All language subtitles for Full.Circle.S01E04.720p.WEB-DL.x264.AC3-BULTOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,549 Pe艂ne ko艂o 2 00:00:15,389 --> 00:00:16,933 Nie rozumiem. 3 00:00:18,060 --> 00:00:20,686 Podmienili Jareda Browne'a na manekina. 4 00:00:20,771 --> 00:00:22,940 Zamkn臋li艣my kr膮g. 5 00:00:24,149 --> 00:00:25,566 Co艣 posz艂o nie tak? 6 00:00:25,651 --> 00:00:27,402 M贸wi艂em, 偶e tak. 7 00:00:27,485 --> 00:00:29,612 Przez ca艂膮 noc. 8 00:00:32,324 --> 00:00:34,492 Xavier, id藕 z Paulem. 9 00:00:34,575 --> 00:00:38,955 A ty znajd藕 Louisa i narzeczon膮. 10 00:00:39,038 --> 00:00:40,999 Ty albo oni. Zadzwo艅 wieczorem. 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,461 - Bezpo艣rednio? - Z odpowiedziami. 12 00:00:44,543 --> 00:00:48,422 - Ciotka jest na mnie z艂a? - Panie wybraniec, 偶adnych pyta艅. 13 00:00:48,507 --> 00:00:49,507 Odpowiedzi. 14 00:01:40,225 --> 00:01:42,227 PODAJ NUMER, BY ZACZ膭膯 15 00:01:43,895 --> 00:01:45,855 WITAJ, NATALIO! WPROWAD殴 HAS艁O 16 00:01:51,236 --> 00:01:53,070 DOSTAWA 17 00:01:53,488 --> 00:01:55,990 ULUBIONE - PORTFEL - ZAM脫WIENIA 18 00:01:56,657 --> 00:01:59,035 OSTATNIE ZAM脫WIENIA PIZZA CHI艃SZCZYZNA 19 00:01:59,118 --> 00:02:00,536 SZCZEG脫艁Y ADRES 20 00:02:00,621 --> 00:02:04,623 DEMAREST ROAD 577, PATERSON, NJ 07663, POK脫J 121 21 00:02:20,473 --> 00:02:21,642 O m贸j Bo偶e. 22 00:02:22,351 --> 00:02:26,312 Dzi臋kuj臋, Eloise. Niech ci臋 B贸g b艂ogos艂awi. 23 00:02:29,941 --> 00:02:31,777 Jared, do 艂azienki. 24 00:02:34,528 --> 00:02:36,698 - Spotka si臋 z nami. - To si臋 uda? 25 00:02:36,782 --> 00:02:39,368 Pan Chung mo偶e nas zabra膰 do domu. 26 00:02:39,450 --> 00:02:41,703 Musimy si臋 zaraz wymeldowa膰. 27 00:02:41,786 --> 00:02:42,995 B臋d膮 na nas czekali. 28 00:02:44,247 --> 00:02:46,958 - Chod藕, Jared. - Zabierzecie mnie do domu? 29 00:02:47,041 --> 00:02:49,044 Jedziemy gdzie艣 indziej. 30 00:03:47,810 --> 00:03:49,646 - Ciociu. - Aked, kochanie. 31 00:03:49,728 --> 00:03:53,692 Znowu wszyscy si臋 zbieramy. 32 00:03:54,358 --> 00:03:58,237 Zrobimy kolejne przyj臋cie i nowy kr膮g. 33 00:03:58,321 --> 00:04:01,323 To pomys艂 pana Willoughby'ego. Podoba mi si臋. 34 00:04:01,408 --> 00:04:03,243 Musisz przyjecha膰. 35 00:04:03,326 --> 00:04:08,749 Najpierw pom贸wmy o twojej narzeczonej. 36 00:04:09,373 --> 00:04:12,419 By艂ej narzeczonej. 37 00:04:12,501 --> 00:04:14,838 Prosi艂am, 偶eby艣 j膮 znalaz艂. 38 00:04:14,920 --> 00:04:17,006 Garmen te偶 o to prosi艂. 39 00:04:17,799 --> 00:04:21,803 To ona przerwa艂a kr膮g, dlatego musimy to powt贸rzy膰. 40 00:04:21,886 --> 00:04:23,638 Obiecuj臋, 偶e j膮 znajd臋. 41 00:04:23,721 --> 00:04:27,309 Wsz臋dzie jej szukam. W pracy, u mnie... 42 00:04:27,391 --> 00:04:28,642 Znajd臋 j膮. 43 00:04:28,727 --> 00:04:32,189 Znajd藕 j膮 i jej brata, 44 00:04:32,272 --> 00:04:36,275 a potem ukarz tak, jak pan Chung ukara艂 Quincy'ego. 45 00:04:36,359 --> 00:04:37,568 Znajd臋 j膮... 46 00:04:38,779 --> 00:04:39,696 i to zrobi臋. 47 00:04:40,321 --> 00:04:41,239 Dobrze. 48 00:04:42,157 --> 00:04:45,285 Potem wr贸膰 do kr臋gu, gdzie b臋dziesz bezpieczny. 49 00:04:45,368 --> 00:04:47,286 B臋dziesz bezpieczny w kr臋gu. 50 00:04:48,413 --> 00:04:50,123 Zadbam o to. 51 00:05:00,591 --> 00:05:01,634 Dobra. 52 00:05:01,718 --> 00:05:04,846 Teraz b臋dziemy znali swoje po艂o偶enie. 53 00:05:04,929 --> 00:05:07,431 Dowiem si臋, ile chce pieni臋dzy, wr贸c臋 54 00:05:07,516 --> 00:05:09,810 i oddamy ma艂ego rodzicom. 55 00:05:36,378 --> 00:05:37,420 Natalia. 56 00:05:37,504 --> 00:05:42,091 - Mi艂o ci臋 widzie膰. - Eloise. Nie wiem, jak ci dzi臋kowa膰. 57 00:05:42,675 --> 00:05:45,720 To nic. T臋dy, pan Chung czeka. 58 00:05:59,442 --> 00:06:00,944 Natalia Williams. 59 00:06:01,777 --> 00:06:02,695 Usi膮d藕. 60 00:06:08,158 --> 00:06:11,705 Rozumiem, 偶e szukasz azylu 61 00:06:12,329 --> 00:06:14,206 lub transportu? 62 00:06:14,873 --> 00:06:19,462 Owszem, potrzebujemy transportu. Ile to b臋dzie kosztowa膰? 63 00:06:22,674 --> 00:06:25,343 Nic. 64 00:06:25,426 --> 00:06:29,306 Eloise wspomnia艂a, 偶e masz informacje o pani Mahabir. 65 00:06:29,388 --> 00:06:32,642 Je艣li to prawda, to s膮 one dla mnie bardzo cenne, 66 00:06:33,602 --> 00:06:37,229 ale najpierw musz臋 zadzwoni膰. 67 00:06:38,565 --> 00:06:41,317 P贸藕niej przeka偶臋 ci szczeg贸艂y. 68 00:06:42,776 --> 00:06:45,696 Daj mi chwil臋. 69 00:06:54,246 --> 00:06:55,331 Zaraz wr贸c臋. 70 00:07:00,337 --> 00:07:01,421 Garmen Harry. 71 00:07:02,547 --> 00:07:04,131 M贸wi Edward Chung. 72 00:07:06,009 --> 00:07:07,009 Panie Chung. 73 00:07:07,761 --> 00:07:09,219 Czym mog臋 s艂u偶y膰? 74 00:07:09,971 --> 00:07:14,433 Mog臋 dostarczy膰 kogo艣, kogo zapewne szukacie, 75 00:07:14,517 --> 00:07:20,230 ale oczekuj臋, 偶e przeka偶e pan wiadomo艣膰 76 00:07:20,314 --> 00:07:21,732 do pani Mahabir. 77 00:07:22,943 --> 00:07:25,110 Oczywi艣cie. Co mam przekaza膰? 78 00:07:26,362 --> 00:07:31,367 呕e mam dla niej 62 i p贸艂 tysi膮ca dolar贸w. 79 00:07:31,450 --> 00:07:33,410 Po艂owa tego, 80 00:07:33,495 --> 00:07:36,873 co znalaz艂em przy zw艂okach jej szwagra, Quincy'ego. 81 00:07:36,957 --> 00:07:38,249 Druga po艂owa jest moja. 82 00:07:40,292 --> 00:07:42,170 Nie jestem pewny, czy rozumiem. 83 00:07:42,252 --> 00:07:45,423 Przeka偶, 偶e to ga艂膮zka oliwna. 84 00:07:45,506 --> 00:07:48,008 Quincy okrada艂 nas oboje. 85 00:07:48,093 --> 00:07:51,429 艁膮czy nas wi臋cej, ni偶 ona s膮dzi. 86 00:07:51,512 --> 00:07:56,184 Odbierzecie pieni膮dze razem z wasz膮 masa偶ystk膮, 87 00:07:56,266 --> 00:07:59,312 kt贸ra siedzi w艂a艣nie w moim burze. 88 00:07:59,395 --> 00:08:02,357 On te偶 tam jest? Jej brat. 89 00:08:02,440 --> 00:08:04,358 Louis Williams. 90 00:08:04,442 --> 00:08:06,152 Brat wkr贸tce do艂膮czy. 