Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:59,268 --> 00:01:04,188
Ten little mistresses
4
00:01:04,563 --> 00:01:09,194
Is this what you do?
5
00:01:09,695 --> 00:01:11,947
Begging for scraps
6
00:01:12,739 --> 00:01:14,408
From the man you love
7
00:01:14,783 --> 00:01:20,664
That's all you're good to do
8
00:01:20,747 --> 00:01:21,790
That's all
9
00:01:21,873 --> 00:01:23,166
That's all
10
00:01:23,250 --> 00:01:25,752
That's all you're good to do
11
00:01:25,836 --> 00:01:27,087
That's all
12
00:01:27,170 --> 00:01:28,338
That's all
13
00:01:28,422 --> 00:01:30,257
That's all you're good to do
14
00:01:30,590 --> 00:01:31,925
That's all
15
00:01:32,009 --> 00:01:33,010
That's all
16
00:01:33,093 --> 00:01:35,012
That's all you're good to do
17
00:01:35,095 --> 00:01:37,097
That's all
18
00:01:37,431 --> 00:01:39,141
That's all you're good to do
19
00:01:39,224 --> 00:01:41,435
Ten little mistresses
20
00:01:41,518 --> 00:01:43,395
Is this what you do?
21
00:01:43,478 --> 00:01:45,105
Begging for scraps from the man you love
22
00:01:45,188 --> 00:01:47,190
That's all you're good to do
23
00:01:47,524 --> 00:01:49,651
Ten little mistresses
24
00:01:49,735 --> 00:01:51,820
Shared trouble on the way
25
00:01:51,903 --> 00:01:53,655
They blame, they shame
They bicker and fight
26
00:01:53,739 --> 00:01:56,700
Mistresses are all the same
27
00:01:58,285 --> 00:02:00,078
Polish every corner.
28
00:02:00,162 --> 00:02:02,039
Ten little mistresses
29
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
Is this what you do?
30
00:02:04,207 --> 00:02:05,959
Begging for scraps from the man you love…
31
00:02:06,043 --> 00:02:08,336
Chiclet, make sure all
the rooms are impeccable.
32
00:02:08,419 --> 00:02:09,463
Sure, Miss Lilith.
33
00:02:10,672 --> 00:02:12,007
Shared trouble on the way
34
00:02:12,090 --> 00:02:14,051
The toilet should be spotless.
35
00:02:14,134 --> 00:02:15,302
Yes, Miss Lilith.
36
00:02:15,385 --> 00:02:17,346
That side is still dusty.
37
00:02:20,932 --> 00:02:23,101
Ten little mistresses
38
00:02:23,185 --> 00:02:25,103
Is this what you do?
39
00:02:25,187 --> 00:02:27,522
Ruby, don't forget to fix that one, okay?
40
00:02:29,191 --> 00:02:31,234
Ten little mistresses
41
00:02:31,318 --> 00:02:33,236
Shared trouble on the way
42
00:02:33,528 --> 00:02:35,447
They blame, they shame
They bicker and fight
43
00:02:35,530 --> 00:02:37,407
Mistresses are all the same
44
00:02:37,908 --> 00:02:39,826
They blame, they shame
They bicker and fight
45
00:02:39,910 --> 00:02:41,578
Mistresses are all the same
46
00:02:41,912 --> 00:02:43,914
Begging for scraps from the man you love
47
00:02:43,997 --> 00:02:45,665
That's all you're good to do
48
00:02:46,291 --> 00:02:47,834
Ten little mistresses
49
00:02:47,918 --> 00:02:49,961
Is this what you do?
50
00:02:50,045 --> 00:02:52,130
Begging for scraps from the man you love
51
00:02:52,214 --> 00:02:54,174
That's all you're good to do
52
00:02:54,257 --> 00:02:56,343
Ten little mistresses
53
00:02:56,426 --> 00:02:58,220
Shared trouble on the way
54
00:02:58,553 --> 00:03:00,639
They blame, they shame
55
00:03:00,889 --> 00:03:02,599
They bicker and fight
56
00:03:02,849 --> 00:03:09,815
Mistresses are all the same
57
00:03:16,738 --> 00:03:19,991
Miss Lilith, I'm sorry.
58
00:03:23,370 --> 00:03:24,705
They're almost here.
59
00:03:24,788 --> 00:03:26,665
- They're almost here.
- They're almost here.
60
00:03:33,672 --> 00:03:36,675
Remember, our guests are VIPs.
61
00:03:36,758 --> 00:03:39,010
They expect A-1 hospitality.
We must deliver.
62
00:03:39,094 --> 00:03:41,471
Don Valentin's honor is at stake.
63
00:03:41,555 --> 00:03:43,181
Understood?
64
00:03:43,265 --> 00:03:45,517
Yes, Miss Lilith.
65
00:03:45,600 --> 00:03:49,771
I have given you
our guests' pictures and dossiers.
66
00:03:49,855 --> 00:03:52,357
Memorize their pertinent
personal information.
67
00:03:52,441 --> 00:03:54,526
Yes, Miss Lilith.
68
00:06:13,665 --> 00:06:16,418
Mesdames, you may enter the mansion.
69
00:06:18,211 --> 00:06:19,462
Hold it right there!
70
00:06:19,546 --> 00:06:22,257
I'll go first as I am the queen!
71
00:06:22,340 --> 00:06:23,341
What?
72
00:06:23,425 --> 00:06:25,051
The queen or the monster?
73
00:06:25,135 --> 00:06:27,053
But if the oldest must
go first, then go ahead.
74
00:06:28,305 --> 00:06:30,098
Excuse me, madame.
75
00:06:32,309 --> 00:06:34,102
Will you please assist me?
76
00:06:34,185 --> 00:06:35,979
Yes, of course, madame.
77
00:06:40,775 --> 00:06:42,027
Ooh la la!
78
00:06:42,110 --> 00:06:45,196
Madame, we're still
waiting for Don Valentin.
79
00:06:45,280 --> 00:06:47,866
Have a drink first.
80
00:06:48,283 --> 00:06:50,076
Please hand them a glass of champagne.
81
00:06:50,160 --> 00:06:51,202
This mansion is huge!
82
00:06:51,286 --> 00:06:52,912
Look at this place!
83
00:06:52,996 --> 00:06:54,456
As huge as his…
84
00:06:54,539 --> 00:06:57,292
And look at me.
85
00:06:57,626 --> 00:07:00,503
What a sight to behold!
86
00:07:02,964 --> 00:07:05,467
Magenta, Magenta, Magenta.
87
00:07:06,885 --> 00:07:08,219
Babet, please!
88
00:07:08,303 --> 00:07:10,180
Don't come any nearer.
89
00:07:10,263 --> 00:07:12,223
You look like a disco ball.
90
00:07:12,307 --> 00:07:14,184
I know, right? My beauty is blinding.
91
00:07:14,267 --> 00:07:16,394
We can't do anything about it.
92
00:07:16,478 --> 00:07:17,997
And look at you.
Are you going to attend a wedding,
93
00:07:18,021 --> 00:07:19,081
or you're gonna have your first communion?
94
00:07:19,105 --> 00:07:21,733
Oh, this thing.
95
00:07:21,816 --> 00:07:26,655
I just threw it on
while half-asleep in the car.
96
00:07:27,364 --> 00:07:29,199
- Oh, really?
- Yes.
97
00:07:29,282 --> 00:07:30,533
But it lacks something.
98
00:07:30,617 --> 00:07:32,452
It does?
99
00:07:32,535 --> 00:07:33,620
Tell me.
100
00:07:34,287 --> 00:07:35,372
It lacks taste.
101
00:07:36,456 --> 00:07:37,707
Envious bitch!
102
00:07:37,791 --> 00:07:40,043
I'm the most perfect among you all.
103
00:07:42,045 --> 00:07:43,963
Hi. I need a drink.
104
00:07:46,800 --> 00:07:48,718
Madame, I'm so sorry.
105
00:07:48,802 --> 00:07:49,970
I'm really sorry.
106
00:07:50,595 --> 00:07:51,763
It's fine.
107
00:07:52,555 --> 00:07:54,182
- Where's the powder room?
- There.
108
00:07:54,265 --> 00:07:55,975
I need a bit of a retouch.
109
00:07:56,059 --> 00:07:57,644
This way. Please follow me.
110
00:07:57,727 --> 00:08:01,481
No need to retouch, Diva.
111
00:08:01,564 --> 00:08:03,733
You look beautiful as always.
112
00:08:04,192 --> 00:08:05,860
You mean my gorgeous face, Doctor?
113
00:08:06,319 --> 00:08:07,779
This isn't done yet.
114
00:08:07,862 --> 00:08:09,114
I should know.
115
00:08:09,197 --> 00:08:12,659
You're wearing a face of my creation.
116
00:08:12,742 --> 00:08:15,495
Would you like to see how she used to look
117
00:08:15,578 --> 00:08:19,124
when she was just my lowly aesthetician?
118
00:08:22,168 --> 00:08:23,169
Look at that face!
119
00:08:23,253 --> 00:08:26,214
- Ugly Betty could never!
- Where did you get that?
120
00:08:26,297 --> 00:08:27,465
I already deleted that!
121
00:08:27,549 --> 00:08:29,676
This woman mimics even my fashion style.
122
00:08:29,759 --> 00:08:32,636
Like, really? She has no shame.
123
00:08:32,971 --> 00:08:36,725
Wanna know how she repaid me
after I made her pretty?
124
00:08:36,808 --> 00:08:38,183
Excuse me, Doctor Helga…
125
00:08:38,268 --> 00:08:43,481
She stole my Valentin
after I fixed the wreck that was her face.
126
00:08:45,692 --> 00:08:47,819
Huh? Excuse me, Doctor!
127
00:08:48,361 --> 00:08:50,196
I didn't steal Valentin
128
00:08:50,280 --> 00:08:52,824
because he is not
yours in the first place.
129
00:08:53,116 --> 00:08:54,451
Look around.
130
00:08:55,035 --> 00:08:58,538
We are all members of The Paramour.
131
00:08:59,164 --> 00:09:00,749
Side chick.
132
00:09:01,374 --> 00:09:03,501
Other woman. Mistress.
133
00:09:03,752 --> 00:09:06,046
Only mistresses like you beg for crumbs.
134
00:09:06,129 --> 00:09:07,922
I was never a mistress.
135
00:09:08,339 --> 00:09:11,885
I've learned that what
you think is yours is not actually yours.
136
00:09:11,968 --> 00:09:13,386
Like forever is a choice,
137
00:09:13,470 --> 00:09:14,929
everything is a choice.
138
00:09:15,013 --> 00:09:17,140
You determine what makes you happy.
139
00:09:17,223 --> 00:09:20,935
Besides, I must say,
among all the mistresses here,
140
00:09:21,019 --> 00:09:23,146
you are the filthiest.
141
00:09:25,148 --> 00:09:27,567
No. You're the filthiest!
142
00:09:27,650 --> 00:09:31,404
I can see a booger
swinging in that big nose of yours.
143
00:09:31,488 --> 00:09:33,132
That's the best you've got?
I'll tell you what.
144
00:09:33,156 --> 00:09:34,532
You're the cheapest mistress!
145
00:09:36,534 --> 00:09:37,994
Madame, careful with the champagne.
146
00:09:40,079 --> 00:09:41,998
- She's mocking me!
- One, two…
147
00:09:42,499 --> 00:09:44,417
- Chiclet!
- Look this way.
148
00:09:44,501 --> 00:09:46,419
- Let's take one from this angle.
- Chiclet!
149
00:09:46,503 --> 00:09:47,587
No!
150
00:09:47,670 --> 00:09:49,464
No, it's fine.
151
00:09:49,547 --> 00:09:50,840
I love being adored by my fans.
152
00:09:51,674 --> 00:09:52,860
Madame, may I have one last request?
153
00:09:52,884 --> 00:09:53,944
I'll take a video of you
saying your iconic line.
154
00:09:53,968 --> 00:09:55,220
I'll send it to my boyfriend.
155
00:09:55,303 --> 00:09:56,554
"Because?"
156
00:09:56,638 --> 00:09:57,838
Perfect! Say it again, madame.
157
00:09:57,889 --> 00:09:59,116
My boyfriend will love this for sure.
158
00:09:59,140 --> 00:10:01,226
- "Because?"
- Hang on, madame. I'll record it.
159
00:10:01,309 --> 00:10:02,936
No, I'm curious.
160
00:10:03,019 --> 00:10:04,579
What's with your boyfriend and my meme?
161
00:10:04,604 --> 00:10:06,022
"Because?"
162
00:10:06,106 --> 00:10:08,274
He's an avid fan of yours, madame.
163
00:10:13,905 --> 00:10:15,156
Excuse me, madame.
164
00:10:15,240 --> 00:10:16,449
Are you all right?
165
00:10:16,950 --> 00:10:18,159
Look at her.
166
00:10:18,243 --> 00:10:20,286
Acting like she's a superstar.
167
00:10:21,329 --> 00:10:23,581
She only became famous when her manager
168
00:10:23,665 --> 00:10:25,542
got the idea to name her "Because".
169
00:10:26,000 --> 00:10:27,460
Everyone thinks she's cute
170
00:10:27,544 --> 00:10:30,213
whenever she answers
"Because?" to all the questions.
171
00:10:30,296 --> 00:10:31,339
But the truth is,
172
00:10:31,714 --> 00:10:33,591
she's a dumbass.
173
00:10:33,675 --> 00:10:35,236
I've competed with her
in countless pageants.
174
00:10:35,260 --> 00:10:37,053
She has always failed the Q&A portion.
175
00:10:37,428 --> 00:10:38,805
Excuse me.
176
00:10:40,223 --> 00:10:43,518
Where the fuck is Valentin?
177
00:10:44,060 --> 00:10:46,354
He's get dressed, madame.
178
00:10:47,355 --> 00:10:50,108
Oh my God. I know you!
179
00:10:50,191 --> 00:10:53,570
Valentin brought me
to one of your concerts.
180
00:10:53,653 --> 00:10:56,531
You sang all of Lady Gaga's songs.
181
00:10:57,073 --> 00:10:58,700
What's your name again?
182
00:11:02,453 --> 00:11:03,496
Guess.
183
00:11:04,414 --> 00:11:05,748
Sia?
184
00:11:07,917 --> 00:11:10,295
What do you think of me? A copycat?
185
00:11:12,213 --> 00:11:14,507
It's G. Lady G.
186
00:11:18,386 --> 00:11:20,722
- What's happening?
- What happened to you?
187
00:11:20,805 --> 00:11:21,890
Is she okay?
188
00:11:21,973 --> 00:11:24,100
- Madame, what's wrong?
- Is she sick or something?
189
00:11:24,184 --> 00:11:25,977
I can't breathe!
190
00:11:26,060 --> 00:11:27,860
- Water, please!
- My heart. It's palpitating.
191
00:11:28,438 --> 00:11:29,856
No. Champagne.
192
00:11:30,398 --> 00:11:31,858
- Champagne.
- Champagne!
193
00:11:43,745 --> 00:11:47,540
We should've said no
to Valentin's invitation.
194
00:11:47,624 --> 00:11:49,000
Because?
195
00:11:49,083 --> 00:11:50,923
- Why?
- Something terrible is going to happen.
196
00:11:51,002 --> 00:11:54,339
And what is it, madame?
197
00:11:59,052 --> 00:12:00,553
Are you wearing contact lenses?
198
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
No, madame. They're real.
199
00:12:03,181 --> 00:12:04,766
For real?
200
00:12:06,476 --> 00:12:08,078
If those are real, then why are they blue?
201
00:12:08,102 --> 00:12:09,646
Are you a Smurf?
202
00:12:11,773 --> 00:12:13,816
You're a Smurf, aren't you?
203
00:12:13,900 --> 00:12:15,735
Focus, madame.
204
00:12:15,818 --> 00:12:17,818
What is the terrible thing
that is going to happen?
205
00:12:17,862 --> 00:12:18,988
Oh, right.
206
00:12:21,449 --> 00:12:22,951
There.
207
00:12:23,034 --> 00:12:26,162
A tragedy.
208
00:12:29,248 --> 00:12:33,294
Somebody will die tonight!
209
00:12:35,505 --> 00:12:37,090
Girl, are you okay?
210
00:12:37,173 --> 00:12:39,467
Don't you have any positive predictions?
211
00:12:39,550 --> 00:12:40,802
My gosh.
212
00:12:40,885 --> 00:12:41,970
What happened to her?
213
00:12:43,096 --> 00:12:44,180
Hello!
214
00:12:44,263 --> 00:12:46,516
Welcome to the club!
215
00:12:47,850 --> 00:12:50,311
If I'm not mistaken,
216
00:12:50,395 --> 00:12:52,605
you must be the newest member
of our group. Yes?
217
00:12:52,689 --> 00:12:56,442
Valentin's mistress
before the pandemic lockdown.
218
00:12:57,235 --> 00:12:58,945
Pleased to meet you!
219
00:12:59,404 --> 00:13:00,780
Are you Korean?
220
00:13:02,991 --> 00:13:04,200
Nope.
221
00:13:04,283 --> 00:13:07,578
To be Korean is my escape, a way
to forget my stupid decisions in life.
222
00:13:07,662 --> 00:13:11,499
But I love watching Korean dramas.
223
00:13:14,294 --> 00:13:18,131
Girl… you look bothered.
Is there a problem?
224
00:13:18,756 --> 00:13:19,882
Smile!
225
00:13:19,966 --> 00:13:23,636
We're here to celebrate
Valentin's birthday!
226
00:13:23,720 --> 00:13:29,142
It feels more like a celebration
of male privilege and patriarchy.
227
00:13:29,225 --> 00:13:30,727
Look at this gathering.
228
00:13:31,269 --> 00:13:33,021
It's so regressive.
229
00:13:33,104 --> 00:13:34,439
I like you already.
230
00:13:34,522 --> 00:13:37,066
But tell me,
if you are angry at the male gaze,
231
00:13:37,150 --> 00:13:38,484
why did you become a mistress?
232
00:13:39,193 --> 00:13:41,029
No woman would choose to be a mistress.
233
00:13:42,530 --> 00:13:43,948
And yet, here we are…
234
00:13:44,032 --> 00:13:46,909
fighting over a man.
235
00:13:49,162 --> 00:13:50,329
Well, not me.
236
00:13:50,913 --> 00:13:55,001
I mean… The world's like
a one big, public wet market.
237
00:13:55,084 --> 00:13:56,461
Beware of the scammers.
238
00:13:56,544 --> 00:13:58,480
And where thieves abound,
you need to learn how to fight!
239
00:13:58,504 --> 00:14:01,049
Hey! Hey, hey!
240
00:14:01,132 --> 00:14:02,675
There it is, Miss Lilith.
241
00:14:02,759 --> 00:14:06,846
Where the hell is Valentin?!
242
00:14:08,181 --> 00:14:10,141
Are we supposed to wait for him forever?
243
00:14:10,224 --> 00:14:11,851
Show yourself!
244
00:14:11,934 --> 00:14:13,811
Valentin! Come down already.
245
00:14:13,895 --> 00:14:16,814
This oldie can't keep
her panties up any longer!
246
00:14:16,898 --> 00:14:18,608
Excuse me?!
247
00:14:18,691 --> 00:14:20,568
Why? Did I lie?
248
00:14:20,651 --> 00:14:24,238
Now that Valentin's a widower,
you're hoping that he'll marry you.
249
00:14:24,322 --> 00:14:25,682
- Of course!
- Come to think of it,
250
00:14:25,740 --> 00:14:27,825
your seniority is your best feature.
251
00:14:28,117 --> 00:14:31,371
Enjoy your 20% discount!
252
00:14:31,954 --> 00:14:33,206
Hey!
253
00:14:34,207 --> 00:14:37,293
Mrs. Reynolds Wrap
with the skin of a porcupine.
