All language subtitles for Scooby-Doo.Batman.The.Brave.And.The.Bold.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] (eng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,782 --> 00:00:17,762 СХАГГИ: Иикес! (ВХИМПЕРИНГ) 2 00:00:17,817 --> 00:00:19,455 (ОВДЕ) 3 00:00:19,652 --> 00:00:23,225 Сцооб, враћам све Рекао сам о рођенданским кловновима. 4 00:00:23,356 --> 00:00:25,131 Ништа није страшније него ... 5 00:00:29,396 --> 00:00:31,103 - Лутке. - (ОСОБИ ШУДДЕР) 6 00:00:31,164 --> 00:00:32,404 (ЗАО СМЕХ) 7 00:00:34,501 --> 00:00:35,844 (БОЉ ЕКСЦЛАИМ) Гхост! 8 00:00:36,169 --> 00:00:39,116 Као, човече, зашто су Сцооб и ја трчање од чудовишта 9 00:00:39,172 --> 00:00:40,845 уместо било кога другог? 10 00:00:40,907 --> 00:00:43,786 То је прилично подразумевано понашање у овом тренутку. 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,045 Како иде, Фред? 12 00:00:45,111 --> 00:00:48,820 Скоро готов. Контролисане кутије, титанијум ткане мреже, 13 00:00:49,015 --> 00:00:52,155 <и> и сад, моја најспорнија замка за бег. 14 00:00:52,419 --> 00:00:54,922 Зовем је "Марионет". 15 00:00:56,256 --> 00:00:57,428 СЦООБИ-ДОО: Долазим! 16 00:00:57,857 --> 00:01:00,201 - (ВХИМПЕРИНГ) - (ГРОВЛИНГ) 17 00:01:00,260 --> 00:01:01,967 Још није спремно, Схагги. 18 00:01:02,128 --> 00:01:03,163 Нема проблема. 19 00:01:03,229 --> 00:01:05,937 Управо ћемо питати лутке убице да узмем времена. 20 00:01:06,032 --> 00:01:07,670 (ЛАУГХС ВИЦКЕДЛИ) 21 00:01:09,202 --> 00:01:10,704 (ИЗЛАЗИ И ЛАХКЕ) 22 00:01:14,140 --> 00:01:15,517 (БЕЕПИНГ) 23 00:01:15,575 --> 00:01:17,851 - (БОТХ ГРОАН) - (НАСТАВИ ЛАХОВАЊЕ) 24 00:01:27,020 --> 00:01:30,058 Јинкиес! Највећи светски детектив. 25 00:01:30,123 --> 00:01:32,262 Батман, шта радиш овде? 26 00:01:32,992 --> 00:01:36,371 Ја идем тамо где је лутко повезано злочином одгаја своју ружну главу. 27 00:01:36,930 --> 00:01:38,739 Па, хвала за помоћ. 28 00:01:38,898 --> 00:01:40,639 Требало би да се дружиш у продавницама слада. 29 00:01:40,700 --> 00:01:42,805 Не уздржавајући се у осуђеним зградама. 30 00:01:43,236 --> 00:01:45,648 Као, Батман нам је управо рекао да добијеш милксхаку. 31 00:01:45,905 --> 00:01:47,043 Мислим да би требало да слушамо. 32 00:01:47,340 --> 00:01:49,616 Да, у продавницу слада. 33 00:01:49,676 --> 00:01:52,054 - Али, овде смо да решимо мистерију. - (БОТХ ГРОАН) 34 00:01:52,112 --> 00:01:54,752 Остави слептање за професионалне мистерије. 35 00:01:55,014 --> 00:01:56,357 Овде није безбедно за децу. 36 00:01:56,449 --> 00:01:58,861 Хеј, нико нас не зове деца. 37 00:01:58,952 --> 00:02:01,489 Заправо, многи људи нас зову деца. 38 00:02:01,688 --> 00:02:03,929 Најчешће упарен са реч "мешање". 39 00:02:04,057 --> 00:02:05,502 Ми смо мистериозни солвери. 40 00:02:05,558 --> 00:02:06,696 А ми смо ... 41 00:02:06,759 --> 00:02:08,500 (ПУППЕТ ЛАУГХИНГ) 42 00:02:11,965 --> 00:02:13,376 (АЛЛ ГАСП) 43 00:02:13,633 --> 00:02:17,672 Овај вендиктивни вентрилоквизем се сада завршава, ти погубни луткар. 44 00:02:17,737 --> 00:02:18,772 (ГРУНТС) 45 00:02:18,838 --> 00:02:20,840 СХАГГИ: Зоинкс! Он је дух. 46 00:02:20,907 --> 00:02:23,786 Није могуће. Увек постоји рационално објашњење. 47 00:02:23,910 --> 00:02:26,413 Рационализирајте касније. Трап сада. 48 00:02:26,579 --> 00:02:28,081 Трап. Јел тако! 49 00:02:28,181 --> 00:02:29,319 - (ГРУНТС) - (АЛЛ ВХИМПЕР) 50 00:02:31,784 --> 00:02:33,957 (ДВОЈНО ГРУЊЕЊЕ) 51 00:02:34,854 --> 00:02:35,992 (АЛЛ ПАНТИНГ) 52 00:02:36,055 --> 00:02:37,056 (АЛЛ ГАСП) 53 00:02:37,891 --> 00:02:39,234 - (СНАРЛС) - (СВИ СЦРЕАМ) 54 00:02:39,425 --> 00:02:40,631 (СХАГГИ СЦРЕАМИНГ) 55 00:02:41,628 --> 00:02:43,369 Ох, где је полуга? 56 00:02:43,563 --> 00:02:44,735 Треба ми светло. 57 00:02:45,198 --> 00:02:46,199 Светло. 58 00:02:49,802 --> 00:02:51,179 (ГРУНТС) 59 00:02:51,571 --> 00:02:53,448 (АЛЛ СЦРЕАМИНГ) 60 00:02:53,506 --> 00:02:55,543 - (ПУППЕТТО ЛАУГХИНГ) - (БАТМАН ГРУНТС) 61 00:02:55,608 --> 00:02:56,780 (ГРУНТС) 62 00:02:57,310 --> 00:02:59,586 Сјајно, управо си заробио Батмана. 63 00:02:59,779 --> 00:03:01,087 Урадио сам? (ЦХРИКЛЕС НЕРВОУСЛИ) 64 00:03:01,181 --> 00:03:02,182 Хладан! 65 00:03:02,248 --> 00:03:05,491 Фред, помисли, ако је Батман у замку, онда где је ... 66 00:03:06,052 --> 00:03:08,225 - (СНАРЛС) - (СЦРЕАМС) 67 00:03:08,588 --> 00:03:09,623 (СНАРЛС) 68 00:03:10,056 --> 00:03:12,002 Бојиш се мало ватре, а? 69 00:03:12,325 --> 00:03:13,668 (СНАРЛИНГ) 70 00:03:13,726 --> 00:03:16,070 Изгледа да сте упознали свој меч. 71 00:03:16,129 --> 00:03:17,130 <и> Ов! 72 00:03:17,864 --> 00:03:19,275 - Вау! - (ГРОВЛС) 73 00:03:19,332 --> 00:03:20,936 (ПАНТИНГ) 74 00:03:21,000 --> 00:03:22,843 Раздвојите се и идите на излаз! 75 00:03:23,136 --> 00:03:25,343 (АЛЛ СЦРЕАМИНГ) 76 00:03:26,806 --> 00:03:27,807 Хмм? 77 00:03:28,174 --> 00:03:29,175 Хмм. 78 00:03:31,010 --> 00:03:33,012 (СЦРЕАМС) 79 00:03:35,682 --> 00:03:36,717 (ЦРАСХЕС) 80 00:03:36,783 --> 00:03:38,091 (СЦРЕАМИНГ) 81 00:03:39,452 --> 00:03:41,090 (БОЉО КУВАЊЕ) 82 00:03:41,888 --> 00:03:45,836 Па, банде. Изгледа као да смо коначно стигао до дна ове мистерије. 83 00:03:46,226 --> 00:03:48,297 Све је почело када имамо анонимну е-маил поруку 84 00:03:48,361 --> 00:03:50,967 тражећи нашу помоћ са осипом бизарне крађе, 85 00:03:51,331 --> 00:03:53,572 сви су починили користећи лутке. 86 00:03:54,500 --> 00:03:58,141 То би могло значити само напуштене позориште Пуппетто луткарице. 87 00:03:58,338 --> 00:04:01,012 Локалци тврде његовог духа почео их терорише 88 00:04:01,074 --> 00:04:03,076 када су гласали да га сруче. 89 00:04:03,209 --> 00:04:06,986 Тада сам приметио Фреда користећи руке и стопала да украду драгуље. 90 00:04:07,080 --> 00:04:10,027 Пронашли смо и нешто друго на злочинима. 91 00:04:10,216 --> 00:04:11,490 Банана пеелс. 92 00:04:11,551 --> 00:04:13,827 И Пуппетто био је уплашен у играном мечу. 93 00:04:13,987 --> 00:04:17,059 Али прави Пуппетто био је обучен ватрогасац. 94 00:04:17,123 --> 00:04:19,967 Такође је фазирао одмах преко Батманове руке. 95 00:04:20,059 --> 00:04:23,666 То може само значити да су Фредо и Пуппетто стварно ... 96 00:04:26,299 --> 00:04:28,677 Мајмун и ванземаљац? 97 00:04:28,801 --> 00:04:31,543 Хмм, очигледно у ретроспективи. 98 00:04:31,638 --> 00:04:33,675 Не само мајмун / ванземаљац. 99 00:04:33,773 --> 00:04:36,754 Ово је Мартиан Манхунтер и Детектив Шимпанз. 100 00:04:36,809 --> 00:04:38,345 Суперхероји? 101 00:04:38,411 --> 00:04:40,823 Али зашто би били добри момци Одлучити да крадеш? 102 00:04:40,913 --> 00:04:43,086 Једном, немам појма. 103 00:04:43,783 --> 00:04:45,456 Осим ако ... 104 00:04:46,853 --> 00:04:49,424 (БАТМАН АППЛАУДИНГ) 105 00:04:50,056 --> 00:04:51,364 Честитам. 106 00:04:53,893 --> 00:04:55,236 Прошли сте тест. 107 00:04:55,428 --> 00:04:56,771 Прво за мене. 108 00:04:56,896 --> 00:04:58,102 (ЕКСЦЛАИМС ДЕЛИГХТЕДЛИ) 109 00:04:58,164 --> 00:05:00,201 Батман? Какав тест? 110 00:05:00,300 --> 00:05:03,213 Да видим да ли си спреман да се придружимо нашој организацији. 111 00:05:03,770 --> 00:05:06,376 Браво! Добра емисија, и све то, шта? 112 00:05:07,674 --> 00:05:08,982 (ЕКСЦЛАИМ ДЕЛИГХТЕДЛИ) 113 00:05:09,042 --> 00:05:10,544 БАТМАН: Мистери Инцорпоратед, 114 00:05:10,877 --> 00:05:13,721 <и> добродошли у Мистери аналитичаре Готхама. 115 00:05:13,980 --> 00:05:17,894 (ГАСПС) Најважнији на свету организациона криминалистичка организација. 116 00:05:17,950 --> 00:05:19,827 Ово је доживотни сан. 117 00:05:19,886 --> 00:05:21,422 Зашто сте нас изабрали? 118 00:05:21,521 --> 00:05:24,092 Били смо свесни вашег тима неко време. 119 00:05:24,157 --> 00:05:26,068 Ово је била ваша иницијација. 120 00:05:26,192 --> 00:05:28,763 Ја сам нешто знао злочини су се сматрали изложеним. 121 00:05:29,095 --> 00:05:30,472 Шешир, милади. 122 00:05:30,530 --> 00:05:33,807 Као, човече, причајуће животиње ме избацују. 123 00:05:33,933 --> 00:05:35,708 Да, реци ми о томе. 124 00:05:35,968 --> 00:05:37,447 Наш сљедећи састанак је за недељу дана. 125 00:05:37,537 --> 00:05:39,847 У међувремену, Могу да користим вашу помоћ у неколико случајева. 126 00:05:39,972 --> 00:05:42,509 Направио сам све аранжмане, ако ме пратите. 127 00:05:42,575 --> 00:05:45,249 Јинкиес, Батману треба нам помоћ? 128 00:05:50,216 --> 00:05:51,456 (СНАРЛС) 129 00:05:53,019 --> 00:05:55,693 (ПЛЕСАЊЕ ТЕМЕ МУЗИКЕ) 130 00:06:56,249 --> 00:06:57,250 Хух? 131 00:06:57,984 --> 00:06:59,019 (ГРУНТС) 132 00:07:00,019 --> 00:07:01,054 (ГРОАНС) 133 00:07:01,521 --> 00:07:02,727 (АЛЛ ГРУНТИНГ) 134 00:07:03,222 --> 00:07:04,667 (ХЕЛИЦОПТЕР РОТОРС ВХИРРИНГ) 135 00:07:06,859 --> 00:07:10,306 Саионара, моја маскирана глава мутке. 136 00:07:10,363 --> 00:07:11,637 (СМЕЈАТИ СЕ) 137 00:07:12,665 --> 00:07:15,145 Не тако брзо, малигни ум голуба. 138 00:07:16,102 --> 00:07:17,137 (ГРУНТС) 139 00:07:19,472 --> 00:07:20,542 (СЦРЕАМС) 140 00:07:20,606 --> 00:07:21,641 (ГРОАНС) 141 00:07:21,707 --> 00:07:24,085 Већ смо плесали овај плес, Риддлер. 142 00:07:24,310 --> 00:07:26,153 Увек се завршава лизираш своје ране 143 00:07:26,212 --> 00:07:28,123 у облику ћелије у Аркхам Асилум. 144 00:07:28,314 --> 00:07:30,817 Истина, победио си ме један на један, Батман. 145 00:07:31,050 --> 00:07:32,256 Али заглушите ово, 146 00:07:32,318 --> 00:07:34,525 када је зликовац као математичар? 147 00:07:34,720 --> 00:07:36,859 Одговор, када се множи. 148 00:07:37,056 --> 00:07:38,399 (ЛАУГХС) 149 00:07:38,858 --> 00:07:39,893 (ВХИП ЦРАЦКС) 150 00:07:41,294 --> 00:07:43,706 Да ли је неко споменуо плес? 151 00:07:43,830 --> 00:07:45,537 Мјау. 152 00:07:46,199 --> 00:07:47,803 (ГРОВЛИНГ) 153 00:07:48,201 --> 00:07:51,546 Направићу лепу гуму од тебе. 154 00:07:51,637 --> 00:07:54,311 Предвидео сам твоје злобна математика, Риддлер, 155 00:07:54,373 --> 00:07:56,512 и довели неке додатне савезнике од моје. 156 00:07:57,109 --> 00:07:58,588 Изузетно. 157 00:07:58,878 --> 00:08:00,653 Акуаман, Питање. 158 00:08:00,746 --> 00:08:01,918 Хвала на вашој помоћи. 159 00:08:02,315 --> 00:08:05,023 Могу ли икада одбити позив? из Батмана? 160 00:08:05,651 --> 00:08:07,790 Цраб колачи. Довели сте га? 161 00:08:07,920 --> 00:08:10,628 Тако је досадан са свим тим питањима. 162 00:08:10,690 --> 00:08:12,795 А како си, Акуаман? 163 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 Видиш? 164 00:08:14,694 --> 00:08:17,504 Поред тога, он ме стварно исцрпљује. 165 00:08:17,663 --> 00:08:18,971 Хух? 166 00:08:20,700 --> 00:08:22,941 Уз тебе, ти рептилски рапсцаллион. 167 00:08:24,737 --> 00:08:25,943 (РОАРС) 168 00:08:27,340 --> 00:08:28,944 (ДВОЈНО ГРУЊЕЊЕ) 169 00:08:33,679 --> 00:08:34,817 (ЦАТВОМАН ХИСИНГ) 170 00:08:35,314 --> 00:08:36,384 ЦАТВОМАН: Сирота ствар. 171 00:08:36,616 --> 00:08:38,687 <и> Мора бити тешко видјети у тој масци. 