All language subtitles for Miraculous.Brothers.E08.230720.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,468 --> 00:00:11,843 (Miraculous Brothers) 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,750 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:13,750 --> 00:00:15,735 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:17,418 --> 00:00:18,479 Young man. 5 00:00:24,608 --> 00:00:25,639 My name is... 6 00:00:28,639 --> 00:00:29,709 Lee Kang San. 7 00:01:52,288 --> 00:01:53,329 My name is... 8 00:01:56,398 --> 00:01:57,598 Lee Kang San. 9 00:02:03,339 --> 00:02:04,368 Kang San. 10 00:02:06,738 --> 00:02:07,779 Kang San! 11 00:02:36,469 --> 00:02:37,869 There's no way. 12 00:02:56,888 --> 00:02:58,928 The person you have reached is unavailable. You'll be directed... 13 00:02:58,929 --> 00:03:02,959 Gosh. He's got no money. Where could he possibly go around? 14 00:03:04,399 --> 00:03:05,698 Come on. 15 00:03:20,848 --> 00:03:21,978 What was that? 16 00:03:23,219 --> 00:03:24,249 Is it the hand of the Almighty? 17 00:03:25,318 --> 00:03:26,589 Have you met the Almighty? 18 00:03:27,689 --> 00:03:29,758 Please tell the person who wrote this novel... 19 00:03:30,659 --> 00:03:34,128 that I've been waiting for 27 years. 20 00:03:40,038 --> 00:03:41,138 (Jung Yong Dae) 21 00:03:43,369 --> 00:03:44,469 Where are you? 22 00:03:44,839 --> 00:03:45,869 I'm at the police station. 23 00:03:46,478 --> 00:03:48,577 I'm here to write a statement regarding No Myung Nam's case. 24 00:03:48,578 --> 00:03:50,648 Actually, I was going to call you about that. 25 00:03:50,649 --> 00:03:52,909 How's the case going? How's No Myung Nam? 26 00:03:54,019 --> 00:03:56,078 He refused to make a statement? Why? 27 00:03:56,418 --> 00:03:58,448 That's what I heard. So I don't know the details. 28 00:03:59,719 --> 00:04:01,119 I'm sure he'll be released. 29 00:04:01,918 --> 00:04:03,127 The daughter was the accomplice. 30 00:04:03,128 --> 00:04:05,528 There's no way her dad will let her get arrested. 31 00:04:05,529 --> 00:04:06,797 Besides, he's an assemblyman. 32 00:04:06,798 --> 00:04:08,458 He'll try to cover this up no matter what. 33 00:04:08,459 --> 00:04:09,969 Domestic abuse was the cause. 34 00:04:10,568 --> 00:04:12,828 But more importantly, your mother... 35 00:04:13,269 --> 00:04:15,698 reported that her house was broken into. 36 00:04:15,899 --> 00:04:16,909 It was broken into? 37 00:04:17,739 --> 00:04:20,637 What about my mom? Is she all right? 38 00:04:20,638 --> 00:04:21,839 She's fine. 39 00:04:22,679 --> 00:04:24,409 - What went missing? - Nothing. 40 00:04:25,209 --> 00:04:26,279 Nothing? 41 00:04:26,918 --> 00:04:28,678 Nothing was stolen? 42 00:04:28,679 --> 00:04:30,318 There were traces that the house was searched. 43 00:04:30,989 --> 00:04:33,088 But she had all of her jewellery like gold rings and necklaces. 44 00:04:33,089 --> 00:04:34,188 That's odd, isn't it? 45 00:04:34,688 --> 00:04:37,029 - It is odd. - There's one more thing. 46 00:04:37,788 --> 00:04:39,357 - What is it? - Your mother got... 47 00:04:39,358 --> 00:04:40,959 the burglar's plate number. 48 00:04:41,058 --> 00:04:42,129 But the vehicle is unregistered. 49 00:04:43,368 --> 00:04:46,228 - The vehicle is unregistered? - So he must not be a petty thief. 50 00:04:46,598 --> 00:04:50,668 Could it be the same guy who broke into your study? 51 00:04:51,839 --> 00:04:54,409 - The same guy? - He didn't steal anything from you. 52 00:04:56,649 --> 00:04:59,308 Is there anything that comes to your mind? 53 00:05:00,178 --> 00:05:01,178 There is, right? 54 00:05:02,918 --> 00:05:04,519 - Yes. - Really? 55 00:05:05,118 --> 00:05:07,219 - Evidence. - What evidence? 56 00:05:08,488 --> 00:05:10,959 No. It's too complicated to explain this over the phone. 57 00:05:11,058 --> 00:05:13,088 I'll go and check on my mom. 58 00:05:13,089 --> 00:05:14,899 Can you look into what's happening with No Myung Nam? 59 00:05:15,259 --> 00:05:17,569 What does he have anything to do with you? Why do you care? 60 00:05:18,868 --> 00:05:20,538 He's connected to this too. Please do this for me. 61 00:05:24,639 --> 00:05:26,978 These jerks are way over the line. 62 00:05:33,819 --> 00:05:36,148 (KCSI) 63 00:05:36,149 --> 00:05:38,019 It's only an age-enhanced photo with some data. 64 00:05:38,548 --> 00:05:41,589 It might not be a complete match, but his image will be there. 65 00:05:42,819 --> 00:05:43,828 Okay. 66 00:05:43,829 --> 00:05:45,628 Of course, he might look different... 67 00:05:45,629 --> 00:05:47,357 based on his health condition, external factors, incidents, 68 00:05:47,358 --> 00:05:49,028 he must have gone through growing up. 69 00:05:49,029 --> 00:05:51,398 But his impression or vibe would be about the same, right? 70 00:05:51,399 --> 00:05:53,569 Unless he was in an accident or got plastic surgery. 71 00:05:56,808 --> 00:05:58,308 He does look familiar. 72 00:05:58,368 --> 00:05:59,808 He has a common face. 73 00:06:00,509 --> 00:06:03,108 Right. The security footage you asked me to look into before. 74 00:06:03,279 --> 00:06:04,307 Were you able to restore it? 75 00:06:04,308 --> 00:06:06,847 Gosh, I wanted to restore at least part of it. 76 00:06:06,848 --> 00:06:08,978 But it was completely fried due to the electric shock. Here. 77 00:06:29,699 --> 00:06:31,409 - Thank you. - Sure. 78 00:06:33,478 --> 00:06:34,478 Hello? 79 00:06:35,009 --> 00:06:36,608 Is this Detective Park Hyun Soo? 80 00:06:37,079 --> 00:06:38,449 Yes. Who is this? 81 00:06:39,009 --> 00:06:40,019 I'm... 82 00:06:42,978 --> 00:06:44,718 the victim of the car accident. 83 00:06:44,719 --> 00:06:46,788 Yes, I remember you. I was wondering about you. 84 00:06:47,288 --> 00:06:48,418 Have you been well? 85 00:06:49,889 --> 00:06:50,959 Hello? 86 00:06:51,529 --> 00:06:52,858 Can I find my family... 87 00:06:53,728 --> 00:06:55,129 if I know my name? 88 00:06:56,529 --> 00:06:58,069 Did you remember your name? 89 00:06:58,728 --> 00:06:59,899 I think so. 90 00:07:00,569 --> 00:07:02,038 You think so? What do you mean? 91 00:07:02,868 --> 00:07:04,139 If my memory serves me right, 92 00:07:05,339 --> 00:07:06,978 I shouldn't be here. 93 00:07:07,678 --> 00:07:09,339 What do you mean? 94 00:07:09,909 --> 00:07:12,279 - Can I see you now? - Now? 95 00:07:14,248 --> 00:07:15,918 I'm not free right now. 96 00:07:16,548 --> 00:07:17,987 You can't tell me over the phone? 97 00:07:17,988 --> 00:07:19,618 I think I should tell you in person. 98 00:07:20,889 --> 00:07:22,688 I won't have time today. 99 00:07:24,259 --> 00:07:25,688 What's the name you remembered? 100 00:07:26,129 --> 00:07:28,098 I'll request Women's and Juvenile Affairs first. 101 00:07:30,969 --> 00:07:32,069 Hello? 102 00:07:34,699 --> 00:07:35,868 My name is Lee Kang San. 103 00:07:36,139 --> 00:07:37,209 Lee Kang San? 104 00:07:38,709 --> 00:07:39,709 Yes. 105 00:07:41,579 --> 00:07:42,639 Lee Kang San. 106 00:07:43,848 --> 00:07:45,279 Can you run a background check for me? 107 00:07:45,649 --> 00:07:47,279 A male named Lee Kang San. 108 00:07:47,418 --> 00:07:50,347 There are no fingerprint records. He's either 18 or 19 years old. 109 00:07:50,348 --> 00:07:51,788 Set the coverage to the entire Seoul. 110 00:07:52,649 --> 00:07:54,118 Yes, thanks. 