Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:03,471
TEYLA: Previously on Stargate Atlantis.
2
00:00:03,880 --> 00:00:04,915
SHEPPARD: What is it?
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,276
Something that will one day make us
completely immune to the Wraith.
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,396
We want to test the serum's effectiveness
against your prisoner.
5
00:00:10,480 --> 00:00:13,916
We're talking about putting a human being
in the same room as a starving Wraith.
6
00:00:14,000 --> 00:00:18,312
The test subject is a terminally ill patient
who has volunteered himself.
7
00:00:20,200 --> 00:00:21,553
What have you done to me?
8
00:00:21,640 --> 00:00:23,517
Now, we've been tracking
what appears to be a new sickness
9
00:00:23,600 --> 00:00:24,749
in the Pegasus Galaxy.
10
00:00:24,840 --> 00:00:28,799
lt's a unique protein originally created
by the inhabitants of a planet called Hoff.
11
00:00:28,880 --> 00:00:31,235
lt was designed to interfere
with the Wraith's feeding mechanism,
12
00:00:31,320 --> 00:00:32,639
making them immune to the process.
13
00:00:32,720 --> 00:00:35,154
lt also killed the feeding Wraith
and half the people who took it.
14
00:00:35,680 --> 00:00:39,229
Well, let's not forget that Michael
spread the modified Hoffan drug
15
00:00:39,320 --> 00:00:42,357
to dozens of worlds, possibly more.
l mean, no one knows for sure, right?
16
00:00:42,440 --> 00:00:46,035
Which means that every time you feed,
you're taking a risk.
17
00:01:07,920 --> 00:01:09,194
BECKETT: Once more.
18
00:01:09,320 --> 00:01:10,878
(BREATHES DEEPLY)
19
00:01:16,320 --> 00:01:18,197
Bad news, l'm afraid.
20
00:01:18,280 --> 00:01:20,999
You'll have to go
back to school tomorrow.
21
00:01:22,400 --> 00:01:24,231
Maintain the amoxicillin
for three more days.
22
00:01:24,320 --> 00:01:25,639
That should do the trick.
23
00:01:25,720 --> 00:01:29,838
Now, what do we have over here?
All these dressings need to be changed.
24
00:01:29,920 --> 00:01:32,559
Do you mind going back to the storeroom
and getting some more bandages, please?
25
00:01:32,640 --> 00:01:33,629
-Yes, Doctor.
-Thank you.
26
00:01:33,720 --> 00:01:35,073
Besides that,
you're looking good, my friend.
27
00:01:35,160 --> 00:01:38,357
-Mail call.
-Colonel. What are you all doing here?
28
00:01:38,440 --> 00:01:39,759
Well, we heard you needed supplies,
29
00:01:39,840 --> 00:01:42,308
so we thought we'd come by
and see how you were doing.
30
00:01:42,400 --> 00:01:44,914
A hop, skip and a jump from the gate.
That's what you call that?
31
00:01:45,000 --> 00:01:46,513
Nice to see you too, Rodney.
32
00:01:46,600 --> 00:01:48,511
-How are you, Doctor?
-Well, thanks.
33
00:01:48,600 --> 00:01:51,160
l take it these are the antibiotics
l ordered?
34
00:01:51,240 --> 00:01:54,391
Dr. Keller gave you a whole whack
of them, so they should last for a while.
35
00:01:54,480 --> 00:01:57,119
-God, l wish that were true.
-What does that mean?
36
00:01:57,200 --> 00:01:58,792
Well, l've been dealing
with a number of infections
37
00:01:58,880 --> 00:02:01,838
from the Hoffan plague survivors.
l can barely keep on top of it.
38
00:02:01,920 --> 00:02:03,831
Survivors of the Hoffan plague here?
39
00:02:03,920 --> 00:02:05,831
This is not one of the planets
that Michael targeted.
40
00:02:05,920 --> 00:02:08,559
No, but many of these people
actually come from another planet, Balar.
41
00:02:08,640 --> 00:02:10,517
They managed to survive the plague,
42
00:02:10,600 --> 00:02:12,670
and just when they started
getting their pieces back together,
43
00:02:12,760 --> 00:02:15,399
the Wraith showed up,
tried to wipe them out.
44
00:02:15,480 --> 00:02:17,835
-We heard rumors about that.
-Well, the Wraith aren't too pleased
45
00:02:17,920 --> 00:02:20,514
to have whole populations out there
that are immune to their feeding.
46
00:02:20,880 --> 00:02:22,916
Just a handful of the Balarans survived.
47
00:02:23,000 --> 00:02:25,639
The locals were kind enough
to take them in.
48
00:02:25,720 --> 00:02:28,837
-Doctor?
-Novo. These are my friends from Atlantis.
49
00:02:28,920 --> 00:02:33,152
Colonel Sheppard, Teyla, Ronon
and Dr. Rodney McKay.
50
00:02:33,240 --> 00:02:36,391
This is Novo.
She's been helping me here in the clinic.
51
00:02:36,480 --> 00:02:40,598
-Pleasure to meet you.
-You, as well. l've heard a lot about you.
52
00:02:40,680 --> 00:02:42,113
ls he the one?
53
00:02:43,240 --> 00:02:46,516
-The one what?
-From all the funny stories.
54
00:02:46,600 --> 00:02:49,114
Right. Yeah, well, l hope you all
can stay here for dinner.
55
00:02:49,200 --> 00:02:53,113
l mean, the canteen's not fancy,
but they do serve up one heck of a stew
56
00:02:53,200 --> 00:02:55,316
made from a goat-like creature. Delicious.
57
00:02:55,400 --> 00:02:57,550
-''Goat-like''?
-l think it's a great idea.
58
00:02:57,640 --> 00:03:01,519
Gives us a chance to catch up
and relive all those funny stories.
59
00:03:01,600 --> 00:03:02,589
Aye.
60
00:03:04,400 --> 00:03:08,678
So how's life in the wilds of Pegasus?
You've gotta be missing Atlantis by now.
61
00:03:08,760 --> 00:03:10,557
-Surprisingly, no.
-Come on,
62
00:03:10,640 --> 00:03:14,315
the hot baths, a PlayStation, deodorant.
63
00:03:15,120 --> 00:03:18,556
l know it seems a wee bit rough,
but it's not, really.
64
00:03:18,640 --> 00:03:22,758
Wherever l go, people are kind to me.
l never want for a meal or a place to sleep.
65
00:03:22,840 --> 00:03:23,955
And to be honest with you,
66
00:03:24,040 --> 00:03:26,110
l'm really starting to feel like
l'm making a difference.
67
00:03:26,280 --> 00:03:27,713
(WOMAN SCREAMS )
68
00:03:33,320 --> 00:03:34,992
(SHEPPARD EX CLAlMS )
69
00:03:35,200 --> 00:03:37,634
-What is it?
-Wraith.
70
00:04:52,600 --> 00:04:54,238
(WHlSPERS ) l count nine of them.
We can take them.
71
00:04:54,320 --> 00:04:56,595
(WHlSPERS ) No. There's too many civilians.
72
00:04:56,680 --> 00:04:58,875
lt does not appear
to be an ordinary culling.
73
00:04:58,960 --> 00:04:59,949
How do you figure that?
74
00:05:00,040 --> 00:05:02,235
Well, for one thing, there are no Darts,
75
00:05:02,400 --> 00:05:05,358
and they do not seem
to be attacking the villagers.
76
00:05:13,120 --> 00:05:15,918
Who among you speaks for the rest?
77
00:05:19,160 --> 00:05:22,550
l'm Elson, leader of this village.
78
00:05:25,920 --> 00:05:27,831
What do you want with us?