172 00:08:38,818 --> 00:08:41,628 Дозволите ми да вам покажем неколико очију. 173 00:08:42,688 --> 00:08:44,190 '(ГРУНТС) - (ГРОАНС) 174 00:08:45,057 --> 00:08:46,559 Хајде да завршимо ово, Питање. 175 00:08:46,626 --> 00:08:49,402 Ми смо на месечном састанку Мистери аналистс оф Готхам. 176 00:08:49,529 --> 00:08:51,475 - (ГРОАНИНГ) - Журка, а? 177 00:08:51,531 --> 00:08:52,601 (ГРУНТИНГ) 178 00:08:53,199 --> 00:08:54,200 Хузах! 179 00:08:54,300 --> 00:08:56,337 - Састанак. - (ГРОАНС) 180 00:08:56,802 --> 00:08:57,940 Није странка, 181 00:08:58,170 --> 00:08:59,740 Где год да идем је забава. 182 00:09:00,206 --> 00:09:03,346 Странка? Тако ће бити плес. 183 00:09:04,176 --> 00:09:05,348 (ГРУНТС) 184 00:09:05,411 --> 00:09:06,446 (ГРОАНС) 185 00:09:09,749 --> 00:09:11,786 Акуаман, користите своје хидро-кинезе. 186 00:09:12,218 --> 00:09:13,492 Мој шта-шта-шта? 187 00:09:13,619 --> 00:09:15,223 Ваша вода контролише моћ. 188 00:09:15,321 --> 00:09:18,131 Да, моја хидро ... (МАМБЛИНГ) 189 00:09:19,158 --> 00:09:20,262 (СОНАР ПИНГИНГ) 190 00:09:21,494 --> 00:09:22,700 (АЛЛ ГРОАНИНГ) 191 00:09:26,732 --> 00:09:27,767 (ЗАППИНГ) 192 00:09:27,833 --> 00:09:28,868 (ГРОАНИНГ) 193 00:09:32,471 --> 00:09:34,917 Сигурно рећи, то је замотај. 194 00:09:34,974 --> 00:09:36,976 Затим, на састанак Мистери Аналист. 195 00:09:37,043 --> 00:09:38,147 Изузетно! 196 00:09:38,277 --> 00:09:39,449 Кренимо. 197 00:09:39,946 --> 00:09:42,017 Тајна је само позив, Акуаман. 198 00:09:42,114 --> 00:09:43,320 Ти ниси детектив. 199 00:09:43,382 --> 00:09:44,861 Није детектив? 200 00:09:44,917 --> 00:09:48,160 Зашто, ја сам чаробњак скривене подводне струје. 201 00:09:48,254 --> 00:09:50,530 То је оцеанографија, не кривична истрага. 202 00:09:50,856 --> 00:09:55,134 Плус, могу да идентификујем 900 врста риба само на виду. 203 00:09:55,361 --> 00:09:56,567 То је ихтологија. 204 00:09:56,829 --> 00:09:57,899 Тачно. 205 00:09:58,097 --> 00:10:02,978 А ко је боље открити оне гадно тежак до вулканских пукотина? 206 00:10:03,135 --> 00:10:04,637 Ја, то је ко. 207 00:10:04,837 --> 00:10:06,339 Опет, оцеанографија. 208 00:10:06,405 --> 00:10:07,748 Али хвала за чишћење. 209 00:10:12,578 --> 00:10:14,057 (СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС) 210 00:10:14,213 --> 00:10:15,624 (МУМБЛИНГ) 211 00:10:16,616 --> 00:10:17,856 Неки пријатељи. 212 00:10:18,384 --> 00:10:20,455 Оставља ме да радим цијели посао. 213 00:10:23,956 --> 00:10:26,163 Едгар, уради сав посао. 214 00:10:28,394 --> 00:10:30,396 Само детективе, а? 215 00:10:30,463 --> 00:10:31,635 Хмм. 216 00:10:34,700 --> 00:10:38,944 СХАГГИ: Па, човече, тамо ће бити Вечера је шила на састанку, зар не? 217 00:10:39,005 --> 00:10:42,384 Управо сте очистили камион мини-март на путу овде. 218 00:10:42,475 --> 00:10:45,183 Не, спасио сам једну кутијицу за касније. 219 00:10:45,411 --> 00:10:47,652 (ЦЛЕАРС ТХРОАТ) Што је сада. 220 00:10:47,780 --> 00:10:49,316 СЦООБИ-ДОО: Ммм. 221 00:10:50,116 --> 00:10:51,459 (ЦХОМПИНГ) 222 00:10:51,951 --> 00:10:53,726 Као, друже, нема фер. 223 00:10:53,786 --> 00:10:55,060 (ЛАУГХС) 224 00:10:55,588 --> 00:10:57,659 Знаш ли која је стварна мистерија овде? 225 00:10:57,757 --> 00:10:58,929 Батман сам. 226 00:10:58,991 --> 00:11:00,902 Мислим, ко је он, стварно? 227 00:11:01,027 --> 00:11:03,132 Под маском, он би могао бити било ко. 228 00:11:03,229 --> 00:11:04,765 Технички, не ико. 229 00:11:04,830 --> 00:11:06,969 С обзиром на Батманову посматрану висину и пропорције, 230 00:11:07,033 --> 00:11:08,569 у комбинацији са неопходна финансијска средства, 231 00:11:08,668 --> 00:11:10,705 Сузио сам Готхама десет милиона грађана 232 00:11:10,770 --> 00:11:13,216 на само 6.052. 233 00:11:13,739 --> 00:11:15,343 Можда га можете питати сами. 234 00:11:15,574 --> 00:11:16,575 Зато што смо овде. 235 00:11:19,378 --> 00:11:20,789 Али која је то врата? 236 00:11:20,846 --> 00:11:22,086 Има десетака. 237 00:11:22,181 --> 00:11:24,752 ФРЕД: Нема знакова кључавине или двери. 238 00:11:25,584 --> 00:11:27,495 Чекај, Фред, заустави комби. 239 00:11:28,187 --> 00:11:29,325 (ТИРЕС СЦРЕЕЦХ) 240 00:11:29,622 --> 00:11:32,398 ВЕЛМА: <и> "Реци мојој глупости. Мит је заборављен. " 241 00:11:32,525 --> 00:11:34,801 Човече, то је стварно лош хаику. 242 00:11:34,927 --> 00:11:36,167 Или добар хаику. 243 00:11:36,562 --> 00:11:37,836 Никад не могу рећи. 244 00:11:38,030 --> 00:11:40,510 Ни песма, анаграм. 245 00:11:41,067 --> 00:11:42,171 Та-да! 246 00:11:42,802 --> 00:11:44,839 "Мистерија аналитичара у Готама." 247 00:11:48,074 --> 00:11:52,352 Реч прескаче, чини их дуга између мистерија километара само летите. 248 00:11:52,812 --> 00:11:55,383 И погледајте, постоји празнина у циглама. 249 00:12:11,130 --> 00:12:12,768 (ОТВОРАЊЕ ВРАТА) 250 00:12:16,435 --> 00:12:19,678 Добродошли, Мистери Инцорпоратед, Мистери аналистс оф Готам. 251 00:12:20,005 --> 00:12:22,110 Једном речју, гузице. 252 00:12:24,310 --> 00:12:26,449 Неке од наших чланова које сте већ упознали. 253 00:12:31,784 --> 00:12:33,263 Да ли су то Цхоцос? 254 00:12:36,288 --> 00:12:37,926 Ум, да. 255 00:12:38,591 --> 00:12:39,695 Мој. 256 00:12:39,759 --> 00:12:41,397 (ЦХОМПИНГ) 257 00:12:46,332 --> 00:12:47,538 (ЛАУГХС) 258 00:12:49,001 --> 00:12:51,880 Ово је питање, наш резидентни теоретичар завере. 259 00:12:52,671 --> 00:12:55,345 Јинкиес, шта се десило са његовим лицем? 260 00:12:55,407 --> 00:12:57,387 То би било говорећи. 261 00:12:57,643 --> 00:12:58,986 Није важно, добро смо. 262 00:12:59,111 --> 00:13:00,488 ДОБРО: Ух-хух. 263 00:13:00,546 --> 00:13:03,493 И наш стручњак у Мета Хуман Цриминологи, црно ... 264 00:13:03,582 --> 00:13:07,530 Цанари. Ох, вау. Ја сам велики обожаватељ. Велики фан. 265 00:13:07,586 --> 00:13:09,327 Нема аутограма, Асцот. 266 00:13:12,458 --> 00:13:14,199 БАТМАН: Сви, молим те, седите. 267 00:13:18,764 --> 00:13:20,334 - ПЛАСТИЦ МАН: Извини. - (ГАСПС) 268 00:13:21,534 --> 00:13:23,013 Ово сједиште је снимљено. 269 00:13:23,636 --> 00:13:24,774 Видиш шта сам тамо учинио? 270 00:13:24,837 --> 00:13:26,908 Ја идем тачан простор столице. 271 00:13:27,640 --> 00:13:30,211 И како то може заборавимо Пластиц Ман? 272 00:13:30,743 --> 00:13:33,280 Мартијан Миндвипе би направио трик. 273 00:13:37,550 --> 00:13:38,824 Као што сам хтио рећи, 274 00:13:38,884 --> 00:13:41,592 кад год било од нас имају нарочито збуњујућу мистерију, 275 00:13:41,687 --> 00:13:42,825 представљамо га групи. 276 00:13:42,922 --> 00:13:44,230 Говорећи о мистеријама, 277 00:13:44,290 --> 00:13:47,897 то је традиција за нове чланове да изаберемо следећи случај. 278 00:13:48,994 --> 00:13:50,302 (ВХИРРИНГ) 279 00:13:51,831 --> 00:13:53,174 ВЕЛМА: Канцеларија за пријављивање? 280 00:13:53,632 --> 00:13:55,305 Зар то није мала стара школа? 281 00:13:56,602 --> 00:13:58,582 То је наша "нерешена случаја" датотека. 282 00:13:59,138 --> 00:14:00,981 <и> Ладица за сваког хероја. 283 00:14:02,241 --> 00:14:04,517 То би био Пластиц Ман. 284 00:14:05,044 --> 00:14:07,923 Да, волим да направим гомилу и реши их све одједном. 285 00:14:10,950 --> 00:14:14,227 Јееперс, Батман има само један нерешени случај? 286 00:14:14,486 --> 00:14:16,329 Он је Руди. 287 00:14:16,388 --> 00:14:18,834 Чак ни Батман није могао ријешити? 288 00:14:19,091 --> 00:14:20,092 То је ... 289 00:14:20,526 --> 00:14:22,267 Није отворен за дискусију. 290 00:14:22,428 --> 00:14:24,271 - Али желели смо ... - (ТУТЊЕЋИ) 291 00:14:26,098 --> 00:14:27,577 Лам Сир Артхур ... 292 00:14:28,734 --> 00:14:31,874 (ГОВОРИ У ФРАНЦУСКОМ АКЦЕНТУ) Куирот из Цлевеланд Двора. 293 00:14:33,572 --> 00:14:36,143 Сви сте под сумњом. 294 00:14:36,375 --> 00:14:37,854 Акуаман? Ста си ти... 295 00:14:37,910 --> 00:14:39,787 Овде ћу постављати питања. 296 00:14:40,179 --> 00:14:41,624 Где је тело? 297 00:14:41,714 --> 00:14:42,715 Акуаман. 298 00:14:42,781 --> 00:14:45,489 Знам да је један од вас кривац. 299 00:14:45,551 --> 00:14:46,757 Акуаман. 300 00:14:46,819 --> 00:14:49,095 Никада нисам заборавио лице. 301 00:14:49,755 --> 00:14:52,736 Иако изгледате да си заборавио. 302 00:14:52,791 --> 00:14:54,236 (СМЕЈАТИ СЕ) 303 00:14:56,095 --> 00:14:59,076 Само да знаш, Скрећем очи. 304 00:14:59,164 --> 00:15:00,165 Акуаман. 305 00:15:00,366 --> 00:15:01,470 (СИГХС) 306 00:15:01,967 --> 00:15:02,968 Можете остати. 307 00:15:03,135 --> 00:15:04,239 (У НОРМАЛНОМ ГЛАСУ) Могу? 308 00:15:05,037 --> 00:15:06,107 Оутраг ... 309 00:15:06,205 --> 00:15:07,240 Ух ... 310 00:15:07,773 --> 00:15:09,275 - Еурека! - (БЕЕПИНГ) 311 00:15:09,341 --> 00:15:11,981 По хордовима Хронмеера, упозорење о злочинима. 312 00:15:12,077 --> 00:15:14,057 Вероватно неко крадје телевизора. 313 00:15:14,179 --> 00:15:16,921 Знали бисте нешто или две о томе, зар не? 314 00:15:17,049 --> 00:15:19,928 Погледај поново, То је научно складиште 315 00:15:19,985 --> 00:15:23,660 користи се за држање материјала који су нарочито опасни или токсични у природи. 316 00:15:23,722 --> 00:15:25,065 То звучи озбиљно. 317 00:15:25,224 --> 00:15:26,760 Можда би требали истражити. 318 00:15:26,825 --> 00:15:27,895 Договорено. 319 00:15:28,294 --> 00:15:30,240 Као нови чланови Мистери аналистс оф Готхам, 320 00:15:30,296 --> 00:15:33,004 Померам тај Мистери Инцорпоратед преузмите водећу улогу у овом случају. 321 00:15:33,065 --> 00:15:36,444 Па, банде, изгледа ми имамо другу мистерију у нашим рукама. 322 00:15:55,120 --> 00:15:57,122 МАН: (ЕЕРИЛИ) Батман. 323 00:15:57,723 --> 00:15:59,828 (ЕЦХОИНГ) Батман. 324 00:16:00,459 --> 00:16:01,904 ВЕЛМА: Батман, све је у реду? 325 00:16:02,227 --> 00:16:04,639 Шта? О да. Добро сам. 326 00:16:04,930 --> 00:16:06,000 ПИТАЊЕ: Хмм. 327 00:16:06,065 --> 00:16:09,603 Десетине компанија су користиле ово складиште током година. 328 00:16:09,735 --> 00:16:10,941 (ТХУДС) 329 00:16:11,003 --> 00:16:13,279 Звучи као ко год да је то урадио је још увек овде. 330 00:16:13,505 --> 00:16:14,506 Манхунтер. 331 00:16:17,843 --> 00:16:18,844 МАНХУНТЕР: Одд. 332 00:16:18,911 --> 00:16:21,255 Не осећам живо биће унутра. 333 00:16:22,648 --> 00:16:23,649 Зоинкс. 334 00:16:23,782 --> 00:16:25,261 Дакле, шта год да је унутра није ... 335 00:16:25,384 --> 00:16:26,488 (ГУЛПС) 336 00:16:26,552 --> 00:16:27,553 жив? 337 00:16:27,619 --> 00:16:30,998 Чудно, изгледа аларм да су се намерно спаковали. 338 00:16:31,390 --> 00:16:33,597 ПИТАЊЕ: Као неко желели смо да дођемо. 339 00:16:33,792 --> 00:16:36,705 Јове, ово почиње да звучи интригантно. 340 00:16:37,129 --> 00:16:39,166 Мистери Инцорпоратед, ово је твој случај. 341 00:16:39,298 --> 00:16:40,299 Како желите да почнете? 342 00:16:42,735 --> 00:16:44,612 Хух? Ах, тачно. 343 00:16:44,670 --> 00:16:46,581 (СТУТТЕРИНГ) Као што увек радимо. 344 00:16:46,805 --> 00:16:48,546 Раздвојите се и потражите трагове. 