Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,405 --> 00:00:07,396
[HELICOPTER WHIRRING]
2
00:00:15,749 --> 00:00:17,808
That must be the village.
3
00:01:24,150 --> 00:01:25,743
He's dead?
4
00:01:36,262 --> 00:01:38,594
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER RADIO]
5
00:01:47,240 --> 00:01:49,231
[RADIO STATIC BUZZES]
6
00:01:53,647 --> 00:01:57,242
MAN:
I-- I she--
7
00:01:57,417 --> 00:01:59,317
SOLO: What?
- Ishot--
8
00:01:59,486 --> 00:02:01,420
SOLO: What?
- I've--
9
00:02:01,588 --> 00:02:03,647
ILLYA:
I'll signal Nairobi for a medical unit.
10
00:02:03,823 --> 00:02:09,227
Lights, bright-- Too bright.
Colors. Beautiful colors are burning.
11
00:02:09,396 --> 00:02:11,228
Open SA Channel G.
12
00:02:11,398 --> 00:02:14,959
SOLO: The airplane.
The lights come from the airplane.
13
00:02:15,135 --> 00:02:17,297
We're all dead here.
14
00:02:17,470 --> 00:02:20,667
The intense burns evidently produce
a corrosion of the nervous system.
15
00:02:20,840 --> 00:02:23,332
I should never have come.
16
00:02:23,510 --> 00:02:26,104
I had a good job in advertising.
17
00:02:26,546 --> 00:02:29,982
I-- I gave it all up.
18
00:02:38,158 --> 00:02:39,853
Cancel Channel G...
19
00:02:40,026 --> 00:02:42,518
...and open overseas relay,
Channel D please.
20
00:02:43,697 --> 00:02:44,994
Channel D open.
21
00:02:45,165 --> 00:02:47,725
Connect me with Mr. Waverly,
Mission Control.
22
00:02:50,070 --> 00:02:53,734
The transmission's coming
from that shack, doctor.
23
00:02:55,041 --> 00:02:56,475
Force them into the open.
24
00:02:57,410 --> 00:02:59,469
WAVERLY [OVER RADIO]:
Yes, I'm ready for your report.
25
00:02:59,646 --> 00:03:01,637
[GUNFIRE]
26
00:03:17,363 --> 00:03:18,922
[BEEPING]
27
00:03:32,245 --> 00:03:33,940
ILLYA:
Forget it.
28
00:03:34,914 --> 00:03:36,177
[BEEPING]
29
00:03:45,592 --> 00:03:46,718
[WEAPON BEEPING]
30
00:03:54,567 --> 00:03:56,467
[BEEPING]
31
00:04:03,276 --> 00:04:05,040
I'm waiting for your report, Mr. Kuryakin.
32
00:04:05,512 --> 00:04:08,311
Kuryakin here, sir.
Sorry, we were interrupted.
33
00:04:08,481 --> 00:04:12,440
You can tell Security Research
that their information was correct.
34
00:04:12,619 --> 00:04:15,611
Somebody has won the race
to develop a thermal prism.
35
00:05:13,313 --> 00:05:15,304
[HELICOPTER WHIRRING]
36
00:06:25,919 --> 00:06:30,720
In case you don't read the newspapers,
you can't extradite me from here.
37
00:06:30,890 --> 00:06:33,621
I want to talk to you. Over there.
38
00:06:35,361 --> 00:06:38,820
The rest of you go on doing
whatever it is that you're doing.
39
00:06:43,770 --> 00:06:46,933
Would you please?
The Old Man hasn't spoken in 20 years.
40
00:06:47,106 --> 00:06:48,096
SOLO:
Hmm.
41
00:06:48,274 --> 00:06:50,606
The belief is that when he does,
this mystic cult...
42
00:06:50,777 --> 00:06:52,939
...it's called the Third Way,
will inherit the earth.
43
00:06:53,112 --> 00:06:55,080
You have interrupted a private ceremony,
Mr. Solo.
44
00:06:55,248 --> 00:06:57,808
I see. My deepest apology. Shall we go?
45
00:06:57,984 --> 00:06:59,452
Uh, no. No, no, no.
46
00:06:59,619 --> 00:07:01,986
Because of you, I've been driven
halfway around the world...
47
00:07:02,155 --> 00:07:03,816
...and forced into hiding on this island.
48
00:07:03,990 --> 00:07:07,756
So whatever you have to say to me,
you can say here, and now and quickly.
49
00:07:07,927 --> 00:07:10,328
We'd like you to work for us
on an assignment.
50
00:07:11,064 --> 00:07:12,122
Work for you?
51
00:07:12,298 --> 00:07:14,995
Well, you're wanted in 17 countries
on charges of felonies.
52
00:07:15,168 --> 00:07:16,897
- Everything from grand theft--
- Uh, no, no.
53
00:07:17,070 --> 00:07:19,437
Your bookkeeping is a little off.
It's 22 countries.
54
00:07:19,605 --> 00:07:20,936
My apology.
55
00:07:21,107 --> 00:07:25,101
However, if you cooperate with us,
we're prepared to offer you total amnesty.
56
00:07:25,278 --> 00:07:28,646
- All 22 countries?
- All 22 countries.
57
00:07:30,316 --> 00:07:32,842
What, uh, kind of cooperation
do you want?
58
00:07:33,019 --> 00:07:35,215
Well, I'm not prepared
to give you the details...
59
00:07:35,388 --> 00:07:37,857
...but you're supposed to be
the best safecracker in the world.
60
00:07:38,024 --> 00:07:39,822
You just have a chance to prove it.
