All language subtitles for Phantasm.IV.Oblivion.1998.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 (Echoing footsteps) 2 00:01:23,209 --> 00:01:25,127 (Thunder roars) 3 00:01:29,757 --> 00:01:33,385 (Hovering sound) 4 00:03:03,851 --> 00:03:06,562 'Where he came from, nobody knows. 5 00:03:09,023 --> 00:03:11,650 'His evil spread like a plague... 6 00:03:12,526 --> 00:03:14,528 'destroying towns... 7 00:03:15,571 --> 00:03:18,407 'maiming and killing. 8 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 'We called him The Tall Man. 9 00:03:24,663 --> 00:03:27,917 'At first we thought he was just an undertaker. 10 00:03:28,000 --> 00:03:32,463 'His hordes pillaged graveyards, rooted up the bodies... 11 00:03:33,756 --> 00:03:38,093 'and spirited off the dead to a place worse than hell. 12 00:03:42,431 --> 00:03:44,475 'We were just three friends. 13 00:03:46,727 --> 00:03:52,149 'Jody was taken from us, turned by The Tall Man into an alien form. 14 00:03:54,026 --> 00:03:58,280 'His younger brother Mike I've tried to protect as he's grown. 15 00:03:59,240 --> 00:04:03,202 'The Tall Man wants to transform him into one of his kind. 16 00:04:06,580 --> 00:04:10,751 'My name is Reggie. I was an ice-cream vendor by trade. 17 00:04:10,876 --> 00:04:13,420 'Now... I'm a soldier... 18 00:04:14,463 --> 00:04:19,468 'a soldier in a war against his army of the living dead. 19 00:04:22,388 --> 00:04:27,810 'On his own, Mike fled into the wastelands, trying to escape the transformation 20 00:04:27,893 --> 00:04:30,145 'that was taking place inside him. 21 00:04:30,229 --> 00:04:35,693 'His only hope was to somehow uncover the mysteries of The Tall Man. 22 00:04:35,776 --> 00:04:40,739 'As for me, I was left deep in the catacombs of The Tall Man's lair. 23 00:04:40,823 --> 00:04:43,450 'Mike left me hanging.' 24 00:05:27,244 --> 00:05:33,667 Small man, your end approaches but it is not yet. 25 00:05:33,751 --> 00:05:37,004 Take great care how you play. 26 00:05:37,087 --> 00:05:41,175 The final game now begins. 27 00:06:31,892 --> 00:06:36,897 (Mike) 'Reggie, I've been moving southeast for three days now. 28 00:06:38,023 --> 00:06:40,275 'I know he's behind me somewhere. 29 00:06:41,193 --> 00:06:43,445 'Don't try to come after me. 30 00:06:43,529 --> 00:06:46,782 'There's very little left alive out here any more. 31 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 'The towns have all been abandoned. 32 00:06:50,869 --> 00:06:52,913 'Do you remember our old town? 33 00:06:54,123 --> 00:06:57,126 'That last perfect day before he came? 34 00:07:58,812 --> 00:08:01,523 'It was the very next day that he arrived. 35 00:08:02,566 --> 00:08:04,818 'I remember, Reggie. 36 00:08:05,903 --> 00:08:08,405 'I was with my brother.' 37 00:08:16,663 --> 00:08:17,998 (Barking) 38 00:08:44,816 --> 00:08:46,652 (Thumping and yelping) 39 00:08:50,364 --> 00:08:52,199 'Where are you, brother? 40 00:08:53,283 --> 00:08:55,327 'What's become of you?' 41 00:08:56,620 --> 00:08:58,080 Jody died in a car wreck. 42 00:09:08,465 --> 00:09:10,509 (Horn blasts) 43 00:09:42,666 --> 00:09:44,501 (Gasps) 44 00:09:47,879 --> 00:09:49,548 (Cackles) 45 00:11:17,552 --> 00:11:20,347 - Hey, Reg. - Goddamn it. 46 00:11:21,765 --> 00:11:23,600 Not you again. 47 00:11:25,227 --> 00:11:29,272 Why don't you just get the hell away from me, man? I'm done with you. 48 00:11:29,356 --> 00:11:31,400 That's a fine, "How ya been?" Reg. 49 00:11:31,483 --> 00:11:36,488 If you think I'm going to help you find your brother Mike, you're wrong, dead wrong. 50 00:11:36,571 --> 00:11:39,950 You're his only friend. He can't make it without you. 51 00:11:40,867 --> 00:11:43,120 I wish things had been different... 