All language subtitles for Stargate Atlantis Season 05 Episode 12 - Outsiders

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:03,471 TEYLA: Previously on Stargate Atlantis. 2 00:00:03,880 --> 00:00:04,915 SHEPPARD: What is it? 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,276 Something that will one day make us completely immune to the Wraith. 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,396 We want to test the serum's effectiveness against your prisoner. 5 00:00:10,480 --> 00:00:13,916 We're talking about putting a human being in the same room as a starving Wraith. 6 00:00:14,000 --> 00:00:18,312 The test subject is a terminally ill patient who has volunteered himself. 7 00:00:20,200 --> 00:00:21,553 What have you done to me? 8 00:00:21,640 --> 00:00:23,517 Now, we've been tracking what appears to be a new sickness 9 00:00:23,600 --> 00:00:24,749 in the Pegasus Galaxy. 10 00:00:24,840 --> 00:00:28,799 lt's a unique protein originally created by the inhabitants of a planet called Hoff. 11 00:00:28,880 --> 00:00:31,235 lt was designed to interfere with the Wraith's feeding mechanism, 12 00:00:31,320 --> 00:00:32,639 making them immune to the process. 13 00:00:32,720 --> 00:00:35,154 lt also killed the feeding Wraith and half the people who took it. 14 00:00:35,680 --> 00:00:39,229 Well, let's not forget that Michael spread the modified Hoffan drug 15 00:00:39,320 --> 00:00:42,357 to dozens of worlds, possibly more. l mean, no one knows for sure, right? 16 00:00:42,440 --> 00:00:46,035 Which means that every time you feed, you're taking a risk. 17 00:01:07,920 --> 00:01:09,194 BECKETT: Once more. 18 00:01:09,320 --> 00:01:10,878 (BREATHES DEEPLY) 19 00:01:16,320 --> 00:01:18,197 Bad news, l'm afraid. 20 00:01:18,280 --> 00:01:20,999 You'll have to go back to school tomorrow. 21 00:01:22,400 --> 00:01:24,231 Maintain the amoxicillin for three more days. 22 00:01:24,320 --> 00:01:25,639 That should do the trick. 23 00:01:25,720 --> 00:01:29,838 Now, what do we have over here? All these dressings need to be changed. 24 00:01:29,920 --> 00:01:32,559 Do you mind going back to the storeroom and getting some more bandages, please? 25 00:01:32,640 --> 00:01:33,629 -Yes, Doctor. -Thank you. 26 00:01:33,720 --> 00:01:35,073 Besides that, you're looking good, my friend. 27 00:01:35,160 --> 00:01:38,357 -Mail call. -Colonel. What are you all doing here? 28 00:01:38,440 --> 00:01:39,759 Well, we heard you needed supplies, 29 00:01:39,840 --> 00:01:42,308 so we thought we'd come by and see how you were doing. 30 00:01:42,400 --> 00:01:44,914 A hop, skip and a jump from the gate. That's what you call that? 31 00:01:45,000 --> 00:01:46,513 Nice to see you too, Rodney. 32 00:01:46,600 --> 00:01:48,511 -How are you, Doctor? -Well, thanks. 33 00:01:48,600 --> 00:01:51,160 l take it these are the antibiotics l ordered? 34 00:01:51,240 --> 00:01:54,391 Dr. Keller gave you a whole whack of them, so they should last for a while. 35 00:01:54,480 --> 00:01:57,119 -God, l wish that were true. -What does that mean? 36 00:01:57,200 --> 00:01:58,792 Well, l've been dealing with a number of infections 37 00:01:58,880 --> 00:02:01,838 from the Hoffan plague survivors. l can barely keep on top of it. 38 00:02:01,920 --> 00:02:03,831 Survivors of the Hoffan plague here? 39 00:02:03,920 --> 00:02:05,831 This is not one of the planets that Michael targeted. 40 00:02:05,920 --> 00:02:08,559 No, but many of these people actually come from another planet, Balar. 41 00:02:08,640 --> 00:02:10,517 They managed to survive the plague, 42 00:02:10,600 --> 00:02:12,670 and just when they started getting their pieces back together, 43 00:02:12,760 --> 00:02:15,399 the Wraith showed up, tried to wipe them out. 44 00:02:15,480 --> 00:02:17,835 -We heard rumors about that. -Well, the Wraith aren't too pleased 45 00:02:17,920 --> 00:02:20,514 to have whole populations out there that are immune to their feeding. 46 00:02:20,880 --> 00:02:22,916 Just a handful of the Balarans survived. 47 00:02:23,000 --> 00:02:25,639 The locals were kind enough to take them in. 48 00:02:25,720 --> 00:02:28,837 -Doctor? -Novo. These are my friends from Atlantis. 49 00:02:28,920 --> 00:02:33,152 Colonel Sheppard, Teyla, Ronon and Dr. Rodney McKay. 50 00:02:33,240 --> 00:02:36,391 This is Novo. She's been helping me here in the clinic. 51 00:02:36,480 --> 00:02:40,598 -Pleasure to meet you. -You, as well. l've heard a lot about you. 52 00:02:40,680 --> 00:02:42,113 ls he the one? 53 00:02:43,240 --> 00:02:46,516 -The one what? -From all the funny stories. 54 00:02:46,600 --> 00:02:49,114 Right. Yeah, well, l hope you all can stay here for dinner. 55 00:02:49,200 --> 00:02:53,113 l mean, the canteen's not fancy, but they do serve up one heck of a stew 56 00:02:53,200 --> 00:02:55,316 made from a goat-like creature. Delicious. 57 00:02:55,400 --> 00:02:57,550 -''Goat-like''? -l think it's a great idea. 58 00:02:57,640 --> 00:03:01,519 Gives us a chance to catch up and relive all those funny stories. 59 00:03:01,600 --> 00:03:02,589 Aye. 60 00:03:04,400 --> 00:03:08,678 So how's life in the wilds of Pegasus? You've gotta be missing Atlantis by now. 61 00:03:08,760 --> 00:03:10,557 -Surprisingly, no. -Come on, 62 00:03:10,640 --> 00:03:14,315 the hot baths, a PlayStation, deodorant. 63 00:03:15,120 --> 00:03:18,556 l know it seems a wee bit rough, but it's not, really. 64 00:03:18,640 --> 00:03:22,758 Wherever l go, people are kind to me. l never want for a meal or a place to sleep. 65 00:03:22,840 --> 00:03:23,955 And to be honest with you, 66 00:03:24,040 --> 00:03:26,110 l'm really starting to feel like l'm making a difference. 67 00:03:26,280 --> 00:03:27,713 (WOMAN SCREAMS ) 68 00:03:33,320 --> 00:03:34,992 (SHEPPARD EX CLAlMS ) 69 00:03:35,200 --> 00:03:37,634 -What is it? -Wraith. 70 00:04:52,600 --> 00:04:54,238 (WHlSPERS ) l count nine of them. We can take them. 71 00:04:54,320 --> 00:04:56,595 (WHlSPERS ) No. There's too many civilians. 72 00:04:56,680 --> 00:04:58,875 lt does not appear to be an ordinary culling. 73 00:04:58,960 --> 00:04:59,949 How do you figure that? 74 00:05:00,040 --> 00:05:02,235 Well, for one thing, there are no Darts, 75 00:05:02,400 --> 00:05:05,358 and they do not seem to be attacking the villagers. 