61
00:07:42,195 --> 00:07:45,563
Well, uh, I suppose
I could use a shave at that.
62
00:07:46,332 --> 00:07:49,859
Gentlemen, I-- I wanna thank you...
63
00:07:50,036 --> 00:07:53,062
...for your generous hospitality
these past months.
64
00:07:53,239 --> 00:07:54,434
I wanna thank you and I want--
65
00:07:54,607 --> 00:07:55,665
[OLD MAN MOANING]
66
00:07:57,410 --> 00:07:58,536
The Old Man.
67
00:07:59,212 --> 00:08:00,373
Look, he's going to speak.
68
00:08:07,353 --> 00:08:09,720
Uh-uh.
69
00:08:19,699 --> 00:08:21,724
The Old Man won't speak
in front of a stranger.
70
00:08:21,901 --> 00:08:24,063
It's supposed to be bad luck.
71
00:08:24,237 --> 00:08:26,001
I'm sorry.
72
00:08:51,030 --> 00:08:52,862
SEBASTIAN:
Hmm. A thermal prism.
73
00:08:53,032 --> 00:08:55,228
Yes, yes, I see.
No wonder you're so eager tor help.
74
00:08:55,401 --> 00:08:57,335
You may turn the lights on now.
75
00:08:58,104 --> 00:09:01,597
You put that into orbit, and you have
the super weapon of all time.
76
00:09:01,774 --> 00:09:03,572
I know
because I tried to develop one myself.
77
00:09:03,743 --> 00:09:07,873
Unfortunately, I was unable
to acquire the necessary materials.
78
00:09:08,047 --> 00:09:10,106
But now someone has developed it.
Who?
79
00:09:10,283 --> 00:09:11,842
Dr. Parviz Kharmusi.
80
00:09:12,018 --> 00:09:13,008
- Oh, yes.
- The noted--
81
00:09:13,186 --> 00:09:15,746
Yes, yes, the noted Persian scientist.
Yes, I've heard of him.
82
00:09:15,922 --> 00:09:19,256
Mr. Solo is confirmed to arrive
in Tehran at noon, sir.
83
00:09:19,425 --> 00:09:20,483
Good, I'll contact--
84
00:09:20,660 --> 00:09:22,253
What is it you want me to do, exactly?
85
00:09:22,428 --> 00:09:25,659
I was about to get into that,
Mr. Sebastian.
86
00:09:26,432 --> 00:09:29,891
Besides your ill manners,
which I now observe at firsthand...
87
00:09:30,069 --> 00:09:35,235
...our computers have shown you to be
a most efficient criminally orientated mind...
88
00:09:35,408 --> 00:09:39,641
...with advanced degrees in engineering,
physics and chemistry.
89
00:09:39,812 --> 00:09:43,214
Apparently, you avoided the humanities.
90
00:09:44,317 --> 00:09:48,083
It seems you designed the Vulcan-X system
while still in graduate school.
91
00:09:48,254 --> 00:09:53,215
And this Kharmusi keeps the thermal prism
in a Vulcan-X safe.
92
00:09:53,392 --> 00:09:55,258
If the tumbler circuits
haven't been modified...
93
00:09:55,428 --> 00:09:56,987
...you'll have no difficulty opening it.
94
00:09:57,163 --> 00:09:58,995
Even if they have,
it shouldn't be any problem.
95
00:09:59,165 --> 00:10:01,327
Where's the sate? How do I get to it?
96
00:10:03,970 --> 00:10:06,701
ILLYA: This is a general outline
of the Kharmusi estate.
97
00:10:07,507 --> 00:10:11,034
There's an electrical warning system
around the perimeter.
98
00:10:11,210 --> 00:10:13,577
There are guard towers here...
99
00:10:13,746 --> 00:10:16,443
...here and here.
100
00:10:16,616 --> 00:10:20,280
We jam their radar and then
parachute in here just before daybreak.
101
00:10:20,453 --> 00:10:22,251
That gives us all day
and most of the night...
102
00:10:22,421 --> 00:10:26,983
...to penetrate whatever warning systems
and devices they have through this area...
103
00:10:27,160 --> 00:10:30,130
...until we ultimately reach
the estate building itself.
104
00:10:30,296 --> 00:10:32,526
Mr. Solo will coordinate
from inside the building.
105
00:10:32,698 --> 00:10:36,635
I like the way you put that very casually.
"We will penetrate their warning system."
106
00:10:36,802 --> 00:10:40,033
You can be sure that this Kharmusi
will have top security.
107
00:10:40,206 --> 00:10:42,402
Now, look,
Solo said this mission was dangerous...
108
00:10:42,575 --> 00:10:44,373
...but no one said anything about suicide.
109
00:10:44,544 --> 00:10:46,034
I will take you to the safe.
110
00:10:46,212 --> 00:10:48,010
Don't forget,
I can only open it if I'm alive.
111
00:10:48,181 --> 00:10:51,151
If 1 fail, I'm willing to take
full responsibility.
112
00:11:21,914 --> 00:11:23,905
[TELEPHONE RINGS]
113
00:11:26,586 --> 00:11:27,917
Hello?
114
00:11:28,087 --> 00:11:29,953
WOMAN [OVER PHONE]:
Who is expecting a call?
115
00:11:30,122 --> 00:11:33,956
- Napoleon Solo.
WOMAN: And what would he like to hear?
116
00:11:34,126 --> 00:11:38,393
- Directions.
WOMAN: 29 Navid Avenue.
