Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,782 --> 00:00:17,762
СХАГГИ: Иикес! (ВХИМПЕРИНГ)
2
00:00:17,817 --> 00:00:19,455
(ОВДЕ)
3
00:00:19,652 --> 00:00:23,225
Сцооб, враћам све
Рекао сам о рођенданским кловновима.
4
00:00:23,356 --> 00:00:25,131
Ништа није страшније него ...
5
00:00:29,396 --> 00:00:31,103
- Лутке.
- (ОСОБИ ШУДДЕР)
6
00:00:31,164 --> 00:00:32,404
(ЗАО СМЕХ)
7
00:00:34,501 --> 00:00:35,844
(БОЉ ЕКСЦЛАИМ) Гхост!
8
00:00:36,169 --> 00:00:39,116
Као, човече, зашто су Сцооб и ја
трчање од чудовишта
9
00:00:39,172 --> 00:00:40,845
уместо било кога другог?
10
00:00:40,907 --> 00:00:43,786
То је прилично подразумевано понашање
у овом тренутку.
11
00:00:44,044 --> 00:00:45,045
Како иде, Фред?
12
00:00:45,111 --> 00:00:48,820
Скоро готов. Контролисане кутије,
титанијум ткане мреже,
13
00:00:49,015 --> 00:00:52,155
<и> и сад, моја најспорнија замка за бег. и>
14
00:00:52,419 --> 00:00:54,922
Зовем је "Марионет".
15
00:00:56,256 --> 00:00:57,428
СЦООБИ-ДОО: Долазим!
16
00:00:57,857 --> 00:01:00,201
- (ВХИМПЕРИНГ)
- (ГРОВЛИНГ)
17
00:01:00,260 --> 00:01:01,967
Још није спремно, Схагги.
18
00:01:02,128 --> 00:01:03,163
Нема проблема.
19
00:01:03,229 --> 00:01:05,937
Управо ћемо питати лутке убице
да узмем времена.
20
00:01:06,032 --> 00:01:07,670
(ЛАУГХС ВИЦКЕДЛИ)
21
00:01:09,202 --> 00:01:10,704
(ИЗЛАЗИ И ЛАХКЕ)
22
00:01:14,140 --> 00:01:15,517
(БЕЕПИНГ)
23
00:01:15,575 --> 00:01:17,851
- (БОТХ ГРОАН)
- (НАСТАВИ ЛАХОВАЊЕ)
24
00:01:27,020 --> 00:01:30,058
Јинкиес! Највећи светски детектив.
25
00:01:30,123 --> 00:01:32,262
Батман, шта радиш овде?
26
00:01:32,992 --> 00:01:36,371
Ја идем тамо где је лутко повезано злочином
одгаја своју ружну главу.
27
00:01:36,930 --> 00:01:38,739
Па, хвала за помоћ.
28
00:01:38,898 --> 00:01:40,639
Требало би да се дружиш у продавницама слада.
29
00:01:40,700 --> 00:01:42,805
Не уздржавајући се у осуђеним зградама.
30
00:01:43,236 --> 00:01:45,648
Као, Батман нам је управо рекао
да добијеш милксхаку.
31
00:01:45,905 --> 00:01:47,043
Мислим да би требало да слушамо.
32
00:01:47,340 --> 00:01:49,616
Да, у продавницу слада.
33
00:01:49,676 --> 00:01:52,054
- Али, овде смо да решимо мистерију.
- (БОТХ ГРОАН)
34
00:01:52,112 --> 00:01:54,752
Остави слептање
за професионалне мистерије.
35
00:01:55,014 --> 00:01:56,357
Овде није безбедно за децу.
36
00:01:56,449 --> 00:01:58,861
Хеј, нико нас не зове деца.
37
00:01:58,952 --> 00:02:01,489
Заправо, многи људи нас зову деца.
38
00:02:01,688 --> 00:02:03,929
Најчешће упарен са
реч "мешање".
39
00:02:04,057 --> 00:02:05,502
Ми смо мистериозни солвери.
40
00:02:05,558 --> 00:02:06,696
А ми смо ...
41
00:02:06,759 --> 00:02:08,500
(ПУППЕТ ЛАУГХИНГ)
42
00:02:11,965 --> 00:02:13,376
(АЛЛ ГАСП)
43
00:02:13,633 --> 00:02:17,672
Овај вендиктивни вентрилоквизем се сада завршава,
ти погубни луткар.
44
00:02:17,737 --> 00:02:18,772
(ГРУНТС)
45
00:02:18,838 --> 00:02:20,840
СХАГГИ: Зоинкс! Он је дух.
46
00:02:20,907 --> 00:02:23,786
Није могуће.
Увек постоји рационално објашњење.
47
00:02:23,910 --> 00:02:26,413
Рационализирајте касније. Трап сада.
48
00:02:26,579 --> 00:02:28,081
Трап. Јел тако!
49
00:02:28,181 --> 00:02:29,319
- (ГРУНТС)
- (АЛЛ ВХИМПЕР)
50
00:02:31,784 --> 00:02:33,957
(ДВОЈНО ГРУЊЕЊЕ)
51
00:02:34,854 --> 00:02:35,992
(АЛЛ ПАНТИНГ)
52
00:02:36,055 --> 00:02:37,056
(АЛЛ ГАСП)
53
00:02:37,891 --> 00:02:39,234
- (СНАРЛС)
- (СВИ СЦРЕАМ)
54
00:02:39,425 --> 00:02:40,631
(СХАГГИ СЦРЕАМИНГ)
55
00:02:41,628 --> 00:02:43,369
Ох, где је полуга?
56
00:02:43,563 --> 00:02:44,735
Треба ми светло.
57
00:02:45,198 --> 00:02:46,199
Светло.
58
00:02:49,802 --> 00:02:51,179
(ГРУНТС)
59
00:02:51,571 --> 00:02:53,448
(АЛЛ СЦРЕАМИНГ)
60
00:02:53,506 --> 00:02:55,543
- (ПУППЕТТО ЛАУГХИНГ)
- (БАТМАН ГРУНТС)
61
00:02:55,608 --> 00:02:56,780
(ГРУНТС)
62
00:02:57,310 --> 00:02:59,586
Сјајно, управо си заробио Батмана.
63
00:02:59,779 --> 00:03:01,087
Урадио сам? (ЦХРИКЛЕС НЕРВОУСЛИ)
64
00:03:01,181 --> 00:03:02,182
Хладан!
65
00:03:02,248 --> 00:03:05,491
Фред, помисли, ако је Батман у замку,
онда где је ...
66
00:03:06,052 --> 00:03:08,225
- (СНАРЛС)
- (СЦРЕАМС)
67
00:03:08,588 --> 00:03:09,623
(СНАРЛС)
68
00:03:10,056 --> 00:03:12,002
Бојиш се мало ватре, а?
69
00:03:12,325 --> 00:03:13,668
(СНАРЛИНГ)
70
00:03:13,726 --> 00:03:16,070
Изгледа да сте упознали свој меч.
71
00:03:16,129 --> 00:03:17,130
<и> Ов! и>
72
00:03:17,864 --> 00:03:19,275
- Вау!
- (ГРОВЛС)
73
00:03:19,332 --> 00:03:20,936
(ПАНТИНГ)
74
00:03:21,000 --> 00:03:22,843
Раздвојите се и идите на излаз!
75
00:03:23,136 --> 00:03:25,343
(АЛЛ СЦРЕАМИНГ)
76
00:03:26,806 --> 00:03:27,807
Хмм?
77
00:03:28,174 --> 00:03:29,175
Хмм.
78
00:03:31,010 --> 00:03:33,012
(СЦРЕАМС)
79
00:03:35,682 --> 00:03:36,717
(ЦРАСХЕС)
80
00:03:36,783 --> 00:03:38,091
(СЦРЕАМИНГ)
81
00:03:39,452 --> 00:03:41,090
(БОЉО КУВАЊЕ)
82
00:03:41,888 --> 00:03:45,836
Па, банде. Изгледа као да смо коначно
стигао до дна ове мистерије.
83
00:03:46,226 --> 00:03:48,297
Све је почело када
имамо анонимну е-маил поруку
84
00:03:48,361 --> 00:03:50,967
тражећи нашу помоћ
са осипом бизарне крађе,
85
00:03:51,331 --> 00:03:53,572
сви су починили користећи лутке.
86
00:03:54,500 --> 00:03:58,141
То би могло значити само напуштене
позориште Пуппетто луткарице.
87
00:03:58,338 --> 00:04:01,012
Локалци тврде његовог духа
почео их терорише
88
00:04:01,074 --> 00:04:03,076
када су гласали да га сруче.
89
00:04:03,209 --> 00:04:06,986
Тада сам приметио Фреда користећи руке
и стопала да украду драгуље.
90
00:04:07,080 --> 00:04:10,027
Пронашли смо и нешто друго
на злочинима.
91
00:04:10,216 --> 00:04:11,490
Банана пеелс.
92
00:04:11,551 --> 00:04:13,827
И Пуппетто
био је уплашен у играном мечу.
93
00:04:13,987 --> 00:04:17,059
Али прави Пуппетто
био је обучен ватрогасац.
94
00:04:17,123 --> 00:04:19,967
Такође је фазирао
одмах преко Батманове руке.
95
00:04:20,059 --> 00:04:23,666
То може само значити
да су Фредо и Пуппетто стварно ...
96
00:04:26,299 --> 00:04:28,677
Мајмун и ванземаљац?
97
00:04:28,801 --> 00:04:31,543
Хмм, очигледно у ретроспективи.
98
00:04:31,638 --> 00:04:33,675
Не само мајмун / ванземаљац.
99
00:04:33,773 --> 00:04:36,754
Ово је Мартиан Манхунтер
и Детектив Шимпанз.
100
00:04:36,809 --> 00:04:38,345
Суперхероји?
101
00:04:38,411 --> 00:04:40,823
Али зашто би били добри момци
Одлучити да крадеш?
102
00:04:40,913 --> 00:04:43,086
Једном, немам појма.
103
00:04:43,783 --> 00:04:45,456
Осим ако ...
104
00:04:46,853 --> 00:04:49,424
(БАТМАН АППЛАУДИНГ)
105
00:04:50,056 --> 00:04:51,364
Честитам.
106
00:04:53,893 --> 00:04:55,236
Прошли сте тест.
107
00:04:55,428 --> 00:04:56,771
Прво за мене.
108
00:04:56,896 --> 00:04:58,102
(ЕКСЦЛАИМС ДЕЛИГХТЕДЛИ)
109
00:04:58,164 --> 00:05:00,201
Батман? Какав тест?
110
00:05:00,300 --> 00:05:03,213
Да видим да ли си спреман
да се придружимо нашој организацији.
111
00:05:03,770 --> 00:05:06,376
Браво! Добра емисија, и све то, шта?
112
00:05:07,674 --> 00:05:08,982
(ЕКСЦЛАИМ ДЕЛИГХТЕДЛИ)
113
00:05:09,042 --> 00:05:10,544
БАТМАН: Мистери Инцорпоратед,
114
00:05:10,877 --> 00:05:13,721
<и> добродошли у Мистери аналитичаре
Готхама. и>
115
00:05:13,980 --> 00:05:17,894
(ГАСПС) Најважнији на свету
организациона криминалистичка организација.
116
00:05:17,950 --> 00:05:19,827
Ово је доживотни сан.
117
00:05:19,886 --> 00:05:21,422
Зашто сте нас изабрали?
118
00:05:21,521 --> 00:05:24,092
Били смо свесни
вашег тима неко време.
119
00:05:24,157 --> 00:05:26,068
Ово је била ваша иницијација.
120
00:05:26,192 --> 00:05:28,763
Ја сам нешто знао
злочини су се сматрали изложеним.
121
00:05:29,095 --> 00:05:30,472
Шешир, милади.
122
00:05:30,530 --> 00:05:33,807
Као, човече, причајуће животиње ме избацују.
123
00:05:33,933 --> 00:05:35,708
Да, реци ми о томе.
124
00:05:35,968 --> 00:05:37,447
Наш сљедећи састанак је за недељу дана.
125
00:05:37,537 --> 00:05:39,847
У међувремену,
Могу да користим вашу помоћ у неколико случајева.
126
00:05:39,972 --> 00:05:42,509
Направио сам све аранжмане,
ако ме пратите.
127
00:05:42,575 --> 00:05:45,249
Јинкиес, Батману треба нам помоћ?
128
00:05:50,216 --> 00:05:51,456
(СНАРЛС)
129
00:05:53,019 --> 00:05:55,693
(ПЛЕСАЊЕ ТЕМЕ МУЗИКЕ)
130
00:06:56,249 --> 00:06:57,250
Хух?
131
00:06:57,984 --> 00:06:59,019
(ГРУНТС)
132
00:07:00,019 --> 00:07:01,054
(ГРОАНС)
133
00:07:01,521 --> 00:07:02,727
(АЛЛ ГРУНТИНГ)
134
00:07:03,222 --> 00:07:04,667
(ХЕЛИЦОПТЕР РОТОРС ВХИРРИНГ)
135
00:07:06,859 --> 00:07:10,306
Саионара, моја маскирана глава мутке.
136
00:07:10,363 --> 00:07:11,637
(СМЕЈАТИ СЕ)
137
00:07:12,665 --> 00:07:15,145
Не тако брзо, малигни ум голуба.
138
00:07:16,102 --> 00:07:17,137
(ГРУНТС)
139
00:07:19,472 --> 00:07:20,542
(СЦРЕАМС)
140
00:07:20,606 --> 00:07:21,641
(ГРОАНС)
141
00:07:21,707 --> 00:07:24,085
Већ смо плесали овај плес, Риддлер.
142
00:07:24,310 --> 00:07:26,153
Увек се завршава
лизираш своје ране
143
00:07:26,212 --> 00:07:28,123
у облику ћелије у Аркхам Асилум.
144
00:07:28,314 --> 00:07:30,817
Истина, победио си ме један на један, Батман.
145
00:07:31,050 --> 00:07:32,256
Али заглушите ово,
146
00:07:32,318 --> 00:07:34,525
када је зликовац као математичар?
147
00:07:34,720 --> 00:07:36,859
Одговор, када се множи.
148
00:07:37,056 --> 00:07:38,399
(ЛАУГХС)
149
00:07:38,858 --> 00:07:39,893
(ВХИП ЦРАЦКС)
150
00:07:41,294 --> 00:07:43,706
Да ли је неко споменуо плес?
151
00:07:43,830 --> 00:07:45,537
Мјау.
152
00:07:46,199 --> 00:07:47,803
(ГРОВЛИНГ)
153
00:07:48,201 --> 00:07:51,546
Направићу лепу гуму
од тебе.
154
00:07:51,637 --> 00:07:54,311
Предвидео сам твоје
злобна математика, Риддлер,
155
00:07:54,373 --> 00:07:56,512
и довели неке додатне савезнике
од моје.
156
00:07:57,109 --> 00:07:58,588
Изузетно.
157
00:07:58,878 --> 00:08:00,653
Акуаман, Питање.
158
00:08:00,746 --> 00:08:01,918
Хвала на вашој помоћи.
159
00:08:02,315 --> 00:08:05,023
Могу ли икада одбити позив?
из Батмана?
160
00:08:05,651 --> 00:08:07,790
Цраб колачи. Довели сте га?
161
00:08:07,920 --> 00:08:10,628
Тако је досадан
са свим тим питањима.
162
00:08:10,690 --> 00:08:12,795
А како си, Акуаман?
163
00:08:13,159 --> 00:08:14,160
Видиш?
164
00:08:14,694 --> 00:08:17,504
Поред тога, он ме стварно исцрпљује.
165
00:08:17,663 --> 00:08:18,971
Хух?
166
00:08:20,700 --> 00:08:22,941
Уз тебе, ти рептилски рапсцаллион.
167
00:08:24,737 --> 00:08:25,943
(РОАРС)
168
00:08:27,340 --> 00:08:28,944
(ДВОЈНО ГРУЊЕЊЕ)
169
00:08:33,679 --> 00:08:34,817
(ЦАТВОМАН ХИСИНГ)
170
00:08:35,314 --> 00:08:36,384
ЦАТВОМАН: Сирота ствар.
