Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,468 --> 00:00:11,843
(Miraculous Brothers)
2
00:00:12,280 --> 00:00:13,750
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:13,750 --> 00:00:15,735
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:17,418 --> 00:00:18,479
Young man.
5
00:00:24,608 --> 00:00:25,639
My name is...
6
00:00:28,639 --> 00:00:29,709
Lee Kang San.
7
00:01:52,288 --> 00:01:53,329
My name is...
8
00:01:56,398 --> 00:01:57,598
Lee Kang San.
9
00:02:03,339 --> 00:02:04,368
Kang San.
10
00:02:06,738 --> 00:02:07,779
Kang San!
11
00:02:36,469 --> 00:02:37,869
There's no way.
12
00:02:56,888 --> 00:02:58,928
The person you have reached is unavailable. You'll be directed...
13
00:02:58,929 --> 00:03:02,959
Gosh. He's got no money. Where could he possibly go around?
14
00:03:04,399 --> 00:03:05,698
Come on.
15
00:03:20,848 --> 00:03:21,978
What was that?
16
00:03:23,219 --> 00:03:24,249
Is it the hand of the Almighty?
17
00:03:25,318 --> 00:03:26,589
Have you met the Almighty?
18
00:03:27,689 --> 00:03:29,758
Please tell the person who wrote this novel...
19
00:03:30,659 --> 00:03:34,128
that I've been waiting for 27 years.
20
00:03:40,038 --> 00:03:41,138
(Jung Yong Dae)
21
00:03:43,369 --> 00:03:44,469
Where are you?
22
00:03:44,839 --> 00:03:45,869
I'm at the police station.
23
00:03:46,478 --> 00:03:48,577
I'm here to write a statement regarding No Myung Nam's case.
24
00:03:48,578 --> 00:03:50,648
Actually, I was going to call you about that.
25
00:03:50,649 --> 00:03:52,909
How's the case going? How's No Myung Nam?
26
00:03:54,019 --> 00:03:56,078
He refused to make a statement? Why?
27
00:03:56,418 --> 00:03:58,448
That's what I heard. So I don't know the details.
28
00:03:59,719 --> 00:04:01,119
I'm sure he'll be released.
29
00:04:01,918 --> 00:04:03,127
The daughter was the accomplice.
30
00:04:03,128 --> 00:04:05,528
There's no way her dad will let her get arrested.
31
00:04:05,529 --> 00:04:06,797
Besides, he's an assemblyman.
32
00:04:06,798 --> 00:04:08,458
He'll try to cover this up no matter what.
33
00:04:08,459 --> 00:04:09,969
Domestic abuse was the cause.
34
00:04:10,568 --> 00:04:12,828
But more importantly, your mother...
35
00:04:13,269 --> 00:04:15,698
reported that her house was broken into.
36
00:04:15,899 --> 00:04:16,909
It was broken into?
37
00:04:17,739 --> 00:04:20,637
What about my mom? Is she all right?
38
00:04:20,638 --> 00:04:21,839
She's fine.
39
00:04:22,679 --> 00:04:24,409
- What went missing? - Nothing.
40
00:04:25,209 --> 00:04:26,279
Nothing?
41
00:04:26,918 --> 00:04:28,678
Nothing was stolen?
42
00:04:28,679 --> 00:04:30,318
There were traces that the house was searched.
43
00:04:30,989 --> 00:04:33,088
But she had all of her jewellery like gold rings and necklaces.
44
00:04:33,089 --> 00:04:34,188
That's odd, isn't it?
45
00:04:34,688 --> 00:04:37,029
- It is odd. - There's one more thing.
46
00:04:37,788 --> 00:04:39,357
- What is it? - Your mother got...
47
00:04:39,358 --> 00:04:40,959
the burglar's plate number.
48
00:04:41,058 --> 00:04:42,129
But the vehicle is unregistered.
49
00:04:43,368 --> 00:04:46,228
- The vehicle is unregistered? - So he must not be a petty thief.
50
00:04:46,598 --> 00:04:50,668
Could it be the same guy who broke into your study?
51
00:04:51,839 --> 00:04:54,409
- The same guy? - He didn't steal anything from you.
52
00:04:56,649 --> 00:04:59,308
Is there anything that comes to your mind?
53
00:05:00,178 --> 00:05:01,178
There is, right?
54
00:05:02,918 --> 00:05:04,519
- Yes. - Really?
55
00:05:05,118 --> 00:05:07,219
- Evidence. - What evidence?
56
00:05:08,488 --> 00:05:10,959
No. It's too complicated to explain this over the phone.
57
00:05:11,058 --> 00:05:13,088
I'll go and check on my mom.
58
00:05:13,089 --> 00:05:14,899
Can you look into what's happening with No Myung Nam?
59
00:05:15,259 --> 00:05:17,569
What does he have anything to do with you? Why do you care?
60
00:05:18,868 --> 00:05:20,538
He's connected to this too. Please do this for me.
61
00:05:24,639 --> 00:05:26,978
These jerks are way over the line.
62
00:05:33,819 --> 00:05:36,148
(KCSI)
63
00:05:36,149 --> 00:05:38,019
It's only an age-enhanced photo with some data.
64
00:05:38,548 --> 00:05:41,589
It might not be a complete match, but his image will be there.
65
00:05:42,819 --> 00:05:43,828
Okay.
66
00:05:43,829 --> 00:05:45,628
Of course, he might look different...
67
00:05:45,629 --> 00:05:47,357
based on his health condition, external factors, incidents,
68
00:05:47,358 --> 00:05:49,028
he must have gone through growing up.
69
00:05:49,029 --> 00:05:51,398
But his impression or vibe would be about the same, right?
70
00:05:51,399 --> 00:05:53,569
Unless he was in an accident or got plastic surgery.
71
00:05:56,808 --> 00:05:58,308
He does look familiar.
72
00:05:58,368 --> 00:05:59,808
He has a common face.
73
00:06:00,509 --> 00:06:03,108
Right. The security footage you asked me to look into before.
74
00:06:03,279 --> 00:06:04,307
Were you able to restore it?
75
00:06:04,308 --> 00:06:06,847
Gosh, I wanted to restore at least part of it.
76
00:06:06,848 --> 00:06:08,978
But it was completely fried due to the electric shock. Here.
77
00:06:29,699 --> 00:06:31,409
- Thank you. - Sure.
78
00:06:33,478 --> 00:06:34,478
Hello?
79
00:06:35,009 --> 00:06:36,608
Is this Detective Park Hyun Soo?
80
00:06:37,079 --> 00:06:38,449
Yes. Who is this?
81
00:06:39,009 --> 00:06:40,019
I'm...
82
00:06:42,978 --> 00:06:44,718
the victim of the car accident.
83
00:06:44,719 --> 00:06:46,788
Yes, I remember you. I was wondering about you.
84
00:06:47,288 --> 00:06:48,418
Have you been well?
85
00:06:49,889 --> 00:06:50,959
Hello?
86
00:06:51,529 --> 00:06:52,858
Can I find my family...
87
00:06:53,728 --> 00:06:55,129
if I know my name?
88
00:06:56,529 --> 00:06:58,069
Did you remember your name?
89
00:06:58,728 --> 00:06:59,899
I think so.
90
00:07:00,569 --> 00:07:02,038
You think so? What do you mean?
91
00:07:02,868 --> 00:07:04,139
If my memory serves me right,
92
00:07:05,339 --> 00:07:06,978
I shouldn't be here.
93
00:07:07,678 --> 00:07:09,339
What do you mean?
94
00:07:09,909 --> 00:07:12,279
- Can I see you now? - Now?
95
00:07:14,248 --> 00:07:15,918
I'm not free right now.
96
00:07:16,548 --> 00:07:17,987
You can't tell me over the phone?
97
00:07:17,988 --> 00:07:19,618
I think I should tell you in person.
98
00:07:20,889 --> 00:07:22,688
I won't have time today.
99
00:07:24,259 --> 00:07:25,688
What's the name you remembered?
100
00:07:26,129 --> 00:07:28,098
I'll request Women's and Juvenile Affairs first.
101
00:07:30,969 --> 00:07:32,069
Hello?
102
00:07:34,699 --> 00:07:35,868
My name is Lee Kang San.
103
00:07:36,139 --> 00:07:37,209
Lee Kang San?
104
00:07:38,709 --> 00:07:39,709
Yes.
105
00:07:41,579 --> 00:07:42,639
Lee Kang San.
106
00:07:43,848 --> 00:07:45,279
Can you run a background check for me?
107
00:07:45,649 --> 00:07:47,279
A male named Lee Kang San.
108
00:07:47,418 --> 00:07:50,347
There are no fingerprint records. He's either 18 or 19 years old.
109
00:07:50,348 --> 00:07:51,788
Set the coverage to the entire Seoul.
110
00:07:52,649 --> 00:07:54,118
Yes, thanks.
111
00:07:56,389 --> 00:07:57,488
Congratulations.
112
00:07:58,329 --> 00:07:59,329
On what?
113
00:07:59,428 --> 00:08:01,759
You guys arrested the serial murderer.
114
00:08:02,298 --> 00:08:03,468
What are you talking about?