111 00:07:56,389 --> 00:07:57,488 Congratulations. 112 00:07:58,329 --> 00:07:59,329 On what? 113 00:07:59,428 --> 00:08:01,759 You guys arrested the serial murderer. 114 00:08:02,298 --> 00:08:03,468 What are you talking about? 115 00:08:03,469 --> 00:08:05,829 Isn't No Myung Nam the culprit? The one behind the kidnapping. 116 00:08:06,498 --> 00:08:07,639 Who said that? 117 00:08:08,199 --> 00:08:12,009 That's what Detective Kang said. 118 00:08:12,608 --> 00:08:13,608 No? 119 00:08:16,379 --> 00:08:17,607 (Seoul Sowon Police Station) 120 00:08:17,608 --> 00:08:19,279 (The hub of public safety and welfare) 121 00:08:22,379 --> 00:08:24,248 (Environment around Mount Oji) 122 00:08:24,719 --> 00:08:26,389 (Knot: Rope, noose) 123 00:08:30,159 --> 00:08:31,959 You're missing the key point. 124 00:08:36,428 --> 00:08:38,069 (Knot: Rope, noose) 125 00:08:41,969 --> 00:08:44,909 Don't be arrogant and think that you know the big picture now. 126 00:08:45,209 --> 00:08:46,538 You must be humble. 127 00:08:46,738 --> 00:08:48,409 (Items inside the mouth) 128 00:08:48,538 --> 00:08:50,308 Only then will you be able to see the hidden picture. 129 00:08:50,879 --> 00:08:52,078 (Items inside the mouth, ring) 130 00:08:55,779 --> 00:08:56,818 What? 131 00:08:58,218 --> 00:09:00,889 Why are you checking out a case from two years ago? 132 00:09:02,159 --> 00:09:03,927 I'm getting a feeling that I might've missed something. 133 00:09:03,928 --> 00:09:04,928 Like what? 134 00:09:07,499 --> 00:09:09,498 (Violent Crime Unit Team 3) 135 00:09:09,499 --> 00:09:10,828 Let's talk outside. 136 00:09:12,553 --> 00:09:13,592 Let's do it here. 137 00:09:13,722 --> 00:09:14,991 Do you have evidence that... 138 00:09:14,992 --> 00:09:16,793 No Myung Nam killed Jeon Doo Hyun and Shin Kyung Chul? 139 00:09:18,693 --> 00:09:20,131 What's this about? 140 00:09:20,132 --> 00:09:22,532 Everyone at the station is saying how we caught... 141 00:09:22,533 --> 00:09:24,303 the serial killer, No Myung Nam. 142 00:09:24,963 --> 00:09:26,632 Are you saying I'm behind that? 143 00:09:26,732 --> 00:09:28,772 That's not the point. 144 00:09:30,403 --> 00:09:33,173 Since we're on the subject, let me find that for you. 145 00:09:33,673 --> 00:09:35,072 Evidence that No Myung Nam is the culprit. 146 00:09:35,073 --> 00:09:36,271 Are you going to coerce him... 147 00:09:36,272 --> 00:09:37,913 to falsely testify with your mind made up? 148 00:09:40,213 --> 00:09:41,283 Hey. 149 00:09:42,553 --> 00:09:44,183 We're as good cops as you are. 150 00:09:46,022 --> 00:09:48,392 How dare you lecture me? I'm your senior. 151 00:09:49,022 --> 00:09:51,092 Sir, I made a huge mistake. 152 00:09:51,522 --> 00:09:53,092 It was me. I messed up. 153 00:09:54,632 --> 00:09:57,001 I went down to the cafeteria. My juniors were asking me. 154 00:09:57,002 --> 00:10:00,001 I only told them that there was a possibility that he could be. 155 00:10:00,002 --> 00:10:01,332 There was a motive. 156 00:10:01,333 --> 00:10:03,371 And he was certain that No Myung Nam was the culprit. 157 00:10:03,372 --> 00:10:04,702 But they didn't believe me. 158 00:10:04,703 --> 00:10:06,972 So I did drop your name, sir. 159 00:10:07,612 --> 00:10:11,043 Gosh. I really hate myself too. 160 00:10:11,413 --> 00:10:13,182 I have such a big mouth. That's my problem. 161 00:10:13,183 --> 00:10:14,213 I must have lost my mind. 162 00:10:15,313 --> 00:10:17,153 It's my fault. I'm sorry. 163 00:10:17,752 --> 00:10:18,982 It's not your fault. Don't apologize. 164 00:10:19,923 --> 00:10:21,153 He's the culprit. 165 00:10:22,423 --> 00:10:23,962 I don't care if the kidnapping was staged or not. 166 00:10:23,963 --> 00:10:25,491 He threatened Byun Jong Il... 167 00:10:25,492 --> 00:10:27,033 to reveal the truth behind the Sopyung Lake case. 168 00:10:27,463 --> 00:10:29,033 Jeon Doo Hyun was the witness of the case. 169 00:10:29,262 --> 00:10:30,632 He had a motive to kill. 170 00:10:31,732 --> 00:10:32,732 What else do you need? 171 00:10:32,733 --> 00:10:34,533 You have neither the evidence or his confession. 172 00:10:35,173 --> 00:10:37,703 - No Myung Nam has rights. - Are you that big of a snob? 173 00:10:39,903 --> 00:10:41,641 When you were at your desk, playing with your pens, 174 00:10:41,642 --> 00:10:43,783 I had to fight off people trying to stab me out in the field. 175 00:10:44,313 --> 00:10:46,282 He has rights? Only humans have rights. 176 00:10:46,283 --> 00:10:47,851 Not murderers! 177 00:10:47,852 --> 00:10:49,012 What is this? 178 00:10:51,053 --> 00:10:52,423 These punks. 179 00:10:53,283 --> 00:10:54,293 - Hey, calm down. - Move. 180 00:10:56,252 --> 00:10:57,463 Good going. 181 00:10:57,892 --> 00:10:58,892 Good going. 182 00:10:59,862 --> 00:11:01,332 What a great team we have here. 183 00:11:01,333 --> 00:11:02,333 Captain Oh. 184 00:11:03,392 --> 00:11:05,062 Don't discriminate men and women. 185 00:11:05,063 --> 00:11:06,463 I should just sew up your lips. 186 00:11:08,472 --> 00:11:09,932 Why are you kicking me again? 187 00:11:09,933 --> 00:11:11,203 I told you to watch your mouth. 188 00:11:11,842 --> 00:11:12,842 Can't you see what's happening? 189 00:11:13,573 --> 00:11:15,672 The reporters have their eyes peeled to get a scoop on the serial killer. 190 00:11:15,673 --> 00:11:16,813 Why did you go around, yapping about it? 191 00:11:17,482 --> 00:11:18,482 Do you want to lose your job? 192 00:11:18,913 --> 00:11:19,913 Should I fire you? 193 00:11:20,953 --> 00:11:22,313 You guys are unbelievable. 194 00:11:24,583 --> 00:11:25,583 Who are you? 195 00:11:28,222 --> 00:11:29,752 I'm Senior Officer Jung Yong Dae. 196 00:11:31,392 --> 00:11:33,293 I'm here to write my statement. 197 00:11:33,862 --> 00:11:34,992 How long have you been here? 198 00:11:35,762 --> 00:11:36,891 Well... 199 00:11:36,892 --> 00:11:38,063 Can you come back in a moment? 200 00:11:39,002 --> 00:11:40,002 Sure. 201 00:11:41,573 --> 00:11:42,573 I mean... 202 00:11:44,903 --> 00:11:46,173 How come it's so hectic around here? 203 00:11:47,612 --> 00:11:48,612 Hey, go... 204 00:11:49,173 --> 00:11:51,183 and get statements from No Myung Nam and Byun Ha Young. 205 00:11:52,313 --> 00:11:53,683 I'll talk to No Myung Nam. 206 00:11:54,053 --> 00:11:56,112 He said you were the last person he wanted to talk to. 207 00:11:56,453 --> 00:11:58,552 (Interview Room) 208 00:11:58,553 --> 00:11:59,851 Byung Man. 209 00:11:59,852 --> 00:12:01,653 I need to check something. It won't take long. 210 00:12:02,522 --> 00:12:05,222 (Interview Room) 211 00:12:15,602 --> 00:12:16,833 Tell him to get out. 212 00:12:44,362 --> 00:12:45,362 Do you know what this is? 213 00:12:53,342 --> 00:12:54,472 You don't seem to know it. 214 00:12:54,872 --> 00:12:55,872 Of course, I know what it is. 215 00:12:56,673 --> 00:12:58,283 Everyone knows that's a cross. 216 00:12:59,612 --> 00:13:00,882 Is it just a cross to you? 217 00:13:02,752 --> 00:13:04,553 Do you want me to confess my sins or something? 218 00:13:05,122 --> 00:13:06,453 To coerce me to falsely testify again? 219 00:13:18,862 --> 00:13:20,632 - Sir, that's... - Let's talk later. 220 00:13:24,142 --> 00:13:26,673 (Interview Room) 221 00:13:27,413 --> 00:13:28,543 No Myung Nam is innocent. 