76 00:05:13,120 --> 00:05:15,918 Who among you speaks for the rest? 77 00:05:19,160 --> 00:05:22,550 l'm Elson, leader of this village. 78 00:05:25,920 --> 00:05:27,831 What do you want with us? 79 00:05:27,920 --> 00:05:32,311 You've recently taken in a group of refugees from another planet. 80 00:05:32,400 --> 00:05:34,868 They are survivors of a plague. 81 00:05:34,960 --> 00:05:39,317 lt's important that you turn them over to me immediately. 82 00:05:39,400 --> 00:05:42,870 -Why? -The reasons why do not concern you. 83 00:05:42,960 --> 00:05:44,678 Provided you cooperate, 84 00:05:44,760 --> 00:05:47,752 you have my word we will leave peacefully. 85 00:05:51,440 --> 00:05:53,317 And if we don't? 86 00:05:58,200 --> 00:06:00,714 That would be a very unwise decision. 87 00:06:01,560 --> 00:06:04,757 Our hive will be here before the night is through. 88 00:06:04,840 --> 00:06:06,910 lf you have not complied by then, 89 00:06:07,000 --> 00:06:11,357 l will give the word, and your entire village will be destroyed. 90 00:06:11,680 --> 00:06:13,272 (PEOPLE MUTTERlNG) 91 00:06:13,360 --> 00:06:18,195 Turn over these outsiders, and your lives will be spared. 92 00:06:18,280 --> 00:06:21,716 Resist, and you will all die together. 93 00:06:25,200 --> 00:06:27,475 The choice is yours. 94 00:06:39,600 --> 00:06:42,160 l don't understand. They've already destroyed our homeworld. 95 00:06:42,240 --> 00:06:44,959 Why would they hunt the rest of us down, as well? 96 00:06:45,040 --> 00:06:48,635 -You didn't tell them. -Not the whole story. 97 00:06:48,720 --> 00:06:51,280 What are you talking about? 98 00:06:51,360 --> 00:06:54,750 Novo, remember when l told you that, as a plague survivor, 99 00:06:54,840 --> 00:06:57,354 you'd be immune to the Wraith feeding? 100 00:06:57,440 --> 00:06:59,476 Well, there's a bit more to it than that. 101 00:06:59,560 --> 00:07:02,518 Any Wraith who tries to feed on you or anyone like you 102 00:07:02,600 --> 00:07:05,194 will, as a result, die instantly. 103 00:07:07,640 --> 00:07:09,437 You're poison to them. 104 00:07:11,560 --> 00:07:14,233 -Then we're as good as dead. -Not necessarily. 105 00:07:14,320 --> 00:07:16,276 They won't tolerate our presence anywhere. 106 00:07:16,360 --> 00:07:17,679 Not if what you say is true. 107 00:07:17,760 --> 00:07:19,318 Just because they found you on this world 108 00:07:19,400 --> 00:07:21,709 does not mean that there is nowhere you can hide. 109 00:07:21,800 --> 00:07:22,835 (DOOR OPENS ) 110 00:07:22,920 --> 00:07:26,469 -Novo? Did you hear? -Yes. 111 00:07:26,560 --> 00:07:28,471 This is Sefaris. He's also from Balar. 112 00:07:28,560 --> 00:07:30,152 The councilors are meeting to discuss 113 00:07:30,240 --> 00:07:32,151 whether or not to heed the Wraith's request. 114 00:07:32,240 --> 00:07:34,595 -What? Where? -The mine office. 115 00:07:34,680 --> 00:07:37,399 l tried to get in, but they turned me away. 116 00:07:37,480 --> 00:07:42,031 Ronon, Teyla, scope out the gate. You two stay here, watch these people. 117 00:07:42,120 --> 00:07:43,917 Can you show me where this mine office is? 118 00:07:44,000 --> 00:07:45,479 Yes. 119 00:07:45,560 --> 00:07:47,039 BECKETT: Colonel, what are you gonna say to them? 120 00:07:47,120 --> 00:07:49,634 l'm gonna give them another way out. 121 00:07:51,160 --> 00:07:53,879 You're telling us that, as a result of this plague, 122 00:07:53,960 --> 00:07:56,918 the Balarans are now deadly to the Wraith? 123 00:07:57,000 --> 00:07:58,558 SHEPPARD: Pretty much. 124 00:07:58,640 --> 00:08:02,349 So the Wraith would never risk culling this village. 125 00:08:03,080 --> 00:08:04,638 That's true, but that's also why 126 00:08:04,720 --> 00:08:07,154 they'd be willing to wipe you guys out completely. 127 00:08:07,240 --> 00:08:09,595 A village that can't be culled is no good to them. 128 00:08:09,680 --> 00:08:11,636 -JERVlS: Did they know? -What? 129 00:08:11,720 --> 00:08:13,950 Did the Balarans know they were bringing this curse upon us 130 00:08:14,040 --> 00:08:15,792 -when they came here? -No. They had no idea. 131 00:08:15,880 --> 00:08:20,476 -lt's not their fault, Jervis. -Maybe not, but that doesn't matter. 132 00:08:20,560 --> 00:08:21,549 The Wraith won't rest 133 00:08:21,640 --> 00:08:25,030 until every last plague survivor in this galaxy is dead. 134 00:08:25,120 --> 00:08:26,633 Except the Wraith have no idea who they are, 135 00:08:26,720 --> 00:08:29,518 unless people like you point them out. 136 00:08:29,600 --> 00:08:34,594 l'm not happy about this, either, Colonel, but what other choice do we have? 137 00:08:34,680 --> 00:08:38,878 Well, we may be able to move all your people 138 00:08:40,240 --> 00:08:42,800 to a different planet where they'll be safe. 139 00:08:42,880 --> 00:08:45,553 -You mean leave our homes? -Look, l know it's not ideal, 140 00:08:45,640 --> 00:08:49,110 but the only other choice is to turn in a bunch of innocent people, 141 00:08:49,200 --> 00:08:51,191 and l know you guys aren't gonna do that, right? 142 00:08:51,280 --> 00:08:54,078 Well, as the Wraith said, they're outsiders. 143 00:08:54,160 --> 00:08:59,029 -Jervis, we agreed to let them come here. -l didn't agree. 144 00:08:59,120 --> 00:09:03,955 Besides, they weren't a threat at the time. Now that's changed. 145 00:09:04,480 --> 00:09:06,914 But they've become like family. 146 00:09:07,000 --> 00:09:09,753 Novo lives under my roof. She eats at my table. 147 00:09:09,840 --> 00:09:13,150 My daughter adores her. What am l supposed to tell her? 148 00:09:13,240 --> 00:09:16,073 You'd prefer that we all be killed? 149 00:09:16,400 --> 00:09:19,278 -TEYLA: Colonel Sheppard, come in. -Excuse me. 150 00:09:20,360 --> 00:09:21,349 Go ahead. 151 00:09:21,960 --> 00:09:25,669 Ronon and l are at the gate. lt does not appear to be heavily guarded. 152 00:09:25,760 --> 00:09:29,036 lt's the same guys from the village. l recognize the commander. 153 00:09:29,560 --> 00:09:31,755 What are the odds of you two getting by them? 154 00:09:31,840 --> 00:09:34,832 -Pretty good. -Slim, actually, 155 00:09:34,920 --> 00:09:36,638 but much better if you and Rodney join us. 156 00:09:37,400 --> 00:09:40,870 Yeah, all right. Hold your position till we can get there. 