389 01:20:14,351 --> 01:20:15,853 There, will you get it back? 1390 01:20:17,730 --> 01:20:21,066 Miss Lilith, I have one more cucumber sandwich. 1391 01:20:21,734 --> 01:20:24,194 This also has more cucumbers. 1392 01:20:25,779 --> 01:20:26,864 Thank you, Chiclet. 1393 01:20:28,032 --> 01:20:29,658 Thank you. 1394 01:20:30,034 --> 01:20:33,787 I'm going back to my room to rest. 1395 01:20:33,871 --> 01:20:35,080 I will just take a nap. 1396 01:20:35,164 --> 01:20:36,957 When I wake up, I will eat this. 1397 01:20:37,041 --> 01:20:39,585 But it tastes better when it's fresh. 1398 01:20:39,668 --> 01:20:40,669 That's okay, Lilith. 1399 01:20:40,753 --> 01:20:42,546 I am not picky with my food. 1400 01:20:47,301 --> 01:20:48,427 Hey, Lilith! 1401 01:20:50,304 --> 01:20:52,097 It's time to confess. 1402 01:20:52,181 --> 01:20:54,058 How did you seduce Valentin? 1403 01:20:54,141 --> 01:20:55,476 What did you remove first? 1404 01:20:55,559 --> 01:20:57,311 Your bra? Your panties? Or your conscience? 1405 01:20:57,394 --> 01:21:01,315 Rub-a-dub-dub, another bitch in the tub! 1406 01:21:01,398 --> 01:21:03,776 Ten mistresses is a crowd, 1407 01:21:03,859 --> 01:21:05,569 so stop competing with us. 1408 01:21:05,652 --> 01:21:08,739 Number one, in the Bible, there are Ten Commandments. 1409 01:21:09,198 --> 01:21:12,576 Thou shalt not commit adultery. 1410 01:21:12,659 --> 01:21:17,831 Before you opened your legs, you should have opened that book. 1411 01:21:18,874 --> 01:21:20,584 - Mesdames… - What is it? 1412 01:21:20,667 --> 01:21:22,878 - …listen to me well. - Okay. 1413 01:21:23,379 --> 01:21:26,924 First, I did not remove my panties 1414 01:21:27,549 --> 01:21:29,635 because I don't wear panties. 1415 01:21:29,718 --> 01:21:31,845 That's why it smells fishy! 1416 01:21:31,929 --> 01:21:34,389 Second, rub-a-dub-dub to you too. 1417 01:21:34,473 --> 01:21:35,833 I'm not competing with any of you. 1418 01:21:36,308 --> 01:21:38,852 Third, based on my research, 1419 01:21:38,936 --> 01:21:41,522 I am not a mistress like all of you. 1420 01:21:42,523 --> 01:21:45,192 Valentin and I got together after his wife died. 1421 01:21:46,068 --> 01:21:47,736 So we are not on the same level. 1422 01:21:50,114 --> 01:21:51,490 You are just bananas. 1423 01:21:51,573 --> 01:21:53,742 I am a banana foster sundae. 1424 01:21:53,826 --> 01:21:55,119 Excuse me. 1425 01:21:55,202 --> 01:21:58,288 You blue-eyed mascot without panties. 1426 01:21:58,956 --> 01:22:00,707 I admit, we are mere bananas. 1427 01:22:00,791 --> 01:22:03,377 But of all the plants in the Philippines, 1428 01:22:04,503 --> 01:22:05,963 only bananas have a heart. 1429 01:22:06,046 --> 01:22:07,881 - Know that. - Only bananas! 1430 01:22:07,965 --> 01:22:12,761 Wait, mesdames. Miss Lilith is not the enemy. 1431 01:22:12,845 --> 01:22:14,972 You shouldn't be fighting among yourselves 1432 01:22:15,055 --> 01:22:18,267 because all of you are victims of Don Valentin. 1433 01:22:19,476 --> 01:22:23,230 Miss Lilith, you should tell them what we discovered. 1434 01:22:23,313 --> 01:22:26,442 - What? - What did you two discover? 1435 01:22:26,525 --> 01:22:27,609 What is that? 1436 01:22:28,694 --> 01:22:30,571 Don Valentin is not dead. 1437 01:22:33,907 --> 01:22:38,078 The whole night he made you believe he was there at the dining hall. 1438 01:22:38,912 --> 01:22:41,582 But you were so busy opening gifts that 1439 01:22:41,665 --> 01:22:46,503 you didn't notice the Valentin who was on the screens was just a recording. 1440 01:22:46,587 --> 01:22:50,632 While you were all busy, 1441 01:22:51,300 --> 01:22:55,470 he left thru a secret passage to his room. 1442 01:23:11,987 --> 01:23:16,909 From there, he went to the guest room where Constantin was. 1443 01:23:20,496 --> 01:23:24,333 I believe this is where Valentin killed Constantin. 1444 01:23:24,875 --> 01:23:26,835 Oh! Yo! 1445 01:23:26,919 --> 01:23:28,837 My amazing brother! 1446 01:23:28,921 --> 01:23:30,339 Why are you here? 1447 01:23:30,422 --> 01:23:31,902 I thought the dinner already started. 1448 01:23:32,382 --> 01:23:34,384 My brother. 1449 01:23:34,468 --> 01:23:36,386 We seldom see each other. 1450 01:23:36,470 --> 01:23:40,224 So it's just fitting that I welcome you here. 1451 01:23:40,307 --> 01:23:41,517 Sure. 1452 01:24:20,389 --> 01:24:23,809 When Constantin was dead, Valentin brought the body to his room. 1453 01:24:25,102 --> 01:24:27,896 And here he changed his clothes to match what he was wearing. 1454 01:24:38,615 --> 01:24:41,952 Then he brought the body to the dining hall 1455 01:24:45,038 --> 01:24:49,710 and placed it so he could easily pull it out. 1456 01:24:58,468 --> 01:25:01,013 I hope you're enjoying your gifts so far, ladies. 