91 00:08:07,236 --> 00:08:10,531 Zapewniam, 偶e ona o to zadba. 92 00:08:13,075 --> 00:08:14,411 艁azienka jest wolna. 93 00:08:16,830 --> 00:08:18,206 Je艣li chcesz p贸j艣膰. 94 00:08:20,750 --> 00:08:23,460 To dobra chwila, by p贸j艣膰. 95 00:08:26,505 --> 00:08:28,425 Porozmawia艂em z kolegami. 96 00:08:29,133 --> 00:08:32,261 Wieczorem przyp艂ynie 艂贸d藕. 97 00:08:33,763 --> 00:08:36,598 Popro艣 brata, 偶eby do艂膮czy艂. 98 00:08:38,058 --> 00:08:40,394 Razem zaczekacie, a偶 b臋dzie gotowa. 99 00:08:41,354 --> 00:08:43,897 A tymczasem pocz臋stuj si臋 chlebkami roti. 100 00:08:44,649 --> 00:08:46,026 Smakuj膮 jak w domu. 101 00:08:47,068 --> 00:08:49,154 Na koszt firmy. 102 00:08:50,946 --> 00:08:51,864 Dzi臋kuj臋. 103 00:08:52,866 --> 00:08:54,408 Jestem bardzo wdzi臋czna. 104 00:08:59,788 --> 00:09:02,042 Mog艂abym skorzysta膰 z 艂azienki? 105 00:09:03,167 --> 00:09:05,127 Po prawej, za ochroniarzem. 106 00:09:06,003 --> 00:09:06,920 Dzi臋kuj臋. 107 00:09:13,051 --> 00:09:16,014 - Mog臋 prosi膰 m贸j telefon? - Nie. 108 00:09:36,658 --> 00:09:38,327 - Daj kluczyki. - Co? 109 00:09:38,411 --> 00:09:39,829 Kluczyki. To pu艂apka. 110 00:09:40,662 --> 00:09:41,831 - Co? - Zamknij si臋. 111 00:10:26,751 --> 00:10:27,669 Rany! 112 00:10:28,794 --> 00:10:30,255 Jak tu wesz艂a艣? 113 00:10:32,965 --> 00:10:34,342 Nie masz 偶ycia? 114 00:10:35,760 --> 00:10:37,303 Zale偶y od definicji. 115 00:10:38,303 --> 00:10:40,306 Mam niewiele czasu. 116 00:10:41,848 --> 00:10:42,891 W czym mog臋 pom贸c? 117 00:10:43,476 --> 00:10:48,105 Czemu kto艣 miesza wam w 偶yciu osobistym? 118 00:10:48,188 --> 00:10:50,274 Te偶 jeste艣my ciekawi. 119 00:10:51,901 --> 00:10:55,071 Czy wasza rodzina mia艂a co艣 wsp贸lnego 120 00:10:55,155 --> 00:10:58,700 z osiedlem Essequibo? 121 00:11:00,951 --> 00:11:05,456 Wskaz贸wka: Essequibo to rzeka w Gujanie. 122 00:11:07,916 --> 00:11:10,670 Druga wskaz贸wka: wed艂ug 藕r贸de艂 z internetu 123 00:11:10,752 --> 00:11:13,463 to nazwa luksusowego kompleksu apartament贸w 124 00:11:13,548 --> 00:11:17,509 wznoszonego od oko艂o 2002 roku, 125 00:11:18,219 --> 00:11:23,975 przez kt贸ry tw贸j wujek Gene musia艂 odej艣膰 na policyjn膮 emerytur臋. 126 00:11:25,935 --> 00:11:30,147 Wi臋c wiesz ju偶, co moja rodzina mia艂a z tym wsp贸lnego. 127 00:11:30,773 --> 00:11:33,484 Dlatego tak zareagowa艂a艣 na pytanie o Gujan臋? 128 00:11:34,359 --> 00:11:38,615 To ma艂y kraj. Od dawna o nim nie my艣la艂am. 129 00:11:38,698 --> 00:11:41,075 Ani troch臋? 130 00:11:41,159 --> 00:11:44,162 Jestem teraz podejrzan膮? 131 00:11:44,244 --> 00:11:46,997 Nie, ale... 132 00:11:48,165 --> 00:11:50,168 dla mnie jeste艣 podejrzana. 133 00:11:52,044 --> 00:11:55,964 Prawie porwano naszego syna. Jest w lesie, w domku my艣liwskim, 134 00:11:56,049 --> 00:11:59,427 bo boimy si臋 o jego i nasze 偶ycie. 135 00:11:59,509 --> 00:12:00,887 Tak, to dziwne. 136 00:12:00,970 --> 00:12:04,222 Z tego samego powodu dla mnie, co dla ciebie. 137 00:12:04,306 --> 00:12:07,726 Przepraszam, mam mas臋 roboty. 138 00:12:07,810 --> 00:12:10,021 S艂ysza艂a艣 o Charisse Henrikson? 139 00:12:13,149 --> 00:12:14,232 Sk膮d to pytanie? 140 00:12:15,275 --> 00:12:18,196 Je艣li musz臋, to b臋d臋 gra艂a ostro. 141 00:12:19,405 --> 00:12:22,659 To ma by膰 jaka艣 wymiana? 142 00:12:22,742 --> 00:12:24,452 Mo偶na tak powiedzie膰. 143 00:12:25,077 --> 00:12:29,498 Mam by膰 tak zdesperowana, 偶e polec臋 na wszystko? 144 00:12:29,581 --> 00:12:33,211 - To na kogo艣 dzia艂a? - Na tych emocjonalnych. 145 00:12:33,294 --> 00:12:35,337 A mnie za kogo uwa偶asz? 146 00:12:37,257 --> 00:12:40,885 Nikt nie martwi si臋 o kogo艣, kto zamartwia si臋 o wszystkich. 147 00:12:42,595 --> 00:12:44,013 To musi by膰 trudne. 148 00:12:50,727 --> 00:12:54,523 Je艣li nie masz umocowania prawnego, by tu by膰, to wyjd藕. 149 00:12:56,401 --> 00:12:57,359 Jasne. 150 00:12:59,237 --> 00:13:01,322 - Wyjd藕 teraz. - Dobra. 151 00:13:02,989 --> 00:13:06,368 Niez艂y alarm, przy okazji. Szybko za艂o偶yli. 152 00:13:21,466 --> 00:13:23,844 Sk膮d macie tyle tajemnic? 153 00:13:25,096 --> 00:13:26,139 To znaczy? 154 00:13:27,347 --> 00:13:29,392 Ty mi powiedz. 155 00:13:29,475 --> 00:13:30,851 O co wam chodzi? 156 00:13:31,518 --> 00:13:33,438 Nie m贸wi臋 o twoich k艂amstwach. 157 00:13:33,521 --> 00:13:35,523 O nich ju偶 wszystko wiem. 158 00:13:35,606 --> 00:13:39,944 Dla niej te偶 staj膮 si臋 ju偶 oczywiste. Chodzi mi o tajemnice twojej 偶ony. 159 00:13:42,030 --> 00:13:42,988 Mojej 偶ony? 160 00:13:44,656 --> 00:13:46,826 Co wiesz o osiedlu Essequibo 161 00:13:47,534 --> 00:13:48,577 w Gujanie? 162 00:13:50,412 --> 00:13:51,414 Cze艣膰, Xav. 163 00:13:52,415 --> 00:13:53,333 To ja. 164 00:13:54,917 --> 00:13:56,793 Przepraszam, 偶e nie dzwoni艂em. 165 00:13:56,878 --> 00:14:00,882 Nie chcieli艣my wpakowa膰 ci臋 w k艂opoty. 166 00:14:02,842 --> 00:14:06,344 Ale g艂贸wnie to czu艂em si臋 藕le, 偶e ci臋 ok艂ama艂em. 167 00:14:08,890 --> 00:14:09,848 Nic nam nie jest. 168 00:14:11,266 --> 00:14:14,770 Ukryli艣my si臋 i kombinujemy, jak wr贸ci膰 do Gujany. 169 00:14:16,354 --> 00:14:18,190 Mo偶e te偶 chcesz wr贸ci膰 do domu? 170 00:14:20,650 --> 00:14:22,403 Pogadamy o tym? 171 00:14:25,989 --> 00:14:27,658 Je艣li nie jeste艣 w艣ciek艂y, 172 00:14:28,701 --> 00:14:29,910 oddzwo艅. 173 00:14:39,879 --> 00:14:44,550 Nie odebra艂. Powinni艣my zadzwoni膰 do rodzic贸w Jareda. 174 00:14:45,218 --> 00:14:47,470 - Odwie藕膰 go. - To nie... 175 00:14:47,553 --> 00:14:49,514 - Z czym masz problem? - Wariat. 176 00:14:49,596 --> 00:14:52,683 Masz wielki dom i nadzianych starych. 177 00:14:52,767 --> 00:14:55,395 Mamy k艂opoty, bo chcieli艣my ci pom贸c. 178 00:14:56,187 --> 00:14:57,562 Teraz tego 偶a艂uj臋. 179 00:14:58,940 --> 00:15:00,233 Ma racj臋. 