All language subtitles for Supa Team 4 s01e06 Missing Kid.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [spray paint can shaking] 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,333 [theme music playing] 3 00:00:12,416 --> 00:00:14,333 ? Okay, okay, okay ? 4 00:00:14,416 --> 00:00:15,583 ? Mama K ? 5 00:00:15,666 --> 00:00:19,541 ? Yeah, you already know One, two, three, four, let's go ? 6 00:00:19,625 --> 00:00:24,166 ?From LSK you bet it, we don't play My sisters, my friends gonna slay ? 7 00:00:24,250 --> 00:00:28,375 ? And you know we got the power Anything we dreaming is ours ? 8 00:00:28,458 --> 00:00:32,750 ? What's coming, what's running, ekse We super don't stay in our lane ? 9 00:00:32,833 --> 00:00:37,625 ? We're not playing, we don't play You're gonna know our name ? 10 00:00:37,708 --> 00:00:39,208 [singing in Chinyanja] 11 00:00:58,833 --> 00:01:00,875 {\an8}[theme music ends] 12 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 [horns honking] 13 00:01:15,576 --> 00:01:17,624 [gasps] 14 00:01:17,625 --> 00:01:19,500 Oh, Chomps. [groans] 15 00:01:19,501 --> 00:01:21,165 [bleats] 16 00:01:21,166 --> 00:01:22,250 Mm-mm. 17 00:01:22,958 --> 00:01:24,008 [sighs] 18 00:01:24,009 --> 00:01:26,582 -[Temwe] Ooh, Mama K. -[yelps] 19 00:01:26,583 --> 00:01:28,707 Where're we going today? Training field trip? 20 00:01:28,708 --> 00:01:29,665 Oh, training. 21 00:01:29,666 --> 00:01:30,750 [stutters] 22 00:01:30,833 --> 00:01:33,750 Sorry, girls, but my old friend Chi needs help. 23 00:01:33,751 --> 00:01:36,957 -I must get to him quick-quick. -Do you want us to come and help? 24 00:01:36,958 --> 00:01:39,875 No, girls. You can't because, um... 25 00:01:39,958 --> 00:01:41,208 [sniffs] 26 00:01:42,875 --> 00:01:43,958 [bleats softly] 27 00:01:45,416 --> 00:01:48,291 Chi is, uh, very, very sick. 28 00:01:48,375 --> 00:01:50,708 Oh, no. Very, very sick with what? 29 00:01:50,791 --> 00:01:54,333 Oh, I mean he's not that sick, but I need to see him. 30 00:01:55,958 --> 00:01:57,125 [bleats] 31 00:01:57,208 --> 00:01:58,291 [crashing] 32 00:01:58,375 --> 00:02:00,458 I'll be back by the end of today. Okay? 33 00:02:00,541 --> 00:02:01,833 [bleats] 34 00:02:01,916 --> 00:02:05,333 You know, I can't take you with me, Chomps. 35 00:02:05,416 --> 00:02:07,958 Why, Mama K? Doesn't Ba Chi like animals? 36 00:02:08,041 --> 00:02:10,666 Eh, something along those lines. 37 00:02:11,416 --> 00:02:15,666 How can you not fall in love with such a handsome face? 38 00:02:15,750 --> 00:02:17,000 [sniffs] 39 00:02:17,083 --> 00:02:18,133 [bleats] 40 00:02:19,250 --> 00:02:20,708 [groans] 41 00:02:21,541 --> 00:02:22,708 Yeesh. 42 00:02:22,791 --> 00:02:25,666 Training today is to take care of Chomps. 43 00:02:25,750 --> 00:02:28,416 -Okay? -Is fighting against poop pellets a thing? 44 00:02:28,417 --> 00:02:31,540 -What's his personal schedule? -Does he have to be dewormed? 45 00:02:31,541 --> 00:02:33,166 Can he eat chips for breakfast? 46 00:02:33,250 --> 00:02:36,208 -Ah, ah, ah. -What if he gets bored or lonely? 47 00:02:36,291 --> 00:02:38,041 Girls, I've got to go. 48 00:02:38,125 --> 00:02:40,916 T.O.M.I. is updating and will be offline the rest of the day. 49 00:02:41,000 --> 00:02:44,125 [gasps] But-but what if something goes wrong? 50 00:02:44,833 --> 00:02:48,125 I have confidence that you girls can fix it. 51 00:02:55,708 --> 00:02:56,791 [exclaims] 52 00:02:57,458 --> 00:02:59,375 Home alone! 