222 00:13:29,543 --> 00:13:31,342 He didn't kill Jeon Doo Hyun or Shin Kyung Chul. 223 00:13:32,213 --> 00:13:33,213 He's not our guy. 224 00:13:34,583 --> 00:13:35,583 Let's talk. 225 00:13:35,584 --> 00:13:37,622 (Interview Room) 226 00:13:37,953 --> 00:13:39,752 I knew he was a piece of trash. 227 00:13:40,053 --> 00:13:42,392 But Byun Jong Il, that jerk, was a scumbag. 228 00:13:43,193 --> 00:13:44,923 He even beat up his wife and daughter. 229 00:13:45,362 --> 00:13:46,362 With a golf club, no less. 230 00:13:47,433 --> 00:13:48,563 He was trying to kill them. 231 00:13:49,693 --> 00:13:51,303 That kind of trash can't even be recycled. 232 00:13:53,102 --> 00:13:55,073 There were no news articles. Did you stop them? 233 00:13:57,472 --> 00:13:59,173 For now, yes. 234 00:13:59,903 --> 00:14:01,543 But No Myung Nam is the problem. 235 00:14:03,642 --> 00:14:04,713 You remember him, right? 236 00:14:05,342 --> 00:14:06,742 Keep talking. 237 00:14:18,622 --> 00:14:20,492 The Sopyung Lake case from 27 years ago. 238 00:14:21,892 --> 00:14:23,592 He threatened Byun Jong Il... 239 00:14:24,433 --> 00:14:26,732 to confess to fabricating the case... 240 00:14:27,102 --> 00:14:28,602 and framing him for the murder. 241 00:14:29,703 --> 00:14:31,203 The detectives heard the recording... 242 00:14:31,903 --> 00:14:33,502 where he threatened Byun Jong Il. 243 00:14:34,173 --> 00:14:35,173 What about that? 244 00:14:37,142 --> 00:14:38,142 Is that evidence? 245 00:14:40,183 --> 00:14:42,052 If the reporters get the recording file, 246 00:14:42,053 --> 00:14:45,053 the case from 27 years ago will resurface. 247 00:14:46,783 --> 00:14:47,793 I'm sure you know that... 248 00:14:48,293 --> 00:14:50,092 No Myung Nam was at the scene that day. 249 00:14:50,392 --> 00:14:51,522 Because he's the culprit. 250 00:14:53,022 --> 00:14:54,693 Of course he was at the scene. 251 00:14:57,703 --> 00:14:58,703 Hey. 252 00:15:00,262 --> 00:15:01,903 You have to start believing that. 253 00:15:02,673 --> 00:15:04,772 You need to change your memories. 254 00:15:05,142 --> 00:15:06,142 Make new ones. 255 00:15:07,842 --> 00:15:08,842 And... 256 00:15:09,342 --> 00:15:11,083 let the trash take care of the other trash. 257 00:15:11,742 --> 00:15:12,742 What do you mean? 258 00:15:12,982 --> 00:15:14,083 Let Byun Jong Il... 259 00:15:15,583 --> 00:15:17,482 take care of No Myung Nam. 260 00:15:18,722 --> 00:15:21,322 We should do what we're all good at. 261 00:15:21,323 --> 00:15:23,722 And you stick to what you're good at. 262 00:15:24,163 --> 00:15:25,323 What I'm good at? 263 00:15:25,862 --> 00:15:26,862 To get dirt on people. 264 00:15:29,333 --> 00:15:30,392 You're good at that. 265 00:15:31,632 --> 00:15:33,262 Get some dirt on Yuk Dong Ju and tie him to this. 266 00:15:34,132 --> 00:15:35,132 Hey. 267 00:15:36,933 --> 00:15:38,872 I'm a prosecutor. 268 00:15:39,443 --> 00:15:41,213 Not a regular prosecutor, but a chief prosecutor. 269 00:15:42,342 --> 00:15:44,083 With an upcoming hearing to be the Public Prosecutor General. 270 00:15:45,443 --> 00:15:48,283 So we need to get rid of any possible obstacles in our way. 271 00:15:51,823 --> 00:15:53,083 We can't act rashly. 272 00:15:54,153 --> 00:15:56,492 What if Yuk Dong Ju leaks the videotape? 273 00:15:56,992 --> 00:15:57,992 There's no videotape. 274 00:15:59,823 --> 00:16:00,832 No? 275 00:16:00,833 --> 00:16:02,563 He's also looking for the tape. 276 00:16:04,963 --> 00:16:05,963 Wait. 277 00:16:07,972 --> 00:16:09,632 Then how did he know about it and put it in his novel? 278 00:16:11,043 --> 00:16:12,043 I'm not sure. 279 00:16:14,242 --> 00:16:15,313 What do you know about it? 280 00:16:15,913 --> 00:16:17,543 I have a more imaginative mind than you. 281 00:16:18,742 --> 00:16:20,142 Spill it. What is it? 282 00:16:23,083 --> 00:16:24,852 It was a good chance. What a bummer. 283 00:16:26,482 --> 00:16:27,492 A chance? 284 00:16:28,423 --> 00:16:29,923 Instead of threatening him, 285 00:16:30,193 --> 00:16:31,662 No Myung Nam should've killed Byun Jong Il. 286 00:16:31,663 --> 00:16:33,122 It would've been nice then. 287 00:16:37,762 --> 00:16:40,871 Kyung Chul is dead. Sang Woo is missing. 288 00:16:40,872 --> 00:16:44,842 With Byun Jong Il out of the picture, the witnesses... 289 00:16:46,703 --> 00:16:47,713 You know? 290 00:16:49,342 --> 00:16:50,342 No. 291 00:16:52,043 --> 00:16:53,783 There are you and Hye Kyung. 292 00:16:57,783 --> 00:16:59,982 Right. There's me too. 293 00:17:10,463 --> 00:17:11,732 Guys, you know this movie, right? 294 00:17:12,333 --> 00:17:13,462 (6 months ago) 295 00:17:13,463 --> 00:17:14,833 "The 400 Blows." 296 00:17:18,142 --> 00:17:21,173 Francois Truffaut directed it. You don't know about it? 297 00:17:22,943 --> 00:17:24,582 Gosh, come on. 298 00:17:25,613 --> 00:17:28,412 Your friend is a movie director. 299 00:17:28,413 --> 00:17:30,252 You uncultured jerks. 300 00:17:31,653 --> 00:17:35,193 There's a delinquent boy just like you used to be. 301 00:17:35,792 --> 00:17:38,062 And this boy never listens to his parents. 302 00:17:38,562 --> 00:17:39,923 So he gets beaten up. 303 00:17:40,222 --> 00:17:43,492 Then he steals his father's typewriter. 304 00:17:43,792 --> 00:17:45,163 Because of that, he's sent to juvie. 305 00:17:46,032 --> 00:17:49,603 He gets beaten up again in juvie. Goodness! 306 00:17:50,433 --> 00:17:52,873 He's fed up with the beating, so he runs away. 307 00:17:53,502 --> 00:17:56,943 He escapes through a small hole and just starts running away. 308 00:17:57,272 --> 00:18:00,143 He keeps running away while only facing forward. 309 00:18:03,252 --> 00:18:04,252 But... 310 00:18:05,022 --> 00:18:07,123 guess where he ran away to. 311 00:18:10,963 --> 00:18:12,163 Hey, do something about him. 312 00:18:12,893 --> 00:18:13,893 Should I kill him? 313 00:18:14,363 --> 00:18:15,363 Sure. 314 00:18:15,364 --> 00:18:17,903 He runs away as far as he can only to arrive... 315 00:18:18,002 --> 00:18:20,603 at the beach. He sees an endless ocean. 316 00:18:22,133 --> 00:18:23,633 He has no place to go now. 317 00:18:24,173 --> 00:18:27,843 So he turns around and gazes at the camera. 318 00:18:28,072 --> 00:18:29,173 Then cut! 319 00:18:29,572 --> 00:18:32,112 It stops, and there's a close-up shot of him. 320 00:18:32,113 --> 00:18:35,582 Gosh. That boy's facial expression in the ending... 321 00:18:36,782 --> 00:18:38,722 It was pure art! 322 00:18:40,153 --> 00:18:41,292 By the way, 323 00:18:42,022 --> 00:18:45,093 this movie was Truffaut's autobiographic film. 324 00:18:45,423 --> 00:18:47,392 With this movie, he was invited to Cannes... 325 00:18:47,393 --> 00:18:48,893 and won the Best Director Award. 326 00:18:49,492 --> 00:18:54,001 Gosh. I had completely overlooked this possibility. 327 00:18:54,002 --> 00:18:55,133 Then it came to me. 328 00:18:55,772 --> 00:18:57,903 I should talk about my life. 329 00:19:01,373 --> 00:19:02,913 "The 400 Blows." 330 00:19:04,582 --> 00:19:07,781 A French boy had a rebellious phase. 331 00:19:07,782 --> 00:19:11,552 So the world gave him a beating and threw him away. 332 00:19:12,123 --> 00:19:14,551 You know? There was no sympathy. 333 00:19:14,552 --> 00:19:16,492 He had no place to turn either. The only thing that remained... 