79
00:05:27,920 --> 00:05:32,311
You've recently taken in
a group of refugees from another planet.
80
00:05:32,400 --> 00:05:34,868
They are survivors of a plague.
81
00:05:34,960 --> 00:05:39,317
lt's important that you turn them
over to me immediately.
82
00:05:39,400 --> 00:05:42,870
-Why?
-The reasons why do not concern you.
83
00:05:42,960 --> 00:05:44,678
Provided you cooperate,
84
00:05:44,760 --> 00:05:47,752
you have my word
we will leave peacefully.
85
00:05:51,440 --> 00:05:53,317
And if we don't?
86
00:05:58,200 --> 00:06:00,714
That would be a very unwise decision.
87
00:06:01,560 --> 00:06:04,757
Our hive will be here
before the night is through.
88
00:06:04,840 --> 00:06:06,910
lf you have not complied by then,
89
00:06:07,000 --> 00:06:11,357
l will give the word,
and your entire village will be destroyed.
90
00:06:11,680 --> 00:06:13,272
(PEOPLE MUTTERlNG)
91
00:06:13,360 --> 00:06:18,195
Turn over these outsiders,
and your lives will be spared.
92
00:06:18,280 --> 00:06:21,716
Resist, and you will all die together.
93
00:06:25,200 --> 00:06:27,475
The choice is yours.
94
00:06:39,600 --> 00:06:42,160
l don't understand.
They've already destroyed our homeworld.
95
00:06:42,240 --> 00:06:44,959
Why would they hunt
the rest of us down, as well?
96
00:06:45,040 --> 00:06:48,635
-You didn't tell them.
-Not the whole story.
97
00:06:48,720 --> 00:06:51,280
What are you talking about?
98
00:06:51,360 --> 00:06:54,750
Novo, remember when l told you that,
as a plague survivor,
99
00:06:54,840 --> 00:06:57,354
you'd be immune to the Wraith feeding?
100
00:06:57,440 --> 00:06:59,476
Well, there's a bit more to it than that.
101
00:06:59,560 --> 00:07:02,518
Any Wraith who tries to feed on you
or anyone like you
102
00:07:02,600 --> 00:07:05,194
will, as a result, die instantly.
103
00:07:07,640 --> 00:07:09,437
You're poison to them.
104
00:07:11,560 --> 00:07:14,233
-Then we're as good as dead.
-Not necessarily.
105
00:07:14,320 --> 00:07:16,276
They won't tolerate
our presence anywhere.
106
00:07:16,360 --> 00:07:17,679
Not if what you say is true.
107
00:07:17,760 --> 00:07:19,318
Just because they found you on this world
108
00:07:19,400 --> 00:07:21,709
does not mean that
there is nowhere you can hide.
109
00:07:21,800 --> 00:07:22,835
(DOOR OPENS )
110
00:07:22,920 --> 00:07:26,469
-Novo? Did you hear?
-Yes.
111
00:07:26,560 --> 00:07:28,471
This is Sefaris. He's also from Balar.
112
00:07:28,560 --> 00:07:30,152
The councilors are meeting to discuss
113
00:07:30,240 --> 00:07:32,151
whether or not
to heed the Wraith's request.
114
00:07:32,240 --> 00:07:34,595
-What? Where?
-The mine office.
115
00:07:34,680 --> 00:07:37,399
l tried to get in, but they turned me away.
116
00:07:37,480 --> 00:07:42,031
Ronon, Teyla, scope out the gate.
You two stay here, watch these people.
117
00:07:42,120 --> 00:07:43,917
Can you show me
where this mine office is?
118
00:07:44,000 --> 00:07:45,479
Yes.
119
00:07:45,560 --> 00:07:47,039
BECKETT: Colonel, what are you gonna
say to them?
120
00:07:47,120 --> 00:07:49,634
l'm gonna give them another way out.
121
00:07:51,160 --> 00:07:53,879
You're telling us that,
as a result of this plague,
122
00:07:53,960 --> 00:07:56,918
the Balarans are now deadly
to the Wraith?
123
00:07:57,000 --> 00:07:58,558
SHEPPARD: Pretty much.
124
00:07:58,640 --> 00:08:02,349
So the Wraith would never risk
culling this village.
125
00:08:03,080 --> 00:08:04,638
That's true, but that's also why
126
00:08:04,720 --> 00:08:07,154
they'd be willing
to wipe you guys out completely.
127
00:08:07,240 --> 00:08:09,595
A village that can't be culled
is no good to them.
128
00:08:09,680 --> 00:08:11,636
-JERVlS: Did they know?
-What?
129
00:08:11,720 --> 00:08:13,950
Did the Balarans know
they were bringing this curse upon us
130
00:08:14,040 --> 00:08:15,792
-when they came here?
-No. They had no idea.
131
00:08:15,880 --> 00:08:20,476
-lt's not their fault, Jervis.
-Maybe not, but that doesn't matter.
132
00:08:20,560 --> 00:08:21,549
The Wraith won't rest
133
00:08:21,640 --> 00:08:25,030
until every last plague survivor
in this galaxy is dead.
134
00:08:25,120 --> 00:08:26,633
Except the Wraith have no idea
who they are,
135
00:08:26,720 --> 00:08:29,518
unless people like you point them out.
136
00:08:29,600 --> 00:08:34,594
l'm not happy about this, either, Colonel,
but what other choice do we have?
137
00:08:34,680 --> 00:08:38,878
Well, we may be able
to move all your people
138
00:08:40,240 --> 00:08:42,800
to a different planet where they'll be safe.
139
00:08:42,880 --> 00:08:45,553
-You mean leave our homes?
-Look, l know it's not ideal,
140
00:08:45,640 --> 00:08:49,110
but the only other choice is to turn in
a bunch of innocent people,
141
00:08:49,200 --> 00:08:51,191
and l know you guys
aren't gonna do that, right?
142
00:08:51,280 --> 00:08:54,078
Well, as the Wraith said, they're outsiders.
143
00:08:54,160 --> 00:08:59,029
-Jervis, we agreed to let them come here.
-l didn't agree.
144
00:08:59,120 --> 00:09:03,955
Besides, they weren't a threat at the time.
Now that's changed.
145
00:09:04,480 --> 00:09:06,914
But they've become like family.
146
00:09:07,000 --> 00:09:09,753
Novo lives under my roof.
She eats at my table.
147
00:09:09,840 --> 00:09:13,150
My daughter adores her.
What am l supposed to tell her?
148
00:09:13,240 --> 00:09:16,073
You'd prefer that we all be killed?
149
00:09:16,400 --> 00:09:19,278
-TEYLA: Colonel Sheppard, come in.
-Excuse me.
150
00:09:20,360 --> 00:09:21,349
Go ahead.
151
00:09:21,960 --> 00:09:25,669
Ronon and l are at the gate.
lt does not appear to be heavily guarded.
152
00:09:25,760 --> 00:09:29,036
lt's the same guys from the village.
l recognize the commander.
153
00:09:29,560 --> 00:09:31,755
What are the odds of you two
getting by them?
154
00:09:31,840 --> 00:09:34,832
-Pretty good.
-Slim, actually,
155
00:09:34,920 --> 00:09:36,638
but much better if you and Rodney join us.
156
00:09:37,400 --> 00:09:40,870
Yeah, all right.
Hold your position till we can get there.
157
00:09:41,760 --> 00:09:43,318
What is it?
158
00:09:43,400 --> 00:09:47,313
-How many people are in this village?
-600, 700.
159
00:09:47,400 --> 00:09:49,755
Well, we'll be tight for time,
but we can manage.