171
00:08:36,616 --> 00:08:38,687
<и> Мора бити тешко видјети у тој масци. и>
172
00:08:38,818 --> 00:08:41,628
Дозволите ми да вам покажем неколико очију.
173
00:08:42,688 --> 00:08:44,190
'(ГРУНТС)
- (ГРОАНС)
174
00:08:45,057 --> 00:08:46,559
Хајде да завршимо ово, Питање.
175
00:08:46,626 --> 00:08:49,402
Ми смо на месечном састанку
Мистери аналистс оф Готхам.
176
00:08:49,529 --> 00:08:51,475
- (ГРОАНИНГ)
- Журка, а?
177
00:08:51,531 --> 00:08:52,601
(ГРУНТИНГ)
178
00:08:53,199 --> 00:08:54,200
Хузах!
179
00:08:54,300 --> 00:08:56,337
- Састанак.
- (ГРОАНС)
180
00:08:56,802 --> 00:08:57,940
Није странка,
181
00:08:58,170 --> 00:08:59,740
Где год да идем је забава.
182
00:09:00,206 --> 00:09:03,346
Странка? Тако ће бити плес.
183
00:09:04,176 --> 00:09:05,348
(ГРУНТС)
184
00:09:05,411 --> 00:09:06,446
(ГРОАНС)
185
00:09:09,749 --> 00:09:11,786
Акуаман, користите своје хидро-кинезе.
186
00:09:12,218 --> 00:09:13,492
Мој шта-шта-шта?
187
00:09:13,619 --> 00:09:15,223
Ваша вода контролише моћ.
188
00:09:15,321 --> 00:09:18,131
Да, моја хидро ... (МАМБЛИНГ)
189
00:09:19,158 --> 00:09:20,262
(СОНАР ПИНГИНГ)
190
00:09:21,494 --> 00:09:22,700
(АЛЛ ГРОАНИНГ)
191
00:09:26,732 --> 00:09:27,767
(ЗАППИНГ)
192
00:09:27,833 --> 00:09:28,868
(ГРОАНИНГ)
193
00:09:32,471 --> 00:09:34,917
Сигурно рећи, то је замотај.
194
00:09:34,974 --> 00:09:36,976
Затим, на састанак Мистери Аналист.
195
00:09:37,043 --> 00:09:38,147
Изузетно!
196
00:09:38,277 --> 00:09:39,449
Кренимо.
197
00:09:39,946 --> 00:09:42,017
Тајна је само позив, Акуаман.
198
00:09:42,114 --> 00:09:43,320
Ти ниси детектив.
199
00:09:43,382 --> 00:09:44,861
Није детектив?
200
00:09:44,917 --> 00:09:48,160
Зашто, ја сам чаробњак
скривене подводне струје.
201
00:09:48,254 --> 00:09:50,530
То је оцеанографија,
не кривична истрага.
202
00:09:50,856 --> 00:09:55,134
Плус, могу да идентификујем 900 врста риба
само на виду.
203
00:09:55,361 --> 00:09:56,567
То је ихтологија.
204
00:09:56,829 --> 00:09:57,899
Тачно.
205
00:09:58,097 --> 00:10:02,978
А ко је боље открити оне
гадно тежак до вулканских пукотина?
206
00:10:03,135 --> 00:10:04,637
Ја, то је ко.
207
00:10:04,837 --> 00:10:06,339
Опет, оцеанографија.
208
00:10:06,405 --> 00:10:07,748
Али хвала за чишћење.
209
00:10:12,578 --> 00:10:14,057
(СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС)
210
00:10:14,213 --> 00:10:15,624
(МУМБЛИНГ)
211
00:10:16,616 --> 00:10:17,856
Неки пријатељи.
212
00:10:18,384 --> 00:10:20,455
Оставља ме да радим цијели посао.
213
00:10:23,956 --> 00:10:26,163
Едгар, уради сав посао.
214
00:10:28,394 --> 00:10:30,396
Само детективе, а?
215
00:10:30,463 --> 00:10:31,635
Хмм.
216
00:10:34,700 --> 00:10:38,944
СХАГГИ: Па, човече, тамо ће бити и>
Вечера је шила на састанку, зар не?
217
00:10:39,005 --> 00:10:42,384
Управо сте очистили камион
мини-март на путу овде.
218
00:10:42,475 --> 00:10:45,183
Не, спасио сам једну кутијицу
за касније.
219
00:10:45,411 --> 00:10:47,652
(ЦЛЕАРС ТХРОАТ) Што је сада.
220
00:10:47,780 --> 00:10:49,316
СЦООБИ-ДОО: Ммм.
221
00:10:50,116 --> 00:10:51,459
(ЦХОМПИНГ)
222
00:10:51,951 --> 00:10:53,726
Као, друже, нема фер.
223
00:10:53,786 --> 00:10:55,060
(ЛАУГХС)
224
00:10:55,588 --> 00:10:57,659
Знаш ли која је стварна мистерија овде?
225
00:10:57,757 --> 00:10:58,929
Батман сам.
226
00:10:58,991 --> 00:11:00,902
Мислим, ко је он, стварно?
227
00:11:01,027 --> 00:11:03,132
Под маском, он би могао бити било ко.
228
00:11:03,229 --> 00:11:04,765
Технички, не ико.
229
00:11:04,830 --> 00:11:06,969
С обзиром на Батманову посматрану висину
и пропорције,
230
00:11:07,033 --> 00:11:08,569
у комбинацији са
неопходна финансијска средства,
231
00:11:08,668 --> 00:11:10,705
Сузио сам Готхама
десет милиона грађана
232
00:11:10,770 --> 00:11:13,216
на само 6.052.
233
00:11:13,739 --> 00:11:15,343
Можда га можете питати сами.
234
00:11:15,574 --> 00:11:16,575
Зато што смо овде.
235
00:11:19,378 --> 00:11:20,789
Али која је то врата?
236
00:11:20,846 --> 00:11:22,086
Има десетака.
237
00:11:22,181 --> 00:11:24,752
ФРЕД: Нема знакова кључавине
или двери.
238
00:11:25,584 --> 00:11:27,495
Чекај, Фред, заустави комби.
239
00:11:28,187 --> 00:11:29,325
(ТИРЕС СЦРЕЕЦХ)
240
00:11:29,622 --> 00:11:32,398
ВЕЛМА: <и> "Реци мојој глупости.
Мит је заборављен. " И>
241
00:11:32,525 --> 00:11:34,801
Човече, то је стварно лош хаику.
242
00:11:34,927 --> 00:11:36,167
Или добар хаику.
243
00:11:36,562 --> 00:11:37,836
Никад не могу рећи.
244
00:11:38,030 --> 00:11:40,510
Ни песма, анаграм.
245
00:11:41,067 --> 00:11:42,171
Та-да!
246
00:11:42,802 --> 00:11:44,839
"Мистерија аналитичара у Готама."
247
00:11:48,074 --> 00:11:52,352
Реч прескаче, чини их
дуга између мистерија километара само летите.
248
00:11:52,812 --> 00:11:55,383
И погледајте, постоји празнина у циглама.
249
00:12:11,130 --> 00:12:12,768
(ОТВОРАЊЕ ВРАТА)
250
00:12:16,435 --> 00:12:19,678
Добродошли, Мистери Инцорпоратед,
Мистери аналистс оф Готам.
251
00:12:20,005 --> 00:12:22,110
Једном речју, гузице.
252
00:12:24,310 --> 00:12:26,449
Неке од наших чланова које сте већ упознали.
253
00:12:31,784 --> 00:12:33,263
Да ли су то Цхоцос?
254
00:12:36,288 --> 00:12:37,926
Ум, да.
255
00:12:38,591 --> 00:12:39,695
Мој.
256
00:12:39,759 --> 00:12:41,397
(ЦХОМПИНГ)
257
00:12:46,332 --> 00:12:47,538
(ЛАУГХС)
258
00:12:49,001 --> 00:12:51,880
Ово је питање,
наш резидентни теоретичар завере.
259
00:12:52,671 --> 00:12:55,345
Јинкиес, шта се десило са његовим лицем?
260
00:12:55,407 --> 00:12:57,387
То би било говорећи.
261
00:12:57,643 --> 00:12:58,986
Није важно, добро смо.
262
00:12:59,111 --> 00:13:00,488
ДОБРО: Ух-хух.
263
00:13:00,546 --> 00:13:03,493
И наш стручњак
у Мета Хуман Цриминологи, црно ...
264
00:13:03,582 --> 00:13:07,530
Цанари. Ох, вау.
Ја сам велики обожаватељ. Велики фан.
265
00:13:07,586 --> 00:13:09,327
Нема аутограма, Асцот.
266
00:13:12,458 --> 00:13:14,199
БАТМАН: Сви, молим те, седите. и>
267
00:13:18,764 --> 00:13:20,334
- ПЛАСТИЦ МАН: Извини.
- (ГАСПС)
268
00:13:21,534 --> 00:13:23,013
Ово сједиште је снимљено.
269
00:13:23,636 --> 00:13:24,774
Видиш шта сам тамо учинио?
270
00:13:24,837 --> 00:13:26,908
Ја идем
тачан простор столице.
271
00:13:27,640 --> 00:13:30,211
И како то може
заборавимо Пластиц Ман?
272
00:13:30,743 --> 00:13:33,280
Мартијан Миндвипе би направио трик.
273
00:13:37,550 --> 00:13:38,824
Као што сам хтио рећи,
274
00:13:38,884 --> 00:13:41,592
кад год било од нас
имају нарочито збуњујућу мистерију,
275
00:13:41,687 --> 00:13:42,825
представљамо га групи.
276
00:13:42,922 --> 00:13:44,230
Говорећи о мистеријама,
277
00:13:44,290 --> 00:13:47,897
то је традиција за нове чланове
да изаберемо следећи случај.
278
00:13:48,994 --> 00:13:50,302
(ВХИРРИНГ)
279
00:13:51,831 --> 00:13:53,174
ВЕЛМА: Канцеларија за пријављивање?
280
00:13:53,632 --> 00:13:55,305
Зар то није мала стара школа?
281
00:13:56,602 --> 00:13:58,582
То је наша "нерешена случаја" датотека.
282
00:13:59,138 --> 00:14:00,981
<и> Ладица за сваког хероја. и>
283
00:14:02,241 --> 00:14:04,517
То би био Пластиц Ман. и>
284
00:14:05,044 --> 00:14:07,923
Да, волим да направим гомилу
и реши их све одједном.
285
00:14:10,950 --> 00:14:14,227
Јееперс, Батман има само
један нерешени случај?
286
00:14:14,486 --> 00:14:16,329
Он је Руди.
287
00:14:16,388 --> 00:14:18,834
Чак ни Батман није могао ријешити?
288
00:14:19,091 --> 00:14:20,092
То је ...
289
00:14:20,526 --> 00:14:22,267
Није отворен за дискусију.
290
00:14:22,428 --> 00:14:24,271
- Али желели смо ...
- (ТУТЊЕЋИ)
291
00:14:26,098 --> 00:14:27,577
Лам Сир Артхур ...
292
00:14:28,734 --> 00:14:31,874
(ГОВОРИ У ФРАНЦУСКОМ АКЦЕНТУ)
Куирот из Цлевеланд Двора.
293
00:14:33,572 --> 00:14:36,143
Сви сте под сумњом.
294
00:14:36,375 --> 00:14:37,854
Акуаман? Ста си ти...
295
00:14:37,910 --> 00:14:39,787
Овде ћу постављати питања.
296
00:14:40,179 --> 00:14:41,624
Где је тело?
297
00:14:41,714 --> 00:14:42,715
Акуаман.
298
00:14:42,781 --> 00:14:45,489
Знам да је један од вас кривац.
299
00:14:45,551 --> 00:14:46,757
Акуаман.
300
00:14:46,819 --> 00:14:49,095
Никада нисам заборавио лице.
301
00:14:49,755 --> 00:14:52,736
Иако изгледате
да си заборавио.
302
00:14:52,791 --> 00:14:54,236
(СМЕЈАТИ СЕ)
303
00:14:56,095 --> 00:14:59,076
Само да знаш,
Скрећем очи.
304
00:14:59,164 --> 00:15:00,165
Акуаман.
305
00:15:00,366 --> 00:15:01,470
(СИГХС)
306
00:15:01,967 --> 00:15:02,968
Можете остати.
307
00:15:03,135 --> 00:15:04,239
(У НОРМАЛНОМ ГЛАСУ) Могу?
308
00:15:05,037 --> 00:15:06,107
Оутраг ...
309
00:15:06,205 --> 00:15:07,240
Ух ...
310
00:15:07,773 --> 00:15:09,275
- Еурека!
- (БЕЕПИНГ)
311
00:15:09,341 --> 00:15:11,981
По хордовима Хронмеера,
упозорење о злочинима.
312
00:15:12,077 --> 00:15:14,057
Вероватно неко крадје телевизора.
313
00:15:14,179 --> 00:15:16,921
Знали бисте нешто или две
о томе, зар не?
314
00:15:17,049 --> 00:15:19,928
Погледај поново,
То је научно складиште
315
00:15:19,985 --> 00:15:23,660
користи се за држање материјала који су
нарочито опасни или токсични у природи.
316
00:15:23,722 --> 00:15:25,065
То звучи озбиљно.
317
00:15:25,224 --> 00:15:26,760
Можда би требали истражити.
318
00:15:26,825 --> 00:15:27,895
Договорено.
319
00:15:28,294 --> 00:15:30,240
Као нови чланови
Мистери аналистс оф Готхам,
320
00:15:30,296 --> 00:15:33,004
Померам тај Мистери Инцорпоратед
преузмите водећу улогу у овом случају.
321
00:15:33,065 --> 00:15:36,444
Па, банде, изгледа
ми имамо другу мистерију у нашим рукама.
322
00:15:55,120 --> 00:15:57,122
МАН: (ЕЕРИЛИ) Батман.
323
00:15:57,723 --> 00:15:59,828
(ЕЦХОИНГ) Батман.
324
00:16:00,459 --> 00:16:01,904
ВЕЛМА: Батман, све је у реду?
325
00:16:02,227 --> 00:16:04,639
Шта? О да. Добро сам.
326
00:16:04,930 --> 00:16:06,000
ПИТАЊЕ: Хмм.
327
00:16:06,065 --> 00:16:09,603
Десетине компанија су користиле
ово складиште током година.
328
00:16:09,735 --> 00:16:10,941
(ТХУДС)
329
00:16:11,003 --> 00:16:13,279
Звучи као ко год да је то урадио
је још увек овде.
330
00:16:13,505 --> 00:16:14,506
Манхунтер.
331
00:16:17,843 --> 00:16:18,844
МАНХУНТЕР: Одд.
332
00:16:18,911 --> 00:16:21,255
Не осећам живо биће унутра.
333
00:16:22,648 --> 00:16:23,649
Зоинкс.
334
00:16:23,782 --> 00:16:25,261
Дакле, шта год да је унутра није ...
335
00:16:25,384 --> 00:16:26,488
(ГУЛПС)
336
00:16:26,552 --> 00:16:27,553
жив?
337
00:16:27,619 --> 00:16:30,998
Чудно, изгледа аларм
да су се намерно спаковали.
338
00:16:31,390 --> 00:16:33,597
ПИТАЊЕ: Као неко
желели смо да дођемо.
339
00:16:33,792 --> 00:16:36,705
Јове, ово почиње
да звучи интригантно.
340
00:16:37,129 --> 00:16:39,166
Мистери Инцорпоратед, ово је твој случај.
341
00:16:39,298 --> 00:16:40,299
Како желите да почнете?
342
00:16:42,735 --> 00:16:44,612
Хух? Ах, тачно.
343
00:16:44,670 --> 00:16:46,581
(СТУТТЕРИНГ)
Као што увек радимо.
