All language subtitles for Resident.Evil.Death.Island.WEB-DL.1080p.[TDFHD1].srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,013 --> 00:00:24,625 Unidade 6, na escuta. 2 00:00:24,599 --> 00:00:26,040 Qual é o Tempo Estimado de Chegada? 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,196 Estarei aí em cinco minutos. Atravessando a ponte agora. 4 00:00:28,770 --> 00:00:32,055 Quando chegar, deixe a equipe e espera por ordens. 5 00:00:32,057 --> 00:00:33,038 Entendido. 6 00:00:35,100 --> 00:00:37,995 Por que você acha que eles nos obrigaram a nos equipar assim? 7 00:00:38,233 --> 00:00:42,081 Seja lá o que for, é sério o suficiente para nos tirar da folga. 8 00:00:43,089 --> 00:00:45,929 Droga, Dylan, poderiamos estar em San Francisco agora, 9 00:00:45,836 --> 00:00:47,565 comendo caranguejo e bebendo cerveja. 10 00:00:48,080 --> 00:00:51,339 Frisco não vai a lugar nenhum, em breve, JJ. 11 00:00:53,235 --> 00:00:55,112 Vamos passar por isso. 12 00:00:55,205 --> 00:00:57,751 Estamos quase em Raccoon City, então escutem. 13 00:00:58,260 --> 00:01:00,849 A cidade está em isolamento. 14 00:01:01,022 --> 00:01:04,230 As ordens são para auxiliar a evacuação dos executivos da Umbrella Corp. 15 00:01:04,231 --> 00:01:06,818 e apenas funcionários do governo. 16 00:01:07,032 --> 00:01:08,159 Sem civis. 17 00:01:08,222 --> 00:01:11,079 Repito. Sem civis. 18 00:01:12,184 --> 00:01:14,063 E se eles tentarem passar por nós? 19 00:01:14,191 --> 00:01:16,219 Você está liberado para atirar para matar. 20 00:01:18,135 --> 00:01:19,203 Sério? 21 00:01:25,110 --> 00:01:27,600 Quero uma fila na frente do caminhão. Rápido, em passo acelerado. 22 00:01:27,656 --> 00:01:28,585 Mexam-se. Mexam-se. 23 00:01:34,005 --> 00:01:35,964 Este é um aviso para todos os civis. 24 00:01:36,034 --> 00:01:38,088 Voltem para suas casas e abriguem-se lá. 25 00:01:38,142 --> 00:01:40,747 Repito, voltem para suas casas. 26 00:01:41,555 --> 00:01:43,313 O que diabos está acontecendo? 27 00:01:44,099 --> 00:01:45,792 Isso que eu quero saber. 28 00:01:47,020 --> 00:01:49,044 Atenção. Um executivo da Umbrella está chegando. 29 00:01:49,087 --> 00:01:51,022 Fechem os postos e mantenha-se atentos. 30 00:02:00,047 --> 00:02:03,376 Eles estão tumultuando! Segurem as armas. Disparem ao meu comando. 31 00:02:09,173 --> 00:02:11,017 Porra, isso dói! 32 00:02:10,990 --> 00:02:12,158 Eles acabaram com o chefe! 33 00:02:12,119 --> 00:02:14,686 - O que há de errado com essas pessoas? - Rasgaram o corpo dele inteiro. 34 00:02:14,628 --> 00:02:16,759 Eles pegaram raiva ou algo assim. 35 00:02:16,293 --> 00:02:19,291 Levaram o corpo dele e... Filhos da Puta! 36 00:02:20,105 --> 00:02:21,976 Eu parei o sangramento. 37 00:02:25,139 --> 00:02:27,076 Carl. Carl. 38 00:02:28,208 --> 00:02:29,789 Carl? 39 00:02:30,137 --> 00:02:31,208 Entendido. 40 00:02:31,293 --> 00:02:33,748 Conseguimos colocar nossos feridos em segurança. 41 00:02:34,019 --> 00:02:36,184 -Precisamos de evacuação ou eles-- -Estão infectados. 42 00:02:36,235 --> 00:02:38,632 Desculpe, infectados? 43 00:02:38,578 --> 00:02:42,022 Afirmativo. Coloque-os em quarentena e aguarde por ordens. 44 00:02:43,138 --> 00:02:44,753 Você quer que façamos o que? 45 00:02:52,197 --> 00:02:53,665 O que você está fazendo? 46 00:02:54,454 --> 00:02:56,118 Você não pode prendê-los lá. 47 00:02:56,570 --> 00:02:59,710 Precisamos levá-los para um hospital. Agora. 48 00:03:00,565 --> 00:03:04,898 O Quartel General pediu para colocarmos em quarentena e aguardar. 49 00:03:06,017 --> 00:03:06,963 Quarentena? 50 00:03:07,064 --> 00:03:08,591 Unidade 6, na escuta. 51 00:03:08,604 --> 00:03:13,083 Qualquer pessoa em Raccoon City que esteja infectado deve ser baleado. Sem exceções. 52 00:03:13,186 --> 00:03:14,746 Nem mesmo o nosso pessoal. 53 00:03:15,180 --> 00:03:18,724 Você quer que a gente mate a nossa equipe? 54 00:03:18,730 --> 00:03:20,234 Termine com extrema determinação. 55 00:03:20,087 --> 00:03:22,501 Então enviaremos a evacuação. Desligo. 56 00:03:27,144 --> 00:03:29,356 Não, cara. Não. 57 00:03:30,030 --> 00:03:31,217 Temos que fazer isso. 58 00:03:31,189 --> 00:03:34,657 Você está louco? É a nossa equipe. Você não pode matá-los. 59 00:03:34,564 --> 00:03:37,248 Se não fizermos, não haverá evacuação. 60 00:03:41,030 --> 00:03:43,277 Isso tem que ser um erro. 61 00:03:44,069 --> 00:03:47,125 Eles apenas precisam de um médico ou algo assim! 62 00:03:48,006 --> 00:03:48,972 Eles precisam de ajuda! 63 00:03:50,057 --> 00:03:52,596 Não faça isso! Você vai se arrepender! 64 00:03:53,026 --> 00:03:55,687 Vou me arrepender mais se eles ficarem soltos! 65 00:04:04,052 --> 00:04:07,244 Pare com isso! 66 00:05:37,132 --> 00:05:39,842 Então, qual é o seu problema com esse Dr. Antonio Taylor? 67 00:05:40,035 --> 00:05:42,833 Ele é procurado por espionagem e ajudando inimigos do Estado. 68 00:05:42,847 --> 00:05:46,260 O Departamento de Policia de San Francisco enviou a SWAT para sua última localização, 69 00:05:46,240 --> 00:05:49,871 mas foram atacados por um grupo desconhecido com muito poder de fogo. 70 00:05:50,250 --> 00:05:53,064 Seja quem for essa gente, eles tem o Taylor agora. 71 00:05:53,950 --> 00:05:55,015 Isso não pode ser bom. 72 00:05:55,278 --> 00:05:56,459 Isso é um eufemismo. 73 00:05:56,736 --> 00:05:59,707 Ele está envolvido em pesquisas ultrassecretos para o nosso exército. 74 00:05:59,704 --> 00:06:02,041 E agora, agentes estrangeiros também estão atrás dele. 75 00:06:02,293 --> 00:06:05,275 Precisamos dele sob custória o mais rápido possível. Pra ontem, o mais rapido possível. 76 00:06:05,659 --> 00:06:07,638 Você ama me apressar, não é? 77 00:06:08,013 --> 00:06:08,958 Sabemos o caminho que a van fez. 78 00:06:08,943 --> 00:06:12,477 Se nossos calculos estiverem corretos, deve passar por você em um minuto. 79 00:06:12,423 --> 00:06:13,854 Estão adiantados. 80 00:06:58,271 --> 00:06:59,554 Merda. 81 00:08:07,142 --> 00:08:08,922 Eu adorava essa moto. 82 00:08:24,436 --> 00:08:25,534 Cheira a ranço. 83 00:08:28,004 --> 00:08:28,759 Olha isso! 84 00:08:28,814 --> 00:08:30,367 Com licença. 85 00:08:35,894 --> 00:08:38,036 Ei. Você é da cidade? 86 00:08:38,571 --> 00:08:39,944 Sim. Quem é você? 87 00:08:40,717 --> 00:08:42,419 Claire Redfield da TerraSave. 88 00:08:42,652 --> 00:08:44,544 Sou o William Gunnar. Pesca e Vida Selvagem. 89 00:08:46,505 --> 00:08:47,453 Obrigado por ter vindo. 