160
00:09:49,840 --> 00:09:51,831
-What are you suggesting?
-SHEPPARD: We take the Wraith out,
161
00:09:51,920 --> 00:09:55,993
get everybody through the gate
before the hive ship comes.
162
00:09:56,080 --> 00:09:58,389
You should be safe in Atlantis
till we can relocate you.
163
00:10:01,160 --> 00:10:02,798
Unacceptable.
164
00:10:02,880 --> 00:10:07,112
The Balarans don't deserve this.
They did nothing but survive a sickness.
165
00:10:07,200 --> 00:10:10,192
lt could just as easily
have happened to us.
166
00:10:10,280 --> 00:10:13,909
lf we turn these people over, we are
no better than the Wraith ourselves.
167
00:10:14,000 --> 00:10:16,514
Look, even if you cooperate
with the Wraith,
168
00:10:16,600 --> 00:10:18,636
there's no guarantee
they're gonna keep their word.
169
00:10:18,720 --> 00:10:22,110
They may just kill all of you
for being an inconvenience.
170
00:10:24,440 --> 00:10:27,876
All right. What do you want us to do?
171
00:10:27,960 --> 00:10:30,918
Be ready to move.
Take only what you can carry.
172
00:10:38,120 --> 00:10:39,917
Let's go, Rodney.
We're gonna hit the Wraith.
173
00:10:40,040 --> 00:10:41,314
-We are?
-l'll come with you.
174
00:10:41,400 --> 00:10:42,435
Not a chance, Doc.
175
00:10:42,520 --> 00:10:44,033
-Colonel...
-Look, l don't have time to argue.
176
00:10:44,120 --> 00:10:46,429
Besides, you got to get
these people ready for transport.
177
00:10:46,520 --> 00:10:50,149
Once the gate's secure,
we're gonna have to move fast.
178
00:10:50,240 --> 00:10:51,958
Okay, but be careful.
179
00:10:54,160 --> 00:10:55,388
All right.
180
00:10:55,480 --> 00:10:57,471
lf we're gonna attack,
we gotta do it from over there.
181
00:10:57,560 --> 00:10:58,709
Agreed.
182
00:11:28,880 --> 00:11:31,440
McKAY: As soon as we take the gate,
we should call in some Jumpers.
183
00:11:31,520 --> 00:11:33,397
lt'll make evacuating
the village a lot faster.
184
00:11:33,480 --> 00:11:35,232
Not to mention
we can use the extra firepower
185
00:11:35,320 --> 00:11:37,151
in case the hive gets here
before we're done.
186
00:11:37,240 --> 00:11:38,958
Let's hope it doesn't come to that.
187
00:11:39,040 --> 00:11:41,110
-TEYLA: Colonel Sheppard, come in.
-Go ahead.
188
00:11:41,200 --> 00:11:42,349
We have a problem.
189
00:11:42,440 --> 00:11:44,078
More of the Wraith
have begun arriving back.
190
00:11:44,160 --> 00:11:46,515
They must have been out on patrol.
191
00:11:46,600 --> 00:11:49,478
-How many? Can we still get out?
-No.
192
00:11:49,560 --> 00:11:52,028
For the time being, we're stuck here.
193
00:11:57,680 --> 00:11:59,398
JERVlS: You said you could get us out.
194
00:11:59,480 --> 00:12:01,471
Well, there are more Wraith
than we thought.
195
00:12:01,560 --> 00:12:03,232
The gate's too heavily guarded.
196
00:12:03,320 --> 00:12:05,151
-So we're trapped?
-For the moment.
197
00:12:05,240 --> 00:12:08,038
l haven't given up hope.
l just need time to develop a new strategy.
198
00:12:08,120 --> 00:12:11,829
What strategy do you propose
we use to defeat an army of Wraith?
199
00:12:11,920 --> 00:12:14,878
Well, l don't know.
l haven't thought of it yet.
200
00:12:15,880 --> 00:12:19,156
Look, worst-case scenario,
my team and l don't show up,
201
00:12:19,240 --> 00:12:22,835
the people back on Atlantis
will dial the gate and contact us by radio.
202
00:12:22,920 --> 00:12:23,909
l can order backup.
203
00:12:24,000 --> 00:12:26,560
Will that happen
before the hive ship arrives?
204
00:12:27,560 --> 00:12:30,233
-Probably not.
-We can't wait that long.
205
00:12:30,320 --> 00:12:32,993
For all we know, the Wraith
could be lying about the ship.
206
00:12:33,080 --> 00:12:34,433
And why would they do that?
207
00:12:34,520 --> 00:12:37,592
l'm just saying,
we need to stall as long as possible.
208
00:12:37,680 --> 00:12:39,193
This is madness.
209
00:12:39,280 --> 00:12:41,510
Elson, we have to think
of the safety of our people.
210
00:12:41,600 --> 00:12:43,591
l'm thinking about
the safety of your people.
211
00:12:43,680 --> 00:12:46,558
-All your people.
-We can't rely on their help.
212
00:12:46,640 --> 00:12:50,633
-We have to make our own decisions.
-l need time to think about this.
213
00:12:50,720 --> 00:12:53,234
The time for that has passed, Elson.
214
00:12:53,320 --> 00:12:58,314
We have to act, and if you're not
prepared to do so, then l will.
215
00:12:59,800 --> 00:13:00,949
Jervis!
216
00:13:03,360 --> 00:13:04,679
What's he gonna do?
217
00:13:06,080 --> 00:13:07,354
l don't know.
218
00:13:07,560 --> 00:13:08,675
(DOOR OPENS )
219
00:13:10,960 --> 00:13:13,838
-Where's Novo and the others?
-We sent them home. Why?
220
00:13:15,360 --> 00:13:17,078
Can these people walk?
221
00:13:17,160 --> 00:13:19,799
Well, if need be, but l thought
we couldn't get them through the gate.
222
00:13:19,880 --> 00:13:24,317
No, we can't for the time being,
but l don't think they're safe here, either.
223
00:13:29,440 --> 00:13:31,032
Grab your weapons.
224
00:13:35,760 --> 00:13:37,193
Come with me.
225
00:13:42,840 --> 00:13:44,319
(WOMAN SCREAMS )
226
00:13:57,960 --> 00:14:00,793
-Get out of my way.
-She's not here, Jervis.
227
00:14:10,200 --> 00:14:11,633
Where is she?
228
00:14:19,680 --> 00:14:22,274
What are we gonna do, Novo?
229
00:14:22,360 --> 00:14:24,669
We have to get out of the village.
230
00:14:25,480 --> 00:14:27,072
(PEOPLE CLAMORlNG)
231
00:14:37,720 --> 00:14:39,631
What the hell's going on out there?
232
00:14:39,720 --> 00:14:42,518
Some of the villagers decided
to take matters into their own hands.
233
00:14:43,400 --> 00:14:45,231
-Well, let's go stop them.
-SHEPPARD: First things first.
234
00:14:45,320 --> 00:14:48,073
We got to move these people.
Grab some gear.
235
00:14:53,080 --> 00:14:55,833
We don't want any trouble.
Just hand over the Balarans.
236
00:14:56,400 --> 00:14:59,631
-l don't think so.
-Don't make things difficult, Colonel.
237
00:14:59,720 --> 00:15:03,110
You had your chance to save the village.
Now it's my turn.
238
00:15:03,200 --> 00:15:05,714
Saving the village.
That's what you call this?
239
00:15:05,800 --> 00:15:08,109
JERVlS: This isn't your affair.
240
00:15:08,200 --> 00:15:10,998
lt's up to us to decide
how to deal with the situation.
241
00:15:11,080 --> 00:15:15,949
Yes, it is, but, Jervis, this is not our way.