344
00:16:46,805 --> 00:16:48,546
Раздвојите се и потражите трагове.
345
00:16:48,707 --> 00:16:50,311
Сви узимају онај са леве стране.
346
00:16:50,709 --> 00:16:52,586
Изгледа да смо ти и ја, лутка.
347
00:16:52,644 --> 00:16:53,884
(ПУРРС)
348
00:16:53,946 --> 00:16:55,186
(СИГХС)
349
00:16:55,781 --> 00:16:58,421
Ок добро.
Вас двојица потражите северни део.
350
00:16:58,517 --> 00:17:00,724
Велма, детективски шимпанз,
идете на југ.
351
00:17:00,886 --> 00:17:03,059
Ох, покушај да наставиш, зар не?
352
00:17:03,288 --> 00:17:05,598
Ох да? Покушавате да наставите.
353
00:17:06,058 --> 00:17:07,537
<и> Ментално, мислим. и>
354
00:17:07,893 --> 00:17:10,635
Схагги, ти си са питањем
и Мартиан Манхунтер.
355
00:17:10,696 --> 00:17:11,936
Претражите источни део.
356
00:17:12,031 --> 00:17:14,773
Као, наравно, волео бих да претражим
за лопова на небеску
357
00:17:14,833 --> 00:17:17,006
са безличним човјеком и ванземаљцем.
358
00:17:17,069 --> 00:17:18,309
- (СНАРЛС)
- (СЦРЕАМС)
359
00:17:20,606 --> 00:17:22,483
То никада не стари.
360
00:17:22,775 --> 00:17:23,947
И Сцооби,
361
00:17:24,009 --> 00:17:25,682
иди са Батманом и Акуаманом.
362
00:17:25,811 --> 00:17:27,654
Претражите јединице за складиштење периметра.
363
00:17:27,946 --> 00:17:29,118
Изузетно.
364
00:17:30,783 --> 00:17:34,287
Узећу га да просипа бобице
о том нерешеном случају,
365
00:17:34,386 --> 00:17:36,127
мој компјутер пса.
366
00:17:36,188 --> 00:17:39,169
Изузетно. (СМЕЈАТИ СЕ)
367
00:17:40,459 --> 00:17:41,563
Ја и Асцот.
368
00:17:41,627 --> 00:17:42,697
(СИГХС ДРЕАМИЛИ)
369
00:17:42,761 --> 00:17:43,762
Ловели.
370
00:17:44,463 --> 00:17:46,841
(СНИФФИНГ)
371
00:17:47,199 --> 00:17:53,150
Дакле, Батман, сад кад смо сами,
поверите се свом старијем човеку.
372
00:17:53,739 --> 00:17:55,616
Шта је у твојој стари досије?
373
00:17:56,108 --> 00:17:57,644
Јесте ли изгубили још један Робин?
374
00:17:58,544 --> 00:17:59,921
Само спусти то, Акуаман.
375
00:18:02,347 --> 00:18:05,191
ПИТАЊЕ: Ови уређаји
недавно су активирани.
376
00:18:05,384 --> 00:18:07,295
Радиоактивност би то могла учинити.
377
00:18:07,419 --> 00:18:10,195
Као, све ово истражује
чини ме гладним.
378
00:18:10,289 --> 00:18:11,927
Сад, где сам ставио последњи Цхоцо ...
379
00:18:11,990 --> 00:18:13,264
Моја! (ЦХОМПС)
380
00:18:13,392 --> 00:18:16,635
Човече, да ли имају манире
на твојој планети?
381
00:18:17,062 --> 00:18:18,973
(СВАЛЛОВС) Бр.
382
00:18:19,031 --> 00:18:20,305
Ја ћу тражити напред.
383
00:18:22,734 --> 00:18:24,077
Дакле, госпођо Канари,
384
00:18:24,203 --> 00:18:26,683
Шта ти знаш о
Батманов нерешени случај?
385
00:18:27,072 --> 00:18:28,210
Не много, Асцот.
386
00:18:28,273 --> 00:18:29,411
Нико не зна шта је то.
387
00:18:29,808 --> 00:18:31,913
Управо сада, изгледало је забринуто.
388
00:18:32,144 --> 00:18:34,283
Забринути или крив?
389
00:18:39,918 --> 00:18:42,091
ВЕЛМА: Неко је ушао
ова јединица за складиштење и>
390
00:18:42,254 --> 00:18:46,066
и изгледа као неколико бочица
укопане "Исотопе 29".
391
00:18:47,092 --> 00:18:48,537
Три, тачније.
392
00:18:48,660 --> 00:18:50,606
Јасно можете видети индентације.
393
00:18:51,363 --> 00:18:52,899
Јасно је да је било четири.
394
00:18:53,065 --> 00:18:55,545
Ту је прстен где је био
стојећи поред осталих.
395
00:18:55,801 --> 00:18:59,442
Али јасно,
ово је радиоактивно по природи.
396
00:18:59,605 --> 00:19:02,279
Специфична хемијска шминка
није познато.
397
00:19:02,341 --> 00:19:05,811
И јасно је да је то Изотопе 29.
398
00:19:05,878 --> 00:19:08,415
Тинто на етикети оставило је слаб отисак
у тањиру.
399
00:19:08,480 --> 00:19:10,426
Наравно, обрнуто.
400
00:19:12,284 --> 00:19:13,422
Рудди схов-офф.
401
00:19:14,786 --> 00:19:15,787
Јасно.
402
00:19:19,291 --> 00:19:20,463
(ПЛАСТИЦ МАН СХИВЕРС)
403
00:19:20,559 --> 00:19:23,062
Да ли је то, или је овде хладно?
404
00:19:23,295 --> 00:19:26,139
Дакле, о чему се то десило
крађа телевизора?
405
00:19:26,798 --> 00:19:28,778
Ох, моје право име је Едвард О'Бриан.
406
00:19:29,001 --> 00:19:30,173
Људи су ме звали ...
407
00:19:30,502 --> 00:19:31,947
Еел О'Бриан?
408
00:19:32,004 --> 00:19:34,848
Најклизнији лопов
икад тражио Готхам ПД?
409
00:19:35,007 --> 00:19:36,111
Ти си криминалац!
410
00:19:36,341 --> 00:19:38,378
Корекција, лутка.
Ја сам криминалац.
411
00:19:38,443 --> 00:19:41,515
Још од несреће направљен је Еел О'Бриан
најстрашнији човјек жив,
412
00:19:41,580 --> 00:19:42,684
(СТАММЕРИНГ)
413
00:19:43,916 --> 00:19:44,951
(СНЕЖЕ)
414
00:19:45,017 --> 00:19:46,360
Ја сам 100% херој.
415
00:19:46,718 --> 00:19:48,356
- Да ли си добро?
- (СХИВЕРИНГ)
416
00:19:48,754 --> 00:19:51,064
Хлада се зеза мојим истезањем.
417
00:19:51,123 --> 00:19:52,727
Настави, ухватит ћу се.
418
00:19:52,824 --> 00:19:54,565
И држимо ово између нас.
419
00:19:54,626 --> 00:19:55,696
То је неугодно.
420
00:19:56,562 --> 00:19:57,836
(ПЛАСТИЦ МАН СХИВЕРИНГ)
421
00:19:58,597 --> 00:20:00,076
(СНЕЖЕ)
422
00:20:01,767 --> 00:20:03,075
МАН: (ЕЕРИЛИ) Батман.
423
00:20:04,069 --> 00:20:05,309
Нешто је овде.
424
00:20:05,804 --> 00:20:07,681
МАН: (ЕЦХОИНГ) Батман.
425
00:20:08,540 --> 00:20:09,917
Ја могу то сам решити.
426
00:20:10,108 --> 00:20:12,179
Требало би да се сви врате
до сједишта.
427
00:20:12,878 --> 00:20:14,551
Батман.
428
00:20:16,381 --> 00:20:18,156
Урадио си ово мени.
429
00:20:18,317 --> 00:20:20,627
Сећаш се, Батман?
430
00:20:20,719 --> 00:20:22,426
<и> Сад, вратио сам се. и>
431
00:20:22,588 --> 00:20:24,761
<и> Назад да те плати. и>
432
00:20:25,090 --> 00:20:28,560
Ти и сви Готхам.
433
00:20:29,194 --> 00:20:31,174
Зоинкс. Као, шта је то?
434
00:20:31,230 --> 00:20:32,402
Дух!
435
00:20:32,798 --> 00:20:34,300
Ко или шта сте ви?
436
00:20:34,666 --> 00:20:39,581
Можете ме назвати Тхе Цримсон Цлоак.
437
00:20:40,372 --> 00:20:41,942
Да ли је то ствар из вашег случаја?
438
00:20:42,107 --> 00:20:44,178
О чему то има везе?
недостајуће бочице?
439
00:20:44,276 --> 00:20:45,812
Није време, Канари.
440
00:20:46,578 --> 00:20:47,955
(СЦРЕАМС)
441
00:20:48,680 --> 00:20:49,750
(ГРУНТС)
442
00:20:53,585 --> 00:20:55,963
Уз теби, кривична фантазма.
443
00:20:58,090 --> 00:20:59,125
Хух?
444
00:20:59,191 --> 00:21:00,363
(СЦРЕАМС)
445
00:21:05,664 --> 00:21:07,007
(ХИГХ-ПИТЦХЕД ВАРБЛЕ)
446
00:21:09,835 --> 00:21:10,973
(ГРОАНС)
447
00:21:16,174 --> 00:21:17,380
О: А?
448
00:21:17,976 --> 00:21:19,717
Нико од вас неће побјећи.
449
00:21:20,245 --> 00:21:21,952
Сви, бећите!
450
00:21:22,014 --> 00:21:23,186
(ОВДЕ)
451
00:21:23,649 --> 00:21:24,650
(АЛЛ ПАНТИНГ)
452
00:21:24,983 --> 00:21:26,018
'(ГРУНТС)
- (Р0АРС)
453
00:21:36,428 --> 00:21:39,034
Сцооб, старац,
било ми је драго да те знамо.
454
00:21:39,097 --> 00:21:40,269
Исто тако.
455
00:21:41,066 --> 00:21:42,204
(ГРУНТС)
456
00:21:44,202 --> 00:21:45,476
(РОАРС)
457
00:21:52,811 --> 00:21:54,586
Хеј, шта сам пропустио?
458
00:21:54,713 --> 00:21:56,021
Да, шта се дешава?
459
00:21:56,248 --> 00:21:58,694
Пластиц Ман,
те бурад је запаљив.
460
00:21:58,817 --> 00:22:00,490
- Покриј нас.
- Радим на томе.
461
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
Буквално.
462
00:22:02,954 --> 00:22:04,024
(ЕКСПЛОЗИЈА)
463
00:22:06,091 --> 00:22:07,934
(СЦРЕАМИНГ)
464
00:22:07,993 --> 00:22:09,233
(ГРОАНС)
465
00:22:13,298 --> 00:22:16,370
Акуаман, Цанари,
ставите ту ватру пре него што се шири.
466
00:22:16,435 --> 00:22:19,075
Шимпанз и Питање,
проверите све невине посматраче.
467
00:22:19,671 --> 00:22:20,775
Прати мој вод.
468
00:22:21,006 --> 00:22:23,179
Наравно, моја сестра сирене.
469
00:22:23,608 --> 00:22:24,882
(ХИГХ-ПИТЦХЕД ВАРБЛЕ)
470
00:22:29,181 --> 00:22:30,285
Шта можемо учинити да помогнемо?
471
00:22:30,349 --> 00:22:32,192
Ви и остали требате
да добијемо неко место на сигурном.
472
00:22:32,250 --> 00:22:34,662
Упознај ме у продавници слада
на углу Спеарса и Рубија.
473
00:22:34,720 --> 00:22:37,291
- Али ми смо само ...
- Идем, ускоро ћу бити у контакту.
474
00:22:39,191 --> 00:22:40,636
(ПОЛИЦЕ СИРЕН БЛАРИНГ)
475
00:22:41,293 --> 00:22:42,897
и> ВАИТРЕС: Па, шта имате са децом? и>
476
00:22:43,228 --> 00:22:45,572
Као, пет чоколадних потреса,
моја добра жена.
477
00:22:45,831 --> 00:22:47,538
Шта сте остали ви момци?
478
00:22:47,599 --> 00:22:49,306
- (ГИГГЛЕС)
- (СИГХС)
479
00:22:49,735 --> 00:22:51,408
Још четири, молим.
480
00:22:52,904 --> 00:22:53,939
(ДООР ОПЕНС)
481
00:22:54,005 --> 00:22:57,384
Тражио сам те
хипи мистериозни солвери.
482
00:22:58,510 --> 00:23:01,150
Детектив Харвеи Буллоцк, Готам ПД.
483
00:23:01,747 --> 00:23:03,351
Шта се дешава, Детективе?
484
00:23:03,615 --> 00:23:04,923
Фред Јонес,
485
00:23:05,050 --> 00:23:08,224
Ја истражујем пљачку
у Готхам Цхемицал Стораге.
486
00:23:08,653 --> 00:23:10,633
Не би ништа знао
о томе, да ли би?
487
00:23:11,223 --> 00:23:13,464
Покушали сте да се раздвојите
и тражите трагове?
488
00:23:13,725 --> 00:23:15,136
То увек ради за нас.
489
00:23:15,193 --> 00:23:16,900
Да, да, сигуран сам да је, кекс.
490
00:23:16,962 --> 00:23:18,168
Ево трага за тобом.
491
00:23:18,463 --> 00:23:20,443
Ово је снимљено на сцени
пролеће.
492
00:23:20,532 --> 00:23:22,307
Цела зграда уништена.
493
00:23:23,735 --> 00:23:25,510
Чекај, ко је снимио ту фотографију?
494
00:23:25,837 --> 00:23:27,180
Анонимни кипер.
495
00:23:27,706 --> 00:23:30,619
То је твоја банда
цвјетни мотор, зар не?
496
00:23:30,742 --> 00:23:32,119
Ми нисмо банда.
497
00:23:32,210 --> 00:23:35,953
Као, сигурно, колективно смо често
називамо себе као "банду".
498
00:23:36,114 --> 00:23:37,354
Али ми нисмо права банда.
499
00:23:37,416 --> 00:23:38,417
Мислим, ми смо банда,
500
00:23:38,817 --> 00:23:40,728
али не технички "бандова" банда.
501
00:23:40,886 --> 00:23:43,059
И нисмо били укључени у ту крађу.
502
00:23:43,488 --> 00:23:44,489
Да?
503
00:23:44,723 --> 00:23:46,760
Где сте били посљедњих пар сати?
504
00:23:47,559 --> 00:23:48,560
Ух Ох.
505
00:23:48,860 --> 00:23:51,272
Ух, бојим се да то не можемо рећи.
506
00:23:51,630 --> 00:23:53,439
Па, зар није згодно?
507
00:23:53,832 --> 00:23:57,245
Ми смо мистериозни солвери,
како можете да нас сумњате на злочин?
508
00:23:57,469 --> 00:23:59,142
Гледао сам то раније.
509
00:23:59,204 --> 00:24:01,707
Колико проводи толико времена
мислећи као криминалац,
510
00:24:01,940 --> 00:24:03,317
почиње да се понаша као један.
511
00:24:03,375 --> 00:24:05,252
Заправо, то је добро документовано
512
00:24:05,577 --> 00:24:08,922
(СТУТТЕРИНГ) и потпуно несигурно
феномен. (ЦХУЦКЛЕС)
513
00:24:09,047 --> 00:24:13,154
У реду, дјеца долазе са мном
након што претражим ваш комби.
514
00:24:13,218 --> 00:24:14,595
Не можете то учинити.
515
00:24:15,654 --> 00:24:17,361
БАТМАН: То ће учинити, детективе Буллоцк.
516
00:24:18,356 --> 00:24:20,427
Сигуран сам комесар Гордон
биће заинтересовано да чују
517
00:24:20,492 --> 00:24:22,494
хапсите грађане
без налога.
518
00:24:23,462 --> 00:24:25,032
Боже, не могу да је нађем.