90 00:08:48,857 --> 00:08:50,487 Havia um rastreador da TerraSave nessa coisa, 91 00:08:50,493 --> 00:08:52,457 Então nós achamos que você tinha interesse nisso. 92 00:08:56,948 --> 00:09:00,710 O seu grupo é do tipo uma organização ambiental? ou algo assim? 93 00:09:01,954 --> 00:09:05,449 Na verdade, Somos uma ONG que apoia vítimas do bioterrorismo. 94 00:09:09,278 --> 00:09:10,272 Estranho. 95 00:09:11,854 --> 00:09:13,065 Bem, seja como for. 96 00:09:14,086 --> 00:09:15,986 Pelo menos tem alguém aqui par ajudar a lidar com essa bagunça. 97 00:09:21,358 --> 00:09:22,905 Que mordida enorme. 98 00:09:24,481 --> 00:09:25,496 Será que é de um tubarão? 99 00:09:26,230 --> 00:09:28,557 Não. Eles não mexem com orcas. 100 00:09:29,953 --> 00:09:33,415 Além disso, o tamanho da mordida é muito grande. 101 00:09:35,916 --> 00:09:38,363 Não tem nenhum tubarão vivo que poderia ter feito isso. 102 00:10:08,062 --> 00:10:09,222 Jill, na escuta. 103 00:10:10,849 --> 00:10:11,538 Fale, Jill. 104 00:10:12,077 --> 00:10:15,293 Com base nos primeiros relatos, Isso parece relacionado a B.O.W.s. 105 00:10:15,592 --> 00:10:17,476 Isolem a rua e aguardem reforços. 106 00:10:17,881 --> 00:10:20,130 Tarde demais. Já estou dentro. 107 00:10:20,492 --> 00:10:21,614 Procurando por sobreviventes. 108 00:10:21,628 --> 00:10:24,211 Não se precipite. Aguarde o reforço. Isso é um-- 109 00:13:13,165 --> 00:13:13,796 Liberado! 110 00:13:14,199 --> 00:13:15,746 Sala liberada. Reagrupem! 111 00:13:20,412 --> 00:13:21,673 Não se mexa! 112 00:13:30,637 --> 00:13:31,775 Abaixem as armas. 113 00:13:32,911 --> 00:13:34,252 Ela está comigo. 114 00:13:36,458 --> 00:13:38,452 Por que você entrou sozinha? 115 00:13:38,633 --> 00:13:42,235 Não vou esperar por reforços quando há uma chance de alguém estar em perigo. 116 00:13:42,388 --> 00:13:43,629 Certo, mas-- 117 00:14:10,028 --> 00:14:11,832 -Oi, Rebecca. -Oi, Chris. 118 00:14:12,421 --> 00:14:13,629 Cadê a Jill? 119 00:14:14,031 --> 00:14:16,271 Pedi a ela para escrever o relatório sobre ontem a noite. 120 00:14:17,255 --> 00:14:19,306 Entendi. Castigo. 121 00:14:19,901 --> 00:14:21,177 Nem vai lá. 122 00:14:22,387 --> 00:14:26,074 De qualquer forma, a cidade já tem 12 casos como da noite anterior. 123 00:14:29,059 --> 00:14:30,437 Seus testes resultaram em alguma coisa? 124 00:14:30,520 --> 00:14:34,236 Bem, todos eles estavam infectados com uma versão melhorada do T-Vírus, 125 00:14:34,228 --> 00:14:35,724 e todos tem marcas de agulha. 126 00:14:35,887 --> 00:14:36,752 Nenhuma mordidas? 127 00:14:37,042 --> 00:14:39,420 Nenhum deles foi mordido, apenas suas vítimas. 128 00:14:40,037 --> 00:14:42,947 E suas vítimas não se transformaram. Eles morreram por causa dos ferimentos. 129 00:14:44,343 --> 00:14:45,801 É o que eu posso dizer até agora, 130 00:14:45,910 --> 00:14:49,176 esse vírus não é transmitido por partículas no ar ou saliva. 131 00:14:51,837 --> 00:14:53,419 É algo novo, então. 132 00:14:55,088 --> 00:14:57,236 Temos que deter quem está por trás disso. 133 00:14:57,426 --> 00:14:58,371 Rápido. 134 00:14:59,608 --> 00:15:00,860 Jill não foi mordida, foi? 135 00:15:02,292 --> 00:15:03,378 Não. 136 00:15:04,102 --> 00:15:06,722 Apenas sendo imprudente, como sempre. 137 00:15:07,324 --> 00:15:08,845 Por que você está tão obsecado nisso? 138 00:15:09,090 --> 00:15:12,506 Você acha que é o único que pode arriscar sua vida para salvar outras? 139 00:15:13,062 --> 00:15:13,590 O que? 140 00:15:13,806 --> 00:15:16,845 Depois de tudo o que ela passou, ela está finalmente de volta ao campo. 141 00:15:17,602 --> 00:15:20,077 Ela está sendo imprudente, como você disse, 142 00:15:20,101 --> 00:15:22,920 provavelmente é porque ela está tentando compensar o que aconteceu com ela. 143 00:15:23,751 --> 00:15:27,171 Quer dizer, como Wesker fez lavagem cerebral nela e fez com que ela viesse atrás de nós? 144 00:15:27,668 --> 00:15:29,308 Ninguém está culpando a Jill por isso. 145 00:15:30,118 --> 00:15:30,837 Ninguém. 146 00:15:31,772 --> 00:15:33,182 Exceto a Jill. 147 00:16:12,039 --> 00:16:13,140 E ae? 148 00:16:15,014 --> 00:16:16,561 Quero você fora deste caso. 149 00:16:17,549 --> 00:16:19,059 Você precisa de um tempo. 150 00:16:19,673 --> 00:16:20,641 Você está brincando. 151 00:16:22,094 --> 00:16:23,487 Que bom que você voltou. 152 00:16:23,592 --> 00:16:26,258 Apenas não quero você se esforçando demais. 153 00:16:26,622 --> 00:16:27,780 Você já passou por muita coisa. 154 00:16:30,355 --> 00:16:33,033 Quando eu estava sendo controlada por Wesker, 155 00:16:33,358 --> 00:16:35,644 tudo que eu queria era te matar. 156 00:16:36,296 --> 00:16:37,216 Todos vocês. 157 00:16:37,948 --> 00:16:42,234 Eu estava consciente, mas eu não conseguia me controlar. 158 00:16:43,162 --> 00:16:45,439 Era como viver em um pesadelo. 159 00:16:46,165 --> 00:16:47,716 Ás vezes... 160 00:16:48,909 --> 00:16:50,571 o pesadelo continua com você. 161 00:16:52,500 --> 00:16:54,834 E se você não tiver cuidado, isso vai engolir você. 162 00:16:57,734 --> 00:16:58,953 Estou bem agora. 163 00:17:00,016 --> 00:17:01,709 Não se preocupe comigo. 164 00:17:10,889 --> 00:17:13,092 Tinha um rapaz chamado Piers. 165 00:17:17,017 --> 00:17:19,074 Eu queria que ele assumisse depois de mim. 166 00:17:21,900 --> 00:17:24,648 Eu confiei nele, e ele confiou em mim. 167 00:17:26,246 --> 00:17:28,118 Ele lutou ao meu lado, depois... 168 00:17:31,234 --> 00:17:32,818 ele morreu para me salvar. 169 00:17:36,206 --> 00:17:39,142 Nós temos que estar prontos para morrer no cumprimento do dever. 170 00:17:39,799 --> 00:17:41,344 Faz parte do trabalho. 171 00:17:42,337 --> 00:17:46,270 Mas agir precipadamente como você fez ontem, você está apenas arriscando sua vida. 172 00:17:47,242 --> 00:17:51,313 Sinceramente, provavelmente eu teria feito o mesmo que você. 173 00:17:51,327 --> 00:17:52,887 Por isso nosso trabalho é difícil. 174 00:17:53,517 --> 00:17:56,561 Temos que considerar coisas assim. Sempre. 175 00:18:00,130 --> 00:18:04,401 Estamos nessa luta há tanto tempo que estamos nos tornando insensíveis. 176 00:18:05,977 --> 00:18:08,207 Então temos que ter ainda mais cuidado agora. 177 00:18:08,899 --> 00:18:10,183 Porque se não estivermos, 178 00:18:11,183 --> 00:18:12,592 essa sensibilidade... 179 00:18:13,118 --> 00:18:15,454 vai queimar até nossa alma. 180 00:18:17,322 --> 00:18:21,769 Pessoas inocentes estão sendo evenenados e usados como armas. 