157 00:09:41,760 --> 00:09:43,318 What is it? 158 00:09:43,400 --> 00:09:47,313 -How many people are in this village? -600, 700. 159 00:09:47,400 --> 00:09:49,755 Well, we'll be tight for time, but we can manage. 160 00:09:49,840 --> 00:09:51,831 -What are you suggesting? -SHEPPARD: We take the Wraith out, 161 00:09:51,920 --> 00:09:55,993 get everybody through the gate before the hive ship comes. 162 00:09:56,080 --> 00:09:58,389 You should be safe in Atlantis till we can relocate you. 163 00:10:01,160 --> 00:10:02,798 Unacceptable. 164 00:10:02,880 --> 00:10:07,112 The Balarans don't deserve this. They did nothing but survive a sickness. 165 00:10:07,200 --> 00:10:10,192 lt could just as easily have happened to us. 166 00:10:10,280 --> 00:10:13,909 lf we turn these people over, we are no better than the Wraith ourselves. 167 00:10:14,000 --> 00:10:16,514 Look, even if you cooperate with the Wraith, 168 00:10:16,600 --> 00:10:18,636 there's no guarantee they're gonna keep their word. 169 00:10:18,720 --> 00:10:22,110 They may just kill all of you for being an inconvenience. 170 00:10:24,440 --> 00:10:27,876 All right. What do you want us to do? 171 00:10:27,960 --> 00:10:30,918 Be ready to move. Take only what you can carry. 172 00:10:38,120 --> 00:10:39,917 Let's go, Rodney. We're gonna hit the Wraith. 173 00:10:40,040 --> 00:10:41,314 -We are? -l'll come with you. 174 00:10:41,400 --> 00:10:42,435 Not a chance, Doc. 175 00:10:42,520 --> 00:10:44,033 -Colonel... -Look, l don't have time to argue. 176 00:10:44,120 --> 00:10:46,429 Besides, you got to get these people ready for transport. 177 00:10:46,520 --> 00:10:50,149 Once the gate's secure, we're gonna have to move fast. 178 00:10:50,240 --> 00:10:51,958 Okay, but be careful. 179 00:10:54,160 --> 00:10:55,388 All right. 180 00:10:55,480 --> 00:10:57,471 lf we're gonna attack, we gotta do it from over there. 181 00:10:57,560 --> 00:10:58,709 Agreed. 182 00:11:28,880 --> 00:11:31,440 McKAY: As soon as we take the gate, we should call in some Jumpers. 183 00:11:31,520 --> 00:11:33,397 lt'll make evacuating the village a lot faster. 184 00:11:33,480 --> 00:11:35,232 Not to mention we can use the extra firepower 185 00:11:35,320 --> 00:11:37,151 in case the hive gets here before we're done. 186 00:11:37,240 --> 00:11:38,958 Let's hope it doesn't come to that. 187 00:11:39,040 --> 00:11:41,110 -TEYLA: Colonel Sheppard, come in. -Go ahead. 188 00:11:41,200 --> 00:11:42,349 We have a problem. 189 00:11:42,440 --> 00:11:44,078 More of the Wraith have begun arriving back. 190 00:11:44,160 --> 00:11:46,515 They must have been out on patrol. 191 00:11:46,600 --> 00:11:49,478 -How many? Can we still get out? -No. 192 00:11:49,560 --> 00:11:52,028 For the time being, we're stuck here. 193 00:11:57,680 --> 00:11:59,398 JERVlS: You said you could get us out. 194 00:11:59,480 --> 00:12:01,471 Well, there are more Wraith than we thought. 195 00:12:01,560 --> 00:12:03,232 The gate's too heavily guarded. 196 00:12:03,320 --> 00:12:05,151 -So we're trapped? -For the moment. 197 00:12:05,240 --> 00:12:08,038 l haven't given up hope. l just need time to develop a new strategy. 198 00:12:08,120 --> 00:12:11,829 What strategy do you propose we use to defeat an army of Wraith? 199 00:12:11,920 --> 00:12:14,878 Well, l don't know. l haven't thought of it yet. 200 00:12:15,880 --> 00:12:19,156 Look, worst-case scenario, my team and l don't show up, 201 00:12:19,240 --> 00:12:22,835 the people back on Atlantis will dial the gate and contact us by radio. 202 00:12:22,920 --> 00:12:23,909 l can order backup. 203 00:12:24,000 --> 00:12:26,560 Will that happen before the hive ship arrives? 204 00:12:27,560 --> 00:12:30,233 -Probably not. -We can't wait that long. 205 00:12:30,320 --> 00:12:32,993 For all we know, the Wraith could be lying about the ship. 206 00:12:33,080 --> 00:12:34,433 And why would they do that? 207 00:12:34,520 --> 00:12:37,592 l'm just saying, we need to stall as long as possible. 208 00:12:37,680 --> 00:12:39,193 This is madness. 209 00:12:39,280 --> 00:12:41,510 Elson, we have to think of the safety of our people. 210 00:12:41,600 --> 00:12:43,591 l'm thinking about the safety of your people. 211 00:12:43,680 --> 00:12:46,558 -All your people. -We can't rely on their help. 212 00:12:46,640 --> 00:12:50,633 -We have to make our own decisions. -l need time to think about this. 213 00:12:50,720 --> 00:12:53,234 The time for that has passed, Elson. 214 00:12:53,320 --> 00:12:58,314 We have to act, and if you're not prepared to do so, then l will. 215 00:12:59,800 --> 00:13:00,949 Jervis! 216 00:13:03,360 --> 00:13:04,679 What's he gonna do? 217 00:13:06,080 --> 00:13:07,354 l don't know. 218 00:13:07,560 --> 00:13:08,675 (DOOR OPENS ) 219 00:13:10,960 --> 00:13:13,838 -Where's Novo and the others? -We sent them home. Why? 220 00:13:15,360 --> 00:13:17,078 Can these people walk? 221 00:13:17,160 --> 00:13:19,799 Well, if need be, but l thought we couldn't get them through the gate. 222 00:13:19,880 --> 00:13:24,317 No, we can't for the time being, but l don't think they're safe here, either. 223 00:13:29,440 --> 00:13:31,032 Grab your weapons. 224 00:13:35,760 --> 00:13:37,193 Come with me. 225 00:13:42,840 --> 00:13:44,319 (WOMAN SCREAMS ) 226 00:13:57,960 --> 00:14:00,793 -Get out of my way. -She's not here, Jervis. 227 00:14:10,200 --> 00:14:11,633 Where is she? 228 00:14:19,680 --> 00:14:22,274 What are we gonna do, Novo? 229 00:14:22,360 --> 00:14:24,669 We have to get out of the village. 230 00:14:25,480 --> 00:14:27,072 (PEOPLE CLAMORlNG) 231 00:14:37,720 --> 00:14:39,631 What the hell's going on out there? 232 00:14:39,720 --> 00:14:42,518 Some of the villagers decided to take matters into their own hands. 233 00:14:43,400 --> 00:14:45,231 -Well, let's go stop them. -SHEPPARD: First things first. 234 00:14:45,320 --> 00:14:48,073 We got to move these people. Grab some gear. 235 00:14:53,080 --> 00:14:55,833 We don't want any trouble. Just hand over the Balarans. 236 00:14:56,400 --> 00:14:59,631 -l don't think so. -Don't make things difficult, Colonel. 237 00:14:59,720 --> 00:15:03,110 You had your chance to save the village. Now it's my turn. 238 00:15:03,200 --> 00:15:05,714 Saving the village. That's what you call this? 239 00:15:05,800 --> 00:15:08,109 JERVlS: This isn't your affair. 