1457 01:25:02,306 --> 01:25:05,350 The tablet dispenser was left in the office for a long time. 1458 01:25:05,434 --> 01:25:07,227 Valentin took no chances. 1459 01:25:07,311 --> 01:25:09,563 For sure he replaced all the tablets. 1460 01:25:10,772 --> 01:25:13,525 When he pretended to be poisoned and unable to breathe, 1461 01:25:13,775 --> 01:25:18,071 he fell right beside the door of the secret passage. 1462 01:25:19,990 --> 01:25:25,037 He knew the exact time I set for the birthday cake. 1463 01:25:25,120 --> 01:25:27,456 That was the moment he was waiting for. 1464 01:25:27,539 --> 01:25:30,292 Because then, the lights would go out. 1465 01:25:31,043 --> 01:25:32,753 When that happened, 1466 01:25:32,836 --> 01:25:34,963 he quickly pulled out the body 1467 01:25:35,047 --> 01:25:36,715 then he went inside. 1468 01:25:36,798 --> 01:25:38,508 Oh, my! 1469 01:25:38,967 --> 01:25:41,011 What an imagination! 1470 01:25:41,720 --> 01:25:45,307 You know what? You can be a speech writer for politicians. 1471 01:25:45,390 --> 01:25:48,602 Or a speech writer for political candidates. 1472 01:25:48,935 --> 01:25:49,936 That's the same thing. 1473 01:25:50,020 --> 01:25:52,522 Do you think it's easy to accept 1474 01:25:52,606 --> 01:25:55,901 that I was deceived by the man I was supposed to marry? 1475 01:25:56,610 --> 01:25:59,112 Miss Lilith is not making this up. 1476 01:25:59,196 --> 01:26:01,281 We examined Don Valentin's body. 1477 01:26:01,365 --> 01:26:04,951 We saw his butt. Glass-skinned. Flawless. No birthmark. 1478 01:26:06,953 --> 01:26:10,582 It's not Valentin if there's no egg-shaped birthmark on his butt. 1479 01:26:10,666 --> 01:26:13,168 He said that's the only difference between him and Constantin. 1480 01:26:13,251 --> 01:26:16,713 You should have mentioned the missing birthmark earlier! 1481 01:26:16,797 --> 01:26:20,759 So that means I did not kill Valentin. 1482 01:26:21,593 --> 01:26:25,514 But why would Valentin kill Constantin? It doesn't make sense. 1483 01:26:25,597 --> 01:26:27,599 For now, it doesn't make sense. 1484 01:26:27,808 --> 01:26:28,975 But as Siri always says… 1485 01:26:29,059 --> 01:26:30,894 - Siri? - …first, the motive, 1486 01:26:31,353 --> 01:26:32,896 then the killer. 1487 01:26:32,979 --> 01:26:34,481 Things will make sense 1488 01:26:34,856 --> 01:26:37,943 once we know the motive of Don Valentin. 1489 01:26:38,026 --> 01:26:40,529 Oh my God, that's so easy! 1490 01:26:40,779 --> 01:26:43,865 Let's look for his diary. I'm sure it's all there! 1491 01:26:43,949 --> 01:26:46,535 A diary? Are you serious? 1492 01:26:46,618 --> 01:26:47,744 Actually… 1493 01:26:48,662 --> 01:26:52,249 Don Valentin did mention to me that he kept a diary. 1494 01:26:52,332 --> 01:26:53,792 See? 1495 01:26:53,875 --> 01:26:55,085 He had a diary. 1496 01:28:15,373 --> 01:28:19,628 Miss Lilith, the mistresses went crazy. Look what they did. 1497 01:28:28,094 --> 01:28:30,055 Hey Lilith, where did you go? 1498 01:28:30,138 --> 01:28:32,140 We've been busy looking, 1499 01:28:32,224 --> 01:28:34,226 but we can't find any diary. 1500 01:28:35,811 --> 01:28:38,271 I looked inside Valentin's room. 1501 01:28:39,397 --> 01:28:41,525 - There's no diary there either. - What? 1502 01:28:41,608 --> 01:28:45,946 Oh my God. So what will we do when he wakes up from his nap time? 1503 01:28:47,822 --> 01:28:50,534 Let's just wait for the police before we confront him. 1504 01:28:50,617 --> 01:28:51,826 All right? 1505 01:28:52,327 --> 01:28:53,453 Wait, wait! 1506 01:28:53,995 --> 01:28:57,374 If it is true that he killed his own brother, 1507 01:28:57,832 --> 01:29:00,293 can you imagine what he could do to us? 1508 01:29:01,336 --> 01:29:02,546 - Valentin! - No! 1509 01:29:02,629 --> 01:29:05,298 We're talking about Valentin here. 1510 01:29:05,757 --> 01:29:07,509 Can you imagine? 1511 01:29:07,592 --> 01:29:10,679 He is a womanizer, but he can't be a murderer! 1512 01:29:11,096 --> 01:29:14,391 Why do we bother looking for this diary 1513 01:29:14,474 --> 01:29:16,309 when we can simply confront him? 1514 01:29:16,393 --> 01:29:19,020 You really plan to just ask him? 1515 01:29:19,104 --> 01:29:21,144 Who else? Should we just talk to the corpse instead? 1516 01:29:22,774 --> 01:29:23,817 Wait! 1517 01:29:25,318 --> 01:29:26,754 The crystal ball is revealing something. 1518 01:29:26,778 --> 01:29:28,613 - Here we go again. - What? 1519 01:29:28,697 --> 01:29:30,240 What? 1520 01:29:31,032 --> 01:29:32,742 Valentin doesn't have a diary. 