52 00:11:44,538 --> 00:11:46,373 but they're not. 53 00:12:01,638 --> 00:12:05,767 No. Forget it. I'm done with that shit. 54 00:12:05,892 --> 00:12:09,646 And besides, I thought you said you were going to stay in touch later. 55 00:12:09,730 --> 00:12:12,983 Like, later being the operative word here. 56 00:12:13,066 --> 00:12:15,777 Well, as it turns out, we need you sooner. 57 00:12:15,861 --> 00:12:20,866 I'm going after Mike now but I know for sure we're going to need some backup, 58 00:12:20,949 --> 00:12:22,993 from somebody he trusts. 59 00:12:23,076 --> 00:12:26,663 Not me. Besides, I wouldn't know where to look. 60 00:12:26,788 --> 00:12:30,333 You just keep driving southwest a few hundred miles 61 00:12:30,417 --> 00:12:32,669 and it'll become pretty obvious. 62 00:12:32,753 --> 00:12:34,796 No thanks, Jody. 63 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 Not to mention the damage to my car. 64 00:12:39,926 --> 00:12:45,682 I mean... the convertible roof, the tyres all messed up. 65 00:12:47,392 --> 00:12:52,022 And look at what that zombie bitch did to my lacquer paint job. 66 00:12:53,523 --> 00:12:55,358 Goddamn it. 67 00:13:06,328 --> 00:13:11,166 Well... I guess I know where I'm going, huh? 68 00:13:35,106 --> 00:13:36,066 (Gasps) 69 00:13:42,280 --> 00:13:44,032 No. 70 00:13:44,157 --> 00:13:46,451 Yes, boy. 71 00:14:18,775 --> 00:14:21,278 The coach will drive itself. 72 00:14:32,914 --> 00:14:34,958 (Radio crackles) 73 00:14:49,806 --> 00:14:51,474 God damn you to hell. 74 00:14:52,767 --> 00:14:54,853 Not possible. 75 00:14:56,521 --> 00:15:00,609 - Where are you taking me? - Where you belong. 76 00:15:00,734 --> 00:15:05,739 This experience may seem strange to you, this evolution, 77 00:15:05,822 --> 00:15:07,991 as you prepare for passage. 78 00:15:08,116 --> 00:15:11,828 I still have a friend. He'll follow and find me. 79 00:15:11,953 --> 00:15:16,082 You have no one... but me. 80 00:16:08,176 --> 00:16:10,053 (Siren) 81 00:16:15,934 --> 00:16:17,978 Son of a bitch. 82 00:16:19,312 --> 00:16:21,356 - Just what I need. - (Car engine stops) 83 00:16:21,439 --> 00:16:24,442 Now I've got to deal with a fucking over-amped cop. 84 00:16:25,986 --> 00:16:28,029 Shit. 85 00:16:40,917 --> 00:16:42,794 Licence and registration. 86 00:18:14,344 --> 00:18:16,012 (Radio crackles) 87 00:18:41,121 --> 00:18:43,164 (Soft thumping) 88 00:18:44,332 --> 00:18:46,292 What the hell? 89 00:18:55,635 --> 00:18:57,512 (Muffled moans) 90 00:19:17,699 --> 00:19:21,161 (Shivers) Don't kill me. Don't... 91 00:19:21,286 --> 00:19:22,954 Don't kill me. 92 00:19:23,997 --> 00:19:26,040 Ah. Ah. 93 00:19:26,124 --> 00:19:28,585 (Growls) 94 00:19:28,710 --> 00:19:30,170 Aow! 95 00:19:30,253 --> 00:19:32,338 - (Splatter) - Oh! 96 00:19:43,558 --> 00:19:45,518 (Chuckles) Fuck you! 97 00:20:06,080 --> 00:20:08,124 Come on. 98 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 (Growling) 99 00:20:33,691 --> 00:20:34,901 Blow me. 100 00:20:49,165 --> 00:20:51,251 Huh? 101 00:20:52,919 --> 00:20:54,337 Urgh! 102 00:21:08,476 --> 00:21:10,520 Oh! Oh! 103 00:21:17,527 --> 00:21:19,445 Oh, no. 104 00:21:43,511 --> 00:21:45,179 (Squelching) 105 00:21:49,017 --> 00:21:51,269 (Means) 106 00:22:54,916 --> 00:22:56,959 Wow. 107 00:22:57,043 --> 00:22:59,754 Some cops can be real assholes. 108 00:23:04,550 --> 00:23:06,594 (Groans) 109 00:24:33,055 --> 00:24:35,141 (Shuffling) 110 00:26:11,904 --> 00:26:16,242 'Reggie, I don't yet know why he's brought me here. 111 00:26:17,785 --> 00:26:22,039 'It feels like I'm at ground zero of his experiment. 