254
00:14:37,377 --> 00:14:40,213
- I'm not in the mood, okay?
- What?
255
00:14:40,296 --> 00:14:42,298
I'm warning you. I'm a dangerous woman.
256
00:14:44,509 --> 00:14:47,261
Don't start with me.
Bullies like you don't frighten me.
257
00:14:47,345 --> 00:14:48,846
Just say when and where!
258
00:14:48,930 --> 00:14:51,557
- Oh so you want war?!
- Yeah. So what?
259
00:14:51,641 --> 00:14:52,892
Then I'll give you war!
260
00:14:52,975 --> 00:14:55,478
Just tell me where and when
261
00:14:55,561 --> 00:14:59,899
and I'll be there
wearing my red stilettos!
262
00:14:59,982 --> 00:15:01,901
Freaks, freaks, freaks!
263
00:15:02,360 --> 00:15:07,573
You, Jurassic lady. What's stopping you
from taking on the dragon lady?
264
00:15:08,533 --> 00:15:10,326
- Let's see some action now!
- Do it now!
265
00:15:10,410 --> 00:15:11,953
Catfight!
266
00:15:12,036 --> 00:15:14,831
Are you serious?
267
00:15:14,914 --> 00:15:17,708
A catfight is so '60s male entertainment!
268
00:15:17,792 --> 00:15:20,586
Besides, your Botox might crack.
269
00:15:20,670 --> 00:15:21,879
It's not worth it.
270
00:15:21,963 --> 00:15:24,132
Helga, please.
271
00:15:24,215 --> 00:15:26,509
Mind your own Botox!
272
00:15:26,592 --> 00:15:29,554
Excuse me, this face is not Botoxed!
273
00:15:29,637 --> 00:15:30,888
Yeah, sure.
274
00:15:30,972 --> 00:15:32,431
And I am the Virgin Mary.
275
00:15:32,515 --> 00:15:33,641
You know what,
276
00:15:33,724 --> 00:15:35,004
just start the catfight already!
277
00:15:44,152 --> 00:15:45,778
It's Don Valentin!
278
00:16:08,176 --> 00:16:09,594
Valentin!
279
00:16:11,721 --> 00:16:14,891
Good afternoon, ladies
280
00:16:15,433 --> 00:16:18,603
of all ages, sizes, and shapes.
281
00:16:19,937 --> 00:16:25,067
My sweet and gentle butterflies.
282
00:16:25,693 --> 00:16:27,403
Lady G.
283
00:16:27,487 --> 00:16:29,363
Magenta.
284
00:16:29,447 --> 00:16:30,865
Because.
285
00:16:31,908 --> 00:16:33,242
Helga.
286
00:16:35,369 --> 00:16:36,370
Coco.
287
00:16:39,081 --> 00:16:40,249
Aura.
288
00:16:41,667 --> 00:16:43,044
Moon-Young.
289
00:16:44,545 --> 00:16:45,630
Diva.
290
00:16:48,716 --> 00:16:49,800
Babet.
291
00:16:52,053 --> 00:16:53,095
Sparkle.
292
00:16:55,348 --> 00:16:58,392
Come to Daddy!
293
00:16:59,227 --> 00:17:00,603
Daddy!
294
00:17:02,230 --> 00:17:05,525
Thank you for the gift of your presence
295
00:17:05,942 --> 00:17:12,490
on this most important of days.
296
00:17:12,573 --> 00:17:15,159
Not only because it is my birthday,
297
00:17:16,035 --> 00:17:19,955
but also to celebrate victory over
what I endured during the pandemic.
298
00:17:20,915 --> 00:17:24,042
As you all know, I had COVID,
299
00:17:24,710 --> 00:17:27,672
and my wife Charo became terminally ill.
300
00:17:29,632 --> 00:17:30,967
I survived…
301
00:17:32,760 --> 00:17:35,012
but I lost Charo.
302
00:17:36,180 --> 00:17:37,723
My wife.
303
00:17:38,766 --> 00:17:40,142
My best friend.
304
00:17:48,276 --> 00:17:49,318
Well,
305
00:17:49,902 --> 00:17:51,862
these past few months
306
00:17:53,322 --> 00:17:55,116
have made me introspective.
307
00:17:57,493 --> 00:17:59,829
I've realized my wayward ways…
308
00:18:00,746 --> 00:18:02,999
specifically, how I've wronged
each and every one of you.
309
00:18:04,458 --> 00:18:06,669
I've invited all of you today
310
00:18:07,336 --> 00:18:09,797
to make amends…
311
00:18:10,881 --> 00:18:13,593
if you would allow me.
312
00:18:14,176 --> 00:18:17,346
- Yes. Of course, Valentin!
- Of course.
313
00:18:17,430 --> 00:18:19,682
I know you may have doubts,
314
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
but all will be revealed to you tonight.
315
00:18:22,685 --> 00:18:25,438
I've prepared
a very special dinner for you.
316
00:18:26,314 --> 00:18:29,317
For now, it is best for everyone
to rest in your rooms.
317
00:18:29,400 --> 00:18:34,447
Your trip was long and tiring.
318
00:18:36,157 --> 00:18:37,533
So ladies,
319
00:18:38,492 --> 00:18:39,910
see you all…
320
00:18:41,329 --> 00:18:42,330
tonight.
321
00:18:46,208 --> 00:18:47,960
Mesdames!
322
00:18:48,044 --> 00:18:52,548
We'll bring you to your rooms,
so you can freshen up.
323
00:18:54,050 --> 00:18:55,635
- See you later…
- I want…
324
00:18:55,718 --> 00:18:57,094
…at dinner.
325
00:19:02,850 --> 00:19:05,811
Miss Lilith, I prepared
some sweetbreads and cheese.
326
00:19:05,895 --> 00:19:07,938
Yes, that's perfect. Thank you.
327
00:19:10,024 --> 00:19:12,735
Please put this on the side. Thank you.
328
00:19:16,781 --> 00:19:18,574
My God!
329
00:19:18,658 --> 00:19:19,742
Yes, madame?
330
00:19:19,825 --> 00:19:22,036
How many supplements is Valentin taking?
331
00:19:22,745 --> 00:19:24,121
A hundred.
332
00:19:24,205 --> 00:19:26,582
Fifty in the morning and fifty at night.
333
00:19:27,416 --> 00:19:28,668
Isn't that bad for his liver?
334
00:19:29,669 --> 00:19:30,836
He's used to it.
335
00:19:33,381 --> 00:19:37,676
When it was just Helga, Magenta, and I,
336
00:19:37,760 --> 00:19:40,680
he was only taking ten.
337
00:19:43,224 --> 00:19:44,350
Oh, well.
338
00:19:45,059 --> 00:19:48,396
The price to pay
for maintaining a happy harem.
339
00:19:53,109 --> 00:19:54,193
I have a question.
340
00:19:57,780 --> 00:19:59,824
What do you know about the dinner later?
341
00:20:02,785 --> 00:20:06,038
It seems like something is brewing.
342
00:20:06,122 --> 00:20:08,207
I hate Valentin's surprises.
343
00:20:08,290 --> 00:20:10,710
They either make me happy
or make me want to kill him.
344
00:20:11,335 --> 00:20:13,421
I remember three years ago.
345
00:20:13,504 --> 00:20:15,798
He gifted me and my friends
a cruise vacation.
346
00:20:16,549 --> 00:20:19,009
He did the same to the other mistresses.
347
00:20:19,093 --> 00:20:20,636
He sent all of us away
348
00:20:20,720 --> 00:20:22,555
because he had a new mistress.
349
00:20:24,849 --> 00:20:25,891
I'm sorry, madame.
350
00:20:25,975 --> 00:20:29,311
I have no idea what will happen tonight.
351
00:20:29,395 --> 00:20:33,399
Of course. What do you know?
You're just a butler.
352
00:20:36,610 --> 00:20:40,030
Madame, you're a successful woman.
353
00:20:40,114 --> 00:20:41,574
Why do you…
354
00:20:42,616 --> 00:20:43,993
Why don't you…
355
00:20:44,660 --> 00:20:45,661
I'm sorry.
356
00:20:46,746 --> 00:20:47,747
Say it. I don't mind.
357
00:20:47,830 --> 00:20:49,665
Why don't you leave Don Valentin?
358
00:20:49,999 --> 00:20:51,000
Well…
359
00:20:51,625 --> 00:20:54,503
maybe because I love him?
360
00:20:56,088 --> 00:20:57,715
Maybe I'm used to being his mistress?
361
00:20:59,008 --> 00:21:00,176
Or maybe I'm just stupid.
362
00:21:01,135 --> 00:21:03,429
If I knew the answer, I wouldn't be here.
363
00:21:06,348 --> 00:21:07,391
I have a favor to ask.
364
00:21:08,476 --> 00:21:09,602
What is it?
365
00:21:11,145 --> 00:21:12,354
Later,
366
00:21:13,606 --> 00:21:15,775
tell the other mistresses
367
00:21:16,358 --> 00:21:20,196
that Valentin doesn't want any of them
to wear white at the party.
368
00:21:20,279 --> 00:21:25,242
Especially Magenta.
369
00:21:26,035 --> 00:21:27,328
But why?
370
00:21:27,411 --> 00:21:28,579
Just do it.
371
00:21:29,038 --> 00:21:30,289
Here. You may take this.
372
00:21:30,372 --> 00:21:31,665
That's real Saudi gold.
373
00:21:32,875 --> 00:21:34,168
It's gorgeous!
374
00:21:35,127 --> 00:21:36,462
Are you sure?
375
00:21:36,545 --> 00:21:37,797
Fine. I take it back.
376
00:21:40,216 --> 00:21:41,926
Don't forget to inform them, Lilibeth.
377
00:21:42,468 --> 00:21:43,928
It's Lilith.
378
00:21:44,011 --> 00:21:45,012
Whatever, Judith.
379
00:21:52,228 --> 00:21:54,146
- Are these complete?
- Yes, Don Valentin.
380
00:21:54,230 --> 00:21:55,356
Valentin!
381
00:21:57,608 --> 00:22:01,403
Don Valentin, here are your vitamins.
382
00:22:01,487 --> 00:22:03,489
My brother's arriving tonight.
383
00:22:03,572 --> 00:22:04,573
But he'll be late.
384
00:22:04,657 --> 00:22:06,158
Just show him to his room.
385
00:22:06,784 --> 00:22:09,995
- He can join us for dinner, if he wants.
- Yes, sir.
386
00:22:10,412 --> 00:22:11,872
Which is better?
387
00:22:14,166 --> 00:22:16,460
Is Because
the calendar girl again this year?
388
00:22:16,544 --> 00:22:19,046
I cancelled the annual search
because of the pandemic.
389
00:22:19,129 --> 00:22:21,924
I want everyone to be safe.
I choose this one.
390
00:22:22,007 --> 00:22:23,360
- Tell them to reprint it.
- All right, sir.
391
00:22:23,384 --> 00:22:24,468
Fabulous.
392
00:22:24,552 --> 00:22:25,678
How are our guests?
393
00:22:26,053 --> 00:22:27,805
They're relaxing in their rooms.
394
00:22:29,932 --> 00:22:33,143
They want to know
what's going to happen tonight.
395
00:22:38,482 --> 00:22:39,984
Don Valentin?
396
00:22:40,067 --> 00:22:41,527
Are you having an asthma attack?
397
00:22:43,112 --> 00:22:44,989
- Chiclet, get a glass of water!
- Yes, miss.
398
00:22:45,072 --> 00:22:46,782
Where is your inhaler?
399
00:22:50,035 --> 00:22:51,078
Is it here?
400
00:22:53,247 --> 00:22:54,290
Here you go.
401
00:23:03,340 --> 00:23:04,383
Don't mind it.
402
00:23:05,217 --> 00:23:09,179
I was just tired
from all the preparations for tonight.
403
00:23:10,848 --> 00:23:12,128
You have nothing to worry about.
404
00:23:12,683 --> 00:23:15,686
I've prepared everything
down to the smallest detail.
405
00:23:15,769 --> 00:23:18,564
Thank you, Lilith.
You've always been reliable.
406
00:23:56,060 --> 00:23:57,936
Good evening, mesdames.
407
00:23:58,020 --> 00:24:00,189
Welcome! Please come in.
408
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
Oh, gosh!
409
00:24:01,774 --> 00:24:03,627
It seems like you're not happy
with your gown, Magenta.
410
00:24:03,651 --> 00:24:04,693
This is so annoying!
411
00:24:04,777 --> 00:24:07,863
I don't get why Valentin doesn't want us
wearing white tonight.
412
00:24:07,946 --> 00:24:09,823
I've already prepared my wedding…
413
00:24:09,907 --> 00:24:13,160
- What was that?
- I mean, my evening gown.
414
00:24:13,243 --> 00:24:15,287
Oh my God. Look at you.
415
00:24:15,371 --> 00:24:18,457
You look like a Golden Buddha.
416
00:24:18,540 --> 00:24:21,835
Did you melt all the gold
in your pawnshop to achieve this look?
417
00:24:21,919 --> 00:24:27,049
Not all. For your information,
my pawnshop has 5,000 branches nationwide,
418
00:24:27,132 --> 00:24:31,303
apart from my wide network
of international partners.
419
00:24:31,387 --> 00:24:35,724
Well, even if you dip copper in gold,
420
00:24:35,808 --> 00:24:37,226
it's still cheap.
421
00:24:37,309 --> 00:24:41,480
And I believe that fake breasts
422
00:24:41,563 --> 00:24:43,565
won't make an old lady younger.
423
00:24:43,649 --> 00:24:44,733
- Bitch!
- I know, right?
424
00:24:44,817 --> 00:24:46,735
Diva, Diva!
425
00:24:46,819 --> 00:24:49,780
Oh my God! Seriously, Diva?
426
00:24:50,531 --> 00:24:54,868
Do you really have to copy my ball gown?
427
00:24:55,869 --> 00:24:57,204
You're such a copycat!
428
00:24:57,287 --> 00:24:59,456
Or is it the other way around?
429
00:24:59,540 --> 00:25:02,000
Aren't you the one who is copying me?
430
00:25:02,084 --> 00:25:03,252
Excuse me?!
431
00:25:03,335 --> 00:25:04,545
You're excused!
432
00:25:08,257 --> 00:25:12,428
I need to offer you, so we can reverse
the curse of tonight's event.
433
00:25:14,138 --> 00:25:17,182
Madame! Madame,
please hand me back the chicken.
434
00:25:17,266 --> 00:25:19,852
The cook's gone crazy
looking for that chicken.
435
00:25:19,935 --> 00:25:22,688
No. I need to offer it.
436
00:25:22,771 --> 00:25:24,356
Can we just do it tomorrow?
437
00:25:24,440 --> 00:25:27,443
That's for our dinner.
We are short of fried chicken.
438
00:25:27,526 --> 00:25:28,902
- Fried chicken?
- Yes, madame.
439
00:25:28,986 --> 00:25:31,071
Okay, sure. Chicky is yours.
440
00:25:31,155 --> 00:25:33,198
Tell the chef to air fry it for me.
441
00:25:33,282 --> 00:25:34,825
Noted, madame.
442
00:25:36,118 --> 00:25:41,498
What if the tragedy that she
keeps on talking about comes true?
443
00:25:41,582 --> 00:25:45,252
With all the mistresses here,
444
00:25:45,335 --> 00:25:47,129
there's bound to be a tragedy.
445
00:25:47,212 --> 00:25:48,356
I'll just take a photo over there.
446
00:25:48,380 --> 00:25:50,048
- Go ahead.
- Wait here.
447
00:25:55,804 --> 00:25:57,056
Excuse me.
448
00:25:57,139 --> 00:25:59,641
Are you stealing my volcano walk?
449
00:26:00,642 --> 00:26:01,935
Volcano walk?
450
00:26:02,019 --> 00:26:04,772
Don't you mean lava walk by Catriona Gray?
451
00:26:05,606 --> 00:26:06,940
Volcano.
452
00:26:07,024 --> 00:26:08,150
Lava.
453
00:26:08,233 --> 00:26:10,611
It's the same thing. Duh!
454
00:26:10,694 --> 00:26:12,654
Why are you so insecure of me?
455
00:26:12,738 --> 00:26:13,989
Because?
456
00:26:14,073 --> 00:26:15,991
Excuse me?!
457
00:26:16,075 --> 00:26:17,367
You're just a walking meme.
458
00:26:17,451 --> 00:26:19,036
A running joke.
459
00:26:19,119 --> 00:26:21,246
I have nothing to be insecure about.
460
00:26:22,623 --> 00:26:26,126
You're jealous
that I'm done with pageants.
461
00:26:26,210 --> 00:26:28,128
I am already famous,
462
00:26:28,212 --> 00:26:35,177
while you're still stuck there
desperately trying to win a crown.
463
00:26:35,260 --> 00:26:37,805
First of all, don't be presumptuous.
464
00:26:37,888 --> 00:26:39,848
You're nothing more than a passing trend.
465
00:26:39,932 --> 00:26:42,392
And trends quickly come and go.
466
00:26:42,476 --> 00:26:45,437
Second, you were never my rival
467
00:26:45,521 --> 00:26:47,314
because we're not on the same level.
468
00:26:47,981 --> 00:26:50,651
If we're not on the same level,
then why are you so mad at me?
469
00:26:53,070 --> 00:26:54,947
What's that called again?
470
00:26:55,030 --> 00:26:57,157
- Insecurity!
- Move!
471
00:26:58,283 --> 00:26:59,618
Bad breaths!
472
00:27:01,286 --> 00:27:03,497
- But I just brushed my teeth.
- Oh my gosh.
473
00:27:03,580 --> 00:27:06,542
Valentin! Where's Valentin?
474
00:27:15,384 --> 00:27:16,718
Valentin…
475
00:27:18,762 --> 00:27:20,514
here are your medicines.
476
00:27:21,348 --> 00:27:22,599
Oh, there you are!
477
00:27:23,851 --> 00:27:25,018
Valentin!
478
00:27:34,528 --> 00:27:35,779
My love,
479
00:27:35,863 --> 00:27:37,573
why aren't you dressed?
480
00:27:38,991 --> 00:27:41,034
I feel anxious.
481
00:27:41,118 --> 00:27:44,121
Do you really need to introduce me?
482
00:27:44,830 --> 00:27:48,834
My love, we've talked about this.
483
00:27:48,917 --> 00:27:51,879
You shouldn't have insisted
on being the butler.
484
00:27:52,462 --> 00:27:55,215
You don't have to take orders from them.
485
00:27:55,299 --> 00:27:58,844
I know my place, my love…
486
00:27:58,927 --> 00:28:01,013
at least before the wedding.
487
00:28:01,555 --> 00:28:04,391
Now, I'm still just the butler.
488
00:28:04,933 --> 00:28:08,312
I want to show them
489
00:28:08,645 --> 00:28:12,774
how you first came to love me.
490
00:28:12,858 --> 00:28:14,151
My love.
491
00:28:17,988 --> 00:28:20,365
This is why I fell in love you.
492
00:28:20,699 --> 00:28:23,368
You have a good heart.
493
00:28:25,662 --> 00:28:28,415
Time to get ready.
494
00:28:28,707 --> 00:28:33,128
I can't wait to show off
my bride to the world.
495
00:28:35,547 --> 00:28:37,215
- I love you!
- My love!
496
00:28:45,265 --> 00:28:50,229
Oh, there you are.
497
00:28:50,312 --> 00:28:53,106
Good evening, my dearly beloved.
498
00:28:53,565 --> 00:28:56,360
Happy birthday, Valentin, my love!
499
00:28:56,443 --> 00:28:57,945
Feliz…
500
00:28:59,821 --> 00:29:01,240
Feliz Navidad!
501
00:29:01,531 --> 00:29:02,616
Valentin!