519
00:24:25,130 --> 00:24:26,734
Мора да је оставио у станици.
520
00:24:27,199 --> 00:24:29,270
Врати када
крофне су свеже, Буллоцк.
521
00:24:30,035 --> 00:24:31,742
Ово није готово, Батс.
522
00:24:32,971 --> 00:24:34,882
Пазим на тебе.
523
00:24:38,343 --> 00:24:39,344
Кладити на њу.
524
00:24:40,712 --> 00:24:42,350
Шта могу да добијем, Батман?
525
00:24:42,581 --> 00:24:44,857
Млијеко изнад леда, молим.
526
00:24:45,917 --> 00:24:47,726
То је било блиско.
527
00:24:47,819 --> 00:24:49,093
БАТМАН: Дошао сам чим сам могао. и>
528
00:24:49,321 --> 00:24:52,268
Остали су израдили случај,
али Буллоцк комплицира ствари.
529
00:24:52,324 --> 00:24:54,429
Батман, шта се догодило раније?
530
00:24:54,726 --> 00:24:56,364
А ко је тај Цримсон Плашки?
531
00:24:56,461 --> 00:24:57,462
Стари зликовац?
532
00:24:57,529 --> 00:25:00,203
Нова.
Никад га нисам видео.
533
00:25:00,265 --> 00:25:01,266
Осим ако ...
534
00:25:01,833 --> 00:25:03,141
Шта то значи?
535
00:25:03,201 --> 00:25:05,909
Да ли он носи маску
или неку врсту илузије?
536
00:25:06,004 --> 00:25:07,278
Изгледа да није могуће.
537
00:25:07,372 --> 00:25:09,875
Проверио сам и провјерио
целокупну криминалну базу података
538
00:25:09,941 --> 00:25:11,045
у Батцаве рачунару.
539
00:25:11,409 --> 00:25:14,788
Батцаве? Као у, стварни Батцаве?
540
00:25:14,846 --> 00:25:17,122
Јинкиес! Када то видимо?
541
00:25:17,516 --> 00:25:18,586
БАТМАН: Немаш.
542
00:25:19,584 --> 00:25:22,190
Гентлеман Гхост, Цлаифаце, Јокер.
543
00:25:22,654 --> 00:25:24,964
Свако ко би то могао учинити
је или у Аркхам Асилум
544
00:25:25,023 --> 00:25:26,297
или затвора Блацкгате.
545
00:25:26,525 --> 00:25:28,630
Батман, мораш
реците нам шта се десило.
546
00:25:28,827 --> 00:25:31,171
ФРЕД: Сви смо део
Мистери аналистс. и>
547
00:25:32,097 --> 00:25:34,008
Помажемо једни другима да решавају случајеве.
548
00:25:34,099 --> 00:25:36,375
Да, то смо ми Сцооби-Доо.
549
00:25:39,437 --> 00:25:41,007
Ваш нерешени случај.
550
00:25:41,439 --> 00:25:44,886
Нико изван себе
је видио садржај ове датотеке.
551
00:25:45,277 --> 00:25:47,883
Током прве године
као борац злочина.
552
00:25:53,552 --> 00:25:56,465
<и> пресрела сам <и> извештај
криминалне активности у тајној лабораторији. и>
553
00:25:57,289 --> 00:25:59,291
<и> Тај злонамерни планер
Професор Мило и>
554
00:25:59,357 --> 00:26:01,337
<и> водио
експеримент телепортације и>
555
00:26:01,393 --> 00:26:03,168
<и> који је ишао ућасно. и>
556
00:26:03,495 --> 00:26:04,530
Батман?
557
00:26:04,663 --> 00:26:07,303
Нећеш да ометаш
мој експеримент овог пута.
558
00:26:08,767 --> 00:26:09,939
(ГРУНТС)
559
00:26:11,102 --> 00:26:12,206
(ГРОАНС)
560
00:26:13,638 --> 00:26:15,481
БАТМАН: Лако сам покорио професора Мила. и>
561
00:26:15,540 --> 00:26:18,384
<и> Али његова два присташа,
Доктори Лео Сцарлетт и Ваде Магни, и>
562
00:26:18,443 --> 00:26:19,581
<и> нису били тако срећни. и>
563
00:26:19,644 --> 00:26:21,089
То је ван контроле!
564
00:26:21,479 --> 00:26:22,617
Нисмо знали!
565
00:26:22,747 --> 00:26:25,091
Батман, помози нам, молим те!
566
00:26:28,653 --> 00:26:30,132
(СЦРЕАМИНГ)
567
00:26:33,458 --> 00:26:34,801
- (СЦРЕАМИНГ)
- (ГРУНТИНГ)
568
00:26:34,859 --> 00:26:36,702
БАТМАН: Коначно сам напуњен
обоје су бесплатни. и>
569
00:26:36,761 --> 00:26:37,899
и> Или сам мислио. и>
570
00:26:38,196 --> 00:26:41,700
<и> Спасио сам Др. Магни,
али Лео Скарлет ... и>
571
00:26:45,203 --> 00:26:46,477
(ЕКСПЛОЗИЈА)
572
00:26:50,375 --> 00:26:51,718
Хвала, ти ...
573
00:26:52,243 --> 00:26:53,347
Спасио си ме.
574
00:26:54,446 --> 00:26:55,618
БАТМАН: То је била моја кривица.
575
00:26:55,947 --> 00:26:58,450
Био је једини невин живот
Ја сам икада изгубио. И>
576
00:26:59,017 --> 00:27:00,052
Вау.
577
00:27:00,118 --> 00:27:01,927
Дакле, то је ваш нерешени случај.
578
00:27:02,053 --> 00:27:05,057
Понекад сам чуо
глас у мојим сновима.
579
00:27:05,590 --> 00:27:07,069
Али никада нисам мислио да је стварно.
580
00:27:07,559 --> 00:27:09,061
Сада, да видим шта постаје ...
581
00:27:09,260 --> 00:27:11,035
Како се могао вратити?
582
00:27:11,363 --> 00:27:13,775
Зато што је прави дух.
583
00:27:13,898 --> 00:27:15,309
Да, дух.
584
00:27:15,700 --> 00:27:17,043
Не брини, Батман.
585
00:27:17,102 --> 00:27:19,946
Мистери Инцорпоратед иде
помоћи вам да ријешите овај случај.
586
00:27:20,005 --> 00:27:21,541
Где год то води.
587
00:27:21,806 --> 00:27:23,717
Као, где је професор Мило?
588
00:27:23,875 --> 00:27:25,786
Он је највероватнији осумњичени.
589
00:27:25,910 --> 00:27:28,823
Упознао је своју судбину с родитељима
инцидент пре неколико година.
590
00:27:30,448 --> 00:27:31,620
Не питај.
591
00:27:32,083 --> 00:27:34,324
Да ли је Лео имао породицу?
592
00:27:34,786 --> 00:27:36,732
Само Леов отац, Сам Сцарлет.
593
00:27:37,088 --> 00:27:39,261
Научник из светске класе
по сопственом праву.
594
00:27:39,557 --> 00:27:41,798
Након несреће, осудио се освета.
595
00:27:41,960 --> 00:27:43,132
<и> Али он је био сломљен иовек. и>
596
00:27:45,230 --> 00:27:46,834
Чекај, нешто ме је ударило.
597
00:27:46,931 --> 00:27:48,239
Велма, дај ми своју бележницу.
598
00:27:50,168 --> 00:27:54,014
Рекли сте да су остали присталице
име је био Др. Ваде Магни?
599
00:27:54,105 --> 00:27:56,881
Али погледајте шта се догађа
када преуредите слова.
600
00:27:56,975 --> 00:27:58,716
"Едвард Нигма."
601
00:27:58,943 --> 00:28:00,445
Како сам то пропустио?
602
00:28:01,046 --> 00:28:02,081
Ријеч се помера.
603
00:28:02,313 --> 00:28:03,314
Знаш.
604
00:28:03,848 --> 00:28:04,849
Невероватно.
605
00:28:05,016 --> 00:28:06,359
Као, ко је Едвард Нигма?
606
00:28:06,718 --> 00:28:07,753
Не знам.
607
00:28:07,819 --> 00:28:08,820
Човек који би постао
608
00:28:08,887 --> 00:28:11,595
најтворнијег паметног криминалца
Икад сам се суочио.
609
00:28:11,790 --> 00:28:12,791
Тхе Риддлер.
610
00:28:12,857 --> 00:28:14,131
СВЕ: Тхе Риддлер?
611
00:28:14,325 --> 00:28:15,599
Све ово време.
612
00:28:15,694 --> 00:28:18,231
Никада нисам схватио да јесте
укључени у професор Мило.
613
00:28:18,630 --> 00:28:20,200
Морамо га испитати.
614
00:28:20,331 --> 00:28:21,503
Да ли знате где је?
615
00:28:21,700 --> 00:28:23,771
Ја, али морате остати иза.
616
00:28:23,835 --> 00:28:25,007
Шалиш се?
617
00:28:25,236 --> 00:28:27,580
Испитивали смо тоне саблазних места.
618
00:28:27,639 --> 00:28:29,516
Никад ниси био овакво место.
619
00:28:30,108 --> 00:28:31,416
(ТХУНДЕР ЦРАЦКИНГ)
620
00:28:42,520 --> 00:28:44,363
ВЕЛМА: Аркхам Асилум. и>
621
00:28:46,458 --> 00:28:49,496
Ово би требало да буде фасцинантан увид
у психијатру надгледања.
622
00:28:50,061 --> 00:28:51,369
Као, Батман је био у праву.
623
00:28:51,429 --> 00:28:53,102
Требали смо остати иза.
624
00:28:53,198 --> 00:28:54,836
Ја сам довољно човјек да признам.
625
00:28:55,033 --> 00:28:56,341
Ја сам довољно пас.
626
00:28:57,902 --> 00:28:58,903
БАТМАН: Сцооби.
627
00:28:59,170 --> 00:29:00,808
(СНИФФИНГ)
628
00:29:02,941 --> 00:29:04,079
Хмм?
629
00:29:04,476 --> 00:29:06,422
Када пса није пас?
630
00:29:06,911 --> 00:29:08,015
Хмм.
631
00:29:08,313 --> 00:29:09,883
Када је то чист хлеб.
632
00:29:09,981 --> 00:29:11,153
(СМЕЈАТИ СЕ)
633
00:29:11,616 --> 00:29:12,856
(ВХИМПЕРИНГ)
634
00:29:12,917 --> 00:29:14,521
Дошао сам да добијем одговоре, Риддлер.
635
00:29:14,753 --> 00:29:15,754
Знам да си радио
636
00:29:15,854 --> 00:29:17,697
са професором Милом
ноћ несреће.
637
00:29:18,056 --> 00:29:19,296
Довољно дуго.
638
00:29:19,457 --> 00:29:23,030
Али пре него што одговорим на ваша питања,
морате одговорити на моје.
639
00:29:23,595 --> 00:29:26,508
Кад кажеш моје име, нестала сам.
640
00:29:26,798 --> 00:29:27,799
Шта сам ја?
641
00:29:27,899 --> 00:29:31,073
- Схватио сам, кукавице.
- Хајде да нестанемо.
642
00:29:32,670 --> 00:29:35,014
Одговор је тишина.
643
00:29:35,306 --> 00:29:37,752
Оох, свиђа ми се овај.
644
00:29:38,109 --> 00:29:39,850
Тишина је.
645
00:29:39,911 --> 00:29:41,356
Водимо, не вриштимо.
646
00:29:41,546 --> 00:29:43,048
(ОВДЕ)
647
00:29:43,915 --> 00:29:46,020
Време је да разбијеш тишину, Риддлер.
648
00:29:46,151 --> 00:29:48,031
Како сте се мешали
са Милом и Скарлетом?
649
00:29:48,186 --> 00:29:49,995
Шта се десило у ноћи несреће?
650
00:29:50,121 --> 00:29:52,863
Свеже из школе,
Био сам брилијантно зло,
651
00:29:53,024 --> 00:29:54,025
али сувише млади.
652
00:29:54,092 --> 00:29:57,232
Нисам схватио
Још увек је све надређено.
653
00:29:57,495 --> 00:29:59,441
Дакле, дошли сте до лажног имена
654
00:29:59,497 --> 00:30:01,704
и спојио се
са бандом професора Мила.
655
00:30:02,133 --> 00:30:06,013
Убедио сам прилично импресивно
Лео Сцарлетт се придружи мени.
656
00:30:06,137 --> 00:30:08,083
Али машина није била спремна.
657
00:30:08,173 --> 00:30:11,211
То је било исто што и радиш
као што је био професор Мило.
658
00:30:11,509 --> 00:30:14,956
Ја нисам тај који није успео
да спасе сиромашни Лео Сцарлетт.
659
00:30:15,213 --> 00:30:18,751
Хвала што сте ме спасили,
Узгред, Батман.
660
00:30:18,817 --> 00:30:20,125
(ЛАУГХС)
661
00:30:21,119 --> 00:30:24,692
Довољно! Црвени плашник, шта је он?
662
00:30:24,789 --> 00:30:26,666
Можда је судбина.
663
00:30:26,858 --> 00:30:30,305
Ниси успео да спасиш Леов живот,
сада је дошао за вас.
664
00:30:30,562 --> 00:30:32,906
Па, остављам те са коначном загонетношћу.
665
00:30:32,964 --> 00:30:36,138
Шта је црно, бело и црвено свуда?
666
00:30:36,201 --> 00:30:39,011
Сви то знају. Новине.
667
00:30:39,337 --> 00:30:44,218
Погрешно! Одговор, драги Батман,
је последња ствар коју ћете икада видети.
668
00:30:44,409 --> 00:30:48,255
Црнац његове сенке,
његов бесни ватру,
669
00:30:48,313 --> 00:30:53,626
и падобраном црвеном покривачем
твоје пропасти. (ЛАУГХС)
670
00:30:54,452 --> 00:30:55,954
Ово је мртав крај.
671
00:30:56,788 --> 00:30:58,768
Да не бисте мислили да сам комплетно чудовиште,
672
00:30:58,823 --> 00:31:01,565
наћи ћете његове посмртне остатке,
рукав његовог лабораторијског капута,
673
00:31:01,626 --> 00:31:03,765
положили су се на Аркхам гробље.
674
00:31:03,828 --> 00:31:06,399
На основу овог самог азила.
675
00:31:06,698 --> 00:31:07,699
Идемо.
676
00:31:07,966 --> 00:31:09,673
(РИДДЛЕР ЛАУГХС МАНИАЦАЛЛИ)
677
00:31:15,940 --> 00:31:17,385
(ДВОЈНО)
678
00:31:17,842 --> 00:31:19,253
ООХ.
679
00:31:20,144 --> 00:31:21,452
(ДОБА клистир)
680
00:31:21,613 --> 00:31:24,355
Као, ко је знао да Аркхам има кафетерију?
681
00:31:26,584 --> 00:31:30,760
СХАГГИ: <и> Батес бургер,
Ханни-чаша, тестенине Ал Цапоне. И>
682
00:31:30,922 --> 00:31:33,994
Звучи страшно, али сигурно
изгледа укусно. (ЛАУГХС)
683
00:31:34,225 --> 00:31:35,761
Шта кажеш, Сцооб?
684
00:31:35,860 --> 00:31:38,636
Хајде да тражимо азил.
685
00:31:39,964 --> 00:31:43,241
Схагги! Сцооби-Доо!
686
00:31:43,568 --> 00:31:45,104
Где си?
687
00:31:45,203 --> 00:31:47,581
Жао ми је, Батман, понекад су побјегли.
688
00:31:48,072 --> 00:31:49,449
Пуно, заправо.
689
00:31:49,941 --> 00:31:51,750
У реду, сваки пут.
690
00:31:52,010 --> 00:31:54,012
Лет је природни одговор
до непознатог.
691
00:31:54,078 --> 00:31:55,079
Наћи ћемо их.
692
00:31:55,146 --> 00:31:57,183
- ЦРИМСОН ЦЛОАК: Батман!