53 00:02:59,458 --> 00:03:01,458 [girls laughing] 54 00:03:01,541 --> 00:03:05,000 We'll take over the world ba guy. [laughs maniacally] 55 00:03:05,083 --> 00:03:06,291 [Monde] Eh, eh, eh. 56 00:03:06,375 --> 00:03:11,375 [mimics Mama K] Today's lesson, girls. To get lost is to learn the way. 57 00:03:11,458 --> 00:03:12,541 [girls laughing] 58 00:03:13,034 --> 00:03:15,082 [Zee] Hi-ya! 59 00:03:15,083 --> 00:03:16,916 [grunting] 60 00:03:19,625 --> 00:03:21,000 -[bleats] -[gasps] 61 00:03:21,083 --> 00:03:22,666 Surrender now. 62 00:03:22,750 --> 00:03:25,833 You can't hide from the power of da pupu. 63 00:03:26,458 --> 00:03:27,541 [yelling] 64 00:03:27,542 --> 00:03:29,290 [groans] 65 00:03:29,291 --> 00:03:32,500 -Sorry. -Ah-ha! I've got you now. 66 00:03:32,501 --> 00:03:34,124 [Temwe] White flag! White flag! 67 00:03:34,125 --> 00:03:36,500 I surrender. Iwe, I surrender! 68 00:03:36,583 --> 00:03:39,500 Iwe awe! No retreat, no surrender. 69 00:03:39,583 --> 00:03:40,791 [groans] [gasps] 70 00:03:42,291 --> 00:03:43,458 Iyoh. 71 00:03:44,541 --> 00:03:45,875 Hm... 72 00:03:45,958 --> 00:03:49,250 Look what I found. Come see a ka young Mama K. 73 00:03:49,333 --> 00:03:53,208 -[Temwe] Is that Ma and Ba Chi? -[Zee] Maybe, but who's that lady? 74 00:03:53,291 --> 00:03:56,625 Ah-ah. Basa. We are here to goat-sit. Not snoop. 75 00:03:56,708 --> 00:04:00,708 The best plan is a schedule which I've drawn up, of course. 76 00:04:00,791 --> 00:04:02,708 Zee, you take the first shift. 77 00:04:02,791 --> 00:04:06,333 -[bleats] -Whoa! Goat sit? I've got to triplet-sit. 78 00:04:06,416 --> 00:04:08,916 -Okay, Temwe first, then Zee. -[bleats] 79 00:04:08,917 --> 00:04:11,582 -Can't do it, mune. Gymnastics training. -[bleats] 80 00:04:11,583 --> 00:04:15,083 Whoa, whoa, whoa. Two words: Majorettes. Marjory. 81 00:04:15,166 --> 00:04:17,500 [groans] Somebody needs to make a sacrifice. 82 00:04:17,583 --> 00:04:19,916 I need to study for a test. 83 00:04:20,000 --> 00:04:23,166 Wena, let's take it to the training room. 84 00:04:23,916 --> 00:04:25,916 [upbeat music playing] 85 00:04:33,750 --> 00:04:36,708 [giggles] First to fall takes first shift. 86 00:04:37,375 --> 00:04:39,000 Is this really necessary? 87 00:04:42,708 --> 00:04:45,583 -Ah, can I help you, Chi? -I'm fine. 88 00:04:46,625 --> 00:04:48,375 How's it going with your girls? 89 00:04:48,458 --> 00:04:51,228 Oh, big on potential and short on patience. [chuckles] 90 00:04:51,291 --> 00:04:54,583 You know kids of today. Everything must happen fast with them. 91 00:04:54,666 --> 00:04:57,833 Remember when we were short on patience. 92 00:04:57,916 --> 00:04:58,966 [both chuckle] 93 00:04:59,000 --> 00:05:03,500 Now, why did you really ask me to come over here, Rhino? 94 00:05:03,583 --> 00:05:05,583 Eh, Rhino? 95 00:05:05,666 --> 00:05:08,833 You haven't called me that in a long time, Lion. 96 00:05:08,916 --> 00:05:13,041 I've got some new information about Towela and Limbani. 97 00:05:13,042 --> 00:05:14,124 [gasps] Tell me. 98 00:05:14,125 --> 00:05:16,000 I was at the market playing nsolo, 99 00:05:16,083 --> 00:05:19,666 and an old man who just moved into the area came to join the game. 100 00:05:19,750 --> 00:05:22,760 He was walking around the market trying to get information 101 00:05:22,833 --> 00:05:25,000 about some box he found in his house. 102 00:05:25,083 --> 00:05:26,163 [groans] Manje, Chi, 103 00:05:26,208 --> 00:05:28,208 what does this have to do with Towela? 104 00:05:28,291 --> 00:05:31,833 Because his new house was Towela's old house. 105 00:05:31,916 --> 00:05:35,375 I knew you were never able to return to Towela's and search. 