112 00:26:23,583 --> 00:26:26,502 'There is one escape from him, though. 113 00:26:26,586 --> 00:26:28,421 'And I've got a plan. 114 00:26:29,422 --> 00:26:33,134 'When the sun comes up, I'm going to force him out. 115 00:26:34,760 --> 00:26:37,597 'See if I can take him down with me.' 116 00:26:37,722 --> 00:26:40,099 (Distant eerie cries) 117 00:26:43,436 --> 00:26:45,396 (Echoing cannon fire) 118 00:26:46,522 --> 00:26:48,566 (Moans softly) 119 00:26:57,450 --> 00:27:03,789 Let me release you from this imperfect flesh that ties you to time and space. 120 00:27:04,707 --> 00:27:09,170 All that is unknown will be known to you once more. 121 00:27:12,965 --> 00:27:15,009 (Whirring) 122 00:27:42,536 --> 00:27:44,580 (Groans) 123 00:27:48,626 --> 00:27:51,629 (Booming of cannons and rattle of rifle fire) 124 00:27:51,712 --> 00:27:53,756 (Men shouting) 125 00:28:31,419 --> 00:28:32,461 (Squelching) 126 00:28:32,586 --> 00:28:34,588 (Muffled groans) 127 00:28:34,672 --> 00:28:36,716 (Muffled screams) 128 00:28:41,303 --> 00:28:43,264 (Boom of cannon fire fades) 129 00:29:17,882 --> 00:29:19,925 (Distant electronic humming) 130 00:29:35,065 --> 00:29:37,026 (Electronic hum) 131 00:30:26,408 --> 00:30:28,369 (Engaged tone) 132 00:32:22,858 --> 00:32:24,902 (Distant cawing of crows) 133 00:32:31,700 --> 00:32:34,954 (The Tall Man) 'Where do you think you're going, boy? 134 00:32:36,246 --> 00:32:40,000 'Death is no escape from me.' 135 00:33:42,187 --> 00:33:43,564 (Groans) 136 00:34:00,164 --> 00:34:02,207 (Crows cawing) 137 00:34:28,901 --> 00:34:34,364 (Ghostly whispering) 'Cut me down, boy. 138 00:34:34,448 --> 00:34:38,160 'Cut me down, boy. 139 00:34:40,746 --> 00:34:44,291 'Cut me down, boy. (Echoes) 140 00:34:57,888 --> 00:34:59,932 'Boy...' 141 00:35:46,937 --> 00:35:49,189 Cut me down, boy! 142 00:35:51,316 --> 00:35:52,651 No! 143 00:35:52,776 --> 00:35:54,736 Cut me down! 144 00:35:54,862 --> 00:35:56,947 No! 145 00:35:58,323 --> 00:36:00,367 I won't hurt you. 146 00:36:04,163 --> 00:36:06,331 You're killing the world. 147 00:36:09,168 --> 00:36:14,423 I'll go away and I won't ever come back. 148 00:36:18,427 --> 00:36:19,761 You will? 149 00:36:22,347 --> 00:36:24,391 Yes. 150 00:36:53,795 --> 00:36:55,964 Boy! 151 00:37:01,595 --> 00:37:03,639 (Crows cawing) 152 00:37:08,560 --> 00:37:10,604 (Groans) 153 00:37:30,374 --> 00:37:36,046 I've been waiting for you for a very long time. 154 00:37:40,592 --> 00:37:45,222 And no, you may not take your own life. 155 00:37:45,305 --> 00:37:48,016 That is my domain, exclusively. 156 00:37:53,522 --> 00:37:55,565 Come, boy. 157 00:37:55,649 --> 00:37:57,442 We have things to do. 158 00:38:30,142 --> 00:38:32,477 Careful what you look for. 159 00:38:38,525 --> 00:38:41,111 You just might find it. 160 00:38:42,654 --> 00:38:45,949 (Electronic humming, machinery clanking) 161 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 (Distant horse neighing) 162 00:40:33,390 --> 00:40:35,559 Can I assist you? 163 00:40:38,103 --> 00:40:39,855 Have we met? 164 00:40:39,980 --> 00:40:43,942 I don't believe so. Have you travelled far? 165 00:40:46,027 --> 00:40:48,113 Wouldn't you like to sit down? 166 00:40:48,196 --> 00:40:50,615 But let me offer you some lemonade. 167 00:40:54,286 --> 00:40:58,748 We don't receive many visitors and your clothes are different. 168 00:40:58,832 --> 00:41:01,835 You don't look like you're from around here. 169 00:41:05,464 --> 00:41:08,800 Did you make passage through the dimensional fork? 170 00:41:10,427 --> 00:41:12,471 You're him, right? 171 00:41:12,554 --> 00:41:15,557 Jebediah. Jebediah Morningside. 