1521 01:29:36,538 --> 01:29:37,872 There is no diary! 1522 01:29:57,142 --> 01:29:58,226 There is a diary! 1523 01:30:00,729 --> 01:30:02,105 Valentin's diary is here. 1524 01:30:03,106 --> 01:30:04,357 That's not true! 1525 01:30:04,441 --> 01:30:06,443 He sends text messages to himself. 1526 01:30:06,526 --> 01:30:09,279 - What? - Such an effort! 1527 01:30:09,362 --> 01:30:12,282 Wait, read it. Now! 1528 01:30:16,911 --> 01:30:19,664 Not here. Valentin might catch us. 1529 01:30:20,957 --> 01:30:23,627 Here. He texted about his birthday. 1530 01:30:23,710 --> 01:30:25,086 Okay. 1531 01:30:25,170 --> 01:30:27,923 "Invited my mistresses to my birthday." 1532 01:30:28,256 --> 01:30:32,302 "I'm excited. I have so many surprises for them." 1533 01:30:32,385 --> 01:30:35,680 Isn't that like Twitter with limited characters? 1534 01:30:35,764 --> 01:30:40,060 But isn't that what old people use because it's easier for them? 1535 01:30:41,061 --> 01:30:43,521 Wait! This? 1536 01:30:43,605 --> 01:30:45,148 Is this what you're referring to? 1537 01:30:45,231 --> 01:30:46,316 For your information, 1538 01:30:46,399 --> 01:30:49,277 Twitter has 140 characters. 1539 01:30:49,736 --> 01:30:52,697 This has 459. 1540 01:30:52,781 --> 01:30:54,407 Now who are you calling old? 1541 01:30:54,908 --> 01:30:59,621 It seems impossible that Valentin 1542 01:30:59,704 --> 01:31:02,624 would put his motive for killing in a text. 1543 01:31:02,707 --> 01:31:05,794 "Because of a secret, 1544 01:31:05,877 --> 01:31:11,049 I plan to kill Constantin on our birthday." 1545 01:31:12,050 --> 01:31:13,551 Did he really say that? 1546 01:31:14,219 --> 01:31:16,179 Give me that. 1547 01:31:16,680 --> 01:31:17,806 I need to see it myself. 1548 01:31:18,473 --> 01:31:20,225 Okay, read. 1549 01:31:21,643 --> 01:31:22,852 - Here it is. - Yes. 1550 01:31:22,936 --> 01:31:26,690 "Thirty years ago, Constantin and I planned to kill our father 1551 01:31:27,774 --> 01:31:29,484 to get our inheritance, 1552 01:31:29,943 --> 01:31:31,945 but Constantin backed out." 1553 01:31:32,362 --> 01:31:34,030 "I was the one who did it." 1554 01:31:34,614 --> 01:31:38,576 "I still gave Constantin his share, so he would keep quiet." 1555 01:31:38,785 --> 01:31:42,956 "But during the pandemic, Constantin changed." 1556 01:31:43,039 --> 01:31:44,791 "He became religious." 1557 01:31:44,874 --> 01:31:49,254 "He tried to convince me to confess." 1558 01:31:49,754 --> 01:31:52,340 "I don't want to go to jail. Me kill him." 1559 01:31:52,841 --> 01:31:54,009 "Me kill him"? 1560 01:31:54,342 --> 01:31:55,552 He ran out of space. 1561 01:31:55,635 --> 01:31:57,971 I have a bad feeling about this! 1562 01:31:58,805 --> 01:32:00,056 Give me that! 1563 01:32:00,140 --> 01:32:01,933 Bitch, I'm reading it. 1564 01:32:02,934 --> 01:32:04,018 Listen to me. 1565 01:32:04,477 --> 01:32:08,273 "I will make it look like I was the one who was murdered." 1566 01:32:08,773 --> 01:32:11,526 "I will assume the identity of Constantin." 1567 01:32:11,609 --> 01:32:13,111 Valentin is so mean! 1568 01:32:13,194 --> 01:32:18,032 "This way, I will never be caught for murdering my father 1569 01:32:18,450 --> 01:32:22,245 and for the murder of my brother!" 1570 01:32:24,164 --> 01:32:27,959 "Even if the truth comes out, I will never be arrested 1571 01:32:28,043 --> 01:32:30,754 because in the eyes of the law, I am already dead!" 1572 01:32:32,213 --> 01:32:37,427 "I will plant poison in the rooms of Babet and Helga 1573 01:32:37,510 --> 01:32:39,971 to frame them as my killers." 1574 01:32:40,054 --> 01:32:41,806 Wait! Why me? 1575 01:32:41,890 --> 01:32:43,683 Why us? 1576 01:32:43,767 --> 01:32:46,686 "Because when I played FLAMES with our names 1577 01:32:46,770 --> 01:32:50,356 their names turned up as enemies." 1578 01:32:50,690 --> 01:32:52,567 FLAMES?! Really?! 1579 01:32:52,650 --> 01:32:54,903 What are we? Grade-schoolers? Wait! 1580 01:32:54,986 --> 01:32:57,447 - Where are you going? - I will look for that poison! 1581 01:32:57,530 --> 01:32:58,531 Me too! 1582 01:32:58,615 --> 01:33:02,577 Damn FLAMES! I believed that! 1583 01:33:02,660 --> 01:33:05,789 I believed Valentin and I were the perfect match! 1584 01:33:06,498 --> 01:33:07,916 F for Forever! 1585 01:33:07,999 --> 01:33:09,042 Oh my God, sis! 1586 01:33:09,125 --> 01:33:10,460 You idiot! 1587 01:33:10,543 --> 01:33:11,961 There is no Forever in FLAMES! 1588 01:33:12,045 --> 01:33:14,422 F is for Friends, not Forever! 1589 01:33:14,714 --> 01:33:16,591 That's what Valentin said! 1590 01:33:17,759 --> 01:33:18,927 Does that mean… 1591 01:33:20,094 --> 01:33:21,638 he was lying to me? 1592 01:33:22,722 --> 01:33:25,725 "He was lying to me?" I want to stab her in the lungs! 