106 00:05:35,458 --> 00:05:37,375 I thought maybe the box could be 107 00:05:37,458 --> 00:05:38,608 -something. -[gasps] 108 00:05:38,625 --> 00:05:40,833 -Where is this box? -Relax. 109 00:05:40,916 --> 00:05:43,166 I convinced him to hand it over to me. 110 00:05:43,250 --> 00:05:45,583 Now, let me tell you, comrade, 111 00:05:45,666 --> 00:05:49,083 this mudala and old papapapa is such a good player. 112 00:05:49,084 --> 00:05:51,749 -His strategy is one of a kind. -[clattering] 113 00:05:51,750 --> 00:05:53,250 His face gives nothing away. 114 00:05:53,333 --> 00:05:55,833 But, luckily, I'm a superior player. 115 00:05:55,916 --> 00:05:59,500 I sense your immense interest in my story. 116 00:05:59,583 --> 00:06:01,416 [chuckles] Sorry, Chi. 117 00:06:01,500 --> 00:06:03,958 -[gasps] -[laughing] 118 00:06:04,492 --> 00:06:06,457 [sighs] 119 00:06:06,458 --> 00:06:10,708 -Brawn before brains, mune. -I still think my plan was better. 120 00:06:10,791 --> 00:06:13,875 [scoffs] You're just saying that 'cause you lost to a girl. 121 00:06:13,958 --> 00:06:15,750 But we're all girls. 122 00:06:15,833 --> 00:06:16,883 Heh. 123 00:06:18,041 --> 00:06:20,041 [elevator door closes] 124 00:06:23,375 --> 00:06:25,875 [gasps] Iwe, Chomps! 125 00:06:26,041 --> 00:06:28,750 No one will believe that a goat ate my homework. 126 00:06:28,833 --> 00:06:31,875 Move. I said move! 127 00:06:34,083 --> 00:06:36,083 -[Chomps bleating] -[yelling] 128 00:06:36,166 --> 00:06:39,000 [groans] This is not working. 129 00:06:39,083 --> 00:06:40,133 [bleats] 130 00:06:43,125 --> 00:06:44,175 Here we go. 131 00:06:46,000 --> 00:06:47,250 [panting] 132 00:06:49,916 --> 00:06:52,833 Huh? Yes, free food, wena! 133 00:06:52,916 --> 00:06:54,708 [sniffs, groans] 134 00:06:54,791 --> 00:06:56,625 This fish must be off. 135 00:06:56,750 --> 00:07:00,791 -[bleats] -Chomps? Aweh, Komana, that's cheating. 136 00:07:01,500 --> 00:07:05,791 ? Oh, yes, my sweet Won't you call me on the phone? ? 137 00:07:05,875 --> 00:07:08,958 ? My mutima, it beats for you And you alone ? 138 00:07:08,959 --> 00:07:10,082 [humming] 139 00:07:10,083 --> 00:07:12,958 ? Mutima, oh, my love! ? 140 00:07:13,541 --> 00:07:15,458 Oh, Click! 141 00:07:16,250 --> 00:07:18,166 -[kissing] -[bleating] 142 00:07:18,958 --> 00:07:20,008 [groans] 143 00:07:21,208 --> 00:07:22,458 [sighs] 144 00:07:22,541 --> 00:07:24,333 Hm. [giggles] 145 00:07:26,541 --> 00:07:30,000 Huh? My gwazas! 146 00:07:30,083 --> 00:07:32,250 You... animal! 147 00:07:32,333 --> 00:07:33,383 [Chomps burps] 148 00:07:36,916 --> 00:07:38,708 -[ripping] -Chomps? 149 00:07:39,576 --> 00:07:41,540 [bleats] 150 00:07:41,541 --> 00:07:44,416 What?! Not my Click! 151 00:07:44,500 --> 00:07:48,291 Why do you hate me? 152 00:07:50,375 --> 00:07:52,958 I think you'll fit right in here, Chomps. 153 00:07:54,041 --> 00:07:55,091 [chuckles] 154 00:07:55,500 --> 00:07:56,550 [door opens] 155 00:07:57,708 --> 00:07:58,916 -Ooh! -Wow! 156 00:07:59,000 --> 00:08:00,500 -[Chomps farts] -Yuck! 157 00:08:00,501 --> 00:08:01,499 [groans] 158 00:08:01,500 --> 00:08:05,166 Zee, that smells like your f�tbol shoes after practice! 159 00:08:05,250 --> 00:08:06,300 [giggles] 160 00:08:07,416 --> 00:08:08,833 -[bleating] -[Zee] Awe! 161 00:08:08,916 --> 00:08:10,791 Not cool, ekse. 162 00:08:10,875 --> 00:08:13,083 Tiye, tiye, tiye. To the pen, now! 163 00:08:13,166 --> 00:08:14,500 [giggles] 164 00:08:14,583 --> 00:08:16,208 Story? Story? 165 00:08:16,291 --> 00:08:17,791 [both] Story! Story! 166 00:08:17,875 --> 00:08:20,833 Uh-uh. Not yet. Zee has lots of veggies to pick. 167 00:08:25,583 --> 00:08:26,833 [yawns] 168 00:08:26,916 --> 00:08:28,208 Story! Story! 