334 00:19:17,222 --> 00:19:18,693 was the vast ocean. 335 00:19:21,492 --> 00:19:22,492 But what about me? 336 00:19:24,403 --> 00:19:26,762 No matter how many times I deliver the blows, 337 00:19:28,603 --> 00:19:29,873 the world has no idea. 338 00:19:32,703 --> 00:19:34,472 I can keep doing it until I die. 339 00:19:35,042 --> 00:19:36,042 But it's clueless. 340 00:19:37,812 --> 00:19:38,812 No. 341 00:19:39,282 --> 00:19:41,052 Even if the world knows, it's turning a blind eye. 342 00:20:02,332 --> 00:20:03,332 Hey. 343 00:20:04,802 --> 00:20:06,603 Can we ever be free... 344 00:20:07,613 --> 00:20:08,913 from what we did? 345 00:20:11,443 --> 00:20:12,443 No. 346 00:20:13,042 --> 00:20:14,042 We can't, right? 347 00:20:15,413 --> 00:20:19,653 Then do we have to live the rest of our lives, chained to it? 348 00:20:22,423 --> 00:20:23,423 Is that it? 349 00:20:24,193 --> 00:20:27,832 No. No way! I'm an artist! 350 00:20:28,363 --> 00:20:30,962 I ought to turn this irony of the world into art. 351 00:20:30,963 --> 00:20:32,863 What kind of art? A movie. 352 00:20:33,332 --> 00:20:34,902 Get a grip, you jerk! 353 00:20:34,903 --> 00:20:37,742 I'm completely sane, you jerk! 354 00:20:38,643 --> 00:20:41,541 Right. I already wrote the scenario. 355 00:20:41,542 --> 00:20:43,271 Writing about my firsthand experience... 356 00:20:43,272 --> 00:20:45,212 was so easy! Words practically came to me. 357 00:20:45,213 --> 00:20:47,482 My hands were too slow to catch up with my mind. 358 00:20:47,853 --> 00:20:50,752 Hey, who was that loser you liked? 359 00:20:52,982 --> 00:20:55,022 Lee Ha Neul, right? 360 00:20:55,822 --> 00:20:58,093 That jerk is a supporting role. 361 00:20:58,863 --> 00:20:59,863 Awesome, right? 362 00:21:01,463 --> 00:21:02,732 That crazy jerk. 363 00:21:06,463 --> 00:21:07,633 Stop talking nonsense. Let's go. 364 00:21:07,703 --> 00:21:08,703 Hey. 365 00:21:09,673 --> 00:21:13,072 Your company will take care of all the expenses. 366 00:21:13,343 --> 00:21:15,913 Come on, Tae Man. 367 00:21:17,272 --> 00:21:20,282 Of course, you should take care of the production costs. 368 00:21:21,183 --> 00:21:22,252 You know? 369 00:21:22,982 --> 00:21:25,552 You're the main guy in the movie. 370 00:21:32,393 --> 00:21:34,433 You jerk! 371 00:21:38,933 --> 00:21:40,603 Run your mouth like that one more time, 372 00:21:41,332 --> 00:21:42,532 and I will kill you. 373 00:21:58,752 --> 00:22:01,552 This money is clean, so don't worry and just spend it. 374 00:22:03,423 --> 00:22:05,992 Okay, thanks. 375 00:22:06,322 --> 00:22:07,322 You know, today... 376 00:22:08,393 --> 00:22:11,133 I heard a suspicious man showed up at Yuk Dong Ju's signing event. 377 00:22:14,032 --> 00:22:17,643 Check the footage from all the security cameras in the vicinity. 378 00:22:19,772 --> 00:22:21,012 Who are we looking for? 379 00:22:21,873 --> 00:22:22,943 A familiar face. 380 00:22:26,684 --> 00:22:28,554 Why did you follow him out? Were you not scared? 381 00:22:28,555 --> 00:22:30,795 What if something bad happened? 382 00:22:31,125 --> 00:22:33,264 Nothing happened. 383 00:22:33,994 --> 00:22:36,163 Anyway, how did he get the passcode? 384 00:22:36,164 --> 00:22:37,194 He's got some skills. 385 00:22:37,964 --> 00:22:39,733 Move to an apartment as soon as possible. 386 00:22:39,734 --> 00:22:41,334 It's not like apartments are never broken into. 387 00:22:41,335 --> 00:22:43,405 But there are security cameras, at least. 388 00:22:43,535 --> 00:22:44,575 That's true. 389 00:22:45,305 --> 00:22:48,374 Anyway, did you have a chance to look for the videotape I mentioned? 390 00:22:48,375 --> 00:22:49,744 I told you. There's no such thing. 391 00:22:50,474 --> 00:22:52,413 Where are Dad's belongings? 392 00:22:52,414 --> 00:22:54,115 You said you stored them somewhere. 393 00:22:54,414 --> 00:22:56,384 There's nothing important. 394 00:22:56,385 --> 00:22:58,023 They're just some cassette tapes and other knick knacks. 395 00:22:58,024 --> 00:22:59,825 - Open wide. - Where are they? 396 00:23:07,565 --> 00:23:08,595 Oh, right. 397 00:23:08,635 --> 00:23:11,264 Someone looked for that videotape a long time ago. 398 00:23:11,905 --> 00:23:12,905 Who? A detective? 399 00:23:13,464 --> 00:23:14,774 No, a pastor. 400 00:23:15,434 --> 00:23:17,305 What? A pastor? 401 00:23:27,115 --> 00:23:30,085 (Cheonyoung) 402 00:23:37,125 --> 00:23:39,493 I felt so empty and sad after we lost your dad... 403 00:23:39,494 --> 00:23:41,565 that I became an avid churchgoer for a while. 404 00:23:42,664 --> 00:23:45,164 - The pseudo-religion? - It was a church. 405 00:23:45,535 --> 00:23:46,634 Church, my foot. 406 00:23:46,635 --> 00:23:48,034 You gave them all the money from selling the bookstore. 407 00:23:48,035 --> 00:23:49,835 - Says who? - You told me that. 408 00:23:51,105 --> 00:23:52,943 Just some, not all of it. 409 00:23:52,944 --> 00:23:54,714 Anyway, that pastor... 410 00:23:55,444 --> 00:23:57,314 was looking for that videotape? 411 00:23:57,315 --> 00:23:58,315 Yes. 412 00:23:59,315 --> 00:24:00,984 What did he say when he asked you about it? 413 00:24:01,555 --> 00:24:03,555 I only vaguely remember what he said, 414 00:24:03,855 --> 00:24:06,423 but I believe he was looking for the tape because your dad... 415 00:24:06,424 --> 00:24:08,194 made a video about the children's home. 416 00:24:09,395 --> 00:24:10,694 What? "Children's home?" 417 00:24:10,795 --> 00:24:12,795 There was a children's home at the church, you know. 418 00:24:13,924 --> 00:24:17,135 The protagonist of your novel also grew up in a children's home. 419 00:24:18,734 --> 00:24:21,405 You were so young back then! Did you write it because you remembered it? 420 00:24:22,004 --> 00:24:24,174 About Dad's accident... 421 00:24:24,805 --> 00:24:25,944 How did it happen? 422 00:24:28,145 --> 00:24:29,845 It's not a nice memory. Must you keep asking? 423 00:24:32,645 --> 00:24:33,914 Was it a hit-and-run, by any chance? 424 00:24:56,335 --> 00:24:58,003 (Hwang Gyu Young) 425 00:24:58,004 --> 00:24:59,845 (Dongmulwon, 015B, Tour Sketch) 426 00:25:44,885 --> 00:25:47,684 He made me many toys. 427 00:26:03,274 --> 00:26:05,474 I have no idea why he went there. 428 00:26:06,045 --> 00:26:07,574 It wasn't on his way home, 429 00:26:07,575 --> 00:26:09,174 and it wasn't a route he normally took. 430 00:26:10,514 --> 00:26:12,213 You mean, where the hit-and-run happened? 431 00:26:12,214 --> 00:26:15,855 It's a secluded road, which people avoid taking at night. 432 00:26:16,454 --> 00:26:18,424 I wonder why your dad went there in the middle of the night. 433 00:26:19,325 --> 00:26:22,024 Did they catch the hit-and-run driver? 434 00:26:23,595 --> 00:26:26,194 The driver must be in purgatory now, getting the punishment they deserve. 435 00:26:37,674 --> 00:26:39,244 The backpack you lost. 436 00:26:39,974 --> 00:26:41,774 Your father gave it to me. 437 00:26:45,444 --> 00:26:47,585 I believe the accident happened that day. 438 00:26:51,385 --> 00:26:52,754 That night... 439 00:26:57,424 --> 00:26:59,264 What happened? 440 00:27:08,875 --> 00:27:10,305 Using Byun Ha Young... 441 00:27:10,805 --> 00:27:13,744 to take revenge vicariously. Wasn't that your plan from the get-go? 442 00:27:23,984 --> 00:27:25,355 About two years ago, 443 00:27:25,984 --> 00:27:28,595 I found out that someone had been watching my house. 