502
00:29:02,699 --> 00:29:05,160
Thank you, Helga. And to you, Diva.
503
00:29:05,243 --> 00:29:07,621
It isn't Christmas yet,
504
00:29:07,704 --> 00:29:10,082
but Merry Christmas to you, ho ho ho!
505
00:29:10,791 --> 00:29:13,210
This night is not about me.
506
00:29:13,877 --> 00:29:15,837
It is for each and every one of you.
507
00:29:17,714 --> 00:29:20,801
But first, I want to honor my wife Charo.
508
00:29:21,385 --> 00:29:23,428
I was such a foolish man,
509
00:29:23,512 --> 00:29:24,680
a selfish man.
510
00:29:25,555 --> 00:29:28,809
I can't imagine how painful
it must have been for her
511
00:29:28,892 --> 00:29:30,612
enduring a life
of humiliation and betrayal.
512
00:29:31,770 --> 00:29:34,106
Despite all that, she never left me.
513
00:29:35,357 --> 00:29:40,028
Up to the last moment of her life,
she chose to be my wife.
514
00:29:41,279 --> 00:29:45,409
So, Charo, this night is also for you.
515
00:29:45,492 --> 00:29:48,787
Tonight will be the beginning of a new me.
516
00:29:48,870 --> 00:29:53,083
And I want to mark it
by asking for forgiveness.
517
00:29:54,376 --> 00:30:01,174
Nothing could make up for all the wrongs
I have caused each of you.
518
00:30:01,258 --> 00:30:06,305
But I hope that these gifts
can somehow make you smile.
519
00:30:06,388 --> 00:30:07,723
Gifts?!
520
00:30:07,806 --> 00:30:09,349
- So ladies…
- There will be gifts!
521
00:30:09,433 --> 00:30:14,062
Here are ten gifts
that I carefully picked for all of you.
522
00:30:16,565 --> 00:30:18,859
- Bring them in.
- Bring them in!
523
00:30:18,942 --> 00:30:20,318
The first gift.
524
00:30:21,945 --> 00:30:23,613
Oh my God!
525
00:30:23,697 --> 00:30:25,324
What is this?!
526
00:30:29,077 --> 00:30:30,245
This is huge!
527
00:30:31,288 --> 00:30:34,291
It's a key to a car!
528
00:30:34,374 --> 00:30:35,500
Oh my God!
529
00:30:35,584 --> 00:30:36,668
Yes, ladies.
530
00:30:36,752 --> 00:30:38,962
You are each getting a sports car!
531
00:30:40,714 --> 00:30:41,840
I love it!
532
00:30:42,424 --> 00:30:45,844
Bring in the second gift!
533
00:30:46,178 --> 00:30:48,055
- Give it to me!
- Come on, faster!
534
00:30:48,138 --> 00:30:49,306
Thank you.
535
00:30:49,389 --> 00:30:50,849
At the count of three.
536
00:30:50,932 --> 00:30:54,019
One… Two… Three…
537
00:30:55,687 --> 00:30:58,940
- What?!
- A land title for me? Oh my God!
538
00:30:59,024 --> 00:31:02,152
- Finally! A house!
- Girl, that's just a land title!
539
00:31:04,821 --> 00:31:06,865
The third gift.
540
00:31:08,408 --> 00:31:10,827
One… Two… Three!
541
00:31:12,120 --> 00:31:13,497
Oh my gosh!
542
00:31:13,580 --> 00:31:16,708
Magenta!
What you need is a grandfather's clock!
543
00:31:16,792 --> 00:31:18,627
- Oh my God!
- Here you go!
544
00:31:18,710 --> 00:31:20,837
Bring in the fourth gift!
545
00:31:20,921 --> 00:31:22,214
Faster! Faster!
546
00:31:22,297 --> 00:31:24,383
Move faster, you penguins!
547
00:31:24,758 --> 00:31:26,009
Open it! Yes!
548
00:31:26,718 --> 00:31:28,178
Yes! Yes!
549
00:31:29,221 --> 00:31:30,680
Yes, ladies!
550
00:31:31,973 --> 00:31:33,767
- Damn! This is so big!
- Now…
551
00:31:33,850 --> 00:31:36,311
the fifth gift. Ready!
552
00:31:36,394 --> 00:31:38,706
- Oh my God! There are so many gifts!
- Bring in the fifth gift.
553
00:31:38,730 --> 00:31:39,981
Ready…
554
00:31:40,065 --> 00:31:42,943
Relax, get set, and open it!
555
00:31:43,026 --> 00:31:44,152
- Yes!
- Oh my God!
556
00:31:44,236 --> 00:31:45,946
This is overwhelming, Valentin!
557
00:31:48,115 --> 00:31:49,116
Moon-Young…
558
00:31:50,283 --> 00:31:51,660
This is wrong.
559
00:31:51,743 --> 00:31:54,871
This reeks of patriarchal culture.
560
00:31:54,955 --> 00:31:59,084
He's showing dominance over us
561
00:31:59,167 --> 00:32:03,130
by buying our dignity
with expensive things.
562
00:32:03,213 --> 00:32:04,214
And now…
563
00:32:04,297 --> 00:32:08,176
bring in the ninth gift!
564
00:32:12,639 --> 00:32:13,974
It fits my waist!
565
00:32:14,307 --> 00:32:15,308
Yes!
566
00:32:15,392 --> 00:32:16,685
Yes!
567
00:32:16,768 --> 00:32:18,812
- Pretty. Fits you.
- Yes!
568
00:32:19,229 --> 00:32:21,815
Yes… Yes!
569
00:32:59,144 --> 00:33:00,687
Amazing!
570
00:33:01,146 --> 00:33:04,107
I thought I died and went to Heaven!
571
00:33:05,817 --> 00:33:08,278
And the Virgin Mary is here to welcome me.
572
00:33:09,905 --> 00:33:11,740
Don Constantin.
573
00:33:11,823 --> 00:33:14,868
I can never tell
you apart from Don Valentin.
574
00:33:15,327 --> 00:33:17,162
But I am Valentin.
575
00:33:20,081 --> 00:33:21,958
That's not the way he laughs.
576
00:33:22,584 --> 00:33:24,127
My brother is right.
577
00:33:25,003 --> 00:33:27,339
You are such a smart woman,
578
00:33:27,422 --> 00:33:30,050
and you have the most mesmerizing eyes.
579
00:33:30,133 --> 00:33:33,595
I'm not surprised
that he chose to marry you.
580
00:33:34,846 --> 00:33:35,972
You know?
581
00:33:36,056 --> 00:33:39,017
Well, we might not see each other often,
582
00:33:39,768 --> 00:33:42,938
but I know all of his personal affairs.
583
00:33:43,647 --> 00:33:46,441
Is he introducing
you to his other ladies tonight?
584
00:33:47,275 --> 00:33:48,401
Yes.
585
00:33:48,485 --> 00:33:50,487
He will ask for their blessings.
586
00:33:50,570 --> 00:33:53,323
Closure will be good
to begin a new chapter in his life.
587
00:33:53,406 --> 00:33:55,909
Amazing!
588
00:33:57,118 --> 00:34:00,830
Very well. I'll just freshen up.
I'll be with you shortly.
589
00:34:01,331 --> 00:34:02,332
All right, sir.
590
00:34:05,085 --> 00:34:06,795
Amazing!
591
00:34:13,885 --> 00:34:15,512
Holy Mary, Mother of God!
592
00:34:15,594 --> 00:34:17,597
Forgive us for all our sins.
593
00:34:17,681 --> 00:34:18,723
What are you doing?
594
00:34:19,975 --> 00:34:20,976
Miss Lilith?
595
00:34:21,059 --> 00:34:22,768
Sorry, I mistook you
for the mother of God.
596
00:34:31,570 --> 00:34:34,947
I hope you're enjoying
your gifts so far, ladies.
597
00:34:35,739 --> 00:34:37,199
And for my last and final gift,
598
00:34:37,284 --> 00:34:39,869
I created something special
for each of you.
599
00:34:40,786 --> 00:34:43,373
This way, you will still have
a piece of me.
600
00:34:44,583 --> 00:34:46,501
It's a special part of me
601
00:34:46,585 --> 00:34:50,088
that you'll surely miss
when your nights are lonely.
602
00:34:50,463 --> 00:34:55,385
It will keep you company
and make your cold nights steamy.
603
00:34:55,719 --> 00:34:57,804
What's that? A heater?
604
00:34:57,887 --> 00:35:00,098
Bring in the gifts.
605
00:35:02,851 --> 00:35:05,228
Give it to me! Faster! Faster!
606
00:35:06,313 --> 00:35:09,190
You're always full of surprises, Valentin!
607
00:35:09,274 --> 00:35:10,817
I'm so excited!
608
00:35:10,900 --> 00:35:12,277
Give it to me!
609
00:35:12,360 --> 00:35:13,737
At the count of three, ladies.
610
00:35:15,071 --> 00:35:16,323
One…
611
00:35:17,198 --> 00:35:18,325
Two…
612
00:35:19,701 --> 00:35:20,827
One…
613
00:35:21,703 --> 00:35:23,705
- Two…
- Oh, no!
614
00:35:23,788 --> 00:35:24,914
One and a half…
615
00:35:24,998 --> 00:35:26,416
- Valentin!
- Faster!
616
00:35:26,499 --> 00:35:28,043
Two and a half…
617
00:35:29,210 --> 00:35:30,337
And…
618
00:35:31,254 --> 00:35:32,255
three!
619
00:35:32,339 --> 00:35:33,673
Go!
620
00:35:36,217 --> 00:35:37,427
What is this?!
621
00:35:37,510 --> 00:35:39,679
- Same question.
- It's a piece of art.
622
00:35:39,763 --> 00:35:40,847
What?
623
00:35:40,930 --> 00:35:42,641
A pleasure sculpture.
624
00:35:43,141 --> 00:35:46,061
A 24-carat gold-plated vibrator.
625
00:35:50,940 --> 00:35:51,941
All right.
626
00:35:52,025 --> 00:35:54,652
It seems like you don't like it, ladies.
627
00:35:55,320 --> 00:35:57,197
Do you find the gift offensive?
628
00:35:57,572 --> 00:35:59,574
No, no, no, Valentin. I think…
629
00:36:00,116 --> 00:36:02,452
I think we're just a little bit confused.
630
00:36:02,535 --> 00:36:05,580
Yes, we're a bit confused.
631
00:36:05,663 --> 00:36:07,874
Oh my God!
Stop rephrasing everything I say!
632
00:36:08,124 --> 00:36:10,126
No. What we mean is,
633
00:36:10,794 --> 00:36:13,505
how can we remember you
634
00:36:13,588 --> 00:36:16,466
when this isn't even the right size?
635
00:36:17,634 --> 00:36:23,056
This is thicker and meatier
compared to the original version.
636
00:36:23,139 --> 00:36:25,141
Just like a noodle!
637
00:36:25,225 --> 00:36:26,935
Angel hair!
638
00:36:27,018 --> 00:36:29,604
Let's not kid ourselves, Valentin!
639
00:36:29,688 --> 00:36:31,690
Wait a sec.
640
00:36:32,023 --> 00:36:34,943
But in fairness, this gold is authentic.
641
00:36:35,026 --> 00:36:36,569
Oh, sorry!
642
00:36:36,653 --> 00:36:39,572
And… made in China!
643
00:36:40,198 --> 00:36:41,825
Thank you, China!
644
00:36:42,283 --> 00:36:43,910
We can finally have an orgasm!
645
00:36:45,328 --> 00:36:46,663
Thank you, China!
646
00:37:16,234 --> 00:37:18,903
I'm glad you liked it…
647
00:37:20,238 --> 00:37:23,199
because that will be my last gift for you,
648
00:37:23,283 --> 00:37:25,618
and I'm saying goodbye.
649
00:37:27,871 --> 00:37:29,205
What?
650
00:37:29,289 --> 00:37:32,041
- Why?
- I want to become a better man.
651
00:37:32,917 --> 00:37:34,377
I want to start again,
652
00:37:34,461 --> 00:37:36,296
to raise a family with a good woman
653
00:37:36,379 --> 00:37:40,633
whom I promise to be faithful to forever.
654
00:37:41,551 --> 00:37:42,594
That's me, right?
655
00:37:43,011 --> 00:37:46,931
Valentin has scammed us again!
656
00:37:47,015 --> 00:37:48,141
Right?
657
00:37:48,224 --> 00:37:50,894
We were so stupid thinking
that one of us would be the one!
658
00:37:50,977 --> 00:37:55,106
Wait, I don't understand.
Why not me? Because?
659
00:37:55,190 --> 00:37:58,026
My gosh! I don't get it.
660
00:37:58,109 --> 00:38:02,071
Why do you want to marry him anyway?
661
00:38:02,489 --> 00:38:05,784
You don't want to end up like Charo.
She died heartbroken.
662
00:38:05,867 --> 00:38:09,621
You promised you would leave
your wife for me!
663
00:38:10,163 --> 00:38:12,457
I waited all these years.
664
00:38:12,540 --> 00:38:15,293
You promised me
the same thing ten years ago!
665
00:38:15,376 --> 00:38:16,461
Hey, Valentin!
666
00:38:16,544 --> 00:38:19,464
You're a bigger liar than Pinocchio!
667
00:38:19,547 --> 00:38:22,926
But among all your mistresses,
668
00:38:23,009 --> 00:38:25,303
I'm the only one who bore you a son.
669
00:38:25,386 --> 00:38:26,971
I deserve to be your legal wife.
670
00:38:27,764 --> 00:38:30,225
Excuse me! That's not how it works!
671
00:38:30,308 --> 00:38:31,601
- Shut up!
- Why?!
672
00:38:31,684 --> 00:38:35,146
No one deserves to be married
to Valentin except me!
673
00:38:35,230 --> 00:38:36,481
Me! Only me!
674
00:38:36,564 --> 00:38:38,817
I am the first mistress!
675
00:38:38,900 --> 00:38:43,947
Has no one taught
you how to treat women, Valentin?
676
00:38:44,197 --> 00:38:47,242
If you treat us right, then we won't bite.
677
00:38:47,325 --> 00:38:52,038
But if you treat us wrong, it will be
the biggest regret of your life!
678
00:38:55,291 --> 00:38:57,460
Give me back the chicken!
679
00:38:57,919 --> 00:39:02,090
I won't use it as sacrifice.
I'll curse Valentin instead!
680
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Go! Do it!
681
00:39:03,258 --> 00:39:07,554
Your dick will shrink,
and you won't be able to see it!
682
00:39:07,637 --> 00:39:09,514
Yeah, that's right!
683
00:39:10,139 --> 00:39:13,518
Calm down, calm down, calm down.
684
00:39:14,143 --> 00:39:18,064
Calm down, my precious ladies.
685
00:39:18,898 --> 00:39:21,860
I won't leave you penniless.
686
00:39:22,110 --> 00:39:25,238
All of you will be
very well taken care of.
687
00:39:26,823 --> 00:39:30,827
It's just that,
I've already found the love of my life,
688
00:39:31,995 --> 00:39:35,957
and I want to spend
my remaining years with her.
689
00:39:36,833 --> 00:39:40,128
In fact, I want to introduce her to you.
690
00:39:40,211 --> 00:39:41,254
Please…
691
00:39:42,130 --> 00:39:44,132
be kind enough to welcome…
692
00:39:48,052 --> 00:39:49,762
Hang on. I'll just take my supplements.
693
00:39:49,846 --> 00:39:52,807
You know how important this is.
694
00:39:52,891 --> 00:39:54,893
Can you go any slower?
695
00:39:56,102 --> 00:39:57,604
Is this what we came here for?
696
00:39:58,104 --> 00:39:59,689
Magnesium,
697
00:39:59,772 --> 00:40:04,485
collagen, krill oil,
L-glutathione, vitamin D3, vitamin B12,
698
00:40:05,028 --> 00:40:06,154
zinc,
699
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
turmeric, probiotic.
700
00:40:15,371 --> 00:40:17,582
Just gulp it all down at once!
701
00:40:20,460 --> 00:40:21,669
I hope you choke to death.
702
00:40:23,796 --> 00:40:25,214
Why did you say that?
703
00:40:25,298 --> 00:40:26,674
What do you care?
704
00:40:26,758 --> 00:40:32,221
Now a tragedy is about to unfold!
705
00:40:36,017 --> 00:40:37,226
Ladies.
706
00:40:41,356 --> 00:40:43,650
- What's happening?
- I'm okay.
707
00:40:43,733 --> 00:40:45,985
- What is it?!
- What is it?!
708
00:40:48,112 --> 00:40:49,155
Oh my God!
709
00:40:49,238 --> 00:40:51,741
- Valentin? Are you all right?
- What is happening?
710
00:40:52,617 --> 00:40:54,202
He's having an asthma attack!
711
00:40:55,828 --> 00:40:56,913
Valentin!
712
00:41:03,878 --> 00:41:04,921
Valentin!
713
00:41:07,632 --> 00:41:08,925
What's happening?
714
00:41:09,008 --> 00:41:10,009
Valentin!
715
00:41:10,677 --> 00:41:13,680
- What happened to him?
- How would we know?
716
00:41:15,390 --> 00:41:17,892
Happy birthday to you
717
00:41:18,226 --> 00:41:19,519
Happy birthday…
718
00:41:19,602 --> 00:41:20,937
Turn on the lights!
719
00:41:25,733 --> 00:41:27,527
Valentin!
720
00:41:28,236 --> 00:41:29,862
Oh God, is he still alive?
721
00:41:29,946 --> 00:41:34,617
Don Valentin. Valentin!
722
00:41:35,284 --> 00:41:37,495
Call an ambulance!
723
00:41:37,578 --> 00:41:40,164
- This is all your fault!
- This is your fault!
724
00:41:40,248 --> 00:41:42,959
Why?!
725
00:41:45,128 --> 00:41:46,504
He's dead.
726
00:41:55,555 --> 00:41:56,639
What happened?
727
00:42:26,294 --> 00:42:29,047
This is unbearable!
728
00:42:36,345 --> 00:42:38,514
Valentin!
729
00:42:41,142 --> 00:42:44,103
Despite everything,
730
00:42:44,187 --> 00:42:46,063
I loved him.
731
00:42:46,147 --> 00:42:48,983
How would I know he'd really choke?
732
00:42:49,484 --> 00:42:51,819
Did he really choke?
733
00:42:51,903 --> 00:42:53,446
Or was it a heart attack?
734
00:42:53,529 --> 00:42:54,947
A stroke?
735
00:42:57,617 --> 00:42:59,494
Has anyone called the funeral parlor?
736
00:42:59,577 --> 00:43:00,661
Anyone?
737
00:43:00,745 --> 00:43:01,788
Excuse me, mesdames.
738
00:43:01,871 --> 00:43:04,123
Excuse me.
739
00:43:04,207 --> 00:43:06,083
Yes. I already did.
740
00:43:06,167 --> 00:43:09,337
It'll take them a day
to get here from the city.
741
00:43:09,420 --> 00:43:11,297
What?!
742
00:43:11,380 --> 00:43:13,091
I just answered your question.
743
00:43:13,174 --> 00:43:17,011
I still don't understand what happened.
744
00:43:19,305 --> 00:43:21,766
Why?! Valentin.
745
00:43:23,976 --> 00:43:26,938
Didn't I tell you that
no one should be wearing white?
746
00:43:27,021 --> 00:43:29,273
How dare you wear a wedding dress!
747
00:43:29,357 --> 00:43:30,775
- What?!
- What?!
748
00:43:31,442 --> 00:43:35,112
I thought that was Valentin's idea.
749
00:43:35,196 --> 00:43:36,322
Yes!
750
00:43:36,948 --> 00:43:38,741
- Hey, Babet!
- What?
751
00:43:38,825 --> 00:43:40,505
You were sabotaging
me again, weren't you?!