180 00:15:01,025 --> 00:15:03,194 Dzwonimy do twoich rodzic贸w. 181 00:15:03,276 --> 00:15:06,447 Zap艂ac膮, ile trzeba, i si臋 ciebie pozb臋dziemy. 182 00:15:07,322 --> 00:15:09,450 Uciekniemy z Nowego Jorku. 183 00:15:09,533 --> 00:15:12,911 - Nie s膮dz臋... - Od kiedy tu rz膮dzisz?! 184 00:15:13,578 --> 00:15:14,664 Wystarczy. 185 00:15:16,081 --> 00:15:17,041 Dzwoni臋 do nich. 186 00:15:24,673 --> 00:15:28,176 JARED KOM脫RKA 187 00:15:32,557 --> 00:15:34,850 - Tak? - Pani Browne. 188 00:15:34,933 --> 00:15:36,310 Dobra wiadomo艣膰. 189 00:15:36,393 --> 00:15:37,603 Mamy Jareda. 190 00:15:37,686 --> 00:15:39,229 S艂ucham? 191 00:15:40,188 --> 00:15:41,481 Mamy waszego syna, 192 00:15:42,316 --> 00:15:45,110 ale potrzebujemy troch臋 pieni臋dzy. 193 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 Zaraz oddzwoni臋. 194 00:15:46,863 --> 00:15:48,780 Oddamy wam syna. 195 00:15:48,865 --> 00:15:51,325 Zaraz oddzwoni臋. 196 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 Czy Jared jest z tob膮? Jest bezpieczny? 197 00:16:00,960 --> 00:16:03,086 Tak, jedziemy do Nowego Jorku. 198 00:16:03,171 --> 00:16:05,422 - Zawr贸膰. - S艂ucham? 199 00:16:05,506 --> 00:16:07,967 Prosz臋, wr贸膰cie do chaty. Zadzwoni臋 jutro. 200 00:16:08,049 --> 00:16:12,013 Powiedz mu, 偶e go kochamy, ale musz臋 ko艅czy膰. 201 00:16:14,806 --> 00:16:15,724 Kto to by艂? 202 00:16:16,683 --> 00:16:19,604 Twoja mama. Musimy zawr贸ci膰. 203 00:16:21,189 --> 00:16:23,274 - Do chaty? - Tak. 204 00:16:24,650 --> 00:16:25,568 Dlaczego? 205 00:16:26,652 --> 00:16:28,571 Nie powiedzia艂a. 206 00:16:33,409 --> 00:16:34,367 Przykro mi. 207 00:16:36,494 --> 00:16:38,498 - Co si臋 dzieje? - Szlag. 208 00:16:39,916 --> 00:16:41,833 Co si臋 dzieje, Sam? 209 00:16:41,917 --> 00:16:45,337 To nie zabawa. Zap艂acicie za niego? 210 00:16:45,421 --> 00:16:46,339 Kim jeste艣? 211 00:16:47,465 --> 00:16:48,465 Nie wnikaj. 212 00:16:49,090 --> 00:16:51,343 To sk膮d jeste艣? 213 00:16:51,427 --> 00:16:52,845 Nie rozumiem. 214 00:16:52,929 --> 00:16:54,639 Nie chcecie odzyska膰 syna? 215 00:16:54,721 --> 00:16:58,475 Nie macie go. Nasz syn jest bezpieczny. Macie z艂膮 osob臋. 216 00:17:07,401 --> 00:17:08,319 Zaraz... 217 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 Sukinsyn. 218 00:17:12,155 --> 00:17:14,908 Dobra, teraz m贸w prawd臋. 219 00:17:17,535 --> 00:17:18,496 Kim jeste艣? 220 00:17:19,288 --> 00:17:20,831 Czyli 偶yje. 221 00:17:21,666 --> 00:17:23,249 Kurwa, Derek! 222 00:17:23,334 --> 00:17:25,460 Co to za ch艂opak? 223 00:17:25,545 --> 00:17:29,673 Czemu nie chcesz po艂膮czy膰 kropek? Chyba 偶e... 224 00:17:31,591 --> 00:17:33,469 ju偶 to zrobi艂e艣. 225 00:17:38,765 --> 00:17:41,393 Inspektorka Harmony mi powiedzia艂a. 226 00:17:41,477 --> 00:17:43,478 Te偶 z ni膮 rozmawia艂em. 227 00:17:43,563 --> 00:17:47,316 Pyta艂a o miejsce zwane Essepico czy Essequibo. 228 00:17:48,858 --> 00:17:51,653 Tylko m贸wi臋, zanim si臋 w艣ciekniesz. 229 00:17:51,736 --> 00:17:55,533 Mataczysz, Derek. 230 00:17:57,618 --> 00:17:59,662 I tak dosta艂am odpowied藕. 231 00:17:59,744 --> 00:18:01,289 Mam drugiego syna. 232 00:18:09,212 --> 00:18:10,131 Ile ma lat? 233 00:18:12,174 --> 00:18:13,091 Szesna艣cie. 234 00:18:19,432 --> 00:18:20,390 Jak si臋 nazywa? 235 00:18:23,060 --> 00:18:24,060 Nicholas. 236 00:18:27,607 --> 00:18:28,649 A ona? 237 00:18:28,732 --> 00:18:31,109 Rozstali艣my si臋 wtedy... 238 00:18:31,193 --> 00:18:33,571 Jak ona si臋 nazywa? 239 00:18:36,865 --> 00:18:37,783 Charisse. 240 00:18:41,329 --> 00:18:42,913 To by艂... 241 00:18:44,290 --> 00:18:47,500 jeden tydzie艅, 242 00:18:47,585 --> 00:18:50,128 kiedy od艂o偶yli艣my zar臋czyny, 243 00:18:50,212 --> 00:18:54,007 a nie rozstali艣my si臋, ale ty uwa偶asz inaczej. 244 00:18:54,091 --> 00:18:55,592 Chcia艂em ci powiedzie膰. 245 00:18:55,676 --> 00:18:58,054 - Naprawd臋. - Nie. 246 00:18:58,136 --> 00:19:02,725 Nie b臋d臋 ci臋 pociesza艂a, bo k艂ama艂e艣 i teraz ci trudno. 247 00:19:02,808 --> 00:19:04,268 Nie chc臋 ci臋 straci膰. 248 00:19:04,352 --> 00:19:06,646 Daj mi doko艅czy膰. Zosta艂aby艣? 249 00:19:06,728 --> 00:19:08,230 Nie. 250 00:19:08,313 --> 00:19:12,317 Przepraszam, 偶e nic nie m贸wi艂em, ale chcia艂em wyci膮gn膮膰 nauczk臋 251 00:19:12,401 --> 00:19:16,154 z tego b艂臋du na reszt臋 偶ycia. 252 00:19:16,238 --> 00:19:17,739 Sam, prosz臋. 253 00:19:17,823 --> 00:19:20,825 Zapracowa艂em na nasz zwi膮zek. Dok膮d idziesz? 254 00:19:20,909 --> 00:19:22,660 - Rozmawiamy. - Do rodzic贸w. 255 00:19:22,744 --> 00:19:24,664 - Dlaczego? - Po rad臋. 256 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 Jestem tak zdesperowana. 257 00:19:30,210 --> 00:19:31,753 Nie rozumiem. 258 00:19:33,255 --> 00:19:34,757 Chcia艂e艣... 259 00:19:36,007 --> 00:19:40,221 spotka膰 si臋 z Jaredem Browne'em na Chelsea Piers, 260 00:19:41,013 --> 00:19:44,475 pokaza膰 mu rzeczy, kt贸re ukrad艂e艣, 261 00:19:45,976 --> 00:19:48,062 i co potem? 262 00:19:49,730 --> 00:19:54,568 Mia艂 ci臋 zaprosi膰 do domu i przedstawi膰 ojcu? 263 00:19:55,235 --> 00:19:56,277 To m贸j ojciec. 264 00:19:57,153 --> 00:19:59,323 Jego, tw贸j, niewa偶ne. 265 00:20:00,782 --> 00:20:04,245 My艣la艂e艣, 偶e sobie u nich zamieszkasz? 266 00:20:05,037 --> 00:20:05,954 Z nimi? 267 00:20:07,123 --> 00:20:11,585 - Jak szcz臋艣liwa rodzina? - Powinienem tam by膰. To te偶 m贸j dom. 268 00:20:16,089 --> 00:20:18,843 Mama chce ci臋 zobaczy膰. 269 00:20:19,551 --> 00:20:20,970 Twoja prawdziwa mama. 270 00:20:21,721 --> 00:20:22,637 W艂a艣ciwie... 271 00:20:23,806 --> 00:20:25,223 to uciek艂em. 272 00:20:27,851 --> 00:20:30,436 Teraz rozumiem, czemu nie chcesz nigdzie i艣膰. 273 00:20:33,064 --> 00:20:34,315 Ale... 274 00:20:36,234 --> 00:20:38,696 wiem, sk膮d mo偶ecie wzi膮膰 troch臋 pieni臋dzy. 