- (АЛЛ ГАСП)
693
00:31:59,984 --> 00:32:02,555
Да напустиш тако брзо, Батман?
694
00:32:02,720 --> 00:32:04,529
Јееперс! То је дух!
695
00:32:04,589 --> 00:32:07,001
Шта хоћеш,
ти пестиферни полтергеист?
696
00:32:07,125 --> 00:32:09,628
Зашто, ваша смрт, наравно.
697
00:32:10,628 --> 00:32:11,868
(ГРУНТС)
698
00:32:12,196 --> 00:32:14,335
Како треба да се овде деси,
699
00:32:14,632 --> 00:32:17,135
међу свим вашим непријатељима.
700
00:32:17,568 --> 00:32:18,979
(ГРУНТС)
701
00:32:20,672 --> 00:32:22,413
(ГАСПС) Он је искључио моћ.
702
00:32:22,473 --> 00:32:24,953
Али врата ћелије
електронски управља.
703
00:32:25,009 --> 00:32:26,079
То значи...
704
00:32:31,349 --> 00:32:33,192
(АЛЛ ЦАЦКЛИНГ)
705
00:32:39,257 --> 00:32:41,567
Батман, шта је било то
рекли сте да трчите?
706
00:32:41,826 --> 00:32:44,306
- То је природни одговор.
- Да, то.
707
00:32:44,495 --> 00:32:45,769
Трцати!
708
00:32:46,497 --> 00:32:47,874
(ГРУНТИНГ)
709
00:32:48,032 --> 00:32:49,272
(ПАНТИНГ)
710
00:32:50,401 --> 00:32:51,709
(ГРУНТИНГ)
711
00:32:59,978 --> 00:33:02,049
Можда ћете морати бити луди да уђете овде,
712
00:33:02,113 --> 00:33:04,354
али би ти било још лудје да одеш.
713
00:33:04,415 --> 00:33:05,519
(ЛАУГХС)
714
00:33:05,783 --> 00:33:08,923
ХАРЛЕИ КУИНН: Оох,
то је пуно пудина, пуддин.
715
00:33:13,658 --> 00:33:14,898
Иикес!
716
00:33:15,493 --> 00:33:18,633
Ниси хтио
једите салату, зар не?
717
00:33:19,897 --> 00:33:24,141
Иви се стварно узнемири
када људи нису љубазни за биљке!
718
00:33:25,570 --> 00:33:27,379
Ово? (ВХИМПЕРС)
719
00:33:27,472 --> 00:33:29,474
Украс. Чисто декоративан.
720
00:33:29,540 --> 00:33:32,953
Само ћемо је вратити
за следећег злих главара да уживају.
721
00:33:35,246 --> 00:33:38,090
Зоинкс! Као, човече,
одакле је то дошло?
722
00:33:38,549 --> 00:33:40,893
Немам појма. И тебе и теби.
723
00:33:40,952 --> 00:33:42,158
(ГРУНТС)
724
00:33:42,220 --> 00:33:44,325
Иикес. (ВХИМПЕРС)
725
00:33:47,025 --> 00:33:48,470
(ВХИМПЕРИНГ)
726
00:33:51,963 --> 00:33:53,101
(СЦРЕАМС)
727
00:33:54,132 --> 00:33:55,236
(БОТХ ГРУНТ)
728
00:33:55,933 --> 00:33:57,105
(ДВОЈНО)
729
00:33:59,404 --> 00:34:00,474
(СНАРЛИНГ)
730
00:34:01,039 --> 00:34:02,177
(ЛАУГХС МАНИАЦАЛЛИ)
731
00:34:03,808 --> 00:34:04,843
(ГРОВЛИНГ)
732
00:34:05,309 --> 00:34:06,652
(ДВОЈНО)
733
00:34:09,113 --> 00:34:10,353
(ГРУНТС)
734
00:34:12,183 --> 00:34:13,594
(МУНЦХИНГ)
735
00:34:14,318 --> 00:34:17,663
Ох, тако да је тако, зар не?
736
00:34:19,424 --> 00:34:20,835
Храна борба!
737
00:34:22,093 --> 00:34:23,766
(ГРУНТС АНД ЛАУГХС)
738
00:34:25,463 --> 00:34:26,874
Узми их, Џорџија.
739
00:34:30,134 --> 00:34:31,408
Као, ми смо спуштени.
740
00:34:31,469 --> 00:34:33,380
Мораћемо да једемо наш пут одавде!
741
00:34:33,671 --> 00:34:34,672
Хајдемо!
742
00:34:35,106 --> 00:34:36,346
(МУСИЦ ПЛАИИНГ)
743
00:34:45,283 --> 00:34:46,421
(ОСОБА ПАНТИНГ)
744
00:34:47,251 --> 00:34:48,389
(АЛЛ ГРОАН)
745
00:34:48,453 --> 00:34:50,831
- Схаг, Сцооб.
- (ВХИМПЕРС)
746
00:34:50,888 --> 00:34:52,561
Као, злочинци су сви напољу.
747
00:34:52,657 --> 00:34:54,432
Знамо да су одмах иза нас.
748
00:34:54,492 --> 00:34:56,438
Не можемо им дозволити да побегну у град.
749
00:34:56,561 --> 00:34:57,938
Сви напоље, брзо!
750
00:34:57,995 --> 00:35:00,100
Не морате да нам кажете два пута.
751
00:35:04,135 --> 00:35:05,205
(СКИДДИНГ)
752
00:35:25,056 --> 00:35:26,126
(ГРУНТС)
753
00:35:32,830 --> 00:35:33,968
(ВХИЗЗИНГ)
754
00:35:58,322 --> 00:36:00,825
Морамо затворити спољашњи излаз
пре него што изађу.
755
00:36:06,597 --> 00:36:07,735
(ГРУНТС)
756
00:36:08,799 --> 00:36:10,608
Ох, то је било блиско.
757
00:36:10,668 --> 00:36:13,649
Ако су ти криминалци побегли,
то би била катастрофа.
758
00:36:13,704 --> 00:36:17,049
Човјече, права катастрофа
јесте ли та храна пропадала.
759
00:36:17,141 --> 00:36:19,485
Да, желео сам секунде.
760
00:36:19,644 --> 00:36:23,148
- Момци, погледајте.
- ВЕЛМА: гробље Аркхам.
761
00:36:30,721 --> 00:36:32,166
(ВОЛФ ХОВЛИНГ)
762
00:36:37,562 --> 00:36:40,099
ФРЕД: Ово мора бити место
Риддлер је причао.
763
00:36:43,668 --> 00:36:45,147
Као, имам план.
764
00:36:45,203 --> 00:36:47,877
Како би било да се не отворимо
Сабластан крипт?
765
00:36:50,675 --> 00:36:52,450
(ДВОЈНО ГРУЊЕЊЕ)
766
00:36:54,345 --> 00:36:56,086
Зоинкс! Дух!
767
00:37:04,255 --> 00:37:06,201
Не. То је још један тровани крај.
768
00:37:06,490 --> 00:37:07,935
- Сцооби.
- М м м-х м м.
769
00:37:08,826 --> 00:37:09,998
(СНИФФИНГ)
770
00:37:11,229 --> 00:37:12,264
Хух?
771
00:37:12,330 --> 00:37:13,900
<и> Гамма и>
772
00:37:14,665 --> 00:37:16,736
Као, Сцооби-Доо је нашао нешто.
773
00:37:17,735 --> 00:37:19,146
ВЕЛМА: Отисак.
774
00:37:19,303 --> 00:37:20,714
Добар посао, Сцооби.
775
00:37:28,646 --> 00:37:30,091
Неко је отворио врата.
776
00:37:30,214 --> 00:37:32,421
Као да је неко још тамо.
777
00:37:33,951 --> 00:37:35,225
(БОТХ ГАСП)
778
00:37:35,286 --> 00:37:38,062
Момци, то је само детектив Буллоцк.
779
00:37:40,925 --> 00:37:43,496
Хеј, не можеш тражити наш комби
без налога.
780
00:37:44,095 --> 00:37:46,097
Овог пута сам га бринуо.
781
00:37:46,764 --> 00:37:48,710
И то није све, хипији.
782
00:37:50,167 --> 00:37:52,169
Мистери аналистс оф Готхам.
783
00:37:52,503 --> 00:37:55,609
Можда ти ниси супер фрикс "
највећи фан,
784
00:37:55,773 --> 00:37:59,311
али сам мислио да желиш да знаш
о једној од ваших грешака.
785
00:37:59,677 --> 00:38:02,749
Батман и његови мистериозни пријатељи
пусти половину затвореника. и>
786
00:38:03,147 --> 00:38:05,650
Пушење нереда? Је ли то истина?
787
00:38:05,716 --> 00:38:07,855
То нисмо урадили. То је био дух.
788
00:38:08,319 --> 00:38:10,356
Дух. Јел тако.
789
00:38:10,721 --> 00:38:14,225
Управо сам тражио њихов комби,
али будите мој гост.
790
00:38:18,996 --> 00:38:21,101
ВЕЛМА: Украдени изотоп 29?
791
00:38:21,432 --> 00:38:23,241
ПИТАЊЕ: Хмм. Радознао.
792
00:38:23,501 --> 00:38:27,108
Рекао си уста, ако имаш уста.
793
00:38:27,538 --> 00:38:30,485
Они нису били у нашем комбију.
Неко их је ставио тамо.
794
00:38:30,608 --> 00:38:34,112
Детектив Буллоцк, ја лично гарантујем
за Мистери Инцорпоратед.
795
00:38:34,178 --> 00:38:35,350
Радимо заједно.
796
00:38:35,746 --> 00:38:37,748
Онда ћу то прихватити као пријем.
797
00:38:38,182 --> 00:38:39,684
Постоји објашњење за ово.
798
00:38:39,750 --> 00:38:42,856
Сигуран сам да постоји,
али постоје процедуре које треба пратити.
799
00:38:42,920 --> 00:38:45,867
И сада,
ти и банда су главни осумњичени.
800
00:38:45,923 --> 00:38:49,496
А ви сте глумили
мало касно, стари момак.
801
00:38:49,960 --> 00:38:53,066
Ухапси све, укључујући Бат!
802
00:38:53,331 --> 00:38:56,312
Као бивши лопов,
Морам признати да ово изгледа лоше.
803
00:38:56,367 --> 00:38:59,246
Нисмо ништа урадили.
Били смо уоквирени.
804
00:38:59,370 --> 00:39:02,908
Дођите мирно.
Не покушавај ништа глупо.
805
00:39:03,007 --> 00:39:04,179
Овако?
806
00:39:05,242 --> 00:39:06,653
(АЛЛ ЦУГХИНГ)
807
00:39:09,046 --> 00:39:11,026
- За Батмобиле?
- Нема времена.
808
00:39:15,086 --> 00:39:16,087
Погон!
809
00:39:16,354 --> 00:39:17,594
Чуо си човека.
810
00:39:18,055 --> 00:39:19,500
Шапа до метала!
811
00:39:22,526 --> 00:39:23,698
(АЛЛ СЦРЕАМИНГ)
812
00:39:25,996 --> 00:39:28,374
О, гроовито.
813
00:39:29,233 --> 00:39:30,735
(АЛЛ ЦУГХИНГ)
814
00:39:32,870 --> 00:39:35,077
Криви увек трче.
815
00:39:35,272 --> 00:39:36,910
Детективе, довести ћемо их унутра.
816
00:39:38,075 --> 00:39:40,021
(СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС)
817
00:39:41,712 --> 00:39:42,747
(ХОРН ХОНКИНГ)
818
00:39:47,918 --> 00:39:52,094
Много смо ствари лупали,
али никад суперхероји.
819
00:39:52,556 --> 00:39:53,660
(ГУЛПС)
820
00:39:54,358 --> 00:39:55,462
(СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС)
821
00:39:57,395 --> 00:39:59,773
Ко је за воланом
вози као лудак.
822
00:39:59,830 --> 00:40:01,241
(АЛЛ СЦРЕАМИНГ)
823
00:40:08,072 --> 00:40:10,951
Заиста. Треба их зауставити
пре него што се неко повреди.
824
00:40:11,575 --> 00:40:13,714
Покажите им одговарајуће сигнале за руке.
825
00:40:15,413 --> 00:40:16,892
Сцооби, скрени лево!
826
00:40:16,981 --> 00:40:18,153
Лево. Копирај.
827
00:40:19,016 --> 00:40:20,654
Он не зна упутства.
828
00:40:20,918 --> 00:40:22,488
Дух, он је пас.
829
00:40:24,121 --> 00:40:25,191
(СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС)
830
00:40:25,456 --> 00:40:26,560
Да!
831
00:40:30,895 --> 00:40:32,374
(СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС)
832
00:40:40,204 --> 00:40:41,877
- Где ми то идемо?
- Зову га
833
00:40:42,139 --> 00:40:43,482
Ничија земља.
834
00:40:48,512 --> 00:40:49,650
(АЛЛ СЦРЕАМИНГ)
835
00:40:50,314 --> 00:40:51,452
(БРАКЕС СЦРЕЕЦХ)
836
00:40:52,383 --> 00:40:53,691
(АЛЛ СИГХИНГ)
837
00:40:54,485 --> 00:40:55,589
(АЛЛ ГАСП)
838
00:40:55,986 --> 00:40:57,522
(БОТХ СНАРЛИНГ)
839
00:40:59,457 --> 00:41:00,834
Ви деца трчите за то.
840
00:41:00,925 --> 00:41:02,632
Држићу их докле год могу.
841
00:41:04,061 --> 00:41:05,699
Сцооб и ја смо добили ово.
842
00:41:07,531 --> 00:41:08,908
(БОТХ ГАСП)
843
00:41:10,100 --> 00:41:11,238
О: Ох.
844
00:41:11,502 --> 00:41:13,140
Дудес, где си био?
845
00:41:15,105 --> 00:41:19,417
Ми бацимо ову забаву за пртљажник
и ви сте се сада појавили?
846
00:41:19,477 --> 00:41:21,753
Као, игра почиње за пет минута.
847
00:41:22,813 --> 00:41:24,724
Хмм. Није кул.
848
00:41:24,849 --> 00:41:26,055
(ГРУНТС)
849
00:41:26,116 --> 00:41:29,154
Овде, брзо.
Не могу довести храну на стадиону.
850
00:41:31,622 --> 00:41:32,794
- Хеј!
- (БОТХ ГРУНТ)
851
00:41:32,857 --> 00:41:33,927
Шта радиш?
852
00:41:33,991 --> 00:41:35,800
Нико не ставља кечап на хот догу.
853
00:41:35,893 --> 00:41:37,429
Само сенке и умирите.
854
00:41:38,362 --> 00:41:39,500
Овако.
855
00:41:39,763 --> 00:41:40,833
(БОТХ СЦРЕАМ)
856
00:41:41,765 --> 00:41:42,937
(СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС)
857
00:41:45,202 --> 00:41:47,580
Нема начина
то би требало да ради.
858
00:41:48,105 --> 00:41:49,584
Само иди с тим.
859
00:41:49,740 --> 00:41:50,980
(СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС)
860
00:41:52,843 --> 00:41:54,914
(ПЛАИИНГ МЕЛЛОВ ЈАЗЗ)
861
00:42:10,494 --> 00:42:13,134
Ево криминала. (ЛАУГХС)
862
00:42:13,197 --> 00:42:14,557
- (СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС)
- (БОТХ ГРОАН)
863
00:42:16,300 --> 00:42:17,745
(АЛЛ ГРОАНИНГ)
864
00:42:20,638 --> 00:42:24,279
Шта? Хипији су нападнути
наш свето сантерум!
865
00:42:24,375 --> 00:42:27,481
И Цапед Црусадер је био за воланом!
