All language subtitles for Tale Of The Nine Tailed S01E13 - The Other Imoogi (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,755 --> 00:00:55,001 (Tale of The Nine Tailed) 2 00:01:00,368 --> 00:01:01,438 Does it not hurt anymore? 3 00:01:04,169 --> 00:01:05,239 Look at me. 4 00:01:16,119 --> 00:01:17,348 Long time no see, Yeon. 5 00:01:18,119 --> 00:01:19,348 Long time no see, Yeon. 6 00:01:21,689 --> 00:01:22,889 She's mine. 7 00:01:22,889 --> 00:01:24,119 She's mine. 8 00:01:33,528 --> 00:01:34,668 How does it feel? 9 00:01:35,769 --> 00:01:38,109 After a whole 600 years, 10 00:01:38,109 --> 00:01:41,638 you face your enemy through the body of the woman you love. 11 00:01:42,079 --> 00:01:43,079 Ji A... 12 00:01:45,579 --> 00:01:46,649 Where is she? 13 00:01:47,308 --> 00:01:49,719 Right here. She lies inside me. 14 00:01:50,878 --> 00:01:52,719 She screams in agony... 15 00:01:52,848 --> 00:01:56,359 while resenting her inevitable fate. 16 00:01:56,419 --> 00:01:57,689 Let me ask you this, then. 17 00:01:58,389 --> 00:01:59,859 Who was the other guy... 18 00:02:02,859 --> 00:02:03,999 and what exactly are you? 19 00:02:03,999 --> 00:02:05,329 This is all your doing. 20 00:02:06,699 --> 00:02:09,299 If you had let her be sacrificed in the island's well, 21 00:02:10,038 --> 00:02:13,669 we would've stayed as one, not be split into two. 22 00:02:14,708 --> 00:02:16,609 Though when the times comes, we'll unite. 23 00:02:18,809 --> 00:02:22,478 And when exactly will that happen? 24 00:02:25,889 --> 00:02:27,618 When we jump into your body instead. 25 00:02:29,118 --> 00:02:31,329 What's with your obsession over my body? 26 00:02:32,329 --> 00:02:34,999 Why can't you unite in another's and live happily ever after? 27 00:02:36,659 --> 00:02:38,499 Are you not aware of the speed it grows? 28 00:02:41,169 --> 00:02:42,269 Could it be... 29 00:02:43,469 --> 00:02:45,139 that you not only grow, 30 00:02:46,469 --> 00:02:47,809 but also age as fast? 31 00:02:50,439 --> 00:02:51,909 That's the curse laid on you. 32 00:02:53,348 --> 00:02:56,919 I came across one opportunity to change my fate. 33 00:02:57,478 --> 00:02:59,019 By becoming a dragon? 34 00:02:59,618 --> 00:03:01,359 If I had, 35 00:03:01,759 --> 00:03:03,789 I'd have been the spirit of Baekdudaegan, not you. 36 00:03:05,428 --> 00:03:06,629 So what you want is revenge. 37 00:03:09,058 --> 00:03:11,229 That's why out of all the immortal bodies, 38 00:03:11,629 --> 00:03:13,199 you're after mine. 39 00:03:14,099 --> 00:03:17,539 Just so you know, now that I'm finally dominant, 40 00:03:17,868 --> 00:03:19,539 she'll soon fade away. 41 00:03:19,539 --> 00:03:21,609 - I'll kill you. - If you do, 42 00:03:22,039 --> 00:03:23,109 she'll die too. 43 00:03:23,879 --> 00:03:26,579 And saving her will lead to your death. 44 00:03:29,049 --> 00:03:32,889 Will you save her or save yourself? 45 00:03:38,688 --> 00:03:40,058 I hate to tell you this, 46 00:03:41,229 --> 00:03:43,958 but none of the above is what we want. 47 00:03:52,738 --> 00:03:54,539 Yap all you want. 48 00:03:55,039 --> 00:03:57,208 I won't let you touch this body. 49 00:04:07,718 --> 00:04:08,859 You're weak. 50 00:04:09,618 --> 00:04:10,688 What? 51 00:04:10,759 --> 00:04:14,458 Does it weaken you to be dominant in her body? 52 00:04:15,599 --> 00:04:18,299 Most of the Imoogi's strength and abilities lie with him. 53 00:04:18,599 --> 00:04:20,199 You're only the heart, so to speak. 54 00:04:20,868 --> 00:04:23,099 That's why you need Ji A as your shield... 55 00:04:23,738 --> 00:04:25,968 to prevent me from knowing how weak you are. 56 00:04:30,539 --> 00:04:33,579 You two can't change the inevitable. 57 00:04:36,979 --> 00:04:39,988 With you gone, it'll be over. Just you. 58 00:04:44,188 --> 00:04:47,428 And you're the only one I need, Ji A. 59 00:04:49,028 --> 00:04:50,428 Please. 60 00:04:50,658 --> 00:04:53,528 Just give up that body of yours and die. 61 00:05:06,109 --> 00:05:07,249 Ji A, 62 00:05:09,478 --> 00:05:11,048 I know you can hear me. 63 00:05:12,889 --> 00:05:14,619 I know you're there. 64 00:05:15,059 --> 00:05:16,319 Shut it. 65 00:05:16,358 --> 00:05:17,658 Come back to me. 66 00:05:19,658 --> 00:05:22,429 I'll always be waiting for you, 67 00:05:25,598 --> 00:05:27,228 so come back to me. 68 00:05:27,569 --> 00:05:31,038 I'll always be waiting for you. 69 00:05:33,208 --> 00:05:34,809 I've been waiting for you too. 70 00:05:36,439 --> 00:05:38,978 When it comes to waiting, no one can do it better. 71 00:05:39,478 --> 00:05:42,348 24 hours? I could sit there even for 24 years. 72 00:05:43,319 --> 00:05:45,788 I had a feeling that I could meet you here. 73 00:05:47,949 --> 00:05:49,718 I'll always be by your side. 74 00:05:54,158 --> 00:05:56,559 I'm yours till death do us part. 75 00:06:11,608 --> 00:06:12,708 Yeon... 76 00:06:34,398 --> 00:06:36,999 Yes, it's me. I'm right here. 77 00:06:44,639 --> 00:06:45,879 Help me, Yeon. 78 00:06:47,809 --> 00:06:49,319 Just kill me instead. 79 00:06:51,319 --> 00:06:53,088 So that I never hurt you. 80 00:07:06,129 --> 00:07:07,798 Ji A, it's all right. 81 00:07:09,699 --> 00:07:11,168 It'll all be all right. 82 00:07:13,108 --> 00:07:20,408 (Chapter 13: The Other Imoogi) 83 00:07:25,319 --> 00:07:29,088 Dr. Koo, thank you for today. You saved us. 84 00:07:29,288 --> 00:07:31,759 Thank Mr. Lee Yeon, not me. 85 00:07:31,989 --> 00:07:33,389 Take care then, guys. 86 00:07:35,699 --> 00:07:36,798 Mr. Lee! 87 00:07:40,499 --> 00:07:41,538 I'll be right there. 88 00:07:46,639 --> 00:07:48,838 Yeon or the Imoogi, none of them matter to me. 89 00:07:48,978 --> 00:07:50,478 All I need are the ground cherries. 90 00:07:51,679 --> 00:07:52,879 Just the ground cherries! 91 00:07:53,708 --> 00:07:54,778 Hey, there. 92 00:07:58,489 --> 00:08:01,189 One shouldn't be so rough in the driver's seat. 93 00:08:02,189 --> 00:08:04,958 - Who are you? - The name's Hyeonuiong. 94 00:08:05,288 --> 00:08:07,259 I'm here to retrieve the ground cherries. 95 00:08:07,528 --> 00:08:10,228 Who sent you? Imoogi? Lee Yeon? 96 00:08:10,358 --> 00:08:11,769 How's that of importance? 97 00:08:11,869 --> 00:08:13,769 What matters is that this doesn't belong to you. 98 00:08:13,769 --> 00:08:14,869 Stop talking nonsense. 99 00:08:16,699 --> 00:08:18,708 The ground cherries are mine. They're mine! 100 00:08:20,580 --> 00:08:22,121 Gosh, that hurt so much. 101 00:08:22,621 --> 00:08:24,650 I hate the smell of gunpowder. 102 00:08:25,361 --> 00:08:29,830 Listen to me. You shouldn't fight against fate. 103 00:08:29,830 --> 00:08:32,330 What? Are you also a monster? 104 00:08:33,400 --> 00:08:34,601 My goodness. 105 00:08:35,530 --> 00:08:37,900 It looks like we'll meet again pretty soon. 106 00:08:49,351 --> 00:08:50,450 Mr. Lee. 107 00:08:56,251 --> 00:08:58,890 (Shin Ju's Animal Hospital) 108 00:09:29,020 --> 00:09:30,951 So right now, she's Director Nam, right? 109 00:09:33,160 --> 00:09:35,631 But who knows when she might turn into Imoogi and attack you again? 