275 00:20:40,613 --> 00:20:43,576 Jak wam powiem, podzielimy si臋? 276 00:20:44,284 --> 00:20:46,036 Zale偶y, o co chodzi. 277 00:20:46,911 --> 00:20:48,080 Dasz mi telefon? 278 00:20:57,173 --> 00:20:59,842 To obraz z ich mieszkania. 279 00:21:00,885 --> 00:21:04,387 Jest w jadalni. Po wej艣ciu od razu go wida膰. 280 00:21:05,556 --> 00:21:08,516 Jest warty ponad 膰wier膰 miliona dolar贸w. 281 00:21:10,393 --> 00:21:11,436 Plan jest taki. 282 00:21:12,937 --> 00:21:13,898 Ukradniemy go, 283 00:21:14,814 --> 00:21:15,900 podzielimy si臋 kas膮 284 00:21:16,692 --> 00:21:19,235 i uciekniemy z Nowego Jorku. 285 00:21:19,320 --> 00:21:21,571 - Nie. - Nie ukradniemy obrazu. 286 00:21:21,655 --> 00:21:22,698 To g艂upie. 287 00:21:22,782 --> 00:21:25,284 I na pewno nie wyjedziemy z tob膮. 288 00:21:26,034 --> 00:21:28,204 Zabieramy ci臋 do matki. 289 00:21:28,286 --> 00:21:29,789 - Prosz臋. - Nie. 290 00:21:29,871 --> 00:21:31,206 Tak nie mo偶na. 291 00:21:31,874 --> 00:21:34,834 Jeste艣my od ciebie niewiele starsi. Nie mo偶emy tak. 292 00:21:35,585 --> 00:21:37,046 Oddamy ci臋 matce. 293 00:21:38,546 --> 00:21:40,966 Zaczekaj. 294 00:21:42,175 --> 00:21:43,509 Nigdzie si臋 nie ruszysz. 295 00:21:45,553 --> 00:21:46,888 Wiem, jak zdoby膰 kas臋. 296 00:21:48,557 --> 00:21:51,309 Je艣li ojciec p艂aci艂, 偶eby ci臋 ukry膰, 297 00:21:52,770 --> 00:21:54,938 to za艂o偶臋 si臋, 偶e znowu to zrobi. 298 00:21:55,688 --> 00:21:57,023 S膮 niedaleko. 299 00:21:57,942 --> 00:22:02,987 B臋dziesz ty, Len, Victor, Aked, Xavier i ja. 300 00:22:03,072 --> 00:22:05,365 Cze艣膰. 301 00:22:06,325 --> 00:22:09,827 Co tu robisz? Potrzebuj臋, by dom by艂 pusty. 302 00:22:09,912 --> 00:22:13,290 - Gdzie reszta kasy? - W sypialni. Nie rusza艂em jej. 303 00:22:13,373 --> 00:22:16,042 Nie 偶artuj臋. Gdzie kasa z konta? 304 00:22:16,126 --> 00:22:19,088 W艂a艣nie przegl膮dam wyci膮g. Konto jest puste. 305 00:22:19,170 --> 00:22:21,256 - Wiem... - Nie sko艅czy艂am. 306 00:22:21,340 --> 00:22:25,218 Ja te偶 nie. Mam w tej sprawie spotkanie. 307 00:22:26,053 --> 00:22:28,973 To jedna ze spraw, kt贸re ko艅czymy. 308 00:22:29,055 --> 00:22:32,101 Spotkam si臋 jutro z Savitri. Zwr贸ci d艂ug. 309 00:22:32,183 --> 00:22:33,644 Kim jest Ron Cuneo? 310 00:22:33,726 --> 00:22:35,688 A co? 311 00:22:35,771 --> 00:22:37,689 Jest z kasyna? Dzwoni艂. 312 00:22:37,773 --> 00:22:40,651 Chce si臋 jutro spotka膰. Masz mu odda膰 pieni膮dze. 313 00:22:40,734 --> 00:22:43,487 Pani Mahabir jest mu d艂u偶na. 314 00:22:43,571 --> 00:22:46,281 To jedna ze spraw, kt贸re ko艅cz臋. 315 00:22:46,365 --> 00:22:50,451 Osiemdziesi膮t osiem tysi臋cy dolar贸w dla kasyna? 316 00:22:50,536 --> 00:22:53,329 Mamy dwie hipoteki, czesne za szko艂y 317 00:22:53,414 --> 00:22:55,915 - i leasing za auto. - Hannah. 318 00:22:56,000 --> 00:23:00,837 Mieli艣my zarobi膰 pieni膮dze, wr贸ci膰 do Gujany i tam wydawa膰. 319 00:23:00,920 --> 00:23:04,341 Tam nie zarobimy. 320 00:23:04,425 --> 00:23:08,345 Rozumiem. I dlatego teraz potrzebuj臋 pustego domu. 321 00:23:09,889 --> 00:23:13,559 艢piesz臋 si臋, panie Cuneo, i pochrzani艂o mi si臋 w rodzinie, 322 00:23:13,641 --> 00:23:16,227 wi臋c pomin臋 uprzejmo艣ci. 323 00:23:16,311 --> 00:23:20,858 Wie pan, 偶e koledzy z kasyna ods艂uchali wiadomo艣ci 324 00:23:20,940 --> 00:23:23,276 z pana telefonu? 325 00:23:23,860 --> 00:23:24,945 Tak. 326 00:23:25,029 --> 00:23:28,448 Dzwoni艂 do pana kto艣 z organizacji pani Mahabir? 327 00:23:29,240 --> 00:23:30,908 Garmen Harry. 328 00:23:31,576 --> 00:23:36,415 Prosi艂, 偶eby przyjecha艂 pan rzekomo odebra膰 d艂ug? 329 00:23:37,623 --> 00:23:42,378 Rzekomo"? Czyli jak? 330 00:23:43,005 --> 00:23:45,715 Uwa偶amy, 偶e co艣 posz艂o 藕le 331 00:23:45,799 --> 00:23:49,302 i grupa Mahabir zwo艂uje zebranie, 332 00:23:49,385 --> 00:23:52,848 偶eby za艂atwi膰 niedoko艅czone sprawy. 333 00:23:52,932 --> 00:23:56,642 Podobno zgodzi艂 si臋 pan oddzwoni膰 do pana Harry'ego 334 00:23:56,727 --> 00:24:00,230 i poinformowa膰 go, dok膮d si臋 wybiera. Rozumiem, 偶e tak. 335 00:24:00,898 --> 00:24:02,775 Jestem niedoko艅czon膮 spraw膮? 336 00:24:02,857 --> 00:24:05,653 Je艣li s艂usznie podejrzewamy, to tak. 337 00:24:06,946 --> 00:24:11,617 Czyli nie dostan臋 zap艂aty? 338 00:24:11,700 --> 00:24:13,452 S艂odki Jezu. 339 00:24:14,369 --> 00:24:18,666 My艣lisz, 偶e kryminali艣ci, z kt贸rymi robi艂e艣 interesy, 340 00:24:18,749 --> 00:24:21,626 b臋d膮 ci chcieli zap艂aci膰? 341 00:24:21,709 --> 00:24:28,300 Czyli si臋 zbieraj膮, by upewni膰 si臋, 偶e Ron Cuneo dostanie ile trzeba? 342 00:24:28,384 --> 00:24:30,593 呕eby o niego zadba膰? 343 00:24:32,262 --> 00:24:33,305 Wi臋c... 344 00:24:34,348 --> 00:24:37,266 wie pan to na pewno? 345 00:24:37,350 --> 00:24:39,352 Pods艂uchujemy ich telefony. 346 00:24:39,435 --> 00:24:42,855 Wiemy, 偶e wszyscy si臋 zbior膮 i 偶e zaproszono te偶 ciebie, 347 00:24:42,940 --> 00:24:45,025 ale za艂o偶ymy ci pods艂uch. 348 00:24:45,108 --> 00:24:47,945 B臋dziesz mia艂 wsparcie busa inwigilacyjnego 349 00:24:48,027 --> 00:24:49,821 i dw贸ch bus贸w taktycznych. 350 00:24:49,905 --> 00:24:53,699 Dop贸ki nie b臋dziemy gotowi, umie艣cimy ci臋 w bezpiecznym miejscu 351 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 bez dost臋pu do telefonu. 352 00:24:55,868 --> 00:24:57,453 Czy wszystko zrozumia艂e艣? 353 00:24:57,538 --> 00:25:01,959 - Chwileczk臋... - Z g贸ry odpowiadam: nie masz wyboru. 354 00:25:02,041 --> 00:25:03,502 Ju偶 si臋 zgodzi艂e艣. 355 00:25:03,585 --> 00:25:07,464 Przeka偶 szczeg贸艂y Jessupowi. Musz臋 si臋 dodzwoni膰 do Harmony. 356 00:25:07,547 --> 00:25:08,840 Wybacz po艣piech. 357 00:25:08,923 --> 00:25:12,760 C贸rka wraca z treningu siatk贸wki, kt贸rej nienawidzi. 