169 00:08:28,291 --> 00:08:29,583 [girls giggling] 170 00:08:29,666 --> 00:08:31,541 One, two, three... 171 00:08:31,542 --> 00:08:32,665 Three? 172 00:08:32,666 --> 00:08:33,716 Three! 173 00:08:33,750 --> 00:08:36,583 Iwe ka muntu, where are you hiding? 174 00:08:36,666 --> 00:08:38,791 Wee! [giggling] 175 00:08:38,875 --> 00:08:42,250 -[sighs] Three. -[girls] Hey! [giggling] 176 00:08:42,916 --> 00:08:45,625 -Look, Zee, the goat is dancing. -[gasps] 177 00:08:46,375 --> 00:08:48,375 [bleating] 178 00:08:50,541 --> 00:08:51,591 Ooh! 179 00:08:52,291 --> 00:08:54,416 [girls laughing] 180 00:08:55,375 --> 00:08:56,500 Stop that! 181 00:08:57,541 --> 00:08:59,791 [both bleating] 182 00:09:01,375 --> 00:09:03,583 [horns honking] 183 00:09:05,416 --> 00:09:06,791 [grunts] 184 00:09:07,625 --> 00:09:11,583 -Eh, Zee. What is this now? -Hey, muntu wanga. 185 00:09:11,666 --> 00:09:14,750 Uh, just dropping off your new batons quick-quick. 186 00:09:14,833 --> 00:09:16,750 A ka favor for Marjory. 187 00:09:16,833 --> 00:09:18,166 A favor for Marjory, huh? 188 00:09:18,250 --> 00:09:20,083 New batons from where? Kai? 189 00:09:20,166 --> 00:09:21,216 [sniffs] [squeals] 190 00:09:22,166 --> 00:09:23,750 Ah, Zee, no! 191 00:09:23,833 --> 00:09:26,166 Pets are not allowed in my sister's flat! 192 00:09:27,041 --> 00:09:29,833 [tsk] Oi, don't think of him as just a pet. Mm? 193 00:09:29,916 --> 00:09:33,000 Think of him as a... as a friend, ekse. 194 00:09:33,083 --> 00:09:36,625 -With fur, ekse. Who smells really bad. -[bleats] 195 00:09:37,333 --> 00:09:38,603 -[chuckles] -[grunts] 196 00:09:41,866 --> 00:09:44,624 -[alarm buzzing] -[groans] 197 00:09:44,625 --> 00:09:46,750 -Huh? -Alley Gator's at the food market 198 00:09:46,751 --> 00:09:48,207 taking out the power supply. 199 00:09:48,208 --> 00:09:52,500 T-Mlilo and I are on our way. Find Za-Mpezi and meet us there now. 200 00:09:52,583 --> 00:09:54,208 What do we do with Chomps? 201 00:09:54,291 --> 00:09:58,041 -Is Chomps with you? T-Mlilo, you cheated! -You cheated first! 202 00:09:58,125 --> 00:10:00,166 -We have to call Mama K. -No, awe. 203 00:10:00,167 --> 00:10:02,499 Let's show her we can handle an emergency alone. 204 00:10:02,500 --> 00:10:04,750 K-Bongo's right. We can do this ourselves. 205 00:10:05,541 --> 00:10:07,041 [upbeat music playing] 206 00:10:07,125 --> 00:10:09,000 ? Mama K's team four, let's go ? 207 00:10:22,208 --> 00:10:25,291 The old man found this box sealed in the bathroom wall. 208 00:10:25,292 --> 00:10:26,374 The bathroom, eh? 209 00:10:26,375 --> 00:10:29,041 I can't believe it was hidden for so long. 210 00:10:29,125 --> 00:10:32,166 Maybe if we had discovered it sooner... 211 00:10:32,250 --> 00:10:36,458 Comrade, none of this is your fault. You will find her. 212 00:10:36,541 --> 00:10:38,041 Oh, I hope so, Chi. 213 00:10:38,125 --> 00:10:40,416 Twenty years is a long time. 214 00:10:40,500 --> 00:10:42,500 Ni Ntau ikulu maningi. 215 00:10:42,583 --> 00:10:45,791 I don't see anything in these papers to help us find them. 216 00:10:45,875 --> 00:10:49,500 Eh, but that's not all. There was a CD in the box. 217 00:10:49,583 --> 00:10:53,708 -Hey! -Encrypted. But I've been working on it. 218 00:10:53,791 --> 00:10:56,416 Thank you for giving me hope, Chi. 219 00:10:58,041 --> 00:11:00,875 Destroy the power, Alley Gator! 220 00:11:00,958 --> 00:11:04,000 Okay, boss! Power destroyed. 221 00:11:04,083 --> 00:11:05,916 [yells] Chi! Half-muntu! 