172 00:41:16,475 --> 00:41:21,730 I've been waiting for someone, someone like you. 173 00:41:21,813 --> 00:41:23,982 Jebediah. 174 00:41:26,026 --> 00:41:29,779 Please, don't leave. There's so much you can tell us. 175 00:41:29,863 --> 00:41:32,115 Things we need desperately to know. 176 00:41:33,033 --> 00:41:34,493 Hmm. 177 00:41:34,576 --> 00:41:36,620 (Cackles) 178 00:42:15,867 --> 00:42:17,911 (Electronic humming) 179 00:43:45,874 --> 00:43:47,375 (Tyres screech) 180 00:43:53,632 --> 00:43:55,717 Oh, man. 181 00:43:56,843 --> 00:43:58,887 Jesus Christ. 182 00:44:02,515 --> 00:44:04,559 My God. 183 00:44:08,688 --> 00:44:12,150 Help me! Help me! Help me get out of here! 184 00:44:12,233 --> 00:44:14,653 Oh! Help me, please! 185 00:44:14,736 --> 00:44:17,530 Help me. Please, God, please... 186 00:44:17,614 --> 00:44:19,157 Get me out! 187 00:44:19,282 --> 00:44:21,451 - Oh! - Help me, please! 188 00:44:25,163 --> 00:44:28,875 - Let me out! Get me out of here! - Get back! Cover your eyes! 189 00:44:30,585 --> 00:44:33,380 - Help me. Let me out. - Give me your hand. 190 00:44:34,798 --> 00:44:36,966 (Groans) 191 00:44:37,092 --> 00:44:40,470 We gotta move away from the car before the gas tank blows. 192 00:44:40,553 --> 00:44:42,389 (Groans) 193 00:44:43,223 --> 00:44:47,185 Wait. I thought cars only blew up like that in the movies. 194 00:44:49,938 --> 00:44:51,981 Yeah. Me too. 195 00:46:21,905 --> 00:46:23,531 (Jody) Hey, brother. 196 00:46:24,449 --> 00:46:26,326 I was wondering when you'd show up. 197 00:46:27,327 --> 00:46:31,206 - You can't stay here. - I don't see many options. 198 00:46:31,289 --> 00:46:33,082 What's wrong? Can't you fix it? 199 00:46:33,208 --> 00:46:35,960 I'm not trying to. I've got other plans. 200 00:46:46,387 --> 00:46:48,431 Hey, what are you anyway? 201 00:46:49,474 --> 00:46:51,476 I thought you were my brother. 202 00:46:51,559 --> 00:46:53,978 Reggie said you died in that car wreck. 203 00:46:54,062 --> 00:46:56,105 No. That was a lie. 204 00:46:58,650 --> 00:47:00,902 But I remember the funeral. 205 00:47:00,985 --> 00:47:05,240 Mom and Dad. Seemed so real. 206 00:47:32,225 --> 00:47:34,310 So what is it with you, brother? 207 00:47:35,311 --> 00:47:37,355 Are you alive or are you dead? 208 00:47:42,735 --> 00:47:44,988 You know, Reggie, I can count on. 209 00:47:45,989 --> 00:47:48,408 Reggie's always been there for me. 210 00:47:49,868 --> 00:47:51,911 But you... 211 00:47:57,250 --> 00:47:59,294 You I can't trust. 212 00:48:01,462 --> 00:48:05,174 My clothes, my money... 213 00:48:06,217 --> 00:48:08,261 my car. 214 00:48:18,104 --> 00:48:20,189 My name's Jennifer, by the way. 215 00:48:21,107 --> 00:48:23,443 Thanks for pulling my ass out of the fire. 216 00:48:25,653 --> 00:48:27,989 I'm Reggie. 217 00:48:28,072 --> 00:48:29,908 Come on, it's getting dark. 218 00:48:29,991 --> 00:48:32,327 Hop in. I'll give you a lift to the next town. 219 00:49:04,567 --> 00:49:08,279 You can't imagine what I went through to get back here. 220 00:49:08,363 --> 00:49:10,990 Let me guess. Seeing is easy. 221 00:49:11,074 --> 00:49:13,701 Understanding takes a little more time. 222 00:49:13,785 --> 00:49:15,828 Right? 223 00:49:15,912 --> 00:49:19,165 I didn't abandon you, Mike. I was taken. 224 00:49:19,290 --> 00:49:21,376 (Thunder) 225 00:49:43,606 --> 00:49:45,650 (Distant thunder) 226 00:50:04,502 --> 00:50:08,214 (Electronic humming) 227 00:50:08,339 --> 00:50:10,508 (Loud humming) 228 00:51:23,748 --> 00:51:27,543 Well, this looks affordable. 229 00:51:30,838 --> 00:51:33,174 You've gotta be kidding. 230 00:51:34,967 --> 00:51:37,011 Jen... 231 00:51:37,095 --> 00:51:38,805 I can call you Jen, right? 