752
00:43:41,536 --> 00:43:42,912
And you! How dare you!
753
00:43:42,995 --> 00:43:44,080
Gosh!
754
00:43:44,163 --> 00:43:46,249
I wanted to wear white for tonight!
755
00:43:46,332 --> 00:43:47,834
- So did I!
- Me too.
756
00:43:47,917 --> 00:43:49,043
My white gown was ready.
757
00:43:49,127 --> 00:43:51,295
My make up and outfit were all set!
758
00:43:51,379 --> 00:43:52,755
- You're foolish.
- Okay.
759
00:43:52,839 --> 00:43:53,965
Okay!
760
00:43:54,632 --> 00:43:56,050
Ladies!
761
00:43:56,676 --> 00:43:59,428
Okay. In case you haven't noticed,
762
00:43:59,887 --> 00:44:01,389
my brother's dead.
763
00:44:01,764 --> 00:44:03,224
What happened?
764
00:44:03,307 --> 00:44:05,017
He was in prime health,
765
00:44:05,101 --> 00:44:07,603
strong as two water buffaloes.
766
00:44:09,939 --> 00:44:11,399
Someone killed Valentin.
767
00:44:11,482 --> 00:44:12,692
What?!
768
00:44:12,775 --> 00:44:14,986
And one of us is the killer.
769
00:44:15,069 --> 00:44:16,821
- Hey, that's not me.
- Wait a minute.
770
00:44:16,904 --> 00:44:18,322
Take note, it wasn't me.
771
00:44:18,406 --> 00:44:20,908
I love Valentin so much!
772
00:44:20,992 --> 00:44:22,994
Hang on.
773
00:44:23,077 --> 00:44:25,329
If you're such a psychic…
774
00:44:26,539 --> 00:44:28,291
tell us who did it.
775
00:44:28,958 --> 00:44:31,335
I'm a psychic, not a detective.
776
00:44:32,545 --> 00:44:35,006
Wait. Shh, shh!
777
00:44:37,133 --> 00:44:38,134
What is it?!
778
00:44:38,217 --> 00:44:40,344
- What is it?!
- What?
779
00:44:40,428 --> 00:44:41,721
The one who killed Valentin!
780
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
- Who is it?!
- The one who killed Valentin…
781
00:44:43,764 --> 00:44:45,850
- Who is it?!
- …is someone close to him.
782
00:44:45,933 --> 00:44:47,435
Wow!
783
00:44:47,518 --> 00:44:49,395
Thanks for the clue! That was helpful!
784
00:44:49,478 --> 00:44:52,148
If only he listened to me.
785
00:44:53,357 --> 00:44:56,569
- You should have never come here.
- Wow!
786
00:44:56,652 --> 00:45:00,114
Are you saying
that one of us killed Valentin?
787
00:45:00,781 --> 00:45:03,826
Wait. Was he really murdered?
788
00:45:04,452 --> 00:45:05,620
Because?
789
00:45:06,245 --> 00:45:07,246
Hold on.
790
00:45:08,539 --> 00:45:11,083
Was he really going to marry you?
791
00:45:11,167 --> 00:45:12,210
Oh, yes!
792
00:45:12,293 --> 00:45:15,004
- So it was you?!
- Show me proof.
793
00:45:15,087 --> 00:45:17,357
We need evidence!
Maybe you're just making this up, Didith!
794
00:45:17,381 --> 00:45:18,674
Lilith!
795
00:45:19,425 --> 00:45:22,470
Okay! Valentin told me everything.
796
00:45:22,553 --> 00:45:25,181
Lilith is the love of his life.
797
00:45:25,264 --> 00:45:28,476
They fell in love
soon after Charo's death.
798
00:45:29,977 --> 00:45:31,479
Wait. If that's the case,
799
00:45:31,812 --> 00:45:34,941
then why did you pretend to be the butler?
800
00:45:35,024 --> 00:45:36,067
She has a point.
801
00:45:36,609 --> 00:45:39,487
- I didn't pretend.
- Really!
802
00:45:39,570 --> 00:45:41,948
- I am really the butler.
- Is that so?
803
00:45:42,031 --> 00:45:44,575
Just because he's marrying me,
804
00:45:44,659 --> 00:45:47,620
I didn't want to act like
some diva like all of you.
805
00:45:50,998 --> 00:45:52,208
Shut up!
806
00:45:52,875 --> 00:45:54,293
Amazing!
807
00:45:54,377 --> 00:45:58,631
Will you please set aside
your personal issues?
808
00:45:59,340 --> 00:46:02,134
We are dealing with a serious matter here.
809
00:46:02,218 --> 00:46:03,636
Was my brother killed?
810
00:46:05,304 --> 00:46:08,724
Well, why don't we start
by investigating the body?
811
00:46:09,141 --> 00:46:10,142
I mean, look…
812
00:46:10,810 --> 00:46:13,896
Is that how
a murdered man would look like?
813
00:46:17,566 --> 00:46:22,405
How does a murdered man
look like, exactly?
814
00:46:27,535 --> 00:46:30,079
A murdered body will have
his tongue hanging out of his mouth
815
00:46:30,329 --> 00:46:32,832
and both his eyes marked with an X.
816
00:46:34,083 --> 00:46:35,418
Like in the cartoons?
817
00:46:35,501 --> 00:46:36,585
He was murdered.
818
00:46:36,669 --> 00:46:37,753
What?
819
00:46:40,423 --> 00:46:41,632
How do you know?
820
00:46:43,175 --> 00:46:44,510
Because I am…
821
00:46:47,138 --> 00:46:48,347
the killer.
822
00:46:49,849 --> 00:46:51,017
I killed him.
823
00:46:52,184 --> 00:46:53,269
- You?!
- Oh my God!
824
00:46:56,313 --> 00:46:59,358
Hey! Come back here! Get her!
825
00:47:02,945 --> 00:47:05,698
I don't know why I'm grieving
for Valentin's death.
826
00:47:06,657 --> 00:47:08,659
He didn't deserve my love.
827
00:47:10,202 --> 00:47:11,495
It's OK.
828
00:47:12,663 --> 00:47:16,333
That's why it hurts…
because he didn't deserve our love.
829
00:47:16,751 --> 00:47:19,295
You'd think I had the world figured out.
830
00:47:21,756 --> 00:47:25,760
But for Valentin, I swallowed my pride.
831
00:47:28,179 --> 00:47:31,348
I know I shouldn't have loved him.
832
00:47:32,850 --> 00:47:33,851
But here we are.
833
00:47:35,478 --> 00:47:37,146
I still ended up falling for him.
834
00:47:40,024 --> 00:47:43,110
You don't have to explain anything, Coco.
835
00:47:44,195 --> 00:47:49,200
Women like us can't seem
to practice what we preach.
836
00:47:51,285 --> 00:47:54,955
Mesdames, what are you doing here?
837
00:47:55,039 --> 00:47:57,541
Anyone care for some tea and crumpets?
838
00:48:02,338 --> 00:48:04,298
- Where is she?
- Lady G!
839
00:48:05,257 --> 00:48:06,842
Show yourself!
840
00:48:07,718 --> 00:48:09,678
Where is that big-haired lady?
841
00:48:09,970 --> 00:48:11,430
There she is!
842
00:48:13,474 --> 00:48:14,767
Hey!
843
00:48:15,476 --> 00:48:16,560
What are you holding?!
844
00:48:16,644 --> 00:48:19,980
Hit us with that and you're dead!
845
00:48:20,064 --> 00:48:24,652
- Hey!
- Don't ever think of doing it!
846
00:48:24,735 --> 00:48:26,612
Look! Look!
847
00:48:27,029 --> 00:48:28,614
There's blood on her paddle!
848
00:48:29,865 --> 00:48:32,868
I'm sure she killed one of the helpers!
849
00:48:34,245 --> 00:48:35,955
Hey, bitch!
850
00:48:36,622 --> 00:48:38,165
What are you saying?!
851
00:48:38,666 --> 00:48:39,866
I just came from the restroom.
852
00:48:39,917 --> 00:48:41,085
There was a rat in there.
853
00:48:41,168 --> 00:48:42,628
Amazing.
854
00:48:42,711 --> 00:48:44,296
Be thankful because I killed it.
855
00:48:44,380 --> 00:48:46,715
You were planning to escape, weren't you?
856
00:48:46,799 --> 00:48:47,925
You're lying!
857
00:48:48,008 --> 00:48:49,552
What? Escape?
858
00:48:49,635 --> 00:48:51,345
I just needed to pee!
859
00:48:51,429 --> 00:48:53,115
When I went back to the room,
everybody was gone.
860
00:48:53,139 --> 00:48:55,224
Okay. Then explain.
861
00:48:55,933 --> 00:48:59,895
Did you murder Valentin?
862
00:48:59,979 --> 00:49:00,980
Yes, explain!
863
00:49:01,063 --> 00:49:03,399
We want to know what happened.
864
00:49:07,820 --> 00:49:10,197
Let me tell you a secret.
865
00:49:10,281 --> 00:49:11,866
Oh! I love secrets.
866
00:49:11,949 --> 00:49:13,409
Tell us.
867
00:49:13,492 --> 00:49:16,036
I am not the real Lady G.
868
00:49:17,955 --> 00:49:19,123
The truth is…
869
00:49:22,084 --> 00:49:23,169
I am…
870
00:49:27,548 --> 00:49:29,425
- Fabulous!
- Wow!
871
00:49:30,467 --> 00:49:31,760
…Lady H.
872
00:49:31,844 --> 00:49:33,220
- Wow!
- Lady H?!
873
00:49:33,304 --> 00:49:35,222
Lady G's brother.
874
00:49:39,685 --> 00:49:41,228
It smells awful!
875
00:49:41,312 --> 00:49:42,438
Catch!
876
00:49:45,149 --> 00:49:46,984
Right. There's nobody there.
877
00:49:48,110 --> 00:49:49,236
Because?
878
00:49:49,695 --> 00:49:51,405
Were you named after the alphabet?
879
00:49:51,780 --> 00:49:54,200
Question! Question! I have a question!
880
00:49:54,283 --> 00:49:58,329
Are you a lady, a boy, or a ladyboy?
881
00:49:58,412 --> 00:50:01,373
I am a non-binary.
882
00:50:01,457 --> 00:50:03,167
- What?
- What is that?
883
00:50:03,250 --> 00:50:04,752
Polyamorous.
884
00:50:06,879 --> 00:50:07,880
Fairy.
885
00:50:09,798 --> 00:50:13,844
When Valentin's
birthday party invitation arrived,
886
00:50:14,386 --> 00:50:18,098
I knew it was
the perfect occasion for revenge.
887
00:50:20,184 --> 00:50:25,940
Valentin never told my sister
that he was married
888
00:50:26,482 --> 00:50:28,609
and that he had ten ugly mistresses.
889
00:50:28,692 --> 00:50:30,402
Excuse me?!
890
00:50:32,571 --> 00:50:35,115
He fooled my sister ten times.
891
00:50:35,824 --> 00:50:37,826
And it hurts
because she loved Valentin so much.
892
00:50:41,455 --> 00:50:42,623
And because of that…
893
00:50:44,708 --> 00:50:46,627
- And because of that…
- Oh my God.
894
00:50:46,710 --> 00:50:48,379
Her sister took her own life!
895
00:50:50,089 --> 00:50:52,258
You think you know the story better?
896
00:50:52,341 --> 00:50:53,551
Stop interrupting!
897
00:50:53,634 --> 00:50:55,915
- The story seemed to be heading that way.
- You're wrong.
898
00:50:55,970 --> 00:50:58,931
She became so heartbroken
that she gave up her career.
899
00:51:00,391 --> 00:51:02,309
You will never understand me.
900
00:51:03,185 --> 00:51:04,770
It's a fate worse than death.
901
00:51:05,396 --> 00:51:06,939
Singing was her life.
902
00:51:07,773 --> 00:51:08,857
That's why I am here.
903
00:51:11,193 --> 00:51:12,611
I needed to avenge her.
904
00:51:16,198 --> 00:51:19,076
Your asthma attacks
are becoming more frequent.
905
00:51:19,159 --> 00:51:21,704
My sister once told me
906
00:51:21,787 --> 00:51:25,291
that Valentin takes a lot
of vitamins, supplements,
907
00:51:25,374 --> 00:51:29,545
minerals, and everything in between.
908
00:51:32,006 --> 00:51:37,511
That's when the idea
of poisoning him occurred to me.
909
00:51:40,472 --> 00:51:41,765
Okay.
910
00:51:42,474 --> 00:51:44,059
So let me get this right.
911
00:51:45,477 --> 00:51:46,997
You're saying that you killed Valentin
912
00:51:47,062 --> 00:51:50,441
because your sister stopped singing?
913
00:51:50,524 --> 00:51:53,152
- Amazing!
- You will never get it…
914
00:51:54,445 --> 00:52:00,451
until you hear her sing "Listen".
915
00:52:00,534 --> 00:52:04,288
What poison did you use?
916
00:52:07,374 --> 00:52:09,585
- Dora.
- The explorer?
917
00:52:09,668 --> 00:52:10,919
The rat killer.
918
00:52:12,254 --> 00:52:17,426
It was in a capsule
that I put among Valentin's tablets.
919
00:52:18,594 --> 00:52:21,847
I felt like I won the lottery.
920
00:52:21,930 --> 00:52:23,349
Goodbye, Valentin.
921
00:52:24,099 --> 00:52:25,309
You deserved it.
922
00:52:25,392 --> 00:52:27,478
Shameless ingrates!
923
00:52:27,561 --> 00:52:29,355
Really? Me and my sister are ingrates?
924
00:52:30,397 --> 00:52:31,690
Shameless?
925
00:52:32,399 --> 00:52:34,610
Look behind you.
926
00:52:35,903 --> 00:52:40,449
Look at the women
your brother has mistreated.
927
00:52:44,370 --> 00:52:45,412
Call the police.
928
00:52:46,705 --> 00:52:48,248
I won't run away.
929
00:52:48,332 --> 00:52:49,875
Tell them I'm just in my room…
930
00:52:51,919 --> 00:52:55,005
doing splits with flying colors.
931
00:53:49,560 --> 00:53:51,228
Miss Lilith,
932
00:53:51,311 --> 00:53:52,855
I just need to spray around.
933
00:53:52,938 --> 00:53:56,066
He might smell. I don't think the
undertakers will be here until tomorrow.
934
00:53:56,817 --> 00:53:57,818
All right.
935
00:54:11,165 --> 00:54:12,458
My condolences, ma'am.
936
00:54:13,250 --> 00:54:17,629
What a surprise,
you and Don Valentin getting hitched.
937
00:54:18,714 --> 00:54:20,966
I kept it a secret.
938
00:54:21,842 --> 00:54:23,510
I couldn't believe it myself.
939
00:54:25,053 --> 00:54:26,472
I'm still wondering
940
00:54:27,097 --> 00:54:30,601
what he saw in me, the butler.
941
00:54:31,977 --> 00:54:34,188
What happened was devastating.
942
00:54:34,772 --> 00:54:36,940
But Miss Lilith,
943
00:54:37,024 --> 00:54:40,444
I think it was good
that we were able to know who did it.
944
00:54:42,613 --> 00:54:46,450
But something's bothering me.
945
00:54:47,659 --> 00:54:51,997
Lady H used rat poison on him.
946
00:54:52,831 --> 00:54:54,958
But look at the corpse.
947
00:54:55,667 --> 00:54:57,002
It's pink.
948
00:54:57,085 --> 00:55:00,380
That's the effect of cyanide,
not rat poison.
949
00:55:00,797 --> 00:55:02,090
Cyanide?
950
00:55:02,174 --> 00:55:03,217
Yes.
951
00:55:03,759 --> 00:55:05,260
Why do you know that?
952
00:55:05,344 --> 00:55:07,513
Well, I'm a fan of Sherlock.
953
00:55:07,596 --> 00:55:09,723
The British TV show?
954
00:55:09,806 --> 00:55:12,226
- No, Miss Lilith.
- How posh.
955
00:55:12,309 --> 00:55:15,354
The Filipino detective
TV series with a talking dog.
956
00:55:15,437 --> 00:55:17,189
It's called Sherlock Jr.
957
00:55:18,023 --> 00:55:20,901
I'm a GabRu fan.
958
00:55:21,693 --> 00:55:24,112
It's the love team
of Gabbi Garcia and Ruru Madrid.
959
00:55:24,196 --> 00:55:27,366
Gosh, they looked good together!
960
00:55:27,449 --> 00:55:30,536
But they split up after their show.
961
00:55:30,994 --> 00:55:36,208
I learned so much about solving
murder cases because of that show.
962
00:55:47,135 --> 00:55:48,679
I'm sure of it, Miss Lilith.
963
00:55:48,762 --> 00:55:50,931
Google it. Pink is the sign
of cyanide poisoning.
964
00:56:05,654 --> 00:56:06,947
My God.
965
00:56:08,574 --> 00:56:11,743
How can you still have
an appetite after what you did?
966
00:56:12,452 --> 00:56:14,329
Of course, Coco, you booger.
967
00:56:15,122 --> 00:56:17,791
I can never say no to fried fish!
968
00:56:19,376 --> 00:56:20,896
I cannot forgive you for what you did.
969
00:56:21,378 --> 00:56:23,297
He was a father to me.
970
00:56:23,964 --> 00:56:26,842
He understood me like no other man before.
971
00:56:27,926 --> 00:56:30,429
Believe it or not,
972
00:56:31,221 --> 00:56:34,641
he was my first and only love.
973
00:56:34,725 --> 00:56:36,977
He believed in my predictions.
974
00:56:38,770 --> 00:56:40,123
So now we're giving him a tribute?
975
00:56:40,147 --> 00:56:43,108
You're praising a dead man
who played with your feelings?
976
00:56:43,984 --> 00:56:47,321
Ladies, how low can you all get?
977
00:56:47,946 --> 00:56:51,283
Can you stop playing the butler?
978
00:56:51,992 --> 00:56:54,036
Aren't there other servants around here?
979
00:56:54,661 --> 00:57:00,917
They all left last night to help
their families relocate after the storm.
980
00:57:01,001 --> 00:57:03,754
Whatever. Just stay
away from me, Meredith!
981
00:57:03,837 --> 00:57:06,340
- Lilith!
- Okay, Lilith!
982
00:57:06,423 --> 00:57:07,633
Good morning.
983
00:57:07,716 --> 00:57:08,759
Good morning.
984
00:57:13,221 --> 00:57:15,140
Magenta, what's wrong?
985
00:57:15,223 --> 00:57:19,853
Every time I see you,
I can't believe Valentin is gone.
986
00:57:19,937 --> 00:57:21,188
Then follow him to his grave.
987
00:57:22,564 --> 00:57:26,276
They say that even identical twins
are different from each other.
988
00:57:27,653 --> 00:57:31,239
But last night, when I was staring at you,
989
00:57:31,323 --> 00:57:33,825
I was seeing Valentin.
990
00:57:33,909 --> 00:57:35,410
He's here!
991
00:57:35,494 --> 00:57:36,578
He's beside you.
992
00:57:36,662 --> 00:57:37,996
Who?
993
00:57:38,080 --> 00:57:39,081
Valentin.
994
00:57:40,332 --> 00:57:41,625
For real?
995
00:57:41,708 --> 00:57:43,436
- Oh my God. What did he say?
- Valentin, hi.
996
00:57:43,460 --> 00:57:45,921
- You're joking again.
- He's saying something.
997
00:57:46,004 --> 00:57:47,422
- I can't hear him.
- Shh.
998
00:57:49,174 --> 00:57:50,801
Listen carefully.
999
00:57:52,636 --> 00:57:54,388
Well, I'll talk to you later.
1000
00:57:54,471 --> 00:57:56,807
Why don't you have coffee first,
1001
00:57:56,890 --> 00:57:58,350
so you'll wake up from dreaming?