222 00:11:06,000 --> 00:11:07,291 Chi! Half-croc! 223 00:11:07,375 --> 00:11:09,291 [chuckles] Hm? 224 00:11:09,375 --> 00:11:10,425 Huh? 225 00:11:12,708 --> 00:11:13,791 Ooh. 226 00:11:19,541 --> 00:11:21,291 Mm, thank you. 227 00:11:21,375 --> 00:11:24,625 [groans] Team 4, I don't have time for you today. 228 00:11:24,708 --> 00:11:28,416 Don't worry. It won't take any time to kick your tail. 229 00:11:29,416 --> 00:11:30,791 -[bleats] -Chomps! 230 00:11:32,916 --> 00:11:34,666 [grunting] 231 00:11:41,750 --> 00:11:43,000 [grunting] 232 00:11:45,666 --> 00:11:46,716 [yelling] 233 00:11:54,083 --> 00:11:55,133 [bleats] 234 00:11:58,541 --> 00:11:59,708 Uh... [chuckles] 235 00:12:00,375 --> 00:12:02,291 [yelling] 236 00:12:02,375 --> 00:12:04,041 Hayi, man. 237 00:12:08,375 --> 00:12:10,708 No! Aweh! We lost him! 238 00:12:10,791 --> 00:12:13,166 We didn't lose him. We chased him away. 239 00:12:13,250 --> 00:12:16,250 And we didn't have to ask Mama K for help. 240 00:12:16,833 --> 00:12:19,500 [Team 4] Team 4 in the byu byu! 241 00:12:19,583 --> 00:12:21,750 Icho! Icho! Icho! 242 00:12:21,833 --> 00:12:23,166 [gasps] Wait! 243 00:12:23,250 --> 00:12:25,208 Um, where is Chomps? 244 00:12:25,291 --> 00:12:26,500 -Huh? -What? 245 00:12:26,501 --> 00:12:28,582 -He's not here? -I thought he was with you. 246 00:12:28,583 --> 00:12:32,208 Yeah. Mama K's coming back in one hour. 247 00:12:32,291 --> 00:12:35,666 -[girls] Yo! -Spread out! Search everywhere. 248 00:12:35,750 --> 00:12:38,083 We need to find that goat apa so. 249 00:12:38,084 --> 00:12:43,457 [Geoffrey] Report of Market Mayhem where a scaly villain was seen 250 00:12:43,458 --> 00:12:45,250 stealing caramels and popsicles. 251 00:12:45,333 --> 00:12:47,541 Here, Chompy-Chompy! Come here! 252 00:12:48,826 --> 00:12:50,790 Uh... 253 00:12:50,791 --> 00:12:52,500 [humming] 254 00:12:53,083 --> 00:12:54,166 [shushing] 255 00:12:54,250 --> 00:12:56,291 [gasps] Chomps. [grunts] 256 00:12:56,292 --> 00:12:57,415 [gasps] 257 00:12:57,416 --> 00:12:58,466 Release him! 258 00:12:59,333 --> 00:13:00,383 [yelps] 259 00:13:00,958 --> 00:13:02,125 [gasps] 260 00:13:02,208 --> 00:13:04,125 [both grunting] 261 00:13:06,208 --> 00:13:09,375 ? I don't deserve a slapping I'm not doing no hypno-rappping ? 262 00:13:09,458 --> 00:13:12,916 ? I'm just chilling out with my sidekick Training chickens ? 263 00:13:13,000 --> 00:13:14,666 -[clucks] -Huh? 264 00:13:14,750 --> 00:13:18,000 ? Don't look at me so snobby Can't a villain have a hobby? ? 265 00:13:18,083 --> 00:13:20,625 [chuckles] ? My bad, Snap Back ? 266 00:13:20,708 --> 00:13:23,166 ? That was, um... really wack ? 267 00:13:23,250 --> 00:13:26,416 ? See you later, alliga... Alley Ga... ? [sighs] 268 00:13:26,500 --> 00:13:27,666 Wrong villain. 269 00:13:28,750 --> 00:13:32,000 Chomps! Cho... [yells] 270 00:13:32,083 --> 00:13:33,133 Chomps? 271 00:13:34,250 --> 00:13:35,583 Hmm... 272 00:13:36,166 --> 00:13:38,416 Where are you hiding Chomps? 273 00:13:38,500 --> 00:13:42,166 Remember, girls before goats, my guy. 274 00:13:43,250 --> 00:13:44,300 [bleats] 275 00:13:44,791 --> 00:13:46,125 [yelps] 276 00:13:46,208 --> 00:13:47,833 Alright, ladies. My bad. 277 00:13:47,916 --> 00:13:50,458 Clearly, you're still upset I took your guy away. 278 00:13:50,541 --> 00:13:53,041 I just need to... Yes. 279 00:13:55,541 --> 00:13:57,375 Okay, come on. 280 00:13:57,458 --> 00:14:00,583 Eh, fit in there. Mm-hm. 281 00:14:00,666 --> 00:14:04,666 -[whirring] -Yes! The Chomps detector. [chuckles] 282 00:14:04,750 --> 00:14:08,750 Just pop in some chewed homework with goat DNA and go! 283 00:14:08,833 --> 00:14:10,958 [beeping] 284 00:14:11,708 --> 00:14:14,291 Hey, Chomps, are you over here? 285 00:14:15,583 --> 00:14:16,916 Or here? 286 00:14:17,000 --> 00:14:18,166 [beeping continues] 287 00:14:18,250 --> 00:14:20,958 Or... Where is this thing taking me? 288 00:14:21,541 --> 00:14:23,125 -[rapid beeping] -Ah-ha! 289 00:14:23,208 --> 00:14:24,333 Chomps! 