115
00:08:03,469 --> 00:08:05,829
Isn't No Myung Nam the culprit? The one behind the kidnapping.
116
00:08:06,498 --> 00:08:07,639
Who said that?
117
00:08:08,199 --> 00:08:12,009
That's what Detective Kang said.
118
00:08:12,608 --> 00:08:13,608
No?
119
00:08:16,379 --> 00:08:17,607
(Seoul Sowon Police Station)
120
00:08:17,608 --> 00:08:19,279
(The hub of public safety and welfare)
121
00:08:22,379 --> 00:08:24,248
(Environment around Mount Oji)
122
00:08:24,719 --> 00:08:26,389
(Knot: Rope, noose)
123
00:08:30,159 --> 00:08:31,959
You're missing the key point.
124
00:08:36,428 --> 00:08:38,069
(Knot: Rope, noose)
125
00:08:41,969 --> 00:08:44,909
Don't be arrogant and think that you know the big picture now.
126
00:08:45,209 --> 00:08:46,538
You must be humble.
127
00:08:46,738 --> 00:08:48,409
(Items inside the mouth)
128
00:08:48,538 --> 00:08:50,308
Only then will you be able to see the hidden picture.
129
00:08:50,879 --> 00:08:52,078
(Items inside the mouth, ring)
130
00:08:55,779 --> 00:08:56,818
What?
131
00:08:58,218 --> 00:09:00,889
Why are you checking out a case from two years ago?
132
00:09:02,159 --> 00:09:03,927
I'm getting a feeling that I might've missed something.
133
00:09:03,928 --> 00:09:04,928
Like what?
134
00:09:07,499 --> 00:09:09,498
(Violent Crime Unit Team 3)
135
00:09:09,499 --> 00:09:10,828
Let's talk outside.
136
00:09:12,553 --> 00:09:13,592
Let's do it here.
137
00:09:13,722 --> 00:09:14,991
Do you have evidence that...
138
00:09:14,992 --> 00:09:16,793
No Myung Nam killed Jeon Doo Hyun and Shin Kyung Chul?
139
00:09:18,693 --> 00:09:20,131
What's this about?
140
00:09:20,132 --> 00:09:22,532
Everyone at the station is saying how we caught...
141
00:09:22,533 --> 00:09:24,303
the serial killer, No Myung Nam.
142
00:09:24,963 --> 00:09:26,632
Are you saying I'm behind that?
143
00:09:26,732 --> 00:09:28,772
That's not the point.
144
00:09:30,403 --> 00:09:33,173
Since we're on the subject, let me find that for you.
145
00:09:33,673 --> 00:09:35,072
Evidence that No Myung Nam is the culprit.
146
00:09:35,073 --> 00:09:36,271
Are you going to coerce him...
147
00:09:36,272 --> 00:09:37,913
to falsely testify with your mind made up?
148
00:09:40,213 --> 00:09:41,283
Hey.
149
00:09:42,553 --> 00:09:44,183
We're as good cops as you are.
150
00:09:46,022 --> 00:09:48,392
How dare you lecture me? I'm your senior.
151
00:09:49,022 --> 00:09:51,092
Sir, I made a huge mistake.
152
00:09:51,522 --> 00:09:53,092
It was me. I messed up.
153
00:09:54,632 --> 00:09:57,001
I went down to the cafeteria. My juniors were asking me.
154
00:09:57,002 --> 00:10:00,001
I only told them that there was a possibility that he could be.
155
00:10:00,002 --> 00:10:01,332
There was a motive.
156
00:10:01,333 --> 00:10:03,371
And he was certain that No Myung Nam was the culprit.
157
00:10:03,372 --> 00:10:04,702
But they didn't believe me.
158
00:10:04,703 --> 00:10:06,972
So I did drop your name, sir.
159
00:10:07,612 --> 00:10:11,043
Gosh. I really hate myself too.
160
00:10:11,413 --> 00:10:13,182
I have such a big mouth. That's my problem.
161
00:10:13,183 --> 00:10:14,213
I must have lost my mind.
162
00:10:15,313 --> 00:10:17,153
It's my fault. I'm sorry.
163
00:10:17,752 --> 00:10:18,982
It's not your fault. Don't apologize.
164
00:10:19,923 --> 00:10:21,153
He's the culprit.
165
00:10:22,423 --> 00:10:23,962
I don't care if the kidnapping was staged or not.
166
00:10:23,963 --> 00:10:25,491
He threatened Byun Jong Il...
167
00:10:25,492 --> 00:10:27,033
to reveal the truth behind the Sopyung Lake case.
168
00:10:27,463 --> 00:10:29,033
Jeon Doo Hyun was the witness of the case.
169
00:10:29,262 --> 00:10:30,632
He had a motive to kill.
170
00:10:31,732 --> 00:10:32,732
What else do you need?
171
00:10:32,733 --> 00:10:34,533
You have neither the evidence or his confession.
172
00:10:35,173 --> 00:10:37,703
- No Myung Nam has rights. - Are you that big of a snob?
173
00:10:39,903 --> 00:10:41,641
When you were at your desk, playing with your pens,
174
00:10:41,642 --> 00:10:43,783
I had to fight off people trying to stab me out in the field.
175
00:10:44,313 --> 00:10:46,282
He has rights? Only humans have rights.
176
00:10:46,283 --> 00:10:47,851
Not murderers!
177
00:10:47,852 --> 00:10:49,012
What is this?
178
00:10:51,053 --> 00:10:52,423
These punks.
179
00:10:53,283 --> 00:10:54,293
- Hey, calm down. - Move.
180
00:10:56,252 --> 00:10:57,463
Good going.
181
00:10:57,892 --> 00:10:58,892
Good going.
182
00:10:59,862 --> 00:11:01,332
What a great team we have here.
183
00:11:01,333 --> 00:11:02,333
Captain Oh.
184
00:11:03,392 --> 00:11:05,062
Don't discriminate men and women.
185
00:11:05,063 --> 00:11:06,463
I should just sew up your lips.
186
00:11:08,472 --> 00:11:09,932
Why are you kicking me again?
187
00:11:09,933 --> 00:11:11,203
I told you to watch your mouth.
188
00:11:11,842 --> 00:11:12,842
Can't you see what's happening?
189
00:11:13,573 --> 00:11:15,672
The reporters have their eyes peeled to get a scoop on the serial killer.
190
00:11:15,673 --> 00:11:16,813
Why did you go around, yapping about it?
191
00:11:17,482 --> 00:11:18,482
Do you want to lose your job?
192
00:11:18,913 --> 00:11:19,913
Should I fire you?
193
00:11:20,953 --> 00:11:22,313
You guys are unbelievable.
194
00:11:24,583 --> 00:11:25,583
Who are you?
195
00:11:28,222 --> 00:11:29,752
I'm Senior Officer Jung Yong Dae.
196
00:11:31,392 --> 00:11:33,293
I'm here to write my statement.
197
00:11:33,862 --> 00:11:34,992
How long have you been here?
198
00:11:35,762 --> 00:11:36,891
Well...
199
00:11:36,892 --> 00:11:38,063
Can you come back in a moment?
200
00:11:39,002 --> 00:11:40,002
Sure.
201
00:11:41,573 --> 00:11:42,573
I mean...
202
00:11:44,903 --> 00:11:46,173
How come it's so hectic around here?
203
00:11:47,612 --> 00:11:48,612
Hey, go...
204
00:11:49,173 --> 00:11:51,183
and get statements from No Myung Nam and Byun Ha Young.
205
00:11:52,313 --> 00:11:53,683
I'll talk to No Myung Nam.
206
00:11:54,053 --> 00:11:56,112
He said you were the last person he wanted to talk to.
207
00:11:56,453 --> 00:11:58,552
(Interview Room)
208
00:11:58,553 --> 00:11:59,851
Byung Man.
209
00:11:59,852 --> 00:12:01,653
I need to check something. It won't take long.
210
00:12:02,522 --> 00:12:05,222
(Interview Room)
211
00:12:15,602 --> 00:12:16,833
Tell him to get out.
212
00:12:44,362 --> 00:12:45,362
Do you know what this is?
213
00:12:53,342 --> 00:12:54,472
You don't seem to know it.
214
00:12:54,872 --> 00:12:55,872
Of course, I know what it is.
215
00:12:56,673 --> 00:12:58,283
Everyone knows that's a cross.
216
00:12:59,612 --> 00:13:00,882
Is it just a cross to you?
217
00:13:02,752 --> 00:13:04,553
Do you want me to confess my sins or something?
218
00:13:05,122 --> 00:13:06,453
To coerce me to falsely testify again?
219
00:13:18,862 --> 00:13:20,632
- Sir, that's... - Let's talk later.
220
00:13:24,142 --> 00:13:26,673
(Interview Room)
221
00:13:27,413 --> 00:13:28,543
No Myung Nam is innocent.
222
00:13:29,543 --> 00:13:31,342
He didn't kill Jeon Doo Hyun or Shin Kyung Chul.
223
00:13:32,213 --> 00:13:33,213
He's not our guy.
224
00:13:34,583 --> 00:13:35,583
Let's talk.
