All language subtitles for S01E09 Chains

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,208 --> 00:01:39,643 So you wanna talk to this Huntoon? 2 00:01:40,777 --> 00:01:42,613 I was told he was here. 3 00:01:46,317 --> 00:01:48,952 He's here. 4 00:01:49,019 --> 00:01:50,621 What do you want with him? 5 00:01:51,488 --> 00:01:54,157 I am looking for a relative. 6 00:01:55,226 --> 00:02:01,232 I was told he-- Huntoon worked with him. 7 00:02:01,298 --> 00:02:03,867 - Do I know you? - No. 8 00:02:06,503 --> 00:02:08,572 Do you know this Huntoon? 9 00:02:10,207 --> 00:02:11,775 No. 10 00:02:13,410 --> 00:02:15,346 What's the name of this relative? 11 00:02:16,380 --> 00:02:18,181 Daniel Caine. 12 00:02:20,284 --> 00:02:23,119 Danny Caine... 13 00:02:23,186 --> 00:02:24,855 ...Al Meader... 14 00:02:26,223 --> 00:02:27,958 ...Joe James... 15 00:02:30,227 --> 00:02:32,763 ...and Huntoon. 16 00:02:32,829 --> 00:02:35,466 Supposed to be working a gold claim together... 17 00:02:36,500 --> 00:02:38,935 ...back up in the mountains someplace. 18 00:02:39,002 --> 00:02:43,106 This Huntoon took an axe to Joe James. 19 00:02:43,173 --> 00:02:45,876 And you want to talk to him. 20 00:02:45,942 --> 00:02:47,678 Please. 21 00:02:57,854 --> 00:02:59,690 He wants to see Huntoon. 22 00:02:59,756 --> 00:03:01,458 Open up. 23 00:03:01,525 --> 00:03:03,594 - He's going inside? - Open up. 24 00:03:12,068 --> 00:03:14,438 Huntoon, you got a visitor. 25 00:03:57,481 --> 00:04:01,985 You know my brother Daniel Caine? 26 00:04:02,052 --> 00:04:03,854 Mary's my sister. 27 00:04:05,221 --> 00:04:06,390 What? 28 00:04:06,457 --> 00:04:08,425 You knew that... 29 00:04:16,433 --> 00:04:18,402 You another one for the gold, ain't you? 30 00:04:18,469 --> 00:04:21,505 You and Al and Danny and all that gang. 31 00:04:21,572 --> 00:04:24,341 Please, you must help me. 32 00:04:25,075 --> 00:04:27,578 I must find him. 33 00:04:27,644 --> 00:04:30,080 - Danny Caine's your brother? - Yes. 34 00:04:38,989 --> 00:04:40,724 My-- 35 00:04:40,791 --> 00:04:42,726 My-- My brother. 36 00:04:47,431 --> 00:04:49,032 Please! 37 00:04:50,367 --> 00:04:51,902 Help me. 38 00:04:55,038 --> 00:04:56,640 I'm sorry. 39 00:04:59,510 --> 00:05:01,044 I'm sorry. 40 00:05:01,111 --> 00:05:04,114 Please, I mean you no harm. 41 00:05:04,180 --> 00:05:09,853 If you could only tell me where you last saw my brother. 42 00:05:09,920 --> 00:05:12,122 I don't know. He's up in the mountains. 43 00:05:14,391 --> 00:05:16,793 Could you show me where? 44 00:05:16,860 --> 00:05:18,395 Sure. 45 00:05:18,462 --> 00:05:20,997 Sure. I'll show you. 46 00:05:21,064 --> 00:05:23,634 You get me out of here, and I'll show you. 47 00:05:23,700 --> 00:05:25,869 Danny Caine and Al. Sure, sure. 48 00:05:25,936 --> 00:05:28,104 You get me outta here, I'll show you. 49 00:05:28,171 --> 00:05:29,940 I'll take you there. 50 00:05:34,511 --> 00:05:36,747 This is you, Mr. Caine? 51 00:05:39,616 --> 00:05:40,851 You're under arrest. 52 00:05:40,917 --> 00:05:42,553 You'll be held pending notification... 53 00:05:42,619 --> 00:05:44,154 ...of the Department of State. 54 00:05:44,220 --> 00:05:47,057 - Sgt. Bedford? - Yes, major. 55 00:05:47,123 --> 00:05:50,393 This man is to be treated like any other civilian prisoner. 56 00:05:53,930 --> 00:05:56,467 Why'd you walk into a place like this? 57 00:05:59,002 --> 00:06:00,837 It was necessary. 58 00:06:00,904 --> 00:06:04,641 He'll be alright here, major. Right, Huntoon? 59 00:06:07,377 --> 00:06:09,446 I'm holding you responsible. 60 00:06:24,194 --> 00:06:25,829 Let's move it out. 61 00:06:41,845 --> 00:06:45,281 Huntoon, you touch this man... 62 00:06:45,348 --> 00:06:48,585 ...and I'll have you skinned alive with a bullwhip. 63 00:06:48,652 --> 00:06:51,254 Do you understand? 64 00:06:51,321 --> 00:06:55,458 Mr. Caine, you are now a federal prisoner. 65 00:06:55,526 --> 00:06:57,360 The rules are simple. 66 00:06:57,427 --> 00:07:02,799 You do what you're told to do when you're told to do it... 67 00:07:02,866 --> 00:07:04,901 ...and you'll get along fine with me. 68 00:07:12,543 --> 00:07:18,281 Huntoon, any disturbances and you'll go back on the wall... 69 00:07:18,348 --> 00:07:20,517 ...after discipline. 