866
00:42:28,178 --> 00:42:29,316
(СНАРЛИНГ)
867
00:42:30,948 --> 00:42:32,052
(СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС)
868
00:42:34,685 --> 00:42:37,291
Хајде, ти немирни слободи,
869
00:42:37,454 --> 00:42:40,867
Дозволите нам да вам показемо А-листе
како скинути палицу! (ЛАУГХС)
870
00:42:40,958 --> 00:42:43,302
(БОТХ ЛАУГХ)
871
00:42:46,830 --> 00:42:48,901
- (МИССИЛЕ ВХИЗЗИНГ БИ)
- (ЕКСПЛОЗИЈА)
872
00:42:48,966 --> 00:42:50,104
(ГАСПС)
873
00:42:52,403 --> 00:42:54,542
(ЛАУГХС) Има ли простора?
у овој чудној трци
874
00:42:54,605 --> 00:42:56,243
за планину грознице?
875
00:42:56,340 --> 00:42:58,183
Да ли је то Јокер?
876
00:42:59,877 --> 00:43:01,151
БАТМАН: <и> И и> Пингвин.
877
00:43:01,211 --> 00:43:02,588
(ЛАУГХС)
878
00:43:04,882 --> 00:43:06,225
(АЛЛ СЦРЕАМИНГ)
879
00:43:11,055 --> 00:43:12,159
(ЛАУГХС)
880
00:43:18,162 --> 00:43:19,664
Шта?
881
00:43:20,230 --> 00:43:21,231
(ГАСПС)
882
00:43:30,874 --> 00:43:32,148
(АЛЛ СЦРЕАМИНГ)
883
00:43:34,044 --> 00:43:35,216
(КУАЦКИНГ)
884
00:43:36,046 --> 00:43:37,457
(АЛЛ ГРУНТИНГ)
885
00:43:39,416 --> 00:43:40,622
(ГАСПС)
886
00:43:42,653 --> 00:43:43,893
(ГИГГЛЕС)
887
00:43:45,389 --> 00:43:46,595
(АЛЛ СЦРЕАМИНГ)
888
00:43:47,191 --> 00:43:48,295
(АЛЛ ГРУНТИНГ)
889
00:43:53,297 --> 00:43:54,537
Хмм.
890
00:43:57,401 --> 00:43:59,005
Ово је лудо.
891
00:43:59,069 --> 00:44:03,347
Не можемо надмашити надмоћне хероје
и злочинци у Мистери Мацхине-у!
892
00:44:03,407 --> 00:44:04,909
Нећемо морати.
893
00:44:08,278 --> 00:44:09,518
(СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС)
894
00:44:20,290 --> 00:44:21,894
Уђите у ауто, ја ћу вас покрити.
895
00:44:23,260 --> 00:44:24,398
(ГРУНТС)
896
00:44:35,939 --> 00:44:37,282
Као, жели да скочимо?
897
00:44:37,341 --> 00:44:38,684
Из покретног аутомобила?
898
00:44:38,742 --> 00:44:40,449
У покретни аутомобил?
899
00:44:40,511 --> 00:44:41,649
Ух-ух.
900
00:44:41,745 --> 00:44:42,815
Вхоо-хоо!
901
00:44:43,280 --> 00:44:44,281
(ГРУНТС)
902
00:44:44,348 --> 00:44:45,520
То је било забавно.
903
00:44:45,883 --> 00:44:47,123
Хајде, банде!
904
00:44:49,920 --> 00:44:51,263
(ГРУНТИНГ)
905
00:44:53,223 --> 00:44:54,896
(ГРУНТИНГ)
906
00:45:00,130 --> 00:45:01,473
(ОВДЕ)
907
00:45:03,000 --> 00:45:04,035
(ЛАУГХС)
908
00:45:05,002 --> 00:45:06,140
(ГРУНТИНГ)
909
00:45:06,203 --> 00:45:07,238
(СЦРЕАМИНГ)
910
00:45:23,187 --> 00:45:25,633
На тај начин губимо још Мистери Мацхинес.
911
00:45:26,223 --> 00:45:27,395
(АЛЛ ГАСП)
912
00:45:31,261 --> 00:45:32,831
(СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС)
913
00:45:33,697 --> 00:45:35,108
(АЛЛ ГРУНТИНГ)
914
00:45:35,532 --> 00:45:39,002
Заустави ово, Батман,
пре него што уђеш у пламен.
915
00:45:39,203 --> 00:45:40,238
Ви прво.
916
00:45:45,042 --> 00:45:46,112
Мој.
917
00:45:46,243 --> 00:45:47,551
(СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС)
918
00:45:49,680 --> 00:45:50,750
Хмм.
919
00:45:54,418 --> 00:45:56,455
Жао ми је, Батс, крај линије.
920
00:45:57,721 --> 00:45:59,723
- (СЦРЕАМС)
- (СВЕ ШКОЉКЕ)
921
00:46:12,402 --> 00:46:16,077
(ГРУНТС) Проклетство, крилати слепој слепој глави
и те бубе
922
00:46:16,140 --> 00:46:18,950
звали звоник. (СКУАВКС)
923
00:46:19,276 --> 00:46:23,418
Али како вози ауто,
то је био гас. (ЛАУГХС)
924
00:46:24,214 --> 00:46:26,524
Угх. Требају ми нови пријатељи.
925
00:46:27,384 --> 00:46:29,064
БЛАЦК ЦАНАРИ: Па,
<и> погледај и> оно што имамо овде.
926
00:46:30,487 --> 00:46:31,625
Воопсие.
927
00:46:31,822 --> 00:46:34,496
Нови план. Хајде да покваримо неке лоше момке.
928
00:46:34,558 --> 00:46:35,662
Ја сам доле.
929
00:46:44,468 --> 00:46:46,812
Извините због чврсте стискања.
Скоро смо стигли.
930
00:46:47,104 --> 00:46:48,208
Све је добро,
931
00:46:48,272 --> 00:46:50,775
осим Батаранга
Мислим да седим.
932
00:46:51,441 --> 00:46:52,977
Покушајте да не померате тежину.
933
00:46:53,043 --> 00:46:54,249
Може бити експлозивна.
934
00:46:54,511 --> 00:46:55,785
(БОТХ ГУЛП)
935
00:46:56,346 --> 00:46:57,848
Где смо кренули, Батман?
936
00:46:57,915 --> 00:47:00,623
На неким местима можете лагати
све док не можемо да обришемо твоја имена.
937
00:47:00,684 --> 00:47:01,856
И твоје.
938
00:47:01,919 --> 00:47:04,593
Помажући нам,
постали сте и бегунац.
939
00:47:05,222 --> 00:47:06,792
То не би био први пут.
940
00:47:19,169 --> 00:47:22,446
Јинкиес! У Батцаве смо.
941
00:47:22,906 --> 00:47:25,409
ДАПХНЕ: Као <и> у и> стварном Батцаве?
942
00:47:25,876 --> 00:47:28,254
На основу бат гуана
Управо сам ушао,
943
00:47:28,312 --> 00:47:29,552
Рекао бих да.
944
00:47:31,715 --> 00:47:33,092
Оох ...
945
00:47:33,984 --> 00:47:35,122
Боље.
946
00:47:35,319 --> 00:47:36,525
(ЕКСПЛОЗИЈА)
947
00:47:38,121 --> 00:47:39,327
Упс.
948
00:47:40,824 --> 00:47:42,462
Имам неке истраге да урадим.
949
00:47:42,793 --> 00:47:44,272
Молим вас, направите се код куће.
950
00:47:44,728 --> 00:47:47,868
Као, дефинитивно има
цела та пећина иде на то.
951
00:47:48,365 --> 00:47:52,438
<и> Али гигантски пени и Дино
немој тачно да вриштиш Бат. и>
952
00:47:52,502 --> 00:47:53,879
Они то раде.
953
00:47:54,238 --> 00:47:56,411
ФРЕД: Вау! Батманова прва униформа.
954
00:47:56,506 --> 00:47:58,179
ВЕЛМА: <и> И и> Робин, дечко чудо.
955
00:47:58,308 --> 00:48:00,345
ДАПХНЕ: Батгирл има
најсевернији рт икада. и>
956
00:48:00,410 --> 00:48:02,947
СХАГГИ: <и> Као, оне блиставе теме
може бити само Нигхтвингов. и>
957
00:48:03,247 --> 00:48:06,888
(ЛАУГХС) Види, Сцооб,
ко је знао да Батман има пса?
958
00:48:07,251 --> 00:48:09,595
Урадио сам. (ГИГГЛЕС)
959
00:48:09,653 --> 00:48:11,326
То је Аце Тхе Бат-Хоунд.
960
00:48:11,388 --> 00:48:13,664
Ово су све Батманове бочице.
961
00:48:13,724 --> 00:48:15,067
Бивши сидекицкс.
962
00:48:15,192 --> 00:48:16,865
(ВЕСТИ ТЕМЕ ПЛАИИНГ)
963
00:48:18,328 --> 00:48:19,830
То је извештај за штампу.
964
00:48:20,030 --> 00:48:22,135
РЕПОРТЕР: Детектив Буллоцк,
не можете уистину веровати
965
00:48:22,199 --> 00:48:24,645
<и> Мистери Инцорпоратед
иза ових злочина? и>
966
00:48:24,868 --> 00:48:27,872
<и> Све је почело одмах након тога
стигли су у Готам. и>
967
00:48:27,938 --> 00:48:30,418
<и> И овог пута смо добили све на фотоапарату. и>
968
00:48:30,507 --> 00:48:31,884
(АЛЛ ГАСП)
969
00:48:35,779 --> 00:48:37,349
<и> БУЛЛОЦК: Норвилле Рогерс, и>
970
00:48:37,614 --> 00:48:40,993
<и> боље познат по његовој банди
ЦаХ сигн, Схагги. и>
971
00:48:41,184 --> 00:48:42,561
СВЕ: Схагги?
972
00:48:43,086 --> 00:48:44,190
<и> РЕПОРТЕР: Ево га, људи. и>
973
00:48:44,354 --> 00:48:47,858
Неопходан доказ
Мистери Инцорпоратед <и> је и> крив <и> ... и>
974
00:48:47,958 --> 00:48:49,995
ФРЕД: Стварно има своју жигу. и>
975
00:48:50,060 --> 00:48:51,903
ДАПХНЕ: И његове руке за зубе. и>
976
00:48:52,262 --> 00:48:54,208
И његове бездушне, беади очи.
977
00:48:55,265 --> 00:48:58,109
Као, у реду. Добијамо слику.
978
00:48:58,168 --> 00:48:59,613
Али то нисам ја.
979
00:48:59,670 --> 00:49:03,482
Наравно да не. Не постоји
могуће је то Схагги.
980
00:49:04,274 --> 00:49:06,754
Отишао је поред кутије крофних.
981
00:49:07,244 --> 00:49:09,918
Не претпостављате Детектива Буллоцк
и његови људи би могли ...
982
00:49:09,980 --> 00:49:11,891
Не. Остани овде.
983
00:49:11,982 --> 00:49:14,182
Превише је опасно за тебе децу
да будеш на улици.
984
00:49:14,217 --> 00:49:15,355
Где идеш?
985
00:49:15,419 --> 00:49:17,262
Назад на место где је све ово почело.
986
00:49:17,487 --> 00:49:18,727
Мило-ова лабораторија.
987
00:49:18,789 --> 00:49:21,065
Нешто о том догађају
и даље се не сабира.
988
00:49:21,491 --> 00:49:24,097
Мислите, морамо остати
ушло у ову пећину
989
00:49:24,161 --> 00:49:25,765
без издржавања?
990
00:49:26,029 --> 00:49:27,940
Или било шта да једеш?
991
00:49:28,932 --> 00:49:30,605
У понуди имамо храну у ...
992
00:49:31,268 --> 00:49:33,805
Ах, Дехидратор Бат.
993
00:49:33,870 --> 00:49:35,144
(ВХИРРИНГ)
994
00:49:36,106 --> 00:49:37,517
(БЕЕПИНГ)
995
00:49:40,143 --> 00:49:41,554
Смањено је.
996
00:49:41,611 --> 00:49:44,717
Какав ужасан уређај
може то учинити храни?
997
00:49:45,015 --> 00:49:47,120
То је зло. Зло, кажем ти.
998
00:49:47,718 --> 00:49:50,392
То ми дозвољава да једем
висококалорични оброци у покрету.
999
00:49:54,358 --> 00:49:55,564
(ДВОЈНА ЦХОМПИНГ)
1000
00:49:55,792 --> 00:49:58,966
(ЛАУГХС) То је као
јести пун оброк.
1001
00:49:59,730 --> 00:50:02,142
У једном угризу без влаге.
1002
00:50:03,333 --> 00:50:04,869
(ДВОЈНА ЦХОМПИНГ)
1003
00:50:06,036 --> 00:50:10,610
Угх, никад нисам јео тако мало
и осећао се тако пуно.
1004
00:50:13,543 --> 00:50:16,547
О, тренутна лажења.
1005
00:50:17,080 --> 00:50:18,184
(ОТВАРАЊЕ)
1006
00:50:22,019 --> 00:50:24,363
Али, Батман, желимо да помогнемо.
1007
00:50:24,855 --> 00:50:26,732
Ово блато није изворно у том подручју.
1008
00:50:26,890 --> 00:50:28,233
<и> Сазнајте одакле је дошло. и>
1009
00:50:28,592 --> 00:50:32,335
Пустићеш ми
користите Батлаб? (ЦХУЦКЛЕС)
1010
00:50:32,429 --> 00:50:35,774
Наравно. Уосталом, ми смо партнери.
1011
00:50:36,233 --> 00:50:37,576
(СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС)
1012
00:50:38,835 --> 00:50:40,246
Јинкиес.
1013
00:50:51,748 --> 00:50:52,818
(ВХИРРИНГ)
1014
00:50:59,956 --> 00:51:01,299
(ГРУНТС)
1015
00:51:03,894 --> 00:51:06,670
мало се задовољавају
Бат сиеутхери, јесмо ли?
1016
00:51:06,763 --> 00:51:08,868
Акуаман, није добро време.
1017
00:51:09,032 --> 00:51:12,707
Али чуо сам за све невоље
ти и твоји хиппи сидекицкс су унутра.
1018
00:51:12,936 --> 00:51:14,108
Желим да помогнем.
1019
00:51:14,171 --> 00:51:16,082
Они нису хипи, а ви нисте ...
1020
00:51:16,139 --> 00:51:19,643
Не знам детектив Нептуна.
1021
00:51:19,709 --> 00:51:22,849
Овде сам да позајмим песницу, а не моју памет.
1022
00:51:23,847 --> 00:51:26,851
(СИГХС) Добро. Али пратите моје вођство.
1023
00:51:27,084 --> 00:51:28,256
Изузетно!
1024
00:51:28,452 --> 00:51:31,092
Ја ћу то назвати,
"Када сам помогао Батману
1025
00:51:31,154 --> 00:51:33,862
"брани банду малољетних преступника."
1026
00:51:39,396 --> 00:51:42,400
МАН: (ЕЕРИЛИ) Батман.
1027
00:51:42,632 --> 00:51:44,202
Јеси ли добро, Батман?
1028
00:51:44,501 --> 00:51:46,344
Јесте ли чули глас?
1029
00:51:46,403 --> 00:51:47,780
Извините, стари ћер.
1030
00:51:47,838 --> 00:51:50,819
Мој слух је оштар
као мечарица, али ...
1031
00:51:51,074 --> 00:51:52,178
(РУСТЛИНГ)
1032
00:51:52,242 --> 00:51:53,482
Чуо сам да.
1033
00:51:56,179 --> 00:51:58,056
Питање, шта радиш овде?
1034
00:51:58,381 --> 00:52:00,292
Пратите теме, исто као и ви.
1035
00:52:00,350 --> 00:52:02,956
Сви воде свуда овде, али то је стета.
1036
00:52:03,220 --> 00:52:05,996
Не може бити. То је једини начин
да обришете Мистери Инцорпоратед.
1037
00:52:06,089 --> 00:52:09,559
ПИТАЊЕ: Банда
није иза овога, сигуран сам у то.
1038
00:52:09,793 --> 00:52:13,900
Па, види ко је коначно научио
да имам мало вере.