240 00:15:08,200 --> 00:15:10,998 lt's up to us to decide how to deal with the situation. 241 00:15:11,080 --> 00:15:15,949 Yes, it is, but, Jervis, this is not our way. 242 00:15:16,040 --> 00:15:17,758 Our way? 243 00:15:17,840 --> 00:15:21,958 Our way is what got us into this situation in the first place. 244 00:15:22,040 --> 00:15:25,077 We've already given them more than they could have ever asked for. 245 00:15:25,160 --> 00:15:29,278 All right, why not just shoot them right now and get it over with? 246 00:15:29,360 --> 00:15:31,510 lt's a death sentence, anyway. Shoot them yourself, 247 00:15:31,600 --> 00:15:33,989 and spare them the torment of being tortured by the Wraith. 248 00:15:34,080 --> 00:15:35,718 -You'd be doing them a favor. -Carson. 249 00:15:35,800 --> 00:15:40,112 Go on. Kill them all, then, if you're that desperate to be done with them ! 250 00:15:50,480 --> 00:15:52,436 -You're making a big mistake. -ELSON: Maybe. 251 00:15:53,600 --> 00:15:56,512 But at least we do so with a clear conscience. 252 00:15:58,120 --> 00:16:01,078 -Doesn't matter, anyway. -What are you talking about? 253 00:16:01,160 --> 00:16:05,551 My men are already on the way to the gate with the first group we captured. 254 00:16:07,000 --> 00:16:08,479 lt's too late. 255 00:16:20,280 --> 00:16:21,918 What are they gonna do to us? 256 00:16:22,000 --> 00:16:24,036 Be calm, Sefaris. You're scaring the others. 257 00:16:24,120 --> 00:16:27,510 Maybe they should be scared. We both know there's no escape from this. 258 00:16:27,600 --> 00:16:29,556 We cannot give up hope. 259 00:16:29,640 --> 00:16:34,077 Face it, Novo, we've been betrayed. 260 00:16:34,160 --> 00:16:36,151 They don't want us here. They never did. 261 00:16:36,240 --> 00:16:39,391 We were doomed the moment we had to leave our homes. 262 00:16:40,240 --> 00:16:42,834 And, to think, as a survivor, 263 00:16:42,920 --> 00:16:45,115 l used to consider myself one of the lucky ones. 264 00:16:50,000 --> 00:16:51,115 SHEPPARD: ls Jervis taken care of? 265 00:16:51,200 --> 00:16:52,269 TEYLA: He and his men have been locked up. 266 00:16:52,360 --> 00:16:54,032 They will not be giving us any more trouble, 267 00:16:54,120 --> 00:16:56,395 though l do not think it was necessary to stun them. 268 00:16:56,480 --> 00:16:58,914 -Felt good, though. -So what now? 269 00:16:59,000 --> 00:17:01,116 l gotta get the rest of the Balarans out of the village. 270 00:17:01,200 --> 00:17:03,589 There's no telling if anybody else might feel the way Jervis does. 271 00:17:03,680 --> 00:17:05,636 -Where should we take them? -RONON: The forest. 272 00:17:05,720 --> 00:17:07,199 lt's kind of a long haul at night. 273 00:17:07,280 --> 00:17:09,919 Wait a minute, what about the mine? These tracks lead right down to it. 274 00:17:10,000 --> 00:17:11,479 l mean, we just follow them. 275 00:17:11,560 --> 00:17:13,516 RONON: No one gets lost. McKAY: Exactly. 276 00:17:13,600 --> 00:17:16,876 All right, go get Beckett and his patients, bring them here. 277 00:17:16,960 --> 00:17:18,154 We'll round up everyone else. 278 00:17:32,920 --> 00:17:35,354 -What is it? -Something's happening. 279 00:17:39,280 --> 00:17:40,838 What's going on? 280 00:17:42,880 --> 00:17:44,552 You'll be moving shortly. 281 00:17:44,640 --> 00:17:46,915 -NOVO: Where? -Your new home. 282 00:17:48,000 --> 00:17:50,275 The hive ship has just arrived. 283 00:17:52,120 --> 00:17:53,189 Wait. 284 00:17:55,040 --> 00:17:58,032 -l have a proposition for you. -What are you doing, Sefaris? 285 00:17:58,120 --> 00:18:00,554 Something we should have done a long time ago. 286 00:18:00,640 --> 00:18:04,792 -There is nothing you have to offer me. -Don't be so sure. 287 00:18:04,880 --> 00:18:06,598 There's someone hiding in the village. 288 00:18:06,680 --> 00:18:09,114 He's of far greater value than all of us put together. 289 00:18:09,200 --> 00:18:12,556 -Sefaris, no. -Spare our lives, l'll take you to him. 290 00:18:15,440 --> 00:18:18,876 A fair attempt, but the answer's no. 291 00:18:18,960 --> 00:18:20,279 My life, then. 292 00:18:21,120 --> 00:18:22,758 How could you do this? 293 00:18:22,840 --> 00:18:25,308 l promise, it'll be worth your while. 294 00:18:30,600 --> 00:18:33,956 -l believe that is everybody. -Where's McKay and Beckett? 295 00:18:35,000 --> 00:18:37,036 Rodney, what's your status? 296 00:18:37,120 --> 00:18:38,235 Still at the clinic. 297 00:18:38,320 --> 00:18:40,834 Carson decided to pick up a few more supplies. 298 00:18:40,920 --> 00:18:43,229 Tell him to get a move on. We can't stay here forever. 299 00:18:43,320 --> 00:18:44,833 BECKETT: Go ahead, Colonel. We'll catch up. 300 00:18:44,920 --> 00:18:47,753 -You sure? -Absolutely. We'll be right behind you. 301 00:18:49,320 --> 00:18:52,437 Let's get going. Stay together. Follow the tracks. 302 00:18:59,360 --> 00:19:02,909 There. That should do it. Rodney, can you give me a hand here? 303 00:19:03,000 --> 00:19:05,878 Remind me to bring a Sherpa next time l visit. 304 00:19:11,560 --> 00:19:14,472 Him. He's the one. 305 00:19:14,880 --> 00:19:16,199 (BOTH GROAN) 306 00:19:19,640 --> 00:19:22,996 You see? l kept up my end of the bargain. 307 00:19:24,280 --> 00:19:25,599 So you did. 308 00:19:26,840 --> 00:19:30,799 Unfortunately, in light of your condition, 309 00:19:32,280 --> 00:19:35,238 keeping you alive is far too risky. 310 00:19:50,440 --> 00:19:52,032 (WOMAN WHlMPERlNG) 311 00:19:54,200 --> 00:19:56,156 (DlSTANT ENGlNES WHlRRlNG) 312 00:20:00,480 --> 00:20:02,550 Darts. 313 00:20:02,640 --> 00:20:05,279 -Rodney and Carson are still not here. -Rodney, come in. 314 00:20:06,760 --> 00:20:08,512 McKay? 315 00:20:08,600 --> 00:20:11,353 You guys keep moving. l'm gonna go get them. 316 00:20:31,600 --> 00:20:33,830 -SHEPPARD: Ronon? Teyla? -Go ahead. 317 00:20:34,480 --> 00:20:36,118 The Wraith just got Beckett and McKay. 318 00:20:36,200 --> 00:20:38,509 -What? How? -Took them up in a Dart. 319 00:20:39,800 --> 00:20:41,199 l think they're on their way up to a hive. 320 00:20:41,480 --> 00:20:43,994 How did the Wraith know that they were in the village? 321 00:20:45,720 --> 00:20:47,233 l think l got an idea. 322 00:20:52,360 --> 00:20:53,509 (GROANS ) 323 00:20:58,760 --> 00:21:00,512 Rodney. Rodney, wake up. 324 00:21:02,240 --> 00:21:05,391 God, is it me, or have they juiced up the stun weapons? 