242
00:15:16,040 --> 00:15:17,758
Our way?
243
00:15:17,840 --> 00:15:21,958
Our way is what got us
into this situation in the first place.
244
00:15:22,040 --> 00:15:25,077
We've already given them more
than they could have ever asked for.
245
00:15:25,160 --> 00:15:29,278
All right, why not just shoot them
right now and get it over with?
246
00:15:29,360 --> 00:15:31,510
lt's a death sentence, anyway.
Shoot them yourself,
247
00:15:31,600 --> 00:15:33,989
and spare them the torment
of being tortured by the Wraith.
248
00:15:34,080 --> 00:15:35,718
-You'd be doing them a favor.
-Carson.
249
00:15:35,800 --> 00:15:40,112
Go on. Kill them all, then, if you're
that desperate to be done with them !
250
00:15:50,480 --> 00:15:52,436
-You're making a big mistake.
-ELSON: Maybe.
251
00:15:53,600 --> 00:15:56,512
But at least we do so
with a clear conscience.
252
00:15:58,120 --> 00:16:01,078
-Doesn't matter, anyway.
-What are you talking about?
253
00:16:01,160 --> 00:16:05,551
My men are already on the way to
the gate with the first group we captured.
254
00:16:07,000 --> 00:16:08,479
lt's too late.
255
00:16:20,280 --> 00:16:21,918
What are they gonna do to us?
256
00:16:22,000 --> 00:16:24,036
Be calm, Sefaris.
You're scaring the others.
257
00:16:24,120 --> 00:16:27,510
Maybe they should be scared.
We both know there's no escape from this.
258
00:16:27,600 --> 00:16:29,556
We cannot give up hope.
259
00:16:29,640 --> 00:16:34,077
Face it, Novo, we've been betrayed.
260
00:16:34,160 --> 00:16:36,151
They don't want us here. They never did.
261
00:16:36,240 --> 00:16:39,391
We were doomed the moment
we had to leave our homes.
262
00:16:40,240 --> 00:16:42,834
And, to think, as a survivor,
263
00:16:42,920 --> 00:16:45,115
l used to consider myself
one of the lucky ones.
264
00:16:50,000 --> 00:16:51,115
SHEPPARD: ls Jervis taken care of?
265
00:16:51,200 --> 00:16:52,269
TEYLA: He and his men
have been locked up.
266
00:16:52,360 --> 00:16:54,032
They will not be giving us
any more trouble,
267
00:16:54,120 --> 00:16:56,395
though l do not think
it was necessary to stun them.
268
00:16:56,480 --> 00:16:58,914
-Felt good, though.
-So what now?
269
00:16:59,000 --> 00:17:01,116
l gotta get the rest of the Balarans
out of the village.
270
00:17:01,200 --> 00:17:03,589
There's no telling if anybody else
might feel the way Jervis does.
271
00:17:03,680 --> 00:17:05,636
-Where should we take them?
-RONON: The forest.
272
00:17:05,720 --> 00:17:07,199
lt's kind of a long haul at night.
273
00:17:07,280 --> 00:17:09,919
Wait a minute, what about the mine?
These tracks lead right down to it.
274
00:17:10,000 --> 00:17:11,479
l mean, we just follow them.
275
00:17:11,560 --> 00:17:13,516
RONON: No one gets lost.
McKAY: Exactly.
276
00:17:13,600 --> 00:17:16,876
All right, go get Beckett
and his patients, bring them here.
277
00:17:16,960 --> 00:17:18,154
We'll round up everyone else.
278
00:17:32,920 --> 00:17:35,354
-What is it?
-Something's happening.
279
00:17:39,280 --> 00:17:40,838
What's going on?
280
00:17:42,880 --> 00:17:44,552
You'll be moving shortly.
281
00:17:44,640 --> 00:17:46,915
-NOVO: Where?
-Your new home.
282
00:17:48,000 --> 00:17:50,275
The hive ship has just arrived.
283
00:17:52,120 --> 00:17:53,189
Wait.
284
00:17:55,040 --> 00:17:58,032
-l have a proposition for you.
-What are you doing, Sefaris?
285
00:17:58,120 --> 00:18:00,554
Something we should have done
a long time ago.
286
00:18:00,640 --> 00:18:04,792
-There is nothing you have to offer me.
-Don't be so sure.
287
00:18:04,880 --> 00:18:06,598
There's someone hiding in the village.
288
00:18:06,680 --> 00:18:09,114
He's of far greater value
than all of us put together.
289
00:18:09,200 --> 00:18:12,556
-Sefaris, no.
-Spare our lives, l'll take you to him.
290
00:18:15,440 --> 00:18:18,876
A fair attempt, but the answer's no.
291
00:18:18,960 --> 00:18:20,279
My life, then.
292
00:18:21,120 --> 00:18:22,758
How could you do this?
293
00:18:22,840 --> 00:18:25,308
l promise, it'll be worth your while.
294
00:18:30,600 --> 00:18:33,956
-l believe that is everybody.
-Where's McKay and Beckett?
295
00:18:35,000 --> 00:18:37,036
Rodney, what's your status?
296
00:18:37,120 --> 00:18:38,235
Still at the clinic.
297
00:18:38,320 --> 00:18:40,834
Carson decided to pick up
a few more supplies.
298
00:18:40,920 --> 00:18:43,229
Tell him to get a move on.We can't stay here forever.
299
00:18:43,320 --> 00:18:44,833
BECKETT: Go ahead, Colonel.
We'll catch up.
300
00:18:44,920 --> 00:18:47,753
-You sure?
-Absolutely. We'll be right behind you.
301
00:18:49,320 --> 00:18:52,437
Let's get going.
Stay together. Follow the tracks.
302
00:18:59,360 --> 00:19:02,909
There. That should do it.
Rodney, can you give me a hand here?
303
00:19:03,000 --> 00:19:05,878
Remind me to bring a Sherpa
next time l visit.
304
00:19:11,560 --> 00:19:14,472
Him. He's the one.
305
00:19:14,880 --> 00:19:16,199
(BOTH GROAN)
306
00:19:19,640 --> 00:19:22,996
You see? l kept up my end of the bargain.
307
00:19:24,280 --> 00:19:25,599
So you did.
308
00:19:26,840 --> 00:19:30,799
Unfortunately, in light of your condition,
309
00:19:32,280 --> 00:19:35,238
keeping you alive is far too risky.
310
00:19:50,440 --> 00:19:52,032
(WOMAN WHlMPERlNG)
311
00:19:54,200 --> 00:19:56,156
(DlSTANT ENGlNES WHlRRlNG)
312
00:20:00,480 --> 00:20:02,550
Darts.
313
00:20:02,640 --> 00:20:05,279
-Rodney and Carson are still not here.
-Rodney, come in.
314
00:20:06,760 --> 00:20:08,512
McKay?
315
00:20:08,600 --> 00:20:11,353
You guys keep moving.
l'm gonna go get them.
316
00:20:31,600 --> 00:20:33,830
-SHEPPARD: Ronon? Teyla?
-Go ahead.
317
00:20:34,480 --> 00:20:36,118
The Wraith just got Beckett and McKay.
318
00:20:36,200 --> 00:20:38,509
-What? How?
-Took them up in a Dart.
319
00:20:39,800 --> 00:20:41,199
l think they're on their way up to a hive.
320
00:20:41,480 --> 00:20:43,994
How did the Wraith know
that they were in the village?
321
00:20:45,720 --> 00:20:47,233
l think l got an idea.
322
00:20:52,360 --> 00:20:53,509
(GROANS )
323
00:20:58,760 --> 00:21:00,512
Rodney. Rodney, wake up.