1039
00:52:14,030 --> 00:52:17,375
И за промену, не завршаваш
сваку реченицу са питањем.
1040
00:52:17,567 --> 00:52:19,911
Не могу вам рећи колико је то досадно.
1041
00:52:20,170 --> 00:52:22,673
Повуци га за загрљај,
мој пријатељ са празним лицем.
1042
00:52:22,739 --> 00:52:23,774
ПИТАЊЕ: Угх.
1043
00:52:23,840 --> 00:52:27,720
Изгледа да сам покупио неколико лоших навика
радећи с тобом и Батманом.
1044
00:52:28,111 --> 00:52:30,682
Зашто сте се чак развили
смисао за хумор.
1045
00:52:31,414 --> 00:52:32,757
Нека врста.
1046
00:52:32,816 --> 00:52:34,762
Ово је ноћ за весеље.
1047
00:52:34,851 --> 00:52:37,661
То ће морати чекати, Акуаман.
Постоји зла.
1048
00:52:38,455 --> 00:52:41,459
<и> Цримсон Плаже је обновљен
Мило ": телепортацијска машина. И>
1049
00:52:42,592 --> 00:52:44,003
(ТУТЊЕЋИ)
1050
00:52:45,061 --> 00:52:47,337
Добро дошли, Дарк Книгхт.
1051
00:52:47,497 --> 00:52:49,875
У реду, то је страшно. Не може бити стварно.
1052
00:52:50,300 --> 00:52:52,940
Није. Али сумњам
Знам ко је то.
1053
00:52:53,003 --> 00:52:55,279
Лео Скарлетов отац, Сам.
1054
00:52:55,639 --> 00:52:59,086
Предајте се господине Сцарлетт.
Ово неће вратити Леа назад.
1055
00:52:59,476 --> 00:53:01,752
Дозволите ми да вам помогнем, молим.
1056
00:53:02,412 --> 00:53:05,586
То име не значи ништа
до Цримсоновог огртача.
1057
00:53:05,715 --> 00:53:07,319
Па шта онда хоћеш?
1058
00:53:07,584 --> 00:53:10,155
Зашто, ти, наравно, Батман.
1059
00:53:11,555 --> 00:53:12,898
(ГРУНТИНГ)
1060
00:53:29,906 --> 00:53:31,442
ПИТАЊЕ: Батман! Акуаман!
1061
00:53:38,348 --> 00:53:39,827
БАТМАН: Питање! Не!
1062
00:53:39,916 --> 00:53:42,692
Не брини за њега, Дарк Книгхт.
1063
00:53:42,919 --> 00:53:44,830
Страх за себе.
1064
00:53:52,562 --> 00:53:55,873
ВЕЛМА: <и> Сада да видим да ли могу да идентификујем
земљу од овог отиска. и>
1065
00:54:04,874 --> 00:54:06,512
Ох, добро, то је било чудно.
1066
00:54:07,110 --> 00:54:09,283
Момци, нешто чудно ...
1067
00:54:09,746 --> 00:54:11,054
Идем.
1068
00:54:11,414 --> 00:54:12,415
(СХРИЕКС)
1069
00:54:13,016 --> 00:54:15,155
Јееперс! Блато је живо!
1070
00:54:15,885 --> 00:54:16,955
Али како?
1071
00:54:18,555 --> 00:54:20,159
(ДВОЈНО)
1072
00:54:20,790 --> 00:54:22,030
(БОТХ СЦРЕАМ)
1073
00:54:26,763 --> 00:54:29,676
Дакле, ми смо у битци
са посједованом прљавштином.
1074
00:54:30,433 --> 00:54:32,470
Јасно је да су хемикалије украдене
изотоп преливен у земљу,
1075
00:54:32,535 --> 00:54:34,310
што резултира стимулацијом
силиконских честица које ...
1076
00:54:34,404 --> 00:54:35,405
Ах, кога шалим?
1077
00:54:35,472 --> 00:54:37,247
Нема рационалног објашњења
за ово.
1078
00:54:37,307 --> 00:54:38,843
(АЛЛ ПАНТИНГ)
1079
00:54:42,612 --> 00:54:44,023
(ГРУНТИНГ)
1080
00:54:44,180 --> 00:54:45,955
Мора се некако повезати са случајем.
1081
00:54:46,082 --> 00:54:47,083
СЦООБИ-ДОО: Мислиш?
1082
00:54:48,084 --> 00:54:49,222
(ВЕЛМА СЦРЕАМС)
1083
00:54:49,686 --> 00:54:50,790
(СНАРЛИНГ)
1084
00:54:52,222 --> 00:54:53,724
Треба нам Батман.
1085
00:54:54,624 --> 00:54:57,628
МАН: (ЕЕРИЛИ) Батман.
1086
00:55:02,766 --> 00:55:03,938
Хух?
1087
00:55:08,638 --> 00:55:10,584
Пробуди се, Батман.
1088
00:55:10,940 --> 00:55:15,013
Не бисте желели пропустити
последњи тренутци вашег живота.
1089
00:55:15,312 --> 00:55:17,553
Лео, слушај ме. Ја ...
1090
00:55:17,614 --> 00:55:19,093
Лео је нестао.
1091
00:55:19,215 --> 00:55:21,661
Постоји само Тхе Цримсон Цлоак.
1092
00:55:21,718 --> 00:55:23,129
(СНАРЛИНГ)
1093
00:55:23,987 --> 00:55:26,399
Жао ми је. Пусти да ти помогнем.
1094
00:55:26,756 --> 00:55:29,862
ЦРИМСОН ЦЛОАК: Прекасно.
Ниси ме спасио.
1095
00:55:29,926 --> 00:55:32,497
И нико те неће спасити.
1096
00:55:32,996 --> 00:55:37,945
Ево! Поправио сам
шта си уништио.
1097
00:55:38,535 --> 00:55:39,912
(МАЦХИНЕ ПОВЕРИНГ УП)
1098
00:55:43,306 --> 00:55:44,546
(ГРОАНС)
1099
00:55:47,410 --> 00:55:48,980
(СНАРЛИНГ)
1100
00:55:50,246 --> 00:55:51,953
Болесни песак!
1101
00:55:52,015 --> 00:55:54,495
Знам да си дух,
али се сабери.
1102
00:55:54,584 --> 00:55:56,257
Велики Сцотт, то је то!
1103
00:55:56,386 --> 00:55:57,865
Како нисам могао да знам?
1104
00:55:58,355 --> 00:55:59,663
(ВХИМПЕРИНГ)
1105
00:56:02,525 --> 00:56:04,368
О: Фред. План.
1106
00:56:04,494 --> 00:56:05,598
Ок ОК.
1107
00:56:05,662 --> 00:56:07,573
Схаг, Сцооб, ти си ...
1108
00:56:07,630 --> 00:56:09,735
МАКА: Мамац? Схоцкер.
1109
00:56:11,234 --> 00:56:12,338
Хмм.
1110
00:56:12,402 --> 00:56:13,847
(ОВДЕ)
1111
00:56:21,745 --> 00:56:23,224
(ВХИМПЕРИНГ)
1112
00:56:28,118 --> 00:56:29,791
Окрените дехидратор.
1113
00:56:29,986 --> 00:56:31,465
(ПОВЕР ОН ОН)
1114
00:56:37,327 --> 00:56:38,635
(АЛЛ СИГХ)
1115
00:56:40,063 --> 00:56:41,542
То је само прашина.
1116
00:56:41,731 --> 00:56:44,268
Ово почиње да сада има смисла.
1117
00:56:46,302 --> 00:56:49,078
Постоји само један зликовац
ко би могао бити одговоран.
1118
00:56:50,273 --> 00:56:51,343
Гледај ово.
1119
00:56:52,709 --> 00:56:54,848
- Не долази у обзир!
- Не могу да верујем.
1120
00:56:54,911 --> 00:56:57,255
Веруј! Морамо упозорити Батмана!
1121
00:56:57,480 --> 00:56:59,460
- (БЕЕПС)
- ВЕЛМА: Батман.
1122
00:57:01,384 --> 00:57:02,590
(АЛЛ ГАСП)
1123
00:57:02,652 --> 00:57:05,132
Ухваћен је. Морамо помоћи.
1124
00:57:05,722 --> 00:57:08,601
Како? Тражили смо
сваки полицајац,
1125
00:57:08,658 --> 00:57:10,467
и суперхеро у Готаму.
1126
00:57:12,028 --> 00:57:14,065
- Хмм.
- ВЕЛМА: Шта је, Фреде?
1127
00:57:14,397 --> 00:57:15,398
План Б.
1128
00:57:15,598 --> 00:57:17,600
А "Б" је за "Бат".
1129
00:57:18,568 --> 00:57:19,945
Гроови.
1130
00:57:22,505 --> 00:57:24,382
Акуаман, држи га одвратно.
1131
00:57:24,541 --> 00:57:26,487
Хоће, стари ћер.
1132
00:57:26,776 --> 00:57:30,451
Мајсторно ћу погрешно усмерити
то злонамерно неправилно.
1133
00:57:30,847 --> 00:57:32,622
Хеј, другар.
1134
00:57:32,749 --> 00:57:35,093
<и> Не буди превише брз
са тим дугметима. и>
1135
00:57:35,251 --> 00:57:37,390
<и> Уосталом, крађа је једна ствар, и>
1136
00:57:37,620 --> 00:57:38,724
<и> али ово ... и>
1137
00:57:38,988 --> 00:57:41,491
ЦРИМСОН ЦЛОАК: Нема слободних крајева.
1138
00:57:41,825 --> 00:57:43,566
Ах, да, слободни крајеви.
1139
00:57:43,626 --> 00:57:47,597
То ме подсјећа на вријеме које је Мера направила
њену чувену лигњу.
1140
00:57:47,797 --> 00:57:51,301
Ох, нажалост, лигње
лоше и ...
1141
00:57:51,367 --> 00:57:55,008
Ух-ух-ух. Нема трикова, Дарк Книгхт.
1142
00:57:55,872 --> 00:57:56,873
(ГРОАНИНГ)
1143
00:57:58,975 --> 00:58:01,546
И сада, драги Батман,
1144
00:58:02,245 --> 00:58:05,818
ти си на реду
да се свуда распрши.
1145
00:58:06,516 --> 00:58:08,120
(ПОВЕР ОН ОН)
1146
00:58:16,993 --> 00:58:20,497
Тако завршава највећи светски детектив.
1147
00:58:21,030 --> 00:58:22,737
(СНАРЛИНГ)
1148
00:58:26,903 --> 00:58:28,905
И шта је остало од Гетам Цитиа
1149
00:58:28,972 --> 00:58:32,749
бити криминални подземни свет
с обзиром на то што воли.
1150
00:58:34,143 --> 00:58:35,315
(ПОВЕРИНГ ДОВН)
1151
00:58:35,378 --> 00:58:36,379
Шта?
1152
00:58:36,646 --> 00:58:38,990
ФРЕД: Настави са овим
оштећени дезинтеграцији,
1153
00:58:39,048 --> 00:58:41,085
ти дијаболични деспот.
1154
00:58:48,825 --> 00:58:51,237
Бат Ганг је стигао.
1155
00:58:51,794 --> 00:58:55,742
СВЕ: Припремите се да се суочите
чекићи правде!
1156
00:58:59,102 --> 00:59:01,378
Као, ум, шта је следеће?
1157
00:59:08,878 --> 00:59:10,357
(СЦРЕАМС)
1158
00:59:13,950 --> 00:59:14,985
Хух?
1159
00:59:17,253 --> 00:59:18,596
Изузетно!
1160
00:59:18,721 --> 00:59:21,065
То је оно што ја зовем улаз.
1161
00:59:21,791 --> 00:59:23,634
Више дистракција!
1162
00:59:31,534 --> 00:59:33,844
Јееперс! Претворио се у лопове.
1163
00:59:33,937 --> 00:59:35,007
Шта да радимо?
1164
00:59:38,207 --> 00:59:39,743
Трцати!
1165
00:59:39,976 --> 00:59:41,614
(ПЛАИИНГ ФУНК МУСИЦ)
1166
01:00:40,470 --> 01:00:42,108
(ГАНГ ВХИМПЕРИНГ)
1167
01:00:44,340 --> 01:00:47,753
Као, да ли неко не би требао
да кажем "свето нешто" сада?
1168
01:00:48,144 --> 01:00:52,183
Ох, ум ...
Свети окружен злочинцима Бат!
1169
01:00:52,515 --> 01:00:53,687
Ммм. Не баш.
1170
01:00:53,950 --> 01:00:57,295
Пробај, последњи штанд свете Цустер, Батман!
1171
01:00:57,453 --> 01:00:59,160
Како си добар у овоме?
1172
01:00:59,389 --> 01:01:00,424
САДА!
1173
01:01:04,794 --> 01:01:06,239
(СНАРЛИНГ)
1174
01:01:06,796 --> 01:01:08,833
- Хух?
- Окусите
1175
01:01:08,898 --> 01:01:10,900
дехидратора Бат.
1176
01:01:11,067 --> 01:01:13,809
- (ВХИРРИНГ)
- (СНАРЛИНГ)
1177
01:01:28,117 --> 01:01:30,597
(ИНДИСТИНЦТ ПОЛИЦЕ ЦХАТТЕР
ОН РАДИО)
1178
01:01:31,854 --> 01:01:34,130
БУЛЛОЦК: Ето, идемо.
Добар посао момци.
1179
01:01:34,190 --> 01:01:36,101
Обавезно узмите свако зрно.
1180
01:01:39,962 --> 01:01:41,532
Изгледа да смо пропустили забаву.
1181
01:01:41,764 --> 01:01:43,004
ПИТАЊЕ: Сви смо то урадили.
1182
01:01:44,567 --> 01:01:48,071
Требало ми је времена да се ископам
из свих тих рубова.
1183
01:01:49,205 --> 01:01:51,185
ФРЕД: Сада, за демаскирање.
1184
01:01:51,574 --> 01:01:53,952
Само нема маске
да се повуче овај пут.
1185
01:01:54,343 --> 01:01:55,617
Дозволите ми.
1186
01:01:56,846 --> 01:02:02,353
Обратите пажњу, Тхе Цримсон Цлоак
заправо Цлаифаце.
1187
01:02:02,752 --> 01:02:05,323
Његово право име је Басил Карло,
1188
01:02:05,388 --> 01:02:08,267
глумац који се трансформисао
у живу глине
1189
01:02:08,357 --> 01:02:10,530
и може да се створи у било чему.
1190
01:02:10,793 --> 01:02:11,965
Или било кога.
1191
01:02:12,228 --> 01:02:14,640
Зато моја телепатија
није га покупио.
1192
01:02:15,298 --> 01:02:16,936
Али за који мотив?
1193
01:02:17,667 --> 01:02:19,977
Покупио сам корозивни напор бактерија.
1194
01:02:20,069 --> 01:02:23,915
Моје тело се руше,
све теже је задржати мој облик.
1195
01:02:24,207 --> 01:02:26,813
Било је лакше подијелити
на неколико делова.
1196
01:02:27,243 --> 01:02:28,779
О: Били тамо, урадили то.
1197
01:02:30,379 --> 01:02:32,518
Али како је то могло
помоћна машина за телепортацију?
1198
01:02:32,882 --> 01:02:34,384
Понуђен ми је лек.
1199
01:02:34,450 --> 01:02:36,487
Претпостављам да је још једна глумачка улога.
1200
01:02:36,719 --> 01:02:39,427
Све што сам морао је да му помогнем
крађањем изотопа
1201
01:02:39,489 --> 01:02:41,332
и оквира вас децу.
1202
01:02:41,624 --> 01:02:42,728
Помоћ ко?
1203
01:02:42,792 --> 01:02:45,204
Прави кривац
иза овог читавог плана.
1204
01:02:45,528 --> 01:02:46,768
Тхе Риддлер.
1205
01:02:46,829 --> 01:02:48,172
СВЕ: Тхе Риддлер?
1206
01:02:49,732 --> 01:02:52,736
Једном када је имао машину,
предао би лек.