117
00:11:38,564 --> 00:11:40,123
Right.
118
00:12:45,231 --> 00:12:49,031
I'm Napoleon Solo.
Perhaps you are expecting me.
119
00:12:49,468 --> 00:12:51,869
No, heh, but he is.
120
00:12:52,038 --> 00:12:53,267
SOLO:
Hmm?
121
00:14:08,848 --> 00:14:10,816
Chamber of Commerce.
122
00:14:10,983 --> 00:14:12,917
Come on, let's get the gear.
123
00:14:13,786 --> 00:14:15,447
ANNIE:
Mr. Solo. Hey.
124
00:14:15,621 --> 00:14:18,318
Mr. Solo. Mr. Solo.
125
00:14:18,491 --> 00:14:20,653
I'm Annie Justin, Mr. Solo.
126
00:14:20,826 --> 00:14:24,490
I'm afraid there's been
a terrible misunderstanding.
127
00:14:24,663 --> 00:14:26,597
Well, here's your ID card.
128
00:14:26,766 --> 00:14:28,632
I had no idea
that you were an U N.C.L_E. agent.
129
00:14:28,801 --> 00:14:29,791
[SOLO GROANS]
130
00:14:29,969 --> 00:14:31,994
Are you seriously hurt?
131
00:14:32,171 --> 00:14:34,435
Is there anything I can do for you?
Anything.
132
00:14:34,607 --> 00:14:38,737
SOLO: No, no, please don't.
Where's your traveling companion?
133
00:14:38,911 --> 00:14:41,812
ANNIE:
Oh, this is Hassan Aksoy, Mr. Solo.
134
00:14:41,981 --> 00:14:44,450
Perhaps you've heard
of the Four Aksoy Brothers?
135
00:14:44,617 --> 00:14:45,880
Well, they were a circus act.
136
00:14:46,051 --> 00:14:49,715
I don't care who he is,
or who you are, or actually, why I got hit.
137
00:14:49,889 --> 00:14:51,618
I'm a busy man.
I've got another engagement.
138
00:14:51,791 --> 00:14:54,021
- I'm rather in a hurry.
- Oh, no, wait a minute, Mr. Solo.
139
00:14:54,193 --> 00:14:55,752
Uh, we're looking for Luther Sebastian.
140
00:14:55,928 --> 00:14:57,794
At first we thought
you were working with him...
141
00:14:57,963 --> 00:15:00,557
...but I had no idea
that you were bringing him to justice.
142
00:15:00,733 --> 00:15:03,361
If you could just tell us in which country
he's going to be tried--
143
00:15:03,536 --> 00:15:05,436
SOLO:
I'm sorry, I can't help you right now.
144
00:15:05,604 --> 00:15:07,265
I've seen your act. Step aside.
145
00:15:07,440 --> 00:15:09,932
Oh, Hassan can't speak, Mr. Solo.
146
00:15:10,109 --> 00:15:12,771
Poor darling cut off his tongue
doing a stunt.
147
00:15:15,414 --> 00:15:16,779
I don't want him to get hurt.
148
00:15:16,949 --> 00:15:18,417
Don't worry about that.
149
00:15:18,584 --> 00:15:21,417
Your gun isn't loaded.
He emptied the clip himself.
150
00:15:30,596 --> 00:15:33,031
Now you're a captive audience.
151
00:15:35,501 --> 00:15:36,935
You really must help me, Mr. Solo.
152
00:15:37,102 --> 00:15:39,127
You see, my fiancé, Hugh Winslow...
153
00:15:39,305 --> 00:15:42,400
...of the Beaconsfield Winslows,
well, he's in a Turkish prison...
154
00:15:42,575 --> 00:15:45,545
...because Sebastian framed him
for @ murder that he committed.
155
00:15:48,180 --> 00:15:50,171
I spent @ whole year collecting evidence.
156
00:15:51,283 --> 00:15:54,412
I must free my poor Hugh
from that awful prison.
157
00:15:54,587 --> 00:15:55,713
He's very frail.
158
00:15:58,123 --> 00:16:01,457
Hassan's brother Ali
shares a cell with my poor Hugh.
159
00:16:01,627 --> 00:16:05,086
Well, Sebastian framed Ali as well.
160
00:16:05,264 --> 00:16:08,461
Hassan gets very temperamental
at times, Mr. Solo.
161
00:16:08,634 --> 00:16:11,160
So you'd better tell us
where we can find Sebastian.
162
00:16:11,337 --> 00:16:13,362
We need Sebastian
for something very important.
163
00:16:13,539 --> 00:16:15,200
When we're through with him,
help yourself.
164
00:16:15,374 --> 00:16:16,842
Aren't you gonna bring him to trial?
165
00:16:17,009 --> 00:16:20,468
If he does as he's supposed to,
the charges against him will be dropped.
166
00:16:20,646 --> 00:16:23,911
You've made some sort of deal with him,
haven't you?
167
00:16:24,083 --> 00:16:26,711
You're going to let Sebastian go free.
168
00:16:27,786 --> 00:16:28,810
[HASSAN GROANS]
169
00:16:34,393 --> 00:16:37,158
I look upon this as a minor setback,
Mr. Solo.
170
00:16:37,329 --> 00:16:40,299
SOLO: My bullet clip, please.
- Here.
171
00:16:40,466 --> 00:16:42,127
If you think I'm going to let poor Hugh...
172
00:16:42,301 --> 00:16:44,201
...wither away in prison
just because of you...
173
00:16:44,603 --> 00:16:47,732
Well, you haven't heard the last from us.
Nothing will stop us.