345 00:16:48,707 --> 00:16:50,311 Сви узимају онај са леве стране. 346 00:16:50,709 --> 00:16:52,586 Изгледа да смо ти и ја, лутка. 347 00:16:52,644 --> 00:16:53,884 (ПУРРС) 348 00:16:53,946 --> 00:16:55,186 (СИГХС) 349 00:16:55,781 --> 00:16:58,421 Ок добро. Вас двојица потражите северни део. 350 00:16:58,517 --> 00:17:00,724 Велма, детективски шимпанз, идете на југ. 351 00:17:00,886 --> 00:17:03,059 Ох, покушај да наставиш, зар не? 352 00:17:03,288 --> 00:17:05,598 Ох да? Покушавате да наставите. 353 00:17:06,058 --> 00:17:07,537 <и> Ментално, мислим. 354 00:17:07,893 --> 00:17:10,635 Схагги, ти си са питањем и Мартиан Манхунтер. 355 00:17:10,696 --> 00:17:11,936 Претражите источни део. 356 00:17:12,031 --> 00:17:14,773 Као, наравно, волео бих да претражим за лопова на небеску 357 00:17:14,833 --> 00:17:17,006 са безличним човјеком и ванземаљцем. 358 00:17:17,069 --> 00:17:18,309 - (СНАРЛС) - (СЦРЕАМС) 359 00:17:20,606 --> 00:17:22,483 То никада не стари. 360 00:17:22,775 --> 00:17:23,947 И Сцооби, 361 00:17:24,009 --> 00:17:25,682 иди са Батманом и Акуаманом. 362 00:17:25,811 --> 00:17:27,654 Претражите јединице за складиштење периметра. 363 00:17:27,946 --> 00:17:29,118 Изузетно. 364 00:17:30,783 --> 00:17:34,287 Узећу га да просипа бобице о том нерешеном случају, 365 00:17:34,386 --> 00:17:36,127 мој компјутер пса. 366 00:17:36,188 --> 00:17:39,169 Изузетно. (СМЕЈАТИ СЕ) 367 00:17:40,459 --> 00:17:41,563 Ја и Асцот. 368 00:17:41,627 --> 00:17:42,697 (СИГХС ДРЕАМИЛИ) 369 00:17:42,761 --> 00:17:43,762 Ловели. 370 00:17:44,463 --> 00:17:46,841 (СНИФФИНГ) 371 00:17:47,199 --> 00:17:53,150 Дакле, Батман, сад кад смо сами, поверите се свом старијем човеку. 372 00:17:53,739 --> 00:17:55,616 Шта је у твојој стари досије? 373 00:17:56,108 --> 00:17:57,644 Јесте ли изгубили још један Робин? 374 00:17:58,544 --> 00:17:59,921 Само спусти то, Акуаман. 375 00:18:02,347 --> 00:18:05,191 ПИТАЊЕ: Ови уређаји недавно су активирани. 376 00:18:05,384 --> 00:18:07,295 Радиоактивност би то могла учинити. 377 00:18:07,419 --> 00:18:10,195 Као, све ово истражује чини ме гладним. 378 00:18:10,289 --> 00:18:11,927 Сад, где сам ставио последњи Цхоцо ... 379 00:18:11,990 --> 00:18:13,264 Моја! (ЦХОМПС) 380 00:18:13,392 --> 00:18:16,635 Човече, да ли имају манире на твојој планети? 381 00:18:17,062 --> 00:18:18,973 (СВАЛЛОВС) Бр. 382 00:18:19,031 --> 00:18:20,305 Ја ћу тражити напред. 383 00:18:22,734 --> 00:18:24,077 Дакле, госпођо Канари, 384 00:18:24,203 --> 00:18:26,683 Шта ти знаш о Батманов нерешени случај? 385 00:18:27,072 --> 00:18:28,210 Не много, Асцот. 386 00:18:28,273 --> 00:18:29,411 Нико не зна шта је то. 387 00:18:29,808 --> 00:18:31,913 Управо сада, изгледало је забринуто. 388 00:18:32,144 --> 00:18:34,283 Забринути или крив? 389 00:18:39,918 --> 00:18:42,091 ВЕЛМА: Неко је ушао ова јединица за складиштење 390 00:18:42,254 --> 00:18:46,066 и изгледа као неколико бочица укопане "Исотопе 29". 391 00:18:47,092 --> 00:18:48,537 Три, тачније. 392 00:18:48,660 --> 00:18:50,606 Јасно можете видети индентације. 393 00:18:51,363 --> 00:18:52,899 Јасно је да је било четири. 394 00:18:53,065 --> 00:18:55,545 Ту је прстен где је био стојећи поред осталих. 395 00:18:55,801 --> 00:18:59,442 Али јасно, ово је радиоактивно по природи. 396 00:18:59,605 --> 00:19:02,279 Специфична хемијска шминка није познато. 397 00:19:02,341 --> 00:19:05,811 И јасно је да је то Изотопе 29. 398 00:19:05,878 --> 00:19:08,415 Тинто на етикети оставило је слаб отисак у тањиру. 399 00:19:08,480 --> 00:19:10,426 Наравно, обрнуто. 400 00:19:12,284 --> 00:19:13,422 Рудди схов-офф. 401 00:19:14,786 --> 00:19:15,787 Јасно. 402 00:19:19,291 --> 00:19:20,463 (ПЛАСТИЦ МАН СХИВЕРС) 403 00:19:20,559 --> 00:19:23,062 Да ли је то, или је овде хладно? 404 00:19:23,295 --> 00:19:26,139 Дакле, о чему се то десило крађа телевизора? 405 00:19:26,798 --> 00:19:28,778 Ох, моје право име је Едвард О'Бриан. 406 00:19:29,001 --> 00:19:30,173 Људи су ме звали ... 407 00:19:30,502 --> 00:19:31,947 Еел О'Бриан? 408 00:19:32,004 --> 00:19:34,848 Најклизнији лопов икад тражио Готхам ПД? 409 00:19:35,007 --> 00:19:36,111 Ти си криминалац! 410 00:19:36,341 --> 00:19:38,378 Корекција, лутка. Ја сам криминалац. 411 00:19:38,443 --> 00:19:41,515 Још од несреће направљен је Еел О'Бриан најстрашнији човјек жив, 412 00:19:41,580 --> 00:19:42,684 (СТАММЕРИНГ) 413 00:19:43,916 --> 00:19:44,951 (СНЕЖЕ) 414 00:19:45,017 --> 00:19:46,360 Ја сам 100% херој. 415 00:19:46,718 --> 00:19:48,356 - Да ли си добро? - (СХИВЕРИНГ) 416 00:19:48,754 --> 00:19:51,064 Хлада се зеза мојим истезањем. 417 00:19:51,123 --> 00:19:52,727 Настави, ухватит ћу се. 418 00:19:52,824 --> 00:19:54,565 И држимо ово између нас. 419 00:19:54,626 --> 00:19:55,696 То је неугодно. 420 00:19:56,562 --> 00:19:57,836 (ПЛАСТИЦ МАН СХИВЕРИНГ) 421 00:19:58,597 --> 00:20:00,076 (СНЕЖЕ) 422 00:20:01,767 --> 00:20:03,075 МАН: (ЕЕРИЛИ) Батман. 423 00:20:04,069 --> 00:20:05,309 Нешто је овде. 424 00:20:05,804 --> 00:20:07,681 МАН: (ЕЦХОИНГ) Батман. 425 00:20:08,540 --> 00:20:09,917 Ја могу то сам решити. 426 00:20:10,108 --> 00:20:12,179 Требало би да се сви врате до сједишта. 427 00:20:12,878 --> 00:20:14,551 Батман. 428 00:20:16,381 --> 00:20:18,156 Урадио си ово мени. 429 00:20:18,317 --> 00:20:20,627 Сећаш се, Батман? 430 00:20:20,719 --> 00:20:22,426 <и> Сад, вратио сам се. 431 00:20:22,588 --> 00:20:24,761 <и> Назад да те плати. 432 00:20:25,090 --> 00:20:28,560 Ти и сви Готхам. 433 00:20:29,194 --> 00:20:31,174 Зоинкс. Као, шта је то? 434 00:20:31,230 --> 00:20:32,402 Дух! 435 00:20:32,798 --> 00:20:34,300 Ко или шта сте ви? 436 00:20:34,666 --> 00:20:39,581 Можете ме назвати Тхе Цримсон Цлоак. 437 00:20:40,372 --> 00:20:41,942 Да ли је то ствар из вашег случаја? 438 00:20:42,107 --> 00:20:44,178 О чему то има везе? недостајуће бочице? 439 00:20:44,276 --> 00:20:45,812 Није време, Канари. 440 00:20:46,578 --> 00:20:47,955 (СЦРЕАМС) 441 00:20:48,680 --> 00:20:49,750 (ГРУНТС) 442 00:20:53,585 --> 00:20:55,963 Уз теби, кривична фантазма. 443 00:20:58,090 --> 00:20:59,125 Хух? 444 00:20:59,191 --> 00:21:00,363 (СЦРЕАМС) 445 00:21:05,664 --> 00:21:07,007 (ХИГХ-ПИТЦХЕД ВАРБЛЕ) 446 00:21:09,835 --> 00:21:10,973 (ГРОАНС) 447 00:21:16,174 --> 00:21:17,380 О: А? 448 00:21:17,976 --> 00:21:19,717 Нико од вас неће побјећи. 449 00:21:20,245 --> 00:21:21,952 Сви, бећите! 450 00:21:22,014 --> 00:21:23,186 (ОВДЕ) 451 00:21:23,649 --> 00:21:24,650 (АЛЛ ПАНТИНГ) 452 00:21:24,983 --> 00:21:26,018 '(ГРУНТС) - (Р0АРС) 453 00:21:36,428 --> 00:21:39,034 Сцооб, старац, било ми је драго да те знамо. 454 00:21:39,097 --> 00:21:40,269 Исто тако. 455 00:21:41,066 --> 00:21:42,204 (ГРУНТС) 456 00:21:44,202 --> 00:21:45,476 (РОАРС) 457 00:21:52,811 --> 00:21:54,586 Хеј, шта сам пропустио? 458 00:21:54,713 --> 00:21:56,021 Да, шта се дешава? 459 00:21:56,248 --> 00:21:58,694 Пластиц Ман, те бурад је запаљив. 460 00:21:58,817 --> 00:22:00,490 - Покриј нас. - Радим на томе. 461 00:22:00,652 --> 00:22:01,653 Буквално. 462 00:22:02,954 --> 00:22:04,024 (ЕКСПЛОЗИЈА) 463 00:22:06,091 --> 00:22:07,934 (СЦРЕАМИНГ) 464 00:22:07,993 --> 00:22:09,233 (ГРОАНС) 465 00:22:13,298 --> 00:22:16,370 Акуаман, Цанари, ставите ту ватру пре него што се шири. 466 00:22:16,435 --> 00:22:19,075 Шимпанз и Питање, проверите све невине посматраче. 467 00:22:19,671 --> 00:22:20,775 Прати мој вод. 468 00:22:21,006 --> 00:22:23,179 Наравно, моја сестра сирене. 469 00:22:23,608 --> 00:22:24,882 (ХИГХ-ПИТЦХЕД ВАРБЛЕ) 470 00:22:29,181 --> 00:22:30,285 Шта можемо учинити да помогнемо? 471 00:22:30,349 --> 00:22:32,192 Ви и остали требате да добијемо неко место на сигурном. 472 00:22:32,250 --> 00:22:34,662 Упознај ме у продавници слада на углу Спеарса и Рубија. 473 00:22:34,720 --> 00:22:37,291 - Али ми смо само ... - Идем, ускоро ћу бити у контакту. 474 00:22:39,191 --> 00:22:40,636 (ПОЛИЦЕ СИРЕН БЛАРИНГ) 475 00:22:41,293 --> 00:22:42,897 ВАИТРЕС: Па, шта имате са децом? 476 00:22:43,228 --> 00:22:45,572 Као, пет чоколадних потреса, моја добра жена. 477 00:22:45,831 --> 00:22:47,538 Шта сте остали ви момци? 478 00:22:47,599 --> 00:22:49,306 - (ГИГГЛЕС) - (СИГХС) 479 00:22:49,735 --> 00:22:51,408 Још четири, молим. 480 00:22:52,904 --> 00:22:53,939 (ДООР ОПЕНС) 481 00:22:54,005 --> 00:22:57,384 Тражио сам те хипи мистериозни солвери. 482 00:22:58,510 --> 00:23:01,150 Детектив Харвеи Буллоцк, Готам ПД. 483 00:23:01,747 --> 00:23:03,351 Шта се дешава, Детективе? 484 00:23:03,615 --> 00:23:04,923 Фред Јонес, 485 00:23:05,050 --> 00:23:08,224 Ја истражујем пљачку у Готхам Цхемицал Стораге. 486 00:23:08,653 --> 00:23:10,633 Не би ништа знао о томе, да ли би? 487 00:23:11,223 --> 00:23:13,464 Покушали сте да се раздвојите и тражите трагове? 488 00:23:13,725 --> 00:23:15,136 То увек ради за нас. 489 00:23:15,193 --> 00:23:16,900 Да, да, сигуран сам да је, кекс. 490 00:23:16,962 --> 00:23:18,168 Ево трага за тобом. 491 00:23:18,463 --> 00:23:20,443 Ово је снимљено на сцени пролеће. 492 00:23:20,532 --> 00:23:22,307 Цела зграда уништена. 493 00:23:23,735 --> 00:23:25,510 Чекај, ко је снимио ту фотографију? 494 00:23:25,837 --> 00:23:27,180 Анонимни кипер. 495 00:23:27,706 --> 00:23:30,619 То је твоја банда цвјетни мотор, зар не? 496 00:23:30,742 --> 00:23:32,119 Ми нисмо банда. 497 00:23:32,210 --> 00:23:35,953 Као, сигурно, колективно смо често називамо себе као "банду". 498 00:23:36,114 --> 00:23:37,354 Али ми нисмо права банда. 499 00:23:37,416 --> 00:23:38,417 Мислим, ми смо банда, 500 00:23:38,817 --> 00:23:40,728 али не технички "бандова" банда. 501 00:23:40,886 --> 00:23:43,059 И нисмо били укључени у ту крађу. 502 00:23:43,488 --> 00:23:44,489 Да? 503 00:23:44,723 --> 00:23:46,760 Где сте били посљедњих пар сати? 504 00:23:47,559 --> 00:23:48,560 Ух Ох. 505 00:23:48,860 --> 00:23:51,272 Ух, бојим се да то не можемо рећи. 506 00:23:51,630 --> 00:23:53,439 Па, зар није згодно? 507 00:23:53,832 --> 00:23:57,245 Ми смо мистериозни солвери, како можете да нас сумњате на злочин? 508 00:23:57,469 --> 00:23:59,142 Гледао сам то раније. 509 00:23:59,204 --> 00:24:01,707 Колико проводи толико времена мислећи као криминалац, 510 00:24:01,940 --> 00:24:03,317 почиње да се понаша као један. 511 00:24:03,375 --> 00:24:05,252 Заправо, то је добро документовано 512 00:24:05,577 --> 00:24:08,922 (СТУТТЕРИНГ) и потпуно несигурно феномен. (ЦХУЦКЛЕС) 513 00:24:09,047 --> 00:24:13,154 У реду, дјеца долазе са мном након што претражим ваш комби. 514 00:24:13,218 --> 00:24:14,595 Не можете то учинити. 515 00:24:15,654 --> 00:24:17,361 БАТМАН: То ће учинити, детективе Буллоцк. 516 00:24:18,356 --> 00:24:20,427 Сигуран сам комесар Гордон биће заинтересовано да чују 517 00:24:20,492 --> 00:24:22,494 хапсите грађане без налога. 