232 00:51:41,808 --> 00:51:46,437 Look, Jen, I've been on the road for uh... 16 hours straight. 233 00:51:46,521 --> 00:51:48,689 One more minute and it could get ugly. 234 00:51:49,982 --> 00:51:53,903 Now, I've got a couple of sleeping bags in the trunk 235 00:51:54,028 --> 00:51:56,781 and we can just camp out here till dawn. 236 00:51:56,864 --> 00:51:59,575 At least it'll get us in out of the wind, OK? 237 00:51:59,659 --> 00:52:02,078 And then I'll take you to the next town. 238 00:52:06,624 --> 00:52:10,086 OK, I'll take you to the next inhabited town. 239 00:52:14,423 --> 00:52:16,175 All right. 240 00:52:41,450 --> 00:52:43,536 (Door creaks) 241 00:52:53,838 --> 00:52:57,008 (Jen) This place reminds me of a club I used to dance in. 242 00:52:58,259 --> 00:53:00,011 Hey, wait a minute. 243 00:53:00,136 --> 00:53:03,890 Look. We've got 24-hour room service. 244 00:53:05,433 --> 00:53:07,852 And uh... look over here. 245 00:53:07,935 --> 00:53:12,565 Our media centre boasts 49 satellite stations. 246 00:53:15,943 --> 00:53:17,737 Uh, how about this? Look. 247 00:53:17,820 --> 00:53:22,783 You dial three and you've got the health club and spa. 248 00:53:22,867 --> 00:53:23,868 Hello? 249 00:53:26,537 --> 00:53:29,707 Well, it's not exactly the honeymoon suite. 250 00:53:32,043 --> 00:53:34,670 But then again this isn't a honeymoon. 251 00:53:34,754 --> 00:53:36,589 Is it? 252 00:53:41,802 --> 00:53:43,846 (Wind whistles) 253 00:54:07,620 --> 00:54:12,708 So you're telling me there's some Tall Man clearing out entire towns 254 00:54:12,792 --> 00:54:14,126 and he's got your friend. 255 00:54:14,252 --> 00:54:16,545 Yeah. 256 00:54:16,629 --> 00:54:18,881 I've been tracking him for years. 257 00:54:20,132 --> 00:54:22,385 He's one tough hombre too. 258 00:54:24,262 --> 00:54:27,056 He's got these little dwarf critters... 259 00:54:28,808 --> 00:54:32,436 and he uh... shrinks them down from... 260 00:54:33,229 --> 00:54:34,480 What? 261 00:54:35,773 --> 00:54:40,903 Yeah. Haven't you wondered why you haven't seen anyone all day? 262 00:54:44,198 --> 00:54:46,534 Can't you feel the stillness in the air? 263 00:54:48,452 --> 00:54:50,496 The Tall Man's real. 264 00:54:50,579 --> 00:54:52,456 And... 265 00:54:54,875 --> 00:54:56,752 And... 266 00:54:56,836 --> 00:54:58,671 And uh... 267 00:54:58,754 --> 00:55:04,135 I think he wants nothing better than to populate our world with the undead. 268 00:55:05,553 --> 00:55:07,054 No way. 269 00:55:09,890 --> 00:55:12,059 In your dreams, Reggie. 270 00:55:12,184 --> 00:55:14,270 If you only knew. 271 00:55:15,271 --> 00:55:19,734 Nightmares aren't real, you know, and neither is your Tall Man. 272 00:55:21,193 --> 00:55:25,197 Give me one of your shirts, will you? Mine's too rank to sleep in. 273 00:55:25,281 --> 00:55:27,533 Yeah, sure. 274 00:55:27,616 --> 00:55:30,244 I think I've got a spare here somewhere. 275 00:55:31,370 --> 00:55:36,000 You know, you really shouldn't dismiss the Tall Man as just some sort of ghost story. 276 00:55:36,083 --> 00:55:38,252 If you've seen some of the stuff I've seen, 277 00:55:38,377 --> 00:55:43,049 you wouldn't be able to deny the evidence that's right in front of your... face. 278 00:55:43,132 --> 00:55:44,759 Thanks. 279 00:55:46,886 --> 00:55:48,929 Believe what you want. 280 00:55:50,014 --> 00:55:52,266 But I'm telling you I've seen him. 281 00:55:53,351 --> 00:55:55,394 I've lost friends to him. 282 00:55:56,479 --> 00:56:00,900 Lady, I may not be the sharpest knife in the drawer but I can tell you this, 283 00:56:00,983 --> 00:56:03,027 that old bastard's going down. 284 00:56:04,028 --> 00:56:08,657 I don't give a damn what fucking planet or dimension he's from. 285 00:56:08,741 --> 00:56:10,785 His balls are mine. 286 00:56:17,458 --> 00:56:19,418 Reggie. 