70 00:07:36,399 --> 00:07:39,169 What you doing in here? 71 00:07:39,235 --> 00:07:41,004 I came to talk to you. 72 00:07:41,071 --> 00:07:45,275 Nobody ever came nowhere to talk to me. 73 00:07:45,341 --> 00:07:49,512 - You want the gold, don't you? - I do not care about gold. 74 00:07:52,816 --> 00:07:54,618 You want the gold. 75 00:07:55,919 --> 00:07:58,555 You can have the gold. 76 00:07:58,622 --> 00:08:01,057 I want Al, and I want Danny. 77 00:08:02,793 --> 00:08:05,829 If you're Danny's brother, I should kill you. 78 00:08:05,896 --> 00:08:08,765 If I could. Why shouldn't I? 79 00:08:08,832 --> 00:08:12,168 I have done you no harm. 80 00:08:12,235 --> 00:08:15,038 Yeah, I wish you were his brother. 81 00:08:15,105 --> 00:08:16,472 Yes. 82 00:08:16,539 --> 00:08:18,642 Danny Caine... 83 00:08:18,709 --> 00:08:22,145 ...and his friend Al Meader. 84 00:08:23,479 --> 00:08:25,716 You killed Joe James? 85 00:08:25,782 --> 00:08:27,383 No. No, no. 86 00:08:27,450 --> 00:08:31,822 Danny would do anything that Al said. 87 00:08:31,888 --> 00:08:36,793 And Al killed Joe James, and Danny said I done it. 88 00:08:36,860 --> 00:08:39,863 But I didn't kill Joe. I wouldn't kill him. 89 00:08:39,930 --> 00:08:42,198 He was real good to me. 90 00:08:42,265 --> 00:08:44,835 He was, but I killed some other guys. 91 00:08:46,136 --> 00:08:47,904 I did. 92 00:08:51,908 --> 00:08:55,145 I do not believe you are a killer. 93 00:08:55,211 --> 00:08:58,815 Yeah, well, they laughed at me, and I'll kill them! 94 00:09:05,789 --> 00:09:08,625 And if you laugh at me, I'll kill you too. 95 00:09:10,794 --> 00:09:12,629 Why would I laugh? 96 00:09:16,266 --> 00:09:17,801 Look at me. 97 00:09:19,135 --> 00:09:20,336 Look at me. 98 00:09:21,204 --> 00:09:22,939 Look at me. 99 00:09:27,543 --> 00:09:32,282 Look at the world you live in and this pool of fish. 100 00:09:32,348 --> 00:09:34,751 There are twelve fish... 101 00:09:34,818 --> 00:09:37,387 ...twelve worlds. 102 00:09:37,453 --> 00:09:40,490 - But only one pool. - Many. 103 00:09:40,556 --> 00:09:42,625 The one you see... 104 00:09:42,693 --> 00:09:45,495 ...the one I see... 105 00:09:45,561 --> 00:09:47,330 ...and the world of each. 106 00:09:49,232 --> 00:09:53,236 The world you live in is mysterious, exciting, unknown. 107 00:09:53,303 --> 00:09:56,840 And mine is older, familiar and calm. 108 00:09:58,074 --> 00:10:01,878 You will never know my world, or I yours. 109 00:10:02,746 --> 00:10:04,514 Never? 110 00:10:04,580 --> 00:10:06,717 Can you see with my eyes? 111 00:10:07,818 --> 00:10:09,853 Think with my brain? 112 00:10:09,920 --> 00:10:13,990 But, master, you are one with the universe. 113 00:10:14,991 --> 00:10:17,493 So am I. 114 00:10:17,560 --> 00:10:19,462 We are one... 115 00:10:19,529 --> 00:10:21,431 ...yet we are not the same. 116 00:10:21,497 --> 00:10:26,870 Ten million living things have as many different worlds. 117 00:10:26,937 --> 00:10:30,741 Do not see yourself as a center of the universe... 118 00:10:30,807 --> 00:10:33,409 ...wise and good and beautiful. 119 00:10:33,476 --> 00:10:37,413 Seek, rather, wisdom, goodness and beauty... 120 00:10:38,782 --> 00:10:41,451 ...that you may honor them everywhere. 121 00:11:14,184 --> 00:11:15,986 Mr. Huntoon? 122 00:11:18,588 --> 00:11:23,426 Do you mean it when you say you can lead me to my brother? 123 00:11:23,493 --> 00:11:25,428 Sure. 124 00:11:25,495 --> 00:11:27,697 Sure. You think I wanna hang? 125 00:11:27,764 --> 00:11:32,836 You get me out of here, I'll take you to him. Sure. 126 00:11:35,806 --> 00:11:37,808 If you have possessions here... 127 00:11:39,242 --> 00:11:40,911 ...gather them. 128 00:11:42,779 --> 00:11:44,514 We will leave tonight. 129 00:12:40,270 --> 00:12:41,905 Why didn't you yell for help? 130 00:12:41,972 --> 00:12:43,806 I tried, but I couldn't make a sound. 131 00:12:43,874 --> 00:12:46,642 Will you please tell me how they could not only escape... 132 00:12:46,709 --> 00:12:49,079 ...from the post stockade but manage to get outta... 133 00:12:49,145 --> 00:12:51,181 ...the post compound as well? 134 00:12:51,247 --> 00:12:52,849 No, sir. 135 00:12:53,850 --> 00:12:55,585 Two men chained together. 136 00:13:16,907 --> 00:13:19,842 You cannot put out water with fire. 137 00:13:22,178 --> 00:13:23,980 What you talking about? 138 00:13:26,116 --> 00:13:28,418 Stones will not break chains. 