290 00:14:25,166 --> 00:14:27,875 Too much homework, not enough Chomps DNA. 291 00:14:29,916 --> 00:14:32,000 -The answer is two. -[exclaims] 292 00:14:32,083 --> 00:14:33,208 Chomps! 293 00:14:35,333 --> 00:14:37,375 [sniffing] Mm! 294 00:14:40,500 --> 00:14:41,550 [chuckles] 295 00:14:41,916 --> 00:14:44,083 [exclaims] Eh... 296 00:14:45,333 --> 00:14:47,458 I won't tell if you don't. 297 00:14:51,458 --> 00:14:52,508 [vendor] Enjoy! 298 00:14:54,333 --> 00:14:55,416 [grunting happily] 299 00:14:56,083 --> 00:14:58,041 [muffled] This is so good! 300 00:14:58,125 --> 00:14:59,505 Ah, thank you, mwana wanga! 301 00:14:59,541 --> 00:15:02,791 Pano pa market, this soup, ya mbuzi, is the best! 302 00:15:02,875 --> 00:15:03,925 Too much! 303 00:15:04,291 --> 00:15:05,916 [gulps] Soup... 304 00:15:06,750 --> 00:15:07,916 Ya what? 305 00:15:08,750 --> 00:15:10,375 [panting] 306 00:15:10,458 --> 00:15:11,666 Mbuzi! Goat! 307 00:15:12,791 --> 00:15:14,125 Chomps! 308 00:15:15,458 --> 00:15:17,916 [girls] Where is that kid? 309 00:15:18,000 --> 00:15:21,208 I ate Chomps! 310 00:15:21,291 --> 00:15:23,916 [gasps] 311 00:15:24,000 --> 00:15:26,125 I ate Chomps. 312 00:15:26,208 --> 00:15:27,541 Ati, she ate him? 313 00:15:27,625 --> 00:15:31,083 You need a better excuse than that if you can't find him, boy. 314 00:15:31,166 --> 00:15:33,916 Temwe, that's crazy. You didn't eat him. 315 00:15:34,000 --> 00:15:36,208 Yes, I did, imwe. 316 00:15:36,291 --> 00:15:37,416 And he was... 317 00:15:38,416 --> 00:15:41,833 de... delicious. [crying] 318 00:15:42,583 --> 00:15:44,291 This is too-too much. 319 00:15:44,375 --> 00:15:47,541 We have to call Mama K and tell her the truth. 320 00:15:47,625 --> 00:15:52,708 Uh-uh. Mama K will never trust us again. We need to focus and keep searching. 321 00:15:52,791 --> 00:15:55,375 We're superheroes. We can't give up. 322 00:15:56,291 --> 00:15:57,708 [watch alarm ringing] 323 00:15:57,791 --> 00:15:59,500 Hm? Eh, I better take that. 324 00:15:59,583 --> 00:16:01,916 The Alley Gator has struck again. 325 00:16:02,000 --> 00:16:04,541 Thankfully, Lusaka's Team 4 was on the scene. 326 00:16:04,625 --> 00:16:07,166 -Unfortunately, the scaly... -Eh, eh, the girls. 327 00:16:07,250 --> 00:16:09,208 -[watch alarm ringing] -[gasps] 328 00:16:09,291 --> 00:16:11,666 It's like she can smell our panic. 329 00:16:13,500 --> 00:16:15,208 [groans] 330 00:16:15,291 --> 00:16:16,541 All set to go, Mama K. 331 00:16:16,625 --> 00:16:18,666 Uh, thank you, Chi. 332 00:16:18,750 --> 00:16:20,541 Hi, Mama K. [chuckles] 333 00:16:20,625 --> 00:16:23,916 I heard what happened at the market. I'll be at HQ 334 00:16:24,000 --> 00:16:26,125 in plus-minus 20 minutes to debrief. 335 00:16:26,208 --> 00:16:29,958 It's all my fault! Sorry, Mama K. I can explain everything. 336 00:16:30,041 --> 00:16:32,250 Hmm. Is everything alright? 337 00:16:33,666 --> 00:16:35,416 Oh, yes, all good, Mama K. 338 00:16:35,500 --> 00:16:39,041 Oho Chabwino, tell Chomps I say hello! 339 00:16:39,042 --> 00:16:40,665 -[Temwe] More like goodbye! -Huh? 340 00:16:40,666 --> 00:16:41,716 [chuckles] 341 00:16:42,416 --> 00:16:47,416 Eh, okay. Bad signal. Drive safely. Drive safely. Bye! 342 00:16:47,500 --> 00:16:50,041 [Monde mimics static] 343 00:16:51,041 --> 00:16:52,091 Hm. 344 00:16:54,083 --> 00:16:57,833 This is it, my people. The end of our superhero careers. 