110 00:09:36,430 --> 00:09:37,890 I let him hurt me. 111 00:09:40,601 --> 00:09:41,660 What? 112 00:09:43,670 --> 00:09:45,400 I wanted to check. 113 00:09:48,040 --> 00:09:51,510 The fact that Imoogi split into two could be his strength, 114 00:09:53,810 --> 00:09:56,550 but it could also be a fatal weakness. 115 00:09:56,810 --> 00:09:58,211 What do you mean? 116 00:09:58,211 --> 00:09:59,780 The Imoogi inside Ji A's body... 117 00:10:00,280 --> 00:10:02,491 is a little different from the one I've seen until now. 118 00:10:02,491 --> 00:10:04,520 They're both the same Imoogi but a little different? 119 00:10:04,520 --> 00:10:08,390 This one is a lot more similar to the Imoogi from my past life. 120 00:10:10,231 --> 00:10:11,530 What can I do to help? 121 00:10:12,560 --> 00:10:15,930 Go meet the Snail Bride and ask her about the fortune teller. 122 00:10:15,930 --> 00:10:18,071 The guy who took the fox bead? 123 00:10:25,780 --> 00:10:27,780 Should I turn them back into humans? 124 00:10:30,211 --> 00:10:33,420 Check the list and turn only those who still have lives left to live. 125 00:10:33,550 --> 00:10:35,121 It'll be tiring to turn them all into humans at once. 126 00:10:35,121 --> 00:10:37,851 Okay, got it. But let's eat first. 127 00:10:37,991 --> 00:10:39,560 Honey, should I buy you tteokbokki? 128 00:10:39,560 --> 00:10:41,020 How about I add some fritters and sundae as well? 129 00:10:42,390 --> 00:10:43,461 I also want extra cheese. 130 00:10:44,060 --> 00:10:47,160 Okay, I'll add extra mozzarella cheese. 131 00:10:47,160 --> 00:10:49,400 And as for spiciness, I'll order level three for you, 132 00:10:49,400 --> 00:10:51,601 and I'll get myself a level one. 133 00:11:02,280 --> 00:11:05,381 (The list: A record of each person's lifespan) 134 00:11:05,381 --> 00:11:07,221 There will be chaos... 135 00:11:07,751 --> 00:11:09,221 if I don't stop him now. 136 00:11:11,221 --> 00:11:12,420 (Name: Nam Ji A, Date of Birth: March 3, 1991) 137 00:11:12,420 --> 00:11:13,591 (Date of Death: 2020...) 138 00:11:15,231 --> 00:11:16,290 Even so, 139 00:11:17,530 --> 00:11:19,160 I'd still choose her. 140 00:11:25,170 --> 00:11:27,501 (Name: Nam Ji A, Date of Birth: March 3, 1991) 141 00:11:27,501 --> 00:11:30,040 (Date of Death: 2020...) 142 00:11:41,851 --> 00:11:42,951 I'm sorry. 143 00:11:44,690 --> 00:11:46,060 You don't need to apologize. 144 00:11:49,631 --> 00:11:50,831 With my own hands... 145 00:11:52,961 --> 00:11:54,930 I stabbed you with my own hands... 146 00:11:55,831 --> 00:11:57,201 and hurt you. 147 00:12:02,971 --> 00:12:06,280 I know better than anyone that it wasn't you. 148 00:12:09,381 --> 00:12:11,581 Look at me. 149 00:12:19,121 --> 00:12:21,491 How do you feel? Are you okay? 150 00:12:22,831 --> 00:12:24,731 How could you possibly be worried about me... 151 00:12:26,001 --> 00:12:27,430 when you were the one who got hurt? 152 00:12:27,631 --> 00:12:28,800 Want some coffee? 153 00:12:32,371 --> 00:12:33,540 Or how about chicken feet? 154 00:12:35,471 --> 00:12:36,571 No. 155 00:12:39,810 --> 00:12:41,140 Do you want me to take you home? 156 00:12:41,711 --> 00:12:42,981 I don't think I can go home. 157 00:12:44,510 --> 00:12:46,420 What if I change like I did earlier... 158 00:12:47,481 --> 00:12:49,420 and hurt my parents? 159 00:12:50,650 --> 00:12:52,660 Then I might really go crazy. 160 00:13:02,831 --> 00:13:05,670 Then should we go somewhere instead? 161 00:13:15,381 --> 00:13:17,650 Yes, let's go somewhere. 162 00:13:18,410 --> 00:13:21,991 Let's go to a place where it'll just be the two of us. 163 00:13:27,420 --> 00:13:29,030 Don't worry too much about your parents. 164 00:13:29,390 --> 00:13:31,190 I told Shin Ju to keep an eye on them. 165 00:13:33,131 --> 00:13:34,231 Thank you. 166 00:13:39,471 --> 00:13:41,270 Where are we going? 167 00:13:42,310 --> 00:13:43,410 Wherever. 168 00:14:00,790 --> 00:14:03,260 Do you remember when we first met? 169 00:14:05,231 --> 00:14:06,400 When you were a little kid? 170 00:14:07,160 --> 00:14:08,331 No. 171 00:14:09,770 --> 00:14:11,201 Of course, I remember. 172 00:14:12,071 --> 00:14:14,640 All my life, my job was to chase after people. 173 00:14:15,571 --> 00:14:19,280 You were the first person to chase after me instead. 174 00:14:21,440 --> 00:14:24,481 I should've just asked you out then. 175 00:14:25,981 --> 00:14:30,420 Then we would've been able to enjoy our time together... 176 00:14:31,550 --> 00:14:33,290 for a lot longer. 177 00:14:43,430 --> 00:14:46,040 Darn it! 178 00:14:57,251 --> 00:14:58,951 Were you going somewhere? 179 00:15:08,560 --> 00:15:11,160 Forgive me. I must've been crazy. 180 00:15:11,160 --> 00:15:13,201 I was blinded by the ground cherries. I was out of my mind! 181 00:15:14,631 --> 00:15:15,770 Look at me. 182 00:15:21,341 --> 00:15:24,211 You were born as a servant in a filthy thatched house. 183 00:15:24,540 --> 00:15:26,280 And you've come a long way since then. 184 00:15:28,381 --> 00:15:29,851 It's... It's all thanks to you. 185 00:15:29,851 --> 00:15:33,520 I saved you right before you were about to get executed for treason. 186 00:15:34,251 --> 00:15:36,451 Yes, how will I ever forget? 187 00:15:36,451 --> 00:15:37,621 Then... 188 00:15:38,091 --> 00:15:41,190 why did you help Lee Yeon? 189 00:15:49,300 --> 00:15:51,400 I heard you told him a lot of stuff. 190 00:15:52,770 --> 00:15:55,640 Please... Please show me mercy and give me another chance. 191 00:15:55,640 --> 00:15:56,770 No, there's no need. 192 00:15:57,670 --> 00:15:59,310 I no longer need... 193 00:16:00,010 --> 00:16:01,680 anything or anyone. 194 00:16:04,780 --> 00:16:06,081 There's been a change of plans. 195 00:16:06,381 --> 00:16:07,481 Pardon? 196 00:16:12,821 --> 00:16:15,260 I want you to become miserable. 197 00:16:17,631 --> 00:16:19,961 And I mean, every single person who's alive right now. 198 00:16:26,841 --> 00:16:28,001 Go and turn yourself in. 199 00:16:30,310 --> 00:16:32,280 You're better off living as a criminal. 200 00:16:42,920 --> 00:16:44,251 Should we play a game? 201 00:16:45,821 --> 00:16:46,861 What game? 202 00:16:47,260 --> 00:16:51,160 Like you said earlier, let's pretend like we don't know anything. 203 00:16:54,060 --> 00:16:55,231 How exactly? 204 00:16:55,400 --> 00:16:58,800 You're just an average person who's bored of your dull... 205 00:16:58,800 --> 00:16:59,971 and ordinary life. 206 00:17:00,270 --> 00:17:01,440 And as for me, 207 00:17:02,640 --> 00:17:04,040 let's say I'm not a nine-tailed fox. 208 00:17:05,741 --> 00:17:07,680 Do we know each other? 209 00:17:10,081 --> 00:17:11,150 We're... 210 00:17:13,121 --> 00:17:14,680 married. We're a married couple. 211 00:17:15,690 --> 00:17:16,951 We're just an average couple. 212 00:17:17,751 --> 00:17:19,560 Let's say you went to work as usual, 213 00:17:19,560 --> 00:17:21,390 and I'm waiting for you to come home as I cook dinner. 214 00:17:21,461 --> 00:17:23,190 - What do you think? - So I'm the breadwinner? 