139 00:13:33,756 --> 00:13:35,191 My foot hurts and I'm hungry. 140 00:13:35,258 --> 00:13:38,895 And if we was back at the fort, they'd be feeding me now. 141 00:13:43,366 --> 00:13:44,968 Come. 142 00:13:52,442 --> 00:13:53,944 I'm boss. 143 00:13:54,010 --> 00:13:56,679 We go where I say! I'm boss. 144 00:13:56,746 --> 00:13:58,381 Yes. 145 00:13:58,448 --> 00:14:01,451 Will you take me to my brother in your own way? 146 00:14:02,352 --> 00:14:04,687 You think I'm dumb, don't you? 147 00:14:04,754 --> 00:14:08,491 Down there I'm dumb, but up here this is my place. 148 00:14:08,558 --> 00:14:11,561 And you better not be fooling me, Caine. 149 00:14:11,627 --> 00:14:15,131 Why would I be? We made a bargain. 150 00:14:15,198 --> 00:14:18,268 Bargain? You gave your word? 151 00:14:18,334 --> 00:14:20,270 Just like the rest of them? 152 00:14:27,777 --> 00:14:29,445 I can give you a squad. 153 00:14:30,713 --> 00:14:32,983 They'd get in the way. 154 00:14:33,049 --> 00:14:35,851 It took four men to get Huntoon locked up. 155 00:14:35,918 --> 00:14:37,687 I can handle him. 156 00:14:39,322 --> 00:14:42,025 Bedford, don't endanger yourself unnecessarily. 157 00:14:42,092 --> 00:14:43,893 You're retiring in a couple of months. 158 00:14:43,960 --> 00:14:46,396 The Army's choice. I have a reputation. 159 00:14:46,462 --> 00:14:49,299 Huntoon is dangerous. He's a madman. 160 00:14:49,365 --> 00:14:51,467 He's not smart enough to be crazy. 161 00:14:51,534 --> 00:14:53,003 The state department wants Caine. 162 00:14:53,069 --> 00:14:54,404 They want him back alive. 163 00:14:54,470 --> 00:14:56,739 Do what you have to do with Huntoon. 164 00:14:56,806 --> 00:14:58,541 I plan to. 165 00:15:00,410 --> 00:15:02,345 I want meat. 166 00:15:06,649 --> 00:15:09,285 Eat this. 167 00:15:09,352 --> 00:15:12,888 Salmonberries up the hill, pine nuts. 168 00:15:12,955 --> 00:15:14,991 And then your ankle. 169 00:15:15,058 --> 00:15:16,759 It's good. 170 00:15:16,826 --> 00:15:18,628 The white part. 171 00:15:43,453 --> 00:15:45,988 You sure act like an Injun. 172 00:15:47,123 --> 00:15:49,225 That feels good. 173 00:15:52,728 --> 00:15:55,098 How'd you find out about this stuff? 174 00:15:56,132 --> 00:15:57,767 I listened. 175 00:16:03,339 --> 00:16:06,109 We gotta get shed of them irons. 176 00:16:06,176 --> 00:16:08,711 I know a place we can go, a trapper. 177 00:16:29,899 --> 00:16:33,436 Anvil's in the barn. We'll cold-chisel it. 178 00:16:34,470 --> 00:16:37,140 - You know this man? - Johnson? 179 00:16:37,973 --> 00:16:40,610 He just lives here. 180 00:16:40,676 --> 00:16:42,478 Come on. 181 00:16:56,459 --> 00:16:59,962 Figured they'd have hanged you by now, Huntoon. 182 00:17:00,029 --> 00:17:03,733 Would've been the best thing that ever happened to you. 183 00:17:03,799 --> 00:17:05,368 Busted out, huh? 184 00:17:06,802 --> 00:17:09,071 Might be they got a reward on you. 185 00:17:09,139 --> 00:17:10,840 Might be you too. 186 00:17:12,508 --> 00:17:16,212 You just take it quiet. I'll turn you in alive, but not him. 187 00:17:42,872 --> 00:17:45,741 Don't let him near me! Don't let him near me! 188 00:17:53,048 --> 00:17:54,650 He killed her. 189 00:17:58,120 --> 00:18:02,057 - Why don't you let me kill him? - He's crazy. I didn't kill her. 190 00:18:02,124 --> 00:18:04,026 - Who died? - My sister Mary. 191 00:18:04,093 --> 00:18:07,763 She went out in a blizzard to get some wood when I was gone. 192 00:18:07,830 --> 00:18:12,067 You dumb ox, I tried to tell you, I wasn't even here! 193 00:18:12,134 --> 00:18:14,504 Where is evil? In the rat... 194 00:18:14,570 --> 00:18:18,107 ...whose nature it is to steal grain? Or in the cat... 195 00:18:18,174 --> 00:18:20,676 ...whose nature it is to kill the rat? 196 00:18:22,378 --> 00:18:24,614 The rat steals. 197 00:18:24,680 --> 00:18:27,417 Yet for him, the cat is evil. 198 00:18:28,918 --> 00:18:30,920 And to the cat, the rat. 199 00:18:32,455 --> 00:18:34,924 Yet, master, surely one of them is evil. 200 00:18:34,990 --> 00:18:39,262 The rat does not steal. The cat does not murder. 201 00:18:39,329 --> 00:18:45,401 Rain falls, the stream flows, a hill remains. 202 00:18:45,468 --> 00:18:48,804 Each acts according to it's nature. 