1593 01:33:26,434 --> 01:33:28,186 Did you just realize it now? 1594 01:33:28,269 --> 01:33:29,604 Girl, continue reading. 1595 01:33:29,687 --> 01:33:30,772 Let us continue. 1596 01:33:30,855 --> 01:33:34,818 "I'm leaving most of my fortune to Lilith." 1597 01:33:35,193 --> 01:33:36,319 What?! 1598 01:33:36,402 --> 01:33:38,571 "This woman is easily fooled." 1599 01:33:39,489 --> 01:33:42,283 "I can make her love me as Constantin, 1600 01:33:42,951 --> 01:33:45,995 and then I can get everything back." 1601 01:33:46,663 --> 01:33:48,706 Oh no! 1602 01:33:51,084 --> 01:33:52,460 He said that? 1603 01:33:52,544 --> 01:33:55,004 That's not the Valentin I knew. 1604 01:33:55,421 --> 01:33:58,842 I can't believe he chose a 3310 as his diary instead of an N95. 1605 01:33:58,925 --> 01:34:01,261 - He's old. - Yeah, you're right. 1606 01:34:02,971 --> 01:34:04,013 It's him! 1607 01:34:08,268 --> 01:34:09,978 He ate the cucumber sandwich! 1608 01:34:10,061 --> 01:34:13,022 - What do you mean? - That means he really is Don Valentin! 1609 01:34:13,106 --> 01:34:14,482 - Because? - He is having 1610 01:34:14,566 --> 01:34:17,152 an allergy attack, so he can't talk 1611 01:34:17,402 --> 01:34:19,112 because of the nuts we put in the sandwich! 1612 01:34:19,195 --> 01:34:21,948 Valentin, how could you? 1613 01:34:22,615 --> 01:34:25,076 I believed that you loved me. 1614 01:34:25,160 --> 01:34:28,830 But you just used me for your evil plan. 1615 01:34:31,249 --> 01:34:34,002 Enough with the lies. We know the truth! 1616 01:34:34,085 --> 01:34:35,753 We read your diary! 1617 01:34:37,589 --> 01:34:38,673 Liar! 1618 01:35:35,313 --> 01:35:36,940 You son of a bitch! 1619 01:35:37,023 --> 01:35:38,691 Liar! Cheater! 1620 01:35:38,775 --> 01:35:40,151 Asshole! 1621 01:35:43,821 --> 01:35:45,448 Lying bastard! 1622 01:35:51,663 --> 01:35:54,082 - Fuck you! - Demon! 1623 01:36:28,282 --> 01:36:29,325 Oh my God! 1624 01:36:35,999 --> 01:36:37,625 Get out of the way! 1625 01:36:40,545 --> 01:36:41,587 Sis. 1626 01:37:55,370 --> 01:37:57,371 There she is. 1627 01:37:57,455 --> 01:37:58,581 Lilith! 1628 01:38:03,336 --> 01:38:04,587 Oh my God! 1629 01:38:58,558 --> 01:39:00,143 Miss Lilith… 1630 01:39:01,018 --> 01:39:03,312 I received a call from the manager of the funeral parlor. 1631 01:39:03,396 --> 01:39:04,730 They'll be here in a few minutes. 1632 01:39:04,814 --> 01:39:06,441 The police too. 1633 01:39:10,278 --> 01:39:14,532 I prepared tea and crumpets in the breakfast room. 1634 01:39:14,615 --> 01:39:16,492 Would you like a snack, miss? 1635 01:39:19,454 --> 01:39:20,705 I'll be there soon. 1636 01:39:21,789 --> 01:39:22,832 All right. 1637 01:39:32,967 --> 01:39:34,760 Don't be like me. 1638 01:39:42,977 --> 01:39:45,062 Promise me, Lilith. 1639 01:39:46,898 --> 01:39:48,608 When you love someone, 1640 01:39:51,277 --> 01:39:53,529 save some for yourself. 1641 01:39:55,364 --> 01:39:57,033 Thank you. 1642 01:39:57,116 --> 01:40:01,787 I wouldn't have been able to last so long and survive Valentin's cruelty 1643 01:40:01,871 --> 01:40:03,206 without you by my side. 1644 01:40:04,290 --> 01:40:05,750 Charo. 1645 01:40:19,972 --> 01:40:20,973 Ladies, 1646 01:40:21,057 --> 01:40:23,643 I just want to apologize 1647 01:40:23,726 --> 01:40:25,853 for how I treated you. 1648 01:40:26,187 --> 01:40:29,440 I let my emotions get the best of me 1649 01:40:29,523 --> 01:40:32,068 just because I wanted Valentin to choose me. 1650 01:40:32,485 --> 01:40:35,321 And for that, I am so sorry. 1651 01:40:35,404 --> 01:40:39,158 - Me too. I am so sorry. - I'm so sorry. I'm so sorry, Magenta. 1652 01:40:48,834 --> 01:40:51,212 Rest in peace to the dead. 1653 01:40:52,088 --> 01:40:56,342 Mesdames, what are you doing here? 1654 01:40:57,426 --> 01:40:59,986 There's tea and crumpets in the breakfast room. Do you want some? 1655 01:41:00,513 --> 01:41:02,640 His face. It's a mess. 1656 01:41:03,516 --> 01:41:06,352 We wanted to see him for the last time… 1657 01:41:07,436 --> 01:41:09,647 but not in this state. 1658 01:41:11,566 --> 01:41:14,610 I'm sorry, but I just have a question. 1659 01:41:14,694 --> 01:41:15,861 Did you really love this man? 1660 01:41:16,862 --> 01:41:19,740 I mean, did you really love Don Valentin? 1661 01:41:21,784 --> 01:41:23,244 It's hard to admit. 1662 01:41:25,162 --> 01:41:27,540 I know Valentin was an asshole, but… 1663 01:41:29,750 --> 01:41:32,253 I didn't know he could do horrible things. 1664 01:41:32,712 --> 01:41:37,842 But despite all his flaws, he made us happy. 