174
00:16:51,544 --> 00:16:53,376
He was reaching for a knife.
175
00:16:53,546 --> 00:16:56,015
ANNIE:
You shouldn't have done that.
176
00:16:59,485 --> 00:17:04,047
I'm Azalea. Your identification, Mr. Solo.
177
00:17:09,762 --> 00:17:11,526
And your identification.
178
00:17:11,697 --> 00:17:14,758
I'm here to take you
to your doctor's appointment.
179
00:17:14,934 --> 00:17:17,164
We're late, Mr. Solo.
180
00:17:18,571 --> 00:17:20,539
I'll meet you outside.
181
00:17:28,581 --> 00:17:30,879
This is a dangerous game.
182
00:17:31,417 --> 00:17:34,443
Now, I think you better leave it
to the professionals.
183
00:17:40,326 --> 00:17:42,420
I don't think it was necessary to kill him.
184
00:17:42,595 --> 00:17:44,563
We'll never know for certain, will we?
185
00:17:58,777 --> 00:18:02,236
Kharmusi will observe you very closely.
I hope you're prepared.
186
00:18:04,450 --> 00:18:08,387
Yes, it I get there alive.
187
00:18:19,732 --> 00:18:23,896
I'm supposed to pose as an American
millionaire with a shadowy past.
188
00:18:24,303 --> 00:18:28,137
And the shadowy past
is to cover up any inconsistencies.
189
00:18:28,307 --> 00:18:30,537
There must not even be one, Mr. Solo.
190
00:18:30,709 --> 00:18:32,905
We must take no unnecessary chances.
191
00:18:36,515 --> 00:18:38,574
I know what you mean.
192
00:18:47,426 --> 00:18:49,417
Dr. Kharmusi's estate.
193
00:18:52,064 --> 00:18:55,364
Just one question.
Why are you helping us?
194
00:18:58,070 --> 00:18:59,333
I'm his wife.
195
00:18:59,505 --> 00:19:00,870
[AZALEA LAUGHING]
196
00:19:21,093 --> 00:19:22,686
Wait here.
197
00:19:32,337 --> 00:19:34,328
[EQUIPMENT BEEPING]
198
00:19:39,645 --> 00:19:42,979
GUARD: Fifty cents in loose change,
two fillings in the teeth...
199
00:19:43,148 --> 00:19:45,480
...wristwatch, money clip.
200
00:20:17,716 --> 00:20:19,480
Your room.
201
00:20:19,985 --> 00:20:21,919
Cocktails at 8.
202
00:20:25,023 --> 00:20:26,422
Thank you.
203
00:20:55,721 --> 00:20:57,621
Napoleon's inside.
204
00:20:57,790 --> 00:21:00,259
We're on schedule so far.
205
00:21:19,545 --> 00:21:21,536
[GRUNTING]
206
00:21:31,423 --> 00:21:35,121
Violence is your department.
You'll think of something, I'm sure.
207
00:21:43,669 --> 00:21:45,262
Think anyone else knows were here?
208
00:21:45,437 --> 00:21:46,427
[ILLYA GRUNTS]
209
00:21:46,605 --> 00:21:47,595
Perhaps not.
210
00:21:47,773 --> 00:21:48,763
[ILLYA PANTING]
211
00:21:48,941 --> 00:21:51,638
Let's hope these two
won't be missed till evening.
212
00:21:53,312 --> 00:21:56,441
I must congratulate you
on the way you handled them.
213
00:21:56,882 --> 00:22:00,011
ll couldn't have done it without your help.
214
00:22:03,522 --> 00:22:07,015
Tell me, how are we supposed
to get to that building? It's a sheer drop.
215
00:22:07,192 --> 00:22:12,494
When nightfall comes,
we go over and down.
216
00:23:05,017 --> 00:23:08,681
Mr. Solo, I presume.
217
00:23:31,443 --> 00:23:35,073
The mountain should put us
on the blind side of their radar.
218
00:23:40,285 --> 00:23:41,275
I don't like it.
219
00:23:41,753 --> 00:23:43,448
Why should they turn them on now?
220
00:23:43,622 --> 00:23:46,114
You can worry about that later.
Let's get moving.
221
00:23:46,291 --> 00:23:49,022
ILLYA: If you're in such a hurry,
why don't you go on ahead?
222
00:23:50,362 --> 00:23:52,490
I'll meet you on the other side
of the minefield.
223
00:23:56,802 --> 00:23:58,099
SEBASTIAN:
After you.
224
00:23:58,637 --> 00:23:59,934
[DEVICE BEEPING SLOWLY]
225
00:24:05,844 --> 00:24:07,835
[DEVICE BEEPING RAPIDLY]
226
00:24:13,285 --> 00:24:16,812
Good. As I thought, sequence mines.
227
00:24:17,289 --> 00:24:18,484
[DEVICE STOPS]
228
00:24:42,647 --> 00:24:44,206
[DEVICE BEEPING SLOWLY]
229
00:24:45,384 --> 00:24:47,375
[DEVICE BEEPING RAPIDLY]
230
00:25:15,447 --> 00:25:17,438
[DEVICE BEEPING SLOWLY]
231
00:25:18,417 --> 00:25:19,407
[DEVICE STOPS]
232
00:25:51,016 --> 00:25:53,576
How fortunate for me, Mr. Solo...
233
00:25:53,752 --> 00:25:58,553
...that you should appear
at this very moment in my life.
234
00:25:58,723 --> 00:26:00,987
Most fortunate, indeed.