345 00:16:57,916 --> 00:17:00,958 -And maybe, even our lives. -[Temwe's stomach rumbling] 346 00:17:01,041 --> 00:17:05,125 There he goes. I'm so sorry, Chomps. R.I.P. 347 00:17:05,208 --> 00:17:09,208 Guys. Stop it. We just need a new plan of action. 348 00:17:09,291 --> 00:17:13,500 Komana's right. Let's retrace our steps. We lost Chomps around here, right? 349 00:17:15,291 --> 00:17:18,500 Uh, now that's what I call a good DNA sample. 350 00:17:19,125 --> 00:17:20,500 Chomps' famous fur. 351 00:17:20,916 --> 00:17:23,166 [whirring, beeping] 352 00:17:23,250 --> 00:17:25,458 -[dings] -That's a strong signal. 353 00:17:25,541 --> 00:17:27,500 -We're going to find him. -Boom! 354 00:17:27,501 --> 00:17:28,582 Not possible. 355 00:17:28,583 --> 00:17:30,125 [beeping] 356 00:17:33,083 --> 00:17:34,750 Wait. Here's a pupu trail! 357 00:17:35,416 --> 00:17:38,500 Looks like they lead back to the marketplace. [groans] 358 00:17:38,583 --> 00:17:39,633 [groans] 359 00:17:40,166 --> 00:17:42,208 We are running in circles. 360 00:17:42,791 --> 00:17:45,625 [exclaims] Alley Gator! He must have Chomps. 361 00:17:45,708 --> 00:17:47,625 [panting] 362 00:17:51,666 --> 00:17:52,875 [grunting] 363 00:17:55,208 --> 00:17:58,208 Where's our goat, Alley Gator? We know you took him. 364 00:17:58,209 --> 00:18:00,999 -[Alley Gator grunting] -You ate the stew, didn't you? 365 00:18:01,000 --> 00:18:03,833 You better hand him over unharmed or else. 366 00:18:03,916 --> 00:18:05,291 [Alley Gator grunting] 367 00:18:08,458 --> 00:18:10,083 [Team 4 gasps] -[grunting] 368 00:18:10,958 --> 00:18:13,958 Ah-ah, what stew? I didn't hurt your goat. 369 00:18:14,041 --> 00:18:16,000 Your goat hurt me. 370 00:18:16,001 --> 00:18:18,415 I don't know where you got your sidekick from, 371 00:18:18,416 --> 00:18:20,458 but he is vicious, oh... Eh! 372 00:18:20,541 --> 00:18:22,916 [gasps] He's alive! 373 00:18:23,000 --> 00:18:25,916 [Team 4 cheering] 374 00:18:25,917 --> 00:18:26,915 [Monde] Wait. 375 00:18:26,916 --> 00:18:29,125 Wait. Chomps is alive but still lost. 376 00:18:29,208 --> 00:18:33,500 [sighing] Will this pain ever end? 377 00:18:33,583 --> 00:18:37,291 Wena, at least the pain is not him rolling around in your stomach. 378 00:18:37,375 --> 00:18:38,916 Time's running out. 379 00:18:39,000 --> 00:18:41,333 We have to return to you-know-where 380 00:18:41,416 --> 00:18:44,375 before you-know-who discovers you-know-what. 381 00:18:45,625 --> 00:18:46,675 [panting] 382 00:18:47,875 --> 00:18:51,291 Yo, can't we get a goat from my farm and slap a beard on her? 383 00:18:51,375 --> 00:18:55,291 Wait, I'm Chomps's size. Just slap a beard on me! 384 00:18:55,375 --> 00:18:58,875 No! We need to tell Mama K the truth, so she can help us find him. 385 00:18:58,958 --> 00:19:02,250 Hm, Temwe's disguise could work. Plus, she's good with voices! 386 00:19:02,333 --> 00:19:06,250 Yes, I'll pretend to be Chomps... forever. 387 00:19:07,708 --> 00:19:08,958 Maweh! 388 00:19:09,541 --> 00:19:10,875 [screaming] 389 00:19:15,166 --> 00:19:17,291 Iye! Iye! 390 00:19:17,375 --> 00:19:18,500 [bleating] 391 00:19:18,583 --> 00:19:21,541 Let it go, my guy. It's about to be confession time. 392 00:19:22,125 --> 00:19:23,175 [elevator dings] 393 00:19:23,176 --> 00:19:24,790 [door opens] 394 00:19:24,791 --> 00:19:26,875 [bleating] 395 00:19:26,958 --> 00:19:28,291 [Mama K] Hello, girls. 