325 00:21:06,960 --> 00:21:09,428 And they brought us to the hive. That's great. 326 00:21:09,520 --> 00:21:10,794 BECKETT: What are we gonna do? 327 00:21:10,880 --> 00:21:13,519 All right, just don't panic. Don't panic. 328 00:21:15,600 --> 00:21:18,592 l've got lots of experience escaping from these things. 329 00:21:18,680 --> 00:21:19,999 -You do? -Yeah. Yeah. 330 00:21:20,080 --> 00:21:22,753 l've been in this situation dozens of times, always figured a way out. 331 00:21:22,840 --> 00:21:25,400 -How, exactly? -Let's see. 332 00:21:25,480 --> 00:21:28,916 Last time, Teyla was posing as a queen, 333 00:21:29,000 --> 00:21:31,275 so, you know, she had us released. 334 00:21:31,360 --> 00:21:33,954 -Not much chance of that happening. -No, l guess not. 335 00:21:34,040 --> 00:21:36,508 -How about the time before that? -Ronon's friend Tyre was pretending 336 00:21:36,600 --> 00:21:39,717 to be in league with the Wraith, but really he was on our side, 337 00:21:39,800 --> 00:21:42,234 -so he let us out. -l'm starting to sense a pattern here. 338 00:21:42,320 --> 00:21:45,756 You've actually never really escaped from one of these cells on your own, have you? 339 00:21:45,840 --> 00:21:47,796 -First time for everything, right? -God, Rodney. 340 00:21:47,880 --> 00:21:52,032 Well, just give me a minute. l'll think of something. 341 00:21:52,120 --> 00:21:54,998 l hate to pressure you, Rodney, but l don't think we have a minute. 342 00:22:01,600 --> 00:22:02,919 Bring them. 343 00:22:09,160 --> 00:22:13,950 -McKAY: What is this place? -A lab belonging to my top scientist. 344 00:22:15,520 --> 00:22:18,432 For the last six months, he has been studying the deadly toxin 345 00:22:18,520 --> 00:22:20,988 that has infiltrated our food supply. 346 00:22:22,360 --> 00:22:23,554 Where is he now? 347 00:22:25,160 --> 00:22:26,388 Dead. 348 00:22:27,880 --> 00:22:31,714 He was convinced he had arrived at a foolproof way to detect the poison. 349 00:22:32,640 --> 00:22:36,599 To prove it, he decided to feed on one of his test subjects. 350 00:22:36,680 --> 00:22:39,148 Guess that didn't work out so well. 351 00:22:39,240 --> 00:22:41,310 He died in excruciating pain. 352 00:22:42,920 --> 00:22:46,435 Needless to say, his research has been stalled ever since. 353 00:22:48,480 --> 00:22:50,948 And that's where you come in, Doctor. 354 00:22:52,600 --> 00:22:54,909 Me? What do you expect me to do? 355 00:22:55,000 --> 00:22:56,592 The one who identified you said 356 00:22:56,680 --> 00:22:59,797 you had considerable expertise in dealing with the toxin. 357 00:23:00,680 --> 00:23:03,877 He even said you had a hand in developing it. 358 00:23:03,960 --> 00:23:07,077 lf anyone can find a way to detect it, you can. 359 00:23:07,160 --> 00:23:11,233 lf you think l'm gonna help you, you're sorely mistaken. 360 00:23:11,320 --> 00:23:13,914 l anticipated you might say that, 361 00:23:14,000 --> 00:23:17,595 which is why l'm prepared to offer you an incentive. 362 00:23:17,680 --> 00:23:22,515 Thus far, l have spared the lives of the people on the planet below. 363 00:23:22,600 --> 00:23:26,195 lf you cooperate, l will continue to do so. 364 00:23:26,280 --> 00:23:28,555 But if either of you try to cross me in any way... 365 00:23:28,640 --> 00:23:30,995 Yeah, yeah, yeah, yeah, we get the picture. 366 00:23:31,080 --> 00:23:33,469 l knew you'd come to see it my way. 367 00:23:39,720 --> 00:23:41,073 Get to work. 368 00:23:54,240 --> 00:23:56,037 Give me one reason why l shouldn't blow your head off. 369 00:23:56,120 --> 00:23:57,155 What for? 370 00:23:57,480 --> 00:23:59,835 How did the Wraith know to grab Beckett? 371 00:23:59,920 --> 00:24:02,115 What do you mean? Doctor's been captured? 372 00:24:03,280 --> 00:24:05,874 l swear l had nothing to do with that. 373 00:24:07,520 --> 00:24:10,080 -What about your men? -No. No, there's no way. 374 00:24:10,160 --> 00:24:11,912 The doctor has been nothing but good to us. 375 00:24:12,000 --> 00:24:13,718 Well, they didn't just stumble across the clinic. 376 00:24:13,800 --> 00:24:16,109 Somebody brought them there. 377 00:24:18,760 --> 00:24:21,672 Well, why don't you ask the Balarans? 378 00:24:21,760 --> 00:24:23,910 They're the ones who had the most to gain. 379 00:24:24,680 --> 00:24:29,117 One of them probably thought he could save himself by turning in the doctor. 380 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 l told you they were no good, Colonel. 381 00:24:45,000 --> 00:24:45,989 Damn it. 382 00:24:46,080 --> 00:24:48,071 None of these consoles are hooked into anything. 383 00:24:48,240 --> 00:24:50,356 l can't access any of the ship's systems. 384 00:24:50,440 --> 00:24:53,591 What about you? You making any progress? 385 00:24:53,680 --> 00:24:54,829 Carson? 386 00:24:55,840 --> 00:24:57,512 Hey! You okay? 387 00:24:58,800 --> 00:25:00,791 l can't do this, Rodney. 388 00:25:00,880 --> 00:25:02,313 What do you mean? You don't understand it? 389 00:25:02,400 --> 00:25:04,118 No. l mean, l can't do it. 390 00:25:04,800 --> 00:25:08,076 Do you realize what'll happen if the Wraith find a way to detect the Hoffan drug? 391 00:25:08,160 --> 00:25:10,913 They'll hunt down every last person in this galaxy that has it. 392 00:25:11,000 --> 00:25:13,594 That's hundreds of thousands of people, Rodney. 393 00:25:13,680 --> 00:25:15,636 Not to mention the fact that, when they're finished, 394 00:25:15,720 --> 00:25:18,075 they can start feeding again, indiscriminately. 395 00:25:18,160 --> 00:25:19,673 What's the alternative? 396 00:25:19,760 --> 00:25:21,591 We know the Wraith aren't just gonna let the matter drop. 397 00:25:21,680 --> 00:25:22,999 We've seen what they can do. 398 00:25:23,080 --> 00:25:26,390 They'll wipe out entire villages just to get a few like the Balarans. 399 00:25:26,480 --> 00:25:28,710 -So what am l supposed to do? -You just stall. 400 00:25:28,800 --> 00:25:31,155 You know, you make it look like you're working, and... 401 00:25:31,240 --> 00:25:32,878 Till we figure out how to get the hell out of here. 402 00:25:32,960 --> 00:25:35,155 And then what? Go about our business? Pretend this never happened? 