225
00:13:35,584 --> 00:13:37,622
(Interview Room)
226
00:13:37,953 --> 00:13:39,752
I knew he was a piece of trash.
227
00:13:40,053 --> 00:13:42,392
But Byun Jong Il, that jerk, was a scumbag.
228
00:13:43,193 --> 00:13:44,923
He even beat up his wife and daughter.
229
00:13:45,362 --> 00:13:46,362
With a golf club, no less.
230
00:13:47,433 --> 00:13:48,563
He was trying to kill them.
231
00:13:49,693 --> 00:13:51,303
That kind of trash can't even be recycled.
232
00:13:53,102 --> 00:13:55,073
There were no news articles. Did you stop them?
233
00:13:57,472 --> 00:13:59,173
For now, yes.
234
00:13:59,903 --> 00:14:01,543
But No Myung Nam is the problem.
235
00:14:03,642 --> 00:14:04,713
You remember him, right?
236
00:14:05,342 --> 00:14:06,742
Keep talking.
237
00:14:18,622 --> 00:14:20,492
The Sopyung Lake case from 27 years ago.
238
00:14:21,892 --> 00:14:23,592
He threatened Byun Jong Il...
239
00:14:24,433 --> 00:14:26,732
to confess to fabricating the case...
240
00:14:27,102 --> 00:14:28,602
and framing him for the murder.
241
00:14:29,703 --> 00:14:31,203
The detectives heard the recording...
242
00:14:31,903 --> 00:14:33,502
where he threatened Byun Jong Il.
243
00:14:34,173 --> 00:14:35,173
What about that?
244
00:14:37,142 --> 00:14:38,142
Is that evidence?
245
00:14:40,183 --> 00:14:42,052
If the reporters get the recording file,
246
00:14:42,053 --> 00:14:45,053
the case from 27 years ago will resurface.
247
00:14:46,783 --> 00:14:47,793
I'm sure you know that...
248
00:14:48,293 --> 00:14:50,092
No Myung Nam was at the scene that day.
249
00:14:50,392 --> 00:14:51,522
Because he's the culprit.
250
00:14:53,022 --> 00:14:54,693
Of course he was at the scene.
251
00:14:57,703 --> 00:14:58,703
Hey.
252
00:15:00,262 --> 00:15:01,903
You have to start believing that.
253
00:15:02,673 --> 00:15:04,772
You need to change your memories.
254
00:15:05,142 --> 00:15:06,142
Make new ones.
255
00:15:07,842 --> 00:15:08,842
And...
256
00:15:09,342 --> 00:15:11,083
let the trash take care of the other trash.
257
00:15:11,742 --> 00:15:12,742
What do you mean?
258
00:15:12,982 --> 00:15:14,083
Let Byun Jong Il...
259
00:15:15,583 --> 00:15:17,482
take care of No Myung Nam.
260
00:15:18,722 --> 00:15:21,322
We should do what we're all good at.
261
00:15:21,323 --> 00:15:23,722
And you stick to what you're good at.
262
00:15:24,163 --> 00:15:25,323
What I'm good at?
263
00:15:25,862 --> 00:15:26,862
To get dirt on people.
264
00:15:29,333 --> 00:15:30,392
You're good at that.
265
00:15:31,632 --> 00:15:33,262
Get some dirt on Yuk Dong Ju and tie him to this.
266
00:15:34,132 --> 00:15:35,132
Hey.
267
00:15:36,933 --> 00:15:38,872
I'm a prosecutor.
268
00:15:39,443 --> 00:15:41,213
Not a regular prosecutor, but a chief prosecutor.
269
00:15:42,342 --> 00:15:44,083
With an upcoming hearing to be the Public Prosecutor General.
270
00:15:45,443 --> 00:15:48,283
So we need to get rid of any possible obstacles in our way.
271
00:15:51,823 --> 00:15:53,083
We can't act rashly.
272
00:15:54,153 --> 00:15:56,492
What if Yuk Dong Ju leaks the videotape?
273
00:15:56,992 --> 00:15:57,992
There's no videotape.
274
00:15:59,823 --> 00:16:00,832
No?
275
00:16:00,833 --> 00:16:02,563
He's also looking for the tape.
276
00:16:04,963 --> 00:16:05,963
Wait.
277
00:16:07,972 --> 00:16:09,632
Then how did he know about it and put it in his novel?
278
00:16:11,043 --> 00:16:12,043
I'm not sure.
279
00:16:14,242 --> 00:16:15,313
What do you know about it?
280
00:16:15,913 --> 00:16:17,543
I have a more imaginative mind than you.
281
00:16:18,742 --> 00:16:20,142
Spill it. What is it?
282
00:16:23,083 --> 00:16:24,852
It was a good chance. What a bummer.
283
00:16:26,482 --> 00:16:27,492
A chance?
284
00:16:28,423 --> 00:16:29,923
Instead of threatening him,
285
00:16:30,193 --> 00:16:31,662
No Myung Nam should've killed Byun Jong Il.
286
00:16:31,663 --> 00:16:33,122
It would've been nice then.
287
00:16:37,762 --> 00:16:40,871
Kyung Chul is dead. Sang Woo is missing.
288
00:16:40,872 --> 00:16:44,842
With Byun Jong Il out of the picture, the witnesses...
289
00:16:46,703 --> 00:16:47,713
You know?
290
00:16:49,342 --> 00:16:50,342
No.
291
00:16:52,043 --> 00:16:53,783
There are you and Hye Kyung.
292
00:16:57,783 --> 00:16:59,982
Right. There's me too.
293
00:17:10,463 --> 00:17:11,732
Guys, you know this movie, right?
294
00:17:12,333 --> 00:17:13,462
(6 months ago)
295
00:17:13,463 --> 00:17:14,833
"The 400 Blows."
296
00:17:18,142 --> 00:17:21,173
Francois Truffaut directed it. You don't know about it?
297
00:17:22,943 --> 00:17:24,582
Gosh, come on.
298
00:17:25,613 --> 00:17:28,412
Your friend is a movie director.
299
00:17:28,413 --> 00:17:30,252
You uncultured jerks.
300
00:17:31,653 --> 00:17:35,193
There's a delinquent boy just like you used to be.
301
00:17:35,792 --> 00:17:38,062
And this boy never listens to his parents.
302
00:17:38,562 --> 00:17:39,923
So he gets beaten up.
303
00:17:40,222 --> 00:17:43,492
Then he steals his father's typewriter.
304
00:17:43,792 --> 00:17:45,163
Because of that, he's sent to juvie.
305
00:17:46,032 --> 00:17:49,603
He gets beaten up again in juvie. Goodness!
306
00:17:50,433 --> 00:17:52,873
He's fed up with the beating, so he runs away.
307
00:17:53,502 --> 00:17:56,943
He escapes through a small hole and just starts running away.
308
00:17:57,272 --> 00:18:00,143
He keeps running away while only facing forward.
309
00:18:03,252 --> 00:18:04,252
But...
310
00:18:05,022 --> 00:18:07,123
guess where he ran away to.
311
00:18:10,963 --> 00:18:12,163
Hey, do something about him.
312
00:18:12,893 --> 00:18:13,893
Should I kill him?
313
00:18:14,363 --> 00:18:15,363
Sure.
314
00:18:15,364 --> 00:18:17,903
He runs away as far as he can only to arrive...
315
00:18:18,002 --> 00:18:20,603
at the beach. He sees an endless ocean.
316
00:18:22,133 --> 00:18:23,633
He has no place to go now.
317
00:18:24,173 --> 00:18:27,843
So he turns around and gazes at the camera.
318
00:18:28,072 --> 00:18:29,173
Then cut!
319
00:18:29,572 --> 00:18:32,112
It stops, and there's a close-up shot of him.
320
00:18:32,113 --> 00:18:35,582
Gosh. That boy's facial expression in the ending...
321
00:18:36,782 --> 00:18:38,722
It was pure art!
322
00:18:40,153 --> 00:18:41,292
By the way,
323
00:18:42,022 --> 00:18:45,093
this movie was Truffaut's autobiographic film.
324
00:18:45,423 --> 00:18:47,392
With this movie, he was invited to Cannes...
325
00:18:47,393 --> 00:18:48,893
and won the Best Director Award.
326
00:18:49,492 --> 00:18:54,001
Gosh. I had completely overlooked this possibility.
327
00:18:54,002 --> 00:18:55,133
Then it came to me.
328
00:18:55,772 --> 00:18:57,903
I should talk about my life.
329
00:19:01,373 --> 00:19:02,913
"The 400 Blows."
330
00:19:04,582 --> 00:19:07,781
A French boy had a rebellious phase.
331
00:19:07,782 --> 00:19:11,552
So the world gave him a beating and threw him away.
332
00:19:12,123 --> 00:19:14,551
You know? There was no sympathy.
333
00:19:14,552 --> 00:19:16,492
He had no place to turn either. The only thing that remained...
334
00:19:17,222 --> 00:19:18,693
was the vast ocean.
335
00:19:21,492 --> 00:19:22,492
But what about me?