1665 01:41:43,889 --> 01:41:46,892 Mesdames, I have a suggestion. 1666 01:41:47,560 --> 01:41:50,146 Would you like to have a moment with Don Constantin instead? 1667 01:41:50,229 --> 01:41:51,314 He's in the other room. 1668 01:41:51,397 --> 01:41:52,607 It's the same face. 1669 01:41:52,690 --> 01:41:53,810 Do you want to come with me? 1670 01:41:54,608 --> 01:41:55,610 Let's go! 1671 01:41:56,819 --> 01:41:57,862 Here he is, mesdames. 1672 01:42:02,199 --> 01:42:03,909 Why is he lying there, butt up? 1673 01:42:03,993 --> 01:42:08,331 Our bad. We were interrupted by Don Valentin's arrival 1674 01:42:08,414 --> 01:42:10,791 while putting Don Constantin on his back. 1675 01:42:11,167 --> 01:42:12,460 But damn, 1676 01:42:12,543 --> 01:42:14,754 his butt is so smooth. 1677 01:42:15,588 --> 01:42:18,716 Let's put his pants back on. 1678 01:42:18,799 --> 01:42:20,134 Sure. 1679 01:42:22,386 --> 01:42:23,638 Wait, madame. 1680 01:42:23,721 --> 01:42:25,014 It's quite tight. 1681 01:42:26,974 --> 01:42:27,975 Ouch! 1682 01:42:28,059 --> 01:42:29,101 Sorry. 1683 01:42:37,485 --> 01:42:38,527 Why? 1684 01:42:39,195 --> 01:42:40,237 Hang on. 1685 01:42:47,495 --> 01:42:49,622 I thought this was Constantin. 1686 01:42:50,831 --> 01:42:54,210 If he has a birthmark on his butt, 1687 01:42:54,293 --> 01:42:57,880 then all this time, the dead body was Don Valentin. 1688 01:42:58,214 --> 01:42:59,674 Are you thinking what I'm thinking? 1689 01:43:00,049 --> 01:43:01,884 Are you thinking about it too, mesdames? 1690 01:43:02,134 --> 01:43:03,928 His butt just became hotter! 1691 01:43:04,011 --> 01:43:05,137 It's so smooth. 1692 01:43:05,221 --> 01:43:06,514 If this is Valentin 1693 01:43:06,972 --> 01:43:08,974 and his twin is also dead, 1694 01:43:09,517 --> 01:43:11,769 then someone is responsible for their deaths. 1695 01:43:34,458 --> 01:43:35,960 - Lilith! - There's Lilith! 1696 01:43:37,086 --> 01:43:38,838 We've been waiting for you! 1697 01:43:39,755 --> 01:43:42,133 - Right. Have some crumpets. - Lilith, have some. 1698 01:43:42,216 --> 01:43:43,509 Here you go. 1699 01:43:44,176 --> 01:43:46,429 Thank you so much. 1700 01:43:47,680 --> 01:43:48,889 Thank you. 1701 01:43:48,973 --> 01:43:50,182 No, Lilith. 1702 01:43:50,766 --> 01:43:53,310 We should be thanking you. 1703 01:43:53,394 --> 01:43:54,979 Yes. 1704 01:43:55,229 --> 01:44:00,192 Lilith, you helped us see Valentin's true nature. 1705 01:44:00,276 --> 01:44:02,027 That's right. 1706 01:44:02,111 --> 01:44:05,698 We all allowed ourselves to be fooled 1707 01:44:06,031 --> 01:44:09,785 by his false promises. Right? 1708 01:44:10,494 --> 01:44:11,704 Right. 1709 01:44:11,787 --> 01:44:14,373 Even I feel embarrassed. 1710 01:44:14,457 --> 01:44:16,292 I failed to identify the killer. 1711 01:44:16,792 --> 01:44:18,586 But don't worry. Maybe next time? 1712 01:44:18,669 --> 01:44:20,129 I promise to do better. 1713 01:44:20,212 --> 01:44:21,314 There are other chances next time! 1714 01:44:21,338 --> 01:44:25,468 Let's not beat ourselves up. 1715 01:44:25,926 --> 01:44:32,641 Let's just remember not to let anyone fool us ever again. 1716 01:44:32,725 --> 01:44:33,851 That's right! 1717 01:44:33,934 --> 01:44:35,811 No. Never. 1718 01:44:38,939 --> 01:44:43,027 Well, well, well, well. 1719 01:44:44,236 --> 01:44:46,614 What? What's happening? 1720 01:44:47,114 --> 01:44:49,658 If there is anyone better at lying, 1721 01:44:50,159 --> 01:44:52,036 it wasn't Valentin… 1722 01:44:53,245 --> 01:44:55,247 but that woman! 1723 01:44:57,208 --> 01:44:59,668 - Madame? - Don't call me "madame"! 1724 01:44:59,752 --> 01:45:01,504 Answer my question! 1725 01:45:01,795 --> 01:45:04,131 - But what's the question? - She's right. 1726 01:45:04,215 --> 01:45:07,301 You made us believe 1727 01:45:07,885 --> 01:45:09,386 that you also loved Valentin. 1728 01:45:10,095 --> 01:45:11,555 Didn't you? 1729 01:45:11,639 --> 01:45:14,099 Miss, how could you? 1730 01:45:15,309 --> 01:45:17,853 I admired you like a queen. 1731 01:45:18,646 --> 01:45:22,274 You can cook rice without dipping your fingers to measure the water. 1732 01:45:22,566 --> 01:45:24,944 - I can't relate. - You just eyeball it. 1733 01:45:25,778 --> 01:45:27,863 But you had me fooled. 1734 01:45:29,448 --> 01:45:31,116 You fooled us all. 1735 01:45:32,368 --> 01:45:33,494 Chiclet… 1736 01:45:33,577 --> 01:45:35,371 What are you talking about? 1737 01:45:35,454 --> 01:45:41,043 The corpse upstairs has an egg-shaped birthmark on his butt. 1738 01:45:41,126 --> 01:45:44,213 We were made to believe it was Constantin. 