358 00:25:12,845 --> 00:25:15,806 Musz臋 jej zrobi膰 kolacj臋, kt贸rych te偶 nienawidzi, 359 00:25:15,888 --> 00:25:17,932 by udowodni膰 by艂ej, 360 00:25:18,015 --> 00:25:20,686 偶e mog臋 kontynuowa膰 te tortury. 361 00:25:20,769 --> 00:25:22,186 Czemu ma tyle w艂adzy? 362 00:25:22,271 --> 00:25:25,606 Bo zawsze przegrywam k艂贸tnie z kobietami. 363 00:25:32,822 --> 00:25:34,198 Naprawd臋 to powiedzia艂? 364 00:25:35,576 --> 00:25:37,369 Ale dlaczego? 365 00:25:37,453 --> 00:25:41,706 Bo co noc chcesz do McDonalda i co noc odmawiamy. 366 00:25:41,790 --> 00:25:44,960 Dzi艣 si臋 zgodzili艣my, a ty jeste艣 smutna. 367 00:25:45,042 --> 00:25:46,545 Wsiadaj, Sara. 368 00:25:47,211 --> 00:25:51,382 Tata musi za艂atwi膰 jedn膮 spraw臋. Przepraszam. Smacznego. 369 00:25:51,467 --> 00:25:54,303 To nie potrwa d艂ugo. Kochacie mnie? 370 00:25:54,386 --> 00:25:55,721 Bo偶e. 371 00:25:57,473 --> 00:25:59,640 - Ile potrzebujesz? - G贸ra godzin臋. 372 00:26:01,351 --> 00:26:03,479 Pasy, bo nie b臋dzie Happy Meala. 373 00:26:20,454 --> 00:26:21,497 Co? 374 00:26:21,579 --> 00:26:23,664 Co zrobi艂a艣 Sam Browne? 375 00:26:23,749 --> 00:26:28,295 Umie o siebie zadba膰. Nic jej nie zrobi艂am. 376 00:26:28,377 --> 00:26:31,882 Ju偶 tak post臋powa艂a艣. Przekroczy艂a艣 granice. 377 00:26:31,964 --> 00:26:33,967 Napisa艂a, 偶e j膮 przestraszy艂a艣. 378 00:26:34,050 --> 00:26:37,512 Przepraszam, 偶e wystraszy艂am podejrzan膮. 379 00:26:37,596 --> 00:26:39,681 Teraz jest podejrzan膮? 380 00:26:39,765 --> 00:26:40,848 Nie wiem. 381 00:26:41,724 --> 00:26:44,603 Mo偶e. Ale to powiedzia艂am. 382 00:26:44,686 --> 00:26:47,523 Ka偶dy mo偶e by膰 podejrzanym. Ty te偶. 383 00:26:47,605 --> 00:26:52,068 Mel, nie r贸b ze mnie k艂amcy. 384 00:26:52,151 --> 00:26:55,823 Jaja sobie robisz? Kry艂e艣 mnie raz, rok temu. 385 00:26:55,906 --> 00:27:00,159 - K艂ama艂em dla ciebie. - Ju偶 to przerabiali艣my. 386 00:27:00,244 --> 00:27:04,164 Mog艂em przekaza膰 ocen臋 psychologiczn膮 Pete'owi. 387 00:27:04,248 --> 00:27:06,916 Powinienem, ale wierz臋 w ciebie. 388 00:27:06,999 --> 00:27:09,169 Co gorsza, wierz臋 ci, 389 00:27:09,252 --> 00:27:10,963 ale nie zmieni艂a艣 si臋. 390 00:27:11,046 --> 00:27:16,718 To zasz艂o za daleko. Nic si臋 nie zmieni艂a艣. 391 00:27:16,801 --> 00:27:19,762 Przepraszam, ale nie. 392 00:27:19,847 --> 00:27:21,682 Co ci臋 艂膮czy z Sam Browne? 393 00:27:21,764 --> 00:27:24,892 Czemu masz na jej punkcie obsesj臋? 394 00:27:24,976 --> 00:27:28,646 Gada艂am z ni膮 p贸艂torej minuty, a ty dzwonisz do mnie z bur膮. 395 00:27:29,273 --> 00:27:33,986 Sk膮d ci臋 zna i czemu do ciebie dzwoni? I co ci臋 wi膮偶e z Essequibo? 396 00:27:35,737 --> 00:27:36,654 Mnie? 397 00:27:38,447 --> 00:27:40,366 Da艂em ci spraw臋 z Gujany, 398 00:27:40,450 --> 00:27:43,703 a teraz chodzi o Sam Browne i mnie? 399 00:27:43,787 --> 00:27:44,704 Bo偶e. 400 00:27:45,746 --> 00:27:49,166 Co艣 jest na rzeczy. Wcze艣niej zgadywa艂am, a teraz ju偶 wiem. 401 00:27:49,251 --> 00:27:51,879 Nic nie wiesz, bo nic nie powiedzia艂em. 402 00:27:51,962 --> 00:27:54,088 Wiem, 偶e na co艣 wpad艂am. 403 00:27:56,550 --> 00:27:58,969 Musz臋 ko艅czy膰. Naprawd臋. 404 00:27:59,051 --> 00:28:01,637 Chcia艂abym kontynuowa膰 t臋 rozmow臋. 405 00:28:01,721 --> 00:28:03,098 Oddzwoni臋. 406 00:28:22,283 --> 00:28:26,288 U PACJENTKI STWIERDZONO ZABURZENIA OSOBOWO艢CI PODTYPU GRANICZNEGO. 407 00:28:26,371 --> 00:28:31,043 NIE KONTROLUJE IMPULS脫W I WYKAZUJE SI臉 BRAKIEM STABILNO艢CI PSYCHICZNEJ. 408 00:28:31,125 --> 00:28:34,003 NADAWCA ODBIORCA 409 00:28:34,087 --> 00:28:35,923 OCENA PSYCHOLOGICZNA HARMONY 410 00:28:36,006 --> 00:28:37,465 WY艢LIJ 411 00:28:47,476 --> 00:28:49,185 - Hej. - Nie mog臋 spa膰. 412 00:28:50,896 --> 00:28:52,147 Ju偶 sko艅czy艂em. 413 00:28:54,483 --> 00:28:55,399 Chod藕. 414 00:29:13,001 --> 00:29:13,918 Nie. 415 00:29:14,836 --> 00:29:17,254 Nie s膮dz臋, by Garmen chcia艂, 偶ebym zosta艂. 416 00:29:17,338 --> 00:29:18,257 Nie s膮dzisz? 417 00:29:19,049 --> 00:29:22,468 S艂usznie, nie s膮d藕. R贸b, co ci ka偶臋. 418 00:29:22,551 --> 00:29:24,721 Masz zosta膰. 419 00:29:25,596 --> 00:29:31,143 Twoim priorytetem jest zaj膮膰 si臋 nimi, a oni zajm膮 si臋 tob膮. 420 00:29:34,480 --> 00:29:37,276 P贸jd臋 si臋 rozejrze膰. Zosta艅 tu. 421 00:29:56,419 --> 00:30:01,425 Dosta艂em ciekawy telefon od Edwarda Chunga. 422 00:30:01,508 --> 00:30:02,759 Zadzwoni艂 do ciebie? 423 00:30:02,843 --> 00:30:06,762 Chce odnowi膰 stosunki biznesowe. 424 00:30:06,846 --> 00:30:09,016 Mia艂 twoj膮 narzeczon膮, Natali臋. 425 00:30:09,099 --> 00:30:11,059 - By艂膮 narzeczon膮. - Niech b臋dzie. 426 00:30:11,143 --> 00:30:13,060 By艂a u niego w piekarni. 427 00:30:13,145 --> 00:30:16,230 By艂 got贸w dostarczy膰 j膮 razem z bratem. 428 00:30:16,315 --> 00:30:19,608 Niestety uciek艂a, 429 00:30:19,693 --> 00:30:24,488 wi臋c chc臋 us艂ysze膰, jak ich znajdziemy. 430 00:30:29,493 --> 00:30:31,413 Nie zamkn膮艂e艣 drzwi. 431 00:30:31,496 --> 00:30:37,376 Dobra, mo偶emy za艂atwi膰 to po cichu, tylko mi臋dzy sob膮. 432 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 Albo mog臋 narobi膰 ha艂asu. 433 00:30:41,714 --> 00:30:45,594 B臋dzie g艂o艣no, bo jestem z艂a. 434 00:30:50,389 --> 00:30:53,476 Zastanawiasz si臋, czy warto nie przyci膮ga膰 uwagi? 435 00:30:54,727 --> 00:30:56,229 Mo偶esz zaryzykowa膰. 436 00:30:56,312 --> 00:31:01,485 Spokojna okolica, funkcjonariuszka... Zobaczysz, co b臋dzie. 437 00:31:08,866 --> 00:31:09,909 Dobra. 438 00:31:26,550 --> 00:31:29,638 Nie chc臋 tego przyznawa膰, 439 00:31:30,680 --> 00:31:32,014 ale Broward ma racj臋. 440 00:31:32,766 --> 00:31:35,768 M贸j informator daje mi ma艂o informacji. 441 00:31:35,852 --> 00:31:38,062 To s艂abe, 偶e mnie 艣ledzi艂a艣. 442 00:31:39,939 --> 00:31:46,029 Serio? Wybacz, 偶e moja praca przeszkadza ci w przest臋pstwach. 