181 00:18:21,959 --> 00:18:24,679 Quem quer que esteja fazendo isso não tem alma. 182 00:18:24,980 --> 00:18:26,533 E se quisermos detê-los, 183 00:18:26,711 --> 00:18:29,615 não podemos nos dar ao luxo de pensar em ficar insensíveis, 184 00:18:29,683 --> 00:18:32,494 ou almas, ou qualquer uma dessa merda. 185 00:18:33,339 --> 00:18:34,858 Pelo menos eu não posso. 186 00:18:35,225 --> 00:18:36,308 Ei. 187 00:18:36,995 --> 00:18:39,612 Vamos lá, Jill. Não-- 188 00:19:07,072 --> 00:19:08,348 Bem... 189 00:19:09,349 --> 00:19:10,534 você conseguiu. 190 00:19:11,985 --> 00:19:13,770 Agora temos um protótipo. 191 00:19:14,558 --> 00:19:17,783 Podemos seguir direto para a fase de produção em massa. 192 00:19:19,926 --> 00:19:21,243 Bom trabalho... 193 00:19:22,593 --> 00:19:25,138 Dr. Taylor. 194 00:20:10,858 --> 00:20:12,904 Parabéns. 195 00:20:13,678 --> 00:20:17,223 O destino decidiu que você morrerá de outra forma. 196 00:20:45,839 --> 00:20:48,116 Ei, Jill. Chris. 197 00:20:48,894 --> 00:20:50,667 Oi, Claire. Obrigado. 198 00:20:51,426 --> 00:20:53,856 Como vai as coisas na B.S.A.A. hoje em dia? 199 00:20:55,029 --> 00:20:58,730 Mesma coisa de sempre. Os bioterroristas são teimosos. 200 00:21:00,506 --> 00:21:02,007 Como estão as coisas na TerraSave? 201 00:21:02,186 --> 00:21:04,762 Ah, você sabe. Igual. 202 00:21:06,069 --> 00:21:09,656 Estou lidando com meu próprio grupo de vilões teimosos. 203 00:21:10,480 --> 00:21:13,289 Bem, nenhum deles é tão teimoso quanto vocês dois. 204 00:21:18,573 --> 00:21:23,678 Essa área ao redor das Ilhas Farallon é uma grande reserva marinha nacional. 205 00:21:23,788 --> 00:21:27,051 Algumas baleias que estávamos rastreando estão desaparecendo. 206 00:21:27,212 --> 00:21:29,047 Ali, perto de Alcatraz. 207 00:21:29,373 --> 00:21:32,668 Baleias perdidas não são exatamente o nosso negócio na B.S.A.A. 208 00:21:33,297 --> 00:21:35,908 Então por que nos chamou? 209 00:21:36,535 --> 00:21:40,663 Eu verifiquei o DNA que obtivemos de uma mordida em uma orca morta que apareceu. 210 00:21:40,785 --> 00:21:43,344 Havia uma cepa do T-Vírus nele. 211 00:21:43,561 --> 00:21:46,278 É semelhante ao vírus que encontramos nos infectados 212 00:21:46,280 --> 00:21:49,029 -que tem aparecido na cidade. -Você está brincando. 213 00:21:50,312 --> 00:21:51,649 E escuta isso. 214 00:21:51,857 --> 00:21:55,290 A polícia não encontrou uma conexão entre as pessoas que foram infectadas. 215 00:21:55,631 --> 00:21:56,970 Mas eu fui um pouco mais fundo 216 00:21:56,997 --> 00:21:59,499 e descobri que todas tinham uma coisa em comum. 217 00:22:05,965 --> 00:22:07,393 De jeito nenhum. 218 00:22:08,196 --> 00:22:10,782 Todas elas visitaram Alcatraz recentemente. 219 00:22:16,710 --> 00:22:19,672 ...uma maravilha da engenharia. 220 00:22:19,663 --> 00:22:22,541 Se está na sua lista de coisas para ver em uma visita a São Francisco, 221 00:22:22,501 --> 00:22:24,086 você pode riscar agora mesmo. 222 00:22:24,444 --> 00:22:28,427 E bem á frente, pessoal, aí está, Alcatraz. 223 00:22:31,399 --> 00:22:33,905 Rebecca, estamos quase lá. 224 00:22:33,908 --> 00:22:34,749 Entendido. 225 00:22:35,109 --> 00:22:37,948 Ei, esse vírus é similar às outras versões 226 00:22:37,904 --> 00:22:39,263 para as quais já temos vacinas. 227 00:22:40,923 --> 00:22:44,490 Sim, acho que consigo montar uma vacina para esse também. 228 00:22:44,892 --> 00:22:47,726 Essa é a melhor notícia que ouvi há um tempo. 229 00:22:48,256 --> 00:22:49,192 Vá em frente. 230 00:22:49,584 --> 00:22:51,076 Vou ligar se encontrarmos algo. 231 00:22:53,077 --> 00:22:56,497 Quando o Serviço de Parques Nacionais se envolveu, eles abriram a ilha, 232 00:22:56,466 --> 00:23:00,547 para que o público pudesse aproveitar não apenas sua rica história-- 233 00:23:00,503 --> 00:23:03,273 --mas também a vida das aves, marinhas e animais 234 00:23:03,278 --> 00:23:07,645 que floresceram aqui ao longo dos anos. Alcatraz tem-- 235 00:23:14,964 --> 00:23:18,271 Acho que ele percebeu que seus dias estavam contados. 236 00:23:19,988 --> 00:23:22,657 Ah, bem. Ele não vai longe. 237 00:23:31,554 --> 00:23:32,639 Perfeito. 238 00:23:35,349 --> 00:23:39,645 Há um dispositivo de tortura chamado touro. 239 00:23:40,521 --> 00:23:42,940 Era um touro feito de bronze. 240 00:23:43,493 --> 00:23:49,639 Você colocava uma pessoa dentro, acendia um fogo em baixo. 241 00:23:49,855 --> 00:23:52,147 e então se sentava enquanto o touro esquentava 242 00:23:52,129 --> 00:23:54,732 e lentamente queimava a pessoa viva lá dentro. 243 00:23:56,419 --> 00:23:57,920 Tão elegante. 244 00:23:59,548 --> 00:24:04,264 Sabe, o homem que fez o touro morreu nele. 245 00:24:07,403 --> 00:24:09,952 Que estreia impressionante. 246 00:24:16,652 --> 00:24:20,369 Agora que nossos estimados convidados chegaram... 247 00:24:22,386 --> 00:24:26,860 é hora de apresentarmos nossa criação. 248 00:24:27,582 --> 00:24:34,442 Tenho que dizer, essa cama é horrível! 249 00:24:34,449 --> 00:24:36,242 Ei, aqui é o Zach. 250 00:24:36,199 --> 00:24:41,609 E hoje, estou conferindo Alcatraz! 251 00:24:41,596 --> 00:24:43,473 Me ajudem! 252 00:24:45,553 --> 00:24:47,760 Primeiramente, apertam o botão de inscrever-se... 253 00:24:47,788 --> 00:24:51,042 Não encontraremos nada se ficarmos com esses turistas. 254 00:24:52,627 --> 00:24:54,545 Eu vou verificar a costa. 255 00:24:55,028 --> 00:24:58,828 Você e o Chris podem investigar os lugares que não levam os turista. 256 00:24:59,280 --> 00:25:01,324 Todos mantenham as comunicações abertas. 257 00:25:01,476 --> 00:25:05,438 Mas se a coisa ficar feia, chamem a Rebecca. Ela enviará reforços. 258 00:25:07,652 --> 00:25:09,255 O que é aquilo? 259 00:25:09,961 --> 00:25:11,254 Meu Deus. 260 00:25:18,114 --> 00:25:19,284 O que é aquilo? 261 00:25:21,701 --> 00:25:24,078 Recuem! Fiquem longe! 262 00:25:27,686 --> 00:25:29,990 Ele acabou de atirar nele! 263 00:25:30,004 --> 00:25:31,466 Precisamos ir. Vamos! 264 00:25:36,157 --> 00:25:37,752 Vamos. Todo mundo, vamos. 265 00:25:37,740 --> 00:25:39,576 - Que diabos foi isso? - Eles estão mortos? 266 00:25:39,740 --> 00:25:41,154 Caramba! 267 00:25:41,307 --> 00:25:43,184 Ei, ei, ei. Filma lá. 268 00:25:43,227 --> 00:25:45,980 Um cara atirou em outro cara. Você viu isso? 269 00:25:45,997 --> 00:25:46,953 Que diabos...? 270 00:25:55,186 --> 00:25:56,273 Ah, merda. 271 00:26:17,173 --> 00:26:19,738 Não, não, não. Não! Não! 272 00:26:40,985 --> 00:26:43,468 Você está bem? Ele te mordeu? 273 00:26:43,425 --> 00:26:45,301 Não. Estou bem. 274 00:26:47,544 --> 00:26:48,978 Fique longe! 