444 00:27:29,224 --> 00:27:31,395 - Was it No Myung Nam? - Yes. 445 00:27:33,625 --> 00:27:35,395 Two or three months passed by like that. 446 00:27:36,535 --> 00:27:37,734 One weekend, 447 00:27:38,835 --> 00:27:41,135 my dad got home drunk in broad daylight... 448 00:27:41,875 --> 00:27:43,635 and started hitting me and my mom. 449 00:27:45,145 --> 00:27:47,575 Assemblyman Byun hit you? 450 00:28:02,625 --> 00:28:06,193 - Sir. - Yes, don't mind me. Continue. 451 00:28:06,194 --> 00:28:07,524 Yes, sir. 452 00:28:18,004 --> 00:28:19,645 He always did that when he got drunk. 453 00:28:21,974 --> 00:28:23,014 That day, 454 00:28:23,575 --> 00:28:26,183 I felt like he'd kill me if I stayed, 455 00:28:26,184 --> 00:28:27,815 so I managed to escape... 456 00:28:28,885 --> 00:28:30,254 but couldn't walk. 457 00:28:30,514 --> 00:28:31,954 (2 years ago) 458 00:28:41,865 --> 00:28:42,865 Are you all right? 459 00:28:48,704 --> 00:28:49,835 Can you get up? 460 00:28:52,474 --> 00:28:53,545 Let me take you to the hospital. 461 00:29:04,385 --> 00:29:06,424 Jeon Doo Hyun... 462 00:29:07,224 --> 00:29:10,524 just so happened to be killed two months after your release. 463 00:29:14,095 --> 00:29:15,464 You know who Jeon Doo Hyun is, right? 464 00:29:21,504 --> 00:29:22,905 Call Detective Park. 465 00:29:24,575 --> 00:29:25,645 What's wrong? 466 00:29:34,444 --> 00:29:35,615 Whenever I was in distress, 467 00:29:37,254 --> 00:29:38,855 I went to see him. 468 00:29:40,355 --> 00:29:43,795 He was the only person I could rely on. 469 00:29:46,395 --> 00:29:48,795 Then I found out about what he'd experienced in the past. 470 00:29:54,105 --> 00:29:56,135 Mr. No! 471 00:29:56,474 --> 00:29:59,044 - Hey, hurry up and call 911. - Yes, sir. 472 00:29:59,045 --> 00:30:00,145 Can you hear me? 473 00:30:11,954 --> 00:30:14,954 It wasn't an error in your memory. It was an error in time. 474 00:30:15,954 --> 00:30:17,625 There are no coincidences in this world. 475 00:30:17,924 --> 00:30:19,624 Some things are bound to happen. 476 00:30:19,625 --> 00:30:21,565 Please try to make some sense. 477 00:30:22,994 --> 00:30:25,135 Back to the future. Hold tight. 478 00:30:28,704 --> 00:30:29,934 He knew. 479 00:30:32,545 --> 00:30:33,905 He knew everything. 480 00:30:36,744 --> 00:30:37,875 Then why... 481 00:30:59,464 --> 00:31:00,504 What? 482 00:31:06,375 --> 00:31:07,645 Why is he here? 483 00:31:16,914 --> 00:31:18,014 Hey, Lee Ki Jeok! 484 00:31:19,285 --> 00:31:20,754 What are you doing here? 485 00:31:21,524 --> 00:31:24,194 Hey, you went out in the morning. Were you here all day? 486 00:31:24,795 --> 00:31:26,865 Have you eaten? You probably have no money on you. 487 00:31:28,434 --> 00:31:29,464 What... 488 00:31:30,095 --> 00:31:31,194 Darn it. 489 00:31:32,805 --> 00:31:33,865 Hey! 490 00:31:34,004 --> 00:31:36,375 Tell me! You knew everything, didn't you? 491 00:31:37,474 --> 00:31:38,774 Tell me the truth! 492 00:31:39,645 --> 00:31:40,974 What did you do? 493 00:31:42,744 --> 00:31:44,885 Darn it! 494 00:31:45,045 --> 00:31:46,115 Hey! 495 00:31:46,285 --> 00:31:47,285 Have you lost your mind? 496 00:31:47,484 --> 00:31:48,754 Tell me! 497 00:31:53,325 --> 00:31:54,795 Darn. 498 00:31:56,125 --> 00:31:57,125 Hey! 499 00:31:59,524 --> 00:32:01,933 What's with you? Why are you doing this? 500 00:32:01,934 --> 00:32:03,635 - You know why! - Answer my question! 501 00:32:03,994 --> 00:32:06,105 Why are you doing this? You look like a lunatic right now! 502 00:32:07,234 --> 00:32:08,274 Tell me. 503 00:32:10,704 --> 00:32:12,105 Why am I here? 504 00:32:14,405 --> 00:32:16,944 Why am I in 2022? 505 00:32:20,085 --> 00:32:21,085 Am I... 506 00:32:22,984 --> 00:32:24,315 really from the past? 507 00:32:36,335 --> 00:32:37,335 Get in the car. 508 00:32:39,504 --> 00:32:41,234 I'll tell you everything I know. 509 00:32:45,004 --> 00:32:46,004 I want to go back. 510 00:32:49,075 --> 00:32:50,174 Do you know of a way? 511 00:32:54,914 --> 00:32:56,214 Hey, what are you thinking? 512 00:32:56,714 --> 00:32:57,855 The same way... 513 00:32:59,024 --> 00:33:00,024 I ended up here. 514 00:33:01,724 --> 00:33:02,724 Hey, Lee Ki Jeok. 515 00:33:06,325 --> 00:33:07,524 Kang San! 516 00:33:27,674 --> 00:33:28,684 Mr. No. 517 00:33:29,214 --> 00:33:30,214 Mr. No Myung Nam. 518 00:33:31,244 --> 00:33:32,254 Are you all right? 519 00:34:10,284 --> 00:34:11,892 What are you doing? 520 00:34:11,893 --> 00:34:12,893 Gosh, my back! 521 00:34:15,623 --> 00:34:16,623 What? 522 00:34:17,823 --> 00:34:18,833 What is this? 523 00:34:24,363 --> 00:34:25,573 Hey, what happened? 524 00:34:26,374 --> 00:34:29,104 Hey, why... Why are we here? 525 00:34:30,244 --> 00:34:32,073 Did you... What was it called? 526 00:34:32,713 --> 00:34:33,773 Yes, teleport. 527 00:34:34,213 --> 00:34:35,784 Did you teleport us here? 528 00:34:36,584 --> 00:34:37,943 I have no idea either. 529 00:34:44,284 --> 00:34:45,354 It's not a dream. 530 00:34:45,454 --> 00:34:47,854 Pinch yourself. Why did you pinch my cheek? 531 00:34:48,823 --> 00:34:51,223 You're okay with dying when your cheeks are so important to you? 532 00:34:51,224 --> 00:34:53,063 How could you jump into a moving car? You're nuts! 533 00:34:53,064 --> 00:34:54,462 You could've really died! 534 00:34:54,463 --> 00:34:56,462 Look who's talking! Are you asking to be killed? 535 00:34:56,463 --> 00:34:59,402 What? What a rude brat you are. 536 00:34:59,403 --> 00:35:01,902 I was born before you. I'm way older than you. 537 00:35:01,903 --> 00:35:03,302 The years you have lived are what counts. 538 00:35:03,303 --> 00:35:04,973 You skipped 27 years, 539 00:35:04,974 --> 00:35:06,273 so you're still a teenager. 540 00:35:06,514 --> 00:35:07,914 So you knew. Why did you hide it from me? 541 00:35:09,613 --> 00:35:12,084 Why didn't you tell me when you knew everything? 542 00:35:13,684 --> 00:35:14,684 Oh, my car! 543 00:35:14,983 --> 00:35:16,053 Don't change the subject. 544 00:35:16,354 --> 00:35:19,523 I left something important in the car and left the car running. 545 00:35:19,693 --> 00:35:22,064 Hold on. Where's my phone? 546 00:35:24,093 --> 00:35:25,093 Gosh. 547 00:35:28,064 --> 00:35:30,263 Hey, I have to take care of something important. 548 00:35:30,264 --> 00:35:32,204 I have to step out now. 549 00:35:32,903 --> 00:35:35,272 Let's talk when I'm back. 550 00:35:35,273 --> 00:35:37,744 What could be more important than the fact that I'm from the past? 551 00:35:38,303 --> 00:35:39,343 You don't need to know. 552 00:35:45,613 --> 00:35:47,383 You said it was a police officer... 553 00:35:48,454 --> 00:35:50,753 who came to the bookstore the last time you met my dad. 554 00:35:54,053 --> 00:35:55,053 That's right. 555 00:35:56,463 --> 00:35:57,463 I am... 556 00:35:57,823 --> 00:35:59,894 a detective. We've met before, remember? 557 00:36:01,164 --> 00:36:02,164 Well... 558 00:36:04,564 --> 00:36:07,072 Don't tell anyone that you saw me. 559 00:36:07,073 --> 00:36:08,173 Why not? 560 00:36:10,604 --> 00:36:11,974 Because this is a secret operation. 