403 00:25:35,240 --> 00:25:36,719 Yeah, l never said it was gonna be easy, okay, 404 00:25:36,800 --> 00:25:40,395 but you can't solve all the galaxy's problems in one day. 405 00:25:40,480 --> 00:25:43,153 Look, l understand. You feel guilty, but this is not your fault. 406 00:25:43,240 --> 00:25:45,913 You had no idea that any of this was gonna happen. 407 00:25:47,080 --> 00:25:51,392 One of the first things they taught us in medical school was, ''Do no harm.'' 408 00:25:52,480 --> 00:25:57,110 Now, l'm at a loss right now to figure out how that's even possible in this situation. 409 00:26:05,120 --> 00:26:09,159 -How are they doing? -They are frightened. 410 00:26:09,240 --> 00:26:12,630 l've been trying to reassure them, but it is of little use. 411 00:26:13,440 --> 00:26:16,113 -SHEPPARD: How's it going in here? -We are getting by. 412 00:26:16,200 --> 00:26:19,510 -What is happening in the village? -Not much. Everybody's hiding indoors. 413 00:26:19,600 --> 00:26:21,511 Why hasn't the hive ship attacked yet? 414 00:26:21,600 --> 00:26:24,114 Do you think it could have something to do with Rodney and Carson's capture? 415 00:26:24,200 --> 00:26:27,476 l don't know, but we should use this time to come up with a plan. 416 00:26:27,560 --> 00:26:30,950 -You got anything? -Maybe, but it's gonna take some work. 417 00:26:38,880 --> 00:26:41,838 -What is it? You got something? -No. 418 00:26:41,920 --> 00:26:44,593 You sure? You got one of those Beckett faces. 419 00:26:44,680 --> 00:26:47,148 Aye, l'm sure, Rodney. Just go back to work. 420 00:26:47,240 --> 00:26:48,832 -Where you going? -To talk to the hive commander. 421 00:26:48,920 --> 00:26:51,354 -What? Why? -There's something l need to tell him. 422 00:26:51,440 --> 00:26:53,192 l knew it. You found something. What is it? 423 00:26:53,280 --> 00:26:54,998 -Hey, open up! -Seriously, will you just tell me? 424 00:26:55,080 --> 00:26:56,991 You know l'm gonna go through your stuff as soon as you're gone. 425 00:26:57,080 --> 00:26:58,877 Just leave me be, Rodney. Open the door! 426 00:26:58,960 --> 00:27:01,269 Will you just tell me what's going on? 427 00:27:01,360 --> 00:27:03,271 l need to talk to the commander right away. 428 00:27:03,360 --> 00:27:05,476 Listen to me, Rodney. l need you to stay here. 429 00:27:05,560 --> 00:27:08,597 Don't worry. Everything will be just fine. Right. 430 00:27:25,120 --> 00:27:28,510 Doctor, l didn't expect to hear from you so soon. 431 00:27:29,800 --> 00:27:33,236 -This must be good news. -For some people, maybe. 432 00:27:33,320 --> 00:27:35,436 l'm here to tell you that l'm off the case. 433 00:27:35,520 --> 00:27:36,794 (HUFFS ) 434 00:27:37,320 --> 00:27:40,471 -What are you talking about? -l'm not gonna do your dirty work for you. 435 00:27:40,560 --> 00:27:42,551 -Find someone else. -There is no one else. 436 00:27:42,640 --> 00:27:46,952 -Then that's too bad for you, isn't it? -You're trying my patience, Doctor. 437 00:27:47,400 --> 00:27:50,472 You forget, l control the fate of the people below. 438 00:27:50,560 --> 00:27:54,473 People will die no matter what l do, so l'm not gonna do anything. 439 00:27:57,760 --> 00:28:01,389 lf you refuse to complete the research, 440 00:28:01,480 --> 00:28:05,758 then there is only one other way that you could be of use to me. 441 00:28:05,840 --> 00:28:09,719 And trust me, you won't like it. 442 00:28:09,800 --> 00:28:13,429 You don't scare me anymore. Do you understand? 443 00:28:13,520 --> 00:28:17,399 -l don't give a damn what you do to me. -Suit yourself. 444 00:28:18,680 --> 00:28:22,036 l'm going to enjoy this very much. 445 00:28:23,440 --> 00:28:24,668 (GRUNTlNG) 446 00:28:26,520 --> 00:28:27,794 (GROANlNG) 447 00:28:37,680 --> 00:28:39,159 What is this? 448 00:28:42,680 --> 00:28:44,113 What have you done to me? 449 00:28:44,200 --> 00:28:47,988 Turns out you're closer to detecting the Hoffan drug than you thought. 450 00:28:48,080 --> 00:28:50,310 lt didn't take me long to perfect your blood test. 451 00:28:51,560 --> 00:28:54,518 And once l confirmed it using samples that you provided, 452 00:28:54,600 --> 00:28:58,593 l decided to do one more test, just to be certain. 453 00:28:58,680 --> 00:28:59,669 On me. 454 00:29:00,920 --> 00:29:04,071 -You have the toxin? -lndeed. 455 00:29:04,160 --> 00:29:06,151 And now so do you. 456 00:29:22,200 --> 00:29:23,394 (FlRlNG) 457 00:29:26,840 --> 00:29:28,432 -Carson. -Hello, Rodney. 458 00:29:28,560 --> 00:29:30,391 -Can you delete this data? -Yeah, of course, but how did you... 459 00:29:30,480 --> 00:29:32,277 l talked the hive commander into feeding on me. 460 00:29:32,360 --> 00:29:35,636 -What? What? Why would you do that? -l have the Hoffan drug, Rodney. 461 00:29:35,720 --> 00:29:37,631 Michael must have given it to me as a defense against the Wraith. 462 00:29:37,720 --> 00:29:38,755 Well, why didn't you tell me? 463 00:29:38,840 --> 00:29:39,955 Because you would have stopped me from going. 464 00:29:40,040 --> 00:29:42,190 Yeah, because it's stupid. What would've happened if you were wrong? 465 00:29:42,280 --> 00:29:44,635 l had to do something, Rodney. lt's the only chance we had to get away. 466 00:29:44,720 --> 00:29:46,073 Now, will you help me destroy this research 467 00:29:46,160 --> 00:29:47,878 before they find out what l've done? 468 00:29:47,960 --> 00:29:49,632 -Right. -Okay, great. 469 00:29:54,600 --> 00:29:56,272 The coast is clear. 470 00:29:58,280 --> 00:30:00,271 -What are we doing, exactly? -What do you think? 471 00:30:00,360 --> 00:30:02,112 We're looking for a way off this ship. 472 00:30:02,200 --> 00:30:04,555 By wandering aimlessly through the hallways? 473 00:30:04,640 --> 00:30:07,074 l'm not wandering aimlessly. l'm exploring. 474 00:30:07,160 --> 00:30:09,071 There's a big difference. 475 00:30:12,960 --> 00:30:14,075 Bingo. 476 00:30:23,000 --> 00:30:25,389 -What are you doing, Rodney? -Hacking into the ship's communications. 477 00:30:25,480 --> 00:30:26,993 Are you sure that's a good idea? 478 00:30:27,080 --> 00:30:28,433 Look, if we don't get in touch with Sheppard, 479 00:30:28,520 --> 00:30:31,876 we don't stand any chance of getting off this ship. 480 00:30:31,960 --> 00:30:35,157 -You're gonna have to cover me. -All right. From which direction? 