275 00:26:51,740 --> 00:26:54,789 Arraste essa mesa pra cá! Precisamos fazer uma barricada! 276 00:26:54,860 --> 00:26:56,242 -Entendi! -Okay. 277 00:26:59,482 --> 00:27:01,490 Mantenha contra a porta! 278 00:27:11,712 --> 00:27:13,426 Cuidado! Ali em cima! 279 00:27:32,764 --> 00:27:34,656 Como diabos...? 280 00:27:39,482 --> 00:27:41,072 Que merda! 281 00:27:54,329 --> 00:27:55,319 Afastem-se! 282 00:28:05,980 --> 00:28:08,358 Que merda há de errado com eles? 283 00:28:19,345 --> 00:28:20,823 Você está bem? 284 00:28:21,234 --> 00:28:22,630 Você está machucado? 285 00:28:56,139 --> 00:28:57,858 Não, não, não. 286 00:30:12,459 --> 00:30:14,925 Existia bem e mal... 287 00:30:15,348 --> 00:30:17,767 quando os dinossauros se matavam? 288 00:30:20,906 --> 00:30:23,450 Há mesmo tal coisa como mal... 289 00:30:24,390 --> 00:30:26,015 em uma cadeia alimentar? 290 00:30:28,045 --> 00:30:29,729 Claro que não. 291 00:30:30,067 --> 00:30:33,116 Tais conceitos eram desnecessários naquela época. 292 00:30:57,910 --> 00:30:59,462 Não é mesmo... 293 00:31:00,825 --> 00:31:02,164 JJ? 294 00:31:11,351 --> 00:31:15,431 Pare com isso! 295 00:31:22,138 --> 00:31:23,511 Merda! 296 00:31:51,375 --> 00:31:53,825 Quartel General, respondam. 297 00:31:54,395 --> 00:31:56,850 Dois sobreviventes. 298 00:31:59,584 --> 00:32:02,394 Um foi mordido e sangrando muito. 299 00:32:02,762 --> 00:32:05,220 Precisamos de evacuação. 300 00:32:05,221 --> 00:32:06,547 Negativo. 301 00:32:06,672 --> 00:32:09,394 As ordens são para eliminar qualquer um mordido. 302 00:32:09,428 --> 00:32:11,490 Sem exceções. 303 00:33:24,559 --> 00:33:27,220 Jill, na escuta. 304 00:33:27,046 --> 00:33:29,074 Não consigo entrar em contato. 305 00:33:29,366 --> 00:33:30,633 Merda. 306 00:33:31,041 --> 00:33:33,268 As comunicações também estão fora. 307 00:33:33,485 --> 00:33:36,168 Estão nos interferindo. 308 00:33:36,514 --> 00:33:38,141 Temos que encontrar a Jill. 309 00:33:38,245 --> 00:33:41,123 Aguente firme. Pode haver mais dessas criaturas aqui. 310 00:33:41,097 --> 00:33:42,427 Muito mais. 311 00:33:42,644 --> 00:33:46,294 Ela está sozinha. Não posso deixá-la para trás. 312 00:34:14,738 --> 00:34:19,436 Espera. Não atire. 313 00:35:26,180 --> 00:35:28,300 Leon? 314 00:35:28,562 --> 00:35:32,436 Bem, olha só. Jill Valentine. 315 00:35:32,457 --> 00:35:35,088 Como vai? 316 00:35:37,118 --> 00:35:41,892 Então, Jill, o que essas coisas estão fazendo aqui? 317 00:35:41,657 --> 00:35:43,560 Eram turistas. 318 00:35:44,459 --> 00:35:49,213 Isso é um passeio bem ferrado. 319 00:35:49,207 --> 00:35:50,562 Você tem uma arma? 320 00:35:50,614 --> 00:35:52,451 Não. Perdi. 321 00:35:54,540 --> 00:35:56,000 -Aqui. -Obrigado. 322 00:37:35,088 --> 00:37:35,558 Abaixa! 323 00:37:43,578 --> 00:37:44,662 Vamos embora. 324 00:37:48,294 --> 00:37:50,247 Quantos deles existem? 325 00:37:50,329 --> 00:37:52,126 Não vou parar pra contar. 326 00:38:02,301 --> 00:38:03,016 Mexa-se! 327 00:38:11,371 --> 00:38:12,026 Zero. 328 00:38:13,793 --> 00:38:14,706 Que? 329 00:38:15,312 --> 00:38:17,352 Você queria saber quantos deles havia. 330 00:38:25,321 --> 00:38:26,489 Tem alguém aqui? 331 00:38:31,613 --> 00:38:34,824 O que está acontecendo? Vocês são seguranças? 332 00:38:34,886 --> 00:38:35,671 Polícia? 333 00:38:36,739 --> 00:38:38,326 Eu sou da B.S.A.A. 334 00:38:38,955 --> 00:38:41,727 Meu nome é Chris Redfield. Quem são vocês? 335 00:38:45,888 --> 00:38:49,153 Bem, eu sou Tony. Tony Davis. 336 00:38:51,613 --> 00:38:53,490 Eu sou Claire da TerraSave. 337 00:38:53,803 --> 00:38:56,306 TerraSave? Ah, ótimo. 338 00:38:57,236 --> 00:38:58,292 Há algum problema? 339 00:38:58,832 --> 00:39:00,779 A menos que estejam recrutando para sua seita. 340 00:39:00,972 --> 00:39:04,236 Eu ouvi falar do que aconteceu em Harvardville. Vocês são um bando de terroristas. 341 00:39:05,309 --> 00:39:07,295 É mesmo? E se você assistisse ás notícias de verdade, 342 00:39:07,346 --> 00:39:09,825 saberia que fomos incriminados por causa de alguma merda de arma biológica. 343 00:39:09,808 --> 00:39:11,894 Isso é o suficiente. Os dois. 344 00:39:12,334 --> 00:39:14,029 Temos problemas maiores para se preocupar. 345 00:39:15,641 --> 00:39:17,558 Não sabemos o que há aqui embaixo, então fiquem atentos. 346 00:39:25,005 --> 00:39:27,674 Esses definitivamente não são os infectados comuns. 347 00:39:29,008 --> 00:39:29,652 Sim. 348 00:39:31,511 --> 00:39:32,804 Eles se transformam rápido. 349 00:39:34,472 --> 00:39:36,048 E sem serem mordidos. 350 00:39:40,164 --> 00:39:42,375 Espere. Para onde foi o idiota? 351 00:39:42,954 --> 00:39:43,954 Afaste-se! 352 00:39:50,695 --> 00:39:51,628 Merda. 353 00:40:41,447 --> 00:40:44,658 -Deixe-me ver. -Não fui mordido! 354 00:40:47,783 --> 00:40:50,505 Apenas um arranhão. Você está bem. 355 00:40:52,985 --> 00:40:56,638 Eu.. Eu chamei vocês de terroristas antes. 356 00:40:57,794 --> 00:41:00,588 Você realmente achou que não te ajudaria por causa disso? 357 00:41:01,646 --> 00:41:04,399 Trataríamos seus ferimentos mesmo se você fosse um dos vilões. 358 00:41:23,084 --> 00:41:24,752 O que há com esse túnel? 359 00:41:25,134 --> 00:41:26,386 Ele servia para mover munições 360 00:41:26,340 --> 00:41:28,696 quando Alcatraz era uma fortaleza militar. 361 00:41:29,523 --> 00:41:30,990 Obrigada pela aula de história. 362 00:41:32,014 --> 00:41:35,351 Depois disso, vou colocar guia turístico no meu currículo. 363 00:41:36,505 --> 00:41:37,964 Por que você está aqui? 364 00:41:41,024 --> 00:41:43,376 Dr. Antonio Taylor. 365 00:41:43,876 --> 00:41:45,978 Ele é especialista em engenharia de robótica. 366 00:41:46,352 --> 00:41:48,521 Ele tentou vendeu suas pesquisas para outro país, 367 00:41:48,551 --> 00:41:50,679 mas foi sequestrado por um grupo de terroristas. 368 00:41:50,921 --> 00:41:53,340 As informações indicavam que o trouxeram para Alcatraz. 369 00:41:54,330 --> 00:41:55,608 O que você está fazendo aqui? 370 00:41:56,638 --> 00:41:58,635 Um novo vírus está a solta. 371 00:41:59,099 --> 00:42:00,149 As pistas apontaram para cá, 372 00:42:00,148 --> 00:42:03,610 então eu, Chris e Claire viemos dar uma olhada. 373 00:42:04,365 --> 00:42:06,451 Nossos casos parecem estar conectados. 374 00:42:12,804 --> 00:42:13,580 O que foi? 375 00:42:17,087 --> 00:42:18,255 Você sente isso? 376 00:42:21,878 --> 00:42:22,434 O quê? 377 00:42:24,033 --> 00:42:25,395 Tem uma corrente de ar. 378 00:42:32,187 --> 00:42:33,404 Está vindo daqui. 