324
00:21:02,240 --> 00:21:05,391
God, is it me,
or have they juiced up the stun weapons?
325
00:21:06,960 --> 00:21:09,428
And they brought us to the hive.
That's great.
326
00:21:09,520 --> 00:21:10,794
BECKETT: What are we gonna do?
327
00:21:10,880 --> 00:21:13,519
All right, just don't panic. Don't panic.
328
00:21:15,600 --> 00:21:18,592
l've got lots of experience
escaping from these things.
329
00:21:18,680 --> 00:21:19,999
-You do?
-Yeah. Yeah.
330
00:21:20,080 --> 00:21:22,753
l've been in this situation dozens
of times, always figured a way out.
331
00:21:22,840 --> 00:21:25,400
-How, exactly?
-Let's see.
332
00:21:25,480 --> 00:21:28,916
Last time, Teyla was posing as a queen,
333
00:21:29,000 --> 00:21:31,275
so, you know, she had us released.
334
00:21:31,360 --> 00:21:33,954
-Not much chance of that happening.
-No, l guess not.
335
00:21:34,040 --> 00:21:36,508
-How about the time before that?
-Ronon's friend Tyre was pretending
336
00:21:36,600 --> 00:21:39,717
to be in league with the Wraith,
but really he was on our side,
337
00:21:39,800 --> 00:21:42,234
-so he let us out.
-l'm starting to sense a pattern here.
338
00:21:42,320 --> 00:21:45,756
You've actually never really escaped from
one of these cells on your own, have you?
339
00:21:45,840 --> 00:21:47,796
-First time for everything, right?
-God, Rodney.
340
00:21:47,880 --> 00:21:52,032
Well, just give me a minute.
l'll think of something.
341
00:21:52,120 --> 00:21:54,998
l hate to pressure you, Rodney,
but l don't think we have a minute.
342
00:22:01,600 --> 00:22:02,919
Bring them.
343
00:22:09,160 --> 00:22:13,950
-McKAY: What is this place?
-A lab belonging to my top scientist.
344
00:22:15,520 --> 00:22:18,432
For the last six months,
he has been studying the deadly toxin
345
00:22:18,520 --> 00:22:20,988
that has infiltrated our food supply.
346
00:22:22,360 --> 00:22:23,554
Where is he now?
347
00:22:25,160 --> 00:22:26,388
Dead.
348
00:22:27,880 --> 00:22:31,714
He was convinced he had arrived
at a foolproof way to detect the poison.
349
00:22:32,640 --> 00:22:36,599
To prove it, he decided to feed
on one of his test subjects.
350
00:22:36,680 --> 00:22:39,148
Guess that didn't work out so well.
351
00:22:39,240 --> 00:22:41,310
He died in excruciating pain.
352
00:22:42,920 --> 00:22:46,435
Needless to say,
his research has been stalled ever since.
353
00:22:48,480 --> 00:22:50,948
And that's where you come in, Doctor.
354
00:22:52,600 --> 00:22:54,909
Me? What do you expect me to do?
355
00:22:55,000 --> 00:22:56,592
The one who identified you said
356
00:22:56,680 --> 00:22:59,797
you had considerable expertise
in dealing with the toxin.
357
00:23:00,680 --> 00:23:03,877
He even said you had
a hand in developing it.
358
00:23:03,960 --> 00:23:07,077
lf anyone can find a way to detect it,
you can.
359
00:23:07,160 --> 00:23:11,233
lf you think l'm gonna help you,
you're sorely mistaken.
360
00:23:11,320 --> 00:23:13,914
l anticipated you might say that,
361
00:23:14,000 --> 00:23:17,595
which is why l'm prepared
to offer you an incentive.
362
00:23:17,680 --> 00:23:22,515
Thus far, l have spared the lives
of the people on the planet below.
363
00:23:22,600 --> 00:23:26,195
lf you cooperate, l will continue to do so.
364
00:23:26,280 --> 00:23:28,555
But if either of you
try to cross me in any way...
365
00:23:28,640 --> 00:23:30,995
Yeah, yeah, yeah, yeah, we get the picture.
366
00:23:31,080 --> 00:23:33,469
l knew you'd come to see it my way.
367
00:23:39,720 --> 00:23:41,073
Get to work.
368
00:23:54,240 --> 00:23:56,037
Give me one reason
why l shouldn't blow your head off.
369
00:23:56,120 --> 00:23:57,155
What for?
370
00:23:57,480 --> 00:23:59,835
How did the Wraith know to grab Beckett?
371
00:23:59,920 --> 00:24:02,115
What do you mean?
Doctor's been captured?
372
00:24:03,280 --> 00:24:05,874
l swear l had nothing to do with that.
373
00:24:07,520 --> 00:24:10,080
-What about your men?
-No. No, there's no way.
374
00:24:10,160 --> 00:24:11,912
The doctor has been
nothing but good to us.
375
00:24:12,000 --> 00:24:13,718
Well, they didn't just
stumble across the clinic.
376
00:24:13,800 --> 00:24:16,109
Somebody brought them there.
377
00:24:18,760 --> 00:24:21,672
Well, why don't you ask the Balarans?
378
00:24:21,760 --> 00:24:23,910
They're the ones
who had the most to gain.
379
00:24:24,680 --> 00:24:29,117
One of them probably thought he could
save himself by turning in the doctor.
380
00:24:33,280 --> 00:24:35,840
l told you they were no good, Colonel.
381
00:24:45,000 --> 00:24:45,989
Damn it.
382
00:24:46,080 --> 00:24:48,071
None of these consoles
are hooked into anything.
383
00:24:48,240 --> 00:24:50,356
l can't access any of the ship's systems.
384
00:24:50,440 --> 00:24:53,591
What about you?
You making any progress?
385
00:24:53,680 --> 00:24:54,829
Carson?
386
00:24:55,840 --> 00:24:57,512
Hey! You okay?
387
00:24:58,800 --> 00:25:00,791
l can't do this, Rodney.
388
00:25:00,880 --> 00:25:02,313
What do you mean?
You don't understand it?
389
00:25:02,400 --> 00:25:04,118
No. l mean, l can't do it.
390
00:25:04,800 --> 00:25:08,076
Do you realize what'll happen if the Wraith
find a way to detect the Hoffan drug?
391
00:25:08,160 --> 00:25:10,913
They'll hunt down every last person
in this galaxy that has it.
392
00:25:11,000 --> 00:25:13,594
That's hundreds of thousands
of people, Rodney.
393
00:25:13,680 --> 00:25:15,636
Not to mention the fact that,
when they're finished,
394
00:25:15,720 --> 00:25:18,075
they can start feeding again,
indiscriminately.
395
00:25:18,160 --> 00:25:19,673
What's the alternative?
396
00:25:19,760 --> 00:25:21,591
We know the Wraith aren't just
gonna let the matter drop.
397
00:25:21,680 --> 00:25:22,999
We've seen what they can do.
398
00:25:23,080 --> 00:25:26,390
They'll wipe out entire villages
just to get a few like the Balarans.
399
00:25:26,480 --> 00:25:28,710
-So what am l supposed to do?
-You just stall.
400
00:25:28,800 --> 00:25:31,155
You know, you make it look
like you're working, and...
401
00:25:31,240 --> 00:25:32,878
Till we figure out
how to get the hell out of here.
402
00:25:32,960 --> 00:25:35,155
And then what? Go about our business?
Pretend this never happened?
403
00:25:35,240 --> 00:25:36,719
Yeah, l never said
it was gonna be easy, okay,
404
00:25:36,800 --> 00:25:40,395
but you can't solve all
the galaxy's problems in one day.