518 00:24:23,462 --> 00:24:25,032 Боже, не могу да је нађем. 519 00:24:25,130 --> 00:24:26,734 Мора да је оставио у станици. 520 00:24:27,199 --> 00:24:29,270 Врати када крофне су свеже, Буллоцк. 521 00:24:30,035 --> 00:24:31,742 Ово није готово, Батс. 522 00:24:32,971 --> 00:24:34,882 Пазим на тебе. 523 00:24:38,343 --> 00:24:39,344 Кладити на њу. 524 00:24:40,712 --> 00:24:42,350 Шта могу да добијем, Батман? 525 00:24:42,581 --> 00:24:44,857 Млијеко изнад леда, молим. 526 00:24:45,917 --> 00:24:47,726 То је било блиско. 527 00:24:47,819 --> 00:24:49,093 БАТМАН: Дошао сам чим сам могао. 528 00:24:49,321 --> 00:24:52,268 Остали су израдили случај, али Буллоцк комплицира ствари. 529 00:24:52,324 --> 00:24:54,429 Батман, шта се догодило раније? 530 00:24:54,726 --> 00:24:56,364 А ко је тај Цримсон Плашки? 531 00:24:56,461 --> 00:24:57,462 Стари зликовац? 532 00:24:57,529 --> 00:25:00,203 Нова. Никад га нисам видео. 533 00:25:00,265 --> 00:25:01,266 Осим ако ... 534 00:25:01,833 --> 00:25:03,141 Шта то значи? 535 00:25:03,201 --> 00:25:05,909 Да ли он носи маску или неку врсту илузије? 536 00:25:06,004 --> 00:25:07,278 Изгледа да није могуће. 537 00:25:07,372 --> 00:25:09,875 Проверио сам и провјерио целокупну криминалну базу података 538 00:25:09,941 --> 00:25:11,045 у Батцаве рачунару. 539 00:25:11,409 --> 00:25:14,788 Батцаве? Као у, стварни Батцаве? 540 00:25:14,846 --> 00:25:17,122 Јинкиес! Када то видимо? 541 00:25:17,516 --> 00:25:18,586 БАТМАН: Немаш. 542 00:25:19,584 --> 00:25:22,190 Гентлеман Гхост, Цлаифаце, Јокер. 543 00:25:22,654 --> 00:25:24,964 Свако ко би то могао учинити је или у Аркхам Асилум 544 00:25:25,023 --> 00:25:26,297 или затвора Блацкгате. 545 00:25:26,525 --> 00:25:28,630 Батман, мораш реците нам шта се десило. 546 00:25:28,827 --> 00:25:31,171 ФРЕД: Сви смо део Мистери аналистс. 547 00:25:32,097 --> 00:25:34,008 Помажемо једни другима да решавају случајеве. 548 00:25:34,099 --> 00:25:36,375 Да, то смо ми Сцооби-Доо. 549 00:25:39,437 --> 00:25:41,007 Ваш нерешени случај. 550 00:25:41,439 --> 00:25:44,886 Нико изван себе је видио садржај ове датотеке. 551 00:25:45,277 --> 00:25:47,883 Током прве године као борац злочина. 552 00:25:53,552 --> 00:25:56,465 <и> пресрела сам <и> извештај криминалне активности у тајној лабораторији. 553 00:25:57,289 --> 00:25:59,291 <и> Тај злонамерни планер Професор Мило 554 00:25:59,357 --> 00:26:01,337 <и> водио експеримент телепортације 555 00:26:01,393 --> 00:26:03,168 <и> који је ишао ућасно. 556 00:26:03,495 --> 00:26:04,530 Батман? 557 00:26:04,663 --> 00:26:07,303 Нећеш да ометаш мој експеримент овог пута. 558 00:26:08,767 --> 00:26:09,939 (ГРУНТС) 559 00:26:11,102 --> 00:26:12,206 (ГРОАНС) 560 00:26:13,638 --> 00:26:15,481 БАТМАН: Лако сам покорио професора Мила. 561 00:26:15,540 --> 00:26:18,384 <и> Али његова два присташа, Доктори Лео Сцарлетт и Ваде Магни, 562 00:26:18,443 --> 00:26:19,581 <и> нису били тако срећни. 563 00:26:19,644 --> 00:26:21,089 То је ван контроле! 564 00:26:21,479 --> 00:26:22,617 Нисмо знали! 565 00:26:22,747 --> 00:26:25,091 Батман, помози нам, молим те! 566 00:26:28,653 --> 00:26:30,132 (СЦРЕАМИНГ) 567 00:26:33,458 --> 00:26:34,801 - (СЦРЕАМИНГ) - (ГРУНТИНГ) 568 00:26:34,859 --> 00:26:36,702 БАТМАН: Коначно сам напуњен обоје су бесплатни. 569 00:26:36,761 --> 00:26:37,899 Или сам мислио. 570 00:26:38,196 --> 00:26:41,700 <и> Спасио сам Др. Магни, али Лео Скарлет ... 571 00:26:45,203 --> 00:26:46,477 (ЕКСПЛОЗИЈА) 572 00:26:50,375 --> 00:26:51,718 Хвала, ти ... 573 00:26:52,243 --> 00:26:53,347 Спасио си ме. 574 00:26:54,446 --> 00:26:55,618 БАТМАН: То је била моја кривица. 575 00:26:55,947 --> 00:26:58,450 Био је једини невин живот Ја сам икада изгубио. 576 00:26:59,017 --> 00:27:00,052 Вау. 577 00:27:00,118 --> 00:27:01,927 Дакле, то је ваш нерешени случај. 578 00:27:02,053 --> 00:27:05,057 Понекад сам чуо глас у мојим сновима. 579 00:27:05,590 --> 00:27:07,069 Али никада нисам мислио да је стварно. 580 00:27:07,559 --> 00:27:09,061 Сада, да видим шта постаје ... 581 00:27:09,260 --> 00:27:11,035 Како се могао вратити? 582 00:27:11,363 --> 00:27:13,775 Зато што је прави дух. 583 00:27:13,898 --> 00:27:15,309 Да, дух. 584 00:27:15,700 --> 00:27:17,043 Не брини, Батман. 585 00:27:17,102 --> 00:27:19,946 Мистери Инцорпоратед иде помоћи вам да ријешите овај случај. 586 00:27:20,005 --> 00:27:21,541 Где год то води. 587 00:27:21,806 --> 00:27:23,717 Као, где је професор Мило? 588 00:27:23,875 --> 00:27:25,786 Он је највероватнији осумњичени. 589 00:27:25,910 --> 00:27:28,823 Упознао је своју судбину с родитељима инцидент пре неколико година. 590 00:27:30,448 --> 00:27:31,620 Не питај. 591 00:27:32,083 --> 00:27:34,324 Да ли је Лео имао породицу? 592 00:27:34,786 --> 00:27:36,732 Само Леов отац, Сам Сцарлет. 593 00:27:37,088 --> 00:27:39,261 Научник из светске класе по сопственом праву. 594 00:27:39,557 --> 00:27:41,798 Након несреће, осудио се освета. 595 00:27:41,960 --> 00:27:43,132 <и> Али он је био сломљен иовек. 596 00:27:45,230 --> 00:27:46,834 Чекај, нешто ме је ударило. 597 00:27:46,931 --> 00:27:48,239 Велма, дај ми своју бележницу. 598 00:27:50,168 --> 00:27:54,014 Рекли сте да су остали присталице име је био Др. Ваде Магни? 599 00:27:54,105 --> 00:27:56,881 Али погледајте шта се догађа када преуредите слова. 600 00:27:56,975 --> 00:27:58,716 "Едвард Нигма." 601 00:27:58,943 --> 00:28:00,445 Како сам то пропустио? 602 00:28:01,046 --> 00:28:02,081 Ријеч се помера. 603 00:28:02,313 --> 00:28:03,314 Знаш. 604 00:28:03,848 --> 00:28:04,849 Невероватно. 605 00:28:05,016 --> 00:28:06,359 Као, ко је Едвард Нигма? 606 00:28:06,718 --> 00:28:07,753 Не знам. 607 00:28:07,819 --> 00:28:08,820 Човек који би постао 608 00:28:08,887 --> 00:28:11,595 најтворнијег паметног криминалца Икад сам се суочио. 609 00:28:11,790 --> 00:28:12,791 Тхе Риддлер. 610 00:28:12,857 --> 00:28:14,131 СВЕ: Тхе Риддлер? 611 00:28:14,325 --> 00:28:15,599 Све ово време. 612 00:28:15,694 --> 00:28:18,231 Никада нисам схватио да јесте укључени у професор Мило. 613 00:28:18,630 --> 00:28:20,200 Морамо га испитати. 614 00:28:20,331 --> 00:28:21,503 Да ли знате где је? 615 00:28:21,700 --> 00:28:23,771 Ја, али морате остати иза. 616 00:28:23,835 --> 00:28:25,007 Шалиш се? 617 00:28:25,236 --> 00:28:27,580 Испитивали смо тоне саблазних места. 618 00:28:27,639 --> 00:28:29,516 Никад ниси био овакво место. 619 00:28:30,108 --> 00:28:31,416 (ТХУНДЕР ЦРАЦКИНГ) 620 00:28:42,520 --> 00:28:44,363 ВЕЛМА: Аркхам Асилум. 621 00:28:46,458 --> 00:28:49,496 Ово би требало да буде фасцинантан увид у психијатру надгледања. 622 00:28:50,061 --> 00:28:51,369 Као, Батман је био у праву. 623 00:28:51,429 --> 00:28:53,102 Требали смо остати иза. 624 00:28:53,198 --> 00:28:54,836 Ја сам довољно човјек да признам. 625 00:28:55,033 --> 00:28:56,341 Ја сам довољно пас. 626 00:28:57,902 --> 00:28:58,903 БАТМАН: Сцооби. 627 00:28:59,170 --> 00:29:00,808 (СНИФФИНГ) 628 00:29:02,941 --> 00:29:04,079 Хмм? 629 00:29:04,476 --> 00:29:06,422 Када пса није пас? 630 00:29:06,911 --> 00:29:08,015 Хмм. 631 00:29:08,313 --> 00:29:09,883 Када је то чист хлеб. 632 00:29:09,981 --> 00:29:11,153 (СМЕЈАТИ СЕ) 633 00:29:11,616 --> 00:29:12,856 (ВХИМПЕРИНГ) 634 00:29:12,917 --> 00:29:14,521 Дошао сам да добијем одговоре, Риддлер. 635 00:29:14,753 --> 00:29:15,754 Знам да си радио 636 00:29:15,854 --> 00:29:17,697 са професором Милом ноћ несреће. 637 00:29:18,056 --> 00:29:19,296 Довољно дуго. 638 00:29:19,457 --> 00:29:23,030 Али пре него што одговорим на ваша питања, морате одговорити на моје. 639 00:29:23,595 --> 00:29:26,508 Кад кажеш моје име, нестала сам. 640 00:29:26,798 --> 00:29:27,799 Шта сам ја? 641 00:29:27,899 --> 00:29:31,073 - Схватио сам, кукавице. - Хајде да нестанемо. 642 00:29:32,670 --> 00:29:35,014 Одговор је тишина. 643 00:29:35,306 --> 00:29:37,752 Оох, свиђа ми се овај. 644 00:29:38,109 --> 00:29:39,850 Тишина је. 645 00:29:39,911 --> 00:29:41,356 Водимо, не вриштимо. 646 00:29:41,546 --> 00:29:43,048 (ОВДЕ) 647 00:29:43,915 --> 00:29:46,020 Време је да разбијеш тишину, Риддлер. 648 00:29:46,151 --> 00:29:48,031 Како сте се мешали са Милом и Скарлетом? 649 00:29:48,186 --> 00:29:49,995 Шта се десило у ноћи несреће? 650 00:29:50,121 --> 00:29:52,863 Свеже из школе, Био сам брилијантно зло, 651 00:29:53,024 --> 00:29:54,025 али сувише млади. 652 00:29:54,092 --> 00:29:57,232 Нисам схватио Још увек је све надређено. 653 00:29:57,495 --> 00:29:59,441 Дакле, дошли сте до лажног имена 654 00:29:59,497 --> 00:30:01,704 и спојио се са бандом професора Мила. 655 00:30:02,133 --> 00:30:06,013 Убедио сам прилично импресивно Лео Сцарлетт се придружи мени. 656 00:30:06,137 --> 00:30:08,083 Али машина није била спремна. 657 00:30:08,173 --> 00:30:11,211 То је било исто што и радиш као што је био професор Мило. 658 00:30:11,509 --> 00:30:14,956 Ја нисам тај који није успео да спасе сиромашни Лео Сцарлетт. 659 00:30:15,213 --> 00:30:18,751 Хвала што сте ме спасили, Узгред, Батман. 660 00:30:18,817 --> 00:30:20,125 (ЛАУГХС) 661 00:30:21,119 --> 00:30:24,692 Довољно! Црвени плашник, шта је он? 662 00:30:24,789 --> 00:30:26,666 Можда је судбина. 663 00:30:26,858 --> 00:30:30,305 Ниси успео да спасиш Леов живот, сада је дошао за вас. 664 00:30:30,562 --> 00:30:32,906 Па, остављам те са коначном загонетношћу. 665 00:30:32,964 --> 00:30:36,138 Шта је црно, бело и црвено свуда? 666 00:30:36,201 --> 00:30:39,011 Сви то знају. Новине. 667 00:30:39,337 --> 00:30:44,218 Погрешно! Одговор, драги Батман, је последња ствар коју ћете икада видети. 668 00:30:44,409 --> 00:30:48,255 Црнац његове сенке, његов бесни ватру, 669 00:30:48,313 --> 00:30:53,626 и падобраном црвеном покривачем твоје пропасти. (ЛАУГХС) 670 00:30:54,452 --> 00:30:55,954 Ово је мртав крај. 671 00:30:56,788 --> 00:30:58,768 Да не бисте мислили да сам комплетно чудовиште, 672 00:30:58,823 --> 00:31:01,565 наћи ћете његове посмртне остатке, рукав његовог лабораторијског капута, 673 00:31:01,626 --> 00:31:03,765 положили су се на Аркхам гробље. 674 00:31:03,828 --> 00:31:06,399 На основу овог самог азила. 675 00:31:06,698 --> 00:31:07,699 Идемо. 676 00:31:07,966 --> 00:31:09,673 (РИДДЛЕР ЛАУГХС МАНИАЦАЛЛИ) 677 00:31:15,940 --> 00:31:17,385 (ДВОЈНО) 678 00:31:17,842 --> 00:31:19,253 ООХ. 679 00:31:20,144 --> 00:31:21,452 (ДОБА клистир) 680 00:31:21,613 --> 00:31:24,355 Као, ко је знао да Аркхам има кафетерију? 681 00:31:26,584 --> 00:31:30,760 СХАГГИ: <и> Батес бургер, Ханни-чаша, тестенине Ал Цапоне. 682 00:31:30,922 --> 00:31:33,994 Звучи страшно, али сигурно изгледа укусно. (ЛАУГХС) 683 00:31:34,225 --> 00:31:35,761 Шта кажеш, Сцооб? 684 00:31:35,860 --> 00:31:38,636 Хајде да тражимо азил. 685 00:31:39,964 --> 00:31:43,241 Схагги! Сцооби-Доо! 686 00:31:43,568 --> 00:31:45,104 Где си? 687 00:31:45,203 --> 00:31:47,581 Жао ми је, Батман, понекад су побјегли. 