203 00:18:49,972 --> 00:18:52,608 Then is there no evil for men? 204 00:18:52,675 --> 00:18:55,878 Each man tells himself that what he does is good. 205 00:18:55,945 --> 00:18:58,080 At least for himself. 206 00:18:58,147 --> 00:19:02,752 Grasshopper, a man may tell himself many things. 207 00:19:02,818 --> 00:19:06,722 But is a man's universe made only of himself? 208 00:19:10,393 --> 00:19:13,629 If a man hurts me and I punish him... 209 00:19:14,764 --> 00:19:17,166 ...perhaps he will not hurt another. 210 00:19:17,233 --> 00:19:18,934 And if you do nothing? 211 00:19:20,736 --> 00:19:23,105 He will believe he may do as he wishes. 212 00:19:23,172 --> 00:19:24,474 Perhaps. 213 00:19:24,540 --> 00:19:27,943 Or perhaps he will learn that some men... 214 00:19:28,010 --> 00:19:32,448 ...receive injury but return kindness. 215 00:19:39,188 --> 00:19:40,956 You will not hurt Huntoon. 216 00:19:43,493 --> 00:19:45,628 Huntoon will not harm you. 217 00:19:49,665 --> 00:19:52,034 Caine! 218 00:19:52,101 --> 00:19:54,637 No. No, Huntoon. 219 00:19:54,704 --> 00:19:56,005 No! 220 00:19:59,141 --> 00:20:00,943 He killed my sister. 221 00:20:02,077 --> 00:20:03,879 No. 222 00:20:03,946 --> 00:20:05,715 He killed my sister. 223 00:20:06,949 --> 00:20:08,651 He killed my sister. 224 00:20:10,052 --> 00:20:11,854 He killed my sister. 225 00:20:28,938 --> 00:20:30,606 How do you do it? 226 00:20:30,673 --> 00:20:32,975 - What? - Control that animal. 227 00:20:37,212 --> 00:20:38,881 He controls himself. 228 00:20:41,984 --> 00:20:43,719 He could've killed me. 229 00:20:49,224 --> 00:20:51,427 Listen, let me give you a tip. 230 00:20:51,494 --> 00:20:53,996 Now, you two busted out of that stockade. 231 00:20:54,063 --> 00:20:56,866 That means Bedford will be after you, and he'll get you. 232 00:20:56,932 --> 00:20:59,502 He's the best man-trapper I ever seen. 233 00:21:01,236 --> 00:21:03,973 So you get out of here, both of you. 234 00:21:04,039 --> 00:21:07,477 Go so far back up in those mountains he'll never see you. 235 00:21:08,678 --> 00:21:10,980 He just wants the Utes to get us. 236 00:21:13,048 --> 00:21:16,519 You got a chance with the Utes. You got none with Bedford! 237 00:21:35,571 --> 00:21:38,107 You leave me like this, I'll starve. 238 00:21:38,173 --> 00:21:40,075 Bedford will find you. 239 00:21:41,577 --> 00:21:43,278 Hey, listen. 240 00:21:43,345 --> 00:21:45,415 Don't trust Huntoon. He's an animal. 241 00:21:45,481 --> 00:21:47,683 He ain't right in the head. I know. 242 00:21:48,851 --> 00:21:52,555 Flour's got bugs in it, and the bacon's moldy. 243 00:21:53,423 --> 00:21:54,924 Why do you want it? 244 00:21:57,159 --> 00:21:58,961 Well, we gotta eat, don't we? 245 00:22:00,730 --> 00:22:02,598 We have been eating. 246 00:22:05,735 --> 00:22:08,538 Oh, no. We need that gun. 247 00:22:08,604 --> 00:22:11,941 - Why? - Well, just because. 248 00:22:12,007 --> 00:22:14,043 Your wound will not heal for weeks. 249 00:22:14,109 --> 00:22:16,646 You cannot shoot, and I will not. 250 00:22:18,013 --> 00:22:19,649 Leave it, Huntoon. 251 00:22:19,715 --> 00:22:21,684 Well, where we're going is... 252 00:22:23,385 --> 00:22:26,221 He'll tell Bedford. 253 00:22:26,288 --> 00:22:29,825 What can he tell him that he does not already know? 254 00:22:50,045 --> 00:22:53,816 I'm not going any further. I'm not going any further. 255 00:22:53,883 --> 00:22:56,385 We must keep going. We must. 256 00:22:56,452 --> 00:22:58,187 No. 257 00:22:58,253 --> 00:23:00,122 No, I gotta rest. 258 00:23:00,189 --> 00:23:03,425 Up there. Only a little way. Let me see. 259 00:23:03,493 --> 00:23:07,162 It's no good. There's Utes up there... 260 00:23:07,229 --> 00:23:09,098 ...and Bedford's coming. 261 00:23:09,164 --> 00:23:12,968 You promised you would take me to where you saw my brother. 262 00:23:13,035 --> 00:23:15,805 We got no guns. We're gonna run into Utes for sure. 263 00:23:15,871 --> 00:23:18,641 Then we will run faster! Come. 264 00:23:18,708 --> 00:23:22,311 When we are higher, there will be healing herbs. 265 00:23:22,377 --> 00:23:24,213 Come. Yes. 266 00:24:09,892 --> 00:24:11,894 - Them weeds? - There is infection. 267 00:24:11,961 --> 00:24:13,262 These will help. 268 00:24:19,168 --> 00:24:22,037 Injuns use weeds. I never thought they did no good. 269 00:24:23,573 --> 00:24:25,941 Above the ridge, can you see? 270 00:24:29,879 --> 00:24:31,647 Fire? 271 00:24:32,548 --> 00:24:35,484 Them's Utes. 272 00:24:35,551 --> 00:24:38,721 - You know these hills? - I know them real good. 273 00:24:47,396 --> 00:24:49,231 It is necessary. 