379 00:43:03,530 --> 00:43:05,240 Não sabemos para onde vai. 380 00:43:05,579 --> 00:43:08,995 Talvez para fora ou mais adiante neste labirinto. 381 00:43:09,256 --> 00:43:12,051 De qualquer forma, é melhor do que aqui. 382 00:43:12,581 --> 00:43:15,542 Vamos. Será como se estivessemos fugindo da prisão. 383 00:43:15,596 --> 00:43:16,597 Vai ser divertido. 384 00:43:37,423 --> 00:43:39,050 Isso não é bom. 385 00:43:41,007 --> 00:43:43,276 Pelo menos sabemos que estamos no caminho certo. 386 00:43:43,817 --> 00:43:46,029 Não. Você acha? 387 00:43:46,529 --> 00:43:48,267 Sim. Vamos lá. 388 00:44:18,917 --> 00:44:21,419 A comunicação está fora e as munições estão acabando. 389 00:44:21,605 --> 00:44:23,315 Fico imaginando como Jill está. 390 00:44:26,527 --> 00:44:29,113 Você deveria levar Davis e voltar para a cidade. 391 00:44:30,473 --> 00:44:31,850 e quanto a você? 392 00:44:32,032 --> 00:44:33,826 Eu vou encontrar a Jill. 393 00:44:34,031 --> 00:44:36,155 Estamos nos metendo em furada demais aqui. 394 00:44:38,612 --> 00:44:39,613 Claire? 395 00:44:40,264 --> 00:44:42,586 Claire? O que foi? 396 00:44:43,989 --> 00:44:45,051 Claire! 397 00:44:48,381 --> 00:44:48,710 Merda! 398 00:44:49,136 --> 00:44:49,969 Não. 399 00:44:50,389 --> 00:44:52,399 Ei. Você consegue se mexer? 400 00:44:53,691 --> 00:44:55,631 Ah, Meu Deus. 401 00:45:36,681 --> 00:45:38,808 O que está fazendo um píer de submarinos aqui? 402 00:45:39,448 --> 00:45:42,785 Provavelmente é uma relíquia quando isso era uma fortaleza. 403 00:45:50,192 --> 00:45:52,528 Agora estão usando como arsenal. 404 00:45:56,751 --> 00:45:57,794 Vamos dar uma olhada. 405 00:46:11,763 --> 00:46:13,421 F.O.S., aqui é a Hunnigan. 406 00:46:13,499 --> 00:46:15,543 Oi, Eu sou a Rebecca. 407 00:46:16,038 --> 00:46:18,249 Então, o Leon está trabalhando com você nisso? 408 00:46:18,614 --> 00:46:21,865 Sim, mas ainda não consigo falar com ele, então vamos evitar conversa fiada. 409 00:46:22,078 --> 00:46:23,663 Você viu as informações que eu te mandei? 410 00:46:23,971 --> 00:46:25,163 Sim, dei uma olhada. 411 00:46:25,407 --> 00:46:28,452 Mas não estou tendo sorte em fala com o Chris e os outros. 412 00:46:28,489 --> 00:46:31,951 Estou tentando há duas horas. O que você quer que eu diga a eles? 413 00:46:32,725 --> 00:46:34,977 Alguém acessou o servidor do Departamento de Defesa. 414 00:46:35,038 --> 00:46:38,875 Eles estavam procurando por arquivos ultrassecretos sobre casos anteriores de bioterrorismo, 415 00:46:38,912 --> 00:46:40,583 voltando para Raccoon City. 416 00:46:40,682 --> 00:46:43,268 Você acha que isso pode ter algo a ver com a operação em que estamos? 417 00:46:43,558 --> 00:46:44,497 Provavelmente. 418 00:46:44,520 --> 00:46:47,646 Eles conseguiram roubar dados sobre pessoas-chave nesses casos: 419 00:46:47,768 --> 00:46:49,770 Leon, Chris, Jill, e Claire. 420 00:47:09,292 --> 00:47:10,251 O que são eles? 421 00:47:11,999 --> 00:47:13,011 Bio-drones. 422 00:47:14,220 --> 00:47:17,015 A sala que passamos antes é o tanque de incubação. 423 00:47:18,191 --> 00:47:21,152 O cara que estou procurando, Antonio Taylor, 424 00:47:21,243 --> 00:47:23,064 esta é a área de sua especialização. 425 00:47:23,904 --> 00:47:25,906 E esses drones parecem prontos para entrar em ação. 426 00:47:26,142 --> 00:47:29,270 Então ele deve estar por aqui em algum lugar. 427 00:47:30,962 --> 00:47:31,899 Ele pode esperar. 428 00:47:32,721 --> 00:47:34,097 Vamos queimar tudo. 429 00:47:34,715 --> 00:47:36,829 Sim. Vamos começar pelo tanque de incubação. 430 00:47:36,823 --> 00:47:41,813 Bem, se não é a Jill Valentine e Leon S. Kennedy. 431 00:47:42,370 --> 00:47:44,914 Bem, se não é... 432 00:47:45,669 --> 00:47:47,587 quem quer que você seja. 433 00:47:48,230 --> 00:47:49,899 Por que você não sai e conversa? 434 00:47:51,979 --> 00:47:54,731 Que tal você vir até mim? 435 00:47:54,993 --> 00:47:58,079 Estou na ala principal da prisão. Térreo. 436 00:47:58,186 --> 00:48:00,521 Chris e Claire estão te esperando. 437 00:48:06,817 --> 00:48:09,243 -Pronta, Srta. Chambers? -Vamos lá. 438 00:48:09,476 --> 00:48:10,593 O que é isso? 439 00:48:10,963 --> 00:48:12,047 Vacina. 440 00:48:13,029 --> 00:48:14,947 Só espero que eu tenha feiro o suficiente. 441 00:48:15,169 --> 00:48:16,587 Vamos nos mover, então. 442 00:48:47,533 --> 00:48:49,469 Chris? Claire! 443 00:48:50,708 --> 00:48:54,003 -Leon? -Oque você está fazendo aqui? 444 00:48:55,385 --> 00:48:57,997 Ei, Jill. Você está bem. 445 00:48:58,018 --> 00:49:01,105 Ah, Meu Deus. Você está tão pálido. 446 00:49:01,570 --> 00:49:03,780 Claire? Aguente firme. 447 00:49:05,112 --> 00:49:07,198 Depressa! Quero sair daqui! 448 00:49:08,362 --> 00:49:09,837 Filho da puta. 449 00:49:10,212 --> 00:49:11,786 Antonio Taylor. 450 00:49:12,939 --> 00:49:13,981 O que? 451 00:49:14,726 --> 00:49:17,224 O nome dele é Davis. 452 00:49:17,298 --> 00:49:19,040 Não. Esse é um nome falso. 453 00:49:19,338 --> 00:49:21,246 -Ele é o Taylor, com certeza. -Como você--? 454 00:49:21,269 --> 00:49:23,504 Esse canalha é procurado por vazar segredos nacionais. 455 00:49:23,509 --> 00:49:25,412 para os inimigos dos EUA. 456 00:49:30,998 --> 00:49:33,543 Bem-Vindo a Alcatraz. 457 00:49:34,607 --> 00:49:36,067 Eu sou Dylan Blake. 458 00:49:37,056 --> 00:49:40,685 É uma honra ter vocês aqui. 459 00:49:41,447 --> 00:49:42,448 Juntos. 460 00:49:44,580 --> 00:49:46,457 Aposto que vocês estão se perguntando 461 00:49:46,509 --> 00:49:50,679 como as pessoas estão sendo infectadas sem serem mordidas. 462 00:49:53,384 --> 00:49:56,679 Aquilo era um dos meus protótipos de bio-drones. 463 00:49:56,793 --> 00:50:01,172 Eu digo quem infecta, e ele sempre encontra o alvo. 464 00:50:02,000 --> 00:50:02,915 Leon? 465 00:50:03,322 --> 00:50:06,408 As versões de produção em massa são o que você viu na outra câmara, 466 00:50:06,408 --> 00:50:08,159 e estão prontas para uso. 467 00:50:08,827 --> 00:50:10,329 Amanhã de manhã, 468 00:50:11,050 --> 00:50:14,678 meu vírus estará espalhado pelo mundo todo. 469 00:50:21,555 --> 00:50:22,657 Eu entendi agora. 470 00:50:23,690 --> 00:50:24,774 A tecnologia... 471 00:50:26,082 --> 00:50:27,417 o vírus... 472 00:50:28,320 --> 00:50:30,072 você os pegou de Arias. 473 00:50:31,125 --> 00:50:32,916 É por isso que ela está aqui. 474 00:50:32,965 --> 00:50:36,552 Arias e eu fizemos muitos negócios juntos. 475 00:50:36,559 --> 00:50:40,313 Então você poderia dizer que éramos próximos. 