215 00:17:23,190 --> 00:17:26,131 I own tons of buildings and have a lot of cash. 216 00:17:26,331 --> 00:17:29,300 I just want to be a house husband who gets paid rent every month. 217 00:17:30,971 --> 00:17:33,701 Don't laugh. Try being serious. 218 00:17:33,701 --> 00:17:35,341 What do you want me to do? 219 00:17:37,140 --> 00:17:38,440 Just a second. 220 00:17:39,440 --> 00:17:40,540 Wait here for a moment. 221 00:17:47,751 --> 00:17:49,991 Okay, now come home from work. 222 00:17:50,451 --> 00:17:51,591 Go on. Come home from work. 223 00:17:53,461 --> 00:17:55,460 Gosh, this feels stupid. 224 00:18:04,131 --> 00:18:05,940 I'm home. 225 00:18:07,871 --> 00:18:08,970 Honey. 226 00:18:09,910 --> 00:18:11,311 "Honey, I'm home"? 227 00:18:13,740 --> 00:18:15,579 Is my little puppy mad? 228 00:18:15,879 --> 00:18:17,210 Why are you mad? 229 00:18:19,180 --> 00:18:20,250 Look at the time. 230 00:18:21,020 --> 00:18:23,990 You always say it's normal for a woman to come home late... 231 00:18:23,990 --> 00:18:25,520 because you're out there working. 232 00:18:25,660 --> 00:18:27,690 Did you or did you not promise to be home by midnight? 233 00:18:27,690 --> 00:18:28,990 Did you promise me or not? 234 00:18:28,990 --> 00:18:30,789 - Do I have a curfew? - Yes. 235 00:18:31,530 --> 00:18:33,530 You broke curfew twice last month too. 236 00:18:33,930 --> 00:18:35,230 Are promises to me unimportant? 237 00:18:35,230 --> 00:18:38,329 I did, didn't I? Can you forgive me just this once? 238 00:18:41,740 --> 00:18:43,839 This just won't do. Take a seat. 239 00:18:45,839 --> 00:18:47,109 Sit. Let's talk. 240 00:18:47,309 --> 00:18:49,879 Honey. You finally got sober not long ago. 241 00:18:51,750 --> 00:18:52,849 Me? 242 00:18:55,789 --> 00:18:57,690 You're creating the background story too. 243 00:18:58,319 --> 00:19:00,260 Darling, you've changed. 244 00:19:00,819 --> 00:19:02,059 Do you even love me? 245 00:19:04,660 --> 00:19:05,799 I love you. 246 00:19:11,470 --> 00:19:12,569 Me too. 247 00:19:14,139 --> 00:19:15,869 Are we making up now? 248 00:19:16,639 --> 00:19:19,240 Of course. Our fights never last... 249 00:19:19,639 --> 00:19:21,010 more than five minutes. 250 00:19:29,250 --> 00:19:30,289 It's not fair. 251 00:19:31,990 --> 00:19:35,160 Why can't we even have an ordinary life like this? 252 00:19:38,899 --> 00:19:40,559 It's so unfair. 253 00:19:51,010 --> 00:19:52,839 It would've been so nice... 254 00:19:53,680 --> 00:19:55,510 if you were human... 255 00:19:57,680 --> 00:20:00,149 and we were really married... 256 00:20:01,250 --> 00:20:03,349 If Imoogi never existed... 257 00:20:06,520 --> 00:20:08,160 If we lived in a world like that... 258 00:20:10,889 --> 00:20:12,430 If I had met you like that... 259 00:21:25,740 --> 00:21:27,440 I'll protect you. 260 00:21:28,740 --> 00:21:30,440 No matter what happens... 261 00:21:32,139 --> 00:21:35,750 when this fight ends, you must stay alive. 262 00:21:37,410 --> 00:21:40,950 That's good enough for me. 263 00:21:52,700 --> 00:21:54,700 Regardless of how many times I am reborn, 264 00:21:55,500 --> 00:21:57,329 the world is filled with darkness. 265 00:22:01,139 --> 00:22:02,710 Yeon, I'll show you... 266 00:22:04,240 --> 00:22:06,639 what the world I live in looks like at the end. 267 00:22:31,030 --> 00:22:34,700 (Terry) 268 00:22:44,680 --> 00:22:45,750 Hello? 269 00:22:45,780 --> 00:22:47,180 A party will begin. 270 00:22:47,450 --> 00:22:49,889 I don't plan to be nice to you anymore. 271 00:22:51,420 --> 00:22:52,589 Just wait. 272 00:22:56,889 --> 00:22:58,230 I pity you. 273 00:22:58,889 --> 00:23:02,629 You've never learned how to give or receive love. 274 00:23:03,000 --> 00:23:05,629 All you know how to do is threaten people like this. 275 00:23:05,770 --> 00:23:07,270 As you say, I am threatening you. 276 00:23:07,740 --> 00:23:10,010 Because your body will be a ticking time bomb. 277 00:23:11,470 --> 00:23:12,780 Look at yourself. 278 00:23:21,980 --> 00:23:24,819 Soon, that will take full control over your body. 279 00:23:29,020 --> 00:23:32,960 When that time comes, you will kill Yeon with your own hands. 280 00:24:08,000 --> 00:24:09,230 Have you lost your mind? 281 00:24:12,899 --> 00:24:15,069 Why are you going through my computer? 282 00:24:15,440 --> 00:24:19,240 What are you thinking? Why are you messing with when she dies? 283 00:24:22,480 --> 00:24:23,879 She's the real thing. 284 00:24:24,309 --> 00:24:25,879 The real Imoogi. 285 00:24:26,780 --> 00:24:27,849 What do you mean? 286 00:24:27,980 --> 00:24:31,089 The real Imoogi is within her body. 287 00:24:31,750 --> 00:24:34,359 We must get rid of that in order to get rid of the one running rampant. 288 00:24:34,859 --> 00:24:38,530 You plan to sacrifice an innocent child to catch Imoogi? 289 00:24:38,789 --> 00:24:40,760 Knowing what she means to Yeon? 290 00:24:40,760 --> 00:24:43,030 I do. I know better than anyone. 291 00:24:43,270 --> 00:24:46,039 - So how could you? - That's why I'm doing it. 292 00:24:46,700 --> 00:24:48,839 Yeon can never let her die. 293 00:24:48,839 --> 00:24:50,770 Imoogi knows that as well. 294 00:24:50,869 --> 00:24:53,210 What do you think will happen... 295 00:24:53,210 --> 00:24:54,710 if it takes over Yeon's body? 296 00:24:54,710 --> 00:24:57,280 You'll kill a person because of something that didn't happen yet? 297 00:24:57,910 --> 00:25:00,950 What are you trying to protect by doing that? 298 00:25:01,849 --> 00:25:03,220 This is my job! 299 00:25:03,619 --> 00:25:05,190 Because of that same reason, 300 00:25:06,160 --> 00:25:09,160 our son lost his wife, and we lost our son. 301 00:25:09,859 --> 00:25:13,200 You added her name to the list of the dead then too. 302 00:25:13,500 --> 00:25:14,730 Thanks to that, 303 00:25:15,899 --> 00:25:17,899 our son took his own life, 304 00:25:19,639 --> 00:25:21,240 and we couldn't save his soul yet. 305 00:25:21,369 --> 00:25:22,940 Thanks to that, we prevented a pandemic. 306 00:25:22,940 --> 00:25:24,869 Bok Gil can't even be reincarnated! 307 00:25:32,180 --> 00:25:33,579 That was... 308 00:25:35,020 --> 00:25:36,319 his fate. 309 00:25:36,319 --> 00:25:39,260 You know, I thought you had changed a little... 310 00:25:40,690 --> 00:25:42,319 after losing your child like that. 311 00:25:43,359 --> 00:25:46,430 But I was wrong. You haven't changed at all. 312 00:25:48,359 --> 00:25:49,970 A much greater calamity will come. 313 00:25:50,770 --> 00:25:52,700 - If we don't stop it now... - Fine. 314 00:25:53,139 --> 00:25:54,599 You stop the calamity. 315 00:25:56,109 --> 00:25:57,639 I'll stop you. 316 00:26:00,039 --> 00:26:01,639 What are you trying to do? 317 00:26:01,980 --> 00:26:04,450 The moment you change the date that she dies, 318 00:26:06,549 --> 00:26:08,180 it's over between us. 319 00:26:46,819 --> 00:26:49,359 I write this as I watch you sleep. 320 00:26:50,530 --> 00:26:53,629 I've decided to return to Seoul. 