274 00:24:54,604 --> 00:24:57,006 Now... 275 00:24:57,072 --> 00:25:00,042 - ...we wait. - No, we can't wait. 276 00:25:00,109 --> 00:25:03,312 - Bedford'll find us. - You need time. 277 00:25:04,379 --> 00:25:06,315 We will wait. 278 00:25:12,121 --> 00:25:15,457 - You hungry? - I'm always hungry. 279 00:25:15,524 --> 00:25:18,994 I been hungry all my life, as far as I can remember. 280 00:25:28,671 --> 00:25:31,206 What do you remember, Huntoon? 281 00:25:34,509 --> 00:25:36,178 Mary. 282 00:25:37,479 --> 00:25:40,482 Mary never laughed at me, never. 283 00:25:40,549 --> 00:25:42,885 It was the rest of them. 284 00:25:42,952 --> 00:25:45,154 Did you give them cause to laugh? 285 00:25:45,220 --> 00:25:47,056 Well, I didn't mean to. 286 00:25:50,592 --> 00:25:52,928 Perhaps you gave them cause to fear. 287 00:25:55,330 --> 00:25:57,633 I'm dumb, and I can't figure people... 288 00:25:57,700 --> 00:26:01,270 ...but I'm big enough to make them stop laughing at me... 289 00:26:01,336 --> 00:26:03,572 ...if I can catch them. 290 00:26:03,639 --> 00:26:06,308 If you plant rice... 291 00:26:06,375 --> 00:26:08,844 ...rice will grow. 292 00:26:08,911 --> 00:26:11,280 If you plant fear... 293 00:26:11,346 --> 00:26:12,982 ...fear will grow. 294 00:26:17,586 --> 00:26:20,790 If it hadn't been for that Chinaman, I would've killed him. 295 00:26:22,257 --> 00:26:25,260 You say he's worth more than for Huntoon? 296 00:26:25,327 --> 00:26:28,864 That Chinaman did keep that big dummy from killing me, though. 297 00:26:30,099 --> 00:26:32,768 Say, how much are they offering for him? 298 00:26:32,835 --> 00:26:36,872 - $10,000. - $10,000? 299 00:26:36,939 --> 00:26:40,710 Dog! That's gonna be kind of tough on you, though, ain't it? 300 00:26:43,112 --> 00:26:44,179 What is? 301 00:26:44,246 --> 00:26:47,783 Well, I know you're coming up to retire. 302 00:26:47,850 --> 00:26:52,287 How much pension you gonna make? $20 a month, 25? 303 00:26:52,354 --> 00:26:53,455 Something like that. 304 00:26:53,522 --> 00:26:56,458 Well, that ain't hardly enough to live on. 305 00:26:56,525 --> 00:27:00,529 That's pretty poor pay for 20 years' hard work, now ain't it? 306 00:27:00,595 --> 00:27:03,265 Now $10,000... 307 00:27:03,332 --> 00:27:04,800 Well... 308 00:27:04,867 --> 00:27:07,102 Course, you being federal, you ain't entitled... 309 00:27:07,169 --> 00:27:09,238 ...to collect the reward, now are you? 310 00:27:10,405 --> 00:27:11,741 Which direction did they go? 311 00:27:11,807 --> 00:27:15,310 Now, sergeant. Now, listen here. 312 00:27:15,377 --> 00:27:17,346 What if I was to turn them in... 313 00:27:17,412 --> 00:27:20,015 ...and collect the $10,000 reward... 314 00:27:20,082 --> 00:27:23,853 ...keeping, say, a third for my trouble? 315 00:27:23,919 --> 00:27:25,855 They head up the mountain on foot? 316 00:27:25,921 --> 00:27:27,456 Yeah, yeah. 317 00:27:27,522 --> 00:27:31,293 Now, look, 6 or $7000 would go a long way... 318 00:27:31,360 --> 00:27:34,163 ...to stretching a paltry $25 a month, now wouldn't it? 319 00:27:34,229 --> 00:27:36,398 I been drawing Army pay a long time, mister. 320 00:27:36,465 --> 00:27:38,868 Well, then it's time you got practical. 321 00:27:40,502 --> 00:27:42,905 Now, you going after an animal like Huntoon... 322 00:27:42,972 --> 00:27:44,874 ...and that Chinaman, all I say is... 323 00:27:44,940 --> 00:27:47,309 ...why do it for nothing when you could pick up... 324 00:27:47,376 --> 00:27:50,145 ...an extra 6 or $7000 just by listening to common sense? 325 00:27:50,212 --> 00:27:53,615 If I was you, I'd head back down to the flat... 326 00:27:53,682 --> 00:27:56,085 ...till the Utes calm down up here. 327 00:27:56,151 --> 00:27:58,320 Army can't protect you this far out. 328 00:28:48,237 --> 00:28:50,339 I thought you said you needed meat. 329 00:28:55,777 --> 00:28:58,580 Well, that stuff you been getting... 330 00:28:58,647 --> 00:29:00,950 ...it's alright. 331 00:29:06,588 --> 00:29:09,424 Was the deer afraid of you? 332 00:29:09,491 --> 00:29:12,527 It was a deer. I don't know what a deer thinks. 