287 00:56:21,587 --> 00:56:23,672 You sound so demented. 288 00:56:25,674 --> 00:56:28,677 Yeah. I guess I do. 289 00:56:32,264 --> 00:56:35,267 So, anyway... 290 00:56:40,231 --> 00:56:41,774 I like you, Reg. 291 00:56:43,192 --> 00:56:45,236 And that was a great story. 292 00:56:46,362 --> 00:56:49,615 But I make it a policy never to get personal with someone 293 00:56:49,698 --> 00:56:51,784 who has more problems than I do. 294 00:56:53,828 --> 00:56:55,538 Yeah but I don't... 295 00:56:56,705 --> 00:56:58,541 Sweet dreams. 296 00:57:09,802 --> 00:57:11,846 (Mutters) 297 00:57:53,471 --> 00:57:55,514 (Child laughing) 298 00:58:21,415 --> 00:58:23,459 (Child laughing) 299 00:58:55,241 --> 00:58:57,326 Mike! 300 00:59:32,069 --> 00:59:34,697 (Squelching) 301 00:59:41,912 --> 00:59:43,998 Far out. 302 00:59:56,385 --> 00:59:58,554 (Gasps) 303 01:00:00,848 --> 01:00:02,808 You want to get it on, Reggie? 304 01:00:02,933 --> 01:00:05,019 Oh, no. No! 305 01:00:07,563 --> 01:00:09,106 (Pants and groans) 306 01:00:11,442 --> 01:00:12,735 (Yells) 307 01:00:12,860 --> 01:00:14,945 Argh! 308 01:00:39,011 --> 01:00:41,055 Oh. Oh. 309 01:00:55,110 --> 01:00:57,529 Thought you had me, son of a bitch? 310 01:01:00,616 --> 01:01:02,660 - Ow! - (Whirring) 311 01:01:02,743 --> 01:01:05,245 - Aah! - (Squelching) 312 01:01:05,371 --> 01:01:07,873 Argh! 313 01:01:22,137 --> 01:01:24,056 (Note rings out) 314 01:01:35,317 --> 01:01:37,403 (Note rings out) 315 01:01:44,118 --> 01:01:46,161 (Groans) 316 01:02:06,432 --> 01:02:09,435 Wait! We're not done yet! 317 01:02:11,061 --> 01:02:13,313 (Snarls) 318 01:02:14,273 --> 01:02:17,985 Sorry, baby, but yes, we are. 319 01:02:18,652 --> 01:02:20,529 (Thumping and squelching) 320 01:02:21,447 --> 01:02:23,699 'Dear Reggie, 321 01:02:23,782 --> 01:02:26,869 'today I was able to conjure one of his dimensional forks 322 01:02:26,952 --> 01:02:29,747 'and discovered something astonishing. 323 01:02:30,664 --> 01:02:34,918 'In another time, I believe I met him before he turned evil. 324 01:02:35,002 --> 01:02:38,505 'If only I could return there and somehow change things. 325 01:02:39,423 --> 01:02:45,429 'We know that he can't be killed but could he be stopped from ever existing?' 326 01:02:48,098 --> 01:02:49,975 (Electronic humming) 327 01:02:58,567 --> 01:03:03,197 (The Tall Man) 'You go where I want you to go, boy.' 328 01:03:07,284 --> 01:03:09,328 Oh! 329 01:03:39,274 --> 01:03:43,946 (Echoing footsteps) 330 01:04:03,924 --> 01:04:05,342 Hey! 331 01:04:05,425 --> 01:04:08,053 You found me. He's right behind me. He's coming. 332 01:04:08,136 --> 01:04:10,305 - There's a way out. - What is this place? 333 01:04:10,430 --> 01:04:12,307 You mean when. 334 01:04:12,391 --> 01:04:15,644 We can't stay here. There's a risk of infection. 335 01:05:28,300 --> 01:05:30,344 Oh, yeah. 336 01:06:59,516 --> 01:07:00,851 Mike? 337 01:07:02,144 --> 01:07:03,979 (Groans) 338 01:07:14,031 --> 01:07:16,074 (Metallic click of machinery) 339 01:07:21,371 --> 01:07:25,375 (Metallic clicking) 340 01:07:41,975 --> 01:07:43,935 (Clicking and whirring) 341 01:07:50,650 --> 01:07:52,569 (Bubbling) 342 01:08:37,030 --> 01:08:39,074 (Sniffs) 343 01:09:11,398 --> 01:09:13,441 (Ghostly gunshot) 344 01:09:15,485 --> 01:09:17,529 He'll be coming for you soon. 345 01:09:18,738 --> 01:09:20,824 (Gunshot echoes) 346 01:09:26,830 --> 01:09:28,623 It's Reggie. 