688 00:31:48,072 --> 00:31:49,449 Пуно, заправо. 689 00:31:49,941 --> 00:31:51,750 У реду, сваки пут. 690 00:31:52,010 --> 00:31:54,012 Лет је природни одговор до непознатог. 691 00:31:54,078 --> 00:31:55,079 Наћи ћемо их. 692 00:31:55,146 --> 00:31:57,183 - ЦРИМСОН ЦЛОАК: Батман! - (АЛЛ ГАСП) 693 00:31:59,984 --> 00:32:02,555 Да напустиш тако брзо, Батман? 694 00:32:02,720 --> 00:32:04,529 Јееперс! То је дух! 695 00:32:04,589 --> 00:32:07,001 Шта хоћеш, ти пестиферни полтергеист? 696 00:32:07,125 --> 00:32:09,628 Зашто, ваша смрт, наравно. 697 00:32:10,628 --> 00:32:11,868 (ГРУНТС) 698 00:32:12,196 --> 00:32:14,335 Како треба да се овде деси, 699 00:32:14,632 --> 00:32:17,135 међу свим вашим непријатељима. 700 00:32:17,568 --> 00:32:18,979 (ГРУНТС) 701 00:32:20,672 --> 00:32:22,413 (ГАСПС) Он је искључио моћ. 702 00:32:22,473 --> 00:32:24,953 Али врата ћелије електронски управља. 703 00:32:25,009 --> 00:32:26,079 То значи... 704 00:32:31,349 --> 00:32:33,192 (АЛЛ ЦАЦКЛИНГ) 705 00:32:39,257 --> 00:32:41,567 Батман, шта је било то рекли сте да трчите? 706 00:32:41,826 --> 00:32:44,306 - То је природни одговор. - Да, то. 707 00:32:44,495 --> 00:32:45,769 Трцати! 708 00:32:46,497 --> 00:32:47,874 (ГРУНТИНГ) 709 00:32:48,032 --> 00:32:49,272 (ПАНТИНГ) 710 00:32:50,401 --> 00:32:51,709 (ГРУНТИНГ) 711 00:32:59,978 --> 00:33:02,049 Можда ћете морати бити луди да уђете овде, 712 00:33:02,113 --> 00:33:04,354 али би ти било још лудје да одеш. 713 00:33:04,415 --> 00:33:05,519 (ЛАУГХС) 714 00:33:05,783 --> 00:33:08,923 ХАРЛЕИ КУИНН: Оох, то је пуно пудина, пуддин. 715 00:33:13,658 --> 00:33:14,898 Иикес! 716 00:33:15,493 --> 00:33:18,633 Ниси хтио једите салату, зар не? 717 00:33:19,897 --> 00:33:24,141 Иви се стварно узнемири када људи нису љубазни за биљке! 718 00:33:25,570 --> 00:33:27,379 Ово? (ВХИМПЕРС) 719 00:33:27,472 --> 00:33:29,474 Украс. Чисто декоративан. 720 00:33:29,540 --> 00:33:32,953 Само ћемо је вратити за следећег злих главара да уживају. 721 00:33:35,246 --> 00:33:38,090 Зоинкс! Као, човече, одакле је то дошло? 722 00:33:38,549 --> 00:33:40,893 Немам појма. И тебе и теби. 723 00:33:40,952 --> 00:33:42,158 (ГРУНТС) 724 00:33:42,220 --> 00:33:44,325 Иикес. (ВХИМПЕРС) 725 00:33:47,025 --> 00:33:48,470 (ВХИМПЕРИНГ) 726 00:33:51,963 --> 00:33:53,101 (СЦРЕАМС) 727 00:33:54,132 --> 00:33:55,236 (БОТХ ГРУНТ) 728 00:33:55,933 --> 00:33:57,105 (ДВОЈНО) 729 00:33:59,404 --> 00:34:00,474 (СНАРЛИНГ) 730 00:34:01,039 --> 00:34:02,177 (ЛАУГХС МАНИАЦАЛЛИ) 731 00:34:03,808 --> 00:34:04,843 (ГРОВЛИНГ) 732 00:34:05,309 --> 00:34:06,652 (ДВОЈНО) 733 00:34:09,113 --> 00:34:10,353 (ГРУНТС) 734 00:34:12,183 --> 00:34:13,594 (МУНЦХИНГ) 735 00:34:14,318 --> 00:34:17,663 Ох, тако да је тако, зар не? 736 00:34:19,424 --> 00:34:20,835 Храна борба! 737 00:34:22,093 --> 00:34:23,766 (ГРУНТС АНД ЛАУГХС) 738 00:34:25,463 --> 00:34:26,874 Узми их, Џорџија. 739 00:34:30,134 --> 00:34:31,408 Као, ми смо спуштени. 740 00:34:31,469 --> 00:34:33,380 Мораћемо да једемо наш пут одавде! 741 00:34:33,671 --> 00:34:34,672 Хајдемо! 742 00:34:35,106 --> 00:34:36,346 (МУСИЦ ПЛАИИНГ) 743 00:34:45,283 --> 00:34:46,421 (ОСОБА ПАНТИНГ) 744 00:34:47,251 --> 00:34:48,389 (АЛЛ ГРОАН) 745 00:34:48,453 --> 00:34:50,831 - Схаг, Сцооб. - (ВХИМПЕРС) 746 00:34:50,888 --> 00:34:52,561 Као, злочинци су сви напољу. 747 00:34:52,657 --> 00:34:54,432 Знамо да су одмах иза нас. 748 00:34:54,492 --> 00:34:56,438 Не можемо им дозволити да побегну у град. 749 00:34:56,561 --> 00:34:57,938 Сви напоље, брзо! 750 00:34:57,995 --> 00:35:00,100 Не морате да нам кажете два пута. 751 00:35:04,135 --> 00:35:05,205 (СКИДДИНГ) 752 00:35:25,056 --> 00:35:26,126 (ГРУНТС) 753 00:35:32,830 --> 00:35:33,968 (ВХИЗЗИНГ) 754 00:35:58,322 --> 00:36:00,825 Морамо затворити спољашњи излаз пре него што изађу. 755 00:36:06,597 --> 00:36:07,735 (ГРУНТС) 756 00:36:08,799 --> 00:36:10,608 Ох, то је било блиско. 757 00:36:10,668 --> 00:36:13,649 Ако су ти криминалци побегли, то би била катастрофа. 758 00:36:13,704 --> 00:36:17,049 Човјече, права катастрофа јесте ли та храна пропадала. 759 00:36:17,141 --> 00:36:19,485 Да, желео сам секунде. 760 00:36:19,644 --> 00:36:23,148 - Момци, погледајте. - ВЕЛМА: гробље Аркхам. 761 00:36:30,721 --> 00:36:32,166 (ВОЛФ ХОВЛИНГ) 762 00:36:37,562 --> 00:36:40,099 ФРЕД: Ово мора бити место Риддлер је причао. 763 00:36:43,668 --> 00:36:45,147 Као, имам план. 764 00:36:45,203 --> 00:36:47,877 Како би било да се не отворимо Сабластан крипт? 765 00:36:50,675 --> 00:36:52,450 (ДВОЈНО ГРУЊЕЊЕ) 766 00:36:54,345 --> 00:36:56,086 Зоинкс! Дух! 767 00:37:04,255 --> 00:37:06,201 Не. То је још један тровани крај. 768 00:37:06,490 --> 00:37:07,935 - Сцооби. - М м м-х м м. 769 00:37:08,826 --> 00:37:09,998 (СНИФФИНГ) 770 00:37:11,229 --> 00:37:12,264 Хух? 771 00:37:12,330 --> 00:37:13,900 <и> Гамма 772 00:37:14,665 --> 00:37:16,736 Као, Сцооби-Доо је нашао нешто. 773 00:37:17,735 --> 00:37:19,146 ВЕЛМА: Отисак. 774 00:37:19,303 --> 00:37:20,714 Добар посао, Сцооби. 775 00:37:28,646 --> 00:37:30,091 Неко је отворио врата. 776 00:37:30,214 --> 00:37:32,421 Као да је неко још тамо. 777 00:37:33,951 --> 00:37:35,225 (БОТХ ГАСП) 778 00:37:35,286 --> 00:37:38,062 Момци, то је само детектив Буллоцк. 779 00:37:40,925 --> 00:37:43,496 Хеј, не можеш тражити наш комби без налога. 780 00:37:44,095 --> 00:37:46,097 Овог пута сам га бринуо. 781 00:37:46,764 --> 00:37:48,710 И то није све, хипији. 782 00:37:50,167 --> 00:37:52,169 Мистери аналистс оф Готхам. 783 00:37:52,503 --> 00:37:55,609 Можда ти ниси супер фрикс " највећи фан, 784 00:37:55,773 --> 00:37:59,311 али сам мислио да желиш да знаш о једној од ваших грешака. 785 00:37:59,677 --> 00:38:02,749 Батман и његови мистериозни пријатељи пусти половину затвореника. 786 00:38:03,147 --> 00:38:05,650 Пушење нереда? Је ли то истина? 787 00:38:05,716 --> 00:38:07,855 То нисмо урадили. То је био дух. 788 00:38:08,319 --> 00:38:10,356 Дух. Јел тако. 789 00:38:10,721 --> 00:38:14,225 Управо сам тражио њихов комби, али будите мој гост. 790 00:38:18,996 --> 00:38:21,101 ВЕЛМА: Украдени изотоп 29? 791 00:38:21,432 --> 00:38:23,241 ПИТАЊЕ: Хмм. Радознао. 792 00:38:23,501 --> 00:38:27,108 Рекао си уста, ако имаш уста. 793 00:38:27,538 --> 00:38:30,485 Они нису били у нашем комбију. Неко их је ставио тамо. 794 00:38:30,608 --> 00:38:34,112 Детектив Буллоцк, ја лично гарантујем за Мистери Инцорпоратед. 795 00:38:34,178 --> 00:38:35,350 Радимо заједно. 796 00:38:35,746 --> 00:38:37,748 Онда ћу то прихватити као пријем. 797 00:38:38,182 --> 00:38:39,684 Постоји објашњење за ово. 798 00:38:39,750 --> 00:38:42,856 Сигуран сам да постоји, али постоје процедуре које треба пратити. 799 00:38:42,920 --> 00:38:45,867 И сада, ти и банда су главни осумњичени. 800 00:38:45,923 --> 00:38:49,496 А ви сте глумили мало касно, стари момак. 801 00:38:49,960 --> 00:38:53,066 Ухапси све, укључујући Бат! 802 00:38:53,331 --> 00:38:56,312 Као бивши лопов, Морам признати да ово изгледа лоше. 803 00:38:56,367 --> 00:38:59,246 Нисмо ништа урадили. Били смо уоквирени. 804 00:38:59,370 --> 00:39:02,908 Дођите мирно. Не покушавај ништа глупо. 805 00:39:03,007 --> 00:39:04,179 Овако? 806 00:39:05,242 --> 00:39:06,653 (АЛЛ ЦУГХИНГ) 807 00:39:09,046 --> 00:39:11,026 - За Батмобиле? - Нема времена. 808 00:39:15,086 --> 00:39:16,087 Погон! 809 00:39:16,354 --> 00:39:17,594 Чуо си човека. 810 00:39:18,055 --> 00:39:19,500 Шапа до метала! 811 00:39:22,526 --> 00:39:23,698 (АЛЛ СЦРЕАМИНГ) 812 00:39:25,996 --> 00:39:28,374 О, гроовито. 813 00:39:29,233 --> 00:39:30,735 (АЛЛ ЦУГХИНГ) 814 00:39:32,870 --> 00:39:35,077 Криви увек трче. 815 00:39:35,272 --> 00:39:36,910 Детективе, довести ћемо их унутра. 816 00:39:38,075 --> 00:39:40,021 (СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС) 817 00:39:41,712 --> 00:39:42,747 (ХОРН ХОНКИНГ) 818 00:39:47,918 --> 00:39:52,094 Много смо ствари лупали, али никад суперхероји. 819 00:39:52,556 --> 00:39:53,660 (ГУЛПС) 820 00:39:54,358 --> 00:39:55,462 (СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС) 821 00:39:57,395 --> 00:39:59,773 Ко је за воланом вози као лудак. 822 00:39:59,830 --> 00:40:01,241 (АЛЛ СЦРЕАМИНГ) 823 00:40:08,072 --> 00:40:10,951 Заиста. Треба их зауставити пре него што се неко повреди. 824 00:40:11,575 --> 00:40:13,714 Покажите им одговарајуће сигнале за руке. 825 00:40:15,413 --> 00:40:16,892 Сцооби, скрени лево! 826 00:40:16,981 --> 00:40:18,153 Лево. Копирај. 827 00:40:19,016 --> 00:40:20,654 Он не зна упутства. 828 00:40:20,918 --> 00:40:22,488 Дух, он је пас. 829 00:40:24,121 --> 00:40:25,191 (СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС) 830 00:40:25,456 --> 00:40:26,560 Да! 831 00:40:30,895 --> 00:40:32,374 (СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС) 832 00:40:40,204 --> 00:40:41,877 - Где ми то идемо? - Зову га 833 00:40:42,139 --> 00:40:43,482 Ничија земља. 834 00:40:48,512 --> 00:40:49,650 (АЛЛ СЦРЕАМИНГ) 835 00:40:50,314 --> 00:40:51,452 (БРАКЕС СЦРЕЕЦХ) 836 00:40:52,383 --> 00:40:53,691 (АЛЛ СИГХИНГ) 837 00:40:54,485 --> 00:40:55,589 (АЛЛ ГАСП) 838 00:40:55,986 --> 00:40:57,522 (БОТХ СНАРЛИНГ) 839 00:40:59,457 --> 00:41:00,834 Ви деца трчите за то. 840 00:41:00,925 --> 00:41:02,632 Држићу их докле год могу. 841 00:41:04,061 --> 00:41:05,699 Сцооб и ја смо добили ово. 842 00:41:07,531 --> 00:41:08,908 (БОТХ ГАСП) 843 00:41:10,100 --> 00:41:11,238 О: Ох. 844 00:41:11,502 --> 00:41:13,140 Дудес, где си био? 845 00:41:15,105 --> 00:41:19,417 Ми бацимо ову забаву за пртљажник и ви сте се сада појавили? 846 00:41:19,477 --> 00:41:21,753 Као, игра почиње за пет минута. 847 00:41:22,813 --> 00:41:24,724 Хмм. Није кул. 848 00:41:24,849 --> 00:41:26,055 (ГРУНТС) 849 00:41:26,116 --> 00:41:29,154 Овде, брзо. Не могу довести храну на стадиону. 850 00:41:31,622 --> 00:41:32,794 - Хеј! - (БОТХ ГРУНТ) 851 00:41:32,857 --> 00:41:33,927 Шта радиш? 852 00:41:33,991 --> 00:41:35,800 Нико не ставља кечап на хот догу. 853 00:41:35,893 --> 00:41:37,429 Само сенке и умирите. 854 00:41:38,362 --> 00:41:39,500 Овако. 855 00:41:39,763 --> 00:41:40,833 (БОТХ СЦРЕАМ) 856 00:41:41,765 --> 00:41:42,937 (СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС) 857 00:41:45,202 --> 00:41:47,580 Нема начина то би требало да ради. 858 00:41:48,105 --> 00:41:49,584 Само иди с тим. 859 00:41:49,740 --> 00:41:50,980 (СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС) 860 00:41:52,843 --> 00:41:54,914 (ПЛАИИНГ МЕЛЛОВ ЈАЗЗ) 861 00:42:10,494 --> 00:42:13,134 Ево криминала. (ЛАУГХС) 862 00:42:13,197 --> 00:42:14,557 - (СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС) - (БОТХ ГРОАН) 863 00:42:16,300 --> 00:42:17,745 (АЛЛ ГРОАНИНГ) 864 00:42:20,638 --> 00:42:24,279 Шта? Хипији су нападнути наш свето сантерум! 