443 00:31:46,111 --> 00:31:48,573 Nie mamy problemu ze 艣rodkami. 444 00:31:48,657 --> 00:31:52,409 Mo偶emy op艂aci膰 ka偶dego. Problemem jest czas. 445 00:31:52,494 --> 00:31:55,746 Gdzie jest Xavier? Musi to us艂ysze膰. 446 00:32:12,763 --> 00:32:13,764 Co jest? 447 00:32:15,391 --> 00:32:16,309 Serio? 448 00:32:38,165 --> 00:32:39,540 To tw贸j kumpel, Aked. 449 00:32:41,042 --> 00:32:44,253 Powiedz, 偶e jeste艣 z dziewczyn膮. Co jest prawd膮. 450 00:32:44,337 --> 00:32:45,254 Streszczaj si臋. 451 00:32:47,089 --> 00:32:50,551 Cze艣膰, nie mog臋 rozmawia膰. Jestem z dziewczyn膮. 452 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 Na razie. 453 00:32:55,472 --> 00:32:57,142 Dzi臋kuj臋. 454 00:33:07,819 --> 00:33:08,736 Nie ma go. 455 00:33:10,029 --> 00:33:11,781 Pojecha艂 z dziewczyn膮. 456 00:33:13,283 --> 00:33:14,199 Bo偶e. 457 00:33:16,118 --> 00:33:19,496 Znajd藕 ich, a ty mu pom贸偶. 458 00:33:19,581 --> 00:33:23,125 Wytrop Louisa i Natali臋. Nie przywo藕cie ich. Za艂atwcie spraw臋. 459 00:33:23,210 --> 00:33:24,126 Jasne. 460 00:33:47,943 --> 00:33:49,693 艁膭CZ臉... 461 00:33:57,826 --> 00:33:58,869 Witaj, Akedzie. 462 00:34:02,957 --> 00:34:03,875 Kto m贸wi? 463 00:34:05,042 --> 00:34:06,168 Edward Chung. 464 00:34:06,877 --> 00:34:08,547 Wiesz, kim jestem. 465 00:34:16,680 --> 00:34:18,597 Moja by艂a pana odwiedzi艂a. 466 00:34:20,140 --> 00:34:23,186 - Dlatego ma pan jej telefon? - Tak. 467 00:34:24,020 --> 00:34:25,772 Pewnie chcesz go z powrotem. 468 00:34:26,648 --> 00:34:28,900 Mam te偶 pieni膮dze dla twojej ciotki. 469 00:34:28,984 --> 00:34:33,696 Mia艂 je dosta膰 Garmen Harry wraz z wasz膮 masa偶ystk膮, 470 00:34:33,779 --> 00:34:36,199 ale ona uciek艂a. 471 00:34:36,283 --> 00:34:37,700 Pieni膮dze dla ciotki? 472 00:34:38,492 --> 00:34:40,786 To moja oferta pokojowa. 473 00:34:42,163 --> 00:34:45,417 Mo偶esz je odebra膰 razem z telefonem dziewczyny? 474 00:34:45,499 --> 00:34:49,128 Powiedz gdzie i kiedy. Moi ludzie wszystko przywioz膮. 475 00:34:49,212 --> 00:34:50,129 Dobrze. 476 00:34:51,255 --> 00:34:54,633 Mo偶emy tak zrobi膰, ale dam panu bardzo dok艂adne wskaz贸wki. 477 00:35:08,689 --> 00:35:09,773 Nie. 478 00:35:09,858 --> 00:35:12,694 Ochrona 艣wiadk贸w to upierdliwy proces. 479 00:35:12,777 --> 00:35:18,450 To ochrona ofiar, ale jeste艣 bezpieczny, je艣li tu zostaniesz. 480 00:35:18,532 --> 00:35:22,494 呕adnych telefon贸w i nie mo偶esz wychodzi膰. 481 00:35:23,204 --> 00:35:24,414 Mam powt贸rzy膰? 482 00:35:37,593 --> 00:35:40,555 - Kto艣 b臋dzie mnie pilnowa艂? - Nie. 483 00:35:42,098 --> 00:35:43,390 Ale b臋dziesz mia艂 to. 484 00:35:44,142 --> 00:35:48,145 Jest pod艂膮czone do aplikacji. B臋d臋 wiedzia艂a, jak zaczniesz kombinowa膰. 485 00:35:49,146 --> 00:35:50,482 Siadaj. 486 00:35:56,613 --> 00:35:58,655 O co chodzi艂o z kr臋gami? 487 00:35:58,740 --> 00:36:01,493 - Kiedy? - W parku. 488 00:36:02,577 --> 00:36:03,495 W sobotni膮 noc. 489 00:36:04,663 --> 00:36:06,081 Kiedy to si臋 zdarzy艂o. 490 00:36:06,164 --> 00:36:10,335 Chodzi艂o o co艣 sprzed 20 lat, kiedy pieni膮dze pop艂yn臋艂y st膮d do Gujany, 491 00:36:11,085 --> 00:36:12,837 a ludzi wyrzucono z ich ziemi. 492 00:36:14,088 --> 00:36:15,006 Kto to zrobi艂? 493 00:36:16,508 --> 00:36:21,262 Aked powiedzia艂, 偶e kto艣 z nich rzuci艂 kl膮tw臋 na Ranwella Mahabira. 494 00:36:25,099 --> 00:36:28,561 Kto艣 lata temu przekl膮艂 Ranwella Mahabira? 495 00:36:30,105 --> 00:36:31,606 M臋偶a Savitri Mahabir? 496 00:36:33,357 --> 00:36:35,193 On zmar艂 15 lat temu. 497 00:36:37,278 --> 00:36:39,279 Kl膮twa spad艂a na ca艂膮 rodzin臋. 498 00:36:40,155 --> 00:36:42,241 Teraz chc膮 j膮 zdj膮膰. 499 00:36:50,417 --> 00:36:51,334 Cze艣膰, mamo. 500 00:36:53,128 --> 00:36:56,172 Sam? Co tu robisz? 501 00:36:57,757 --> 00:36:58,883 Potrzebuj臋 wym贸wki? 502 00:37:00,634 --> 00:37:02,553 Chyba nie pracujesz tak p贸藕no? 503 00:37:03,804 --> 00:37:07,183 Zastanawia艂am si臋, czy jeste艣 zaj臋ta. 504 00:37:07,266 --> 00:37:08,392 Sprz膮tam, 505 00:37:08,475 --> 00:37:13,147 byle tylko zaj膮膰 czym艣 umys艂. 506 00:37:20,196 --> 00:37:23,490 - Kris? - To ja, tato. 507 00:37:27,454 --> 00:37:29,456 W艂a艣nie o tobie my艣la艂em. 508 00:37:30,665 --> 00:37:36,880 My艣lisz, 偶e mogliby艣my kupi膰 sobie mechaniczny d艂ugopis? 509 00:37:36,962 --> 00:37:39,631 Taki, kt贸rym raz podpisujesz, 510 00:37:39,715 --> 00:37:42,427 a potem robi to maszyna? 511 00:37:44,095 --> 00:37:46,181 To sprawa do Brendy. 512 00:37:46,264 --> 00:37:48,599 Jutro si臋 tym zajm臋. 513 00:37:51,226 --> 00:37:53,396 - W porz膮dku? - Tak. 514 00:37:55,772 --> 00:37:56,691 To dobrze. 515 00:38:37,147 --> 00:38:40,860 - Pyta艂e艣, czy co艣 jest przest臋pstwem. - Zacznijmy od oczywistego. 516 00:38:40,944 --> 00:38:44,531 Mo偶na robi膰 przelewy poni偶ej 10 tysi臋cy dolar贸w. 517 00:38:44,614 --> 00:38:46,907 呕eby umkn膮膰 uwadze skarb贸wki. 518 00:38:48,117 --> 00:38:49,993 Przy okazji, dzi臋ki, 偶e zd膮偶y艂e艣. 519 00:38:51,871 --> 00:38:54,206 W styczniu 2002 roku 520 00:38:54,289 --> 00:38:59,002 m贸j te艣膰 zrobi艂 siedem wyp艂at tu偶 poni偶ej 10 tysi臋cy. 521 00:38:59,087 --> 00:39:03,173 Dziewi臋膰 miesi臋cy p贸藕niej, przez dwa i p贸艂 miesi膮ca, 522 00:39:03,258 --> 00:39:06,970 dokona艂 35 wp艂at na bardzo podobne kwoty. 523 00:39:07,053 --> 00:39:10,098 S膮 w wyci膮gach, ale nie zosta艂y zaksi臋gowane. 524 00:39:10,181 --> 00:39:14,017 To jedyne niewyja艣nione 艣rodki z ca艂ej dekady. 525 00:39:14,101 --> 00:39:18,105 W Gujanie jest rzeka zwana Essequibo. 526 00:39:18,188 --> 00:39:23,152 Po ostatniej wp艂acie aresztowano Gene'a, brata Jeffa, 527 00:39:23,236 --> 00:39:27,072 za wsp贸艂udzia艂, ale nie postawiono mu zarzut贸w. 528 00:39:27,155 --> 00:39:31,619 Wed艂ug Google'a chodzi艂o o osiedle nad Essequibo. 