1739 01:45:44,296 --> 01:45:47,716 But in truth, it was really Valentin all along! 1740 01:45:49,009 --> 01:45:50,344 It's Valentin! 1741 01:45:50,427 --> 01:45:52,805 We were made to believe that it was Constantin… 1742 01:45:52,888 --> 01:45:55,683 Because he didn't have a birthmark on his butt… 1743 01:45:55,766 --> 01:45:57,977 But he has one because it's really Valentin! 1744 01:45:58,477 --> 01:46:00,729 - What?! - That was Valentin?! 1745 01:46:00,813 --> 01:46:03,440 But we were made to believe that it was Constantin… 1746 01:46:03,524 --> 01:46:05,860 That at we thought it was Valentin… 1747 01:46:05,943 --> 01:46:08,070 Damn it, enough! We get it, okay? 1748 01:46:08,153 --> 01:46:09,822 For me, it's somewhat… 1749 01:46:10,114 --> 01:46:12,074 Talk to us, Lilith. 1750 01:46:13,325 --> 01:46:14,618 Woman to woman. 1751 01:46:15,369 --> 01:46:18,163 We're always being fooled by men. 1752 01:46:18,247 --> 01:46:21,792 For once, let's be honest with each other. 1753 01:46:22,167 --> 01:46:23,335 Please, Lilith. 1754 01:46:23,627 --> 01:46:25,838 You killed them for money. Admit it. 1755 01:46:26,714 --> 01:46:29,133 Is that true? You killed them for the money? 1756 01:46:53,115 --> 01:46:55,492 I asked you all to gather here today 1757 01:46:56,827 --> 01:46:59,455 because I have something to confess. 1758 01:46:59,538 --> 01:47:02,333 We're here for the tea and crumpets, not you. 1759 01:47:02,416 --> 01:47:03,500 Indeed. 1760 01:47:05,210 --> 01:47:07,880 To understand why I did what I did, 1761 01:47:08,756 --> 01:47:13,761 I have to tell you how important Charo was to me. 1762 01:47:14,094 --> 01:47:16,055 Valentin's wife? 1763 01:47:17,264 --> 01:47:18,349 Charo? 1764 01:47:20,768 --> 01:47:21,894 - It started when… - Shut up. 1765 01:47:25,397 --> 01:47:26,523 What's happening? 1766 01:47:26,607 --> 01:47:28,359 Is she high? I want what she is having! 1767 01:47:28,442 --> 01:47:30,527 I'm just feeling gassy. 1768 01:47:31,570 --> 01:47:33,030 May I continue? 1769 01:47:35,074 --> 01:47:37,868 So here's what happened. 1770 01:47:38,327 --> 01:47:39,495 What is it? 1771 01:47:40,871 --> 01:47:42,915 I was only 20 years old 1772 01:47:42,998 --> 01:47:45,417 when I came to work for this house. 1773 01:47:46,293 --> 01:47:48,545 An orphan. No other relations. 1774 01:47:49,296 --> 01:47:51,882 Charo treated me as her own. 1775 01:47:52,508 --> 01:47:57,012 Wait! Did you have a romantic relationship with Charo? 1776 01:47:57,972 --> 01:48:01,850 Is that the reason why you were so mad at Valentin? 1777 01:48:02,393 --> 01:48:05,020 - We were just friends. - For real? 1778 01:48:05,104 --> 01:48:06,480 Drop it! 1779 01:48:07,356 --> 01:48:09,108 We understood each other. 1780 01:48:10,067 --> 01:48:12,987 Charo! 1781 01:48:19,785 --> 01:48:21,036 Before she died, 1782 01:48:21,495 --> 01:48:22,996 she left one final instruction. 1783 01:48:23,497 --> 01:48:25,082 When doing laundry, 1784 01:48:26,834 --> 01:48:28,335 always separate whites and darks. 1785 01:48:30,004 --> 01:48:31,588 Those are your last words? 1786 01:48:34,383 --> 01:48:36,385 Make them pay. 1787 01:48:39,888 --> 01:48:41,765 Make them all pay… 1788 01:48:44,101 --> 01:48:45,853 for me. 1789 01:49:00,492 --> 01:49:02,161 Charo! 1790 01:49:09,501 --> 01:49:10,586 Since then, 1791 01:49:11,170 --> 01:49:13,255 I started planning for revenge… 1792 01:49:14,048 --> 01:49:17,718 a night that Valentin would never forget. 1793 01:49:21,305 --> 01:49:25,309 Seducing a sexually deprived old man during lockdown was easy. 1794 01:49:25,768 --> 01:49:28,604 Soon, I had him eating out of my hand. 1795 01:49:29,146 --> 01:49:31,774 I convinced him to invite all of you 1796 01:49:32,066 --> 01:49:33,525 and his brother Constantin 1797 01:49:33,609 --> 01:49:34,610 to his birthday party. 1798 01:49:36,153 --> 01:49:38,781 From the beginning, my plan was simple. 1799 01:49:39,573 --> 01:49:42,117 I was going to replace his meds with poison. 1800 01:49:43,118 --> 01:49:44,328 But… 1801 01:49:44,411 --> 01:49:46,580 why did you have to kill Constantin too? 1802 01:49:46,955 --> 01:49:49,249 He is even worse than Valentin! 1803 01:49:50,167 --> 01:49:51,335 When they were younger, 1804 01:49:52,044 --> 01:49:53,962 he pretended to be Valentin 1805 01:49:54,296 --> 01:49:55,923 to take advantage of Charo in bed. 1806 01:49:56,006 --> 01:49:58,842 - Oh my God! - And Valentin knew about it! 1807 01:49:59,134 --> 01:50:05,098 I played them like they played Charo. 1808 01:50:05,390 --> 01:50:08,143 What about the diary entries you showed us? 1809 01:50:08,811 --> 01:50:10,354 Did you just make them up? 1810 01:50:10,437 --> 01:50:15,108 And you also planted the poison in our rooms? 