481 00:30:36,200 --> 00:30:37,349 (STA TlC ON RADlO) 482 00:30:37,440 --> 00:30:38,759 What was that? 483 00:30:38,840 --> 00:30:41,195 -McKA Y: Sheppard, do you read me? -McKay, is that you? 484 00:30:41,880 --> 00:30:44,952 Thank God! Okay, we are on the hive ship. l've got Beckett with me. 485 00:30:45,440 --> 00:30:48,238 -What the hell is going on up there? -We managed to escape. 486 00:30:49,920 --> 00:30:51,797 -Beckett helped. -That's great, 487 00:30:51,880 --> 00:30:54,110 -'cause we could really use the help. -You? 488 00:30:54,200 --> 00:30:55,952 Look, we're the ones stuck on the ship! 489 00:30:56,080 --> 00:30:57,399 That's exactly where you need to be right now, 490 00:30:57,480 --> 00:31:00,711 because we need someone to take out the hive's main weapons. 491 00:31:00,840 --> 00:31:02,319 -What? -We got a plan, 492 00:31:02,400 --> 00:31:05,073 but it's only gonna work if we take the hive out of the picture. 493 00:31:05,160 --> 00:31:07,151 Look, it is bad enough that l hacked into communications. 494 00:31:07,240 --> 00:31:08,434 lf l start messing around with other systems, 495 00:31:08,520 --> 00:31:10,988 they're gonna track us down in a matter of minutes. 496 00:31:11,080 --> 00:31:13,548 Rodney, it's the only way to get these people to safety. 497 00:31:13,640 --> 00:31:16,108 Once that's done, we'll figure out a way to get you guys out of there. 498 00:31:20,440 --> 00:31:22,874 All right. l'll see what l can do. 499 00:31:22,960 --> 00:31:24,473 Give me a few minutes. That should be enough time. 500 00:31:25,040 --> 00:31:26,871 -You're a good man, Rodney. -Yeah, yeah, yeah. 501 00:31:26,960 --> 00:31:29,918 -Just don't forget about us, okay? -We won't. Good luck. 502 00:31:30,000 --> 00:31:32,833 -Think he's gonna be able to pull it off? -Well, he better. 503 00:31:32,920 --> 00:31:35,639 Otherwise, this thing's gonna go very badly. 504 00:32:01,080 --> 00:32:02,195 Jervis. 505 00:32:03,480 --> 00:32:05,436 -Jervis. -What do you want? 506 00:32:05,520 --> 00:32:09,832 -We need to talk. -Well, l have nothing to say to you. 507 00:32:09,920 --> 00:32:13,595 You were right all along. l should have listened to you. 508 00:32:14,760 --> 00:32:17,752 The Atlantians have no idea what they're doing. 509 00:32:17,840 --> 00:32:23,233 They claim to have a plan, but in reality they're just putting all our lives at risk. 510 00:32:23,320 --> 00:32:24,309 Well, 511 00:32:28,760 --> 00:32:30,751 it's a little late now, isn't it? 512 00:32:32,720 --> 00:32:34,153 ls it? 513 00:32:34,240 --> 00:32:37,152 lf you went to the Wraith at the gate right now, 514 00:32:37,240 --> 00:32:40,596 do you think you could get them to honor the original deal? 515 00:32:40,680 --> 00:32:42,671 lt's possible, 516 00:32:42,760 --> 00:32:47,356 but l'd have to deliver all of the remaining outsiders at once. 517 00:32:50,040 --> 00:32:53,271 They're in the mine, hiding in the main chamber. 518 00:32:54,480 --> 00:32:56,391 Are the other councilors on board with this? 519 00:32:56,480 --> 00:32:58,789 The less they know about it, the better. 520 00:32:59,680 --> 00:33:00,715 And you? 521 00:33:02,440 --> 00:33:05,193 Can you reconcile this with your conscience? 522 00:33:07,520 --> 00:33:11,752 Leave that to me. You just make that deal. 523 00:33:28,560 --> 00:33:29,913 What is it? 524 00:33:42,040 --> 00:33:43,155 Search the ship. 525 00:33:45,440 --> 00:33:46,839 How long is this gonna take, Rodney? 526 00:33:46,920 --> 00:33:48,956 Do l rush you while you're performing complicated surgery? 527 00:33:49,040 --> 00:33:50,712 Aye, it's been known to happen. 528 00:33:51,760 --> 00:33:52,875 All right, l'm in. 529 00:33:52,960 --> 00:33:55,474 Now, l just need a few minutes to disable the... 530 00:33:56,240 --> 00:33:57,832 Jeez! 531 00:33:57,920 --> 00:34:00,798 -l think they found us! -You figure? 532 00:34:00,880 --> 00:34:03,440 -Okay, you're gonna have to hold them off. -Am l now? 533 00:34:03,520 --> 00:34:05,556 Yeah, come on, Carson. You can do this, all right? 534 00:34:05,640 --> 00:34:07,437 All right. On three? 535 00:34:07,520 --> 00:34:09,795 -How about on one? -All right. Right. 536 00:34:09,880 --> 00:34:11,279 And, one! 537 00:34:15,160 --> 00:34:18,630 -How's it coming? -Almost there. 538 00:34:23,880 --> 00:34:26,189 l can't hold them off forever, Rodney. 539 00:34:27,480 --> 00:34:31,234 -We have to go now. -All right, that's it. l got it. Let's go! 540 00:34:36,400 --> 00:34:37,674 BECKETT: Where we going? McKAY: The Dart bay. 541 00:34:37,760 --> 00:34:39,955 -You know how to fly a Dart? -Well, l've flown Jumpers before. 542 00:34:40,040 --> 00:34:42,031 l've been to Tokyo before, doesn't mean l can speak Japanese. 543 00:34:42,120 --> 00:34:44,076 McKAY: Well, how hard can it be? 544 00:34:46,160 --> 00:34:47,195 Do you even know where you're going? 545 00:34:47,280 --> 00:34:49,191 l pulled up a schematic of the ship on that console. 546 00:34:49,280 --> 00:34:51,748 What? While we were being fired upon? 547 00:34:56,520 --> 00:34:57,509 (BEEPlNG) 548 00:34:58,360 --> 00:34:59,429 All right, that's sealed. 549 00:34:59,520 --> 00:35:02,557 -How long do you think it'll hold them? -Not very. 550 00:35:11,440 --> 00:35:12,668 Well, come on. 551 00:35:16,160 --> 00:35:17,832 -What are you doing? -l'm getting in. 552 00:35:17,920 --> 00:35:21,993 -We can't both fit in here. -You're damn right l can. Now shove over! 553 00:35:23,280 --> 00:35:25,794 -You comfy? -Peachy. 554 00:35:27,160 --> 00:35:28,752 What are you waiting for? 555 00:35:28,880 --> 00:35:30,518 -Well, it should just start up. -Well, it didn't. 556 00:35:30,600 --> 00:35:31,715 Yeah, l know that, but it doesn't make sense. 557 00:35:31,800 --> 00:35:33,392 l mean, a canopy should form over our head. 558 00:35:33,480 --> 00:35:34,879 Maybe there's some kind of a weight limit. 559 00:35:34,960 --> 00:35:38,475 -What's that supposed to mean? -l mean because there's two of us! 560 00:35:38,560 --> 00:35:39,675 Well, maybe you need a key or something. 561 00:35:39,760 --> 00:35:41,716 Well, it's not a Volkswagen, Carson! 562 00:35:41,800 --> 00:35:43,916 Okay, look, these are obviously the flight controls 563 00:35:44,000 --> 00:35:45,672 that makes that propulsion, so... 564 00:35:45,760 --> 00:35:47,079 How did you come up with that brilliant conclusion? 