321 00:26:55,730 --> 00:26:59,500 The conclusion I made after spending a night here is this. 322 00:27:02,599 --> 00:27:04,510 No matter how far we run, 323 00:27:05,539 --> 00:27:07,079 we can't escape. 324 00:27:15,520 --> 00:27:16,990 I'm on the beach. 325 00:27:18,450 --> 00:27:20,859 Let's walk together. 326 00:27:22,359 --> 00:27:24,990 Let's walk to the end of the beach and go back together. 327 00:27:29,629 --> 00:27:31,829 I'm small and powerless. 328 00:27:32,599 --> 00:27:35,299 The weight of my destiny is too much to bear. 329 00:27:36,109 --> 00:27:39,539 I feel like I'll sink to the bottom of that ocean. 330 00:27:42,109 --> 00:27:45,849 But Yeon, you push me up like a buoy. 331 00:27:47,020 --> 00:27:48,619 You make me float. 332 00:27:49,750 --> 00:27:51,589 You make sure I don't sink. 333 00:28:04,670 --> 00:28:06,539 I vowed to give her... 334 00:28:07,339 --> 00:28:10,670 the gift of a boring... 335 00:28:11,970 --> 00:28:14,879 and warm life... 336 00:28:15,780 --> 00:28:17,210 that normal people live, 337 00:28:19,109 --> 00:28:20,379 but down by the beach, 338 00:28:21,950 --> 00:28:23,319 this is how she replied. 339 00:28:24,819 --> 00:28:26,359 "Not alone." 340 00:28:27,789 --> 00:28:29,260 She wishes to die together... 341 00:28:30,190 --> 00:28:31,930 and live together. 342 00:28:34,200 --> 00:28:35,329 However, 343 00:28:37,369 --> 00:28:38,799 that seems to be a promise... 344 00:28:39,700 --> 00:28:41,670 I can't make. 345 00:28:49,567 --> 00:28:50,867 Save Mr. Lee. 346 00:28:51,367 --> 00:28:53,466 I tried everything, but to no avail. 347 00:28:54,166 --> 00:28:55,236 Why should I? 348 00:28:57,567 --> 00:28:59,607 Why must I help you? 349 00:28:59,837 --> 00:29:02,307 Because I stabbed him on your command. 350 00:29:02,307 --> 00:29:03,577 This is your responsibility too. 351 00:29:05,006 --> 00:29:07,117 What do you think I even am? 352 00:29:07,216 --> 00:29:08,916 The owner of the ground cherry tree. 353 00:29:10,016 --> 00:29:11,216 You don't scare me. 354 00:29:13,486 --> 00:29:14,656 And you mean that. 355 00:29:14,656 --> 00:29:17,956 Still, shouldn't a deal be beneficial to me too? 356 00:29:18,087 --> 00:29:20,357 You don't seem to have anything to offer, 357 00:29:21,097 --> 00:29:25,067 and this half-breed is useless to me now. 358 00:29:31,406 --> 00:29:34,037 Take my life in exchange for his. 359 00:29:34,406 --> 00:29:35,537 Are you sure? 360 00:29:37,277 --> 00:29:38,347 Just a second. 361 00:29:42,617 --> 00:29:46,047 Mr. Lee, I'll no longer be with you now, 362 00:29:46,617 --> 00:29:47,916 but I wish you a long life. 363 00:29:48,516 --> 00:29:51,926 Don't skip your meals and put on some weight. 364 00:29:53,057 --> 00:29:54,857 Stop chasing after your brother too. 365 00:29:58,397 --> 00:29:59,496 Just a little. 366 00:30:00,837 --> 00:30:02,567 I hope you find a little more happiness. 367 00:30:11,107 --> 00:30:12,147 Kill me. 368 00:30:20,516 --> 00:30:23,186 Don't stall. That's even more annoying! 369 00:30:26,087 --> 00:30:27,226 Open your eyes. 370 00:30:29,196 --> 00:30:30,567 Consider your request granted. 371 00:30:31,496 --> 00:30:32,597 However, 372 00:30:33,936 --> 00:30:35,166 you're coming with me. 373 00:30:42,107 --> 00:30:44,047 When the Imoogi in her calls for you, 374 00:30:44,847 --> 00:30:46,877 you will become my soldier. 375 00:30:57,226 --> 00:30:59,087 Stay in places like that for too long... 376 00:30:59,486 --> 00:31:01,426 and the darkness will swallow you whole. 377 00:31:24,837 --> 00:31:27,278 How may I help you? 378 00:31:27,508 --> 00:31:28,677 I'm here to turn myself in. 379 00:31:29,147 --> 00:31:30,218 Sorry? 380 00:31:30,617 --> 00:31:32,018 I'm here to turn myself in. 381 00:31:33,788 --> 00:31:35,218 I killed her. 382 00:31:35,488 --> 00:31:36,857 Killed whom? 383 00:31:37,018 --> 00:31:39,657 The mummified victim you found. 384 00:31:40,458 --> 00:31:42,488 Are you for real? 385 00:31:42,887 --> 00:31:44,298 There are four more. 386 00:31:44,458 --> 00:31:46,697 Search my car's GPS history, 387 00:31:46,867 --> 00:31:50,167 and you'll find the burial sites for all victims. 388 00:31:50,867 --> 00:31:52,697 - Check it out. - Sure. 389 00:31:54,107 --> 00:31:55,337 What's your motive? 390 00:31:55,437 --> 00:31:57,708 Why would the head of a broadcasting station... 391 00:31:58,508 --> 00:32:01,147 All I wanted was longevity. 392 00:32:03,248 --> 00:32:05,718 If you had been in my shoes, 393 00:32:06,248 --> 00:32:08,488 you would've made the same choice. 394 00:32:16,798 --> 00:32:17,958 Want me to go in with you? 395 00:32:18,697 --> 00:32:19,798 No. 396 00:32:20,768 --> 00:32:24,397 I want to properly draw a picture of my parents' faces inside my head. 397 00:32:26,437 --> 00:32:30,008 - If anything happens to me... - That'll never happen. 398 00:32:33,677 --> 00:32:36,647 Still, go ahead, if that's how you feel. 399 00:32:39,048 --> 00:32:40,288 Don't worry though. 400 00:32:40,947 --> 00:32:44,058 It only surfaces when it senses danger. 401 00:32:46,318 --> 00:32:47,528 Or when it detects blood. 402 00:33:01,708 --> 00:33:03,068 Come to think of it... 403 00:33:08,677 --> 00:33:10,078 Long time no see, Yeon. 404 00:33:14,347 --> 00:33:16,147 The scales are slowly replacing my skin. 405 00:33:17,157 --> 00:33:19,318 It might not be long before... 406 00:33:20,288 --> 00:33:21,828 I lose myself completely. 407 00:33:42,947 --> 00:33:44,677 Well, I'm off to see the Snail Bride. 408 00:33:45,377 --> 00:33:47,587 Bring my part-timers over to my place later. 409 00:33:48,488 --> 00:33:49,958 Sae Rom and Jae Hwan? 410 00:33:58,379 --> 00:34:00,519 Yu Ri... Where's Yu Ri? 411 00:34:00,519 --> 00:34:04,019 She left with that scary man. 412 00:34:04,390 --> 00:34:06,689 She won't ever be back. 413 00:34:15,399 --> 00:34:17,330 What did the fortune teller say? Did you look into it? 414 00:34:17,729 --> 00:34:20,339 I've been asking my contacts. 415 00:34:21,200 --> 00:34:23,740 He didn't seem like some lowly spirit. 416 00:34:24,540 --> 00:34:25,669 Who is this geezer? 417 00:34:25,870 --> 00:34:27,080 Well, 418 00:34:27,839 --> 00:34:30,049 this seems to be a groundless rumor, 419 00:34:31,310 --> 00:34:34,049 but one of the Afterlife judges... 420 00:34:34,120 --> 00:34:37,990 is said to leave his post once in a while. 421 00:34:43,390 --> 00:34:44,530 That's interesting. 422 00:34:45,990 --> 00:34:49,229 Anyway, let me know if you find out anything about him. 423 00:34:51,229 --> 00:34:53,439 - Here. - What is this? 424 00:34:53,439 --> 00:34:54,499 What is all this? 425 00:34:54,600 --> 00:34:58,339 I was never able to buy you anything with the money I earned. 426 00:34:59,470 --> 00:35:00,879 It's been eating away at me. 427 00:35:02,910 --> 00:35:03,979 When did you find the time... 428 00:35:03,979 --> 00:35:06,249 out of your busy schedule to buy this? 429 00:35:07,120 --> 00:35:08,879 Gosh, it's pretty. 