235
00:26:01,159 --> 00:26:04,459
I'm sure our association
will be of mutual benefit, doctor.
236
00:26:04,629 --> 00:26:06,961
KHARMUSI:
ll understand all principals benefited...
237
00:26:07,132 --> 00:26:13,094
...from your syndicate financing a certain
colonial administration in Africa.
238
00:26:13,271 --> 00:26:15,672
No, that was in Southeast Asia,
not Africa.
239
00:26:15,841 --> 00:26:19,106
Hmm. My error.
240
00:26:19,277 --> 00:26:22,474
In any event,
the thermal prism, once in orbit...
241
00:26:22,647 --> 00:26:25,378
...will be a weapon
that will give the balance of power...
242
00:26:25,550 --> 00:26:28,747
...to whichever country
leases the device from us.
243
00:26:28,920 --> 00:26:32,379
We shall be able to command
any price, Mr. Solo.
244
00:26:32,557 --> 00:26:34,753
SOLO: I would say the profit picture
looks very hopeful.
245
00:26:34,926 --> 00:26:36,917
Perhaps I might see
the prism for myself...
246
00:26:37,095 --> 00:26:39,189
...and any results of preliminary testing?
247
00:26:39,364 --> 00:26:42,925
- There will be time for that, Mr. Solo.
- There's time now.
248
00:26:43,368 --> 00:26:45,462
Tomorrow, at our leisure.
249
00:26:45,637 --> 00:26:47,571
If you don't mind,
I'd like to see it tonight.
250
00:26:47,739 --> 00:26:49,798
I have to make contact
with my associates tomorrow...
251
00:26:49,975 --> 00:26:51,966
...in order to place my resources
at your disposal.
252
00:26:52,144 --> 00:26:54,841
Such arrangements take time.
and there's little point in wasting any.
253
00:26:55,614 --> 00:27:00,211
- I dislike being hurried by you, Mr. Solo.
SOLO: You'll get used to it.
254
00:27:00,385 --> 00:27:04,754
KHARMUSI: Yes, yes, I am reduced
to dealing with businessmen.
255
00:27:04,923 --> 00:27:06,687
And an American at that.
256
00:27:08,326 --> 00:27:11,591
I understand your resources
are no longer available.
257
00:27:11,763 --> 00:27:16,291
It is true, because of certain
tragic instances in my private life.
258
00:27:16,468 --> 00:27:19,494
They were all lies, you understand?
259
00:27:19,671 --> 00:27:23,608
Gross lies, obscene lies.
260
00:27:24,042 --> 00:27:27,603
It was a carefully drawn plot against me,
I'm certain of that.
261
00:27:27,779 --> 00:27:28,769
[SCOFFS]
262
00:27:28,947 --> 00:27:31,644
On the face of it,
their allegations were ludicrous.
263
00:27:31,816 --> 00:27:35,116
Allegations concerning
proposals I had made.
264
00:27:35,854 --> 00:27:40,519
Anonymous phone calls to young ladies,
students of mine.
265
00:27:40,692 --> 00:27:42,217
As you can see, Mr. Solo...
266
00:27:42,394 --> 00:27:47,230
...my enemies will go to any length
to discredit me.
267
00:27:47,399 --> 00:27:48,389
Ah.
268
00:27:48,967 --> 00:27:54,872
My Azalea is the only one
who understands.
269
00:27:55,807 --> 00:27:57,639
I'm sure of that.
270
00:27:58,210 --> 00:28:02,078
A most undemanding woman.
271
00:28:03,248 --> 00:28:04,409
A good woman.
272
00:28:04,583 --> 00:28:06,677
[TELEPHONE RINGING]
273
00:28:14,793 --> 00:28:17,888
Of course. Immediately.
274
00:28:19,297 --> 00:28:23,598
A surprise for Mr. Solo.
275
00:28:24,135 --> 00:28:26,194
And a surprise for us all.
276
00:28:26,371 --> 00:28:29,898
A young lady
attempted to penetrate our security.
277
00:28:30,075 --> 00:28:31,167
Your wife.
278
00:28:33,511 --> 00:28:34,979
Hello, darling.
279
00:28:35,146 --> 00:28:37,581
How are you?
You went away and you left me.
280
00:28:37,749 --> 00:28:40,047
ANNIE: Oh. Oh.
SOLO: Ha, ha.
281
00:28:40,218 --> 00:28:42,448
I did not know you were married.
282
00:28:42,621 --> 00:28:44,419
Yes, one of the benefits of secrecy.
283
00:28:44,589 --> 00:28:46,887
- I wasn't expecting you here.
ANNIE: Of course you weren't.
284
00:28:47,058 --> 00:28:48,116
You never take me anywhere.
285
00:28:48,293 --> 00:28:53,527
- How do you do?
- Dr. Kharmusi, at your service.
286
00:28:54,866 --> 00:28:57,358
Oh, you must be his kind-hearted nurse.
287
00:28:57,535 --> 00:29:00,436
Yes, Dr. Kharmusi is a very famous
world scientist, my dear.
288
00:29:00,605 --> 00:29:03,939
I'm delighted that you're here, but he and I
do have some business to discuss...
289
00:29:04,109 --> 00:29:05,838
...so I suggest you go
back up to your room.
290
00:29:06,011 --> 00:29:08,378
KHARMUSI:
If you will please excuse me, Mr. Solo.
291
00:29:08,546 --> 00:29:10,412
I have no doubt
that you would much prefer...
292
00:29:10,582 --> 00:29:13,950
...the company of your most lovely wife
for the moment.