561 00:36:12,673 --> 00:36:15,544 Secrets should never be told. Even to your mom. 562 00:36:16,914 --> 00:36:17,914 It's him. 563 00:36:18,443 --> 00:36:19,454 What do you mean? 564 00:36:21,823 --> 00:36:24,153 You should've travelled to the past if you wanted to do a time slip. 565 00:36:24,523 --> 00:36:26,522 Then you could've prevented unfortunate accidents... 566 00:36:26,523 --> 00:36:28,153 and changed our destinies. 567 00:36:29,064 --> 00:36:30,593 After 27 years... 568 00:36:32,133 --> 00:36:33,133 Forget it. 569 00:36:41,233 --> 00:36:42,244 Your name is... 570 00:36:45,514 --> 00:36:46,514 Lee Kang San. 571 00:36:47,474 --> 00:36:48,474 I know. 572 00:36:51,383 --> 00:36:52,553 We'll talk when I'm back. 573 00:36:53,784 --> 00:36:55,053 Gosh, my shoes. 574 00:37:01,354 --> 00:37:02,564 Kang San! 575 00:37:08,334 --> 00:37:09,564 He's so reckless. 576 00:37:10,604 --> 00:37:12,233 He could've really died. 577 00:37:40,934 --> 00:37:42,363 The boy in the photo... 578 00:37:42,764 --> 00:37:43,764 isn't you. 579 00:37:51,943 --> 00:37:55,113 (Cafรฉ Book) 580 00:38:00,753 --> 00:38:01,753 (Boy from the hospital) 581 00:38:04,784 --> 00:38:06,394 I'm really worried... 582 00:38:07,153 --> 00:38:08,323 because you stormed out like that. 583 00:38:16,704 --> 00:38:17,704 (Message) 584 00:38:19,604 --> 00:38:21,104 Did you get home safely? 585 00:38:22,073 --> 00:38:24,402 Are you all right? I'm worried... 586 00:38:24,403 --> 00:38:28,113 (Did you get home safely? Are you all right? I'm worried...) 587 00:38:57,673 --> 00:38:59,573 (Vacant) 588 00:39:21,233 --> 00:39:22,903 (Myung Seok) 589 00:39:50,863 --> 00:39:52,533 The call cannot be connected. Leave a message... 590 00:39:52,534 --> 00:39:55,193 Darn it. He's not picking up again. 591 00:39:58,633 --> 00:40:01,403 Gosh, I should cut all ties with him or something. 592 00:40:01,874 --> 00:40:03,443 He doesn't even have basic manners. 593 00:40:05,474 --> 00:40:06,474 How do you feel about this? 594 00:40:08,814 --> 00:40:10,584 Oh, this is good stuff! 595 00:40:11,514 --> 00:40:14,653 - The chairman said to prepare this. - What? 596 00:40:14,814 --> 00:40:17,784 I guess he wants to give Mr. Yuk Dong Ju the VIP treatment. 597 00:40:18,923 --> 00:40:21,823 Oh, that's not really necessary. 598 00:40:23,523 --> 00:40:25,264 I met him when he was little. 599 00:40:26,264 --> 00:40:27,264 Who? 600 00:40:28,064 --> 00:40:29,204 Mr. Yuk. 601 00:40:30,764 --> 00:40:31,803 Dong Ju? 602 00:40:32,133 --> 00:40:33,133 Yes. 603 00:40:34,374 --> 00:40:38,173 His father ran a bookstore near my school. 604 00:40:39,273 --> 00:40:40,613 That's where I saw him. 605 00:40:41,474 --> 00:40:42,644 Just once, though. 606 00:40:44,014 --> 00:40:46,613 Are you talking about Taekang High School? 607 00:40:47,414 --> 00:40:48,414 Yes. 608 00:40:49,624 --> 00:40:50,823 I had forgotten all about it... 609 00:40:51,253 --> 00:40:53,153 but remembered it when I saw his name. 610 00:40:54,954 --> 00:40:56,494 The bookstore was called Dong Ju Bookstore. 611 00:40:58,193 --> 00:40:59,794 And Yuk isn't a common surname. 612 00:41:00,463 --> 00:41:03,233 I see. What a coincidence. 613 00:41:03,934 --> 00:41:04,934 Right? 614 00:41:10,403 --> 00:41:12,003 Hello, Lee Myung Seok speaking. 615 00:41:13,843 --> 00:41:17,113 Oh, Director Shin's wife has already agreed to it. 616 00:41:18,343 --> 00:41:21,314 You can't do this just before we sign the deal. 617 00:41:21,814 --> 00:41:24,053 It's not like you didn't know Director Shin. 618 00:42:34,354 --> 00:42:35,423 Happy birthday. 619 00:42:36,823 --> 00:42:38,894 Of course. These are your birthday present. 620 00:43:04,584 --> 00:43:05,593 Gosh. 621 00:43:06,423 --> 00:43:07,454 Cut it out. 622 00:43:44,224 --> 00:43:47,394 Your brother is in a tight spot. 623 00:43:49,963 --> 00:43:51,003 Kang San. 624 00:43:52,133 --> 00:43:53,704 Listen to what I'm about to tell you. 625 00:43:54,633 --> 00:43:55,773 From now on, 626 00:43:57,144 --> 00:43:58,744 don't trust anyone. 627 00:44:20,164 --> 00:44:23,164 (Seoul Sowon Police Station) 628 00:44:23,704 --> 00:44:24,903 I told you not to jump to a conclusion. 629 00:44:26,003 --> 00:44:28,772 I told you to corner him after you found the evidence! 630 00:44:28,773 --> 00:44:30,243 There was nothing wrong with the procedure, 631 00:44:30,244 --> 00:44:31,473 and I didn't corner him. 632 00:44:31,474 --> 00:44:32,643 Then why did he panic? 633 00:44:32,644 --> 00:44:34,573 It was a panic attack. 634 00:44:35,244 --> 00:44:37,513 If you don't believe me, look over the video recording. 635 00:44:37,514 --> 00:44:39,453 You knew he suffered from panic disorder! 636 00:44:39,454 --> 00:44:41,513 You should've watched his condition as you questioned him! 637 00:44:41,514 --> 00:44:42,982 I just did as I always have. 638 00:44:42,983 --> 00:44:45,693 He's perfectly fine now. Who knows? It could be a show. 639 00:44:46,023 --> 00:44:47,423 Why won't he go to the hospital? 640 00:44:48,794 --> 00:44:49,894 I have no idea. 641 00:44:50,923 --> 00:44:53,063 No Myung Nam is the culprit. 642 00:44:53,064 --> 00:44:54,164 That again? 643 00:44:54,264 --> 00:44:56,163 He can't share his alibi. 644 00:44:56,164 --> 00:44:58,333 If he's innocent, it'll be over the moment he shares the alibi. 645 00:44:58,334 --> 00:45:00,133 Why can't he tell me that? 646 00:45:00,374 --> 00:45:02,003 Man, how can this be? 647 00:45:02,673 --> 00:45:04,003 He's the culprit. 648 00:45:05,044 --> 00:45:07,313 He had nothing to say, so he kept asking nonsense... 649 00:45:07,314 --> 00:45:08,773 like if I checked the CCTV footage. 650 00:45:09,883 --> 00:45:10,914 What CCTV footage? 651 00:45:12,814 --> 00:45:14,453 He asked if I checked the CCTV footage... 652 00:45:14,454 --> 00:45:15,954 in front of Byun Jong Il's place from two years ago. 653 00:45:16,224 --> 00:45:17,354 It's not like he's the detective. 654 00:45:19,653 --> 00:45:20,724 Did you? 655 00:45:21,994 --> 00:45:24,664 Back then, I didn't know it was related to the Sopyung Lake case. 656 00:45:25,624 --> 00:45:26,993 I only went after the loan shark. 657 00:45:26,994 --> 00:45:28,592 Byun Jong Il was the last one he talked to. 658 00:45:28,593 --> 00:45:29,733 I checked everything. 659 00:45:30,204 --> 00:45:32,033 Byun Jong Il had a perfect alibi. 660 00:45:32,034 --> 00:45:33,703 You saw the investigation report. 661 00:45:33,704 --> 00:45:37,003 Did No Myung Nam not tell you why you should check the CCTV footage? 662 00:45:37,843 --> 00:45:38,903 No. 663 00:45:40,874 --> 00:45:41,943 Detective Park is in charge now. 664 00:45:43,613 --> 00:45:44,743 Captain. 665 00:45:44,744 --> 00:45:46,713 There must be a reason why he only wants Detective Park! 666 00:45:46,814 --> 00:45:49,653 That's because Detective Park is a pushover! 667 00:45:49,784 --> 00:45:51,223 No, do you think I'm a pushover? 668 00:45:51,224 --> 00:45:52,823 Why do you keep talking back at me? 669 00:45:53,394 --> 00:45:54,494 Are you in male menopause? 670 00:45:56,463 --> 00:45:57,723 (Violent Crime Unit 2) 671 00:45:57,724 --> 00:45:59,693 What? That little... 672 00:46:01,394 --> 00:46:02,603 Man, that punk. 673 00:46:02,604 --> 00:46:03,664 (Seoul Sowon Police Station) 674 00:46:22,423 --> 00:46:23,553 Go have a cup of coffee. 