336
00:19:24,403 --> 00:19:26,762
No matter how many times I deliver the blows,
337
00:19:28,603 --> 00:19:29,873
the world has no idea.
338
00:19:32,703 --> 00:19:34,472
I can keep doing it until I die.
339
00:19:35,042 --> 00:19:36,042
But it's clueless.
340
00:19:37,812 --> 00:19:38,812
No.
341
00:19:39,282 --> 00:19:41,052
Even if the world knows, it's turning a blind eye.
342
00:20:02,332 --> 00:20:03,332
Hey.
343
00:20:04,802 --> 00:20:06,603
Can we ever be free...
344
00:20:07,613 --> 00:20:08,913
from what we did?
345
00:20:11,443 --> 00:20:12,443
No.
346
00:20:13,042 --> 00:20:14,042
We can't, right?
347
00:20:15,413 --> 00:20:19,653
Then do we have to live the rest of our lives, chained to it?
348
00:20:22,423 --> 00:20:23,423
Is that it?
349
00:20:24,193 --> 00:20:27,832
No. No way! I'm an artist!
350
00:20:28,363 --> 00:20:30,962
I ought to turn this irony of the world into art.
351
00:20:30,963 --> 00:20:32,863
What kind of art? A movie.
352
00:20:33,332 --> 00:20:34,902
Get a grip, you jerk!
353
00:20:34,903 --> 00:20:37,742
I'm completely sane, you jerk!
354
00:20:38,643 --> 00:20:41,541
Right. I already wrote the scenario.
355
00:20:41,542 --> 00:20:43,271
Writing about my firsthand experience...
356
00:20:43,272 --> 00:20:45,212
was so easy! Words practically came to me.
357
00:20:45,213 --> 00:20:47,482
My hands were too slow to catch up with my mind.
358
00:20:47,853 --> 00:20:50,752
Hey, who was that loser you liked?
359
00:20:52,982 --> 00:20:55,022
Lee Ha Neul, right?
360
00:20:55,822 --> 00:20:58,093
That jerk is a supporting role.
361
00:20:58,863 --> 00:20:59,863
Awesome, right?
362
00:21:01,463 --> 00:21:02,732
That crazy jerk.
363
00:21:06,463 --> 00:21:07,633
Stop talking nonsense. Let's go.
364
00:21:07,703 --> 00:21:08,703
Hey.
365
00:21:09,673 --> 00:21:13,072
Your company will take care of all the expenses.
366
00:21:13,343 --> 00:21:15,913
Come on, Tae Man.
367
00:21:17,272 --> 00:21:20,282
Of course, you should take care of the production costs.
368
00:21:21,183 --> 00:21:22,252
You know?
369
00:21:22,982 --> 00:21:25,552
You're the main guy in the movie.
370
00:21:32,393 --> 00:21:34,433
You jerk!
371
00:21:38,933 --> 00:21:40,603
Run your mouth like that one more time,
372
00:21:41,332 --> 00:21:42,532
and I will kill you.
373
00:21:58,752 --> 00:22:01,552
This money is clean, so don't worry and just spend it.
374
00:22:03,423 --> 00:22:05,992
Okay, thanks.
375
00:22:06,322 --> 00:22:07,322
You know, today...
376
00:22:08,393 --> 00:22:11,133
I heard a suspicious man showed up at Yuk Dong Ju's signing event.
377
00:22:14,032 --> 00:22:17,643
Check the footage from all the security cameras in the vicinity.
378
00:22:19,772 --> 00:22:21,012
Who are we looking for?
379
00:22:21,873 --> 00:22:22,943
A familiar face.
380
00:22:26,684 --> 00:22:28,554
Why did you follow him out? Were you not scared?
381
00:22:28,555 --> 00:22:30,795
What if something bad happened?
382
00:22:31,125 --> 00:22:33,264
Nothing happened.
383
00:22:33,994 --> 00:22:36,163
Anyway, how did he get the passcode?
384
00:22:36,164 --> 00:22:37,194
He's got some skills.
385
00:22:37,964 --> 00:22:39,733
Move to an apartment as soon as possible.
386
00:22:39,734 --> 00:22:41,334
It's not like apartments are never broken into.
387
00:22:41,335 --> 00:22:43,405
But there are security cameras, at least.
388
00:22:43,535 --> 00:22:44,575
That's true.
389
00:22:45,305 --> 00:22:48,374
Anyway, did you have a chance to look for the videotape I mentioned?
390
00:22:48,375 --> 00:22:49,744
I told you. There's no such thing.
391
00:22:50,474 --> 00:22:52,413
Where are Dad's belongings?
392
00:22:52,414 --> 00:22:54,115
You said you stored them somewhere.
393
00:22:54,414 --> 00:22:56,384
There's nothing important.
394
00:22:56,385 --> 00:22:58,023
They're just some cassette tapes and other knick knacks.
395
00:22:58,024 --> 00:22:59,825
- Open wide. - Where are they?
396
00:23:07,565 --> 00:23:08,595
Oh, right.
397
00:23:08,635 --> 00:23:11,264
Someone looked for that videotape a long time ago.
398
00:23:11,905 --> 00:23:12,905
Who? A detective?
399
00:23:13,464 --> 00:23:14,774
No, a pastor.
400
00:23:15,434 --> 00:23:17,305
What? A pastor?
401
00:23:27,115 --> 00:23:30,085
(Cheonyoung)
402
00:23:37,125 --> 00:23:39,493
I felt so empty and sad after we lost your dad...
403
00:23:39,494 --> 00:23:41,565
that I became an avid churchgoer for a while.
404
00:23:42,664 --> 00:23:45,164
- The pseudo-religion? - It was a church.
405
00:23:45,535 --> 00:23:46,634
Church, my foot.
406
00:23:46,635 --> 00:23:48,034
You gave them all the money from selling the bookstore.
407
00:23:48,035 --> 00:23:49,835
- Says who? - You told me that.
408
00:23:51,105 --> 00:23:52,943
Just some, not all of it.
409
00:23:52,944 --> 00:23:54,714
Anyway, that pastor...
410
00:23:55,444 --> 00:23:57,314
was looking for that videotape?
411
00:23:57,315 --> 00:23:58,315
Yes.
412
00:23:59,315 --> 00:24:00,984
What did he say when he asked you about it?
413
00:24:01,555 --> 00:24:03,555
I only vaguely remember what he said,
414
00:24:03,855 --> 00:24:06,423
but I believe he was looking for the tape because your dad...
415
00:24:06,424 --> 00:24:08,194
made a video about the children's home.
416
00:24:09,395 --> 00:24:10,694
What? "Children's home?"
417
00:24:10,795 --> 00:24:12,795
There was a children's home at the church, you know.
418
00:24:13,924 --> 00:24:17,135
The protagonist of your novel also grew up in a children's home.
419
00:24:18,734 --> 00:24:21,405
You were so young back then! Did you write it because you remembered it?
420
00:24:22,004 --> 00:24:24,174
About Dad's accident...
421
00:24:24,805 --> 00:24:25,944
How did it happen?
422
00:24:28,145 --> 00:24:29,845
It's not a nice memory. Must you keep asking?
423
00:24:32,645 --> 00:24:33,914
Was it a hit-and-run, by any chance?
424
00:24:56,335 --> 00:24:58,003
(Hwang Gyu Young)
425
00:24:58,004 --> 00:24:59,845
(Dongmulwon, 015B, Tour Sketch)
426
00:25:44,885 --> 00:25:47,684
He made me many toys.
427
00:26:03,274 --> 00:26:05,474
I have no idea why he went there.
428
00:26:06,045 --> 00:26:07,574
It wasn't on his way home,
429
00:26:07,575 --> 00:26:09,174
and it wasn't a route he normally took.
430
00:26:10,514 --> 00:26:12,213
You mean, where the hit-and-run happened?
431
00:26:12,214 --> 00:26:15,855
It's a secluded road, which people avoid taking at night.
432
00:26:16,454 --> 00:26:18,424
I wonder why your dad went there in the middle of the night.
433
00:26:19,325 --> 00:26:22,024
Did they catch the hit-and-run driver?
434
00:26:23,595 --> 00:26:26,194
The driver must be in purgatory now, getting the punishment they deserve.
435
00:26:37,674 --> 00:26:39,244
The backpack you lost.
436
00:26:39,974 --> 00:26:41,774
Your father gave it to me.
437
00:26:45,444 --> 00:26:47,585
I believe the accident happened that day.
438
00:26:51,385 --> 00:26:52,754
That night...
439
00:26:57,424 --> 00:26:59,264
What happened?
440
00:27:08,875 --> 00:27:10,305
Using Byun Ha Young...
441
00:27:10,805 --> 00:27:13,744
to take revenge vicariously. Wasn't that your plan from the get-go?
442
00:27:23,984 --> 00:27:25,355
About two years ago,
443
00:27:25,984 --> 00:27:28,595
I found out that someone had been watching my house.
444
00:27:29,224 --> 00:27:31,395
- Was it No Myung Nam? - Yes.
445
00:27:33,625 --> 00:27:35,395
Two or three months passed by like that.