430 00:35:09,049 --> 00:35:10,319 How nice. 431 00:35:11,290 --> 00:35:12,450 Try it on. 432 00:35:13,990 --> 00:35:15,919 I don't want to wear it out. 433 00:35:17,490 --> 00:35:18,959 Our daughter bought this... 434 00:35:18,959 --> 00:35:20,459 with the money she worked hard to earn. 435 00:35:20,459 --> 00:35:22,100 Wearing it out is how we thank her. 436 00:35:22,799 --> 00:35:24,069 Go ahead and try it on. 437 00:35:24,899 --> 00:35:25,970 Should I? 438 00:35:49,720 --> 00:35:51,330 This isn't the way home. 439 00:35:51,660 --> 00:35:52,890 Give me five minutes. 440 00:35:55,560 --> 00:35:57,399 Is it that good? Is it? 441 00:35:59,399 --> 00:36:00,499 Yu Ri! 442 00:36:02,100 --> 00:36:03,740 What brings you by at this hour? 443 00:36:14,419 --> 00:36:15,680 That was unexpected. 444 00:36:15,680 --> 00:36:16,850 It's my goodbye. 445 00:36:18,620 --> 00:36:19,990 We're breaking up. 446 00:36:22,359 --> 00:36:25,790 - What do you mean? - Shin Ju, you were just dumped. 447 00:36:26,189 --> 00:36:29,629 So don't wait for me any longer... 448 00:36:29,899 --> 00:36:31,030 and don't come looking for me. 449 00:36:31,330 --> 00:36:33,100 Did I do something wrong? 450 00:36:33,100 --> 00:36:34,240 No, I'm just tired of you. 451 00:36:34,999 --> 00:36:37,540 - I get bored easily, you see. - No. 452 00:36:38,870 --> 00:36:40,209 That's not who you are. 453 00:36:40,839 --> 00:36:42,780 Though it takes a while, 454 00:36:42,780 --> 00:36:44,680 you offer up your heart once the road to it opens. 455 00:36:45,109 --> 00:36:47,049 Though you act cold, you are the kindest of them all. 456 00:36:47,049 --> 00:36:49,220 - As if you know me well. - I do. 457 00:36:49,479 --> 00:36:52,749 - How you treat Rang and the dog... - Enough with Mr. Nice Guy. 458 00:36:53,249 --> 00:36:55,660 I hate how you patronize me... 459 00:36:55,660 --> 00:36:57,290 about needing friends and family. 460 00:36:57,930 --> 00:37:00,799 Your dowdy looks and that constant smile? 461 00:37:01,260 --> 00:37:02,330 I hate them all. 462 00:37:08,069 --> 00:37:09,240 I won't patronize you. 463 00:37:09,939 --> 00:37:12,510 I'll buy and wear whatever you tell me to wear. 464 00:37:12,510 --> 00:37:13,910 I won't smile if you don't want me to. 465 00:37:13,910 --> 00:37:15,310 Will you please stop? 466 00:37:16,227 --> 00:37:18,457 I hate you, okay? I don't like you! 467 00:37:20,866 --> 00:37:21,926 You're lying. 468 00:37:27,737 --> 00:37:29,167 I don't want you clinging onto me either. 469 00:37:35,176 --> 00:37:36,246 I'll be off now. 470 00:37:39,516 --> 00:37:40,886 I can't break up with you. 471 00:37:41,417 --> 00:37:44,187 - Let me go. - No, I'll never let go. 472 00:37:45,317 --> 00:37:47,527 I won't let go until you take back what you just said. 473 00:37:50,963 --> 00:37:52,032 Shin Ju. 474 00:37:54,603 --> 00:37:56,673 You're making me get sick of you by acting like this. 475 00:38:00,472 --> 00:38:01,503 I'm sorry. 476 00:38:03,242 --> 00:38:06,713 I'm sorry for whatever it is that made you feel this way... 477 00:38:19,222 --> 00:38:20,222 Don't follow me. 478 00:38:29,262 --> 00:38:31,333 Will you please just disappear from my life? 479 00:38:52,393 --> 00:38:53,923 She told me I act too nice. 480 00:38:54,563 --> 00:38:58,393 She doesn't like how I look or the way I dress. 481 00:38:58,632 --> 00:39:01,563 I think I kind of understand what she means. 482 00:39:08,972 --> 00:39:11,413 The ground cherry thief is a real brat. 483 00:39:12,512 --> 00:39:14,242 Why would she play with your heart like this? 484 00:39:14,512 --> 00:39:15,913 Don't speak ill of Yu Ri! 485 00:39:17,112 --> 00:39:18,182 Please. 486 00:39:20,552 --> 00:39:21,753 Stop crying. 487 00:39:22,152 --> 00:39:24,253 She's my first and last love. 488 00:39:26,123 --> 00:39:27,722 I was even going to propose to her. 489 00:39:28,262 --> 00:39:30,632 Yesterday, I went to Jongno and bought her a gold ring. 490 00:39:31,862 --> 00:39:33,193 But I can't believe... 491 00:39:35,063 --> 00:39:37,333 There must be a reason why she suddenly broke up with you. 492 00:39:37,902 --> 00:39:39,402 I don't know why. 493 00:39:40,072 --> 00:39:42,543 It's Imoogi. Imoogi took her. 494 00:39:43,043 --> 00:39:44,472 Mr. Lee. 495 00:39:44,773 --> 00:39:45,813 Rang. 496 00:39:48,813 --> 00:39:50,552 What are you doing? 497 00:39:50,552 --> 00:39:52,682 You're awake. You're back. 498 00:39:53,112 --> 00:39:56,222 Stop acting so unusual. You're making me want to die again. 499 00:39:57,492 --> 00:39:59,893 - How did you wake up? - What do you mean by that? 500 00:40:00,063 --> 00:40:01,193 What do you mean Imoogi took her? 501 00:40:01,822 --> 00:40:04,632 He saved my life, and she went with him in return. 502 00:40:04,893 --> 00:40:05,992 Soo Ho saw them leave together. 503 00:40:06,492 --> 00:40:08,603 No, we need to find her. 504 00:40:09,902 --> 00:40:12,603 - Not like this. - What if he kills her? 505 00:40:12,833 --> 00:40:13,972 Let me go. 506 00:40:17,512 --> 00:40:20,413 Are you dumb or what? Are you trying to die with her? 507 00:40:21,512 --> 00:40:23,342 I figured you wouldn't be able to punch him, so I did it instead. 508 00:40:28,182 --> 00:40:29,682 I promise you this. 509 00:40:30,393 --> 00:40:32,452 I'll save your girlfriend and bring her back. 510 00:40:32,693 --> 00:40:34,262 I'll kill Imoogi. 511 00:40:34,623 --> 00:40:36,393 Leave that to me. 512 00:40:36,893 --> 00:40:38,733 He tried to kill me twice. 513 00:40:41,032 --> 00:40:42,833 What about Soo Ho? 514 00:40:43,333 --> 00:40:44,773 Is he home all by himself? 515 00:40:45,333 --> 00:40:46,373 Yes, of course. 516 00:40:48,773 --> 00:40:50,543 You can't leave a kid home alone! 517 00:40:51,012 --> 00:40:52,873 He won't leave the house even if you try to drag him out. 518 00:41:15,103 --> 00:41:16,233 You're all here. 519 00:41:17,202 --> 00:41:19,132 Although, I can't say I'm glad to see everyone. 520 00:41:19,233 --> 00:41:20,643 Who are they? 521 00:41:22,043 --> 00:41:23,072 They're my part-timers. 522 00:41:32,713 --> 00:41:35,722 - What are you looking at? - You also look like a sculpture, 523 00:41:35,722 --> 00:41:37,023 so I can already tell. 524 00:41:37,293 --> 00:41:38,322 You're not human, are you? 525 00:41:38,322 --> 00:41:40,862 Don't talk to me or I'll bite you. 526 00:41:41,963 --> 00:41:43,023 No wonder. 527 00:41:43,163 --> 00:41:45,293 So there are 3 humans and 2 foxes. 528 00:41:45,592 --> 00:41:46,762 What are you, Dr. Koo? 529 00:41:47,702 --> 00:41:50,773 There are 3 humans and 3 foxes. 530 00:41:51,802 --> 00:41:54,802 Now that we're done introducing ourselves, let's begin. 531 00:41:54,972 --> 00:41:57,612 We're here to discuss our plan, so why are you here? 532 00:41:57,842 --> 00:41:59,913 Because I've dealt with Imoogi a lot more than you. 533 00:41:59,913 --> 00:42:01,413 And you also have one inside your body. 534 00:42:03,652 --> 00:42:06,882 Leave her out. What if he hears everything from inside her body? 535 00:42:06,882 --> 00:42:09,583 No, we need her for this. 536 00:42:10,652 --> 00:42:12,092 Whoever disagrees with that can leave. 537 00:42:14,063 --> 00:42:17,532 We've all encountered Imoogi at least once. 538 00:42:17,963 --> 00:42:20,402 And we almost got killed by him one way or another. 