333 00:29:14,930 --> 00:29:17,066 You know. 334 00:29:17,132 --> 00:29:19,234 Let's get some more of them berries. 335 00:29:35,918 --> 00:29:39,521 Good. I could find stuff like this. 336 00:29:39,588 --> 00:29:41,490 You can do many things. 337 00:29:43,525 --> 00:29:45,060 But I don't know nothing. 338 00:29:47,629 --> 00:29:49,431 The deer was afraid. 339 00:29:51,333 --> 00:29:54,236 Yet the deer knew you came to help it. 340 00:29:55,905 --> 00:29:58,874 - You know things, too, Huntoon. - No, I don't. 341 00:29:58,941 --> 00:30:01,310 I can't read or write or nothing. 342 00:30:03,545 --> 00:30:05,647 You know pain. 343 00:30:05,714 --> 00:30:07,282 You know fear. 344 00:30:07,349 --> 00:30:10,785 You know the laughter of the wind... 345 00:30:10,852 --> 00:30:13,022 ...and the perfume of the earth. 346 00:30:14,723 --> 00:30:16,926 I like it here, nobody around. 347 00:30:20,629 --> 00:30:22,464 I owe that Meader a killing. 348 00:30:23,765 --> 00:30:25,700 Why? 349 00:30:25,767 --> 00:30:27,202 For what he done. 350 00:30:27,269 --> 00:30:29,304 Like they always done to me. 351 00:30:34,543 --> 00:30:37,246 What of yourself? 352 00:30:37,312 --> 00:30:40,215 Do you not owe for what you have done? 353 00:30:44,453 --> 00:30:47,322 You want me to go back so I can hang? 354 00:30:50,025 --> 00:30:51,961 I would not ask that. 355 00:30:54,563 --> 00:30:56,865 First you say one thing, then something else. 356 00:30:56,932 --> 00:30:59,868 Now I don't know what you want! 357 00:30:59,935 --> 00:31:03,138 Ask not what I want... 358 00:31:04,839 --> 00:31:06,341 ...but... 359 00:31:06,408 --> 00:31:10,980 ...what path you yourself have chosen. 360 00:31:17,987 --> 00:31:20,422 If we find Danny, I won't kill him. 361 00:31:43,979 --> 00:31:47,016 Me and Joe James done the digging. 362 00:31:47,082 --> 00:31:49,418 Nuggets big as your thumb. 363 00:31:49,484 --> 00:31:53,155 - Danny is not here. - How do you know that? 364 00:31:53,222 --> 00:31:55,790 - No one is here. - No, Meader's here. 365 00:31:55,857 --> 00:31:57,726 All that gold, he ain't going nowhere. 366 00:31:57,792 --> 00:31:59,628 - He's here. - No. 367 00:32:01,963 --> 00:32:04,633 He's here. I know he's here. 368 00:32:25,120 --> 00:32:27,256 That ain't fair. 369 00:32:30,592 --> 00:32:32,427 Ain't fair. 370 00:32:42,304 --> 00:32:45,140 It ain't fair, them Utes. 371 00:32:49,111 --> 00:32:51,080 Rest. 372 00:32:55,217 --> 00:32:57,486 I guess they got your brother. 373 00:32:57,552 --> 00:33:01,022 No. Meader was alone when he died. 374 00:33:02,691 --> 00:33:04,793 How'd you know? 375 00:33:04,859 --> 00:33:06,595 I know. 376 00:33:14,002 --> 00:33:16,037 You stay now. 377 00:33:17,639 --> 00:33:21,576 - Where you going, Caine? - To bury him. 378 00:33:36,825 --> 00:33:38,827 Caine? 379 00:34:01,283 --> 00:34:03,652 - Where's Caine? - I don't know. 380 00:34:03,718 --> 00:34:06,087 He brung me here, and he left me. 381 00:34:06,155 --> 00:34:08,990 You're not smart enough to be a liar. 382 00:34:09,057 --> 00:34:11,660 - Where is he? - I told you. 383 00:34:12,627 --> 00:34:15,597 - We'll wait. - He's gone. 384 00:34:16,665 --> 00:34:18,800 I got shot. 385 00:34:18,867 --> 00:34:24,105 Take me back with you, Bedford, and get me a doctor. 386 00:34:24,173 --> 00:34:25,840 Look. 387 00:34:33,014 --> 00:34:35,250 You'll live. 388 00:34:35,317 --> 00:34:37,252 We'll wait. 389 00:34:53,202 --> 00:34:55,370 I'll kill you if you try it. 390 00:35:37,679 --> 00:35:41,115 Them's mine. I dug for them. 391 00:35:41,182 --> 00:35:43,818 Meader and Joe James is dead... 392 00:35:43,885 --> 00:35:48,323 ...and Danny Caine ain't here. And them's mine, Bedford. 393 00:35:55,464 --> 00:35:57,566 What you gonna do now? 394 00:36:28,830 --> 00:36:30,832 Don't make a sound. 395 00:37:10,271 --> 00:37:12,507 Watch him. 396 00:37:15,910 --> 00:37:19,448 - Where you going now? - To find some sign of Danny. 397 00:37:21,350 --> 00:37:22,684 Keep him here. 398 00:37:22,751 --> 00:37:25,920 Why don't you shoot me and get it over with? 399 00:37:25,987 --> 00:37:28,957 Yeah, my back still hurts from his whip. 400 00:37:30,224 --> 00:37:32,361 Huntoon will not hurt you. 401 00:37:56,851 --> 00:37:59,921 So Al Meader really did kill Joe James. 