446
00:27:36,535 --> 00:27:37,734
One weekend,
447
00:27:38,835 --> 00:27:41,135
my dad got home drunk in broad daylight...
448
00:27:41,875 --> 00:27:43,635
and started hitting me and my mom.
449
00:27:45,145 --> 00:27:47,575
Assemblyman Byun hit you?
450
00:28:02,625 --> 00:28:06,193
- Sir. - Yes, don't mind me. Continue.
451
00:28:06,194 --> 00:28:07,524
Yes, sir.
452
00:28:18,004 --> 00:28:19,645
He always did that when he got drunk.
453
00:28:21,974 --> 00:28:23,014
That day,
454
00:28:23,575 --> 00:28:26,183
I felt like he'd kill me if I stayed,
455
00:28:26,184 --> 00:28:27,815
so I managed to escape...
456
00:28:28,885 --> 00:28:30,254
but couldn't walk.
457
00:28:30,514 --> 00:28:31,954
(2 years ago)
458
00:28:41,865 --> 00:28:42,865
Are you all right?
459
00:28:48,704 --> 00:28:49,835
Can you get up?
460
00:28:52,474 --> 00:28:53,545
Let me take you to the hospital.
461
00:29:04,385 --> 00:29:06,424
Jeon Doo Hyun...
462
00:29:07,224 --> 00:29:10,524
just so happened to be killed two months after your release.
463
00:29:14,095 --> 00:29:15,464
You know who Jeon Doo Hyun is, right?
464
00:29:21,504 --> 00:29:22,905
Call Detective Park.
465
00:29:24,575 --> 00:29:25,645
What's wrong?
466
00:29:34,444 --> 00:29:35,615
Whenever I was in distress,
467
00:29:37,254 --> 00:29:38,855
I went to see him.
468
00:29:40,355 --> 00:29:43,795
He was the only person I could rely on.
469
00:29:46,395 --> 00:29:48,795
Then I found out about what he'd experienced in the past.
470
00:29:54,105 --> 00:29:56,135
Mr. No!
471
00:29:56,474 --> 00:29:59,044
- Hey, hurry up and call 911. - Yes, sir.
472
00:29:59,045 --> 00:30:00,145
Can you hear me?
473
00:30:11,954 --> 00:30:14,954
It wasn't an error in your memory. It was an error in time.
474
00:30:15,954 --> 00:30:17,625
There are no coincidences in this world.
475
00:30:17,924 --> 00:30:19,624
Some things are bound to happen.
476
00:30:19,625 --> 00:30:21,565
Please try to make some sense.
477
00:30:22,994 --> 00:30:25,135
Back to the future. Hold tight.
478
00:30:28,704 --> 00:30:29,934
He knew.
479
00:30:32,545 --> 00:30:33,905
He knew everything.
480
00:30:36,744 --> 00:30:37,875
Then why...
481
00:30:59,464 --> 00:31:00,504
What?
482
00:31:06,375 --> 00:31:07,645
Why is he here?
483
00:31:16,914 --> 00:31:18,014
Hey, Lee Ki Jeok!
484
00:31:19,285 --> 00:31:20,754
What are you doing here?
485
00:31:21,524 --> 00:31:24,194
Hey, you went out in the morning. Were you here all day?
486
00:31:24,795 --> 00:31:26,865
Have you eaten? You probably have no money on you.
487
00:31:28,434 --> 00:31:29,464
What...
488
00:31:30,095 --> 00:31:31,194
Darn it.
489
00:31:32,805 --> 00:31:33,865
Hey!
490
00:31:34,004 --> 00:31:36,375
Tell me! You knew everything, didn't you?
491
00:31:37,474 --> 00:31:38,774
Tell me the truth!
492
00:31:39,645 --> 00:31:40,974
What did you do?
493
00:31:42,744 --> 00:31:44,885
Darn it!
494
00:31:45,045 --> 00:31:46,115
Hey!
495
00:31:46,285 --> 00:31:47,285
Have you lost your mind?
496
00:31:47,484 --> 00:31:48,754
Tell me!
497
00:31:53,325 --> 00:31:54,795
Darn.
498
00:31:56,125 --> 00:31:57,125
Hey!
499
00:31:59,524 --> 00:32:01,933
What's with you? Why are you doing this?
500
00:32:01,934 --> 00:32:03,635
- You know why! - Answer my question!
501
00:32:03,994 --> 00:32:06,105
Why are you doing this? You look like a lunatic right now!
502
00:32:07,234 --> 00:32:08,274
Tell me.
503
00:32:10,704 --> 00:32:12,105
Why am I here?
504
00:32:14,405 --> 00:32:16,944
Why am I in 2022?
505
00:32:20,085 --> 00:32:21,085
Am I...
506
00:32:22,984 --> 00:32:24,315
really from the past?
507
00:32:36,335 --> 00:32:37,335
Get in the car.
508
00:32:39,504 --> 00:32:41,234
I'll tell you everything I know.
509
00:32:45,004 --> 00:32:46,004
I want to go back.
510
00:32:49,075 --> 00:32:50,174
Do you know of a way?
511
00:32:54,914 --> 00:32:56,214
Hey, what are you thinking?
512
00:32:56,714 --> 00:32:57,855
The same way...
513
00:32:59,024 --> 00:33:00,024
I ended up here.
514
00:33:01,724 --> 00:33:02,724
Hey, Lee Ki Jeok.
515
00:33:06,325 --> 00:33:07,524
Kang San!
516
00:33:27,674 --> 00:33:28,684
Mr. No.
517
00:33:29,214 --> 00:33:30,214
Mr. No Myung Nam.
518
00:33:31,244 --> 00:33:32,254
Are you all right?
519
00:34:10,284 --> 00:34:11,892
What are you doing?
520
00:34:11,893 --> 00:34:12,893
Gosh, my back!
521
00:34:15,623 --> 00:34:16,623
What?
522
00:34:17,823 --> 00:34:18,833
What is this?
523
00:34:24,363 --> 00:34:25,573
Hey, what happened?
524
00:34:26,374 --> 00:34:29,104
Hey, why... Why are we here?
525
00:34:30,244 --> 00:34:32,073
Did you... What was it called?
526
00:34:32,713 --> 00:34:33,773
Yes, teleport.
527
00:34:34,213 --> 00:34:35,784
Did you teleport us here?
528
00:34:36,584 --> 00:34:37,943
I have no idea either.
529
00:34:44,284 --> 00:34:45,354
It's not a dream.
530
00:34:45,454 --> 00:34:47,854
Pinch yourself. Why did you pinch my cheek?
531
00:34:48,823 --> 00:34:51,223
You're okay with dying when your cheeks are so important to you?
532
00:34:51,224 --> 00:34:53,063
How could you jump into a moving car? You're nuts!
533
00:34:53,064 --> 00:34:54,462
You could've really died!
534
00:34:54,463 --> 00:34:56,462
Look who's talking! Are you asking to be killed?
535
00:34:56,463 --> 00:34:59,402
What? What a rude brat you are.
536
00:34:59,403 --> 00:35:01,902
I was born before you. I'm way older than you.
537
00:35:01,903 --> 00:35:03,302
The years you have lived are what counts.
538
00:35:03,303 --> 00:35:04,973
You skipped 27 years,
539
00:35:04,974 --> 00:35:06,273
so you're still a teenager.
540
00:35:06,514 --> 00:35:07,914
So you knew. Why did you hide it from me?
541
00:35:09,613 --> 00:35:12,084
Why didn't you tell me when you knew everything?
542
00:35:13,684 --> 00:35:14,684
Oh, my car!
543
00:35:14,983 --> 00:35:16,053
Don't change the subject.
544
00:35:16,354 --> 00:35:19,523
I left something important in the car and left the car running.
545
00:35:19,693 --> 00:35:22,064
Hold on. Where's my phone?
546
00:35:24,093 --> 00:35:25,093
Gosh.
547
00:35:28,064 --> 00:35:30,263
Hey, I have to take care of something important.
548
00:35:30,264 --> 00:35:32,204
I have to step out now.
549
00:35:32,903 --> 00:35:35,272
Let's talk when I'm back.
550
00:35:35,273 --> 00:35:37,744
What could be more important than the fact that I'm from the past?
551
00:35:38,303 --> 00:35:39,343
You don't need to know.
552
00:35:45,613 --> 00:35:47,383
You said it was a police officer...
553
00:35:48,454 --> 00:35:50,753
who came to the bookstore the last time you met my dad.
554
00:35:54,053 --> 00:35:55,053
That's right.
555
00:35:56,463 --> 00:35:57,463
I am...
556
00:35:57,823 --> 00:35:59,894
a detective. We've met before, remember?
557
00:36:01,164 --> 00:36:02,164
Well...
558
00:36:04,564 --> 00:36:07,072
Don't tell anyone that you saw me.
559
00:36:07,073 --> 00:36:08,173
Why not?
560
00:36:10,604 --> 00:36:11,974
Because this is a secret operation.
561
00:36:12,673 --> 00:36:15,544
Secrets should never be told. Even to your mom.
562
00:36:16,914 --> 00:36:17,914
It's him.
563
00:36:18,443 --> 00:36:19,454
What do you mean?