1207
01:02:53,035 --> 01:02:55,641
Претпостављам да је и он глумио.
1208
01:02:55,872 --> 01:02:59,376
У реду. Погоди децу
није крив за било шта.
1209
01:02:59,776 --> 01:03:02,279
Осим можда лошег укуса у моди.
1210
01:03:03,279 --> 01:03:06,783
БУЛЛОЦК: У реду, хајде да узмемо ово
лопта од блата назад у Блацкгате.
1211
01:03:08,818 --> 01:03:10,957
ДАПХНЕ: Скоро му је жао. и>
1212
01:03:11,654 --> 01:03:13,190
БАТМАН: Биће потпуно рехидриран,
1213
01:03:13,256 --> 01:03:15,964
када се сигурно врати
иза затворских зидова.
1214
01:03:16,159 --> 01:03:18,002
Сада, видите овде, стари момак,
1215
01:03:18,161 --> 01:03:22,507
како је Риддлер могао оркестрирати
тако сложен план из Аркхама?
1216
01:03:23,466 --> 01:03:25,878
Зато што Тхе Риддлер никада није био у Аркхаму.
1217
01:03:26,035 --> 01:03:27,070
Јинкиес!
1218
01:03:27,236 --> 01:03:29,273
Вау! Не разумем.
1219
01:03:29,572 --> 01:03:30,607
Изузетно!
1220
01:03:30,673 --> 01:03:32,346
У реду, потпуно сам збуњен.
1221
01:03:32,909 --> 01:03:34,217
Зоинкс!
1222
01:03:39,015 --> 01:03:40,119
Батман Аркхам.
1223
01:03:40,349 --> 01:03:41,953
Аркхам овде, Батман.
1224
01:03:42,118 --> 01:03:44,962
<и> БАТМАН: Провери затвореника у ћелији ДЦ-140. и>
1225
01:03:46,422 --> 01:03:48,095
Риддлер је још увек у ћелији.
1226
01:03:48,591 --> 01:03:49,661
Проверите поново.
1227
01:03:58,334 --> 01:04:00,541
Шта? Аркхам за Батман.
1228
01:04:00,603 --> 01:04:02,480
То није Тхе Риддлер. Његово...
1229
01:04:02,538 --> 01:04:04,518
Још један Цлаифаце мамац.
1230
01:04:04,740 --> 01:04:06,481
Онда где је он?
1231
01:04:06,576 --> 01:04:07,850
Ближе него што мислиш.
1232
01:04:09,946 --> 01:04:12,392
Верујем ти деци
се дугују истинитим разбацивањем.
1233
01:04:14,016 --> 01:04:15,495
СВЕ: Тхе Риддлер?
1234
01:04:17,453 --> 01:04:19,023
Ок, сада ово постаје сувишно.
1235
01:04:19,755 --> 01:04:22,964
Невероватан! Колико дуго је био он
постављајући се као питање?
1236
01:04:23,159 --> 01:04:24,797
Од наше борбе у банци.
1237
01:04:36,405 --> 01:04:38,908
Дакле, Цлаифаце се претварала да је Тхе Риддлер.
1238
01:04:38,975 --> 01:04:41,922
Дајући Риддлеру шансу
да заседи Питање.
1239
01:04:41,978 --> 01:04:43,514
Савршена шкољка.
1240
01:04:44,080 --> 01:04:46,924
Блазе! Како си
Да сазнамо то, добар човек?
1241
01:04:47,149 --> 01:04:49,857
Нисам. Био сам превише пажње
би Тхе Цримсон Цлоак
1242
01:04:50,920 --> 01:04:52,490
и мој осећај неуспеха.
1243
01:04:55,157 --> 01:04:57,159
Био је Акуаман
снажна опсервациона вјештина
1244
01:04:57,460 --> 01:04:59,440
који је приметио Питање
промењено понашање.
1245
01:04:59,629 --> 01:05:00,767
Шта је шта?
1246
01:05:00,963 --> 01:05:03,944
Ах, тачно. Да, наравно, стари ћер.
1247
01:05:04,100 --> 01:05:05,306
Не помињи то.
1248
01:05:05,368 --> 01:05:07,370
Детективи се морају држати заједно.
1249
01:05:07,436 --> 01:05:08,540
(ЛАУГХС)
1250
01:05:08,804 --> 01:05:09,942
Ум ...
1251
01:05:10,806 --> 01:05:14,583
Као, чини се чудним да нисмо
реши злочин или чак заврши.
1252
01:05:15,044 --> 01:05:17,581
Да, можда си био у праву
за почетак, Батман.
1253
01:05:17,780 --> 01:05:19,589
Нисмо спремни за велике лиге.
1254
01:05:19,682 --> 01:05:21,559
Заправо, ви имате више од тога
зарадио си своје место
1255
01:05:21,617 --> 01:05:22,960
у тиму Мистери Аналистс.
1256
01:05:23,219 --> 01:05:25,665
Не бих поново отворио
или уопште решио овај случај
1257
01:05:25,888 --> 01:05:27,925
ако то није за тебе, мешај се са децом.
1258
01:05:30,192 --> 01:05:33,435
У реду, Риддлер, време је да те добијем
назад у вашу ћелију у Аркхаму.
1259
01:05:33,796 --> 01:05:36,606
И да помислим, готово сам се извукао ...
1260
01:05:36,799 --> 01:05:40,440
Чек. Побегао сам са њим.
1261
01:05:40,736 --> 01:05:42,113
Шта причаш?
1262
01:05:42,271 --> 01:05:44,148
Једна задња загонетка.
1263
01:05:44,473 --> 01:05:48,319
Како је овај тренутак
као на крају боксерског меча?
1264
01:05:48,511 --> 01:05:51,048
Зато што су рукавице искључене!
1265
01:05:51,847 --> 01:05:52,917
(ГРУНТС)
1266
01:05:53,916 --> 01:05:55,756
- (СВИ ЦЛАМОРИНГ)
- (РИДДЛЕР ЛАУГХС МАНИАЦАЛЛИ)
1267
01:05:57,720 --> 01:05:58,994
(ВХООПИНГ)
1268
01:05:59,822 --> 01:06:00,926
После њега!
1269
01:06:03,125 --> 01:06:05,298
Крај линије, загабили сте речи.
1270
01:06:05,361 --> 01:06:07,238
Ви и ваши играчи су бројнији.
1271
01:06:08,164 --> 01:06:10,201
Ова игра је управо почела.
1272
01:06:10,299 --> 01:06:12,643
Треба да знате да
одговор на сваку загонетку
1273
01:06:12,735 --> 01:06:14,146
је још већи.
1274
01:06:14,203 --> 01:06:15,238
(ВХИРРИНГ)
1275
01:06:15,304 --> 01:06:16,442
(ПОВЕР ОН ОН)
1276
01:06:22,478 --> 01:06:23,684
(ТУТЊЕЋИ)
1277
01:06:35,224 --> 01:06:39,434
РИДДЛЕР: Са овим уређајем могу да загарам
ваш драги град у заборав.
1278
01:06:39,495 --> 01:06:42,476
Може испарити
читаве секције Готхама.
1279
01:06:42,531 --> 01:06:44,101
Морам само изабрати мету,
1280
01:06:44,166 --> 01:06:47,943
притисните дугме, а зап!
Она нестаје заувек.
1281
01:06:48,004 --> 01:06:50,041
(ЛАУГХС)
1282
01:06:54,577 --> 01:06:55,954
Прво горе...
1283
01:06:57,513 --> 01:06:59,891
Реци збогом Градској кући.
1284
01:07:00,850 --> 01:07:02,955
- ПИТАЊЕ: Загрли ме ово.
- Шта?
1285
01:07:03,019 --> 01:07:04,293
<и> Шта те је само ударио? и>
1286
01:07:04,787 --> 01:07:05,891
(ГРУНТС)
1287
01:07:07,256 --> 01:07:08,496
(СЦРЕАМС)
1288
01:07:08,591 --> 01:07:11,231
Одговор? Питање.
1289
01:07:12,495 --> 01:07:13,565
(ГРОАНС)
1290
01:07:17,466 --> 01:07:18,604
(ГРУНТИНГ)
1291
01:07:19,902 --> 01:07:21,176
(ХИГХ-ПИТЦХЕД ВАРБЛИНГ)
1292
01:07:26,008 --> 01:07:27,851
Питање, спусти штит!
1293
01:07:29,945 --> 01:07:31,720
(ГРУНТС) Не ради.
1294
01:07:36,719 --> 01:07:38,892
Ах, морамо је угасити.
1295
01:07:38,954 --> 01:07:41,161
Бојим се да је то ланчана реакција.
1296
01:07:41,223 --> 01:07:42,702
Не може се зауставити.
1297
01:07:42,758 --> 01:07:44,829
Батман, мораћеш да га уништиш!
1298
01:07:46,262 --> 01:07:48,264
МАН: (ЕЕРИЛИ) Батман.
1299
01:07:49,398 --> 01:07:52,208
Тај глас.
Како ја то и даље могу да чујем?
1300
01:07:53,102 --> 01:07:54,479
Не чујем ништа.
1301
01:07:54,703 --> 01:07:55,943
Ни ја.
1302
01:07:56,472 --> 01:07:58,611
- СЦООБИ-ДОО: Чуо сам.
- Јеси?
1303
01:07:59,208 --> 01:08:00,482
И види то.
1304
01:08:02,478 --> 01:08:03,821
Бангерс и каша!
1305
01:08:03,879 --> 01:08:06,155
Изгледа као човек.
1306
01:08:06,215 --> 01:08:08,923
Знам ко је то.
Морамо да променимо поларитет.
1307
01:08:13,456 --> 01:08:15,800
Немогуће! Прекасно је, Батман.
1308
01:08:15,858 --> 01:08:18,031
Није немогуће. Ја могу помоћи.
1309
01:08:18,360 --> 01:08:20,840
Схагги, Фред, Дапхне, Детектив Цхимп,
1310
01:08:20,896 --> 01:08:22,739
окрените сваки други релеј
да преокрене фазу.
1311
01:08:24,200 --> 01:08:25,270
(ГРУНТС)
1312
01:08:26,001 --> 01:08:27,947
Само желим да кажем ово заиста.
1313
01:08:28,003 --> 01:08:29,539
И не на добар начин.
1314
01:08:37,613 --> 01:08:39,251
(СВИ СТРАИНИНГ)
1315
01:08:42,751 --> 01:08:44,628
МАН: (ЕЕРИЛИ) Батман.
1316
01:08:48,290 --> 01:08:49,633
Не могу добити левериџ.
1317
01:08:53,729 --> 01:08:54,764
(СТРАИНИНГ)
1318
01:08:55,798 --> 01:08:56,833
Слиппинг.
1319
01:08:58,501 --> 01:08:59,536
(ГРУНТС)
1320
01:09:00,369 --> 01:09:01,746
(СТРАИНИНГ)
1321
01:09:03,405 --> 01:09:04,475
(ГРОАНС)
1322
01:09:05,341 --> 01:09:06,479
(ВХИМПЕРИНГ)
1323
01:09:09,078 --> 01:09:10,989
Пожури! То ће преоптерети!
1324
01:09:11,580 --> 01:09:12,854
(СТРАИНИНГ)
1325
01:09:30,633 --> 01:09:33,739
АКУАМАН: Батман?
СЦООБИ-ДОО: Хмм.
1326
01:09:34,370 --> 01:09:36,043
(ГИГГЛЕС)
1327
01:09:36,372 --> 01:09:37,476
(ГРОАНС)
1328
01:09:40,943 --> 01:09:43,184
Жив сам?
1329
01:09:43,245 --> 01:09:46,158
Лео Скарлет. Добродошли кући.
1330
01:09:51,220 --> 01:09:52,460
Аах ...
1331
01:09:52,521 --> 01:09:54,296
Твој први сусрет са машином
1332
01:09:54,356 --> 01:09:56,597
стављам те у туне
са фреквенцијом телепортера.
1333
01:09:56,659 --> 01:10:00,664
Али само када сте били близу изотопа
који се користи у оригиналном уређају.
1334
01:10:00,963 --> 01:10:03,443
Зато сам и даље чуо
њега на злочинима.
1335
01:10:03,933 --> 01:10:05,139
Тамо јесте.
1336
01:10:05,234 --> 01:10:06,269
Професор Скарлет.
1337
01:10:06,335 --> 01:10:09,509
Хвала, Цапед Црусадер,
за спасавање мог сина.
1338
01:10:12,074 --> 01:10:14,020
Не могу да те вратим
године које сте изгубили,
1339
01:10:14,076 --> 01:10:16,386
али сигуран сам да имате много више напред.
1340
01:10:20,716 --> 01:10:25,062
Па, Батс, како се осећа
да решите нерешени предмет?
1341
01:10:25,254 --> 01:10:27,530
То прија.
1342
01:10:28,057 --> 01:10:30,128
Али нисам могао то учинити
без мојих пријатеља.
1343
01:10:30,192 --> 01:10:31,967
Посебно Сцооби и банде.
1344
01:10:32,461 --> 01:10:36,773
Схватате да га оставља
чист чвор решених случајева, зар не?
1345
01:10:36,899 --> 01:10:38,674
Оверацхиевер.
1346
01:10:38,801 --> 01:10:40,712
Сада неће бити жива са њим.
1347
01:10:40,803 --> 01:10:42,840
Као да је било раније.
1348
01:10:46,842 --> 01:10:50,346
<и> БАТМАН: Мистери Инцорпоратед,
ти си напунила те одјеће. и>
1349
01:10:50,412 --> 01:10:53,120
Ав, схуцкс. (ГИГГЛЕС)
1350
01:10:53,749 --> 01:10:56,457
Ах, коначно, можемо се опустити.
1351
01:10:56,852 --> 01:10:58,422
Не бој се.
1352
01:10:58,487 --> 01:11:00,626
Вечерас је наша сина у Готаму.
1353
01:11:00,923 --> 01:11:02,061
Ох ...
1354
01:11:03,025 --> 01:11:04,834
Онда, до наше следеће авантуре.
1355
01:11:05,094 --> 01:11:07,404
Била је част,
Мистери Инцорпоратед.
1356
01:11:10,399 --> 01:11:14,575
Заправо, постоји још једна преостала мистерија
које смо коначно решили.
1357
01:11:14,637 --> 01:11:16,810
Највеће питање свих њих,
1358
01:11:16,872 --> 01:11:18,283
"Ко је Батман?"
1359
01:11:18,340 --> 01:11:20,820
И коначно смо схватили одговор.
1360
01:11:20,976 --> 01:11:22,353
Ммм-хмм.
1361
01:11:25,080 --> 01:11:26,684
Ох, ово би требало да буде добро.
1362
01:11:26,749 --> 01:11:32,995
Батман је најтоплији,
већина великодушне душе коју смо икада срели.
1363
01:11:33,155 --> 01:11:35,066
Велики велики бат.
1364
01:11:35,591 --> 01:11:37,036
Ав ...
1365
01:11:38,127 --> 01:11:40,334
Онда се надам да ћеш
Држите то сами.
1366
01:11:40,496 --> 01:11:43,170
Криминалистички подземни свет
имали би дан на пољу ако би знали.
1367
01:11:43,399 --> 01:11:45,242
Ваша тајна је сигурна са нама.
1368
01:11:45,634 --> 01:11:47,307
Без обећања.
1369
01:11:49,271 --> 01:11:51,945
БАТМАН: Скоро сам заборавио,
Снацк за људе за Сцооби.
1370
01:11:52,041 --> 01:11:53,611
<и> - Зарадили сте то.
- Да и>!
1371
01:11:57,680 --> 01:11:59,318
- (ЛАУГХС)
- Хмм.
1372
01:12:03,485 --> 01:12:06,694
Свети Сцооби-Дооби-Доо, Батман!
1373
01:12:09,658 --> 01:12:11,797
(ПЛЕСАЊЕ ТЕМЕ МУЗИКЕ)
1374
01:15:03,232 --> 01:15:04,233
Енглисх - СДХ121731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.