539 00:42:21,463 --> 00:42:22,762 He's even holding someone hostage. 540 00:42:25,432 --> 00:42:28,103 On top of that, he lives in two bodies, not one. 541 00:42:28,873 --> 00:42:30,842 We need to catch them both in order for this fight to end. 542 00:42:32,012 --> 00:42:33,143 And what's even worse... 543 00:42:36,543 --> 00:42:37,753 What's even worse is... 544 00:42:40,753 --> 00:42:42,123 that the main spirit lives inside my body. 545 00:42:48,893 --> 00:42:50,432 Hey, Imoogi's friend. 546 00:42:51,333 --> 00:42:54,932 Why don't you just kill yourself and make this easy for all of us? 547 00:42:55,663 --> 00:42:57,873 You should've just stayed in bed. 548 00:42:58,202 --> 00:43:00,373 Living as Sleeping Beauty suits you a lot better. 549 00:43:03,072 --> 00:43:06,213 We can't kill Imoogi by hurting him physically. 550 00:43:07,112 --> 00:43:08,583 He can even manipulate people's thoughts, 551 00:43:08,842 --> 00:43:11,713 and Ji A and I are the only ones who are free from his powers. 552 00:43:12,213 --> 00:43:14,882 It won't be easy, but try your best... 553 00:43:15,382 --> 00:43:16,583 not to face him one on one. 554 00:43:16,583 --> 00:43:19,753 But how can we fight him without encountering him? 555 00:43:20,362 --> 00:43:22,163 You won't be able to do much even if you do encounter him. 556 00:43:22,163 --> 00:43:24,492 You'd probably just call for help. 557 00:43:24,492 --> 00:43:26,333 - I'm warning you. - "I'm warning you." 558 00:43:26,862 --> 00:43:29,632 What does Terry eventually want by doing all this? 559 00:43:30,402 --> 00:43:33,373 He told me he's going to kill everyone. 560 00:43:34,873 --> 00:43:35,972 And then... 561 00:43:36,103 --> 00:43:38,143 Soon after, a virus will spread. 562 00:43:38,873 --> 00:43:42,083 No one will ever be happy again. 563 00:43:42,643 --> 00:43:43,853 "A virus"? 564 00:43:49,983 --> 00:43:51,753 Will you stop playing games? 565 00:43:52,023 --> 00:43:55,423 I'm listening. Just get to the point. 566 00:43:58,932 --> 00:44:01,333 Up until now, I was worried Ji A might get hurt. 567 00:44:01,463 --> 00:44:03,673 So I kept trying to fight the Imoogi we all know. 568 00:44:04,273 --> 00:44:05,572 But now, 569 00:44:07,342 --> 00:44:08,643 we're going to change our target. 570 00:44:08,902 --> 00:44:10,873 How are you going to kill what's inside her body? 571 00:44:11,673 --> 00:44:13,882 You've found a way, right? 572 00:44:15,543 --> 00:44:16,612 Yes, I have. 573 00:44:22,523 --> 00:44:24,992 (Traditional Korean Cuisine: The Snail Bride) 574 00:44:24,992 --> 00:44:31,432 (Traditional Korean Cuisine: The Snail Bride) 575 00:44:33,532 --> 00:44:35,733 Do you remember the fortune teller we met at the Korean Folk Village? 576 00:44:36,333 --> 00:44:37,532 Yes, of course. 577 00:44:38,103 --> 00:44:40,072 Thanks to someone, I lost my fox bead. 578 00:44:40,443 --> 00:44:42,972 I heard he's actually pretty powerful. Is that true? 579 00:44:43,342 --> 00:44:44,773 He's one of the afterlife judges. 580 00:44:46,572 --> 00:44:48,583 - What? - He even has... 581 00:44:48,583 --> 00:44:49,882 the Sin Slayer. 582 00:44:51,952 --> 00:44:53,012 No way. 583 00:44:53,682 --> 00:44:54,753 What's a Sin Slayer? 584 00:44:55,423 --> 00:44:56,652 It's a dagger that slays sins. 585 00:44:56,882 --> 00:44:58,623 It slays sins? 586 00:44:58,952 --> 00:45:02,092 I heard King Hades made it himself a long time ago with the branch... 587 00:45:02,092 --> 00:45:03,623 of the tree that weighs our sins. 588 00:45:03,932 --> 00:45:06,432 But didn't it disappear thousands of years ago? 589 00:45:07,463 --> 00:45:09,503 Snail Bride just picked it up. 590 00:45:10,233 --> 00:45:13,972 But wouldn't that dagger hurt Director Nam? 591 00:45:14,043 --> 00:45:15,072 No, she won't get hurt. 592 00:45:15,643 --> 00:45:17,313 The Sin Slayer is a wooden dagger. 593 00:45:18,213 --> 00:45:20,112 It slays things that cannot be slain. 594 00:45:20,213 --> 00:45:23,583 In other words, it'll only slay Imoogi's spirit. 595 00:45:24,012 --> 00:45:25,552 Thank goodness, Ji A. 596 00:45:30,623 --> 00:45:31,652 When are we going to do this? 597 00:45:36,393 --> 00:45:37,463 Tomorrow. 598 00:46:01,123 --> 00:46:02,452 How does it feel to be born again? 599 00:46:04,452 --> 00:46:06,193 I don't know if it's because I came back from the dead, 600 00:46:06,193 --> 00:46:07,893 but this coffee tastes amazing. 601 00:46:08,793 --> 00:46:10,123 You should live a long life. 602 00:46:10,663 --> 00:46:13,362 If you die early, you won't be able to drink coffee anymore. 603 00:46:13,362 --> 00:46:14,463 It'd be no fun. 604 00:46:14,463 --> 00:46:16,202 Were you scared I might die? 605 00:46:16,802 --> 00:46:18,833 Yes, I was scared. 606 00:46:22,072 --> 00:46:23,543 What's yours? Let me have a sip. 607 00:46:25,313 --> 00:46:26,373 It's good. 608 00:46:29,242 --> 00:46:30,483 Why are you so nice to me? 609 00:46:31,012 --> 00:46:33,552 We've never really been to a cafe like this together. 610 00:46:34,882 --> 00:46:37,353 All I needed to do was just reach out. 611 00:46:38,253 --> 00:46:39,722 I don't get why I never thought of doing that. 612 00:46:40,693 --> 00:46:42,992 What's with you? You're acting like you're about to die soon. 613 00:46:50,733 --> 00:46:52,003 It's really delicious. 614 00:46:52,003 --> 00:46:54,802 It is, isn't it? Let me try a sip of yours too. 615 00:46:55,072 --> 00:46:57,873 - No, you can't have mine. - You ungrateful punk. 616 00:46:58,465 --> 00:46:59,666 Hey, don't drink mine. 617 00:47:11,853 --> 00:47:12,952 What happened? 618 00:47:13,492 --> 00:47:14,663 Nothing. 619 00:47:14,862 --> 00:47:15,963 Was it her? 620 00:47:16,693 --> 00:47:17,862 It wasn't like that. 621 00:47:17,862 --> 00:47:19,233 You're defending her, so I guess I'm right. 622 00:47:25,160 --> 00:47:28,961 Will that sin-slaying dagger really work on Imoogi? 623 00:47:29,191 --> 00:47:30,961 It has been over 600 years. 624 00:47:31,560 --> 00:47:34,830 I plan to end this fight once and for all. 625 00:47:35,531 --> 00:47:36,901 What if you fail? 626 00:47:41,310 --> 00:47:42,540 What happens to me then? 627 00:47:45,240 --> 00:47:46,310 Rang. 628 00:47:47,881 --> 00:47:50,410 That's why I need you. 629 00:47:57,890 --> 00:48:00,160 I worked so hard all my life. 630 00:48:00,930 --> 00:48:04,131 I was so close to becoming the most powerful man in the nation. 631 00:48:04,131 --> 00:48:05,200 Darn it. 632 00:48:05,700 --> 00:48:07,731 But I'm stuck in this tiny cell. 633 00:48:11,040 --> 00:48:12,540 At least I'm alive. 634 00:48:14,770 --> 00:48:15,870 I'm alive. 635 00:48:49,040 --> 00:48:51,111 (Two Meals) 636 00:48:51,111 --> 00:48:52,180 This too. 637 00:48:52,810 --> 00:48:54,611 How could you want tteokbokki right now? 638 00:48:54,751 --> 00:48:57,881 Even if the world ends tomorrow, I'd want tteokbokki. 