476 00:50:40,495 --> 00:50:43,771 E desde que você assassinou o pai da pobre Maria, 477 00:50:43,756 --> 00:50:47,437 eu pensei que essa era uma boa oportunidade de acertar as contas. 478 00:50:48,139 --> 00:50:49,432 Para nós dois. 479 00:50:51,086 --> 00:50:54,673 Neste momento, eles provavelmente estão nos aplaudindo do além. 480 00:50:55,750 --> 00:50:57,043 Continuando... 481 00:50:57,827 --> 00:50:59,913 de onde Arias parou. 482 00:51:00,057 --> 00:51:01,225 Ah, não. 483 00:51:01,610 --> 00:51:04,446 Isso é muito diferente do que ele queria fazer. 484 00:51:05,237 --> 00:51:06,684 Bem, acabou agora. 485 00:51:06,799 --> 00:51:08,133 Mãos para cima. 486 00:51:12,544 --> 00:51:17,132 B.S.A.A., D.S.O., TerraSave.. 487 00:51:17,214 --> 00:51:20,884 Ainda acha que está lutando contra os sindicados malignos como a Umbrella, 488 00:51:20,971 --> 00:51:23,676 salvando o mundo e etc, etc. 489 00:51:23,942 --> 00:51:24,943 Nós-- 490 00:51:25,826 --> 00:51:27,035 Nós protegemos... 491 00:51:27,753 --> 00:51:29,463 -os inocentes. -Mal. 492 00:51:30,154 --> 00:51:33,574 As grandes corporações e os executivos corruptos que as comandam, 493 00:51:33,734 --> 00:51:38,739 aqueles que ganham bônus gordos por matar o status quo, 494 00:51:38,960 --> 00:51:43,256 é para quem vocês trabalham, quem vocês realmente protegem. 495 00:51:43,634 --> 00:51:47,429 E os inocentes continuarão sofrendo 496 00:51:47,536 --> 00:51:50,705 enquanto vocês o fizerem. 497 00:51:52,420 --> 00:51:56,132 Vocês não passam de peões, otários. 498 00:51:58,336 --> 00:52:00,126 O que você sabe? 499 00:52:01,202 --> 00:52:02,536 O que eu sei? 500 00:52:05,968 --> 00:52:07,261 Confusão. 501 00:52:08,374 --> 00:52:09,459 Traição. 502 00:52:10,986 --> 00:52:11,987 Culpa. 503 00:52:25,115 --> 00:52:27,660 Repito, elimine qualquer pessoa mordida. 504 00:52:27,944 --> 00:52:29,237 Sem exceções. 505 00:52:31,519 --> 00:52:32,562 Me ajude. 506 00:52:33,347 --> 00:52:34,390 Por favor. 507 00:53:25,209 --> 00:53:28,337 Eu sei que estou cansado desse mundo 508 00:53:28,455 --> 00:53:30,757 e daqueles com todo o dinheiro e poder 509 00:53:30,757 --> 00:53:33,543 decidem o que é certo e errado, 510 00:53:33,979 --> 00:53:35,890 bom e mal. 511 00:53:36,465 --> 00:53:40,429 Não existe justiça em um mundo assim. 512 00:53:40,816 --> 00:53:45,393 Então, eu vou usar o meu vírus 513 00:53:45,711 --> 00:53:47,057 para recomeçar do zero. 514 00:53:49,162 --> 00:53:52,123 Claro. Matar todo mundo. 515 00:53:52,654 --> 00:53:54,239 Como um terrorista. 516 00:53:55,235 --> 00:53:57,571 Não todo mundo. 517 00:53:59,417 --> 00:54:00,919 Como esses bio-drones, 518 00:54:00,995 --> 00:54:04,958 Eu decido quem é infectado e quem não é. 519 00:54:06,076 --> 00:54:09,538 Exemplo, Srta. Valentine. 520 00:54:10,041 --> 00:54:13,092 Eu a deixei sozinha para que ela pudesse experimentar 521 00:54:13,086 --> 00:54:17,257 o que eu passei tantos anos atrás, 522 00:54:17,856 --> 00:54:21,402 quando eu pensei que estava do lado da justiça. 523 00:54:21,523 --> 00:54:22,983 Você é insano. 524 00:54:24,045 --> 00:54:26,922 Em vez de apontar sua arma pra mim, 525 00:54:27,120 --> 00:54:29,873 Você deveria se preocupar com ele, 526 00:54:30,139 --> 00:54:32,350 preso naquela cela com a Claire. 527 00:54:32,559 --> 00:54:34,686 Ele não me parece estar bem. 528 00:54:37,598 --> 00:54:40,560 Não vai demorar muito até a Claire virar. 529 00:54:41,115 --> 00:54:42,991 E quando ela virar, 530 00:54:43,213 --> 00:54:47,259 ela vai arrancar as entranhas do Dr. Taylor, que não é tão bom assim. 531 00:54:48,587 --> 00:54:51,966 E mais uma vida inocente será perdida. 532 00:54:53,233 --> 00:54:54,735 Você ouviu ele. 533 00:54:54,734 --> 00:54:56,778 Atira nela antes que ela me mate! 534 00:55:00,757 --> 00:55:01,591 Claire! 535 00:55:03,724 --> 00:55:05,058 Maldito! 536 00:55:14,872 --> 00:55:16,999 Desliguem o motor. Óculos de proteção. 537 00:55:37,358 --> 00:55:40,948 Aqui temos Leon S. Kennedy, 538 00:55:41,240 --> 00:55:45,286 trabalhando duro para pessoas que mantem e encobrem a verdade, 539 00:55:46,662 --> 00:55:51,751 que propagam o ciclo interminável de batalhas que ele continua lutando. 540 00:55:52,847 --> 00:55:54,807 E você está exausto por causa disso. 541 00:55:55,542 --> 00:55:58,128 Sim, bem, é o meu trabalho. 542 00:55:59,144 --> 00:56:01,229 E Claire Redfield. 543 00:56:01,640 --> 00:56:04,393 Você acha que seu grupo ajuda as pessoas. 544 00:56:04,553 --> 00:56:09,266 Mas eles não fazem nada para impedir a verdadeira causa de todo o sofrimento. 545 00:56:10,352 --> 00:56:13,835 Mas eles oferecem curativos invés de soluções reais.. 546 00:56:14,765 --> 00:56:17,395 Aposto que você continua fazendo isso por orgulho. 547 00:56:17,495 --> 00:56:21,665 Porque te faz sentir que você está fazendo o bem. 548 00:56:22,208 --> 00:56:24,350 Nada de errado... 549 00:56:24,766 --> 00:56:27,297 em ajudar as pessoas. 550 00:56:27,875 --> 00:56:28,630 Claro. 551 00:56:29,235 --> 00:56:31,028 Continue as enganando. 552 00:56:31,528 --> 00:56:35,907 Nós dois sabemos que você prefere ficar de braços cruzados e deixar os outros fazerem o trabalho sujo. 553 00:56:38,576 --> 00:56:41,162 E Chris Redfield. 554 00:56:42,182 --> 00:56:47,813 Apesar do fato de você perder membros da equipe em cada missão, 555 00:56:48,439 --> 00:56:50,983 você continua voltando com mais. 556 00:56:52,246 --> 00:56:57,251 Quantas vidas você sacrificou em nome da justiça, eu me pergunto. 557 00:56:58,438 --> 00:56:59,898 E finalmente... 558 00:57:00,824 --> 00:57:03,035 chegamos na Jill Valentine. 559 00:57:03,948 --> 00:57:06,992 Você poderia atirar na Claire agora mesmo e salvar uma vida, 560 00:57:07,091 --> 00:57:09,134 mas você hesita. 561 00:57:09,756 --> 00:57:12,884 Eu entendo que ela seja sua amiga e tudo mais, mas mesmo assim, 562 00:57:12,967 --> 00:57:15,929 eu pensei que você queria proteger os inocentes. 563 00:57:16,646 --> 00:57:21,818 É difícil fazer isso quando você deixa suas emoções atrapalharem, não é? 564 00:57:22,545 --> 00:57:24,505 Vá se foder. 565 00:57:25,609 --> 00:57:28,988 Assim como todos vocês, eu fiz o meu dever, 566 00:57:29,067 --> 00:57:31,611 protegendo os filhos da puta no poder. 567 00:57:32,070 --> 00:57:37,492 Aqueles que me obrigaram a assistir o meu melhro amigo implorar por sua vida. 568 00:57:38,447 --> 00:57:40,866 E depois de mandarem matá-lo mesmo assim. 569 00:57:44,424 --> 00:57:46,510 Nenhum de vocês sabe como é 570 00:57:46,576 --> 00:57:49,538 viver com isso pairando sobre sua cabeça. 