396 00:19:31,166 --> 00:19:34,208 -Mama K is back in the byu byu! -[soft bleating] 397 00:19:34,833 --> 00:19:36,416 [nervous chuckle] Chomps. 398 00:19:36,958 --> 00:19:40,916 Such a good goat, going up to greet Mama K. 399 00:19:41,750 --> 00:19:42,800 [weak bleating] 400 00:19:44,083 --> 00:19:46,875 Ma, how is Ba Chi feeling? Better? 401 00:19:46,958 --> 00:19:49,125 Oh, Ba Chi's fine. 402 00:19:49,208 --> 00:19:53,208 -Can I take that box for you, Mama K? -This box is none of your concern. 403 00:19:53,958 --> 00:19:55,500 Hm, looks like you girls 404 00:19:55,583 --> 00:19:58,708 -took Chomps on a nice adventure, eh? -[snoring] 405 00:19:58,791 --> 00:20:01,958 -An adventure? -Yes. [chuckles] An adventure. 406 00:20:02,041 --> 00:20:04,208 A crazy amount of adventuring. 407 00:20:04,291 --> 00:20:06,166 T.O.M.I., are you finished updating? 408 00:20:06,250 --> 00:20:08,166 [T.O.M.I.] Yes, Mama K. How can I assist? 409 00:20:08,250 --> 00:20:11,291 Pull up all marketplace footage from concealed cameras. 410 00:20:12,208 --> 00:20:15,000 Komana made a schedule, and we cheated. 411 00:20:15,083 --> 00:20:19,958 We lost Chomps fighting Alley Gator. I ate him. But then I didn't. 412 00:20:20,041 --> 00:20:22,916 I beat up Snap Back. Chicken and feathers. 413 00:20:23,000 --> 00:20:25,458 We found Chomps, but didn't find him. 414 00:20:25,541 --> 00:20:27,000 We followed the trail. 415 00:20:27,083 --> 00:20:29,416 Hooves, poop, bite marks. 416 00:20:29,500 --> 00:20:31,125 Chomps beat up Alley Gator. 417 00:20:31,208 --> 00:20:33,333 We were scared to tell you the truth. 418 00:20:33,416 --> 00:20:37,041 [Team 4] We failed you, Mama K! We're so... 419 00:20:37,125 --> 00:20:38,750 Eh, eh... Stop! 420 00:20:38,833 --> 00:20:40,416 [chuckles] 421 00:20:40,500 --> 00:20:44,791 Did I forget to mention that I trained Chomps to be a spy? 422 00:20:44,875 --> 00:20:45,925 [girls] Huh? 423 00:20:46,541 --> 00:20:47,591 [bleats] 424 00:20:54,583 --> 00:20:55,633 [bleats] 425 00:21:02,916 --> 00:21:04,750 [farts] [snoring] 426 00:21:04,833 --> 00:21:09,666 My only trouble with Chomps, he gets distracted fast and wanders off. 427 00:21:09,750 --> 00:21:14,541 It's why I put a tracker on him. Pepani, my girls, I forgot to tell you. 428 00:21:15,208 --> 00:21:17,125 If you close your eyes, 429 00:21:17,208 --> 00:21:19,128 then you will learn through accidents. 430 00:21:19,129 --> 00:21:20,457 -What? -What's she saying? 431 00:21:20,458 --> 00:21:23,916 Hiding and lying only creates bigger problems, my girls. 432 00:21:24,000 --> 00:21:26,166 Even if you might get in a bit of trouble, 433 00:21:26,250 --> 00:21:28,583 be brave and tell the truth. 434 00:21:28,584 --> 00:21:29,790 -[alarm beeping] -Hm. 435 00:21:29,791 --> 00:21:31,541 [chuckles] 436 00:21:31,542 --> 00:21:33,999 I think you'll find some loose ends need tying up 437 00:21:34,000 --> 00:21:36,333 since Alley Gator is back at the marketplace. 438 00:21:36,416 --> 00:21:37,791 [yawns] 439 00:21:37,875 --> 00:21:39,750 Of course, Alley Gator. 440 00:21:39,833 --> 00:21:41,458 Don't worry, Mama K, 441 00:21:42,041 --> 00:21:44,875 we're always ready to save the world. 442 00:21:45,666 --> 00:21:47,875 [all groaning] 443 00:21:50,833 --> 00:21:52,041 [elevator dings] 444 00:21:57,625 --> 00:21:58,675 [Monde] Hmm. 445 00:21:59,375 --> 00:22:01,000 That secret drawer again. 446 00:22:01,083 --> 00:22:02,791 [mysterious music playing] 447 00:22:06,375 --> 00:22:08,375 [upbeat music playing] 448 00:22:08,425 --> 00:22:12,975 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.