1002
00:57:58,433 --> 00:58:01,311
But anyway,
the police won't arrive until later.
1003
00:58:01,395 --> 00:58:04,940
No one leaves until they do.
1004
00:58:05,357 --> 00:58:06,358
What?
1005
00:58:06,441 --> 00:58:10,445
And since we have
nothing to do, let's talk.
1006
00:58:11,029 --> 00:58:12,072
About what?
1007
00:58:13,615 --> 00:58:16,702
According to the maids,
1008
00:58:17,411 --> 00:58:21,039
you all met with Valentin around 4:00 p.m.
1009
00:58:21,123 --> 00:58:25,002
Then, you went to your rooms.
1010
00:58:25,085 --> 00:58:29,005
You all came down to dinner at 8:00 p.m.
1011
00:58:29,798 --> 00:58:36,179
What were you doing
from 5:00 p.m. to 8:00 p.m.?
1012
00:58:36,263 --> 00:58:38,849
Are we in the Big Brother house now?
1013
00:58:38,932 --> 00:58:40,726
- You need to know our every move?
- Yeah?
1014
00:58:40,809 --> 00:58:43,645
- I know, right?
- Why…
1015
00:58:43,729 --> 00:58:45,355
you really are Helga's echo.
1016
00:58:45,439 --> 00:58:46,523
I know, right!
1017
00:58:49,735 --> 00:58:52,195
I really think my brother died
1018
00:58:52,279 --> 00:58:54,281
because of your endless bickering.
1019
00:58:54,364 --> 00:58:56,783
Amazing!
1020
00:58:57,075 --> 00:59:00,829
My rich brother died mysteriously.
1021
00:59:00,912 --> 00:59:03,623
It's natural for me
to investigate what happened,
1022
00:59:03,707 --> 00:59:08,378
especially if what
this amoeba said is true.
1023
00:59:10,172 --> 00:59:11,214
Well, I was in my room…
1024
00:59:11,298 --> 00:59:12,799
sleeping the whole time.
1025
00:59:15,093 --> 00:59:17,471
I saw you talking to Valentin.
1026
00:59:17,554 --> 00:59:20,265
I think that was after 6:00 p.m.
1027
00:59:21,767 --> 00:59:23,018
You must be dreaming.
1028
00:59:23,101 --> 00:59:24,728
With all that gold,
1029
00:59:24,811 --> 00:59:26,980
you're hard to miss.
1030
00:59:27,063 --> 00:59:31,067
Besides, someone else saw you too.
1031
00:59:31,526 --> 00:59:33,361
I was in Valentin's office.
1032
00:59:33,445 --> 00:59:37,282
I was browsing his book collection
while waiting for him.
1033
00:59:37,365 --> 00:59:39,701
I'm a bookworm myself if you want to know.
1034
00:59:39,785 --> 00:59:42,496
I love reading and re-reading classics!
1035
00:59:42,579 --> 00:59:45,207
The Great Gatsby, War and Peace,
1036
00:59:45,290 --> 00:59:48,376
Noli Me Tángere. All that jazz.
1037
00:59:48,460 --> 00:59:49,711
Madame.
1038
00:59:49,795 --> 00:59:52,506
Madame, I'm sorry.
That's mine. I left it there.
1039
00:59:53,548 --> 00:59:55,550
- I'm sorry.
- Thank you, madame.
1040
00:59:55,634 --> 00:59:59,638
Or to boost
your ego in front of your harem?
1041
01:00:00,055 --> 01:00:02,265
Men like you should be castrated.
1042
01:00:03,141 --> 01:00:05,143
This is too much, Valentin!
1043
01:00:11,316 --> 01:00:12,317
So…
1044
01:00:13,443 --> 01:00:14,528
You were there.
1045
01:00:15,612 --> 01:00:18,281
You saw what I saw.
1046
01:00:18,365 --> 01:00:19,658
Yes, madame.
1047
01:00:20,617 --> 01:00:21,618
So…
1048
01:00:23,120 --> 01:00:25,413
What were you and Valentin arguing about?
1049
01:00:26,414 --> 01:00:29,835
You said you slept the whole afternoon.
1050
01:00:30,710 --> 01:00:32,963
Why do you need to lie?
1051
01:00:33,421 --> 01:00:35,757
I don't owe anybody any explanation.
1052
01:00:36,466 --> 01:00:40,762
If Lady H had not confessed to the crime,
1053
01:00:40,846 --> 01:00:43,140
- I would think you did it.
- Shut up.
1054
01:00:43,223 --> 01:00:45,016
You're just a bitch. I'm a super bitch.
1055
01:00:45,892 --> 01:00:47,143
Me, a bitch?
1056
01:00:47,227 --> 01:00:49,104
Just because I spoke my mind?
1057
01:00:49,187 --> 01:00:51,064
- Double bitch!
- Triple bitch!
1058
01:00:51,147 --> 01:00:52,399
Bitch to the fourth power!
1059
01:00:52,482 --> 01:00:53,692
Bitch to the tenth power!
1060
01:00:53,775 --> 01:00:55,902
Period! No erasure! Padlocked!
1061
01:00:56,945 --> 01:00:58,572
I've swallowed the key! We're done.
1062
01:00:58,655 --> 01:01:00,156
Oh my God. What was that?
1063
01:01:01,116 --> 01:01:03,285
I already swallowed the key.
That means we're finished.
1064
01:01:04,578 --> 01:01:05,787
I'm outta here.
1065
01:01:06,454 --> 01:01:07,455
Crown her already!
1066
01:01:07,539 --> 01:01:10,167
I'm not keeping any secrets,
unlike some people here.
1067
01:01:10,250 --> 01:01:11,251
Well…
1068
01:01:11,334 --> 01:01:14,880
We may have our differences,
but I know Doctor Helga.
1069
01:01:14,963 --> 01:01:17,090
I was her assistant for a long time.
1070
01:01:17,174 --> 01:01:18,484
She's a devil, a monster, selfish,
1071
01:01:18,508 --> 01:01:20,176
heartless, soulless,
1072
01:01:20,260 --> 01:01:22,345
a bitch, a wannabe diva…
1073
01:01:23,346 --> 01:01:26,516
but she is not a liar.
1074
01:01:26,600 --> 01:01:28,476
- In fairness!
- Thank you!
1075
01:01:29,311 --> 01:01:30,478
I think.
1076
01:01:30,562 --> 01:01:31,813
Mesdames,
1077
01:01:32,397 --> 01:01:36,401
Madame Helga left out
some things in her story.
1078
01:01:36,484 --> 01:01:38,194
Oh, really? What is it?
1079
01:01:38,278 --> 01:01:39,362
What is it?
1080
01:01:40,280 --> 01:01:43,408
When I went back
to the study to get my book,
1081
01:01:43,950 --> 01:01:45,911
I didn't expect to see Madame Helga there.
1082
01:01:45,994 --> 01:01:47,245
Madame?
1083
01:01:47,329 --> 01:01:50,665
She was holding
the tablet dispenser of Don Valentin.
1084
01:01:51,958 --> 01:01:53,126
Madame?
1085
01:01:54,002 --> 01:01:55,712
I'm sorry. That's mine.
1086
01:01:55,795 --> 01:01:59,049
- I just left it here.
- Sorry.
1087
01:01:59,132 --> 01:02:00,675
Oh, my, my.
1088
01:02:00,759 --> 01:02:03,678
Excuse me. Don't go making up stories.
1089
01:02:03,762 --> 01:02:08,225
I was nowhere near
Valentin's tablet dispenser.
1090
01:02:08,308 --> 01:02:10,435
But madame, that's what I saw.
1091
01:02:12,312 --> 01:02:13,438
Fuck off!
1092
01:02:14,105 --> 01:02:15,607
- Oh my God!
- You know nothing!
1093
01:02:15,690 --> 01:02:18,151
Do you see everything? You fucker!
1094
01:02:20,320 --> 01:02:21,404
What a dirty mouth!
1095
01:02:21,488 --> 01:02:24,741
Nobody curses me at home. How dare she!
1096
01:02:24,824 --> 01:02:26,868
Wait, I'm confused.
1097
01:02:26,952 --> 01:02:29,829
Lady H has already confessed.
1098
01:02:29,913 --> 01:02:33,541
But it seems others are guilty too?
Because?
1099
01:02:33,959 --> 01:02:36,544
Frankly, I think
we're just wasting our time.
1100
01:02:36,628 --> 01:02:39,047
We kept on arguing here
when that fag already confessed.
1101
01:02:39,130 --> 01:02:41,299
- You're right.
- She called you a fag.
1102
01:02:43,218 --> 01:02:45,136
- Girl, she meant you!
- Me?
1103
01:02:47,097 --> 01:02:49,265
Oh, my dear!
1104
01:02:49,349 --> 01:02:52,185
If you don't want me to squish
that mole of yours in your cheeks,
1105
01:02:52,268 --> 01:02:54,854
I am not a fag.
1106
01:02:55,522 --> 01:02:57,857
I am queer, not gay.
1107
01:02:57,941 --> 01:03:00,777
My pronouns are "they" and "them".
1108
01:03:01,444 --> 01:03:02,880
And most importantly, I have a name.
1109
01:03:02,904 --> 01:03:04,948
Okay. I'm sorry, Lady H.
1110
01:03:05,031 --> 01:03:07,242
Mx. Lady H to you
1111
01:03:07,951 --> 01:03:09,619
and to that mole on your cheeks.
1112
01:03:11,079 --> 01:03:12,414
Okay. Shut up.
1113
01:03:12,497 --> 01:03:17,585
Other than Helga and Babet,
did anyone else go to Valentin's study?
1114
01:03:19,462 --> 01:03:24,009
I did… that night.
1115
01:03:24,467 --> 01:03:25,510
Why?
1116
01:03:26,094 --> 01:03:29,806
At around 7:00 p.m., I received
a text message from Don Valentin.
1117
01:03:29,889 --> 01:03:31,891
He forgot his tablet dispenser
in his study,
1118
01:03:32,267 --> 01:03:34,310
so I had to bring it to his room.
1119
01:03:34,394 --> 01:03:35,603
Valentin!
1120
01:03:36,271 --> 01:03:37,272
My love.
1121
01:03:37,355 --> 01:03:38,857
I brought your medicine.
1122
01:03:40,817 --> 01:03:42,027
Valentin!
1123
01:03:43,862 --> 01:03:49,451
If Valentin left the tablet dispenser in
his office and Lilith brought them late,
1124
01:03:50,160 --> 01:03:55,623
it's possible for anyone
to have sneaked into the room
1125
01:03:55,707 --> 01:03:58,668
and to have switched
the medicine with poison.
1126
01:03:58,752 --> 01:04:00,545
Just like what I did.
1127
01:04:00,628 --> 01:04:03,256
I therefore conclude that all of you…
1128
01:04:04,049 --> 01:04:05,341
are suspects!
1129
01:04:05,425 --> 01:04:07,260
- Not me.
- Here we go again.
1130
01:04:07,761 --> 01:04:12,348
Can we please stop
portraying women as vengeful bitches?
1131
01:04:12,974 --> 01:04:15,351
We had our differences with Valentin,
1132
01:04:15,435 --> 01:04:18,104
but it doesn't make us killers.
1133
01:04:18,188 --> 01:04:19,230
And honestly,
1134
01:04:19,522 --> 01:04:23,902
when I learned
that he might marry one of us,
1135
01:04:23,985 --> 01:04:25,070
I didn't want him to die.
1136
01:04:25,737 --> 01:04:27,447
I wanted him to live and choose me.
1137
01:04:27,947 --> 01:04:28,948
What? You?
1138
01:04:29,032 --> 01:04:32,368
If there are people I want to see dead,
that's all of you.
1139
01:04:32,452 --> 01:04:33,453
What?!
1140
01:04:33,536 --> 01:04:35,455
Because all of you are my competition.
1141
01:04:35,538 --> 01:04:36,873
You look constipated.
1142
01:04:37,248 --> 01:04:38,833
Wait, are we done here?
1143
01:04:39,292 --> 01:04:42,462
- I want to take a bath. It's so hot!
- Me too!
1144
01:04:42,545 --> 01:04:44,297
I'm sorry, mesdames.
1145
01:04:44,380 --> 01:04:46,466
I hope you won't curse me for this,
1146
01:04:46,549 --> 01:04:48,885
but due to the storm yesterday,
1147
01:04:48,968 --> 01:04:51,429
power and water have been
temporarily cut off.
1148
01:04:51,513 --> 01:04:52,514
What?!
1149
01:04:54,224 --> 01:04:55,517
No water?
1150
01:04:55,600 --> 01:04:57,018
No electricity?
1151
01:04:57,102 --> 01:04:58,686
No generator?
1152
01:05:00,105 --> 01:05:01,439
Okay, fine!
1153
01:05:02,148 --> 01:05:03,483
Let's just dance!
1154
01:05:04,025 --> 01:05:05,151
Because?
1155
01:05:34,597 --> 01:05:37,100
It's a bright, sunny day!
1156
01:05:37,183 --> 01:05:38,810
A day in the light of the sun.
1157
01:05:39,435 --> 01:05:41,604
This is how I begin my day,
1158
01:05:41,688 --> 01:05:44,232
an hour of tender, loving care
1159
01:05:44,315 --> 01:05:45,942
in the eight o'clock sunshine.
1160
01:05:46,860 --> 01:05:49,362
This is the secret
to my youthful complexion.
1161
01:05:49,821 --> 01:05:51,364
Feels like we're just beside the pool.
1162
01:05:51,447 --> 01:05:52,824
Oh my God, Diva!
1163
01:05:52,907 --> 01:05:55,243
Of course we're beside the pool.
1164
01:05:55,326 --> 01:05:57,245
Maybe you got sunstroke.
1165
01:05:57,328 --> 01:05:58,413
Excuse me.
1166
01:05:58,496 --> 01:06:00,832
We're in front of the swimming pool,
1167
01:06:00,915 --> 01:06:02,834
not beside it, idiot.
1168
01:06:03,209 --> 01:06:04,252
She has a point.
1169
01:06:04,335 --> 01:06:08,131
Anyone can mistake this
as the side of the pool,
1170
01:06:08,214 --> 01:06:09,334
and over there is the front.
1171
01:06:09,591 --> 01:06:11,092
We are not in front!
1172
01:06:11,176 --> 01:06:13,636
The other side is the front.
1173
01:06:13,720 --> 01:06:17,098
If that is the front,
then we are at the back,
1174
01:06:17,182 --> 01:06:19,392
not at the side.
1175
01:06:19,726 --> 01:06:22,687
Come to think of it,
1176
01:06:22,770 --> 01:06:26,733
we might actually be beside the pool,
and that is the front!
1177
01:06:26,816 --> 01:06:28,026
Damn it!
1178
01:06:28,109 --> 01:06:31,696
The pool is a bigger problem
than the pandemic?
1179
01:06:31,779 --> 01:06:34,657
- It's just a stupid swimming pool, okay?
- Okay. Fine.
1180
01:06:34,741 --> 01:06:36,421
I say we're still
beside the swimming pool!
1181
01:06:36,451 --> 01:06:38,578
Oh, will you shut up!
1182
01:06:38,661 --> 01:06:39,913
- True!
- Shut up!
1183
01:06:39,996 --> 01:06:42,207
Throw her into the pool
so she knows where we are.
1184
01:06:42,290 --> 01:06:43,708
Yes, do it now!
1185
01:06:45,710 --> 01:06:47,879
Don Constantin!
1186
01:06:47,962 --> 01:06:49,339
Can we talk?
1187
01:06:50,006 --> 01:06:51,591
Can't that wait?
1188
01:06:51,674 --> 01:06:54,344
I have to get changed
for Coco's Zumba class.
1189
01:06:55,053 --> 01:06:58,806
They can still go dancing
after what happened to Don Valentin?
1190
01:06:58,890 --> 01:07:02,101
Well, people cope
in different ways, Lilith.
1191
01:07:02,185 --> 01:07:04,020
For all we know,
they may still be in shock.
1192
01:07:08,483 --> 01:07:09,817
Wow, amazing.
1193
01:07:11,069 --> 01:07:14,030
I can see that you really loved
my brother Valentin.
1194
01:07:15,907 --> 01:07:19,619
And now I can see why he chose you.
1195
01:07:21,412 --> 01:07:23,498
You have a good soul, Lilith.
1196
01:07:27,335 --> 01:07:31,547
Good you started the conversation
earlier about Don Valentin's death.
1197
01:07:32,173 --> 01:07:34,592
Chiclet and I discovered
something last night.
1198
01:07:35,343 --> 01:07:38,972
He didn't die
because of rat poison. It was…
1199
01:07:40,056 --> 01:07:41,099
cyanide.
1200
01:07:41,182 --> 01:07:42,809
Cyanide?
1201
01:07:42,892 --> 01:07:46,396
Yes, Don Constantin. The body turned pink.
1202
01:07:46,479 --> 01:07:49,399
That's one of the obvious signs
of cyanide poisoning.
1203
01:07:49,482 --> 01:07:52,735
It wasn't just Lady H
who left poison in the dispenser.
1204
01:07:52,819 --> 01:07:54,904
We need to know who it was.
1205
01:07:54,988 --> 01:07:56,781
What's the motive?
1206
01:07:56,864 --> 01:08:02,412
Each mistress is getting 200 million pesos
1207
01:08:02,495 --> 01:08:04,539
when Don Valentin dies.
1208
01:08:05,373 --> 01:08:06,582
Lilith…
1209
01:08:07,875 --> 01:08:12,463
you know what is written in the last will
and testament of Valentin?
1210
01:08:13,673 --> 01:08:15,758
That means you also know
1211
01:08:15,842 --> 01:08:20,513
you will be getting
all his remaining wealth.
1212
01:08:23,308 --> 01:08:28,145
That means you're going
to be a very, very rich girl, Lilith.
1213
01:08:28,979 --> 01:08:30,106
In fact…
1214
01:08:30,939 --> 01:08:35,278
you have the biggest motive
for killing Valentin.
1215
01:08:37,654 --> 01:08:40,033
And you? You have no motive?
1216
01:08:40,825 --> 01:08:45,371
Didn't you get angry
when you found out he left you nothing?
1217
01:08:47,122 --> 01:08:50,167
I don't need Valentin's money, Lilith.
1218
01:08:51,586 --> 01:08:52,920
Anyway…
1219
01:08:53,004 --> 01:08:56,131
let the police investigate
1220
01:08:56,215 --> 01:08:59,385
if there was someone else
who could have done it.
1221
01:09:00,136 --> 01:09:01,304
In the meantime,
1222
01:09:01,804 --> 01:09:04,849
we need to be careful.
1223
01:09:06,517 --> 01:09:09,729
Do you want to follow Valentin, Lilith?
1224
01:09:24,952 --> 01:09:28,081
I don't care if Constantin
doesn't want to investigate.
1225
01:09:28,538 --> 01:09:30,541
No one can stop me.
1226
01:09:31,209 --> 01:09:34,295
I support you, Miss Lilith.
1227
01:09:34,379 --> 01:09:36,506
Good that you thought of coming back here.
1228
01:09:36,589 --> 01:09:38,341
This is what Siri would do too.
1229
01:09:38,424 --> 01:09:39,466
Siri?
1230
01:09:39,550 --> 01:09:42,470
The talking dog in that show, Sherlock Jr.
1231
01:09:43,095 --> 01:09:46,307
Siri can find evidence when
he goes back to the scene of the crime,
1232
01:09:46,390 --> 01:09:48,393
and that's how he solves the case.
1233
01:09:50,435 --> 01:09:52,104
The jewelry is gone.
1234
01:09:53,981 --> 01:09:55,108
They left this behind.
1235
01:09:55,191 --> 01:09:56,776
Miss Lilith, can I just have this?