529 00:39:31,702 --> 00:39:34,913 Luksusowe apartamenty w Gujanie. 530 00:39:34,997 --> 00:39:36,957 Gene by艂 glin膮. 531 00:39:37,834 --> 00:39:43,797 Widzia艂, co si臋 dzieje, i mo偶e przymkn膮艂 na to oko? 532 00:39:43,880 --> 00:39:46,883 - Odbi艂o mi? To szale艅stwo? - Doko艅cz. 533 00:39:46,967 --> 00:39:50,722 Czy Gene by艂 w co艣 zamieszany i wci膮gn膮艂 w to mojego te艣cia? 534 00:39:50,805 --> 00:39:53,391 Jeffrey by艂 sp艂ukany. 535 00:39:53,474 --> 00:39:55,018 Nie umia艂 zarabia膰. 536 00:39:55,101 --> 00:40:00,773 I nagle z trybiku przechodz膮cego kryzys wieku 艣redniego sta艂 si臋 szefem Jeffem. 537 00:40:01,898 --> 00:40:05,320 - Twoja 偶ona jest prawniczk膮, prawda? - Tak. 538 00:40:06,111 --> 00:40:08,196 Dlaczego jej nie zapytasz? 539 00:40:10,407 --> 00:40:13,870 Prawo rodzinne to mi艂y eufemizm. 540 00:40:14,953 --> 00:40:17,622 Zajmuj臋 si臋 rozwodami 541 00:40:17,706 --> 00:40:19,666 i chyba wiem, czemu to robisz. 542 00:40:20,919 --> 00:40:23,462 - Co? - Zbierasz dowody przeciwko 偶onie. 543 00:40:23,546 --> 00:40:25,131 To taktyka unik贸w. 544 00:40:25,214 --> 00:40:28,091 Najlepsz膮 obron膮 jest dobry atak. 545 00:40:29,134 --> 00:40:31,720 呕ona powiedzia艂a to samo. 546 00:40:31,803 --> 00:40:34,724 Wi臋c musisz si臋 zapyta膰, 547 00:40:35,807 --> 00:40:39,644 czy chcesz mie膰 racj臋, czy 偶on臋. 548 00:40:42,064 --> 00:40:43,315 - Jeff? - Co? 549 00:40:43,399 --> 00:40:45,610 Powiedzia艂a, 偶e chodzi o Gujan臋. 550 00:40:45,692 --> 00:40:48,071 W Ameryce Po艂udniowej. 551 00:40:48,154 --> 00:40:50,156 M贸wi艂am, 552 00:40:50,239 --> 00:40:54,327 偶e to co艣 zwi膮zanego z twoim bratem, Gene'em. 553 00:40:54,410 --> 00:40:55,495 Co ty gadasz? 554 00:40:56,119 --> 00:40:58,413 O tym, jak straci艂 prac臋. 555 00:40:58,498 --> 00:41:00,957 Posz艂o o co艣 w Gujanie, nie pami臋tasz? 556 00:41:05,045 --> 00:41:06,506 Mieszka w okolicy? 557 00:41:06,588 --> 00:41:08,840 Nie by艂 w nic zamieszany. 558 00:41:08,925 --> 00:41:11,219 Mieszka w Queens. 559 00:41:11,301 --> 00:41:14,180 Dadz膮 mi pa艅stwo do niego kontakt? 560 00:41:14,263 --> 00:41:18,600 Tak, je艣li obieca pani nie wyda膰, 偶e ma go ode mnie. 561 00:41:18,683 --> 00:41:20,436 Postaram si臋. 562 00:41:20,520 --> 00:41:22,563 Zrobi臋 sobie zdj臋cie. 563 00:41:22,647 --> 00:41:25,149 W razie czego prosz臋 dzwoni膰. 564 00:41:25,233 --> 00:41:28,443 - Oczywi艣cie. - Ch臋tnie pomo偶emy. 565 00:41:31,571 --> 00:41:33,365 - Nie. - Nic nie m贸wi臋. 566 00:41:33,449 --> 00:41:35,576 - Nie pojad臋 do Gene'a. - Kto艣 musi. 567 00:41:35,660 --> 00:41:37,411 Na Sam nakrzycza艂. 568 00:41:37,494 --> 00:41:40,080 - Jeff. - Dobra, pojad臋. 569 00:41:40,164 --> 00:41:44,709 Niech pani z pocztowego zrobi swoje i pojad臋, obiecuj臋. 570 00:41:45,752 --> 00:41:47,838 - Niespodzianka. - Czego chcesz? 571 00:41:48,880 --> 00:41:49,923 Przyzna膰 si臋. 572 00:41:50,006 --> 00:41:52,634 Wiesz, 偶e mamy go艣cia w Crowne Plaza? 573 00:41:52,719 --> 00:41:53,761 Tak. 574 00:41:53,845 --> 00:41:57,974 Mo偶esz go wzi膮膰. Mam kogo艣 znacznie lepszego. 575 00:41:58,057 --> 00:41:59,475 Niby kogo? 576 00:42:01,102 --> 00:42:02,018 Ciebie. 577 00:42:02,770 --> 00:42:04,188 Ciebie i Sam Browne. 578 00:42:04,272 --> 00:42:06,565 Do tego Gene'a McCuskera. 579 00:42:06,648 --> 00:42:10,902 Zanim spaskudzisz majty, jeszcze niewiele wiem, 580 00:42:10,987 --> 00:42:12,988 ale zaraz si臋 z nim spotkam. 581 00:42:13,072 --> 00:42:16,533 By艂 brudnym glin膮 i zap艂aci艂 za to. 582 00:42:16,616 --> 00:42:17,534 Doprawdy? 583 00:42:18,201 --> 00:42:21,204 Niech zgadn臋. Postrzeli艂 si臋 w stop臋. 584 00:42:21,288 --> 00:42:23,124 Zapunktowa艂 u kumpli. 585 00:42:23,206 --> 00:42:26,460 Ukarz si臋, okalecz i na zawsze b臋dziesz w klubie. 586 00:42:26,543 --> 00:42:30,088 Jak si臋 w to wpl膮ta艂e艣? 587 00:42:30,172 --> 00:42:32,674 Nie znajdziesz obci膮偶aj膮cych dowod贸w, 588 00:42:32,757 --> 00:42:35,970 by dotrze膰 tam, gdzie chcesz. 589 00:42:36,679 --> 00:42:41,475 Na pewno. Dzi臋ki, 偶e wspomnia艂e艣 o ukryciu obci膮偶aj膮cych dowod贸w. 590 00:42:41,558 --> 00:42:43,059 Nie powiedzia艂em tak. 591 00:42:43,811 --> 00:42:45,270 Dorw臋 ci臋, Manny. 592 00:42:46,522 --> 00:42:48,149 Ko艅cz臋 t臋 rozmow臋. 593 00:42:48,899 --> 00:42:51,694 Siri, wy艣lij wiadomo艣膰 do Samanthy Browne. 594 00:42:52,903 --> 00:42:54,029 Co napisa膰? 595 00:42:54,654 --> 00:42:58,658 Spotkajmy si臋 w parku Washington Square, jak najszybciej. 596 00:42:58,742 --> 00:43:01,328 Je艣li pracuje pani z Browardem, mo偶e pani wyj艣膰. 597 00:43:02,080 --> 00:43:03,997 Niezale偶nie od konsekwencji. 598 00:43:06,458 --> 00:43:09,879 Nienawidz臋 go bardziej od pana. 599 00:43:12,507 --> 00:43:14,634 To raczej niemo偶liwe. 600 00:43:15,550 --> 00:43:18,763 Moja nienawi艣膰 jest 艣wie偶sza. 601 00:43:19,679 --> 00:43:23,266 To... czego pani potrzebuje? 602 00:43:25,310 --> 00:43:31,776 Chc臋 zapyta膰 o powi膮zania mi臋dzy panem, Browardem, 603 00:43:31,859 --> 00:43:35,237 Brownesami, pana bratem i Gujan膮. 604 00:43:36,572 --> 00:43:37,948 Gujan膮? 605 00:43:38,032 --> 00:43:40,367 - Czemu to pani wyci膮ga? - Nie. 606 00:43:41,993 --> 00:43:45,915 Porwanie mia艂o co艣 wsp贸lnego z Gujan膮. 607 00:43:46,999 --> 00:43:49,793 - Prawda? - Tak my艣l臋, a co? 608 00:43:51,170 --> 00:43:53,131 Pope艂ni艂em b艂膮d 609 00:43:53,964 --> 00:43:55,341 i zap艂aci艂em za niego. 610 00:43:56,384 --> 00:44:00,345 Policja ma raport z wydzia艂u wewn臋trznego. 611 00:44:01,055 --> 00:44:03,473 Znajdzie go pani. 612 00:44:03,558 --> 00:44:06,560 - Zarzuty oddalono. - Ona wie, 613 00:44:07,311 --> 00:44:11,065 co naprawd臋 zasz艂o. Jest zawodowcem, prawda? 614 00:44:12,650 --> 00:44:14,859 - Wie, jak to si臋 robi. - Pana stopa. 615 00:44:18,071 --> 00:44:25,121 - Tak. - Jak wyczerpuj膮cy jest ten raport? 