405
00:25:40,480 --> 00:25:43,153
Look, l understand.
You feel guilty, but this is not your fault.
406
00:25:43,240 --> 00:25:45,913
You had no idea
that any of this was gonna happen.
407
00:25:47,080 --> 00:25:51,392
One of the first things they taught us
in medical school was, ''Do no harm.''
408
00:25:52,480 --> 00:25:57,110
Now, l'm at a loss right now to figure out
how that's even possible in this situation.
409
00:26:05,120 --> 00:26:09,159
-How are they doing?
-They are frightened.
410
00:26:09,240 --> 00:26:12,630
l've been trying to reassure them,
but it is of little use.
411
00:26:13,440 --> 00:26:16,113
-SHEPPARD: How's it going in here?
-We are getting by.
412
00:26:16,200 --> 00:26:19,510
-What is happening in the village?
-Not much. Everybody's hiding indoors.
413
00:26:19,600 --> 00:26:21,511
Why hasn't the hive ship attacked yet?
414
00:26:21,600 --> 00:26:24,114
Do you think it could have something
to do with Rodney and Carson's capture?
415
00:26:24,200 --> 00:26:27,476
l don't know, but we should use
this time to come up with a plan.
416
00:26:27,560 --> 00:26:30,950
-You got anything?
-Maybe, but it's gonna take some work.
417
00:26:38,880 --> 00:26:41,838
-What is it? You got something?
-No.
418
00:26:41,920 --> 00:26:44,593
You sure?
You got one of those Beckett faces.
419
00:26:44,680 --> 00:26:47,148
Aye, l'm sure, Rodney.
Just go back to work.
420
00:26:47,240 --> 00:26:48,832
-Where you going?
-To talk to the hive commander.
421
00:26:48,920 --> 00:26:51,354
-What? Why?
-There's something l need to tell him.
422
00:26:51,440 --> 00:26:53,192
l knew it. You found something.
What is it?
423
00:26:53,280 --> 00:26:54,998
-Hey, open up!
-Seriously, will you just tell me?
424
00:26:55,080 --> 00:26:56,991
You know l'm gonna go through your stuff
as soon as you're gone.
425
00:26:57,080 --> 00:26:58,877
Just leave me be, Rodney. Open the door!
426
00:26:58,960 --> 00:27:01,269
Will you just tell me what's going on?
427
00:27:01,360 --> 00:27:03,271
l need to talk
to the commander right away.
428
00:27:03,360 --> 00:27:05,476
Listen to me, Rodney.
l need you to stay here.
429
00:27:05,560 --> 00:27:08,597
Don't worry.
Everything will be just fine. Right.
430
00:27:25,120 --> 00:27:28,510
Doctor, l didn't expect
to hear from you so soon.
431
00:27:29,800 --> 00:27:33,236
-This must be good news.
-For some people, maybe.
432
00:27:33,320 --> 00:27:35,436
l'm here to tell you that l'm off the case.
433
00:27:35,520 --> 00:27:36,794
(HUFFS )
434
00:27:37,320 --> 00:27:40,471
-What are you talking about?
-l'm not gonna do your dirty work for you.
435
00:27:40,560 --> 00:27:42,551
-Find someone else.
-There is no one else.
436
00:27:42,640 --> 00:27:46,952
-Then that's too bad for you, isn't it?
-You're trying my patience, Doctor.
437
00:27:47,400 --> 00:27:50,472
You forget,
l control the fate of the people below.
438
00:27:50,560 --> 00:27:54,473
People will die no matter what l do,
so l'm not gonna do anything.
439
00:27:57,760 --> 00:28:01,389
lf you refuse to complete the research,
440
00:28:01,480 --> 00:28:05,758
then there is only one other way
that you could be of use to me.
441
00:28:05,840 --> 00:28:09,719
And trust me, you won't like it.
442
00:28:09,800 --> 00:28:13,429
You don't scare me anymore.
Do you understand?
443
00:28:13,520 --> 00:28:17,399
-l don't give a damn what you do to me.
-Suit yourself.
444
00:28:18,680 --> 00:28:22,036
l'm going to enjoy this very much.
445
00:28:23,440 --> 00:28:24,668
(GRUNTlNG)
446
00:28:26,520 --> 00:28:27,794
(GROANlNG)
447
00:28:37,680 --> 00:28:39,159
What is this?
448
00:28:42,680 --> 00:28:44,113
What have you done to me?
449
00:28:44,200 --> 00:28:47,988
Turns out you're closer to detecting
the Hoffan drug than you thought.
450
00:28:48,080 --> 00:28:50,310
lt didn't take me long
to perfect your blood test.
451
00:28:51,560 --> 00:28:54,518
And once l confirmed it
using samples that you provided,
452
00:28:54,600 --> 00:28:58,593
l decided to do one more test,
just to be certain.
453
00:28:58,680 --> 00:28:59,669
On me.
454
00:29:00,920 --> 00:29:04,071
-You have the toxin?
-lndeed.
455
00:29:04,160 --> 00:29:06,151
And now so do you.
456
00:29:22,200 --> 00:29:23,394
(FlRlNG)
457
00:29:26,840 --> 00:29:28,432
-Carson.
-Hello, Rodney.
458
00:29:28,560 --> 00:29:30,391
-Can you delete this data?
-Yeah, of course, but how did you...
459
00:29:30,480 --> 00:29:32,277
l talked the hive commander
into feeding on me.
460
00:29:32,360 --> 00:29:35,636
-What? What? Why would you do that?
-l have the Hoffan drug, Rodney.
461
00:29:35,720 --> 00:29:37,631
Michael must have given it to me
as a defense against the Wraith.
462
00:29:37,720 --> 00:29:38,755
Well, why didn't you tell me?
463
00:29:38,840 --> 00:29:39,955
Because you would have
stopped me from going.
464
00:29:40,040 --> 00:29:42,190
Yeah, because it's stupid. What would've
happened if you were wrong?
465
00:29:42,280 --> 00:29:44,635
l had to do something, Rodney.
lt's the only chance we had to get away.
466
00:29:44,720 --> 00:29:46,073
Now, will you help me
destroy this research
467
00:29:46,160 --> 00:29:47,878
before they find out what l've done?
468
00:29:47,960 --> 00:29:49,632
-Right.
-Okay, great.
469
00:29:54,600 --> 00:29:56,272
The coast is clear.
470
00:29:58,280 --> 00:30:00,271
-What are we doing, exactly?
-What do you think?
471
00:30:00,360 --> 00:30:02,112
We're looking for a way off this ship.
472
00:30:02,200 --> 00:30:04,555
By wandering aimlessly
through the hallways?
473
00:30:04,640 --> 00:30:07,074
l'm not wandering aimlessly.
l'm exploring.
474
00:30:07,160 --> 00:30:09,071
There's a big difference.
475
00:30:12,960 --> 00:30:14,075
Bingo.
476
00:30:23,000 --> 00:30:25,389
-What are you doing, Rodney?
-Hacking into the ship's communications.
477
00:30:25,480 --> 00:30:26,993
Are you sure that's a good idea?
478
00:30:27,080 --> 00:30:28,433
Look, if we don't get in touch
with Sheppard,
479
00:30:28,520 --> 00:30:31,876
we don't stand any chance
of getting off this ship.
480
00:30:31,960 --> 00:30:35,157
-You're gonna have to cover me.
-All right. From which direction?
481
00:30:36,200 --> 00:30:37,349
(STA TlC ON RADlO)
482
00:30:37,440 --> 00:30:38,759
What was that?
483
00:30:38,840 --> 00:30:41,195
-McKA Y: Sheppard, do you read me?