1236
01:09:56,859 --> 01:09:59,779
- What is that?
- Vibrator. Made in China.
1237
01:10:00,613 --> 01:10:04,075
If only I saw everything
that happened here last night.
1238
01:10:04,158 --> 01:10:07,245
Then I would have a better idea
of what to look for.
1239
01:10:08,037 --> 01:10:10,081
Miss Lilith, I took a video.
1240
01:10:10,164 --> 01:10:11,666
- Really?
- Yes, here it is.
1241
01:10:13,167 --> 01:10:16,671
I was laughing so hard
because the mistresses were all screaming.
1242
01:10:16,754 --> 01:10:19,298
You'd think they were at a BTS concert.
1243
01:10:19,382 --> 01:10:20,717
They were all crazy.
1244
01:10:23,136 --> 01:10:26,264
Can someone check what happened?
1245
01:10:27,348 --> 01:10:29,809
Is he still alive?
1246
01:10:33,020 --> 01:10:35,022
What I don't understand is…
1247
01:10:35,815 --> 01:10:37,817
when Valentin died, how come…
1248
01:10:39,277 --> 01:10:41,279
how come when the lights went back on…
1249
01:10:42,196 --> 01:10:44,323
his position on the floor changed.
1250
01:10:52,165 --> 01:10:53,249
Miss Lilith.
1251
01:10:53,958 --> 01:10:55,418
Are you okay?
1252
01:11:00,256 --> 01:11:02,258
It's all coming back to me now.
1253
01:11:07,555 --> 01:11:09,974
I'm having a hard time accepting it.
1254
01:11:15,813 --> 01:11:18,649
Let's go.
There's nothing more to see here.
1255
01:11:18,733 --> 01:11:19,859
Okay.
1256
01:11:25,740 --> 01:11:26,741
What is that?
1257
01:11:27,909 --> 01:11:29,160
What is it, Miss Lilith?
1258
01:11:33,664 --> 01:11:36,167
This is Valentin's missing cuff link.
1259
01:11:36,250 --> 01:11:37,627
Incredible, Miss Lilith.
1260
01:11:37,710 --> 01:11:39,879
Nothing escapes your blue eyes.
1261
01:11:41,923 --> 01:11:43,758
But how did this get here?
1262
01:11:45,218 --> 01:11:46,344
Please hold this.
1263
01:11:53,601 --> 01:11:54,644
Miss Lilith!
1264
01:11:56,979 --> 01:11:58,231
Miss Lilith!
1265
01:11:58,314 --> 01:11:59,690
Did you know there's a door here?
1266
01:11:59,774 --> 01:12:01,901
No! It's my first time seeing this.
1267
01:12:01,984 --> 01:12:03,069
Let me see.
1268
01:12:04,153 --> 01:12:06,531
Miss Lilith, there are stairs at the end.
1269
01:12:12,453 --> 01:12:14,956
Miss Lilith, there might be ghosts there!
1270
01:12:31,889 --> 01:12:32,932
Wow.
1271
01:12:33,849 --> 01:12:36,686
It's better than
the horror house in Star City.
1272
01:12:41,941 --> 01:12:45,236
I worked here for so long,
but I never knew about that.
1273
01:13:06,632 --> 01:13:08,384
Are you okay, Miss Lilith?
1274
01:13:18,144 --> 01:13:19,478
What are you doing?
1275
01:13:20,730 --> 01:13:22,648
I need to smell his armpit.
1276
01:13:22,732 --> 01:13:24,275
Why?
1277
01:13:24,358 --> 01:13:26,402
This is where we'll know the truth.
1278
01:13:26,485 --> 01:13:28,195
In Don Valentin's armpit?
1279
01:13:28,613 --> 01:13:30,239
Stop asking questions.
1280
01:13:30,907 --> 01:13:31,949
Help me.
1281
01:13:33,159 --> 01:13:34,285
Okay.
1282
01:13:50,426 --> 01:13:51,969
Miss Lilith?
1283
01:13:52,053 --> 01:13:53,387
Does it stink?
1284
01:13:56,557 --> 01:13:58,809
This is not Don Valentin.
1285
01:14:01,896 --> 01:14:05,858
Peppermint with 24-hour protection
is the deodorant he used.
1286
01:14:07,818 --> 01:14:11,656
That's why something was off
when I hugged the corpse.
1287
01:14:12,114 --> 01:14:13,824
It had no scent.
1288
01:14:15,576 --> 01:14:17,745
Before I left him last night,
1289
01:14:17,828 --> 01:14:19,514
I could still smell
the scent of fresh peppermint
1290
01:14:19,538 --> 01:14:22,124
with a hint of ripe cucumber
and juniper berries.
1291
01:14:24,043 --> 01:14:26,587
Are you sure about
what you're saying, Miss Lilith?
1292
01:14:29,340 --> 01:14:31,175
- Smell it.
- No! I don't want to!
1293
01:14:31,258 --> 01:14:32,885
You need to smell it to confirm it.
1294
01:14:32,969 --> 01:14:36,389
No, I'm okay. No need. No!
1295
01:14:39,100 --> 01:14:40,393
But if…
1296
01:14:40,476 --> 01:14:42,812
if this isn't Don Valentin,
1297
01:14:43,562 --> 01:14:44,563
then that means…
1298
01:14:46,107 --> 01:14:47,441
There's another way
1299
01:14:47,525 --> 01:14:50,569
to prove if this is Don Valentin.
1300
01:14:51,862 --> 01:14:53,823
He has a birthmark on his butt.
1301
01:14:54,156 --> 01:14:55,783
His butt?
1302
01:14:57,118 --> 01:14:58,798
- Miss Lilith, his butt, really?
- Help me.
1303
01:14:58,828 --> 01:15:03,624
Wait. We are disrespecting the dead!
1304
01:15:10,798 --> 01:15:11,882
There's no birthmark!
1305
01:15:13,759 --> 01:15:15,052
Oh God.
1306
01:15:18,848 --> 01:15:20,141
My God,
1307
01:15:21,100 --> 01:15:22,560
it's flawless!
1308
01:15:23,769 --> 01:15:24,895
What soap does he use?
1309
01:15:26,272 --> 01:15:28,607
This is not Valentin!
1310
01:15:34,655 --> 01:15:35,740
Lilith?
1311
01:15:37,116 --> 01:15:38,242
Lilith?
1312
01:15:42,246 --> 01:15:44,498
Why are you here?
1313
01:15:45,249 --> 01:15:48,002
We just checked on Don Valentin
1314
01:15:48,085 --> 01:15:50,588
because the morticians are taking so long.
1315
01:15:53,340 --> 01:15:55,551
I thought I said something wrong.
1316
01:15:56,343 --> 01:15:58,554
Forgive me and my big mouth.
1317
01:15:58,637 --> 01:16:00,139
Sometimes, I cross the line.
1318
01:16:00,222 --> 01:16:01,599
I'm used to it.
1319
01:16:02,266 --> 01:16:05,728
You're just like Don Valentin.
1320
01:16:11,192 --> 01:16:14,612
Well, Coco is teaching Zumba outside.
1321
01:16:14,695 --> 01:16:16,864
Good for relieving stress.
Come on, join us!
1322
01:16:16,947 --> 01:16:19,366
Okay. I'll follow. I just…
1323
01:16:19,992 --> 01:16:21,285
have to do something.
1324
01:16:24,497 --> 01:16:25,748
Okay.
1325
01:16:35,925 --> 01:16:40,429
One, two, three, aw. Five, six, seven, aw.
1326
01:16:40,930 --> 01:16:44,725
- Ha, ha, ha, three.
- Woo!
1327
01:16:45,226 --> 01:16:49,355
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
1328
01:16:49,438 --> 01:16:53,150
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
1329
01:16:53,776 --> 01:16:56,737
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
1330
01:16:56,821 --> 01:16:58,280
Mesdames!
1331
01:16:59,573 --> 01:17:00,783
Mesdames!
1332
01:17:00,866 --> 01:17:02,785
- Power is back.
- And so?
1333
01:17:02,868 --> 01:17:05,704
You can now use
the jacuzzi and other facilities.
1334
01:17:07,998 --> 01:17:09,542
Hey! Hey! Hey!
1335
01:17:09,625 --> 01:17:11,877
- Ladies, come on. Don't go.
- Let's go!
1336
01:17:11,961 --> 01:17:13,003
- Ha?
- In the spa.
1337
01:17:13,087 --> 01:17:14,088
But I just got here!
1338
01:17:14,171 --> 01:17:16,507
I just got here. Come on, let's Zumba!
1339
01:17:16,590 --> 01:17:17,842
Coco! Let's go Zumba.
1340
01:17:18,175 --> 01:17:21,428
Ladies, let's bring it on!
1341
01:17:21,512 --> 01:17:24,932
Yeah! Five, six, seven, eight…
1342
01:17:25,349 --> 01:17:28,519
- One, two, three, four. One, two…
- One, two, three, four.
1343
01:17:28,602 --> 01:17:32,273
One more time!
One, two, three, four. One, two…
1344
01:17:32,356 --> 01:17:34,191
These past few months…
1345
01:17:35,151 --> 01:17:37,152
There's been a lot on my mind.
1346
01:17:38,404 --> 01:17:40,573
I saw the error of my ways.
1347
01:17:42,116 --> 01:17:44,201
And so I invited you all here.
1348
01:17:44,577 --> 01:17:47,246
Because I want to make it up to you.
1349
01:17:47,746 --> 01:17:50,291
If you will allow me.
1350
01:17:54,420 --> 01:17:57,047
Amazing!
1351
01:17:57,840 --> 01:18:00,134
I thought I died and went to heaven!
1352
01:18:01,260 --> 01:18:03,304
Come to daddy!
1353
01:18:04,680 --> 01:18:07,683
I can't wait to tell everyone about you.
1354
01:18:09,393 --> 01:18:12,438
I know everything
that's happening in his life.
1355
01:18:12,521 --> 01:18:13,606
Bring it in!
1356
01:18:13,689 --> 01:18:16,817
And tonight, I will begin to change.
1357
01:18:20,946 --> 01:18:23,198
And I'm saying goodbye.
1358
01:18:24,408 --> 01:18:26,035
I want to start again.
1359
01:18:50,517 --> 01:18:51,852
You were just standing there?
1360
01:18:51,936 --> 01:18:54,730
Miss Lilith, you slammed the door on me
1361
01:18:54,813 --> 01:18:58,067
because you said
you needed to be alone and think.
1362
01:18:58,776 --> 01:19:00,027
Sorry.
1363
01:19:00,110 --> 01:19:01,153
Were you waiting long?
1364
01:19:01,237 --> 01:19:04,031
That's okay. It was just five minutes.
1365
01:19:04,323 --> 01:19:05,866
I think I know what happened.
1366
01:19:06,742 --> 01:19:11,121
But we need to make sure that the body
is Valentin's, not Constantin's.
1367
01:19:11,205 --> 01:19:12,373
But Miss Lilith,
1368
01:19:12,456 --> 01:19:14,667
we already disrespected the body.
1369
01:19:14,750 --> 01:19:17,461
Isn't the missing birthmark enough?
1370
01:19:17,544 --> 01:19:21,715
And the smell of peppermint with a hint
of ripe cucumbers and juniper berries?
1371
01:19:22,174 --> 01:19:23,550
There's one more way.
1372
01:19:24,301 --> 01:19:28,138
Valentin's mouth gets swollen
whenever he eats nuts.
1373
01:19:28,222 --> 01:19:32,768
Really? With all his women,
he is allergic to nuts?
1374
01:19:35,271 --> 01:19:37,022
That looks delicious.
1375
01:19:37,106 --> 01:19:38,732
It's so hot.
1376
01:19:38,816 --> 01:19:42,987
Have a snack first.
We made cucumber sandwiches.
1377
01:19:43,070 --> 01:19:46,132
- This one is for you, Don Constantin.
- You have my sandwich. That's my favorite.
1378
01:19:46,156 --> 01:19:47,866
Wait, this is for Don Constantin.
1379
01:19:47,950 --> 01:19:50,119
- I already touched it.
- Just get a new one.
1380
01:19:50,202 --> 01:19:51,996
- I want this one.
- That's not for you.
1381
01:19:52,079 --> 01:19:53,163
I want this!
1382
01:19:53,247 --> 01:19:54,915
- There are more, madame.
- Give me that!
1383
01:19:54,999 --> 01:19:57,876
Lilith, it's okay, just give that to her.
1384
01:19:58,419 --> 01:20:02,131
I put more cucumbers in it, just for you.
1385
01:20:02,214 --> 01:20:03,257
Oh, I see.
1386
01:20:03,799 --> 01:20:06,051
When it's for him, you're so generous.
1387
01:20:06,135 --> 01:20:10,014
But you scrimp when it's for us.
1388
01:20:10,097 --> 01:20:12,683
Yeah, why is that?
1389
01:20:14,351 --> 01:20:15,853
There, will you get it back?
1390
01:20:17,730 --> 01:20:21,066
Miss Lilith, I have
one more cucumber sandwich.
1391
01:20:21,734 --> 01:20:24,194
This also has more cucumbers.
1392
01:20:25,779 --> 01:20:26,864
Thank you, Chiclet.
1393
01:20:28,032 --> 01:20:29,658
Thank you.
1394
01:20:30,034 --> 01:20:33,787
I'm going back to my room to rest.
1395
01:20:33,871 --> 01:20:35,080
I will just take a nap.
1396
01:20:35,164 --> 01:20:36,957
When I wake up, I will eat this.
1397
01:20:37,041 --> 01:20:39,585
But it tastes better when it's fresh.
1398
01:20:39,668 --> 01:20:40,669
That's okay, Lilith.
1399
01:20:40,753 --> 01:20:42,546
I am not picky with my food.
1400
01:20:47,301 --> 01:20:48,427
Hey, Lilith!
1401
01:20:50,304 --> 01:20:52,097
It's time to confess.
1402
01:20:52,181 --> 01:20:54,058
How did you seduce Valentin?
1403
01:20:54,141 --> 01:20:55,476
What did you remove first?
1404
01:20:55,559 --> 01:20:57,311
Your bra? Your panties?
Or your conscience?
1405
01:20:57,394 --> 01:21:01,315
Rub-a-dub-dub, another bitch in the tub!
1406
01:21:01,398 --> 01:21:03,776
Ten mistresses is a crowd,
1407
01:21:03,859 --> 01:21:05,569
so stop competing with us.
1408
01:21:05,652 --> 01:21:08,739
Number one, in the Bible,
there are Ten Commandments.
1409
01:21:09,198 --> 01:21:12,576
Thou shalt not commit adultery.
1410
01:21:12,659 --> 01:21:17,831
Before you opened your legs,
you should have opened that book.
1411
01:21:18,874 --> 01:21:20,584
- Mesdames…
- What is it?
1412
01:21:20,667 --> 01:21:22,878
- …listen to me well.
- Okay.
1413
01:21:23,379 --> 01:21:26,924
First, I did not remove my panties
1414
01:21:27,549 --> 01:21:29,635
because I don't wear panties.
1415
01:21:29,718 --> 01:21:31,845
That's why it smells fishy!
1416
01:21:31,929 --> 01:21:34,389
Second, rub-a-dub-dub to you too.
1417
01:21:34,473 --> 01:21:35,833
I'm not competing with any of you.
1418
01:21:36,308 --> 01:21:38,852
Third, based on my research,
1419
01:21:38,936 --> 01:21:41,522
I am not a mistress like all of you.
1420
01:21:42,523 --> 01:21:45,192
Valentin and I got together
after his wife died.
1421
01:21:46,068 --> 01:21:47,736
So we are not on the same level.
1422
01:21:50,114 --> 01:21:51,490
You are just bananas.
1423
01:21:51,573 --> 01:21:53,742
I am a banana foster sundae.
1424
01:21:53,826 --> 01:21:55,119
Excuse me.
1425
01:21:55,202 --> 01:21:58,288
You blue-eyed mascot without panties.
1426
01:21:58,956 --> 01:22:00,707
I admit, we are mere bananas.
1427
01:22:00,791 --> 01:22:03,377
But of all the plants in the Philippines,
1428
01:22:04,503 --> 01:22:05,963
only bananas have a heart.
1429
01:22:06,046 --> 01:22:07,881
- Know that.
- Only bananas!
1430
01:22:07,965 --> 01:22:12,761
Wait, mesdames.
Miss Lilith is not the enemy.
1431
01:22:12,845 --> 01:22:14,972
You shouldn't be fighting among yourselves
1432
01:22:15,055 --> 01:22:18,267
because all of you
are victims of Don Valentin.
1433
01:22:19,476 --> 01:22:23,230
Miss Lilith, you should
tell them what we discovered.
1434
01:22:23,313 --> 01:22:26,442
- What?
- What did you two discover?
1435
01:22:26,525 --> 01:22:27,609
What is that?
1436
01:22:28,694 --> 01:22:30,571
Don Valentin is not dead.
1437
01:22:33,907 --> 01:22:38,078
The whole night he made you believe
he was there at the dining hall.
1438
01:22:38,912 --> 01:22:41,582
But you were so busy opening gifts that
1439
01:22:41,665 --> 01:22:46,503
you didn't notice the Valentin who was
on the screens was just a recording.
1440
01:22:46,587 --> 01:22:50,632
While you were all busy,
1441
01:22:51,300 --> 01:22:55,470
he left thru a secret passage to his room.
1442
01:23:11,987 --> 01:23:16,909
From there, he went
to the guest room where Constantin was.
1443
01:23:20,496 --> 01:23:24,333
I believe this is
where Valentin killed Constantin.
1444
01:23:24,875 --> 01:23:26,835
Oh! Yo!
1445
01:23:26,919 --> 01:23:28,837
My amazing brother!
1446
01:23:28,921 --> 01:23:30,339
Why are you here?
1447
01:23:30,422 --> 01:23:31,902
I thought the dinner already started.
1448
01:23:32,382 --> 01:23:34,384
My brother.
1449
01:23:34,468 --> 01:23:36,386
We seldom see each other.
1450
01:23:36,470 --> 01:23:40,224
So it's just fitting
that I welcome you here.
1451
01:23:40,307 --> 01:23:41,517
Sure.
1452
01:24:20,389 --> 01:24:23,809
When Constantin was dead,
Valentin brought the body to his room.
1453
01:24:25,102 --> 01:24:27,896
And here he changed
his clothes to match what he was wearing.
1454
01:24:38,615 --> 01:24:41,952
Then he brought
the body to the dining hall
1455
01:24:45,038 --> 01:24:49,710
and placed it
so he could easily pull it out.
1456
01:24:58,468 --> 01:25:01,013
I hope you're enjoying
your gifts so far, ladies.
1457
01:25:02,306 --> 01:25:05,350
The tablet dispenser was
left in the office for a long time.
1458
01:25:05,434 --> 01:25:07,227
Valentin took no chances.
1459
01:25:07,311 --> 01:25:09,563
For sure he replaced all the tablets.
1460
01:25:10,772 --> 01:25:13,525
When he pretended to be
poisoned and unable to breathe,
1461
01:25:13,775 --> 01:25:18,071
he fell right beside
the door of the secret passage.
1462
01:25:19,990 --> 01:25:25,037
He knew the exact time
I set for the birthday cake.
1463
01:25:25,120 --> 01:25:27,456
That was the moment he was waiting for.
1464
01:25:27,539 --> 01:25:30,292
Because then, the lights would go out.
1465
01:25:31,043 --> 01:25:32,753
When that happened,
1466
01:25:32,836 --> 01:25:34,963
he quickly pulled out the body
1467
01:25:35,047 --> 01:25:36,715
then he went inside.
1468
01:25:36,798 --> 01:25:38,508
Oh, my!
1469
01:25:38,967 --> 01:25:41,011
What an imagination!