571 00:57:52,310 --> 00:57:53,311 Você sabe? 572 00:58:03,472 --> 00:58:04,431 Mas em breve.. 573 00:58:06,768 --> 00:58:09,354 vocês conhecerão esse tipo de sofrimento 574 00:58:09,596 --> 00:58:12,849 Meus bio-drones irão entregá-lo ao mundo. 575 00:58:12,968 --> 00:58:16,179 E quando as pessoas começarem a matar seus amigos e familiares, 576 00:58:16,503 --> 00:58:18,949 não haverá mais encobrimentos. 577 00:58:19,382 --> 00:58:21,759 E não haverá mais uso... 578 00:58:22,495 --> 00:58:23,601 para vocês. 579 00:58:28,605 --> 00:58:29,435 Sigam em frente. 580 00:58:30,757 --> 00:58:32,467 Eu vi movimento, 7 horas 581 00:58:34,250 --> 00:58:35,376 Preparem-se para o combate. 582 00:58:38,866 --> 00:58:40,618 Quatrocentas jardas e se aproximando. 583 00:58:41,246 --> 00:58:42,247 Mantenham-se juntos. 584 00:58:44,194 --> 00:58:45,195 Trezentos. 585 00:58:52,921 --> 00:58:55,048 Duzentos. Está se aproximando rápido! 586 00:59:01,687 --> 00:59:03,063 Droga, fogo! Fogo! 587 00:59:08,286 --> 00:59:10,030 Vire e atire! Atire! 588 00:59:10,011 --> 00:59:12,086 Recarrega! Mantenha-se alerta! 589 00:59:12,507 --> 00:59:14,551 Está voltando! Meio-dia! 590 00:59:50,211 --> 00:59:52,088 Você esperou demais, Jill. 591 00:59:52,588 --> 00:59:54,090 Estou decepcionado. 592 00:59:55,308 --> 00:59:57,491 Seu desgraçado! 593 01:00:00,200 --> 01:00:01,159 Jill! 594 01:00:27,778 --> 01:00:29,713 Não se preocupe com eles. 595 01:00:29,800 --> 01:00:33,105 Eles vão sofrer por um tempo e depois se transformarão. 596 01:00:33,452 --> 01:00:34,744 Quanto a Jill... 597 01:00:35,913 --> 01:00:37,957 ela pode fazer o que quiser. 598 01:00:38,824 --> 01:00:40,826 Estamos na fase final agora. 599 01:00:44,308 --> 01:00:47,353 Assim que os bio-drones eclodirem dos seus hospedeiros Lickers, 600 01:00:47,344 --> 01:00:48,803 teremos milhões. 601 01:00:49,648 --> 01:00:54,486 Eles deixaram a ilha e aí não haverá como detê-los. 602 01:01:06,909 --> 01:01:08,804 Você está sangrando muito. 603 01:01:09,199 --> 01:01:11,034 Eu tenho que parar isso. 604 01:01:12,012 --> 01:01:13,472 Não se preocupe. 605 01:01:13,772 --> 01:01:15,816 Preocupe-se com você mesma. 606 01:01:18,592 --> 01:01:22,637 Não posso fazer nada por mim. 607 01:01:23,551 --> 01:01:27,202 Mas posso parar o sangramento. 608 01:01:27,252 --> 01:01:28,058 Qual é o sentido? 609 01:01:28,994 --> 01:01:32,831 Depois do que ele disse, você não sente vontade de desistir? 610 01:01:34,734 --> 01:01:36,444 Ele fez a escolha dele. 611 01:01:36,765 --> 01:01:38,701 Nós fizemos a nossa. 612 01:01:39,780 --> 01:01:40,989 Só isso. 613 01:01:43,221 --> 01:01:45,127 O mundo está ferrado. 614 01:01:46,096 --> 01:01:47,717 Não há como negar. 615 01:01:49,969 --> 01:01:51,303 Destruí-lo é fácil. 616 01:01:53,605 --> 01:01:56,149 A parte difícil é fazer a coisa certa... 617 01:01:57,043 --> 01:01:58,169 independentemente disso. 618 01:01:59,393 --> 01:02:01,061 Não posso salvar o mundo... 619 01:02:02,301 --> 01:02:03,636 matando-o. 620 01:02:04,311 --> 01:02:07,648 Todos nós estamos morrendo. 621 01:02:07,960 --> 01:02:10,379 Como você consegue ficar tão calma? 622 01:02:12,878 --> 01:02:14,924 -Nós temos a Jill. -Nós temos a Jill. 623 01:02:20,659 --> 01:02:22,536 Se ela ainda está lá fora... 624 01:02:24,108 --> 01:02:25,359 há esperança. 625 01:02:35,159 --> 01:02:36,828 Pare, pare. 626 01:02:36,884 --> 01:02:39,209 Obrigado. Está tudo bem. 627 01:02:42,103 --> 01:02:44,080 Minha vida era apenas sobre mim. 628 01:02:45,933 --> 01:02:48,519 Eu não me importava com mais nada. 629 01:02:49,130 --> 01:02:51,508 Se eu tivesse conhecido vocês antes... 630 01:02:52,185 --> 01:02:55,700 talvez eu pudesse ter mudado. 631 01:02:55,821 --> 01:02:57,906 Deixe-me ajudar você. 632 01:03:00,823 --> 01:03:03,993 Eu criei uma porta dos fundos na rede. 633 01:03:06,556 --> 01:03:08,225 Por segurança. 634 01:03:11,251 --> 01:03:14,504 Caso eles me passassem para trás, O que eles fizeram. 635 01:03:18,712 --> 01:03:22,841 Provavelmente ele mudou todos os códigos depois que eu escapei. 636 01:03:24,061 --> 01:03:28,969 Mas se você digitar a senha... 637 01:03:29,594 --> 01:03:30,887 você vai conseguir entrar. 638 01:03:34,165 --> 01:03:37,829 Boa... sorte. 639 01:04:02,919 --> 01:04:05,120 -Rebecca! -Jill? 640 01:04:05,679 --> 01:04:08,599 -Graças a Deus você está bem. -Espero que você tenha trazido reforços. 641 01:04:09,270 --> 01:04:12,227 Eles estão mortos. Mas eu tenho a vacina. 642 01:04:12,511 --> 01:04:14,388 Desde que a infecção não tenha matado ninguém, 643 01:04:14,384 --> 01:04:15,844 ela pode trazê-los de volta. 644 01:04:16,082 --> 01:04:19,043 Ótimo. Tudo bem, siga essa passagem de água. 645 01:04:19,234 --> 01:04:22,445 Ela vai te levar á prisão. Você vai encontrar Leon e os outros. 646 01:04:22,597 --> 01:04:24,182 -Eles estão infectados. -O que? 647 01:04:24,342 --> 01:04:28,388 Eu tenho que destruir o tanque de incubação. Diga a eles que estou indo para o arsenal. 648 01:05:17,892 --> 01:05:19,810 Abra as comportas, Maria. 649 01:05:35,708 --> 01:05:36,709 Claire! 650 01:05:43,846 --> 01:05:44,847 Droga. 651 01:05:58,382 --> 01:05:59,550 Rebecca. 652 01:06:00,562 --> 01:06:01,563 Leon! 653 01:06:02,184 --> 01:06:03,602 Eu tenho a vacina. 654 01:06:04,222 --> 01:06:05,778 Eu vi a Jill lá fora também. 655 01:06:06,449 --> 01:06:07,424 Jill? 656 01:06:07,650 --> 01:06:10,074 Ela está indo para o arsenal. 657 01:06:10,511 --> 01:06:12,329 Isso vai arder um pouco. 658 01:06:42,851 --> 01:06:45,021 O que ele está aprontando? 659 01:06:55,932 --> 01:06:57,459 Como você está se sentindo? 660 01:06:57,656 --> 01:06:59,783 Essa coisa funciona rápido. 661 01:07:00,191 --> 01:07:02,436 Já me sinto melhor. 662 01:07:02,806 --> 01:07:04,157 Obrigada, Rebecca. 663 01:07:06,228 --> 01:07:07,954 Leon está lá fora sozinho? 664 01:07:08,349 --> 01:07:11,135 Sim. Dúvido que ele esteja 100% ainda. 665 01:07:12,103 --> 01:07:13,870 Sem tempo para descansar, então. 666 01:07:15,131 --> 01:07:16,853 Vamos ajudá-lo. 667 01:07:24,831 --> 01:07:27,068 Por que ele está deixando toda a água entrar? 668 01:07:34,269 --> 01:07:37,337 Fico feliz que o vírus não tenha te matado. 669 01:07:39,962 --> 01:07:42,226 Eu queria ser aquele que fizesse isso. 670 01:07:42,596 --> 01:07:44,958 Você nem sempre consegue o que quer. 671 01:08:00,570 --> 01:08:02,401 Isso é pelo meu pai! 672 01:08:02,396 --> 01:08:05,605 Ele era o cão de guarda de Arias. Você era a putinha dele. 673 01:08:32,396 --> 01:08:33,680 Dylan! 