564
00:36:21,823 --> 00:36:24,153
You should've travelled to the past if you wanted to do a time slip.
565
00:36:24,523 --> 00:36:26,522
Then you could've prevented unfortunate accidents...
566
00:36:26,523 --> 00:36:28,153
and changed our destinies.
567
00:36:29,064 --> 00:36:30,593
After 27 years...
568
00:36:32,133 --> 00:36:33,133
Forget it.
569
00:36:41,233 --> 00:36:42,244
Your name is...
570
00:36:45,514 --> 00:36:46,514
Lee Kang San.
571
00:36:47,474 --> 00:36:48,474
I know.
572
00:36:51,383 --> 00:36:52,553
We'll talk when I'm back.
573
00:36:53,784 --> 00:36:55,053
Gosh, my shoes.
574
00:37:01,354 --> 00:37:02,564
Kang San!
575
00:37:08,334 --> 00:37:09,564
He's so reckless.
576
00:37:10,604 --> 00:37:12,233
He could've really died.
577
00:37:40,934 --> 00:37:42,363
The boy in the photo...
578
00:37:42,764 --> 00:37:43,764
isn't you.
579
00:37:51,943 --> 00:37:55,113
(Cafรฉ Book)
580
00:38:00,753 --> 00:38:01,753
(Boy from the hospital)
581
00:38:04,784 --> 00:38:06,394
I'm really worried...
582
00:38:07,153 --> 00:38:08,323
because you stormed out like that.
583
00:38:16,704 --> 00:38:17,704
(Message)
584
00:38:19,604 --> 00:38:21,104
Did you get home safely?
585
00:38:22,073 --> 00:38:24,402
Are you all right? I'm worried...
586
00:38:24,403 --> 00:38:28,113
(Did you get home safely? Are you all right? I'm worried...)
587
00:38:57,673 --> 00:38:59,573
(Vacant)
588
00:39:21,233 --> 00:39:22,903
(Myung Seok)
589
00:39:50,863 --> 00:39:52,533
The call cannot be connected. Leave a message...
590
00:39:52,534 --> 00:39:55,193
Darn it. He's not picking up again.
591
00:39:58,633 --> 00:40:01,403
Gosh, I should cut all ties with him or something.
592
00:40:01,874 --> 00:40:03,443
He doesn't even have basic manners.
593
00:40:05,474 --> 00:40:06,474
How do you feel about this?
594
00:40:08,814 --> 00:40:10,584
Oh, this is good stuff!
595
00:40:11,514 --> 00:40:14,653
- The chairman said to prepare this. - What?
596
00:40:14,814 --> 00:40:17,784
I guess he wants to give Mr. Yuk Dong Ju the VIP treatment.
597
00:40:18,923 --> 00:40:21,823
Oh, that's not really necessary.
598
00:40:23,523 --> 00:40:25,264
I met him when he was little.
599
00:40:26,264 --> 00:40:27,264
Who?
600
00:40:28,064 --> 00:40:29,204
Mr. Yuk.
601
00:40:30,764 --> 00:40:31,803
Dong Ju?
602
00:40:32,133 --> 00:40:33,133
Yes.
603
00:40:34,374 --> 00:40:38,173
His father ran a bookstore near my school.
604
00:40:39,273 --> 00:40:40,613
That's where I saw him.
605
00:40:41,474 --> 00:40:42,644
Just once, though.
606
00:40:44,014 --> 00:40:46,613
Are you talking about Taekang High School?
607
00:40:47,414 --> 00:40:48,414
Yes.
608
00:40:49,624 --> 00:40:50,823
I had forgotten all about it...
609
00:40:51,253 --> 00:40:53,153
but remembered it when I saw his name.
610
00:40:54,954 --> 00:40:56,494
The bookstore was called Dong Ju Bookstore.
611
00:40:58,193 --> 00:40:59,794
And Yuk isn't a common surname.
612
00:41:00,463 --> 00:41:03,233
I see. What a coincidence.
613
00:41:03,934 --> 00:41:04,934
Right?
614
00:41:10,403 --> 00:41:12,003
Hello, Lee Myung Seok speaking.
615
00:41:13,843 --> 00:41:17,113
Oh, Director Shin's wife has already agreed to it.
616
00:41:18,343 --> 00:41:21,314
You can't do this just before we sign the deal.
617
00:41:21,814 --> 00:41:24,053
It's not like you didn't know Director Shin.
618
00:42:34,354 --> 00:42:35,423
Happy birthday.
619
00:42:36,823 --> 00:42:38,894
Of course. These are your birthday present.
620
00:43:04,584 --> 00:43:05,593
Gosh.
621
00:43:06,423 --> 00:43:07,454
Cut it out.
622
00:43:44,224 --> 00:43:47,394
Your brother is in a tight spot.
623
00:43:49,963 --> 00:43:51,003
Kang San.
624
00:43:52,133 --> 00:43:53,704
Listen to what I'm about to tell you.
625
00:43:54,633 --> 00:43:55,773
From now on,
626
00:43:57,144 --> 00:43:58,744
don't trust anyone.
627
00:44:20,164 --> 00:44:23,164
(Seoul Sowon Police Station)
628
00:44:23,704 --> 00:44:24,903
I told you not to jump to a conclusion.
629
00:44:26,003 --> 00:44:28,772
I told you to corner him after you found the evidence!
630
00:44:28,773 --> 00:44:30,243
There was nothing wrong with the procedure,
631
00:44:30,244 --> 00:44:31,473
and I didn't corner him.
632
00:44:31,474 --> 00:44:32,643
Then why did he panic?
633
00:44:32,644 --> 00:44:34,573
It was a panic attack.
634
00:44:35,244 --> 00:44:37,513
If you don't believe me, look over the video recording.
635
00:44:37,514 --> 00:44:39,453
You knew he suffered from panic disorder!
636
00:44:39,454 --> 00:44:41,513
You should've watched his condition as you questioned him!
637
00:44:41,514 --> 00:44:42,982
I just did as I always have.
638
00:44:42,983 --> 00:44:45,693
He's perfectly fine now. Who knows? It could be a show.
639
00:44:46,023 --> 00:44:47,423
Why won't he go to the hospital?
640
00:44:48,794 --> 00:44:49,894
I have no idea.
641
00:44:50,923 --> 00:44:53,063
No Myung Nam is the culprit.
642
00:44:53,064 --> 00:44:54,164
That again?
643
00:44:54,264 --> 00:44:56,163
He can't share his alibi.
644
00:44:56,164 --> 00:44:58,333
If he's innocent, it'll be over the moment he shares the alibi.
645
00:44:58,334 --> 00:45:00,133
Why can't he tell me that?
646
00:45:00,374 --> 00:45:02,003
Man, how can this be?
647
00:45:02,673 --> 00:45:04,003
He's the culprit.
648
00:45:05,044 --> 00:45:07,313
He had nothing to say, so he kept asking nonsense...
649
00:45:07,314 --> 00:45:08,773
like if I checked the CCTV footage.
650
00:45:09,883 --> 00:45:10,914
What CCTV footage?
651
00:45:12,814 --> 00:45:14,453
He asked if I checked the CCTV footage...
652
00:45:14,454 --> 00:45:15,954
in front of Byun Jong Il's place from two years ago.
653
00:45:16,224 --> 00:45:17,354
It's not like he's the detective.
654
00:45:19,653 --> 00:45:20,724
Did you?
655
00:45:21,994 --> 00:45:24,664
Back then, I didn't know it was related to the Sopyung Lake case.
656
00:45:25,624 --> 00:45:26,993
I only went after the loan shark.
657
00:45:26,994 --> 00:45:28,592
Byun Jong Il was the last one he talked to.
658
00:45:28,593 --> 00:45:29,733
I checked everything.
659
00:45:30,204 --> 00:45:32,033
Byun Jong Il had a perfect alibi.
660
00:45:32,034 --> 00:45:33,703
You saw the investigation report.
661
00:45:33,704 --> 00:45:37,003
Did No Myung Nam not tell you why you should check the CCTV footage?
662
00:45:37,843 --> 00:45:38,903
No.
663
00:45:40,874 --> 00:45:41,943
Detective Park is in charge now.
664
00:45:43,613 --> 00:45:44,743
Captain.
665
00:45:44,744 --> 00:45:46,713
There must be a reason why he only wants Detective Park!
666
00:45:46,814 --> 00:45:49,653
That's because Detective Park is a pushover!
667
00:45:49,784 --> 00:45:51,223
No, do you think I'm a pushover?
668
00:45:51,224 --> 00:45:52,823
Why do you keep talking back at me?
669
00:45:53,394 --> 00:45:54,494
Are you in male menopause?
670
00:45:56,463 --> 00:45:57,723
(Violent Crime Unit 2)
671
00:45:57,724 --> 00:45:59,693
What? That little...
672
00:46:01,394 --> 00:46:02,603
Man, that punk.
673
00:46:02,604 --> 00:46:03,664
(Seoul Sowon Police Station)
674
00:46:22,423 --> 00:46:23,553
Go have a cup of coffee.
675
00:46:24,084 --> 00:46:25,153
I'm fine.