675 00:46:24,084 --> 00:46:25,153 I'm fine. 676 00:46:25,224 --> 00:46:27,052 I'll stay, so at least go wash your face. 677 00:46:27,053 --> 00:46:28,454 That way, you'll wake up. 678 00:46:29,294 --> 00:46:31,064 Then I'll be quick. 679 00:46:46,073 --> 00:46:47,144 (Seoul Sowon Police Station) 680 00:47:02,724 --> 00:47:06,794 Goodness. It must be tough. 681 00:47:08,664 --> 00:47:10,263 You should go to a hospital. 682 00:47:10,264 --> 00:47:12,003 Why do you insist on staying here? 683 00:47:13,133 --> 00:47:15,773 It'd be nice if you got a good night's sleep at a hospital. 684 00:47:19,773 --> 00:47:22,513 Do you have anything to relay to Ms. Byun Ha Young? 685 00:47:22,514 --> 00:47:23,644 I'll tell her. 686 00:47:26,584 --> 00:47:28,053 Ms. Byun Ha Young is... 687 00:47:28,883 --> 00:47:31,253 really worried about you. 688 00:47:35,294 --> 00:47:36,363 It must be frustrating. 689 00:47:39,633 --> 00:47:40,863 To be honest, 690 00:47:41,894 --> 00:47:43,764 I know that you're innocent. 691 00:47:45,064 --> 00:47:46,704 After living this life for a while, 692 00:47:47,073 --> 00:47:49,133 I can tell an innocent man when I see one. 693 00:47:50,003 --> 00:47:52,204 That must be why you developed panic disorder. 694 00:47:56,314 --> 00:47:59,213 You don't look too well. Do you want to get some air? 695 00:48:00,253 --> 00:48:01,253 Here. 696 00:48:03,023 --> 00:48:04,124 I quit. 697 00:48:04,184 --> 00:48:05,753 You're strong-willed. 698 00:48:07,854 --> 00:48:09,994 I should quit too. 699 00:48:14,863 --> 00:48:18,104 Why did you send Yuk Dong Ju's novel... 700 00:48:19,064 --> 00:48:20,673 to Detective Park? 701 00:48:23,044 --> 00:48:24,503 We have lots of detectives here. 702 00:48:25,403 --> 00:48:27,914 Why did you send it to her? 703 00:48:29,284 --> 00:48:31,314 I'm sure you did it for a reason. 704 00:48:32,244 --> 00:48:34,883 And even now, you only want to talk to her. 705 00:48:40,794 --> 00:48:42,224 You can tell me everything. 706 00:48:53,273 --> 00:48:54,673 Where's Mr. No Myung Nam? 707 00:48:55,773 --> 00:48:56,803 I can help you. 708 00:48:58,843 --> 00:49:01,943 What are you trying to tell her? 709 00:49:03,644 --> 00:49:05,483 Let's go inside. It's chilly. 710 00:49:05,883 --> 00:49:07,253 By any chance, 711 00:49:08,914 --> 00:49:11,983 did you meet Detective Han Min Woo two years ago? 712 00:49:15,523 --> 00:49:16,593 You did. 713 00:49:17,863 --> 00:49:18,963 Let's go inside. 714 00:49:19,733 --> 00:49:21,264 I said I'd help you. 715 00:49:21,593 --> 00:49:22,933 You'll be framed for everything again. 716 00:49:22,934 --> 00:49:24,204 Do you want to go back to prison? 717 00:49:24,534 --> 00:49:25,733 I didn't kill him. 718 00:49:26,604 --> 00:49:28,673 Yes, so tell me everything. 719 00:49:30,044 --> 00:49:31,803 What did you say to Detective Han Min Woo? 720 00:49:32,644 --> 00:49:34,442 You kept mentioning the CCTV footage. 721 00:49:34,443 --> 00:49:35,544 Does that have to do with this? 722 00:49:41,883 --> 00:49:43,323 Detective Han Min Woo and I... 723 00:49:44,983 --> 00:49:46,053 were colleagues... 724 00:49:47,323 --> 00:49:49,093 and best friends. 725 00:49:51,224 --> 00:49:52,294 Trust me. 726 00:49:53,093 --> 00:49:54,193 Trust me... 727 00:49:55,064 --> 00:49:56,704 and tell me everything you're hiding. 728 00:49:57,534 --> 00:50:00,474 Tell me what you were going to tell Detective Park. 729 00:50:03,244 --> 00:50:04,903 What are you doing right now? 730 00:50:14,053 --> 00:50:15,914 What are you doing here right now? 731 00:50:16,523 --> 00:50:18,784 What do you think? Getting some fresh air. 732 00:50:19,994 --> 00:50:22,093 He seemed frustrated, so I brought him out for a walk. 733 00:50:23,523 --> 00:50:24,923 Don't you feel much better? 734 00:50:29,564 --> 00:50:30,664 Let's go downstairs. 735 00:50:33,503 --> 00:50:35,673 Are you sure you don't have to see a doctor? 736 00:50:35,803 --> 00:50:37,244 I'm fine. 737 00:50:37,974 --> 00:50:39,913 I don't think he can testify yet. 738 00:50:39,914 --> 00:50:41,673 Captain Oh also said we should do it tomorrow. 739 00:51:02,564 --> 00:51:03,934 Fortuna. 740 00:51:04,863 --> 00:51:06,204 The goddess of fate. 741 00:51:08,474 --> 00:51:11,943 Let's find out the kind of fate that awaits. 742 00:51:20,113 --> 00:51:21,653 My gosh! Who's there? 743 00:51:26,193 --> 00:51:28,923 - What's with you? - Sorry. 744 00:51:29,994 --> 00:51:32,264 Hey, your nose. 745 00:51:32,564 --> 00:51:33,593 My nose? 746 00:51:33,863 --> 00:51:35,564 - You're bleeding. - Bleeding? 747 00:51:36,834 --> 00:51:39,573 What? Hey! Darn it. 748 00:51:40,334 --> 00:51:41,903 Come on! 749 00:51:42,974 --> 00:51:44,072 Good grief! 750 00:51:44,073 --> 00:51:46,842 I didn't do that on purpose. 751 00:51:46,843 --> 00:51:49,314 I told you not to be late! 752 00:51:49,443 --> 00:51:51,813 Something happened. 753 00:51:51,814 --> 00:51:53,483 Then you should've called. 754 00:51:53,684 --> 00:51:55,013 Why didn't you pick up? 755 00:51:55,014 --> 00:51:56,752 Stop talking so that I can go in. 756 00:51:56,753 --> 00:51:58,553 The chairman is waiting. 757 00:52:02,423 --> 00:52:03,993 The chairman is expecting you. 758 00:52:03,994 --> 00:52:05,064 See? 759 00:52:07,294 --> 00:52:10,503 I parked my car here because I was in a hurry. Is that okay? 760 00:52:11,764 --> 00:52:13,373 I'll move it if you give me your key. 761 00:52:13,374 --> 00:52:15,233 Right. Okay. 762 00:52:16,244 --> 00:52:17,244 Thank you. 763 00:52:17,343 --> 00:52:19,514 - Hey, come in already! - I'm coming. 764 00:52:22,573 --> 00:52:23,584 Gosh. 765 00:52:34,854 --> 00:52:35,894 Hello. 766 00:52:53,374 --> 00:52:54,374 You should meet her. 767 00:52:54,514 --> 00:52:55,514 She owns this place. 768 00:52:56,814 --> 00:52:58,084 How do you do? 769 00:52:59,383 --> 00:53:00,383 Nice to meet you. 770 00:53:02,613 --> 00:53:03,684 This way, please. 771 00:53:16,363 --> 00:53:17,534 I'm sorry. 772 00:53:17,704 --> 00:53:20,633 Something suddenly came up, so I came a little late. 773 00:53:23,044 --> 00:53:24,403 You aren't a little late. You're quite late. 774 00:53:30,784 --> 00:53:31,784 Take a seat. 775 00:53:54,534 --> 00:53:55,803 I really like... 776 00:53:56,303 --> 00:53:57,343 the title of your book. 777 00:53:58,173 --> 00:53:59,273 "The Dead Almighty." 778 00:53:59,773 --> 00:54:00,943 I agree. 779 00:54:02,544 --> 00:54:05,244 Capitalism became a religion, and capital became the Almighty. 780 00:54:08,253 --> 00:54:09,653 Please speak casually. 781 00:54:10,253 --> 00:54:11,954 He's my college friend. 782 00:54:14,994 --> 00:54:17,164 - What? - You little... 783 00:54:18,624 --> 00:54:19,633 Is that all right? 784 00:54:21,494 --> 00:54:22,794 Yes, sure. 785 00:54:32,544 --> 00:54:33,544 This is nice. 786 00:54:34,173 --> 00:54:35,173 Do you know... 787 00:54:35,914 --> 00:54:37,184 how much this is per glass? 788 00:54:39,084 --> 00:54:40,084 Nine hundred dollars. 789 00:54:42,314 --> 00:54:44,583 The chairman prepared this especially for you. 790 00:54:44,584 --> 00:54:47,394 It's not that special. I drink this often. 791 00:54:53,463 --> 00:54:55,035 It's "The Almighty Is Dead." 792 00:54:55,264 --> 00:54:56,564 Not "The Dead Almighty." 793 00:54:59,733 --> 00:55:00,874 The title of the book. 794 00:55:04,544 --> 00:55:06,914 All in all, you were trying to say the Almighty didn't exist. 