293
00:29:14,119 --> 00:29:17,919
We can discuss business tomorrow
at our leisure.
294
00:29:18,089 --> 00:29:19,454
I'd prefer not to wait.
295
00:29:20,759 --> 00:29:22,284
I insist.
296
00:29:22,460 --> 00:29:25,395
You would not think me
a proper host otherwise.
297
00:29:25,563 --> 00:29:27,156
Good night.
298
00:29:51,189 --> 00:29:53,988
He knows something.
We've got to get into that vault now.
299
00:29:54,159 --> 00:29:55,649
AZALEA:
It'll be extremely dangerous...
300
00:29:55,827 --> 00:29:58,694
...because they are sure to watch
our every move on their monitors.
301
00:29:58,863 --> 00:30:00,854
We can't wait.
302
00:30:02,200 --> 00:30:04,692
Why don't you and I take a little stroll?
303
00:30:04,869 --> 00:30:06,803
Have a guided tour.
304
00:30:07,939 --> 00:30:10,806
KHARMUSI: We'll find out
what they're up to soon enough.
305
00:30:11,309 --> 00:30:15,109
Maybe a coordinated plan
with other elements outside.
306
00:30:15,280 --> 00:30:18,511
Put all external security
on Condition Red.
307
00:30:22,454 --> 00:30:24,445
[ILLYA GRUNTING]
308
00:30:36,267 --> 00:30:38,702
This is the doctor's collection
of original Ghaemenows...
309
00:30:38,870 --> 00:30:41,896
SOLO: Oh.
-...from the Caspian Sea area.
310
00:30:42,340 --> 00:30:45,901
He is the most celebrated artist
in all of Persia.
311
00:30:46,778 --> 00:30:49,975
We wait here for Napoleon's signal.
312
00:30:52,117 --> 00:30:53,642
SOLO [ON TV
End of the road.
313
00:30:53,818 --> 00:30:55,946
AZALEA:
This is the vault room, Mr. Solo.
314
00:30:56,121 --> 00:30:59,182
No one may enter here.
Only Dr. Kharmusi can open it.
315
00:30:59,357 --> 00:31:01,018
They're at the vault now, doctor.
316
00:31:02,994 --> 00:31:06,191
Perhaps you'd like to see the doctor's
collection of poison mushrooms.
317
00:31:07,198 --> 00:31:09,826
Yes, I'd like to see that.
318
00:31:37,629 --> 00:31:41,190
I'd like to speak to Dr. Kharmusi at once.
319
00:31:44,903 --> 00:31:49,204
Oh, that was quick.
ll didn't know doctors still made house calls.
320
00:31:49,774 --> 00:31:53,768
I'd been there sometime, admiring.
321
00:31:53,945 --> 00:31:55,470
What may I do tor you?
322
00:31:55,647 --> 00:31:59,083
ANNIE: Well, since everybody
is making deals, um...
323
00:31:59,250 --> 00:32:01,344
...well, I'd like to make one with you.
324
00:32:01,519 --> 00:32:04,784
Um, an exchange of information, actually.
325
00:32:04,956 --> 00:32:07,550
I would hesitate to deny you.
326
00:32:08,359 --> 00:32:09,451
All right.
327
00:32:09,627 --> 00:32:12,756
I'm not Solo's wife, and he's a spy.
328
00:32:12,931 --> 00:32:16,333
Yes, I know.
329
00:32:17,268 --> 00:32:18,861
You do?
330
00:32:19,838 --> 00:32:21,636
Now, what may I otter you?
331
00:32:21,806 --> 00:32:24,707
Luther Sebastian. Where is he?
332
00:32:24,876 --> 00:32:26,401
Sebastian?
333
00:32:26,578 --> 00:32:28,876
Not having met the gentleman,
I'm sure I couldn't say.
334
00:32:29,047 --> 00:32:31,072
But I should imagine
Mr. Solo would know.
335
00:32:31,249 --> 00:32:35,811
You answered my question,
but I didn't like the answer.
336
00:32:35,987 --> 00:32:38,615
- I'm sorry.
- I'm not afraid to use this.
337
00:32:38,790 --> 00:32:40,417
Please, do.
338
00:32:41,559 --> 00:32:42,958
[GUN CLICKING]
339
00:32:44,429 --> 00:32:46,955
We detected that weapon
the moment you entered the building.
340
00:32:47,131 --> 00:32:48,929
It has since been unloaded.
341
00:32:49,100 --> 00:32:52,798
Now, shall we go and see
what Mr. Solo can tell us?
342
00:33:04,682 --> 00:33:06,411
[ALARM WAILING]
343
00:33:07,352 --> 00:33:09,514
SEBASTIAN:
We didn't set off that alarm.
344
00:33:09,687 --> 00:33:10,745
ILLYA:
Solo.
345
00:33:21,266 --> 00:33:23,360
Switch to Alternate G.
346
00:33:27,005 --> 00:33:30,305
- What are you doing?
- Maneuvering, my dear.
347
00:33:39,050 --> 00:33:40,108
Mr. Solo...
348
00:33:40,285 --> 00:33:41,775
[OVER RADIO]
...a few questions.
349
00:33:41,953 --> 00:33:44,149
And if you please, a few answers.
350
00:33:44,322 --> 00:33:48,623
The young lady here would like to find
one Luther Sebastian.
351
00:33:48,793 --> 00:33:49,783
Who is he?
352
00:33:50,528 --> 00:33:53,725
- When may ! expect him?
- Difficult questions, doctor.
353
00:33:53,898 --> 00:33:57,300
Then you must consider
the answers carefully, Mr. Solo.