-McKay, is that you?
484
00:30:41,880 --> 00:30:44,952
Thank God! Okay, we are on the hive ship.
l've got Beckett with me.
485
00:30:45,440 --> 00:30:48,238
-What the hell is going on up there?
-We managed to escape.
486
00:30:49,920 --> 00:30:51,797
-Beckett helped.
-That's great,
487
00:30:51,880 --> 00:30:54,110
-'cause we could really use the help.
-You?
488
00:30:54,200 --> 00:30:55,952
Look, we're the ones stuck on the ship!
489
00:30:56,080 --> 00:30:57,399
That's exactlywhere you need to be right now,
490
00:30:57,480 --> 00:31:00,711
because we need someone
to take out the hive's main weapons.
491
00:31:00,840 --> 00:31:02,319
-What?
-We got a plan,
492
00:31:02,400 --> 00:31:05,073
but it's only gonna work
if we take the hive out of the picture.
493
00:31:05,160 --> 00:31:07,151
Look, it is bad enough
that l hacked into communications.
494
00:31:07,240 --> 00:31:08,434
lf l start messing around
with other systems,
495
00:31:08,520 --> 00:31:10,988
they're gonna track us down
in a matter of minutes.
496
00:31:11,080 --> 00:31:13,548
Rodney, it's the only way
to get these people to safety.
497
00:31:13,640 --> 00:31:16,108
Once that's done, we'll figure out a way
to get you guys out of there.
498
00:31:20,440 --> 00:31:22,874
All right. l'll see what l can do.
499
00:31:22,960 --> 00:31:24,473
Give me a few minutes.
That should be enough time.
500
00:31:25,040 --> 00:31:26,871
-You're a good man, Rodney.
-Yeah, yeah, yeah.
501
00:31:26,960 --> 00:31:29,918
-Just don't forget about us, okay?
-We won't. Good luck.
502
00:31:30,000 --> 00:31:32,833
-Think he's gonna be able to pull it off?
-Well, he better.
503
00:31:32,920 --> 00:31:35,639
Otherwise,
this thing's gonna go very badly.
504
00:32:01,080 --> 00:32:02,195
Jervis.
505
00:32:03,480 --> 00:32:05,436
-Jervis.
-What do you want?
506
00:32:05,520 --> 00:32:09,832
-We need to talk.
-Well, l have nothing to say to you.
507
00:32:09,920 --> 00:32:13,595
You were right all along.
l should have listened to you.
508
00:32:14,760 --> 00:32:17,752
The Atlantians have no idea
what they're doing.
509
00:32:17,840 --> 00:32:23,233
They claim to have a plan, but in reality
they're just putting all our lives at risk.
510
00:32:23,320 --> 00:32:24,309
Well,
511
00:32:28,760 --> 00:32:30,751
it's a little late now, isn't it?
512
00:32:32,720 --> 00:32:34,153
ls it?
513
00:32:34,240 --> 00:32:37,152
lf you went to the Wraith
at the gate right now,
514
00:32:37,240 --> 00:32:40,596
do you think you could get them
to honor the original deal?
515
00:32:40,680 --> 00:32:42,671
lt's possible,
516
00:32:42,760 --> 00:32:47,356
but l'd have to deliver
all of the remaining outsiders at once.
517
00:32:50,040 --> 00:32:53,271
They're in the mine,
hiding in the main chamber.
518
00:32:54,480 --> 00:32:56,391
Are the other councilors
on board with this?
519
00:32:56,480 --> 00:32:58,789
The less they know about it, the better.
520
00:32:59,680 --> 00:33:00,715
And you?
521
00:33:02,440 --> 00:33:05,193
Can you reconcile this
with your conscience?
522
00:33:07,520 --> 00:33:11,752
Leave that to me. You just make that deal.
523
00:33:28,560 --> 00:33:29,913
What is it?
524
00:33:42,040 --> 00:33:43,155
Search the ship.
525
00:33:45,440 --> 00:33:46,839
How long is this gonna take, Rodney?
526
00:33:46,920 --> 00:33:48,956
Do l rush you while you're performing
complicated surgery?
527
00:33:49,040 --> 00:33:50,712
Aye, it's been known to happen.
528
00:33:51,760 --> 00:33:52,875
All right, l'm in.
529
00:33:52,960 --> 00:33:55,474
Now, l just need a few minutes
to disable the...
530
00:33:56,240 --> 00:33:57,832
Jeez!
531
00:33:57,920 --> 00:34:00,798
-l think they found us!
-You figure?
532
00:34:00,880 --> 00:34:03,440
-Okay, you're gonna have to hold them off.
-Am l now?
533
00:34:03,520 --> 00:34:05,556
Yeah, come on, Carson.
You can do this, all right?
534
00:34:05,640 --> 00:34:07,437
All right. On three?
535
00:34:07,520 --> 00:34:09,795
-How about on one?
-All right. Right.
536
00:34:09,880 --> 00:34:11,279
And, one!
537
00:34:15,160 --> 00:34:18,630
-How's it coming?
-Almost there.
538
00:34:23,880 --> 00:34:26,189
l can't hold them off forever, Rodney.
539
00:34:27,480 --> 00:34:31,234
-We have to go now.
-All right, that's it. l got it. Let's go!
540
00:34:36,400 --> 00:34:37,674
BECKETT: Where we going?
McKAY: The Dart bay.
541
00:34:37,760 --> 00:34:39,955
-You know how to fly a Dart?
-Well, l've flown Jumpers before.
542
00:34:40,040 --> 00:34:42,031
l've been to Tokyo before,
doesn't mean l can speak Japanese.
543
00:34:42,120 --> 00:34:44,076
McKAY: Well, how hard can it be?
544
00:34:46,160 --> 00:34:47,195
Do you even know where you're going?
545
00:34:47,280 --> 00:34:49,191
l pulled up a schematic of the ship
on that console.
546
00:34:49,280 --> 00:34:51,748
What? While we were being fired upon?
547
00:34:56,520 --> 00:34:57,509
(BEEPlNG)
548
00:34:58,360 --> 00:34:59,429
All right, that's sealed.
549
00:34:59,520 --> 00:35:02,557
-How long do you think it'll hold them?
-Not very.
550
00:35:11,440 --> 00:35:12,668
Well, come on.
551
00:35:16,160 --> 00:35:17,832
-What are you doing?
-l'm getting in.
552
00:35:17,920 --> 00:35:21,993
-We can't both fit in here.
-You're damn right l can. Now shove over!
553
00:35:23,280 --> 00:35:25,794
-You comfy?
-Peachy.
554
00:35:27,160 --> 00:35:28,752
What are you waiting for?
555
00:35:28,880 --> 00:35:30,518
-Well, it should just start up.
-Well, it didn't.
556
00:35:30,600 --> 00:35:31,715
Yeah, l know that,
but it doesn't make sense.
557
00:35:31,800 --> 00:35:33,392
l mean, a canopy should form
over our head.
558
00:35:33,480 --> 00:35:34,879
Maybe there's some kind of a weight limit.
559
00:35:34,960 --> 00:35:38,475
-What's that supposed to mean?
-l mean because there's two of us!
560
00:35:38,560 --> 00:35:39,675
Well, maybe you need a key or something.
561
00:35:39,760 --> 00:35:41,716
Well, it's not a Volkswagen, Carson!
562
00:35:41,800 --> 00:35:43,916
Okay, look,
these are obviously the flight controls
563
00:35:44,000 --> 00:35:45,672
that makes that propulsion, so...
564
00:35:45,760 --> 00:35:47,079
How did you come up with
that brilliant conclusion?
565
00:35:47,160 --> 00:35:49,355
lt was just common sense.