402 00:37:59,988 --> 00:38:01,756 I told you that. 403 00:38:03,425 --> 00:38:05,326 Well, I believed you. 404 00:38:08,730 --> 00:38:11,766 Trouble is there's a warrant out for you. 405 00:38:11,833 --> 00:38:15,236 If I don't bring you in, somebody else will. 406 00:38:15,303 --> 00:38:18,206 They'll hang you. 407 00:38:18,272 --> 00:38:21,042 Shut up! 408 00:38:21,109 --> 00:38:24,546 I don't want you, Huntoon. I want that Chinaman. 409 00:38:24,613 --> 00:38:26,581 Well, you don't understand him. He's different. 410 00:38:26,648 --> 00:38:27,849 He wouldn't hurt nobody. 411 00:38:27,916 --> 00:38:31,019 Now, why do you think I'm after him? 412 00:38:31,085 --> 00:38:32,854 Well... 413 00:38:35,023 --> 00:38:39,027 Hey, you remember what they did to President Lincoln? 414 00:38:39,093 --> 00:38:42,631 Yeah, you know how somebody killed him? 415 00:38:42,697 --> 00:38:47,235 - President Lincoln, yeah. - It's called an assassination. 416 00:38:47,301 --> 00:38:50,972 - Assass-- - That's what Caine did. 417 00:38:51,039 --> 00:38:55,309 He killed a member of the Chinese government. 418 00:38:55,376 --> 00:38:56,745 No, he never told me-- 419 00:38:56,811 --> 00:38:58,780 He knew you wouldn't stand for it. 420 00:38:58,847 --> 00:39:02,517 I mean, him killing a man like President Lincoln. 421 00:39:02,584 --> 00:39:04,686 No, I wouldn't. 422 00:39:17,432 --> 00:39:19,834 Huntoon. 423 00:39:19,901 --> 00:39:22,336 Help me take him, and I'll let you go. 424 00:39:22,403 --> 00:39:26,441 I'll tell them I killed you, left your body for the wolves. 425 00:39:27,842 --> 00:39:31,713 And that bag of gold, 10 or $15,000, it's all yours. 426 00:39:32,847 --> 00:39:36,785 - Well, I already got the gold. - Yeah. 427 00:39:36,851 --> 00:39:39,420 But when I tell them that I killed you... 428 00:39:39,488 --> 00:39:41,690 ...nobody will ever run after you again. 429 00:39:41,756 --> 00:39:44,459 I can do that. Nobody else can. 430 00:39:45,326 --> 00:39:46,695 You'll have all that money. 431 00:39:46,761 --> 00:39:48,530 You'll never need anything again. 432 00:39:48,597 --> 00:39:51,866 - All I could ever want. - Yeah. 433 00:39:51,933 --> 00:39:54,969 But Caine out there checking that mine... 434 00:39:55,036 --> 00:39:58,039 ...he could kill us both and take all that money for himself. 435 00:39:58,106 --> 00:40:01,342 No, he said that he's just looking for his brother. 436 00:40:01,409 --> 00:40:03,645 No, he's lying. 437 00:40:03,712 --> 00:40:05,680 All that gold. 438 00:40:08,550 --> 00:40:10,919 Wouldn't anybody? 439 00:40:10,985 --> 00:40:12,654 Wouldn't you? 440 00:40:15,624 --> 00:40:17,526 We have little time. 441 00:40:30,404 --> 00:40:32,140 You do not trust me? 442 00:40:33,441 --> 00:40:36,545 I'm sorry, Caine, but you'd turn me in... 443 00:40:36,611 --> 00:40:38,880 ...just like the rest of them. 444 00:40:41,149 --> 00:40:44,485 The cobweb is made of silken thread so fine... 445 00:40:44,553 --> 00:40:46,888 ...a puff of breath destroys it. 446 00:40:49,924 --> 00:40:53,728 Yet to the spider, it is a secure haven. 447 00:40:55,296 --> 00:40:57,265 Still to me, only a cobweb. 448 00:41:05,907 --> 00:41:10,111 When the wind blows, a feather dances in its wake. 449 00:41:10,178 --> 00:41:14,048 But the feather, much weaker than the wind, can do no other. 450 00:41:16,417 --> 00:41:18,519 Is this the way of men? 451 00:41:19,621 --> 00:41:22,090 There are strong and weak. 452 00:41:22,156 --> 00:41:23,825 You do not see. 453 00:41:28,362 --> 00:41:33,101 Which is stronger? These boards or your arm? 454 00:41:34,402 --> 00:41:36,605 The boards. 455 00:41:36,671 --> 00:41:38,973 Strike the boards... 456 00:41:39,040 --> 00:41:41,275 ...using your arm as a weapon. 457 00:41:55,657 --> 00:41:59,327 Yet the boards resisting do not endure. 458 00:42:02,631 --> 00:42:04,633 Can the weaker be the stronger? 459 00:42:06,300 --> 00:42:08,870 See the way of life as a stream. 460 00:42:08,937 --> 00:42:13,507 A man floats, and his way is smooth. 461 00:42:13,574 --> 00:42:18,279 The same man turning to fight upstream, exhausts himself. 462 00:42:19,881 --> 00:42:24,753 To be one with the universe, each must find his true path... 463 00:42:25,687 --> 00:42:27,622 ...and follow it. 464 00:42:35,529 --> 00:42:37,732 My friend. 465 00:42:37,799 --> 00:42:40,735 What a hard path you have chosen. 466 00:42:42,436 --> 00:42:44,939 President Lincoln, you... 467 00:42:45,006 --> 00:42:46,908 The key. 468 00:42:55,383 --> 00:42:57,752 President Lincoln. 