354
00:33:58,970 --> 00:34:00,768
Turn on the sand.
355
00:34:04,976 --> 00:34:08,241
Let me know if anything comes to mind.
356
00:34:08,846 --> 00:34:10,678
Water is a precious commodity
in the desert...
357
00:34:10,848 --> 00:34:13,340
...so we converted this device to sand.
358
00:34:31,736 --> 00:34:34,228
ILLYA:
They have monitors in all the hallways.
359
00:34:34,405 --> 00:34:36,464
Check all alarm circuits.
360
00:34:37,508 --> 00:34:39,408
GUARD:
Everything negative, sir.
361
00:34:41,980 --> 00:34:47,043
I should have known never to trust
a woman who is always on time.
362
00:34:48,353 --> 00:34:53,416
It always indicates
a much deeper problem.
363
00:34:59,497 --> 00:35:03,559
We have to find the right circuit
to kill that whole monitor system.
364
00:35:05,236 --> 00:35:07,603
Time is running out, Mr. Solo.
365
00:35:12,110 --> 00:35:14,101
[GRUNTING]
366
00:35:21,619 --> 00:35:23,610
[DEVICE WHISTLING]
367
00:35:31,629 --> 00:35:33,324
Pardon me, sir.
368
00:35:34,599 --> 00:35:36,795
Our 10:00 security check
revealed two of our men...
369
00:35:36,968 --> 00:35:38,993
...found unconscious
at the perimeter of the estate.
370
00:35:39,170 --> 00:35:41,662
Why was this not reported to me earlier?
371
00:35:41,839 --> 00:35:44,467
We were investigating.
We didn't wanna disturb you...
372
00:35:44,642 --> 00:35:46,804
...until we found something conclusive.
373
00:35:47,979 --> 00:35:51,313
Of course. Anyone can make a mistake.
374
00:36:08,966 --> 00:36:10,866
But not just anyone can work for me.
375
00:36:11,035 --> 00:36:14,699
Sir, the monitor system
has gone out in Section 5.
376
00:36:14,872 --> 00:36:16,397
Switch off the warning alarm.
377
00:36:16,574 --> 00:36:18,474
Activate red-light security.
378
00:36:35,693 --> 00:36:37,252
Wait here.
379
00:37:10,928 --> 00:37:11,986
ILLYA:
Uh-oh.
380
00:37:12,163 --> 00:37:14,860
The walls are sensitized. So is the floor.
381
00:37:15,032 --> 00:37:18,093
You drop as much as a feather,
you'll hear nothing but alarms.
382
00:37:18,936 --> 00:37:20,961
SEBASTIAN:
What about the face of the safe?
383
00:37:21,139 --> 00:37:22,607
ILLYA:
Hmm.
384
00:37:23,941 --> 00:37:24,999
The same.
385
00:37:26,744 --> 00:37:28,769
KHARMUSI:
There is only one way out, Mr. Solo.
386
00:37:29,981 --> 00:37:31,972
[COUGHING]
387
00:38:09,954 --> 00:38:10,944
[SEBASTIAN GASPS]
388
00:38:41,385 --> 00:38:44,821
- I'll be back in a few minutes.
- Where do you think you're going?
389
00:38:44,989 --> 00:38:47,549
- Napoleon may need some help.
- That's his problem.
390
00:38:47,725 --> 00:38:49,420
I'll be back in a few minutes.
391
00:39:19,023 --> 00:39:21,924
KHARMUSI:
This is your final opportunity, Mr. Solo.
392
00:39:22,093 --> 00:39:23,492
[AZALEA COUGHING]
393
00:39:25,696 --> 00:39:27,892
The monitor circuits in Section &
have been cut, sir.
394
00:39:28,065 --> 00:39:29,658
There's also a hole in the roof.
395
00:39:29,834 --> 00:39:32,360
Seal off all exits.
I'm going to Section 5.
396
00:39:32,536 --> 00:39:34,766
- I don't think he's gonna talk.
- I don't think either.
397
00:39:34,939 --> 00:39:37,306
Turn off the sand.
Well, you're not gonna let him die.
398
00:39:37,475 --> 00:39:39,102
That is exactly what I'm going to do.
399
00:39:39,277 --> 00:39:42,338
That is why I am a successful scientist
and he is going to be a dead spy.
400
00:39:42,513 --> 00:39:46,381
- Well, then why am I still alive?
- We'll discuss that later, privately.
401
00:40:11,642 --> 00:40:12,803
[SEBASTIAN GRUNTS]
402
00:40:36,634 --> 00:40:37,931
[GUARD GRUNTS]
403
00:40:38,102 --> 00:40:40,366
Turn that off, or I'll turn you off.
404
00:40:40,538 --> 00:40:42,734
- It's the switches right there.
- Do it.
405
00:41:01,726 --> 00:41:05,720
ANNIE: Oh, no, please take me with you.
I'm a friend of Mr. Solo's.
406
00:41:05,896 --> 00:41:07,125
[GRUNTING]
407
00:41:12,370 --> 00:41:14,361
[ALARM RINGING]
408
00:41:28,119 --> 00:41:29,609
[GRUNTING]
409
00:41:45,269 --> 00:41:46,395
[GROANS]
410
00:42:02,119 --> 00:42:03,484
[GROANS]
411
00:42:05,990 --> 00:42:08,084
ILLYA:
I brought your friend.
412
00:42:09,560 --> 00:42:11,358
Swell. Where's Sebastian?