1470
01:25:41,720 --> 01:25:45,307
You know what? You can be
a speech writer for politicians.
1471
01:25:45,390 --> 01:25:48,602
Or a speech writer
for political candidates.
1472
01:25:48,935 --> 01:25:49,936
That's the same thing.
1473
01:25:50,020 --> 01:25:52,522
Do you think it's easy to accept
1474
01:25:52,606 --> 01:25:55,901
that I was deceived by the man
I was supposed to marry?
1475
01:25:56,610 --> 01:25:59,112
Miss Lilith is not making this up.
1476
01:25:59,196 --> 01:26:01,281
We examined Don Valentin's body.
1477
01:26:01,365 --> 01:26:04,951
We saw his butt.
Glass-skinned. Flawless. No birthmark.
1478
01:26:06,953 --> 01:26:10,582
It's not Valentin if there's
no egg-shaped birthmark on his butt.
1479
01:26:10,666 --> 01:26:13,168
He said that's the only difference
between him and Constantin.
1480
01:26:13,251 --> 01:26:16,713
You should have mentioned
the missing birthmark earlier!
1481
01:26:16,797 --> 01:26:20,759
So that means I did not kill Valentin.
1482
01:26:21,593 --> 01:26:25,514
But why would Valentin kill Constantin?
It doesn't make sense.
1483
01:26:25,597 --> 01:26:27,599
For now, it doesn't make sense.
1484
01:26:27,808 --> 01:26:28,975
But as Siri always says…
1485
01:26:29,059 --> 01:26:30,894
- Siri?
- …first, the motive,
1486
01:26:31,353 --> 01:26:32,896
then the killer.
1487
01:26:32,979 --> 01:26:34,481
Things will make sense
1488
01:26:34,856 --> 01:26:37,943
once we know the motive of Don Valentin.
1489
01:26:38,026 --> 01:26:40,529
Oh my God, that's so easy!
1490
01:26:40,779 --> 01:26:43,865
Let's look for his diary.
I'm sure it's all there!
1491
01:26:43,949 --> 01:26:46,535
A diary? Are you serious?
1492
01:26:46,618 --> 01:26:47,744
Actually…
1493
01:26:48,662 --> 01:26:52,249
Don Valentin did mention
to me that he kept a diary.
1494
01:26:52,332 --> 01:26:53,792
See?
1495
01:26:53,875 --> 01:26:55,085
He had a diary.
1496
01:28:15,373 --> 01:28:19,628
Miss Lilith, the mistresses went crazy.
Look what they did.
1497
01:28:28,094 --> 01:28:30,055
Hey Lilith, where did you go?
1498
01:28:30,138 --> 01:28:32,140
We've been busy looking,
1499
01:28:32,224 --> 01:28:34,226
but we can't find any diary.
1500
01:28:35,811 --> 01:28:38,271
I looked inside Valentin's room.
1501
01:28:39,397 --> 01:28:41,525
- There's no diary there either.
- What?
1502
01:28:41,608 --> 01:28:45,946
Oh my God. So what will we do
when he wakes up from his nap time?
1503
01:28:47,822 --> 01:28:50,534
Let's just wait for the police
before we confront him.
1504
01:28:50,617 --> 01:28:51,826
All right?
1505
01:28:52,327 --> 01:28:53,453
Wait, wait!
1506
01:28:53,995 --> 01:28:57,374
If it is true
that he killed his own brother,
1507
01:28:57,832 --> 01:29:00,293
can you imagine what he could do to us?
1508
01:29:01,336 --> 01:29:02,546
- Valentin!
- No!
1509
01:29:02,629 --> 01:29:05,298
We're talking about Valentin here.
1510
01:29:05,757 --> 01:29:07,509
Can you imagine?
1511
01:29:07,592 --> 01:29:10,679
He is a womanizer,
but he can't be a murderer!
1512
01:29:11,096 --> 01:29:14,391
Why do we bother looking for this diary
1513
01:29:14,474 --> 01:29:16,309
when we can simply confront him?
1514
01:29:16,393 --> 01:29:19,020
You really plan to just ask him?
1515
01:29:19,104 --> 01:29:21,144
Who else? Should we just talk
to the corpse instead?
1516
01:29:22,774 --> 01:29:23,817
Wait!
1517
01:29:25,318 --> 01:29:26,754
The crystal ball is revealing something.
1518
01:29:26,778 --> 01:29:28,613
- Here we go again.
- What?
1519
01:29:28,697 --> 01:29:30,240
What?
1520
01:29:31,032 --> 01:29:32,742
Valentin doesn't have a diary.
1521
01:29:36,538 --> 01:29:37,872
There is no diary!
1522
01:29:57,142 --> 01:29:58,226
There is a diary!
1523
01:30:00,729 --> 01:30:02,105
Valentin's diary is here.
1524
01:30:03,106 --> 01:30:04,357
That's not true!
1525
01:30:04,441 --> 01:30:06,443
He sends text messages to himself.
1526
01:30:06,526 --> 01:30:09,279
- What?
- Such an effort!
1527
01:30:09,362 --> 01:30:12,282
Wait, read it. Now!
1528
01:30:16,911 --> 01:30:19,664
Not here. Valentin might catch us.
1529
01:30:20,957 --> 01:30:23,627
Here. He texted about his birthday.
1530
01:30:23,710 --> 01:30:25,086
Okay.
1531
01:30:25,170 --> 01:30:27,923
"Invited my mistresses to my birthday."
1532
01:30:28,256 --> 01:30:32,302
"I'm excited. I have
so many surprises for them."
1533
01:30:32,385 --> 01:30:35,680
Isn't that like Twitter
with limited characters?
1534
01:30:35,764 --> 01:30:40,060
But isn't that what old people use
because it's easier for them?
1535
01:30:41,061 --> 01:30:43,521
Wait! This?
1536
01:30:43,605 --> 01:30:45,148
Is this what you're referring to?
1537
01:30:45,231 --> 01:30:46,316
For your information,
1538
01:30:46,399 --> 01:30:49,277
Twitter has 140 characters.
1539
01:30:49,736 --> 01:30:52,697
This has 459.
1540
01:30:52,781 --> 01:30:54,407
Now who are you calling old?
1541
01:30:54,908 --> 01:30:59,621
It seems impossible that Valentin
1542
01:30:59,704 --> 01:31:02,624
would put his motive
for killing in a text.
1543
01:31:02,707 --> 01:31:05,794
"Because of a secret,
1544
01:31:05,877 --> 01:31:11,049
I plan to kill Constantin
on our birthday."
1545
01:31:12,050 --> 01:31:13,551
Did he really say that?
1546
01:31:14,219 --> 01:31:16,179
Give me that.
1547
01:31:16,680 --> 01:31:17,806
I need to see it myself.
1548
01:31:18,473 --> 01:31:20,225
Okay, read.
1549
01:31:21,643 --> 01:31:22,852
- Here it is.
- Yes.
1550
01:31:22,936 --> 01:31:26,690
"Thirty years ago, Constantin
and I planned to kill our father
1551
01:31:27,774 --> 01:31:29,484
to get our inheritance,
1552
01:31:29,943 --> 01:31:31,945
but Constantin backed out."
1553
01:31:32,362 --> 01:31:34,030
"I was the one who did it."
1554
01:31:34,614 --> 01:31:38,576
"I still gave Constantin his share,
so he would keep quiet."
1555
01:31:38,785 --> 01:31:42,956
"But during the pandemic,
Constantin changed."
1556
01:31:43,039 --> 01:31:44,791
"He became religious."
1557
01:31:44,874 --> 01:31:49,254
"He tried to convince me to confess."
1558
01:31:49,754 --> 01:31:52,340
"I don't want to go to jail. Me kill him."
1559
01:31:52,841 --> 01:31:54,009
"Me kill him"?
1560
01:31:54,342 --> 01:31:55,552
He ran out of space.
1561
01:31:55,635 --> 01:31:57,971
I have a bad feeling about this!
1562
01:31:58,805 --> 01:32:00,056
Give me that!
1563
01:32:00,140 --> 01:32:01,933
Bitch, I'm reading it.
1564
01:32:02,934 --> 01:32:04,018
Listen to me.
1565
01:32:04,477 --> 01:32:08,273
"I will make it look like
I was the one who was murdered."
1566
01:32:08,773 --> 01:32:11,526
"I will assume
the identity of Constantin."
1567
01:32:11,609 --> 01:32:13,111
Valentin is so mean!
1568
01:32:13,194 --> 01:32:18,032
"This way, I will never be caught
for murdering my father
1569
01:32:18,450 --> 01:32:22,245
and for the murder of my brother!"
1570
01:32:24,164 --> 01:32:27,959
"Even if the truth comes out,
I will never be arrested
1571
01:32:28,043 --> 01:32:30,754
because in the eyes of the law,
I am already dead!"
1572
01:32:32,213 --> 01:32:37,427
"I will plant poison in the rooms
of Babet and Helga
1573
01:32:37,510 --> 01:32:39,971
to frame them as my killers."
1574
01:32:40,054 --> 01:32:41,806
Wait! Why me?
1575
01:32:41,890 --> 01:32:43,683
Why us?
1576
01:32:43,767 --> 01:32:46,686
"Because when I played
FLAMES with our names
1577
01:32:46,770 --> 01:32:50,356
their names turned up as enemies."
1578
01:32:50,690 --> 01:32:52,567
FLAMES?! Really?!
1579
01:32:52,650 --> 01:32:54,903
What are we? Grade-schoolers? Wait!
1580
01:32:54,986 --> 01:32:57,447
- Where are you going?
- I will look for that poison!
1581
01:32:57,530 --> 01:32:58,531
Me too!
1582
01:32:58,615 --> 01:33:02,577
Damn FLAMES! I believed that!
1583
01:33:02,660 --> 01:33:05,789
I believed Valentin and I
were the perfect match!
1584
01:33:06,498 --> 01:33:07,916
F for Forever!
1585
01:33:07,999 --> 01:33:09,042
Oh my God, sis!
1586
01:33:09,125 --> 01:33:10,460
You idiot!
1587
01:33:10,543 --> 01:33:11,961
There is no Forever in FLAMES!
1588
01:33:12,045 --> 01:33:14,422
F is for Friends, not Forever!
1589
01:33:14,714 --> 01:33:16,591
That's what Valentin said!
1590
01:33:17,759 --> 01:33:18,927
Does that mean…
1591
01:33:20,094 --> 01:33:21,638
he was lying to me?
1592
01:33:22,722 --> 01:33:25,725
"He was lying to me?"
I want to stab her in the lungs!
1593
01:33:26,434 --> 01:33:28,186
Did you just realize it now?
1594
01:33:28,269 --> 01:33:29,604
Girl, continue reading.
1595
01:33:29,687 --> 01:33:30,772
Let us continue.
1596
01:33:30,855 --> 01:33:34,818
"I'm leaving most
of my fortune to Lilith."
1597
01:33:35,193 --> 01:33:36,319
What?!
1598
01:33:36,402 --> 01:33:38,571
"This woman is easily fooled."
1599
01:33:39,489 --> 01:33:42,283
"I can make her love me as Constantin,
1600
01:33:42,951 --> 01:33:45,995
and then I can get everything back."
1601
01:33:46,663 --> 01:33:48,706
Oh no!
1602
01:33:51,084 --> 01:33:52,460
He said that?
1603
01:33:52,544 --> 01:33:55,004
That's not the Valentin I knew.
1604
01:33:55,421 --> 01:33:58,842
I can't believe he chose a 3310
as his diary instead of an N95.
1605
01:33:58,925 --> 01:34:01,261
- He's old.
- Yeah, you're right.
1606
01:34:02,971 --> 01:34:04,013
It's him!
1607
01:34:08,268 --> 01:34:09,978
He ate the cucumber sandwich!
1608
01:34:10,061 --> 01:34:13,022
- What do you mean?
- That means he really is Don Valentin!
1609
01:34:13,106 --> 01:34:14,482
- Because?
- He is having
1610
01:34:14,566 --> 01:34:17,152
an allergy attack, so he can't talk
1611
01:34:17,402 --> 01:34:19,112
because of the nuts
we put in the sandwich!
1612
01:34:19,195 --> 01:34:21,948
Valentin, how could you?
1613
01:34:22,615 --> 01:34:25,076
I believed that you loved me.
1614
01:34:25,160 --> 01:34:28,830
But you just used me for your evil plan.
1615
01:34:31,249 --> 01:34:34,002
Enough with the lies. We know the truth!
1616
01:34:34,085 --> 01:34:35,753
We read your diary!
1617
01:34:37,589 --> 01:34:38,673
Liar!
1618
01:35:35,313 --> 01:35:36,940
You son of a bitch!
1619
01:35:37,023 --> 01:35:38,691
Liar! Cheater!
1620
01:35:38,775 --> 01:35:40,151
Asshole!
1621
01:35:43,821 --> 01:35:45,448
Lying bastard!
1622
01:35:51,663 --> 01:35:54,082
- Fuck you!
- Demon!
1623
01:36:28,282 --> 01:36:29,325
Oh my God!
1624
01:36:35,999 --> 01:36:37,625
Get out of the way!
1625
01:36:40,545 --> 01:36:41,587
Sis.
1626
01:37:55,370 --> 01:37:57,371
There she is.
1627
01:37:57,455 --> 01:37:58,581
Lilith!
1628
01:38:03,336 --> 01:38:04,587
Oh my God!
1629
01:38:58,558 --> 01:39:00,143
Miss Lilith…
1630
01:39:01,018 --> 01:39:03,312
I received a call from the manager
of the funeral parlor.
1631
01:39:03,396 --> 01:39:04,730
They'll be here in a few minutes.
1632
01:39:04,814 --> 01:39:06,441
The police too.
1633
01:39:10,278 --> 01:39:14,532
I prepared tea and crumpets
in the breakfast room.
1634
01:39:14,615 --> 01:39:16,492
Would you like a snack, miss?
1635
01:39:19,454 --> 01:39:20,705
I'll be there soon.
1636
01:39:21,789 --> 01:39:22,832
All right.
1637
01:39:32,967 --> 01:39:34,760
Don't be like me.
1638
01:39:42,977 --> 01:39:45,062
Promise me, Lilith.
1639
01:39:46,898 --> 01:39:48,608
When you love someone,
1640
01:39:51,277 --> 01:39:53,529
save some for yourself.
1641
01:39:55,364 --> 01:39:57,033
Thank you.
1642
01:39:57,116 --> 01:40:01,787
I wouldn't have been able to last so long
and survive Valentin's cruelty
1643
01:40:01,871 --> 01:40:03,206
without you by my side.
1644
01:40:04,290 --> 01:40:05,750
Charo.
1645
01:40:19,972 --> 01:40:20,973
Ladies,
1646
01:40:21,057 --> 01:40:23,643
I just want to apologize
1647
01:40:23,726 --> 01:40:25,853
for how I treated you.
1648
01:40:26,187 --> 01:40:29,440
I let my emotions get the best of me
1649
01:40:29,523 --> 01:40:32,068
just because
I wanted Valentin to choose me.
1650
01:40:32,485 --> 01:40:35,321
And for that, I am so sorry.
1651
01:40:35,404 --> 01:40:39,158
- Me too. I am so sorry.
- I'm so sorry. I'm so sorry, Magenta.
1652
01:40:48,834 --> 01:40:51,212
Rest in peace to the dead.
1653
01:40:52,088 --> 01:40:56,342
Mesdames, what are you doing here?
1654
01:40:57,426 --> 01:40:59,986
There's tea and crumpets
in the breakfast room. Do you want some?
1655
01:41:00,513 --> 01:41:02,640
His face. It's a mess.
1656
01:41:03,516 --> 01:41:06,352
We wanted to see him for the last time…
1657
01:41:07,436 --> 01:41:09,647
but not in this state.
1658
01:41:11,566 --> 01:41:14,610
I'm sorry, but I just have a question.
1659
01:41:14,694 --> 01:41:15,861
Did you really love this man?
1660
01:41:16,862 --> 01:41:19,740
I mean, did you really love Don Valentin?
1661
01:41:21,784 --> 01:41:23,244
It's hard to admit.
1662
01:41:25,162 --> 01:41:27,540
I know Valentin was an asshole, but…
1663
01:41:29,750 --> 01:41:32,253
I didn't know he could do horrible things.
1664
01:41:32,712 --> 01:41:37,842
But despite all his flaws,
he made us happy.
1665
01:41:43,889 --> 01:41:46,892
Mesdames, I have a suggestion.
1666
01:41:47,560 --> 01:41:50,146
Would you like to have a moment
with Don Constantin instead?
1667
01:41:50,229 --> 01:41:51,314
He's in the other room.
1668
01:41:51,397 --> 01:41:52,607
It's the same face.
1669
01:41:52,690 --> 01:41:53,810
Do you want to come with me?
1670
01:41:54,608 --> 01:41:55,610
Let's go!
1671
01:41:56,819 --> 01:41:57,862
Here he is, mesdames.
1672
01:42:02,199 --> 01:42:03,909
Why is he lying there, butt up?
1673
01:42:03,993 --> 01:42:08,331
Our bad. We were interrupted
by Don Valentin's arrival
1674
01:42:08,414 --> 01:42:10,791
while putting Don Constantin on his back.
1675
01:42:11,167 --> 01:42:12,460
But damn,
1676
01:42:12,543 --> 01:42:14,754
his butt is so smooth.
1677
01:42:15,588 --> 01:42:18,716
Let's put his pants back on.
1678
01:42:18,799 --> 01:42:20,134
Sure.
1679
01:42:22,386 --> 01:42:23,638
Wait, madame.
1680
01:42:23,721 --> 01:42:25,014
It's quite tight.
1681
01:42:26,974 --> 01:42:27,975
Ouch!
1682
01:42:28,059 --> 01:42:29,101
Sorry.
1683
01:42:37,485 --> 01:42:38,527
Why?
1684
01:42:39,195 --> 01:42:40,237
Hang on.
1685
01:42:47,495 --> 01:42:49,622
I thought this was Constantin.
1686
01:42:50,831 --> 01:42:54,210
If he has a birthmark on his butt,
1687
01:42:54,293 --> 01:42:57,880
then all this time,
the dead body was Don Valentin.
1688
01:42:58,214 --> 01:42:59,674
Are you thinking what I'm thinking?
1689
01:43:00,049 --> 01:43:01,884
Are you thinking about it too, mesdames?
1690
01:43:02,134 --> 01:43:03,928
His butt just became hotter!
1691
01:43:04,011 --> 01:43:05,137
It's so smooth.
1692
01:43:05,221 --> 01:43:06,514
If this is Valentin
1693
01:43:06,972 --> 01:43:08,974
and his twin is also dead,
1694
01:43:09,517 --> 01:43:11,769
then someone is responsible
for their deaths.
1695
01:43:34,458 --> 01:43:35,960
- Lilith!
- There's Lilith!
1696
01:43:37,086 --> 01:43:38,838
We've been waiting for you!
1697
01:43:39,755 --> 01:43:42,133
- Right. Have some crumpets.
- Lilith, have some.
1698
01:43:42,216 --> 01:43:43,509
Here you go.
1699
01:43:44,176 --> 01:43:46,429
Thank you so much.
1700
01:43:47,680 --> 01:43:48,889
Thank you.
1701
01:43:48,973 --> 01:43:50,182
No, Lilith.
1702
01:43:50,766 --> 01:43:53,310
We should be thanking you.
1703
01:43:53,394 --> 01:43:54,979
Yes.
1704
01:43:55,229 --> 01:44:00,192
Lilith, you helped us see
Valentin's true nature.
1705
01:44:00,276 --> 01:44:02,027
That's right.
1706
01:44:02,111 --> 01:44:05,698
We all allowed ourselves to be fooled
1707
01:44:06,031 --> 01:44:09,785
by his false promises. Right?