865 00:42:24,375 --> 00:42:27,481 И Цапед Црусадер је био за воланом! 866 00:42:28,178 --> 00:42:29,316 (СНАРЛИНГ) 867 00:42:30,948 --> 00:42:32,052 (СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС) 868 00:42:34,685 --> 00:42:37,291 Хајде, ти немирни слободи, 869 00:42:37,454 --> 00:42:40,867 Дозволите нам да вам показемо А-листе како скинути палицу! (ЛАУГХС) 870 00:42:40,958 --> 00:42:43,302 (БОТХ ЛАУГХ) 871 00:42:46,830 --> 00:42:48,901 - (МИССИЛЕ ВХИЗЗИНГ БИ) - (ЕКСПЛОЗИЈА) 872 00:42:48,966 --> 00:42:50,104 (ГАСПС) 873 00:42:52,403 --> 00:42:54,542 (ЛАУГХС) Има ли простора? у овој чудној трци 874 00:42:54,605 --> 00:42:56,243 за планину грознице? 875 00:42:56,340 --> 00:42:58,183 Да ли је то Јокер? 876 00:42:59,877 --> 00:43:01,151 БАТМАН: <и> И Пингвин. 877 00:43:01,211 --> 00:43:02,588 (ЛАУГХС) 878 00:43:04,882 --> 00:43:06,225 (АЛЛ СЦРЕАМИНГ) 879 00:43:11,055 --> 00:43:12,159 (ЛАУГХС) 880 00:43:18,162 --> 00:43:19,664 Шта? 881 00:43:20,230 --> 00:43:21,231 (ГАСПС) 882 00:43:30,874 --> 00:43:32,148 (АЛЛ СЦРЕАМИНГ) 883 00:43:34,044 --> 00:43:35,216 (КУАЦКИНГ) 884 00:43:36,046 --> 00:43:37,457 (АЛЛ ГРУНТИНГ) 885 00:43:39,416 --> 00:43:40,622 (ГАСПС) 886 00:43:42,653 --> 00:43:43,893 (ГИГГЛЕС) 887 00:43:45,389 --> 00:43:46,595 (АЛЛ СЦРЕАМИНГ) 888 00:43:47,191 --> 00:43:48,295 (АЛЛ ГРУНТИНГ) 889 00:43:53,297 --> 00:43:54,537 Хмм. 890 00:43:57,401 --> 00:43:59,005 Ово је лудо. 891 00:43:59,069 --> 00:44:03,347 Не можемо надмашити надмоћне хероје и злочинци у Мистери Мацхине-у! 892 00:44:03,407 --> 00:44:04,909 Нећемо морати. 893 00:44:08,278 --> 00:44:09,518 (СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС) 894 00:44:20,290 --> 00:44:21,894 Уђите у ауто, ја ћу вас покрити. 895 00:44:23,260 --> 00:44:24,398 (ГРУНТС) 896 00:44:35,939 --> 00:44:37,282 Као, жели да скочимо? 897 00:44:37,341 --> 00:44:38,684 Из покретног аутомобила? 898 00:44:38,742 --> 00:44:40,449 У покретни аутомобил? 899 00:44:40,511 --> 00:44:41,649 Ух-ух. 900 00:44:41,745 --> 00:44:42,815 Вхоо-хоо! 901 00:44:43,280 --> 00:44:44,281 (ГРУНТС) 902 00:44:44,348 --> 00:44:45,520 То је било забавно. 903 00:44:45,883 --> 00:44:47,123 Хајде, банде! 904 00:44:49,920 --> 00:44:51,263 (ГРУНТИНГ) 905 00:44:53,223 --> 00:44:54,896 (ГРУНТИНГ) 906 00:45:00,130 --> 00:45:01,473 (ОВДЕ) 907 00:45:03,000 --> 00:45:04,035 (ЛАУГХС) 908 00:45:05,002 --> 00:45:06,140 (ГРУНТИНГ) 909 00:45:06,203 --> 00:45:07,238 (СЦРЕАМИНГ) 910 00:45:23,187 --> 00:45:25,633 На тај начин губимо још Мистери Мацхинес. 911 00:45:26,223 --> 00:45:27,395 (АЛЛ ГАСП) 912 00:45:31,261 --> 00:45:32,831 (СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС) 913 00:45:33,697 --> 00:45:35,108 (АЛЛ ГРУНТИНГ) 914 00:45:35,532 --> 00:45:39,002 Заустави ово, Батман, пре него што уђеш у пламен. 915 00:45:39,203 --> 00:45:40,238 Ви прво. 916 00:45:45,042 --> 00:45:46,112 Мој. 917 00:45:46,243 --> 00:45:47,551 (СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС) 918 00:45:49,680 --> 00:45:50,750 Хмм. 919 00:45:54,418 --> 00:45:56,455 Жао ми је, Батс, крај линије. 920 00:45:57,721 --> 00:45:59,723 - (СЦРЕАМС) - (СВЕ ШКОЉКЕ) 921 00:46:12,402 --> 00:46:16,077 (ГРУНТС) Проклетство, крилати слепој слепој глави и те бубе 922 00:46:16,140 --> 00:46:18,950 звали звоник. (СКУАВКС) 923 00:46:19,276 --> 00:46:23,418 Али како вози ауто, то је био гас. (ЛАУГХС) 924 00:46:24,214 --> 00:46:26,524 Угх. Требају ми нови пријатељи. 925 00:46:27,384 --> 00:46:29,064 БЛАЦК ЦАНАРИ: Па, <и> погледај оно што имамо овде. 926 00:46:30,487 --> 00:46:31,625 Воопсие. 927 00:46:31,822 --> 00:46:34,496 Нови план. Хајде да покваримо неке лоше момке. 928 00:46:34,558 --> 00:46:35,662 Ја сам доле. 929 00:46:44,468 --> 00:46:46,812 Извините због чврсте стискања. Скоро смо стигли. 930 00:46:47,104 --> 00:46:48,208 Све је добро, 931 00:46:48,272 --> 00:46:50,775 осим Батаранга Мислим да седим. 932 00:46:51,441 --> 00:46:52,977 Покушајте да не померате тежину. 933 00:46:53,043 --> 00:46:54,249 Може бити експлозивна. 934 00:46:54,511 --> 00:46:55,785 (БОТХ ГУЛП) 935 00:46:56,346 --> 00:46:57,848 Где смо кренули, Батман? 936 00:46:57,915 --> 00:47:00,623 На неким местима можете лагати све док не можемо да обришемо твоја имена. 937 00:47:00,684 --> 00:47:01,856 И твоје. 938 00:47:01,919 --> 00:47:04,593 Помажући нам, постали сте и бегунац. 939 00:47:05,222 --> 00:47:06,792 То не би био први пут. 940 00:47:19,169 --> 00:47:22,446 Јинкиес! У Батцаве смо. 941 00:47:22,906 --> 00:47:25,409 ДАПХНЕ: Као <и> у стварном Батцаве? 942 00:47:25,876 --> 00:47:28,254 На основу бат гуана Управо сам ушао, 943 00:47:28,312 --> 00:47:29,552 Рекао бих да. 944 00:47:31,715 --> 00:47:33,092 Оох ... 945 00:47:33,984 --> 00:47:35,122 Боље. 946 00:47:35,319 --> 00:47:36,525 (ЕКСПЛОЗИЈА) 947 00:47:38,121 --> 00:47:39,327 Упс. 948 00:47:40,824 --> 00:47:42,462 Имам неке истраге да урадим. 949 00:47:42,793 --> 00:47:44,272 Молим вас, направите се код куће. 950 00:47:44,728 --> 00:47:47,868 Као, дефинитивно има цела та пећина иде на то. 951 00:47:48,365 --> 00:47:52,438 <и> Али гигантски пени и Дино немој тачно да вриштиш Бат. 952 00:47:52,502 --> 00:47:53,879 Они то раде. 953 00:47:54,238 --> 00:47:56,411 ФРЕД: Вау! Батманова прва униформа. 954 00:47:56,506 --> 00:47:58,179 ВЕЛМА: <и> И Робин, дечко чудо. 955 00:47:58,308 --> 00:48:00,345 ДАПХНЕ: Батгирл има најсевернији рт икада. 956 00:48:00,410 --> 00:48:02,947 СХАГГИ: <и> Као, оне блиставе теме може бити само Нигхтвингов. 957 00:48:03,247 --> 00:48:06,888 (ЛАУГХС) Види, Сцооб, ко је знао да Батман има пса? 958 00:48:07,251 --> 00:48:09,595 Урадио сам. (ГИГГЛЕС) 959 00:48:09,653 --> 00:48:11,326 То је Аце Тхе Бат-Хоунд. 960 00:48:11,388 --> 00:48:13,664 Ово су све Батманове бочице. 961 00:48:13,724 --> 00:48:15,067 Бивши сидекицкс. 962 00:48:15,192 --> 00:48:16,865 (ВЕСТИ ТЕМЕ ПЛАИИНГ) 963 00:48:18,328 --> 00:48:19,830 То је извештај за штампу. 964 00:48:20,030 --> 00:48:22,135 РЕПОРТЕР: Детектив Буллоцк, не можете уистину веровати 965 00:48:22,199 --> 00:48:24,645 <и> Мистери Инцорпоратед иза ових злочина? 966 00:48:24,868 --> 00:48:27,872 <и> Све је почело одмах након тога стигли су у Готам. 967 00:48:27,938 --> 00:48:30,418 <и> И овог пута смо добили све на фотоапарату. 968 00:48:30,507 --> 00:48:31,884 (АЛЛ ГАСП) 969 00:48:35,779 --> 00:48:37,349 <и> БУЛЛОЦК: Норвилле Рогерс, 970 00:48:37,614 --> 00:48:40,993 <и> боље познат по његовој банди ЦаХ сигн, Схагги. 971 00:48:41,184 --> 00:48:42,561 СВЕ: Схагги? 972 00:48:43,086 --> 00:48:44,190 <и> РЕПОРТЕР: Ево га, људи. 973 00:48:44,354 --> 00:48:47,858 Неопходан доказ Мистери Инцорпоратед <и> је крив <и> ... 974 00:48:47,958 --> 00:48:49,995 ФРЕД: Стварно има своју жигу. 975 00:48:50,060 --> 00:48:51,903 ДАПХНЕ: И његове руке за зубе. 976 00:48:52,262 --> 00:48:54,208 И његове бездушне, беади очи. 977 00:48:55,265 --> 00:48:58,109 Као, у реду. Добијамо слику. 978 00:48:58,168 --> 00:48:59,613 Али то нисам ја. 979 00:48:59,670 --> 00:49:03,482 Наравно да не. Не постоји могуће је то Схагги. 980 00:49:04,274 --> 00:49:06,754 Отишао је поред кутије крофних. 981 00:49:07,244 --> 00:49:09,918 Не претпостављате Детектива Буллоцк и његови људи би могли ... 982 00:49:09,980 --> 00:49:11,891 Не. Остани овде. 983 00:49:11,982 --> 00:49:14,182 Превише је опасно за тебе децу да будеш на улици. 984 00:49:14,217 --> 00:49:15,355 Где идеш? 985 00:49:15,419 --> 00:49:17,262 Назад на место где је све ово почело. 986 00:49:17,487 --> 00:49:18,727 Мило-ова лабораторија. 987 00:49:18,789 --> 00:49:21,065 Нешто о том догађају и даље се не сабира. 988 00:49:21,491 --> 00:49:24,097 Мислите, морамо остати ушло у ову пећину 989 00:49:24,161 --> 00:49:25,765 без издржавања? 990 00:49:26,029 --> 00:49:27,940 Или било шта да једеш? 991 00:49:28,932 --> 00:49:30,605 У понуди имамо храну у ... 992 00:49:31,268 --> 00:49:33,805 Ах, Дехидратор Бат. 993 00:49:33,870 --> 00:49:35,144 (ВХИРРИНГ) 994 00:49:36,106 --> 00:49:37,517 (БЕЕПИНГ) 995 00:49:40,143 --> 00:49:41,554 Смањено је. 996 00:49:41,611 --> 00:49:44,717 Какав ужасан уређај може то учинити храни? 997 00:49:45,015 --> 00:49:47,120 То је зло. Зло, кажем ти. 998 00:49:47,718 --> 00:49:50,392 То ми дозвољава да једем висококалорични оброци у покрету. 999 00:49:54,358 --> 00:49:55,564 (ДВОЈНА ЦХОМПИНГ) 1000 00:49:55,792 --> 00:49:58,966 (ЛАУГХС) То је као јести пун оброк. 1001 00:49:59,730 --> 00:50:02,142 У једном угризу без влаге. 1002 00:50:03,333 --> 00:50:04,869 (ДВОЈНА ЦХОМПИНГ) 1003 00:50:06,036 --> 00:50:10,610 Угх, никад нисам јео тако мало и осећао се тако пуно. 1004 00:50:13,543 --> 00:50:16,547 О, тренутна лажења. 1005 00:50:17,080 --> 00:50:18,184 (ОТВАРАЊЕ) 1006 00:50:22,019 --> 00:50:24,363 Али, Батман, желимо да помогнемо. 1007 00:50:24,855 --> 00:50:26,732 Ово блато није изворно у том подручју. 1008 00:50:26,890 --> 00:50:28,233 <и> Сазнајте одакле је дошло. 1009 00:50:28,592 --> 00:50:32,335 Пустићеш ми користите Батлаб? (ЦХУЦКЛЕС) 1010 00:50:32,429 --> 00:50:35,774 Наравно. Уосталом, ми смо партнери. 1011 00:50:36,233 --> 00:50:37,576 (СЦРЕЕЦХИНГ ТИРЕС) 1012 00:50:38,835 --> 00:50:40,246 Јинкиес. 1013 00:50:51,748 --> 00:50:52,818 (ВХИРРИНГ) 1014 00:50:59,956 --> 00:51:01,299 (ГРУНТС) 1015 00:51:03,894 --> 00:51:06,670 мало се задовољавају Бат сиеутхери, јесмо ли? 1016 00:51:06,763 --> 00:51:08,868 Акуаман, није добро време. 1017 00:51:09,032 --> 00:51:12,707 Али чуо сам за све невоље ти и твоји хиппи сидекицкс су унутра. 1018 00:51:12,936 --> 00:51:14,108 Желим да помогнем. 1019 00:51:14,171 --> 00:51:16,082 Они нису хипи, а ви нисте ... 1020 00:51:16,139 --> 00:51:19,643 Не знам детектив Нептуна. 1021 00:51:19,709 --> 00:51:22,849 Овде сам да позајмим песницу, а не моју памет. 1022 00:51:23,847 --> 00:51:26,851 (СИГХС) Добро. Али пратите моје вођство. 1023 00:51:27,084 --> 00:51:28,256 Изузетно! 1024 00:51:28,452 --> 00:51:31,092 Ја ћу то назвати, "Када сам помогао Батману 1025 00:51:31,154 --> 00:51:33,862 "брани банду малољетних преступника." 1026 00:51:39,396 --> 00:51:42,400 МАН: (ЕЕРИЛИ) Батман. 1027 00:51:42,632 --> 00:51:44,202 Јеси ли добро, Батман? 1028 00:51:44,501 --> 00:51:46,344 Јесте ли чули глас? 1029 00:51:46,403 --> 00:51:47,780 Извините, стари ћер. 1030 00:51:47,838 --> 00:51:50,819 Мој слух је оштар као мечарица, али ... 1031 00:51:51,074 --> 00:51:52,178 (РУСТЛИНГ) 1032 00:51:52,242 --> 00:51:53,482 Чуо сам да. 1033 00:51:56,179 --> 00:51:58,056 Питање, шта радиш овде? 1034 00:51:58,381 --> 00:52:00,292 Пратите теме, исто као и ви. 1035 00:52:00,350 --> 00:52:02,956 Сви воде свуда овде, али то је стета. 1036 00:52:03,220 --> 00:52:05,996 Не може бити. То је једини начин да обришете Мистери Инцорпоратед. 