676
00:46:25,224 --> 00:46:27,052
I'll stay, so at least go wash your face.
677
00:46:27,053 --> 00:46:28,454
That way, you'll wake up.
678
00:46:29,294 --> 00:46:31,064
Then I'll be quick.
679
00:46:46,073 --> 00:46:47,144
(Seoul Sowon Police Station)
680
00:47:02,724 --> 00:47:06,794
Goodness. It must be tough.
681
00:47:08,664 --> 00:47:10,263
You should go to a hospital.
682
00:47:10,264 --> 00:47:12,003
Why do you insist on staying here?
683
00:47:13,133 --> 00:47:15,773
It'd be nice if you got a good night's sleep at a hospital.
684
00:47:19,773 --> 00:47:22,513
Do you have anything to relay to Ms. Byun Ha Young?
685
00:47:22,514 --> 00:47:23,644
I'll tell her.
686
00:47:26,584 --> 00:47:28,053
Ms. Byun Ha Young is...
687
00:47:28,883 --> 00:47:31,253
really worried about you.
688
00:47:35,294 --> 00:47:36,363
It must be frustrating.
689
00:47:39,633 --> 00:47:40,863
To be honest,
690
00:47:41,894 --> 00:47:43,764
I know that you're innocent.
691
00:47:45,064 --> 00:47:46,704
After living this life for a while,
692
00:47:47,073 --> 00:47:49,133
I can tell an innocent man when I see one.
693
00:47:50,003 --> 00:47:52,204
That must be why you developed panic disorder.
694
00:47:56,314 --> 00:47:59,213
You don't look too well. Do you want to get some air?
695
00:48:00,253 --> 00:48:01,253
Here.
696
00:48:03,023 --> 00:48:04,124
I quit.
697
00:48:04,184 --> 00:48:05,753
You're strong-willed.
698
00:48:07,854 --> 00:48:09,994
I should quit too.
699
00:48:14,863 --> 00:48:18,104
Why did you send Yuk Dong Ju's novel...
700
00:48:19,064 --> 00:48:20,673
to Detective Park?
701
00:48:23,044 --> 00:48:24,503
We have lots of detectives here.
702
00:48:25,403 --> 00:48:27,914
Why did you send it to her?
703
00:48:29,284 --> 00:48:31,314
I'm sure you did it for a reason.
704
00:48:32,244 --> 00:48:34,883
And even now, you only want to talk to her.
705
00:48:40,794 --> 00:48:42,224
You can tell me everything.
706
00:48:53,273 --> 00:48:54,673
Where's Mr. No Myung Nam?
707
00:48:55,773 --> 00:48:56,803
I can help you.
708
00:48:58,843 --> 00:49:01,943
What are you trying to tell her?
709
00:49:03,644 --> 00:49:05,483
Let's go inside. It's chilly.
710
00:49:05,883 --> 00:49:07,253
By any chance,
711
00:49:08,914 --> 00:49:11,983
did you meet Detective Han Min Woo two years ago?
712
00:49:15,523 --> 00:49:16,593
You did.
713
00:49:17,863 --> 00:49:18,963
Let's go inside.
714
00:49:19,733 --> 00:49:21,264
I said I'd help you.
715
00:49:21,593 --> 00:49:22,933
You'll be framed for everything again.
716
00:49:22,934 --> 00:49:24,204
Do you want to go back to prison?
717
00:49:24,534 --> 00:49:25,733
I didn't kill him.
718
00:49:26,604 --> 00:49:28,673
Yes, so tell me everything.
719
00:49:30,044 --> 00:49:31,803
What did you say to Detective Han Min Woo?
720
00:49:32,644 --> 00:49:34,442
You kept mentioning the CCTV footage.
721
00:49:34,443 --> 00:49:35,544
Does that have to do with this?
722
00:49:41,883 --> 00:49:43,323
Detective Han Min Woo and I...
723
00:49:44,983 --> 00:49:46,053
were colleagues...
724
00:49:47,323 --> 00:49:49,093
and best friends.
725
00:49:51,224 --> 00:49:52,294
Trust me.
726
00:49:53,093 --> 00:49:54,193
Trust me...
727
00:49:55,064 --> 00:49:56,704
and tell me everything you're hiding.
728
00:49:57,534 --> 00:50:00,474
Tell me what you were going to tell Detective Park.
729
00:50:03,244 --> 00:50:04,903
What are you doing right now?
730
00:50:14,053 --> 00:50:15,914
What are you doing here right now?
731
00:50:16,523 --> 00:50:18,784
What do you think? Getting some fresh air.
732
00:50:19,994 --> 00:50:22,093
He seemed frustrated, so I brought him out for a walk.
733
00:50:23,523 --> 00:50:24,923
Don't you feel much better?
734
00:50:29,564 --> 00:50:30,664
Let's go downstairs.
735
00:50:33,503 --> 00:50:35,673
Are you sure you don't have to see a doctor?
736
00:50:35,803 --> 00:50:37,244
I'm fine.
737
00:50:37,974 --> 00:50:39,913
I don't think he can testify yet.
738
00:50:39,914 --> 00:50:41,673
Captain Oh also said we should do it tomorrow.
739
00:51:02,564 --> 00:51:03,934
Fortuna.
740
00:51:04,863 --> 00:51:06,204
The goddess of fate.
741
00:51:08,474 --> 00:51:11,943
Let's find out the kind of fate that awaits.
742
00:51:20,113 --> 00:51:21,653
My gosh! Who's there?
743
00:51:26,193 --> 00:51:28,923
- What's with you? - Sorry.
744
00:51:29,994 --> 00:51:32,264
Hey, your nose.
745
00:51:32,564 --> 00:51:33,593
My nose?
746
00:51:33,863 --> 00:51:35,564
- You're bleeding. - Bleeding?
747
00:51:36,834 --> 00:51:39,573
What? Hey! Darn it.
748
00:51:40,334 --> 00:51:41,903
Come on!
749
00:51:42,974 --> 00:51:44,072
Good grief!
750
00:51:44,073 --> 00:51:46,842
I didn't do that on purpose.
751
00:51:46,843 --> 00:51:49,314
I told you not to be late!
752
00:51:49,443 --> 00:51:51,813
Something happened.
753
00:51:51,814 --> 00:51:53,483
Then you should've called.
754
00:51:53,684 --> 00:51:55,013
Why didn't you pick up?
755
00:51:55,014 --> 00:51:56,752
Stop talking so that I can go in.
756
00:51:56,753 --> 00:51:58,553
The chairman is waiting.
757
00:52:02,423 --> 00:52:03,993
The chairman is expecting you.
758
00:52:03,994 --> 00:52:05,064
See?
759
00:52:07,294 --> 00:52:10,503
I parked my car here because I was in a hurry. Is that okay?
760
00:52:11,764 --> 00:52:13,373
I'll move it if you give me your key.
761
00:52:13,374 --> 00:52:15,233
Right. Okay.
762
00:52:16,244 --> 00:52:17,244
Thank you.
763
00:52:17,343 --> 00:52:19,514
- Hey, come in already! - I'm coming.
764
00:52:22,573 --> 00:52:23,584
Gosh.
765
00:52:34,854 --> 00:52:35,894
Hello.
766
00:52:53,374 --> 00:52:54,374
You should meet her.
767
00:52:54,514 --> 00:52:55,514
She owns this place.
768
00:52:56,814 --> 00:52:58,084
How do you do?
769
00:52:59,383 --> 00:53:00,383
Nice to meet you.
770
00:53:02,613 --> 00:53:03,684
This way, please.
771
00:53:16,363 --> 00:53:17,534
I'm sorry.
772
00:53:17,704 --> 00:53:20,633
Something suddenly came up, so I came a little late.
773
00:53:23,044 --> 00:53:24,403
You aren't a little late. You're quite late.
774
00:53:30,784 --> 00:53:31,784
Take a seat.
775
00:53:54,534 --> 00:53:55,803
I really like...
776
00:53:56,303 --> 00:53:57,343
the title of your book.
777
00:53:58,173 --> 00:53:59,273
"The Dead Almighty."
778
00:53:59,773 --> 00:54:00,943
I agree.
779
00:54:02,544 --> 00:54:05,244
Capitalism became a religion, and capital became the Almighty.
780
00:54:08,253 --> 00:54:09,653
Please speak casually.
781
00:54:10,253 --> 00:54:11,954
He's my college friend.
782
00:54:14,994 --> 00:54:17,164
- What? - You little...
783
00:54:18,624 --> 00:54:19,633
Is that all right?
784
00:54:21,494 --> 00:54:22,794
Yes, sure.
785
00:54:32,544 --> 00:54:33,544
This is nice.
786
00:54:34,173 --> 00:54:35,173
Do you know...
787
00:54:35,914 --> 00:54:37,184
how much this is per glass?
788
00:54:39,084 --> 00:54:40,084
Nine hundred dollars.
789
00:54:42,314 --> 00:54:44,583
The chairman prepared this especially for you.
790
00:54:44,584 --> 00:54:47,394
It's not that special. I drink this often.
791
00:54:53,463 --> 00:54:55,035
It's "The Almighty Is Dead."