1811 01:50:15,359 --> 01:50:16,819 Is that true? 1812 01:50:16,902 --> 01:50:17,903 Yes. 1813 01:50:20,489 --> 01:50:22,574 I planned it all. 1814 01:50:23,909 --> 01:50:29,498 I wanted to make Valentin and Constantin pay for what they did. 1815 01:50:29,915 --> 01:50:32,075 The poisoned pills were already in the tablet dispenser 1816 01:50:33,877 --> 01:50:35,462 when I gave it to him. 1817 01:50:36,839 --> 01:50:39,508 The moment the poison took effect, 1818 01:50:39,591 --> 01:50:42,511 he would think he was having an asthma attack. 1819 01:50:42,594 --> 01:50:46,849 I knew he'd try to go to his room to get his meds. 1820 01:50:50,978 --> 01:50:52,312 While no one else was looking, 1821 01:50:52,729 --> 01:50:54,481 I changed the position of Valentin's body. 1822 01:50:55,440 --> 01:51:00,654 I did a few things to make it appear that it wasn't Valentin who died. 1823 01:51:02,281 --> 01:51:04,491 I replaced his deodorant… 1824 01:51:05,284 --> 01:51:06,451 unscented 1825 01:51:07,369 --> 01:51:08,721 instead of the usual peppermint with a hint 1826 01:51:08,745 --> 01:51:11,331 of ripe cucumbers and juniper berries. 1827 01:51:13,584 --> 01:51:16,253 I purposely didn't put on the other cuff link. 1828 01:51:25,596 --> 01:51:28,348 I stuck it by the door of the secret passageway. 1829 01:51:29,016 --> 01:51:34,646 Later, I made sure Chiclet was with me when I discovered it. 1830 01:51:35,647 --> 01:51:37,316 And for the coup de gras, 1831 01:51:37,983 --> 01:51:42,362 I covered Valentin's egg-shaped birthmark with makeup. 1832 01:51:43,614 --> 01:51:47,034 - That's why. - Wait, I'm confused. 1833 01:51:47,826 --> 01:51:52,706 Valentin was allergic to peanuts, right? And Constantin wasn't? 1834 01:51:52,789 --> 01:51:57,127 But why did Constantin develop 1835 01:51:57,210 --> 01:51:59,338 the same symptoms when he attacked us in the garden? 1836 01:51:59,421 --> 01:52:00,422 - Good point! - Right? 1837 01:52:00,839 --> 01:52:02,132 Do you remember 1838 01:52:02,758 --> 01:52:05,093 that I came last 1839 01:52:05,177 --> 01:52:07,322 when you were looking for the diary in Valentin's office? 1840 01:52:07,346 --> 01:52:08,513 Go on. 1841 01:52:09,598 --> 01:52:12,059 That's because I went to Constantin's room. 1842 01:52:12,476 --> 01:52:16,396 While he was sleeping, I poured Elmer's Super Glue all over his lips. 1843 01:52:16,897 --> 01:52:19,358 And I took a video selfie while at it. 1844 01:52:21,151 --> 01:52:24,905 That's what I showed him to make him furious. 1845 01:52:25,197 --> 01:52:27,658 We read your diary! 1846 01:52:27,908 --> 01:52:32,829 In the commotion, nobody noticed it was a different phone. 1847 01:52:34,957 --> 01:52:36,416 Murderer! 1848 01:52:36,500 --> 01:52:37,709 Liar! 1849 01:52:44,466 --> 01:52:46,259 Yes, I am the mastermind! 1850 01:52:46,343 --> 01:52:47,386 Wow. 1851 01:52:49,221 --> 01:52:51,306 I just fulfilled my promise. 1852 01:52:52,849 --> 01:52:58,063 I made them pay the debt they owed Charo. 1853 01:53:02,901 --> 01:53:05,862 The police will arrive soon. I am ready to face them. 1854 01:53:07,781 --> 01:53:10,617 I am willing to face the consequences of my actions. 1855 01:53:16,373 --> 01:53:18,625 Look at what Valentin turned us into. 1856 01:53:21,044 --> 01:53:24,506 We were like dolls he collected. 1857 01:53:25,674 --> 01:53:30,345 We did hideous things to ourselves to get his attention. 1858 01:53:31,179 --> 01:53:33,682 He pitted us against each other! 1859 01:53:35,517 --> 01:53:37,311 Let's stop this nonsense! 1860 01:55:22,916 --> 01:55:26,878 Lilith, thank you for telling the truth. 1861 01:55:29,840 --> 01:55:31,633 If Lilith goes to jail, 1862 01:55:34,511 --> 01:55:35,679 then I'll join her. 1863 01:55:37,973 --> 01:55:41,309 Valentin also drank the poison I left in the tablet dispenser. 1864 01:55:41,768 --> 01:55:43,478 I also have a confession to make. 1865 01:55:45,772 --> 01:55:49,568 When Chiclet saw me with the tablet dispenser… 1866 01:55:50,902 --> 01:55:54,865 I did actually put poison in it. 1867 01:55:56,533 --> 01:55:59,995 I knew Valentin wouldn't choose to marry me. 1868 01:56:00,328 --> 01:56:01,580 But you said 1869 01:56:01,663 --> 01:56:07,544 you weren't like the rest of us bitches fighting for scraps. 1870 01:56:07,627 --> 01:56:11,089 I only said that to have a little bit of dignity. 1871 01:56:11,673 --> 01:56:16,052 Do you know what it feels like to be an aging mistress? 1872 01:56:16,970 --> 01:56:20,557 To be constantly reminded that I'm no longer enough? 