1037 00:52:06,089 --> 00:52:09,559 ПИТАЊЕ: Банда није иза овога, сигуран сам у то. 1038 00:52:09,793 --> 00:52:13,900 Па, види ко је коначно научио да имам мало вере. 1039 00:52:14,030 --> 00:52:17,375 И за промену, не завршаваш сваку реченицу са питањем. 1040 00:52:17,567 --> 00:52:19,911 Не могу вам рећи колико је то досадно. 1041 00:52:20,170 --> 00:52:22,673 Повуци га за загрљај, мој пријатељ са празним лицем. 1042 00:52:22,739 --> 00:52:23,774 ПИТАЊЕ: Угх. 1043 00:52:23,840 --> 00:52:27,720 Изгледа да сам покупио неколико лоших навика радећи с тобом и Батманом. 1044 00:52:28,111 --> 00:52:30,682 Зашто сте се чак развили смисао за хумор. 1045 00:52:31,414 --> 00:52:32,757 Нека врста. 1046 00:52:32,816 --> 00:52:34,762 Ово је ноћ за весеље. 1047 00:52:34,851 --> 00:52:37,661 То ће морати чекати, Акуаман. Постоји зла. 1048 00:52:38,455 --> 00:52:41,459 <и> Цримсон Плаже је обновљен Мило ": телепортацијска машина. 1049 00:52:42,592 --> 00:52:44,003 (ТУТЊЕЋИ) 1050 00:52:45,061 --> 00:52:47,337 Добро дошли, Дарк Книгхт. 1051 00:52:47,497 --> 00:52:49,875 У реду, то је страшно. Не може бити стварно. 1052 00:52:50,300 --> 00:52:52,940 Није. Али сумњам Знам ко је то. 1053 00:52:53,003 --> 00:52:55,279 Лео Скарлетов отац, Сам. 1054 00:52:55,639 --> 00:52:59,086 Предајте се господине Сцарлетт. Ово неће вратити Леа назад. 1055 00:52:59,476 --> 00:53:01,752 Дозволите ми да вам помогнем, молим. 1056 00:53:02,412 --> 00:53:05,586 То име не значи ништа до Цримсоновог огртача. 1057 00:53:05,715 --> 00:53:07,319 Па шта онда хоћеш? 1058 00:53:07,584 --> 00:53:10,155 Зашто, ти, наравно, Батман. 1059 00:53:11,555 --> 00:53:12,898 (ГРУНТИНГ) 1060 00:53:29,906 --> 00:53:31,442 ПИТАЊЕ: Батман! Акуаман! 1061 00:53:38,348 --> 00:53:39,827 БАТМАН: Питање! Не! 1062 00:53:39,916 --> 00:53:42,692 Не брини за њега, Дарк Книгхт. 1063 00:53:42,919 --> 00:53:44,830 Страх за себе. 1064 00:53:52,562 --> 00:53:55,873 ВЕЛМА: <и> Сада да видим да ли могу да идентификујем земљу од овог отиска. 1065 00:54:04,874 --> 00:54:06,512 Ох, добро, то је било чудно. 1066 00:54:07,110 --> 00:54:09,283 Момци, нешто чудно ... 1067 00:54:09,746 --> 00:54:11,054 Идем. 1068 00:54:11,414 --> 00:54:12,415 (СХРИЕКС) 1069 00:54:13,016 --> 00:54:15,155 Јееперс! Блато је живо! 1070 00:54:15,885 --> 00:54:16,955 Али како? 1071 00:54:18,555 --> 00:54:20,159 (ДВОЈНО) 1072 00:54:20,790 --> 00:54:22,030 (БОТХ СЦРЕАМ) 1073 00:54:26,763 --> 00:54:29,676 Дакле, ми смо у битци са посједованом прљавштином. 1074 00:54:30,433 --> 00:54:32,470 Јасно је да су хемикалије украдене изотоп преливен у земљу, 1075 00:54:32,535 --> 00:54:34,310 што резултира стимулацијом силиконских честица које ... 1076 00:54:34,404 --> 00:54:35,405 Ах, кога шалим? 1077 00:54:35,472 --> 00:54:37,247 Нема рационалног објашњења за ово. 1078 00:54:37,307 --> 00:54:38,843 (АЛЛ ПАНТИНГ) 1079 00:54:42,612 --> 00:54:44,023 (ГРУНТИНГ) 1080 00:54:44,180 --> 00:54:45,955 Мора се некако повезати са случајем. 1081 00:54:46,082 --> 00:54:47,083 СЦООБИ-ДОО: Мислиш? 1082 00:54:48,084 --> 00:54:49,222 (ВЕЛМА СЦРЕАМС) 1083 00:54:49,686 --> 00:54:50,790 (СНАРЛИНГ) 1084 00:54:52,222 --> 00:54:53,724 Треба нам Батман. 1085 00:54:54,624 --> 00:54:57,628 МАН: (ЕЕРИЛИ) Батман. 1086 00:55:02,766 --> 00:55:03,938 Хух? 1087 00:55:08,638 --> 00:55:10,584 Пробуди се, Батман. 1088 00:55:10,940 --> 00:55:15,013 Не бисте желели пропустити последњи тренутци вашег живота. 1089 00:55:15,312 --> 00:55:17,553 Лео, слушај ме. Ја ... 1090 00:55:17,614 --> 00:55:19,093 Лео је нестао. 1091 00:55:19,215 --> 00:55:21,661 Постоји само Тхе Цримсон Цлоак. 1092 00:55:21,718 --> 00:55:23,129 (СНАРЛИНГ) 1093 00:55:23,987 --> 00:55:26,399 Жао ми је. Пусти да ти помогнем. 1094 00:55:26,756 --> 00:55:29,862 ЦРИМСОН ЦЛОАК: Прекасно. Ниси ме спасио. 1095 00:55:29,926 --> 00:55:32,497 И нико те неће спасити. 1096 00:55:32,996 --> 00:55:37,945 Ево! Поправио сам шта си уништио. 1097 00:55:38,535 --> 00:55:39,912 (МАЦХИНЕ ПОВЕРИНГ УП) 1098 00:55:43,306 --> 00:55:44,546 (ГРОАНС) 1099 00:55:47,410 --> 00:55:48,980 (СНАРЛИНГ) 1100 00:55:50,246 --> 00:55:51,953 Болесни песак! 1101 00:55:52,015 --> 00:55:54,495 Знам да си дух, али се сабери. 1102 00:55:54,584 --> 00:55:56,257 Велики Сцотт, то је то! 1103 00:55:56,386 --> 00:55:57,865 Како нисам могао да знам? 1104 00:55:58,355 --> 00:55:59,663 (ВХИМПЕРИНГ) 1105 00:56:02,525 --> 00:56:04,368 О: Фред. План. 1106 00:56:04,494 --> 00:56:05,598 Ок ОК. 1107 00:56:05,662 --> 00:56:07,573 Схаг, Сцооб, ти си ... 1108 00:56:07,630 --> 00:56:09,735 МАКА: Мамац? Схоцкер. 1109 00:56:11,234 --> 00:56:12,338 Хмм. 1110 00:56:12,402 --> 00:56:13,847 (ОВДЕ) 1111 00:56:21,745 --> 00:56:23,224 (ВХИМПЕРИНГ) 1112 00:56:28,118 --> 00:56:29,791 Окрените дехидратор. 1113 00:56:29,986 --> 00:56:31,465 (ПОВЕР ОН ОН) 1114 00:56:37,327 --> 00:56:38,635 (АЛЛ СИГХ) 1115 00:56:40,063 --> 00:56:41,542 То је само прашина. 1116 00:56:41,731 --> 00:56:44,268 Ово почиње да сада има смисла. 1117 00:56:46,302 --> 00:56:49,078 Постоји само један зликовац ко би могао бити одговоран. 1118 00:56:50,273 --> 00:56:51,343 Гледај ово. 1119 00:56:52,709 --> 00:56:54,848 - Не долази у обзир! - Не могу да верујем. 1120 00:56:54,911 --> 00:56:57,255 Веруј! Морамо упозорити Батмана! 1121 00:56:57,480 --> 00:56:59,460 - (БЕЕПС) - ВЕЛМА: Батман. 1122 00:57:01,384 --> 00:57:02,590 (АЛЛ ГАСП) 1123 00:57:02,652 --> 00:57:05,132 Ухваћен је. Морамо помоћи. 1124 00:57:05,722 --> 00:57:08,601 Како? Тражили смо сваки полицајац, 1125 00:57:08,658 --> 00:57:10,467 и суперхеро у Готаму. 1126 00:57:12,028 --> 00:57:14,065 - Хмм. - ВЕЛМА: Шта је, Фреде? 1127 00:57:14,397 --> 00:57:15,398 План Б. 1128 00:57:15,598 --> 00:57:17,600 А "Б" је за "Бат". 1129 00:57:18,568 --> 00:57:19,945 Гроови. 1130 00:57:22,505 --> 00:57:24,382 Акуаман, држи га одвратно. 1131 00:57:24,541 --> 00:57:26,487 Хоће, стари ћер. 1132 00:57:26,776 --> 00:57:30,451 Мајсторно ћу погрешно усмерити то злонамерно неправилно. 1133 00:57:30,847 --> 00:57:32,622 Хеј, другар. 1134 00:57:32,749 --> 00:57:35,093 <и> Не буди превише брз са тим дугметима. 1135 00:57:35,251 --> 00:57:37,390 <и> Уосталом, крађа је једна ствар, 1136 00:57:37,620 --> 00:57:38,724 <и> али ово ... 1137 00:57:38,988 --> 00:57:41,491 ЦРИМСОН ЦЛОАК: Нема слободних крајева. 1138 00:57:41,825 --> 00:57:43,566 Ах, да, слободни крајеви. 1139 00:57:43,626 --> 00:57:47,597 То ме подсјећа на вријеме које је Мера направила њену чувену лигњу. 1140 00:57:47,797 --> 00:57:51,301 Ох, нажалост, лигње лоше и ... 1141 00:57:51,367 --> 00:57:55,008 Ух-ух-ух. Нема трикова, Дарк Книгхт. 1142 00:57:55,872 --> 00:57:56,873 (ГРОАНИНГ) 1143 00:57:58,975 --> 00:58:01,546 И сада, драги Батман, 1144 00:58:02,245 --> 00:58:05,818 ти си на реду да се свуда распрши. 1145 00:58:06,516 --> 00:58:08,120 (ПОВЕР ОН ОН) 1146 00:58:16,993 --> 00:58:20,497 Тако завршава највећи светски детектив. 1147 00:58:21,030 --> 00:58:22,737 (СНАРЛИНГ) 1148 00:58:26,903 --> 00:58:28,905 И шта је остало од Гетам Цитиа 1149 00:58:28,972 --> 00:58:32,749 бити криминални подземни свет с обзиром на то што воли. 1150 00:58:34,143 --> 00:58:35,315 (ПОВЕРИНГ ДОВН) 1151 00:58:35,378 --> 00:58:36,379 Шта? 1152 00:58:36,646 --> 00:58:38,990 ФРЕД: Настави са овим оштећени дезинтеграцији, 1153 00:58:39,048 --> 00:58:41,085 ти дијаболични деспот. 1154 00:58:48,825 --> 00:58:51,237 Бат Ганг је стигао. 1155 00:58:51,794 --> 00:58:55,742 СВЕ: Припремите се да се суочите чекићи правде! 1156 00:58:59,102 --> 00:59:01,378 Као, ум, шта је следеће? 1157 00:59:08,878 --> 00:59:10,357 (СЦРЕАМС) 1158 00:59:13,950 --> 00:59:14,985 Хух? 1159 00:59:17,253 --> 00:59:18,596 Изузетно! 1160 00:59:18,721 --> 00:59:21,065 То је оно што ја зовем улаз. 1161 00:59:21,791 --> 00:59:23,634 Више дистракција! 1162 00:59:31,534 --> 00:59:33,844 Јееперс! Претворио се у лопове. 1163 00:59:33,937 --> 00:59:35,007 Шта да радимо? 1164 00:59:38,207 --> 00:59:39,743 Трцати! 1165 00:59:39,976 --> 00:59:41,614 (ПЛАИИНГ ФУНК МУСИЦ) 1166 01:00:40,470 --> 01:00:42,108 (ГАНГ ВХИМПЕРИНГ) 1167 01:00:44,340 --> 01:00:47,753 Као, да ли неко не би требао да кажем "свето нешто" сада? 1168 01:00:48,144 --> 01:00:52,183 Ох, ум ... Свети окружен злочинцима Бат! 1169 01:00:52,515 --> 01:00:53,687 Ммм. Не баш. 1170 01:00:53,950 --> 01:00:57,295 Пробај, последњи штанд свете Цустер, Батман! 1171 01:00:57,453 --> 01:00:59,160 Како си добар у овоме? 1172 01:00:59,389 --> 01:01:00,424 САДА! 1173 01:01:04,794 --> 01:01:06,239 (СНАРЛИНГ) 1174 01:01:06,796 --> 01:01:08,833 - Хух? - Окусите 1175 01:01:08,898 --> 01:01:10,900 дехидратора Бат. 1176 01:01:11,067 --> 01:01:13,809 - (ВХИРРИНГ) - (СНАРЛИНГ) 1177 01:01:28,117 --> 01:01:30,597 (ИНДИСТИНЦТ ПОЛИЦЕ ЦХАТТЕР ОН РАДИО) 1178 01:01:31,854 --> 01:01:34,130 БУЛЛОЦК: Ето, идемо. Добар посао момци. 1179 01:01:34,190 --> 01:01:36,101 Обавезно узмите свако зрно. 1180 01:01:39,962 --> 01:01:41,532 Изгледа да смо пропустили забаву. 1181 01:01:41,764 --> 01:01:43,004 ПИТАЊЕ: Сви смо то урадили. 1182 01:01:44,567 --> 01:01:48,071 Требало ми је времена да се ископам из свих тих рубова. 1183 01:01:49,205 --> 01:01:51,185 ФРЕД: Сада, за демаскирање. 1184 01:01:51,574 --> 01:01:53,952 Само нема маске да се повуче овај пут. 1185 01:01:54,343 --> 01:01:55,617 Дозволите ми. 1186 01:01:56,846 --> 01:02:02,353 Обратите пажњу, Тхе Цримсон Цлоак заправо Цлаифаце. 1187 01:02:02,752 --> 01:02:05,323 Његово право име је Басил Карло, 1188 01:02:05,388 --> 01:02:08,267 глумац који се трансформисао у живу глине 1189 01:02:08,357 --> 01:02:10,530 и може да се створи у било чему. 1190 01:02:10,793 --> 01:02:11,965 Или било кога. 1191 01:02:12,228 --> 01:02:14,640 Зато моја телепатија није га покупио. 1192 01:02:15,298 --> 01:02:16,936 Али за који мотив? 1193 01:02:17,667 --> 01:02:19,977 Покупио сам корозивни напор бактерија. 1194 01:02:20,069 --> 01:02:23,915 Моје тело се руше, све теже је задржати мој облик. 1195 01:02:24,207 --> 01:02:26,813 Било је лакше подијелити на неколико делова. 1196 01:02:27,243 --> 01:02:28,779 О: Били тамо, урадили то. 1197 01:02:30,379 --> 01:02:32,518 Али како је то могло помоћна машина за телепортацију? 1198 01:02:32,882 --> 01:02:34,384 Понуђен ми је лек. 1199 01:02:34,450 --> 01:02:36,487 Претпостављам да је још једна глумачка улога. 1200 01:02:36,719 --> 01:02:39,427 Све што сам морао је да му помогнем крађањем изотопа 1201 01:02:39,489 --> 01:02:41,332 и оквира вас децу. 1202 01:02:41,624 --> 01:02:42,728 Помоћ ко? 1203 01:02:42,792 --> 01:02:45,204 Прави кривац иза овог читавог плана. 1204 01:02:45,528 --> 01:02:46,768 Тхе Риддлер. 1205 01:02:46,829 --> 01:02:48,172 СВЕ: Тхе Риддлер? 1206 01:02:49,732 --> 01:02:52,736 Једном када је имао машину, предао би лек. 1207 01:02:53,035 --> 01:02:55,641 Претпостављам да је и он глумио. 