674 01:08:36,832 --> 01:08:39,793 Eu estava me perguntando para onde você tinha ido. 675 01:08:39,899 --> 01:08:41,195 Desista. 676 01:08:41,540 --> 01:08:44,115 Rebecca já curou os outros agora. 677 01:08:44,701 --> 01:08:46,101 E daí? 678 01:08:47,070 --> 01:08:49,289 Eu esperava que ela fizesse isso. 679 01:08:50,535 --> 01:08:53,151 De qualquer forma, isso não importa agora. 680 01:09:03,437 --> 01:09:04,839 Em breve... 681 01:09:05,645 --> 01:09:08,217 todos verão as coisas como eu vejo. 682 01:09:09,752 --> 01:09:12,657 Que não há justiça. 683 01:09:13,170 --> 01:09:17,113 Que e o bem e o mal não significam nada. 684 01:09:21,891 --> 01:09:25,395 E finalmente vou expiar por assassinar o meu amigo... 685 01:09:26,763 --> 01:09:28,811 para que eu pudesse sobreviver. 686 01:09:46,884 --> 01:09:48,575 Que diabos? 687 01:11:29,861 --> 01:11:33,154 Vou fazer você pagar por matar meu pai. 688 01:11:35,429 --> 01:11:39,493 Sim, bem, seu pai era meio idiota. 689 01:12:39,952 --> 01:12:42,319 Agora você pode estar com seu pai novamente. 690 01:12:50,904 --> 01:12:51,905 Jill! 691 01:12:53,178 --> 01:12:54,554 Estão estão todos bem. 692 01:12:54,646 --> 01:12:57,399 Pessoal, eles soltaram os bio-drones. 693 01:12:57,425 --> 01:12:58,756 Temos que impedi-los. 694 01:13:18,054 --> 01:13:19,806 O que diabos é aquilo? 695 01:13:21,669 --> 01:13:25,971 Dylan usou o vírus para se fundir com uma bioarma. 696 01:13:26,945 --> 01:13:29,484 Parece que temos que lidar com isso primeiro. 697 01:13:32,520 --> 01:13:33,688 Vamos fazer isso. 698 01:13:33,780 --> 01:13:35,050 Sim. 699 01:14:14,018 --> 01:14:15,648 Com licença. 700 01:14:16,275 --> 01:14:17,776 Ele é todo seu. 701 01:14:28,470 --> 01:14:31,831 -Essa coisa não quer morrer. -Ele é durão, com certeza. 702 01:14:37,610 --> 01:14:40,358 -Claire! -O que? 703 01:14:40,582 --> 01:14:42,912 Você tem a senha que o Taylor te deu? 704 01:14:42,924 --> 01:14:44,635 Sim, aqui. 705 01:14:44,889 --> 01:14:46,141 Fantástico. 706 01:14:46,258 --> 01:14:48,802 Leve a Rebecca e pare esses drones! 707 01:14:48,872 --> 01:14:51,072 Nós vamos manter esse cara ocupado. 708 01:14:51,493 --> 01:14:52,455 Vai nessa! 709 01:14:53,988 --> 01:14:55,281 Não morra! 710 01:14:55,858 --> 01:14:56,859 Jill! 711 01:15:29,666 --> 01:15:30,801 Tudo bem. 712 01:15:32,408 --> 01:15:34,908 Okay, Eu consigo fazer isso. 713 01:15:38,843 --> 01:15:40,283 Certo. 714 01:15:40,472 --> 01:15:41,711 E... 715 01:15:42,547 --> 01:15:43,631 estamos dentro. 716 01:15:43,734 --> 01:15:46,362 Ótimo. Vamos para esses bio-drones 717 01:16:37,895 --> 01:16:40,435 Chris! Leon! 718 01:16:42,413 --> 01:16:44,842 -O que é aquilo? -Um rifle de plasma. 719 01:16:44,933 --> 01:16:46,669 Ele atinge 20 mil graus, 720 01:16:46,666 --> 01:16:48,960 mas é de curto alcance. 721 01:16:49,013 --> 01:16:51,021 Você consegue chegar mais perto? 722 01:16:53,614 --> 01:16:55,533 "Conseguimos chegar mais perto?" ela pergunta. 723 01:17:10,575 --> 01:17:11,701 Aguenta ai! 724 01:17:25,555 --> 01:17:26,598 Tudo bem, conecte. 725 01:17:28,172 --> 01:17:28,875 Feito. 726 01:17:29,065 --> 01:17:32,027 Há três parâmetros no código de controle. Substitua-os. 727 01:17:32,145 --> 01:17:33,146 Entendi. 728 01:17:36,128 --> 01:17:38,846 Está em modo manual. Agora podemos pará-los. 729 01:17:39,284 --> 01:17:40,869 Espera aí! 730 01:17:41,274 --> 01:17:42,292 Por quê? 731 01:17:42,483 --> 01:17:46,380 Agora controlamos os drones, então por que não usamos eles? 732 01:17:51,950 --> 01:17:53,202 Espero que funcione. 733 01:17:53,500 --> 01:17:56,331 Definitivamente vou tirar férias depois disso. 734 01:18:21,540 --> 01:18:23,418 Hora de incendiar. 735 01:18:31,645 --> 01:18:34,507 É isso? Matamos ele? 736 01:18:50,338 --> 01:18:52,526 Mais um para acabar com você! 737 01:18:58,569 --> 01:18:59,737 Caramba. 738 01:19:11,090 --> 01:19:12,550 Vamos lá! 739 01:19:15,054 --> 01:19:16,364 Merda! 740 01:19:40,898 --> 01:19:43,424 -Vá pegá-lo! -O que está acontecendo? 741 01:19:44,397 --> 01:19:47,400 Os drones estão injetando o vírus, sobrecarregando ele. 742 01:19:47,536 --> 01:19:49,997 Está mexendo com a química da criatura. 743 01:19:50,081 --> 01:19:51,082 Viu? 744 01:19:53,496 --> 01:19:55,164 Ah, legal. 745 01:20:11,197 --> 01:20:12,699 ele está indo para a água aberta. 746 01:20:13,290 --> 01:20:14,895 Que nada. 747 01:20:17,658 --> 01:20:19,834 -Isso controla o portão. -Rápido! 748 01:20:20,065 --> 01:20:22,337 Sim. Descendo. 749 01:21:03,524 --> 01:21:04,692 Ei! 750 01:21:05,842 --> 01:21:07,010 Feioso! 751 01:21:08,399 --> 01:21:12,060 É isso. Vem me pegar. 752 01:21:12,789 --> 01:21:14,613 Vamos lá. 753 01:21:15,327 --> 01:21:16,979 Vem me pegar! 754 01:21:17,228 --> 01:21:18,460 Vamos lá. 755 01:21:18,843 --> 01:21:20,163 Vamos lá! 756 01:21:20,916 --> 01:21:22,355 Você sabe usar isso? 757 01:21:23,013 --> 01:21:24,348 Tem um gatilho, não tem? 758 01:21:25,659 --> 01:21:26,744 Que vai aqui. 759 01:21:31,346 --> 01:21:33,373 Você mataria todo mundo 760 01:21:33,684 --> 01:21:36,729 Porque você sente culpado por matar o seu amigo? 761 01:21:39,830 --> 01:21:42,542 Resolva isso sozinho, babaca. 762 01:22:27,617 --> 01:22:28,458 Abaixe. 763 01:22:29,413 --> 01:22:30,581 Um pouco mais alto. 764 01:22:30,880 --> 01:22:31,881 Isso. 765 01:22:40,567 --> 01:22:41,429 Fogo! 766 01:23:00,572 --> 01:23:02,157 E é isso. 767 01:23:15,690 --> 01:23:18,360 -Conseguimos. -Ele está morto? 768 01:23:19,678 --> 01:23:21,312 Super morto. 769 01:23:25,913 --> 01:23:29,422 Parece que nós, otários, ganhamos. De novo. 770 01:23:30,874 --> 01:23:31,708 Sim. 771 01:23:32,411 --> 01:23:34,663 E continuaremos voltando para mais. 772 01:23:35,778 --> 01:23:37,571 Como sempre. 773 01:24:16,734 --> 01:24:20,571 Bem, eu sei o que vou levar dessa experiência 774 01:24:22,562 --> 01:24:23,563 O que é? 775 01:24:24,283 --> 01:24:26,133 Visitas a prisões são chatas. 776 01:24:27,234 --> 01:24:29,486 Assim como monstros tubarões gigantes. 777 01:24:30,773 --> 01:24:32,233 E essa operação também. 778 01:24:34,224 --> 01:24:37,739 Sim. Mas com certeza detonamos, não é mesmo? 779 01:24:38,805 --> 01:24:39,973 Com certeza. 780 01:24:41,397 --> 01:24:42,524 Todos nós. 781 01:24:59,355 --> 01:25:00,887 Fico feliz que você esteja de volta. 782 01:25:01,643 --> 01:25:02,686 Eu também estou. 783 01:25:12,121 --> 01:30:05,484 Legendado por: wWw.TorrentDosFilmesHD3.net 56527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.