347 01:09:35,005 --> 01:09:36,965 (Roaring) 348 01:09:45,307 --> 01:09:46,850 (Roaring) 349 01:10:09,539 --> 01:10:10,707 (Roaring) 350 01:10:27,766 --> 01:10:29,809 Always sneaking round. 351 01:10:33,813 --> 01:10:38,068 Yeah, I'm getting really good at killing you little motherfuckers. 352 01:10:42,405 --> 01:10:44,366 Mike. 353 01:10:44,449 --> 01:10:45,951 Mike. 354 01:10:46,076 --> 01:10:48,370 Hey, Mike, I found you guys. 355 01:10:49,454 --> 01:10:52,082 - Hey, Jody. - Reg. 356 01:10:52,916 --> 01:10:54,876 (Whispers) Don't trust him, Reggie. 357 01:10:56,753 --> 01:10:59,673 Stay here. There's something I need to do. 358 01:11:15,981 --> 01:11:18,233 I need to go back to the beginning. 359 01:11:18,316 --> 01:11:20,277 Back where it all started. 360 01:11:22,988 --> 01:11:25,031 Let's go. 361 01:11:40,463 --> 01:11:41,715 (Wind whistles) 362 01:11:43,883 --> 01:11:46,011 (Jody) 'This is the night, Mike. 363 01:11:47,721 --> 01:11:49,973 'The night when it all started. 364 01:11:51,808 --> 01:11:57,397 'As undertaker, he bore witness to the stark passage from life to death. 365 01:12:00,150 --> 01:12:04,070 'But the more he put in the grave, the more questions he had. 366 01:12:05,989 --> 01:12:10,035 'He came to the conclusion that the answers were before him. 367 01:12:11,619 --> 01:12:16,499 'Hidden in subjects as simple as shifting phases, 368 01:12:16,624 --> 01:12:19,252 'vibration, warmth and cold. 369 01:12:22,964 --> 01:12:26,676 'It became his life's work, his passion... 370 01:12:27,761 --> 01:12:30,764 'to learn the craft, find the rift... 371 01:12:31,890 --> 01:12:35,143 'and make his way through that passage. 372 01:12:35,226 --> 01:12:37,270 'This is the hour. 373 01:12:38,355 --> 01:12:40,398 'The time has come.' 374 01:13:48,341 --> 01:13:50,510 (Machinery clunking) 375 01:14:13,366 --> 01:14:15,535 You can't affect him. 376 01:14:17,245 --> 01:14:19,497 We're not in the same dimension. 377 01:14:22,876 --> 01:14:24,377 When's he coming back? 378 01:14:24,502 --> 01:14:28,173 Jebediah Morningside never does come back. 379 01:15:00,246 --> 01:15:03,500 And so it begins. 380 01:15:10,006 --> 01:15:12,050 Mike? 381 01:15:12,133 --> 01:15:14,177 Over here. 382 01:15:30,068 --> 01:15:32,320 I knew you'd find me here. 383 01:15:36,282 --> 01:15:38,535 What's happening, brother? 384 01:15:43,623 --> 01:15:45,333 (Whirring) 385 01:15:48,461 --> 01:15:49,921 (Squelching) 386 01:15:50,046 --> 01:15:51,464 Aow! 387 01:15:51,589 --> 01:15:53,508 Just had to be sure... 388 01:15:58,638 --> 01:16:00,807 before I killed my own brother. 389 01:16:09,774 --> 01:16:11,818 Or what's left of him. 390 01:16:15,822 --> 01:16:17,865 I won't be like you. 391 01:16:28,960 --> 01:16:30,795 Hah! 392 01:16:41,472 --> 01:16:43,516 (Footsteps echo) 393 01:17:06,539 --> 01:17:08,041 Now, this won't hurt a bit. 394 01:17:08,166 --> 01:17:10,335 (Clicking and whirring) 395 01:17:11,169 --> 01:17:14,130 Well, maybe just a little bit. 396 01:17:15,256 --> 01:17:18,885 Argh! Argh! Argh! 397 01:17:32,899 --> 01:17:34,776 (Note rings out) 398 01:17:40,657 --> 01:17:42,825 Argh! 399 01:17:44,035 --> 01:17:46,079 (Note rings out) 400 01:17:51,292 --> 01:17:53,169 I died... 401 01:17:58,466 --> 01:18:01,678 I died in the car, Mike. 402 01:18:50,727 --> 01:18:52,854 - Reg. - Mike. 403 01:18:54,981 --> 01:18:57,024 Jody's dead. 404 01:18:59,485 --> 01:19:02,071 You don't have another one of those tuning forks, do you? 405 01:19:03,489 --> 01:19:05,908 He's coming for me. 406 01:19:06,033 --> 01:19:10,788 He's going to rip open my skull and there's nothing I can do about it. 407 01:19:10,872 --> 01:19:12,707 It'll be OK, pal. 408 01:19:12,790 --> 