639 00:48:57,881 --> 00:48:59,620 Give me that. Fill that up. 640 00:48:59,751 --> 00:49:01,450 - You want a cheese ball, right? - Yes. 641 00:49:01,450 --> 00:49:04,120 - One cheeseball, please. - Okay. 642 00:49:10,560 --> 00:49:12,001 This is so good. 643 00:49:13,560 --> 00:49:15,231 - This is really good. - This? 644 00:49:15,901 --> 00:49:18,441 How does this taste good even in the midst of everything? 645 00:49:19,600 --> 00:49:20,740 Right? 646 00:49:26,410 --> 00:49:28,910 Don't come to me for the time being. 647 00:49:29,211 --> 00:49:31,450 Your lives may be in danger if you're with me. 648 00:49:32,151 --> 00:49:33,220 That's up to me. 649 00:49:33,751 --> 00:49:35,490 You guys almost died. 650 00:49:39,720 --> 00:49:40,830 Do you remember... 651 00:49:40,930 --> 00:49:43,761 when my mom came to Seoul to get back surgery? 652 00:49:44,031 --> 00:49:47,671 She cried because she couldn't go to the hospital because of her show. 653 00:49:47,770 --> 00:49:49,531 You went to the hospital in my place. 654 00:49:50,031 --> 00:49:51,571 You were there for my mom. 655 00:49:52,140 --> 00:49:54,071 If she were all alone that day, 656 00:49:54,240 --> 00:49:57,011 I would've blamed myself forever after she died. 657 00:49:57,881 --> 00:50:00,441 - Let us help too. - She's right. 658 00:50:00,751 --> 00:50:03,381 We're ordinary humans, so we're powerless, 659 00:50:03,381 --> 00:50:07,080 but I want to do anything I can if it will save your life. 660 00:50:11,761 --> 00:50:14,990 Right now, going back to work... 661 00:50:14,990 --> 00:50:16,591 is how you can help me. 662 00:50:17,631 --> 00:50:20,631 Mr. Choi will throw a hissy fit if all three of us are out. 663 00:50:20,731 --> 00:50:21,901 He isn't in. 664 00:50:23,100 --> 00:50:24,200 What? 665 00:50:25,171 --> 00:50:26,270 He turned himself in? 666 00:50:27,441 --> 00:50:30,611 Imoogi wouldn't just let him live like that. 667 00:50:33,511 --> 00:50:36,450 Find out what's happening at the police station. 668 00:50:36,580 --> 00:50:37,720 Okay. 669 00:50:39,620 --> 00:50:41,790 The person you have reached... 670 00:50:42,120 --> 00:50:44,660 Mr. Choi isn't answering his phone. 671 00:50:55,430 --> 00:50:56,770 - Call an ambulance! - Okay. 672 00:50:58,100 --> 00:50:59,901 This is Geumran Police Station. 673 00:51:00,001 --> 00:51:03,040 - We need... - Let... Let me. I'll help. 674 00:51:03,711 --> 00:51:05,341 - Please hold his head up. - Okay. 675 00:51:23,731 --> 00:51:26,700 Snail Bride, we have to pull up our plan. 676 00:51:36,240 --> 00:51:41,211 (Traditional Korean Cuisine: The Snail Bride) 677 00:52:03,071 --> 00:52:07,301 (Traditional Korean Cuisine: The Snail Bride) 678 00:52:16,781 --> 00:52:20,680 (Traditional Korean Cuisine: The Snail Bride) 679 00:52:24,921 --> 00:52:26,591 He's making his move. 680 00:52:26,821 --> 00:52:28,430 We don't have much time. 681 00:52:29,560 --> 00:52:33,430 We'll catch the Imoogi in Ji A's body today. 682 00:52:37,171 --> 00:52:39,600 Everything must go exactly as planned. 683 00:52:39,600 --> 00:52:41,470 We get it, so say it. 684 00:52:42,671 --> 00:52:43,970 It's simple. 685 00:52:44,211 --> 00:52:45,941 Ji A will draw her blood... 686 00:52:46,040 --> 00:52:47,410 and lure Imoogi out. 687 00:52:48,251 --> 00:52:51,421 Once he comes out, I'll stab him with the Sin Slayer. 688 00:52:52,381 --> 00:52:55,091 Shin Ju. Once Ji A and I go in, 689 00:52:55,091 --> 00:52:56,390 lock the door from the outside. 690 00:52:57,020 --> 00:53:00,321 No one can come near us until I give the signal. 691 00:53:02,890 --> 00:53:03,990 Why not? 692 00:53:03,990 --> 00:53:06,231 By chance if he escapes from Ji A, 693 00:53:08,131 --> 00:53:09,430 you guys will be in danger. 694 00:53:10,571 --> 00:53:12,270 He may enter one of your bodies. 695 00:53:12,640 --> 00:53:14,910 That's why I made a border with horse blood. 696 00:53:15,011 --> 00:53:17,711 He's different from the Imoogi we've known until now. 697 00:53:18,580 --> 00:53:21,381 We don't know what he looks like or how and where he'd move. 698 00:53:21,881 --> 00:53:23,580 We don't know anything right now. 699 00:53:24,011 --> 00:53:26,020 We cannot make a single mistake. 700 00:53:26,020 --> 00:53:28,921 What if he goes into you? 701 00:53:30,220 --> 00:53:32,290 That won't happen as long as I'm conscious. 702 00:53:34,531 --> 00:53:35,631 Shin Ju. 703 00:53:37,430 --> 00:53:41,071 It's a snake. I got one that is a perfect fit for him. 704 00:53:43,100 --> 00:53:47,200 So, the best is if you can slay it in one go. 705 00:53:47,200 --> 00:53:48,810 Even if he gets away, 706 00:53:49,671 --> 00:53:52,180 that snake is the only body he can go into. 707 00:53:54,450 --> 00:53:57,921 Let's go. I want to get rid of it as soon as possible. 708 00:54:46,231 --> 00:54:47,301 Here's the dagger. 709 00:54:51,970 --> 00:54:54,200 Thank you. You should go. 710 00:54:54,870 --> 00:54:57,841 Please be careful. 711 00:55:41,720 --> 00:55:42,850 Okay, then. 712 00:55:44,251 --> 00:55:45,691 Shall we begin? 713 00:55:46,191 --> 00:55:47,321 But first, 714 00:55:48,660 --> 00:55:51,461 tie me to the chair with this. 715 00:55:52,861 --> 00:55:55,071 What if I hurt you again? 716 00:55:55,270 --> 00:55:56,600 That's unncessary. 717 00:55:56,930 --> 00:55:59,540 Do as I say. Okay? 718 00:56:05,580 --> 00:56:07,611 Why do you keep trying to protect me? 719 00:56:23,361 --> 00:56:25,330 I have a bad feeling about this. 720 00:56:25,901 --> 00:56:27,660 Don't say that. You'll jinx it. 721 00:56:47,790 --> 00:56:50,290 Okay, then. I'll tie you up. 722 00:56:51,620 --> 00:56:54,220 Okay. Yeon. 723 00:56:56,131 --> 00:56:57,761 Will you give me a hug? 724 00:57:07,198 --> 00:57:10,137 Don't hesitate because of me, okay? 725 00:57:11,178 --> 00:57:12,408 There's nothing to be nervous about. 726 00:57:13,077 --> 00:57:14,847 It's only a blunt wooden dagger. 727 00:57:15,278 --> 00:57:17,917 I'm prepared for any unwanted injuries. 728 00:57:18,417 --> 00:57:19,878 As if I'd let you get hurt. 729 00:57:20,318 --> 00:57:22,948 Besides, this dagger can only slay the unslayable, 730 00:57:22,948 --> 00:57:24,917 like Imoogi's soul. 731 00:57:26,687 --> 00:57:29,887 Does that mean, it can also slay... 732 00:57:30,528 --> 00:57:31,557 your soul too? 733 00:57:41,028 --> 00:57:43,869 Don't hesitate because of me, okay? 734 00:57:44,908 --> 00:57:46,369 There's nothing to be nervous about. 735 00:57:46,738 --> 00:57:48,539 It's only a blunt wooden dagger. 736 00:57:48,939 --> 00:57:51,579 I'm prepared for any unwanted injuries. 737 00:57:52,079 --> 00:57:53,548 As if I'd let you get hurt. 738 00:57:53,979 --> 00:57:56,619 Besides, this dagger can only slay the unslayable, 739 00:57:56,619 --> 00:57:58,649 like Imoogi's soul. 740 00:58:00,388 --> 00:58:03,459 Does that mean, it can also slay... 741 00:58:04,189 --> 00:58:05,289 your soul too? 742 00:58:07,258 --> 00:58:09,229 Of course, it can. 743 00:58:18,809 --> 00:58:21,508 - But... - Yes? 744 00:58:23,508 --> 00:58:24,908 I've been meaning to ask. 745 00:58:27,479 --> 00:58:28,479 Who are you? 746 00:58:31,289 --> 00:58:32,388 What's dying... 