792
00:54:55,264 --> 00:54:56,564
Not "The Dead Almighty."
793
00:54:59,733 --> 00:55:00,874
The title of the book.
794
00:55:04,544 --> 00:55:06,914
All in all, you were trying to say the Almighty didn't exist.
795
00:55:08,673 --> 00:55:10,113
It's used ironically.
796
00:55:11,713 --> 00:55:13,814
Those who scream out that the Almighty is dead...
797
00:55:14,684 --> 00:55:18,454
desperately wishes that the Almighty is actually alive.
798
00:55:19,184 --> 00:55:21,493
Hey, what's with you? Are you here to lecture him?
799
00:55:21,494 --> 00:55:23,693
No, it's interesting.
800
00:55:24,894 --> 00:55:26,164
And I'm reminded of an old friend.
801
00:55:28,733 --> 00:55:30,963
I had a friend who was a good writer.
802
00:55:32,733 --> 00:55:35,273
I was reminded of him when I read your novel.
803
00:55:36,374 --> 00:55:37,943
The style was quite similar too.
804
00:55:40,314 --> 00:55:42,474
If he had written a novel,
805
00:55:43,514 --> 00:55:46,213
he would've done it like you.
806
00:55:50,184 --> 00:55:52,883
You must have a lot of interest in literature.
807
00:55:53,423 --> 00:55:54,423
Not at all.
808
00:55:55,423 --> 00:55:57,493
The last novel I read was back in high school,
809
00:55:57,494 --> 00:55:59,323
"The Old Man and the Sea."
810
00:55:59,963 --> 00:56:01,534
That's a classic.
811
00:56:02,693 --> 00:56:04,632
Everyone says so,
812
00:56:04,633 --> 00:56:06,704
but I was frustrated.
813
00:56:07,633 --> 00:56:08,633
The old man seemed pathetic.
814
00:56:09,133 --> 00:56:10,144
Pathetic?
815
00:56:10,503 --> 00:56:12,072
He should only put up a fight...
816
00:56:12,073 --> 00:56:14,514
against someone he can win.
817
00:56:15,113 --> 00:56:16,244
A weak old man...
818
00:56:16,814 --> 00:56:19,343
fighting against a school of sharks is...
819
00:56:19,814 --> 00:56:20,954
nothing but foolishness.
820
00:56:21,914 --> 00:56:24,052
It was obvious that he'd return...
821
00:56:24,053 --> 00:56:27,423
barely alive with no flesh on the fish.
822
00:56:27,753 --> 00:56:28,823
He should've been smart.
823
00:56:30,423 --> 00:56:31,423
If I were him,
824
00:56:31,593 --> 00:56:33,463
I would've made a deal with those sharks.
825
00:56:34,693 --> 00:56:35,934
You might call it a compromise.
826
00:56:36,803 --> 00:56:38,164
My gosh. How?
827
00:56:38,604 --> 00:56:41,403
I would've cut the parts of the fish I wanted and put it on the boat,
828
00:56:41,803 --> 00:56:44,244
then leave the rest for the shark to eat.
829
00:56:44,843 --> 00:56:47,313
Then the old man wouldn't have starved,
830
00:56:47,314 --> 00:56:49,343
and the shark would've been satisfied too.
831
00:56:50,044 --> 00:56:51,044
A happy ending.
832
00:56:52,883 --> 00:56:55,284
The old man was left with the bones of spearfish.
833
00:56:56,113 --> 00:56:57,124
Bones?
834
00:56:59,553 --> 00:57:01,593
People could know the truth...
835
00:57:02,894 --> 00:57:05,624
of what happened on that night just by looking at the huge remains.
836
00:57:06,363 --> 00:57:08,294
Not only did it prove the size of the fish,
837
00:57:09,064 --> 00:57:11,903
it showed how brutal and persistent the sharks were.
838
00:57:13,204 --> 00:57:15,974
That the old man put up a fierce fight without giving up.
839
00:57:18,073 --> 00:57:20,213
The bones are the proof.
840
00:57:21,573 --> 00:57:24,244
It's a sort of evidence that the old man did not lose.
841
00:57:30,153 --> 00:57:31,584
He's rather naive.
842
00:57:32,323 --> 00:57:35,753
He has such a naive idea of this world.
843
00:57:38,863 --> 00:57:40,494
People are so weird.
844
00:57:41,963 --> 00:57:43,803
They always do the things they're told to stay away from.
845
00:57:44,704 --> 00:57:47,573
They always want to open the door they aren't to open.
846
00:57:48,604 --> 00:57:50,843
They always look back when they're told not to.
847
00:57:54,343 --> 00:57:55,514
In the end,
848
00:57:56,483 --> 00:57:57,784
they always face a sad ending.
849
00:58:15,494 --> 00:58:17,034
(Cafรฉ Book)
850
00:58:55,334 --> 00:58:56,334
I called you,
851
00:58:57,244 --> 00:58:58,244
but you didn't pick up.
852
00:58:59,343 --> 00:59:00,874
I left my phone here.
853
00:59:02,573 --> 00:59:03,784
That's why I came back.
854
00:59:07,113 --> 00:59:08,113
I'm relieved.
855
00:59:10,323 --> 00:59:11,323
Hey.
856
00:59:13,423 --> 00:59:16,523
I know what I said probably sounded weird,
857
00:59:17,863 --> 00:59:19,164
but everything I said today was true.
858
00:59:20,394 --> 00:59:21,733
I got into a car accident.
859
00:59:22,593 --> 00:59:24,903
When I woke up, I found myself in 2022.
860
00:59:26,363 --> 00:59:27,673
I had no recollection back then,
861
00:59:28,474 --> 00:59:30,244
so I didn't know where I was.
862
00:59:33,673 --> 00:59:34,673
Let's go inside.
863
00:59:36,073 --> 00:59:37,144
Let's talk inside.
864
00:59:39,983 --> 00:59:41,014
Do you know...
865
00:59:43,923 --> 00:59:44,923
where Ha Neul is?
866
00:59:52,624 --> 00:59:53,633
Have you heard anything...
867
00:59:54,733 --> 00:59:55,733
about my brother?
868
00:59:57,633 --> 00:59:59,064
He went missing...
869
00:59:59,764 --> 01:00:01,003
before I came here.
870
01:00:02,503 --> 01:00:04,104
Did he ever return?
871
01:00:07,914 --> 01:00:08,974
I have to find him.
872
01:00:10,084 --> 01:00:12,014
Twenty-seven years passed before I knew it.
873
01:00:13,914 --> 01:00:15,584
I'm sure he had been looking for me too.
874
01:00:17,253 --> 01:00:19,224
He might have thought I was dead.
875
01:00:21,794 --> 01:00:22,794
Are you...
876
01:00:26,363 --> 01:00:27,693
really Kang San?
877
01:00:31,963 --> 01:00:32,963
Are you...
878
01:00:34,903 --> 01:00:35,903
Lee Kang San?
879
01:00:41,773 --> 01:00:42,773
Yes.
880
01:00:47,684 --> 01:00:48,753
I'm sorry...
881
01:00:52,483 --> 01:00:53,994
I couldn't keep the promise to take a picture together...
882
01:00:59,494 --> 01:01:00,664
when the new millennium came.
883
01:01:19,713 --> 01:01:21,052
When the year 2000 comes,
884
01:01:21,053 --> 01:01:22,954
let's take a picture here to commemorate the new millennium.
885
01:01:24,423 --> 01:01:26,553
The earth won't get destroyed before that, will it?
886
01:02:14,573 --> 01:02:17,443
(Miraculous Brothers)
887
01:02:17,544 --> 01:02:19,243
Do you see the students you saw...
888
01:02:19,244 --> 01:02:21,513
by Sopyung Lake 27 years ago?
889
01:02:21,514 --> 01:02:22,743
I must find my brother first.
890
01:02:22,744 --> 01:02:25,112
No one reported him as missing.
891
01:02:25,113 --> 01:02:28,153
I can't let him find out Lee Ha Neul is murdering people.
892
01:02:28,784 --> 01:02:30,083
I have something to say in person.
893
01:02:30,084 --> 01:02:31,223
It's very important.
894
01:02:31,224 --> 01:02:32,982
Why do you have that backpack?
895
01:02:32,983 --> 01:02:34,294
Kang San brought it.
896
01:02:34,923 --> 01:02:37,723
Everything that happened to your brother 27 years ago is...
897
01:02:37,724 --> 01:02:38,922
written in that book.
898
01:02:38,923 --> 01:02:40,132
It's a student ID.
899
01:02:40,133 --> 01:02:43,433
Can you be sure that I am Lee Ha Neul?
900
01:02:43,434 --> 01:02:44,434
What do you mean?
901
01:02:44,435 --> 01:02:46,732
Ha Neul's body was found in Sopyung Lake.
902
01:02:46,733 --> 01:02:47,902
My son, you're here.
903
01:02:47,903 --> 01:02:48,933
Yes, Dad.
904
01:02:48,934 --> 01:02:49,973
Be honest.
905
01:02:49,974 --> 01:02:52,073
Did you really write "The Almighty Is Dead?"
62503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.