01:19:14,834 Here, just stand behind me. 409 01:19:15,710 --> 01:19:17,462 The Cuda's stashed a mile away. 410 01:19:17,545 --> 01:19:20,089 Once we get to that bitch, nothing can stop us. 411 01:19:20,173 --> 01:19:24,427 Anything that tries is going to get a hot introduction to my four friends here. 412 01:19:24,510 --> 01:19:26,095 Thanks for standing with me, Reg. 413 01:19:28,264 --> 01:19:30,308 Don't mention it. 414 01:19:34,937 --> 01:19:37,106 Oh, shit. 415 01:19:53,206 --> 01:19:55,082 (Gun clicks) 416 01:19:59,837 --> 01:20:02,089 What do you want? 417 01:20:02,173 --> 01:20:06,093 Ice cream man, it's all in his head. 418 01:20:08,012 --> 01:20:10,014 Ah! 419 01:20:15,394 --> 01:20:17,647 It's time now, boy. 420 01:20:19,106 --> 01:20:21,400 Yes... 421 01:20:21,484 --> 01:20:23,194 it is. 422 01:20:46,384 --> 01:20:47,844 A toy. 423 01:21:08,322 --> 01:21:09,991 Mike! 424 01:21:47,695 --> 01:21:48,946 (Groaning) 425 01:22:02,001 --> 01:22:04,045 (Ghostly groaning) 426 01:22:20,394 --> 01:22:21,979 No. 427 01:22:47,672 --> 01:22:49,966 (Squelching) 428 01:22:50,049 --> 01:22:52,301 Ah! Ah! 429 01:22:52,385 --> 01:22:54,929 (Screaming) 430 01:23:45,229 --> 01:23:47,064 (Mike groans) 431 01:23:47,148 --> 01:23:49,400 Mike? Mike? 432 01:23:49,483 --> 01:23:51,110 You're still alive. 433 01:23:53,362 --> 01:23:55,031 I'm dying, Reg. 434 01:23:56,323 --> 01:23:58,576 No, don't let go. 435 01:24:05,207 --> 01:24:07,460 I'll be coming right back for you. 436 01:24:57,176 --> 01:24:59,804 (Reggie echoes) 'Mike! Mike! 437 01:24:59,887 --> 01:25:02,139 'You're still alive...' 438 01:25:11,107 --> 01:25:13,484 - Hey, howdy, partner. - Hi. 439 01:25:21,242 --> 01:25:23,285 (Mike) 'I'm dying, Reg? 440 01:25:30,042 --> 01:25:32,128 Hey, did you hear something? 441 01:25:39,552 --> 01:25:41,595 It's just the wind. 442 01:25:43,514 --> 01:25:45,558 It's just the wind. 443 01:27:14,230 --> 01:27:16,273 โ™ช Have you seen it? 444 01:27:17,024 --> 01:27:20,945 โ™ช Have you seen it? 445 01:27:25,199 --> 01:27:27,159 โ™ช Have you seen it? 446 01:27:27,910 --> 01:27:31,580 โ™ช Have you seen it? 447 01:27:32,331 --> 01:27:34,583 โ™ช How can we survive? 448 01:27:36,043 --> 01:27:38,671 โ™ช Run for cover 449 01:27:38,754 --> 01:27:43,008 โ™ช Find some shelter 450 01:27:43,092 --> 01:27:45,344 โ™ช Try to stay alive 451 01:27:46,971 --> 01:27:49,390 โ™ช Out here searching 452 01:27:49,473 --> 01:27:52,935 โ™ช Such a long time 453 01:27:53,852 --> 01:27:56,563 โ™ช A stranger with no name 454 01:27:57,606 --> 01:28:00,234 โ™ช Living lonely 455 01:28:00,317 --> 01:28:04,238 โ™ช If I could only 456 01:28:04,321 --> 01:28:09,952 โ™ช Find some way to end his wicked game 457 01:28:10,035 --> 01:28:13,289 โ™ช His wicked game 458 01:28:23,048 --> 01:28:24,717 โ™ช Lord 459 01:28:24,800 --> 01:28:28,053 โ™ช I'm so tired of running 460 01:28:28,137 --> 01:28:31,849 โ™ช Won't you help me find some rest? 461 01:28:34,727 --> 01:28:38,814 โ™ช When in his twilight world, I've met the challenge 462 01:28:38,897 --> 01:28:40,941 โ™ช And proved for ever 463 01:28:41,025 --> 01:28:47,448 โ™ช Which of us is best 464 01:28:57,207 --> 01:28:59,251 โ™ช Have you seen it? 465 01:29:00,085 --> 01:29:03,172 โ™ช Have you seen it? 466 01:29:03,255 --> 01:29:06,342 โ™ช Oh, yeah 467 01:29:08,052 --> 01:29:10,095 โ™ช Have you seen it? 468 01:29:10,929 --> 01:29:13,724 โ™ช Have you seen it? 469 01:29:13,807 --> 01:29:15,851 โ™ช Oh 470 01:29:19,021 --> 01:29:21,065 โ™ช Have you seen it? 471 01:29:21,899 --> 01:29:25,027 โ™ช Have you seen it? 472 01:29:25,110 --> 01:29:29,031 โ™ช Oh โ™ช 29765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.