747 00:58:33,189 --> 00:58:34,318 is your soul. 748 00:58:44,968 --> 00:58:46,169 - You can't. - Move. 749 00:58:46,329 --> 00:58:48,899 I'll kill her if anything happens to Yeon. 750 00:58:48,939 --> 00:58:51,738 Do so, but only over my dead body. 751 00:58:52,568 --> 00:58:53,908 You think that can stop me? 752 00:59:01,678 --> 00:59:02,818 How pathetic. 753 00:59:04,849 --> 00:59:07,588 Who knew you'd actually come in possession of the Sin Slayer? 754 00:59:12,129 --> 00:59:14,459 Hey. Are you pretending to be asleep? 755 00:59:26,769 --> 00:59:27,769 Wait. 756 00:59:29,108 --> 00:59:30,709 Did that really kill his soul? 757 01:00:28,669 --> 01:00:30,638 This was inevitable anyway. 758 01:00:38,278 --> 01:00:41,818 So how about it? An old home for a new one. 759 01:00:54,559 --> 01:00:56,298 Don't you know how pricey houses are these days? 760 01:00:56,298 --> 01:00:58,028 You little thief. 761 01:00:58,269 --> 01:00:59,928 - What on earth? - Isn't it obvious? 762 01:01:01,229 --> 01:01:02,638 This is what I needed to confirm. 763 01:01:04,669 --> 01:01:07,269 So this is how you jump from body to body. 764 01:01:11,579 --> 01:01:14,309 The fortune teller has been untraceable since the folk village. 765 01:01:14,678 --> 01:01:17,919 Even the Gatekeeper of Samdo River hasn't been able to spot him. 766 01:01:18,588 --> 01:01:19,818 Darn it. 767 01:01:20,488 --> 01:01:21,519 What now? 768 01:01:22,459 --> 01:01:26,028 Go out and find me a random wooden dagger. 769 01:01:26,229 --> 01:01:27,289 A wooden dagger? 770 01:01:27,629 --> 01:01:29,829 What use do you have for a blunt dagger? 771 01:01:30,599 --> 01:01:32,528 To slay the unslayable. 772 01:01:39,939 --> 01:01:42,709 How about we change the game a bit? 773 01:01:49,278 --> 01:01:50,349 Stop the car. 774 01:01:58,229 --> 01:02:00,888 So this dagger was never... 775 01:02:01,329 --> 01:02:03,629 It cost 10 dollars at a flea market. 776 01:02:04,459 --> 01:02:06,869 The fortune teller only pops up... 777 01:02:06,869 --> 01:02:08,968 wherever it wants to whenever it wants to. 778 01:02:09,298 --> 01:02:11,338 Darn rat. 779 01:02:11,338 --> 01:02:13,068 Right back at you. 780 01:02:13,209 --> 01:02:14,879 What was with the silly Ji A act? 781 01:02:15,039 --> 01:02:16,178 Did you know it was me? 782 01:02:16,178 --> 01:02:19,579 I could smell the metallic scent of blood. 783 01:02:20,079 --> 01:02:21,778 As you know, I have a heightened sense of smell. 784 01:02:22,579 --> 01:02:24,789 Anyway, I thank you for the donation. 785 01:02:26,818 --> 01:02:28,689 Knowing my secret... 786 01:02:28,689 --> 01:02:30,559 doesn't automatically give you the upper hand. 787 01:02:30,988 --> 01:02:34,798 Even if you bury it elsewhere, I'll still find a way back to her. 788 01:02:35,358 --> 01:02:38,329 I will keep doing so until you hand over your body. 789 01:02:38,729 --> 01:02:42,698 So what you're saying is that I can plant your soul elsewhere... 790 01:02:43,238 --> 01:02:44,298 by burying this. 791 01:02:46,769 --> 01:02:50,138 For instance... How about that rat snake? 792 01:02:52,508 --> 01:02:53,649 I dare you to try. 793 01:02:57,948 --> 01:02:59,149 Don't tell me... 794 01:03:00,448 --> 01:03:02,419 you're expecting me... 795 01:03:02,559 --> 01:03:05,289 to be gently dragged out of this body. 796 01:03:24,379 --> 01:03:26,849 Right. If I'm being honest, 797 01:03:26,849 --> 01:03:29,579 I like this piece of Imoogi better than the other one. 798 01:03:29,979 --> 01:03:32,619 A villain should at least be this crazy. 799 01:03:32,789 --> 01:03:34,919 Romance, my foot. 800 01:03:36,218 --> 01:03:39,888 This woman is and will always be my hostage. 801 01:03:39,888 --> 01:03:42,229 The other piece of Imoogi is more interested in Ji A... 802 01:03:42,229 --> 01:03:43,858 than being united with you. 803 01:03:44,059 --> 01:03:46,798 He is nothing but a bunch of fragments. 804 01:03:46,798 --> 01:03:48,568 Not according to him though. 805 01:03:48,769 --> 01:03:51,939 You think you can pit us against each other? 806 01:03:52,809 --> 01:03:53,908 Dream on. 807 01:03:56,678 --> 01:04:00,149 Do you even know what he's up to right now? 808 01:04:02,548 --> 01:04:05,988 You see, he's... 809 01:04:23,399 --> 01:04:25,908 Irritating imbeciles. 810 01:04:51,535 --> 01:04:54,975 (Name: Nam Ji A, Date of Birth: March 3, 1991) 811 01:04:54,975 --> 01:04:58,015 (Date of Death:) 812 01:05:00,414 --> 01:05:02,484 (Date of Death: Today) 813 01:05:17,294 --> 01:05:19,205 Innocent lives are being sacrificed. 814 01:05:19,905 --> 01:05:22,774 It won't be long before chaos sweeps the world. 815 01:05:22,834 --> 01:05:24,834 No, you're wrong. 816 01:05:26,044 --> 01:05:29,714 All along, you're the one who's been chaos itself. 817 01:05:30,144 --> 01:05:32,214 - Honey. - Don't call me that. 818 01:05:32,914 --> 01:05:34,214 For I... 819 01:05:35,354 --> 01:05:37,184 just decided to give up that title. 820 01:05:37,455 --> 01:05:39,955 Don't be ridiculous. On whose authority? 821 01:05:44,124 --> 01:05:45,265 Stop right there. 822 01:05:45,964 --> 01:05:47,195 You heard me! 823 01:05:47,394 --> 01:05:48,834 The moment you step past those doors, 824 01:05:48,834 --> 01:05:50,265 you'll lose everything. 825 01:05:50,265 --> 01:05:51,805 I'll make sure of it! 826 01:06:24,894 --> 01:06:26,365 Are you okay? 827 01:06:41,854 --> 01:06:42,914 Yeon. 828 01:06:44,385 --> 01:06:46,325 Yes, it's me. 829 01:06:49,495 --> 01:06:50,555 Let's hurry. 830 01:06:51,225 --> 01:06:53,064 At least so I can be myself... 831 01:06:54,195 --> 01:06:56,095 right before it all ends. 832 01:07:00,164 --> 01:07:03,434 I want to be there beside you. 833 01:07:11,514 --> 01:07:12,644 Let's end this. 834 01:07:14,285 --> 01:07:16,054 Let's put an end... 835 01:07:17,655 --> 01:07:18,724 to this exhausting fight. 836 01:07:21,455 --> 01:07:24,755 (The List) 837 01:07:24,755 --> 01:07:26,224 (Name: Nam Ji A, Date of Birth: March 3, 1991) 838 01:07:26,224 --> 01:07:27,665 (Date of Death: Today) 839 01:07:27,665 --> 01:07:30,495 (Name: Nam Ji A) 840 01:07:30,495 --> 01:07:37,405 (Date of Death: Today) 841 01:08:00,564 --> 01:08:03,695 (Tale of The Nine Tailed) 842 01:08:04,295 --> 01:08:05,665 Just give me three more days. 843 01:08:05,665 --> 01:08:07,934 I can catch him! I can catch Imoogi! 844 01:08:08,165 --> 01:08:09,304 It's too late. 845 01:08:09,304 --> 01:08:10,604 You'll regret this. 846 01:08:10,905 --> 01:08:13,505 If it weren't for me, Yeon would still be... 847 01:08:13,974 --> 01:08:17,514 living as a mountain spirit. 848 01:08:17,974 --> 01:08:19,684 Yeon will never forgive me for this. 849 01:08:20,115 --> 01:08:22,384 Don't make me regret liking you, Yu Ri. 850 01:08:22,384 --> 01:08:25,484 I have the power to destroy everything you care for. 851 01:08:27,024 --> 01:08:29,894 Let's join hands and kill the gatekeeper of Samdo River. 852 01:08:30,325 --> 01:08:31,394 And what's the condition? 853 01:08:31,755 --> 01:08:32,924 Give me Ji A. 60239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.