1873 01:56:22,058 --> 01:56:24,853 And how do you think I feel? 1874 01:56:26,062 --> 01:56:29,274 I was the original mistress. 1875 01:56:30,108 --> 01:56:34,279 The first one he discarded 1876 01:56:35,197 --> 01:56:38,408 and repeatedly replaced since then. 1877 01:56:39,868 --> 01:56:42,245 I thought I was special 1878 01:56:42,579 --> 01:56:43,663 because… 1879 01:56:44,247 --> 01:56:46,541 I gave him a child. 1880 01:56:49,586 --> 01:56:52,964 But it meant nothing to him. 1881 01:56:53,465 --> 01:56:54,716 Yes, it meant nothing. 1882 01:56:57,177 --> 01:57:00,013 None of us meant anything to him. 1883 01:57:01,890 --> 01:57:07,479 What kind of man would gather all his mistresses only to shame them? 1884 01:57:09,356 --> 01:57:13,485 And what kind of man would subject his new bride 1885 01:57:14,903 --> 01:57:18,740 to the scorn of the mistresses he has rejected? 1886 01:57:20,534 --> 01:57:23,078 Our love for him was not enough. 1887 01:57:23,411 --> 01:57:24,579 No. 1888 01:57:24,663 --> 01:57:28,124 Our love was more than enough. 1889 01:57:28,708 --> 01:57:30,877 It was him who didn't appreciate us enough. 1890 01:57:33,213 --> 01:57:35,173 I also have a confession to make. 1891 01:57:39,261 --> 01:57:42,013 Before Helga saw me talking to Valentin… 1892 01:57:44,849 --> 01:57:47,060 I went to his office earlier. 1893 01:57:49,437 --> 01:57:53,567 I replaced some of the pills with poison. 1894 01:57:53,650 --> 01:57:55,026 You too? 1895 01:57:56,861 --> 01:58:01,908 You know, actually, because of how much poison Valentin drank, 1896 01:58:03,576 --> 01:58:06,997 all of us can be accused of murdering him. 1897 01:58:08,665 --> 01:58:11,585 We all have motives for revenge. 1898 01:58:12,502 --> 01:58:14,212 Even if what you're saying is true, 1899 01:58:15,297 --> 01:58:17,382 what we did was not revenge. 1900 01:58:17,716 --> 01:58:19,426 It was a revolution. 1901 01:58:19,884 --> 01:58:21,052 Right. 1902 01:58:22,470 --> 01:58:24,806 If there is anything I regret, 1903 01:58:25,515 --> 01:58:29,519 it was hurting his wife. 1904 01:58:32,063 --> 01:58:35,525 Can you imagine how Charo felt 1905 01:58:35,608 --> 01:58:38,903 every time Valentin had a new mistress? 1906 01:58:39,195 --> 01:58:42,657 We hurt another woman. 1907 01:58:43,283 --> 01:58:47,954 She died not just because of what Constantin and Valentin did to her, 1908 01:58:48,038 --> 01:58:51,333 but also because of what we made her feel. 1909 01:58:53,084 --> 01:58:54,085 Aura? 1910 01:58:54,169 --> 01:58:55,378 What is it this time? 1911 01:58:58,298 --> 01:58:59,507 There she goes again. 1912 01:59:01,426 --> 01:59:03,720 - She's here. - Who? 1913 01:59:04,346 --> 01:59:05,680 Charo is here. 1914 01:59:07,015 --> 01:59:08,350 Where?! 1915 01:59:08,433 --> 01:59:11,311 She's been listening to us. 1916 01:59:11,394 --> 01:59:13,146 Oh no! 1917 01:59:13,229 --> 01:59:16,066 Any message for her? 1918 01:59:18,109 --> 01:59:19,819 Dear Charo! 1919 01:59:22,697 --> 01:59:25,825 If you are really here with us, 1920 01:59:27,160 --> 01:59:30,872 then let us feel your presence! 1921 01:59:36,461 --> 01:59:37,921 Stop it, Aura! 1922 01:59:38,004 --> 01:59:39,339 Dear Charo… 1923 01:59:41,299 --> 01:59:43,677 if you are really here with us, 1924 01:59:44,719 --> 01:59:48,765 then show yourself. 1925 01:59:48,848 --> 01:59:51,017 Wait! Wait! Wait, wait… 1926 01:59:52,060 --> 01:59:53,353 Please don't! 1927 01:59:54,354 --> 01:59:55,480 But… 1928 01:59:55,563 --> 01:59:57,023 before she leaves, 1929 01:59:57,982 --> 02:00:02,487 please tell her that I am sorry. 1930 02:00:03,071 --> 02:00:04,614 Me too! 1931 02:00:04,697 --> 02:00:06,116 Charo, rest in peace! 1932 02:00:09,702 --> 02:00:10,745 What now? 1933 02:00:11,538 --> 02:00:14,457 - She has a message for us. - What?! 1934 02:00:16,960 --> 02:00:18,253 Fuck all of you! 1935 02:00:20,255 --> 02:00:22,132 But we're all forgiven. 1936 02:00:22,507 --> 02:00:24,092 - Thank you, Charo. - We're so sorry. 1937 02:00:24,175 --> 02:00:25,844 Can you see her? Where is she? 1938 02:00:25,927 --> 02:00:27,595 Girl, drop it! 1939 02:00:27,679 --> 02:00:28,847 It isn't funny anymore. 1940 02:00:31,141 --> 02:00:32,142 Lilith… 1941 02:00:33,393 --> 02:00:35,103 when the police arrive… 1942 02:00:36,729 --> 02:00:38,189 what should we tell them? 1943 02:00:39,482 --> 02:00:40,525 What? 1944 02:00:40,984 --> 02:00:42,152 Just tell them one thing. 1945 02:00:42,861 --> 02:00:44,487 Once they arrive, 1946 02:00:44,571 --> 02:00:46,281 we'll tell them 1947 02:00:48,366 --> 02:00:49,534 that finally… 1948 02:00:50,910 --> 02:00:52,662 we are free. 128347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.