1208 01:02:55,872 --> 01:02:59,376 У реду. Погоди децу није крив за било шта. 1209 01:02:59,776 --> 01:03:02,279 Осим можда лошег укуса у моди. 1210 01:03:03,279 --> 01:03:06,783 БУЛЛОЦК: У реду, хајде да узмемо ово лопта од блата назад у Блацкгате. 1211 01:03:08,818 --> 01:03:10,957 ДАПХНЕ: Скоро му је жао. 1212 01:03:11,654 --> 01:03:13,190 БАТМАН: Биће потпуно рехидриран, 1213 01:03:13,256 --> 01:03:15,964 када се сигурно врати иза затворских зидова. 1214 01:03:16,159 --> 01:03:18,002 Сада, видите овде, стари момак, 1215 01:03:18,161 --> 01:03:22,507 како је Риддлер могао оркестрирати тако сложен план из Аркхама? 1216 01:03:23,466 --> 01:03:25,878 Зато што Тхе Риддлер никада није био у Аркхаму. 1217 01:03:26,035 --> 01:03:27,070 Јинкиес! 1218 01:03:27,236 --> 01:03:29,273 Вау! Не разумем. 1219 01:03:29,572 --> 01:03:30,607 Изузетно! 1220 01:03:30,673 --> 01:03:32,346 У реду, потпуно сам збуњен. 1221 01:03:32,909 --> 01:03:34,217 Зоинкс! 1222 01:03:39,015 --> 01:03:40,119 Батман Аркхам. 1223 01:03:40,349 --> 01:03:41,953 Аркхам овде, Батман. 1224 01:03:42,118 --> 01:03:44,962 <и> БАТМАН: Провери затвореника у ћелији ДЦ-140. 1225 01:03:46,422 --> 01:03:48,095 Риддлер је још увек у ћелији. 1226 01:03:48,591 --> 01:03:49,661 Проверите поново. 1227 01:03:58,334 --> 01:04:00,541 Шта? Аркхам за Батман. 1228 01:04:00,603 --> 01:04:02,480 То није Тхе Риддлер. Његово... 1229 01:04:02,538 --> 01:04:04,518 Још један Цлаифаце мамац. 1230 01:04:04,740 --> 01:04:06,481 Онда где је он? 1231 01:04:06,576 --> 01:04:07,850 Ближе него што мислиш. 1232 01:04:09,946 --> 01:04:12,392 Верујем ти деци се дугују истинитим разбацивањем. 1233 01:04:14,016 --> 01:04:15,495 СВЕ: Тхе Риддлер? 1234 01:04:17,453 --> 01:04:19,023 Ок, сада ово постаје сувишно. 1235 01:04:19,755 --> 01:04:22,964 Невероватан! Колико дуго је био он постављајући се као питање? 1236 01:04:23,159 --> 01:04:24,797 Од наше борбе у банци. 1237 01:04:36,405 --> 01:04:38,908 Дакле, Цлаифаце се претварала да је Тхе Риддлер. 1238 01:04:38,975 --> 01:04:41,922 Дајући Риддлеру шансу да заседи Питање. 1239 01:04:41,978 --> 01:04:43,514 Савршена шкољка. 1240 01:04:44,080 --> 01:04:46,924 Блазе! Како си Да сазнамо то, добар човек? 1241 01:04:47,149 --> 01:04:49,857 Нисам. Био сам превише пажње би Тхе Цримсон Цлоак 1242 01:04:50,920 --> 01:04:52,490 и мој осећај неуспеха. 1243 01:04:55,157 --> 01:04:57,159 Био је Акуаман снажна опсервациона вјештина 1244 01:04:57,460 --> 01:04:59,440 који је приметио Питање промењено понашање. 1245 01:04:59,629 --> 01:05:00,767 Шта је шта? 1246 01:05:00,963 --> 01:05:03,944 Ах, тачно. Да, наравно, стари ћер. 1247 01:05:04,100 --> 01:05:05,306 Не помињи то. 1248 01:05:05,368 --> 01:05:07,370 Детективи се морају држати заједно. 1249 01:05:07,436 --> 01:05:08,540 (ЛАУГХС) 1250 01:05:08,804 --> 01:05:09,942 Ум ... 1251 01:05:10,806 --> 01:05:14,583 Као, чини се чудним да нисмо реши злочин или чак заврши. 1252 01:05:15,044 --> 01:05:17,581 Да, можда си био у праву за почетак, Батман. 1253 01:05:17,780 --> 01:05:19,589 Нисмо спремни за велике лиге. 1254 01:05:19,682 --> 01:05:21,559 Заправо, ви имате више од тога зарадио си своје место 1255 01:05:21,617 --> 01:05:22,960 у тиму Мистери Аналистс. 1256 01:05:23,219 --> 01:05:25,665 Не бих поново отворио или уопште решио овај случај 1257 01:05:25,888 --> 01:05:27,925 ако то није за тебе, мешај се са децом. 1258 01:05:30,192 --> 01:05:33,435 У реду, Риддлер, време је да те добијем назад у вашу ћелију у Аркхаму. 1259 01:05:33,796 --> 01:05:36,606 И да помислим, готово сам се извукао ... 1260 01:05:36,799 --> 01:05:40,440 Чек. Побегао сам са њим. 1261 01:05:40,736 --> 01:05:42,113 Шта причаш? 1262 01:05:42,271 --> 01:05:44,148 Једна задња загонетка. 1263 01:05:44,473 --> 01:05:48,319 Како је овај тренутак као на крају боксерског меча? 1264 01:05:48,511 --> 01:05:51,048 Зато што су рукавице искључене! 1265 01:05:51,847 --> 01:05:52,917 (ГРУНТС) 1266 01:05:53,916 --> 01:05:55,756 - (СВИ ЦЛАМОРИНГ) - (РИДДЛЕР ЛАУГХС МАНИАЦАЛЛИ) 1267 01:05:57,720 --> 01:05:58,994 (ВХООПИНГ) 1268 01:05:59,822 --> 01:06:00,926 После њега! 1269 01:06:03,125 --> 01:06:05,298 Крај линије, загабили сте речи. 1270 01:06:05,361 --> 01:06:07,238 Ви и ваши играчи су бројнији. 1271 01:06:08,164 --> 01:06:10,201 Ова игра је управо почела. 1272 01:06:10,299 --> 01:06:12,643 Треба да знате да одговор на сваку загонетку 1273 01:06:12,735 --> 01:06:14,146 је још већи. 1274 01:06:14,203 --> 01:06:15,238 (ВХИРРИНГ) 1275 01:06:15,304 --> 01:06:16,442 (ПОВЕР ОН ОН) 1276 01:06:22,478 --> 01:06:23,684 (ТУТЊЕЋИ) 1277 01:06:35,224 --> 01:06:39,434 РИДДЛЕР: Са овим уређајем могу да загарам ваш драги град у заборав. 1278 01:06:39,495 --> 01:06:42,476 Може испарити читаве секције Готхама. 1279 01:06:42,531 --> 01:06:44,101 Морам само изабрати мету, 1280 01:06:44,166 --> 01:06:47,943 притисните дугме, а зап! Она нестаје заувек. 1281 01:06:48,004 --> 01:06:50,041 (ЛАУГХС) 1282 01:06:54,577 --> 01:06:55,954 Прво горе... 1283 01:06:57,513 --> 01:06:59,891 Реци збогом Градској кући. 1284 01:07:00,850 --> 01:07:02,955 - ПИТАЊЕ: Загрли ме ово. - Шта? 1285 01:07:03,019 --> 01:07:04,293 <и> Шта те је само ударио? 1286 01:07:04,787 --> 01:07:05,891 (ГРУНТС) 1287 01:07:07,256 --> 01:07:08,496 (СЦРЕАМС) 1288 01:07:08,591 --> 01:07:11,231 Одговор? Питање. 1289 01:07:12,495 --> 01:07:13,565 (ГРОАНС) 1290 01:07:17,466 --> 01:07:18,604 (ГРУНТИНГ) 1291 01:07:19,902 --> 01:07:21,176 (ХИГХ-ПИТЦХЕД ВАРБЛИНГ) 1292 01:07:26,008 --> 01:07:27,851 Питање, спусти штит! 1293 01:07:29,945 --> 01:07:31,720 (ГРУНТС) Не ради. 1294 01:07:36,719 --> 01:07:38,892 Ах, морамо је угасити. 1295 01:07:38,954 --> 01:07:41,161 Бојим се да је то ланчана реакција. 1296 01:07:41,223 --> 01:07:42,702 Не може се зауставити. 1297 01:07:42,758 --> 01:07:44,829 Батман, мораћеш да га уништиш! 1298 01:07:46,262 --> 01:07:48,264 МАН: (ЕЕРИЛИ) Батман. 1299 01:07:49,398 --> 01:07:52,208 Тај глас. Како ја то и даље могу да чујем? 1300 01:07:53,102 --> 01:07:54,479 Не чујем ништа. 1301 01:07:54,703 --> 01:07:55,943 Ни ја. 1302 01:07:56,472 --> 01:07:58,611 - СЦООБИ-ДОО: Чуо сам. - Јеси? 1303 01:07:59,208 --> 01:08:00,482 И види то. 1304 01:08:02,478 --> 01:08:03,821 Бангерс и каша! 1305 01:08:03,879 --> 01:08:06,155 Изгледа као човек. 1306 01:08:06,215 --> 01:08:08,923 Знам ко је то. Морамо да променимо поларитет. 1307 01:08:13,456 --> 01:08:15,800 Немогуће! Прекасно је, Батман. 1308 01:08:15,858 --> 01:08:18,031 Није немогуће. Ја могу помоћи. 1309 01:08:18,360 --> 01:08:20,840 Схагги, Фред, Дапхне, Детектив Цхимп, 1310 01:08:20,896 --> 01:08:22,739 окрените сваки други релеј да преокрене фазу. 1311 01:08:24,200 --> 01:08:25,270 (ГРУНТС) 1312 01:08:26,001 --> 01:08:27,947 Само желим да кажем ово заиста. 1313 01:08:28,003 --> 01:08:29,539 И не на добар начин. 1314 01:08:37,613 --> 01:08:39,251 (СВИ СТРАИНИНГ) 1315 01:08:42,751 --> 01:08:44,628 МАН: (ЕЕРИЛИ) Батман. 1316 01:08:48,290 --> 01:08:49,633 Не могу добити левериџ. 1317 01:08:53,729 --> 01:08:54,764 (СТРАИНИНГ) 1318 01:08:55,798 --> 01:08:56,833 Слиппинг. 1319 01:08:58,501 --> 01:08:59,536 (ГРУНТС) 1320 01:09:00,369 --> 01:09:01,746 (СТРАИНИНГ) 1321 01:09:03,405 --> 01:09:04,475 (ГРОАНС) 1322 01:09:05,341 --> 01:09:06,479 (ВХИМПЕРИНГ) 1323 01:09:09,078 --> 01:09:10,989 Пожури! То ће преоптерети! 1324 01:09:11,580 --> 01:09:12,854 (СТРАИНИНГ) 1325 01:09:30,633 --> 01:09:33,739 АКУАМАН: Батман? СЦООБИ-ДОО: Хмм. 1326 01:09:34,370 --> 01:09:36,043 (ГИГГЛЕС) 1327 01:09:36,372 --> 01:09:37,476 (ГРОАНС) 1328 01:09:40,943 --> 01:09:43,184 Жив сам? 1329 01:09:43,245 --> 01:09:46,158 Лео Скарлет. Добродошли кући. 1330 01:09:51,220 --> 01:09:52,460 Аах ... 1331 01:09:52,521 --> 01:09:54,296 Твој први сусрет са машином 1332 01:09:54,356 --> 01:09:56,597 стављам те у туне са фреквенцијом телепортера. 1333 01:09:56,659 --> 01:10:00,664 Али само када сте били близу изотопа који се користи у оригиналном уређају. 1334 01:10:00,963 --> 01:10:03,443 Зато сам и даље чуо њега на злочинима. 1335 01:10:03,933 --> 01:10:05,139 Тамо јесте. 1336 01:10:05,234 --> 01:10:06,269 Професор Скарлет. 1337 01:10:06,335 --> 01:10:09,509 Хвала, Цапед Црусадер, за спасавање мог сина. 1338 01:10:12,074 --> 01:10:14,020 Не могу да те вратим године које сте изгубили, 1339 01:10:14,076 --> 01:10:16,386 али сигуран сам да имате много више напред. 1340 01:10:20,716 --> 01:10:25,062 Па, Батс, како се осећа да решите нерешени предмет? 1341 01:10:25,254 --> 01:10:27,530 То прија. 1342 01:10:28,057 --> 01:10:30,128 Али нисам могао то учинити без мојих пријатеља. 1343 01:10:30,192 --> 01:10:31,967 Посебно Сцооби и банде. 1344 01:10:32,461 --> 01:10:36,773 Схватате да га оставља чист чвор решених случајева, зар не? 1345 01:10:36,899 --> 01:10:38,674 Оверацхиевер. 1346 01:10:38,801 --> 01:10:40,712 Сада неће бити жива са њим. 1347 01:10:40,803 --> 01:10:42,840 Као да је било раније. 1348 01:10:46,842 --> 01:10:50,346 <и> БАТМАН: Мистери Инцорпоратед, ти си напунила те одјеће. 1349 01:10:50,412 --> 01:10:53,120 Ав, схуцкс. (ГИГГЛЕС) 1350 01:10:53,749 --> 01:10:56,457 Ах, коначно, можемо се опустити. 1351 01:10:56,852 --> 01:10:58,422 Не бој се. 1352 01:10:58,487 --> 01:11:00,626 Вечерас је наша сина у Готаму. 1353 01:11:00,923 --> 01:11:02,061 Ох ... 1354 01:11:03,025 --> 01:11:04,834 Онда, до наше следеће авантуре. 1355 01:11:05,094 --> 01:11:07,404 Била је част, Мистери Инцорпоратед. 1356 01:11:10,399 --> 01:11:14,575 Заправо, постоји још једна преостала мистерија које смо коначно решили. 1357 01:11:14,637 --> 01:11:16,810 Највеће питање свих њих, 1358 01:11:16,872 --> 01:11:18,283 "Ко је Батман?" 1359 01:11:18,340 --> 01:11:20,820 И коначно смо схватили одговор. 1360 01:11:20,976 --> 01:11:22,353 Ммм-хмм. 1361 01:11:25,080 --> 01:11:26,684 Ох, ово би требало да буде добро. 1362 01:11:26,749 --> 01:11:32,995 Батман је најтоплији, већина великодушне душе коју смо икада срели. 1363 01:11:33,155 --> 01:11:35,066 Велики велики бат. 1364 01:11:35,591 --> 01:11:37,036 Ав ... 1365 01:11:38,127 --> 01:11:40,334 Онда се надам да ћеш Држите то сами. 1366 01:11:40,496 --> 01:11:43,170 Криминалистички подземни свет имали би дан на пољу ако би знали. 1367 01:11:43,399 --> 01:11:45,242 Ваша тајна је сигурна са нама. 1368 01:11:45,634 --> 01:11:47,307 Без обећања. 1369 01:11:49,271 --> 01:11:51,945 БАТМАН: Скоро сам заборавио, Снацк за људе за Сцооби. 1370 01:11:52,041 --> 01:11:53,611 <и> - Зарадили сте то. - Да ! 1371 01:11:57,680 --> 01:11:59,318 - (ЛАУГХС) - Хмм. 1372 01:12:03,485 --> 01:12:06,694 Свети Сцооби-Дооби-Доо, Батман! 1373 01:12:09,658 --> 01:12:11,797 (ПЛЕСАЊЕ ТЕМЕ МУЗИКЕ) 1374 01:15:03,232 --> 01:15:04,233 Енглисх - СДХ121731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.