566
00:35:49,440 --> 00:35:51,317
-Come on.
-Right, common sense.
567
00:35:51,400 --> 00:35:53,550
Look, what do you want from me?
lt's not like there's labels.
568
00:35:53,640 --> 00:35:55,119
(FlRlNG)
569
00:35:55,560 --> 00:35:57,152
-Not good.
-You're telling me.
570
00:35:57,240 --> 00:35:59,071
-We need a new plan, Rodney.
-l know. l'm thinking.
571
00:35:59,160 --> 00:36:01,628
Whatever you do, think fast, because
if those Wraith come through that door,
572
00:36:01,720 --> 00:36:02,789
we're both dead.
573
00:36:08,560 --> 00:36:10,915
-Rodney, we need to go.
-Where? l mean, we're trapped in here.
574
00:36:11,000 --> 00:36:14,117
Well, then we need to find a place to hide.
Come on.
575
00:36:14,200 --> 00:36:15,758
-What?
-l have another idea.
576
00:36:15,840 --> 00:36:20,072
lt's a long shot, but it might work.
But you're gonna have to get off me!
577
00:36:35,120 --> 00:36:37,793
Once you've taken these people,
you're gonna leave the village, right?
578
00:36:37,880 --> 00:36:38,949
For good?
579
00:36:39,040 --> 00:36:43,033
This place is of no concern to us.
All we want is the Balarans.
580
00:36:43,120 --> 00:36:46,795
There's a large chamber up ahead.
That's where they're hiding.
581
00:36:52,120 --> 00:36:53,951
Where are they?
582
00:36:54,040 --> 00:36:57,669
l don't understand.
He said they were here.
583
00:36:59,080 --> 00:37:01,036
They should be right here.
584
00:37:18,640 --> 00:37:20,073
What is this?
585
00:37:23,240 --> 00:37:24,559
(EXPLOSlON)
586
00:37:29,320 --> 00:37:31,117
RONON: Think we killed enough Wraith
to make a difference?
587
00:37:31,200 --> 00:37:32,918
SHEPPARD: Guess we'll find out.
588
00:37:38,000 --> 00:37:39,319
Nice work.
589
00:37:50,920 --> 00:37:52,717
l've received word
of an explosion on the planet
590
00:37:52,800 --> 00:37:54,472
that's killed several of our warriors.
591
00:37:54,560 --> 00:37:57,279
The humans continue to attack our troops.
592
00:37:57,360 --> 00:37:59,271
They're trying to escape.
593
00:37:59,360 --> 00:38:01,954
Target the area around the portal
and open fire.
594
00:38:02,040 --> 00:38:03,075
(BEEPlNG)
595
00:38:03,160 --> 00:38:05,958
-Weapons aren't responding!
-What?
596
00:38:12,640 --> 00:38:13,914
(GROANlNG)
597
00:38:19,800 --> 00:38:21,279
Dial the gate.
598
00:38:23,880 --> 00:38:25,552
This is the first group.
There are more coming.
599
00:38:25,640 --> 00:38:26,675
All right, we've got to move fast.
600
00:38:26,760 --> 00:38:28,239
They're not going to take this lying down.
Let's go.
601
00:38:28,320 --> 00:38:31,630
All right. Come on, let's go.
Stay low, stay low.
602
00:38:40,400 --> 00:38:42,595
We've lost contact
with the troops at the gate.
603
00:38:42,720 --> 00:38:47,475
-What about the two human prisoners?
-They're nowhere to be seen.
604
00:38:47,560 --> 00:38:52,031
They couldn't have just disappeared.
lt doesn't matter.
605
00:38:52,120 --> 00:38:55,112
We can't let the villagers escape.
606
00:38:55,200 --> 00:38:56,758
Launch the Darts.
607
00:39:01,040 --> 00:39:02,632
(DARTS WHlSTLlNG)
608
00:39:03,240 --> 00:39:05,390
Colonel!
609
00:39:05,480 --> 00:39:07,038
Go, go, go, move!
610
00:39:15,640 --> 00:39:16,709
Crap!
611
00:39:23,080 --> 00:39:24,991
Sheppard! We've got more coming!
612
00:39:29,560 --> 00:39:31,790
Go, go, go! You're almost there.
613
00:39:35,200 --> 00:39:36,189
Teyla !
614
00:39:38,880 --> 00:39:40,757
-Rodney! Carson!
-Oh, my God, it worked.
615
00:39:40,840 --> 00:39:42,353
-Rodney, you're a genius.
-What'd you do?
616
00:39:42,440 --> 00:39:44,032
l reprogrammed the culling beam
to dematerialize us,
617
00:39:44,120 --> 00:39:45,473
then to discharge only from that point on.
618
00:39:45,560 --> 00:39:46,993
l mean, once the Wraith
lost their main weapons,
619
00:39:47,080 --> 00:39:49,469
l knew it was just a matter of time
for them to launch the Darts.
620
00:39:55,040 --> 00:39:56,155
Let's go!
621
00:40:05,680 --> 00:40:07,875
There you are. l've been calling you.
622
00:40:08,800 --> 00:40:09,949
l'm sorry. What's up?
623
00:40:10,080 --> 00:40:12,196
Lorne's team just found
a suitable planet for the villagers.
624
00:40:12,280 --> 00:40:13,349
They're gonna move them out
this afternoon.
625
00:40:13,440 --> 00:40:15,874
Aye, l heard. l'm going with them.
626
00:40:15,960 --> 00:40:18,793
Right. Of course.
Well, you want to grab some lunch?
627
00:40:18,880 --> 00:40:20,598
We didn't get any chance
to socialize this time around,
628
00:40:20,680 --> 00:40:22,875
unless you count, you know,
running through the halls of a hive ship
629
00:40:22,960 --> 00:40:25,155
-as social time.
-Aye, you're right.
630
00:40:25,240 --> 00:40:28,073
Look, Rodney, l'd love to,
but l really need to get through this.
631
00:40:28,160 --> 00:40:29,149
Well, what is it?
632
00:40:29,240 --> 00:40:32,357
Dr. Keller's research on the serum
that keeps my cells from deteriorating.
633
00:40:32,440 --> 00:40:35,159
l think there might be something in here
to help the plague survivors
634
00:40:35,240 --> 00:40:37,117
since l'm not getting
the infections that they are.
635
00:40:37,200 --> 00:40:39,634
Well, you don't have to do this now.
l'll download the data to a drive.
636
00:40:39,720 --> 00:40:42,951
-You can just, you know, take it with you.
-Actually, you can't.
637
00:40:43,040 --> 00:40:46,271
Mr. Woolsey doesn't want it
leaving the base.
638
00:40:46,360 --> 00:40:48,510
-l'm sorry, Rodney.
-Well, l don't care.
639
00:40:48,600 --> 00:40:51,239
No, l was just trying to stop you
from whining about never seeing me.
640
00:40:51,320 --> 00:40:52,594
All right.
641
00:40:54,080 --> 00:40:55,638
Rodney, wait.
642
00:40:55,720 --> 00:40:58,314
Now that l think of it,
l am a wee bit peckish.
643
00:40:58,400 --> 00:41:02,598
Besides, l can't solve all
the galaxy's problems in one day, can l?
644
00:41:02,680 --> 00:41:05,319
-Well, it's...
-Shut it. Right, let's go.
645
00:41:07,680 --> 00:41:10,592
So, interested in anyone these days?
646
00:41:10,720 --> 00:41:13,393
Me? No, l don't have time for that.
647
00:41:13,480 --> 00:41:17,155
You're a terrible liar, Dr. McKay.
Tell me, tell me, tell me.
53872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.