413
00:42:45,830 --> 00:42:47,821
[ALARM WAILING]
414
00:42:51,402 --> 00:42:52,870
KHARMUSI:
You may came out from there.
415
00:42:56,073 --> 00:42:58,064
[GRUNTING]
416
00:43:09,854 --> 00:43:12,118
Violence is our department, remember?
417
00:43:12,289 --> 00:43:16,226
Well, look at the positive side.
He'll never build another thermal prism.
418
00:43:17,495 --> 00:43:20,157
Are you dying? Are you?
419
00:43:24,535 --> 00:43:28,438
By special surgery, a tiny transmitter
was implanted in his heart.
420
00:43:28,606 --> 00:43:29,937
When his heart stops...
421
00:43:30,107 --> 00:43:33,441
...an auto-destruct mechanism is activated,
and the building will explode.
422
00:43:34,245 --> 00:43:37,840
He said to me many times,
"You can take it with you."
423
00:43:43,387 --> 00:43:45,378
That's the beginning. The auto-destruct.
424
00:43:45,556 --> 00:43:47,854
ILLYA: How do we get out of here?
- You can drive, come on.
425
00:43:48,025 --> 00:43:49,459
ILLYA:
Get the prism.
426
00:45:39,770 --> 00:45:41,602
SEBASTIAN:
Very good, Carl.
427
00:45:47,711 --> 00:45:50,203
I think I have a number of questions
to ask you.
428
00:45:50,381 --> 00:45:52,315
Hmm, just one, really. What am I doing?
429
00:45:52,483 --> 00:45:54,144
And the answer, Mr. Solo...
430
00:45:54,318 --> 00:45:56,582
...is that I'm keeping
the thermal prism for myself.
431
00:45:56,754 --> 00:45:59,724
After all, I planned this entire expedition.
432
00:45:59,890 --> 00:46:02,359
I couldn't get in the Kharmusi estate
with my personnel...
433
00:46:02,526 --> 00:46:05,826
...So quite naturally I agreed
to let UN.C.L.E. do the job for me.
434
00:46:05,996 --> 00:46:09,591
- You get the general idea, I'm sure.
- Hmm, I'm afraid so.
435
00:46:09,767 --> 00:46:11,633
You seem to have planned
everything carefully...
436
00:46:11,802 --> 00:46:15,238
...including the right safe in the vault,
so that we'd be sure and recruit you.
437
00:46:15,406 --> 00:46:18,205
Actually, Azalea handled that for me.
438
00:46:18,375 --> 00:46:22,334
Ah, but credit where credit is due,
we couldn't have done it without you.
439
00:46:22,513 --> 00:46:25,414
Put them on the boat, and tie them up.
440
00:46:31,889 --> 00:46:34,722
SOLO: Your plan is somewhat incomplete,
Sebastian.
441
00:46:34,892 --> 00:46:37,554
The prism is only marginally effective
unless it's in orbit.
442
00:46:37,728 --> 00:46:39,457
ILLYA:
You'll have to do that for yourselves.
443
00:46:39,630 --> 00:46:41,530
I don't think we'll be interested
in helping you.
444
00:46:41,699 --> 00:46:44,361
Thank you,
I've taken that into consideration.
445
00:46:44,535 --> 00:46:49,029
You remember these gentlemen, Mr. Solo.
Disciples of the Third Way?
446
00:46:49,206 --> 00:46:52,938
The white hair was my idea.
A sign of fealty.
447
00:46:53,110 --> 00:46:56,102
Yes, um, Azalea is our high priestess.
448
00:46:57,081 --> 00:46:58,480
She should be.
449
00:46:59,817 --> 00:47:02,309
Assuming you get the prism
into orbit, what then?
450
00:47:02,486 --> 00:47:06,047
The Third Way will demand
a national homeland for its followers.
451
00:47:07,124 --> 00:47:09,718
We will control
the balance of power in the world.
452
00:47:09,893 --> 00:47:11,019
You know what I think?
453
00:47:11,195 --> 00:47:15,723
I think you people are strange,
really strange.
454
00:47:16,233 --> 00:47:17,632
I don't know who you are...
455
00:47:17,801 --> 00:47:20,600
...but I have a feeling you probably deserve
whatever happens to you.
456
00:47:32,983 --> 00:47:35,918
Your contact ship's out here.
We'll deliver you to them.
457
00:47:36,253 --> 00:47:39,951
I wouldn't suppose this ship
were rigged to blow up?
458
00:47:40,124 --> 00:47:43,526
Wouldn't you? I would.
459
00:47:45,996 --> 00:47:47,293
Come, Azalea.
460
00:47:58,642 --> 00:48:00,542
Full throttle ahead.
461
00:48:24,301 --> 00:48:27,236
CAPTAIN: She's on a collision course.
WAVERLY: Something's gone wrong.
462
00:48:28,205 --> 00:48:31,937
- Can we alter our position?
- There's not enough time, sir.
463
00:48:32,109 --> 00:48:33,634
Shall I order their boat destroyed?
464
00:48:38,615 --> 00:48:40,413
Yes.
465
00:48:40,851 --> 00:48:42,717
CAPTAIN:
Prepare torpedo launch.
466
00:48:45,189 --> 00:48:46,247
Fire one.
467
00:48:49,860 --> 00:48:50,850
ILLYA:
Did you hear that?
468
00:48:51,929 --> 00:48:53,693
Sounds like they fired a torpedo at us.
469
00:48:55,332 --> 00:48:56,493
They did.
470
00:50:01,098 --> 00:50:03,089
[ENGLISH SDH]37157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.