565 00:35:47,160 --> 00:35:49,355 lt was just common sense. 566 00:35:49,440 --> 00:35:51,317 -Come on. -Right, common sense. 567 00:35:51,400 --> 00:35:53,550 Look, what do you want from me? lt's not like there's labels. 568 00:35:53,640 --> 00:35:55,119 (FlRlNG) 569 00:35:55,560 --> 00:35:57,152 -Not good. -You're telling me. 570 00:35:57,240 --> 00:35:59,071 -We need a new plan, Rodney. -l know. l'm thinking. 571 00:35:59,160 --> 00:36:01,628 Whatever you do, think fast, because if those Wraith come through that door, 572 00:36:01,720 --> 00:36:02,789 we're both dead. 573 00:36:08,560 --> 00:36:10,915 -Rodney, we need to go. -Where? l mean, we're trapped in here. 574 00:36:11,000 --> 00:36:14,117 Well, then we need to find a place to hide. Come on. 575 00:36:14,200 --> 00:36:15,758 -What? -l have another idea. 576 00:36:15,840 --> 00:36:20,072 lt's a long shot, but it might work. But you're gonna have to get off me! 577 00:36:35,120 --> 00:36:37,793 Once you've taken these people, you're gonna leave the village, right? 578 00:36:37,880 --> 00:36:38,949 For good? 579 00:36:39,040 --> 00:36:43,033 This place is of no concern to us. All we want is the Balarans. 580 00:36:43,120 --> 00:36:46,795 There's a large chamber up ahead. That's where they're hiding. 581 00:36:52,120 --> 00:36:53,951 Where are they? 582 00:36:54,040 --> 00:36:57,669 l don't understand. He said they were here. 583 00:36:59,080 --> 00:37:01,036 They should be right here. 584 00:37:18,640 --> 00:37:20,073 What is this? 585 00:37:23,240 --> 00:37:24,559 (EXPLOSlON) 586 00:37:29,320 --> 00:37:31,117 RONON: Think we killed enough Wraith to make a difference? 587 00:37:31,200 --> 00:37:32,918 SHEPPARD: Guess we'll find out. 588 00:37:38,000 --> 00:37:39,319 Nice work. 589 00:37:50,920 --> 00:37:52,717 l've received word of an explosion on the planet 590 00:37:52,800 --> 00:37:54,472 that's killed several of our warriors. 591 00:37:54,560 --> 00:37:57,279 The humans continue to attack our troops. 592 00:37:57,360 --> 00:37:59,271 They're trying to escape. 593 00:37:59,360 --> 00:38:01,954 Target the area around the portal and open fire. 594 00:38:02,040 --> 00:38:03,075 (BEEPlNG) 595 00:38:03,160 --> 00:38:05,958 -Weapons aren't responding! -What? 596 00:38:12,640 --> 00:38:13,914 (GROANlNG) 597 00:38:19,800 --> 00:38:21,279 Dial the gate. 598 00:38:23,880 --> 00:38:25,552 This is the first group. There are more coming. 599 00:38:25,640 --> 00:38:26,675 All right, we've got to move fast. 600 00:38:26,760 --> 00:38:28,239 They're not going to take this lying down. Let's go. 601 00:38:28,320 --> 00:38:31,630 All right. Come on, let's go. Stay low, stay low. 602 00:38:40,400 --> 00:38:42,595 We've lost contact with the troops at the gate. 603 00:38:42,720 --> 00:38:47,475 -What about the two human prisoners? -They're nowhere to be seen. 604 00:38:47,560 --> 00:38:52,031 They couldn't have just disappeared. lt doesn't matter. 605 00:38:52,120 --> 00:38:55,112 We can't let the villagers escape. 606 00:38:55,200 --> 00:38:56,758 Launch the Darts. 607 00:39:01,040 --> 00:39:02,632 (DARTS WHlSTLlNG) 608 00:39:03,240 --> 00:39:05,390 Colonel! 609 00:39:05,480 --> 00:39:07,038 Go, go, go, move! 610 00:39:15,640 --> 00:39:16,709 Crap! 611 00:39:23,080 --> 00:39:24,991 Sheppard! We've got more coming! 612 00:39:29,560 --> 00:39:31,790 Go, go, go! You're almost there. 613 00:39:35,200 --> 00:39:36,189 Teyla ! 614 00:39:38,880 --> 00:39:40,757 -Rodney! Carson! -Oh, my God, it worked. 615 00:39:40,840 --> 00:39:42,353 -Rodney, you're a genius. -What'd you do? 616 00:39:42,440 --> 00:39:44,032 l reprogrammed the culling beam to dematerialize us, 617 00:39:44,120 --> 00:39:45,473 then to discharge only from that point on. 618 00:39:45,560 --> 00:39:46,993 l mean, once the Wraith lost their main weapons, 619 00:39:47,080 --> 00:39:49,469 l knew it was just a matter of time for them to launch the Darts. 620 00:39:55,040 --> 00:39:56,155 Let's go! 621 00:40:05,680 --> 00:40:07,875 There you are. l've been calling you. 622 00:40:08,800 --> 00:40:09,949 l'm sorry. What's up? 623 00:40:10,080 --> 00:40:12,196 Lorne's team just found a suitable planet for the villagers. 624 00:40:12,280 --> 00:40:13,349 They're gonna move them out this afternoon. 625 00:40:13,440 --> 00:40:15,874 Aye, l heard. l'm going with them. 626 00:40:15,960 --> 00:40:18,793 Right. Of course. Well, you want to grab some lunch? 627 00:40:18,880 --> 00:40:20,598 We didn't get any chance to socialize this time around, 628 00:40:20,680 --> 00:40:22,875 unless you count, you know, running through the halls of a hive ship 629 00:40:22,960 --> 00:40:25,155 -as social time. -Aye, you're right. 630 00:40:25,240 --> 00:40:28,073 Look, Rodney, l'd love to, but l really need to get through this. 631 00:40:28,160 --> 00:40:29,149 Well, what is it? 632 00:40:29,240 --> 00:40:32,357 Dr. Keller's research on the serum that keeps my cells from deteriorating. 633 00:40:32,440 --> 00:40:35,159 l think there might be something in here to help the plague survivors 634 00:40:35,240 --> 00:40:37,117 since l'm not getting the infections that they are. 635 00:40:37,200 --> 00:40:39,634 Well, you don't have to do this now. l'll download the data to a drive. 636 00:40:39,720 --> 00:40:42,951 -You can just, you know, take it with you. -Actually, you can't. 637 00:40:43,040 --> 00:40:46,271 Mr. Woolsey doesn't want it leaving the base. 638 00:40:46,360 --> 00:40:48,510 -l'm sorry, Rodney. -Well, l don't care. 639 00:40:48,600 --> 00:40:51,239 No, l was just trying to stop you from whining about never seeing me. 640 00:40:51,320 --> 00:40:52,594 All right. 641 00:40:54,080 --> 00:40:55,638 Rodney, wait. 642 00:40:55,720 --> 00:40:58,314 Now that l think of it, l am a wee bit peckish. 643 00:40:58,400 --> 00:41:02,598 Besides, l can't solve all the galaxy's problems in one day, can l? 644 00:41:02,680 --> 00:41:05,319 -Well, it's... -Shut it. Right, let's go. 645 00:41:07,680 --> 00:41:10,592 So, interested in anyone these days? 646 00:41:10,720 --> 00:41:13,393 Me? No, l don't have time for that. 647 00:41:13,480 --> 00:41:17,155 You're a terrible liar, Dr. McKay. Tell me, tell me, tell me. 53872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.