795 00:55:08,673 --> 00:55:10,113 It's used ironically. 796 00:55:11,713 --> 00:55:13,814 Those who scream out that the Almighty is dead... 797 00:55:14,684 --> 00:55:18,454 desperately wishes that the Almighty is actually alive. 798 00:55:19,184 --> 00:55:21,493 Hey, what's with you? Are you here to lecture him? 799 00:55:21,494 --> 00:55:23,693 No, it's interesting. 800 00:55:24,894 --> 00:55:26,164 And I'm reminded of an old friend. 801 00:55:28,733 --> 00:55:30,963 I had a friend who was a good writer. 802 00:55:32,733 --> 00:55:35,273 I was reminded of him when I read your novel. 803 00:55:36,374 --> 00:55:37,943 The style was quite similar too. 804 00:55:40,314 --> 00:55:42,474 If he had written a novel, 805 00:55:43,514 --> 00:55:46,213 he would've done it like you. 806 00:55:50,184 --> 00:55:52,883 You must have a lot of interest in literature. 807 00:55:53,423 --> 00:55:54,423 Not at all. 808 00:55:55,423 --> 00:55:57,493 The last novel I read was back in high school, 809 00:55:57,494 --> 00:55:59,323 "The Old Man and the Sea." 810 00:55:59,963 --> 00:56:01,534 That's a classic. 811 00:56:02,693 --> 00:56:04,632 Everyone says so, 812 00:56:04,633 --> 00:56:06,704 but I was frustrated. 813 00:56:07,633 --> 00:56:08,633 The old man seemed pathetic. 814 00:56:09,133 --> 00:56:10,144 Pathetic? 815 00:56:10,503 --> 00:56:12,072 He should only put up a fight... 816 00:56:12,073 --> 00:56:14,514 against someone he can win. 817 00:56:15,113 --> 00:56:16,244 A weak old man... 818 00:56:16,814 --> 00:56:19,343 fighting against a school of sharks is... 819 00:56:19,814 --> 00:56:20,954 nothing but foolishness. 820 00:56:21,914 --> 00:56:24,052 It was obvious that he'd return... 821 00:56:24,053 --> 00:56:27,423 barely alive with no flesh on the fish. 822 00:56:27,753 --> 00:56:28,823 He should've been smart. 823 00:56:30,423 --> 00:56:31,423 If I were him, 824 00:56:31,593 --> 00:56:33,463 I would've made a deal with those sharks. 825 00:56:34,693 --> 00:56:35,934 You might call it a compromise. 826 00:56:36,803 --> 00:56:38,164 My gosh. How? 827 00:56:38,604 --> 00:56:41,403 I would've cut the parts of the fish I wanted and put it on the boat, 828 00:56:41,803 --> 00:56:44,244 then leave the rest for the shark to eat. 829 00:56:44,843 --> 00:56:47,313 Then the old man wouldn't have starved, 830 00:56:47,314 --> 00:56:49,343 and the shark would've been satisfied too. 831 00:56:50,044 --> 00:56:51,044 A happy ending. 832 00:56:52,883 --> 00:56:55,284 The old man was left with the bones of spearfish. 833 00:56:56,113 --> 00:56:57,124 Bones? 834 00:56:59,553 --> 00:57:01,593 People could know the truth... 835 00:57:02,894 --> 00:57:05,624 of what happened on that night just by looking at the huge remains. 836 00:57:06,363 --> 00:57:08,294 Not only did it prove the size of the fish, 837 00:57:09,064 --> 00:57:11,903 it showed how brutal and persistent the sharks were. 838 00:57:13,204 --> 00:57:15,974 That the old man put up a fierce fight without giving up. 839 00:57:18,073 --> 00:57:20,213 The bones are the proof. 840 00:57:21,573 --> 00:57:24,244 It's a sort of evidence that the old man did not lose. 841 00:57:30,153 --> 00:57:31,584 He's rather naive. 842 00:57:32,323 --> 00:57:35,753 He has such a naive idea of this world. 843 00:57:38,863 --> 00:57:40,494 People are so weird. 844 00:57:41,963 --> 00:57:43,803 They always do the things they're told to stay away from. 845 00:57:44,704 --> 00:57:47,573 They always want to open the door they aren't to open. 846 00:57:48,604 --> 00:57:50,843 They always look back when they're told not to. 847 00:57:54,343 --> 00:57:55,514 In the end, 848 00:57:56,483 --> 00:57:57,784 they always face a sad ending. 849 00:58:15,494 --> 00:58:17,034 (Cafรฉ Book) 850 00:58:55,334 --> 00:58:56,334 I called you, 851 00:58:57,244 --> 00:58:58,244 but you didn't pick up. 852 00:58:59,343 --> 00:59:00,874 I left my phone here. 853 00:59:02,573 --> 00:59:03,784 That's why I came back. 854 00:59:07,113 --> 00:59:08,113 I'm relieved. 855 00:59:10,323 --> 00:59:11,323 Hey. 856 00:59:13,423 --> 00:59:16,523 I know what I said probably sounded weird, 857 00:59:17,863 --> 00:59:19,164 but everything I said today was true. 858 00:59:20,394 --> 00:59:21,733 I got into a car accident. 859 00:59:22,593 --> 00:59:24,903 When I woke up, I found myself in 2022. 860 00:59:26,363 --> 00:59:27,673 I had no recollection back then, 861 00:59:28,474 --> 00:59:30,244 so I didn't know where I was. 862 00:59:33,673 --> 00:59:34,673 Let's go inside. 863 00:59:36,073 --> 00:59:37,144 Let's talk inside. 864 00:59:39,983 --> 00:59:41,014 Do you know... 865 00:59:43,923 --> 00:59:44,923 where Ha Neul is? 866 00:59:52,624 --> 00:59:53,633 Have you heard anything... 867 00:59:54,733 --> 00:59:55,733 about my brother? 868 00:59:57,633 --> 00:59:59,064 He went missing... 869 00:59:59,764 --> 01:00:01,003 before I came here. 870 01:00:02,503 --> 01:00:04,104 Did he ever return? 871 01:00:07,914 --> 01:00:08,974 I have to find him. 872 01:00:10,084 --> 01:00:12,014 Twenty-seven years passed before I knew it. 873 01:00:13,914 --> 01:00:15,584 I'm sure he had been looking for me too. 874 01:00:17,253 --> 01:00:19,224 He might have thought I was dead. 875 01:00:21,794 --> 01:00:22,794 Are you... 876 01:00:26,363 --> 01:00:27,693 really Kang San? 877 01:00:31,963 --> 01:00:32,963 Are you... 878 01:00:34,903 --> 01:00:35,903 Lee Kang San? 879 01:00:41,773 --> 01:00:42,773 Yes. 880 01:00:47,684 --> 01:00:48,753 I'm sorry... 881 01:00:52,483 --> 01:00:53,994 I couldn't keep the promise to take a picture together... 882 01:00:59,494 --> 01:01:00,664 when the new millennium came. 883 01:01:19,713 --> 01:01:21,052 When the year 2000 comes, 884 01:01:21,053 --> 01:01:22,954 let's take a picture here to commemorate the new millennium. 885 01:01:24,423 --> 01:01:26,553 The earth won't get destroyed before that, will it? 886 01:02:14,573 --> 01:02:17,443 (Miraculous Brothers) 887 01:02:17,544 --> 01:02:19,243 Do you see the students you saw... 888 01:02:19,244 --> 01:02:21,513 by Sopyung Lake 27 years ago? 889 01:02:21,514 --> 01:02:22,743 I must find my brother first. 890 01:02:22,744 --> 01:02:25,112 No one reported him as missing. 891 01:02:25,113 --> 01:02:28,153 I can't let him find out Lee Ha Neul is murdering people. 892 01:02:28,784 --> 01:02:30,083 I have something to say in person. 893 01:02:30,084 --> 01:02:31,223 It's very important. 894 01:02:31,224 --> 01:02:32,982 Why do you have that backpack? 895 01:02:32,983 --> 01:02:34,294 Kang San brought it. 896 01:02:34,923 --> 01:02:37,723 Everything that happened to your brother 27 years ago is... 897 01:02:37,724 --> 01:02:38,922 written in that book. 898 01:02:38,923 --> 01:02:40,132 It's a student ID. 899 01:02:40,133 --> 01:02:43,433 Can you be sure that I am Lee Ha Neul? 900 01:02:43,434 --> 01:02:44,434 What do you mean? 901 01:02:44,435 --> 01:02:46,732 Ha Neul's body was found in Sopyung Lake. 902 01:02:46,733 --> 01:02:47,902 My son, you're here. 903 01:02:47,903 --> 01:02:48,933 Yes, Dad. 904 01:02:48,934 --> 01:02:49,973 Be honest. 905 01:02:49,974 --> 01:02:52,073 Did you really write "The Almighty Is Dead?" 62503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.