469 00:43:00,855 --> 00:43:02,991 Two other things. 470 00:43:05,794 --> 00:43:08,629 Huntoon, I gave you my word. 471 00:43:09,497 --> 00:43:11,933 You're free. Leave it! 472 00:43:15,804 --> 00:43:19,373 - You promised me! - I'm giving you your life! 473 00:43:21,009 --> 00:43:25,146 I'll tell them I killed you, but don't actually make me do it. 474 00:43:25,213 --> 00:43:28,182 - It's my gold. - Now, listen. 475 00:43:29,483 --> 00:43:31,886 That's my payment... 476 00:43:31,953 --> 00:43:35,356 ...for 20 years of chasing animals like you. 477 00:43:36,624 --> 00:43:38,993 What did I ever get for it? Now, go on! 478 00:43:39,060 --> 00:43:41,229 Get out of here before I change my mind! 479 00:43:41,295 --> 00:43:45,734 That's my gold, Caine. It's my gold. 480 00:43:45,800 --> 00:43:47,702 Ain't it my gold? 481 00:43:51,439 --> 00:43:54,809 If you send him out there alone, he will die. 482 00:43:54,876 --> 00:43:57,178 And he'll hang if I take him back. 483 00:43:57,245 --> 00:44:00,949 I'm doing more for him than I ever done for anybody else. 484 00:44:01,015 --> 00:44:04,085 He cannot run. He is sick and weak. 485 00:44:05,353 --> 00:44:08,389 - And there are Indians coming. - You're lying. 486 00:44:08,456 --> 00:44:10,491 I saw them. 487 00:44:10,558 --> 00:44:12,293 They're coming this way. 488 00:44:13,728 --> 00:44:16,130 I gave him my word. 489 00:44:16,197 --> 00:44:17,766 Now, you're gonna come with me. 490 00:44:17,832 --> 00:44:20,001 He's nothing but an animal anyway. 491 00:45:13,988 --> 00:45:17,058 Sgt. Bedford, we must go. 492 00:45:17,125 --> 00:45:18,893 The Indians will have heard the shot. 493 00:45:18,960 --> 00:45:21,863 You're lying. Look at this. Look at this. 494 00:45:25,499 --> 00:45:28,970 You are as we are now. You have no gun. 495 00:45:29,037 --> 00:45:31,405 You are the pursued, not the pursuer. 496 00:45:31,472 --> 00:45:34,142 You just go on. You just leave me alone. 497 00:45:36,110 --> 00:45:40,348 Who is the animal here? Huntoon or you? 498 00:46:47,982 --> 00:46:50,684 No one knows you there. 499 00:46:50,751 --> 00:46:53,554 Perhaps you can make a new life. 500 00:46:53,621 --> 00:46:55,456 Well, they'll probably laugh. 501 00:46:57,625 --> 00:46:59,460 A strong man is always needed. 502 00:47:01,762 --> 00:47:05,533 Mary's gone, and you'll be going too. 503 00:47:05,599 --> 00:47:07,301 There's nobody left. 504 00:47:08,769 --> 00:47:10,538 I'm gonna stay here, Caine. 505 00:47:37,798 --> 00:47:39,833 Master, the silent one. 506 00:47:39,900 --> 00:47:42,070 He is not one of us, yet he remains. 507 00:47:42,136 --> 00:47:44,372 The river seeks its own level. 508 00:47:44,438 --> 00:47:47,875 It will not fight the rock. It flows around it. 509 00:47:47,942 --> 00:47:51,279 The rock becomes a refuge in the river. 510 00:47:51,345 --> 00:47:55,183 But here he is understood. What if he were outside? 511 00:47:55,249 --> 00:47:57,685 Is there an outside? 512 00:47:57,751 --> 00:48:03,224 Who understands the silent one more than a sparrow or a kid? 513 00:48:03,291 --> 00:48:05,693 Though nature has clouded his mind... 514 00:48:05,759 --> 00:48:09,930 ...and silenced his tongue and twisted his body... 515 00:48:09,998 --> 00:48:13,601 ...it gave a magic to his hands. 516 00:48:13,667 --> 00:48:16,304 This the creatures know. 517 00:48:16,370 --> 00:48:20,975 Is it not a gift more precious than fame or beauty... 518 00:48:21,042 --> 00:48:23,111 ...or the riches of a king? 519 00:48:33,621 --> 00:48:35,889 Yeah, the animals don't laugh... 520 00:48:35,956 --> 00:48:38,126 ...and you showed me how to get that food... 521 00:48:38,192 --> 00:48:41,495 ...and there's a lotta work to be done. 522 00:48:42,997 --> 00:48:44,498 Work? 523 00:48:46,067 --> 00:48:48,236 Yeah, I saw... 524 00:48:48,302 --> 00:48:51,372 ...a beaver dam that was overrun with plaster tailings. 525 00:48:52,806 --> 00:48:57,278 And the deer, they sometimes starve in the wintertime. 526 00:48:57,345 --> 00:48:59,513 They don't know how to find food. 527 00:49:08,856 --> 00:49:10,724 When a man finds his way... 528 00:49:12,293 --> 00:49:14,062 ...heaven is gentle. 529 00:49:23,137 --> 00:49:24,772 Goodbye, Huntoon. 37160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.