1708
01:44:10,494 --> 01:44:11,704
Right.
1709
01:44:11,787 --> 01:44:14,373
Even I feel embarrassed.
1710
01:44:14,457 --> 01:44:16,292
I failed to identify the killer.
1711
01:44:16,792 --> 01:44:18,586
But don't worry. Maybe next time?
1712
01:44:18,669 --> 01:44:20,129
I promise to do better.
1713
01:44:20,212 --> 01:44:21,314
There are other chances next time!
1714
01:44:21,338 --> 01:44:25,468
Let's not beat ourselves up.
1715
01:44:25,926 --> 01:44:32,641
Let's just remember not to let
anyone fool us ever again.
1716
01:44:32,725 --> 01:44:33,851
That's right!
1717
01:44:33,934 --> 01:44:35,811
No. Never.
1718
01:44:38,939 --> 01:44:43,027
Well, well, well, well.
1719
01:44:44,236 --> 01:44:46,614
What? What's happening?
1720
01:44:47,114 --> 01:44:49,658
If there is anyone better at lying,
1721
01:44:50,159 --> 01:44:52,036
it wasn't Valentin…
1722
01:44:53,245 --> 01:44:55,247
but that woman!
1723
01:44:57,208 --> 01:44:59,668
- Madame?
- Don't call me "madame"!
1724
01:44:59,752 --> 01:45:01,504
Answer my question!
1725
01:45:01,795 --> 01:45:04,131
- But what's the question?
- She's right.
1726
01:45:04,215 --> 01:45:07,301
You made us believe
1727
01:45:07,885 --> 01:45:09,386
that you also loved Valentin.
1728
01:45:10,095 --> 01:45:11,555
Didn't you?
1729
01:45:11,639 --> 01:45:14,099
Miss, how could you?
1730
01:45:15,309 --> 01:45:17,853
I admired you like a queen.
1731
01:45:18,646 --> 01:45:22,274
You can cook rice without dipping
your fingers to measure the water.
1732
01:45:22,566 --> 01:45:24,944
- I can't relate.
- You just eyeball it.
1733
01:45:25,778 --> 01:45:27,863
But you had me fooled.
1734
01:45:29,448 --> 01:45:31,116
You fooled us all.
1735
01:45:32,368 --> 01:45:33,494
Chiclet…
1736
01:45:33,577 --> 01:45:35,371
What are you talking about?
1737
01:45:35,454 --> 01:45:41,043
The corpse upstairs has
an egg-shaped birthmark on his butt.
1738
01:45:41,126 --> 01:45:44,213
We were made to believe it was Constantin.
1739
01:45:44,296 --> 01:45:47,716
But in truth, it was really
Valentin all along!
1740
01:45:49,009 --> 01:45:50,344
It's Valentin!
1741
01:45:50,427 --> 01:45:52,805
We were made to believe
that it was Constantin…
1742
01:45:52,888 --> 01:45:55,683
Because he didn't
have a birthmark on his butt…
1743
01:45:55,766 --> 01:45:57,977
But he has one
because it's really Valentin!
1744
01:45:58,477 --> 01:46:00,729
- What?!
- That was Valentin?!
1745
01:46:00,813 --> 01:46:03,440
But we were made to believe
that it was Constantin…
1746
01:46:03,524 --> 01:46:05,860
That at we thought it was Valentin…
1747
01:46:05,943 --> 01:46:08,070
Damn it, enough! We get it, okay?
1748
01:46:08,153 --> 01:46:09,822
For me, it's somewhat…
1749
01:46:10,114 --> 01:46:12,074
Talk to us, Lilith.
1750
01:46:13,325 --> 01:46:14,618
Woman to woman.
1751
01:46:15,369 --> 01:46:18,163
We're always being fooled by men.
1752
01:46:18,247 --> 01:46:21,792
For once, let's be honest with each other.
1753
01:46:22,167 --> 01:46:23,335
Please, Lilith.
1754
01:46:23,627 --> 01:46:25,838
You killed them for money. Admit it.
1755
01:46:26,714 --> 01:46:29,133
Is that true?
You killed them for the money?
1756
01:46:53,115 --> 01:46:55,492
I asked you all to gather here today
1757
01:46:56,827 --> 01:46:59,455
because I have something to confess.
1758
01:46:59,538 --> 01:47:02,333
We're here for the tea
and crumpets, not you.
1759
01:47:02,416 --> 01:47:03,500
Indeed.
1760
01:47:05,210 --> 01:47:07,880
To understand why I did what I did,
1761
01:47:08,756 --> 01:47:13,761
I have to tell you
how important Charo was to me.
1762
01:47:14,094 --> 01:47:16,055
Valentin's wife?
1763
01:47:17,264 --> 01:47:18,349
Charo?
1764
01:47:20,768 --> 01:47:21,894
- It started when…
- Shut up.
1765
01:47:25,397 --> 01:47:26,523
What's happening?
1766
01:47:26,607 --> 01:47:28,359
Is she high? I want what she is having!
1767
01:47:28,442 --> 01:47:30,527
I'm just feeling gassy.
1768
01:47:31,570 --> 01:47:33,030
May I continue?
1769
01:47:35,074 --> 01:47:37,868
So here's what happened.
1770
01:47:38,327 --> 01:47:39,495
What is it?
1771
01:47:40,871 --> 01:47:42,915
I was only 20 years old
1772
01:47:42,998 --> 01:47:45,417
when I came to work for this house.
1773
01:47:46,293 --> 01:47:48,545
An orphan. No other relations.
1774
01:47:49,296 --> 01:47:51,882
Charo treated me as her own.
1775
01:47:52,508 --> 01:47:57,012
Wait! Did you have
a romantic relationship with Charo?
1776
01:47:57,972 --> 01:48:01,850
Is that the reason
why you were so mad at Valentin?
1777
01:48:02,393 --> 01:48:05,020
- We were just friends.
- For real?
1778
01:48:05,104 --> 01:48:06,480
Drop it!
1779
01:48:07,356 --> 01:48:09,108
We understood each other.
1780
01:48:10,067 --> 01:48:12,987
Charo!
1781
01:48:19,785 --> 01:48:21,036
Before she died,
1782
01:48:21,495 --> 01:48:22,996
she left one final instruction.
1783
01:48:23,497 --> 01:48:25,082
When doing laundry,
1784
01:48:26,834 --> 01:48:28,335
always separate whites and darks.
1785
01:48:30,004 --> 01:48:31,588
Those are your last words?
1786
01:48:34,383 --> 01:48:36,385
Make them pay.
1787
01:48:39,888 --> 01:48:41,765
Make them all pay…
1788
01:48:44,101 --> 01:48:45,853
for me.
1789
01:49:00,492 --> 01:49:02,161
Charo!
1790
01:49:09,501 --> 01:49:10,586
Since then,
1791
01:49:11,170 --> 01:49:13,255
I started planning for revenge…
1792
01:49:14,048 --> 01:49:17,718
a night that Valentin would never forget.
1793
01:49:21,305 --> 01:49:25,309
Seducing a sexually deprived old man
during lockdown was easy.
1794
01:49:25,768 --> 01:49:28,604
Soon, I had him eating out of my hand.
1795
01:49:29,146 --> 01:49:31,774
I convinced him to invite all of you
1796
01:49:32,066 --> 01:49:33,525
and his brother Constantin
1797
01:49:33,609 --> 01:49:34,610
to his birthday party.
1798
01:49:36,153 --> 01:49:38,781
From the beginning, my plan was simple.
1799
01:49:39,573 --> 01:49:42,117
I was going to replace
his meds with poison.
1800
01:49:43,118 --> 01:49:44,328
But…
1801
01:49:44,411 --> 01:49:46,580
why did you have to kill Constantin too?
1802
01:49:46,955 --> 01:49:49,249
He is even worse than Valentin!
1803
01:49:50,167 --> 01:49:51,335
When they were younger,
1804
01:49:52,044 --> 01:49:53,962
he pretended to be Valentin
1805
01:49:54,296 --> 01:49:55,923
to take advantage of Charo in bed.
1806
01:49:56,006 --> 01:49:58,842
- Oh my God!
- And Valentin knew about it!
1807
01:49:59,134 --> 01:50:05,098
I played them like they played Charo.
1808
01:50:05,390 --> 01:50:08,143
What about the diary entries
you showed us?
1809
01:50:08,811 --> 01:50:10,354
Did you just make them up?
1810
01:50:10,437 --> 01:50:15,108
And you also planted
the poison in our rooms?
1811
01:50:15,359 --> 01:50:16,819
Is that true?
1812
01:50:16,902 --> 01:50:17,903
Yes.
1813
01:50:20,489 --> 01:50:22,574
I planned it all.
1814
01:50:23,909 --> 01:50:29,498
I wanted to make Valentin and Constantin
pay for what they did.
1815
01:50:29,915 --> 01:50:32,075
The poisoned pills were already
in the tablet dispenser
1816
01:50:33,877 --> 01:50:35,462
when I gave it to him.
1817
01:50:36,839 --> 01:50:39,508
The moment the poison took effect,
1818
01:50:39,591 --> 01:50:42,511
he would think he was having
an asthma attack.
1819
01:50:42,594 --> 01:50:46,849
I knew he'd try to go
to his room to get his meds.
1820
01:50:50,978 --> 01:50:52,312
While no one else was looking,
1821
01:50:52,729 --> 01:50:54,481
I changed the position of Valentin's body.
1822
01:50:55,440 --> 01:51:00,654
I did a few things to make it appear
that it wasn't Valentin who died.
1823
01:51:02,281 --> 01:51:04,491
I replaced his deodorant…
1824
01:51:05,284 --> 01:51:06,451
unscented
1825
01:51:07,369 --> 01:51:08,721
instead of the usual peppermint
with a hint
1826
01:51:08,745 --> 01:51:11,331
of ripe cucumbers and juniper berries.
1827
01:51:13,584 --> 01:51:16,253
I purposely didn't put on
the other cuff link.
1828
01:51:25,596 --> 01:51:28,348
I stuck it by the door
of the secret passageway.
1829
01:51:29,016 --> 01:51:34,646
Later, I made sure Chiclet
was with me when I discovered it.
1830
01:51:35,647 --> 01:51:37,316
And for the coup de gras,
1831
01:51:37,983 --> 01:51:42,362
I covered Valentin's
egg-shaped birthmark with makeup.
1832
01:51:43,614 --> 01:51:47,034
- That's why.
- Wait, I'm confused.
1833
01:51:47,826 --> 01:51:52,706
Valentin was allergic to peanuts, right?
And Constantin wasn't?
1834
01:51:52,789 --> 01:51:57,127
But why did Constantin develop
1835
01:51:57,210 --> 01:51:59,338
the same symptoms
when he attacked us in the garden?
1836
01:51:59,421 --> 01:52:00,422
- Good point!
- Right?
1837
01:52:00,839 --> 01:52:02,132
Do you remember
1838
01:52:02,758 --> 01:52:05,093
that I came last
1839
01:52:05,177 --> 01:52:07,322
when you were looking
for the diary in Valentin's office?
1840
01:52:07,346 --> 01:52:08,513
Go on.
1841
01:52:09,598 --> 01:52:12,059
That's because I went
to Constantin's room.
1842
01:52:12,476 --> 01:52:16,396
While he was sleeping, I poured
Elmer's Super Glue all over his lips.
1843
01:52:16,897 --> 01:52:19,358
And I took a video selfie while at it.
1844
01:52:21,151 --> 01:52:24,905
That's what I showed him
to make him furious.
1845
01:52:25,197 --> 01:52:27,658
We read your diary!
1846
01:52:27,908 --> 01:52:32,829
In the commotion,
nobody noticed it was a different phone.
1847
01:52:34,957 --> 01:52:36,416
Murderer!
1848
01:52:36,500 --> 01:52:37,709
Liar!
1849
01:52:44,466 --> 01:52:46,259
Yes, I am the mastermind!
1850
01:52:46,343 --> 01:52:47,386
Wow.
1851
01:52:49,221 --> 01:52:51,306
I just fulfilled my promise.
1852
01:52:52,849 --> 01:52:58,063
I made them pay the debt they owed Charo.
1853
01:53:02,901 --> 01:53:05,862
The police will arrive soon.
I am ready to face them.
1854
01:53:07,781 --> 01:53:10,617
I am willing to face
the consequences of my actions.
1855
01:53:16,373 --> 01:53:18,625
Look at what Valentin turned us into.
1856
01:53:21,044 --> 01:53:24,506
We were like dolls he collected.
1857
01:53:25,674 --> 01:53:30,345
We did hideous things to ourselves
to get his attention.
1858
01:53:31,179 --> 01:53:33,682
He pitted us against each other!
1859
01:53:35,517 --> 01:53:37,311
Let's stop this nonsense!
1860
01:55:22,916 --> 01:55:26,878
Lilith, thank you for telling the truth.
1861
01:55:29,840 --> 01:55:31,633
If Lilith goes to jail,
1862
01:55:34,511 --> 01:55:35,679
then I'll join her.
1863
01:55:37,973 --> 01:55:41,309
Valentin also drank the poison
I left in the tablet dispenser.
1864
01:55:41,768 --> 01:55:43,478
I also have a confession to make.
1865
01:55:45,772 --> 01:55:49,568
When Chiclet saw me
with the tablet dispenser…
1866
01:55:50,902 --> 01:55:54,865
I did actually put poison in it.
1867
01:55:56,533 --> 01:55:59,995
I knew Valentin wouldn't choose
to marry me.
1868
01:56:00,328 --> 01:56:01,580
But you said
1869
01:56:01,663 --> 01:56:07,544
you weren't like the rest
of us bitches fighting for scraps.
1870
01:56:07,627 --> 01:56:11,089
I only said that to have
a little bit of dignity.
1871
01:56:11,673 --> 01:56:16,052
Do you know what it feels like
to be an aging mistress?
1872
01:56:16,970 --> 01:56:20,557
To be constantly reminded
that I'm no longer enough?
1873
01:56:22,058 --> 01:56:24,853
And how do you think I feel?
1874
01:56:26,062 --> 01:56:29,274
I was the original mistress.
1875
01:56:30,108 --> 01:56:34,279
The first one he discarded
1876
01:56:35,197 --> 01:56:38,408
and repeatedly replaced since then.
1877
01:56:39,868 --> 01:56:42,245
I thought I was special
1878
01:56:42,579 --> 01:56:43,663
because…
1879
01:56:44,247 --> 01:56:46,541
I gave him a child.
1880
01:56:49,586 --> 01:56:52,964
But it meant nothing to him.
1881
01:56:53,465 --> 01:56:54,716
Yes, it meant nothing.
1882
01:56:57,177 --> 01:57:00,013
None of us meant anything to him.
1883
01:57:01,890 --> 01:57:07,479
What kind of man would gather
all his mistresses only to shame them?
1884
01:57:09,356 --> 01:57:13,485
And what kind of man
would subject his new bride
1885
01:57:14,903 --> 01:57:18,740
to the scorn of the mistresses
he has rejected?
1886
01:57:20,534 --> 01:57:23,078
Our love for him was not enough.
1887
01:57:23,411 --> 01:57:24,579
No.
1888
01:57:24,663 --> 01:57:28,124
Our love was more than enough.
1889
01:57:28,708 --> 01:57:30,877
It was him
who didn't appreciate us enough.
1890
01:57:33,213 --> 01:57:35,173
I also have a confession to make.
1891
01:57:39,261 --> 01:57:42,013
Before Helga saw me talking to Valentin…
1892
01:57:44,849 --> 01:57:47,060
I went to his office earlier.
1893
01:57:49,437 --> 01:57:53,567
I replaced some of the pills with poison.
1894
01:57:53,650 --> 01:57:55,026
You too?
1895
01:57:56,861 --> 01:58:01,908
You know, actually,
because of how much poison Valentin drank,
1896
01:58:03,576 --> 01:58:06,997
all of us can be accused of murdering him.
1897
01:58:08,665 --> 01:58:11,585
We all have motives for revenge.
1898
01:58:12,502 --> 01:58:14,212
Even if what you're saying is true,
1899
01:58:15,297 --> 01:58:17,382
what we did was not revenge.
1900
01:58:17,716 --> 01:58:19,426
It was a revolution.
1901
01:58:19,884 --> 01:58:21,052
Right.
1902
01:58:22,470 --> 01:58:24,806
If there is anything I regret,
1903
01:58:25,515 --> 01:58:29,519
it was hurting his wife.
1904
01:58:32,063 --> 01:58:35,525
Can you imagine how Charo felt
1905
01:58:35,608 --> 01:58:38,903
every time Valentin had a new mistress?
1906
01:58:39,195 --> 01:58:42,657
We hurt another woman.
1907
01:58:43,283 --> 01:58:47,954
She died not just because of what
Constantin and Valentin did to her,
1908
01:58:48,038 --> 01:58:51,333
but also because of what we made her feel.
1909
01:58:53,084 --> 01:58:54,085
Aura?
1910
01:58:54,169 --> 01:58:55,378
What is it this time?
1911
01:58:58,298 --> 01:58:59,507
There she goes again.
1912
01:59:01,426 --> 01:59:03,720
- She's here.
- Who?
1913
01:59:04,346 --> 01:59:05,680
Charo is here.
1914
01:59:07,015 --> 01:59:08,350
Where?!
1915
01:59:08,433 --> 01:59:11,311
She's been listening to us.
1916
01:59:11,394 --> 01:59:13,146
Oh no!
1917
01:59:13,229 --> 01:59:16,066
Any message for her?
1918
01:59:18,109 --> 01:59:19,819
Dear Charo!
1919
01:59:22,697 --> 01:59:25,825
If you are really here with us,
1920
01:59:27,160 --> 01:59:30,872
then let us feel your presence!
1921
01:59:36,461 --> 01:59:37,921
Stop it, Aura!
1922
01:59:38,004 --> 01:59:39,339
Dear Charo…
1923
01:59:41,299 --> 01:59:43,677
if you are really here with us,
1924
01:59:44,719 --> 01:59:48,765
then show yourself.
1925
01:59:48,848 --> 01:59:51,017
Wait! Wait! Wait, wait…
1926
01:59:52,060 --> 01:59:53,353
Please don't!
1927
01:59:54,354 --> 01:59:55,480
But…
1928
01:59:55,563 --> 01:59:57,023
before she leaves,
1929
01:59:57,982 --> 02:00:02,487
please tell her that I am sorry.
1930
02:00:03,071 --> 02:00:04,614
Me too!
1931
02:00:04,697 --> 02:00:06,116
Charo, rest in peace!
1932
02:00:09,702 --> 02:00:10,745
What now?
1933
02:00:11,538 --> 02:00:14,457
- She has a message for us.
- What?!
1934
02:00:16,960 --> 02:00:18,253
Fuck all of you!
1935
02:00:20,255 --> 02:00:22,132
But we're all forgiven.
1936
02:00:22,507 --> 02:00:24,092
- Thank you, Charo.
- We're so sorry.
1937
02:00:24,175 --> 02:00:25,844
Can you see her? Where is she?
1938
02:00:25,927 --> 02:00:27,595
Girl, drop it!
1939
02:00:27,679 --> 02:00:28,847
It isn't funny anymore.
1940
02:00:31,141 --> 02:00:32,142
Lilith…
1941
02:00:33,393 --> 02:00:35,103
when the police arrive…
1942
02:00:36,729 --> 02:00:38,189
what should we tell them?
1943
02:00:39,482 --> 02:00:40,525
What?
1944
02:00:40,984 --> 02:00:42,152
Just tell them one thing.
1945
02:00:42,861 --> 02:00:44,487
Once they arrive,
1946
02:00:44,571 --> 02:00:46,281
we'll tell them
1947
02:00:48,366 --> 02:00:49,534
that finally…
1948
02:00:50,910 --> 02:00:52,662
we are free.
128347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.