616 00:44:25,203 --> 00:44:28,331 - Wspomina o Browardzie? - A jak pani my艣li? 617 00:44:30,500 --> 00:44:33,044 呕e znalaz艂 spos贸b, by si臋 oczy艣ci膰. 618 00:44:34,796 --> 00:44:37,257 My艣li pan, 偶e Manny by艂 w to zamieszany, 619 00:44:37,340 --> 00:44:40,885 ale to Jeffrey na pana doni贸s艂. 620 00:44:41,679 --> 00:44:43,013 Wiem to. 621 00:44:43,972 --> 00:44:44,974 Ma pan dowody? 622 00:44:50,021 --> 00:44:52,064 Ukrywa je pan. 623 00:44:54,317 --> 00:44:58,153 Ale i tak nic pan nie powie, bo nie chce pan by膰 jak Jeff. 624 00:44:58,236 --> 00:45:00,280 Gene wiele ju偶 wycierpia艂. 625 00:45:00,364 --> 00:45:04,202 Nie chc臋 do tego wraca膰, bez obaw. 626 00:45:04,284 --> 00:45:10,081 Chc臋 tylko rozgry藕膰, kto i dlaczego zorganizowa艂 to fiasko w parku. 627 00:45:13,668 --> 00:45:19,133 Ale widz臋, 偶e dalej tutaj nie zajd臋. 628 00:45:22,552 --> 00:45:26,348 Ostatnie pytanie. To zostaje mi臋dzy nami. 629 00:45:27,642 --> 00:45:30,269 Ma pan co艣, 630 00:45:30,352 --> 00:45:35,316 co mog艂oby wskaza膰 na inne osoby zamieszane w t臋 spraw臋? 631 00:45:36,191 --> 00:45:37,651 Mo偶e z innego miasta? 632 00:45:38,653 --> 00:45:39,861 Nazw臋 banku? 633 00:45:41,614 --> 00:45:45,368 - Po co? - Chc臋 pom贸c koledze z FBI. 634 00:45:45,451 --> 00:45:49,497 Nic pan nie powie, bo pr贸buje pan kogo艣 chroni膰. 635 00:45:52,332 --> 00:45:55,169 Chcia艂abym, 偶eby kto艣 tak dba艂 o mnie. 636 00:45:57,045 --> 00:45:57,964 Dzi臋kuj臋. 637 00:46:01,174 --> 00:46:02,093 Detektywie. 638 00:46:09,140 --> 00:46:10,058 Nie ma za co. 639 00:46:11,519 --> 00:46:14,312 Cze艣膰, Xav. To ja. 640 00:46:16,107 --> 00:46:21,696 Przepraszam, 偶e nie dzwoni艂em. Nie chcieli艣my wpakowa膰 ci臋 w k艂opoty. 641 00:46:23,990 --> 00:46:27,535 Ale g艂贸wnie to czu艂em si臋 藕le, 偶e ci臋 ok艂ama艂em. 642 00:46:29,953 --> 00:46:30,870 Nic nam nie jest. 643 00:46:45,678 --> 00:46:46,804 Halo? 644 00:46:46,887 --> 00:46:49,681 Cze艣膰, Shakeelo. To ja. 645 00:46:49,764 --> 00:46:51,600 Wiem. Gdzie by艂e艣? 646 00:46:51,683 --> 00:46:54,228 Przepraszam, powinienem by艂 zadzwoni膰. 647 00:46:55,019 --> 00:46:57,273 By艂em zaj臋ty prac膮. 648 00:46:57,356 --> 00:47:00,443 Martwi艂am si臋, 偶e co艣 ci si臋 sta艂o. 649 00:47:00,526 --> 00:47:04,362 - Wiem. Wynagrodz臋 ci to. - Dobrze, s艂ucham. 650 00:47:04,447 --> 00:47:07,407 - Jeste艣 w szkole? - Na dzi艣 sko艅czyli艣my. 651 00:47:08,159 --> 00:47:09,160 To dobrze. 652 00:47:10,202 --> 00:47:12,203 Nie zgadniesz, gdzie jestem. 653 00:47:12,913 --> 00:47:14,874 Odpowiesz za pomocnictwo. 654 00:47:15,541 --> 00:47:20,879 To ci臋 czeka, je艣li b臋dziesz rozmawia膰 z Harmony czy kim艣 innym. 655 00:47:22,173 --> 00:47:24,342 To si臋 nie przedawnia. 656 00:47:26,552 --> 00:47:30,889 Pierwsza runda finansowania, do kt贸rej wprowadzi艂 ci臋 wujek Gene, 657 00:47:31,890 --> 00:47:33,309 to by艂y same 艂ap贸wki. 658 00:47:33,391 --> 00:47:36,102 Op艂acali polityka za politykiem. 659 00:47:38,064 --> 00:47:39,773 To zrobi艂a艣. 660 00:47:39,856 --> 00:47:42,068 Przed tym ci臋 chroni艂em. 661 00:47:43,401 --> 00:47:47,030 - Ka偶膮c mi ukry膰 dowody. - To prawda. 662 00:47:48,783 --> 00:47:53,828 Dlatego nie chcesz, 偶ebym co艣 powiedzia艂a, bo te偶 zosta艂by艣 ukarany. 663 00:47:53,912 --> 00:47:56,582 Pracuj臋 od 30 lat 664 00:47:56,665 --> 00:47:59,335 za pensj臋 z bud偶et贸wki. 665 00:47:59,418 --> 00:48:03,589 Mam emerytur臋 policyjn膮 666 00:48:03,671 --> 00:48:05,799 i z kontroli pocztowej. 667 00:48:06,341 --> 00:48:09,095 Wszystko to strac臋, je艣li ty... 668 00:48:09,762 --> 00:48:11,095 Je艣li powiem prawd臋? 669 00:48:11,180 --> 00:48:14,308 Inn膮, ni偶 powiedzia艂a艣 20 lat temu. 670 00:48:21,607 --> 00:48:24,067 Dosta艂e艣 posad臋 po moim wujku, prawda? 671 00:48:24,777 --> 00:48:29,280 - Kiedy to zrobi艂am. - Kiedy ukry艂a艣 dowody. 672 00:48:29,364 --> 00:48:31,617 - Odpowiedz. - Tak. 673 00:48:31,700 --> 00:48:34,829 Dostrzeg艂em szans臋 i j膮 wykorzysta艂em. 674 00:48:34,911 --> 00:48:38,999 Ale nie uwali艂em niewinnego cz艂owieka. 675 00:48:39,791 --> 00:48:42,293 By艂 winny. 676 00:48:44,462 --> 00:48:45,547 Uratowa艂em ciebie 677 00:48:47,216 --> 00:48:48,259 i twojego ojca. 678 00:48:50,344 --> 00:48:53,388 Nic nie maj膮, p贸ki im czego艣 nie dasz. 679 00:48:54,682 --> 00:48:56,933 Nie mam czego im da膰. 680 00:48:57,016 --> 00:48:59,936 Wszystko zniszczono 20 lat temu, wedle instrukcji. 681 00:49:01,604 --> 00:49:02,772 Doskonale. 682 00:49:04,190 --> 00:49:06,610 Nie musisz nic robi膰. 683 00:49:08,112 --> 00:49:11,240 Po prostu nic nie r贸b. 684 00:49:11,323 --> 00:49:13,700 Wszystko wr贸ci do normalno艣ci. 685 00:49:27,589 --> 00:49:30,884 Uwa偶amy, 偶e to Natalia, moja masa偶ystka. 686 00:49:30,968 --> 00:49:33,804 Stworzy艂a w艂asny obeah. 687 00:49:34,387 --> 00:49:37,015 To jedyne wyt艂umaczenie. 688 00:49:37,098 --> 00:49:39,977 Tylko dlatego kr膮g zosta艂 przerwany. 689 00:49:41,269 --> 00:49:43,689 Tu nie mo偶e chodzi膰 o kl膮tw臋. 690 00:49:43,771 --> 00:49:46,275 Widzia艂e艣, jakie mamy problemy? 691 00:49:46,357 --> 00:49:50,905 Nie spowodowa艂a ich kl膮twa sprzed lat na艂o偶ona na twoj膮 rodzin臋. 692 00:49:51,530 --> 00:49:57,703 To skutki decyzji twojego m臋偶a, twoich, nas wszystkich. 693 00:49:57,786 --> 00:50:01,456 Pan Willoughby wie o przerwaniu kr臋gu 694 00:50:02,165 --> 00:50:04,960 i podj膮艂 kroki naprawcze. 695 00:50:05,044 --> 00:50:08,755 Wkr贸tce wszystko b臋dzie dobrze. 696 00:50:08,838 --> 00:50:11,175 P艂ywam na ton膮cym statku. 697 00:50:12,718 --> 00:50:14,093 S膮 wie艣ci o Xavierze? 698 00:50:14,845 --> 00:50:17,138 Jego dziewczyna gdzie艣 jedzie. 699 00:50:17,221 --> 00:50:18,474 Znowu te dziewczyny. 700 00:50:20,726 --> 00:50:22,770 Mie膰 19 lat. Sprowad藕cie go tutaj. 701 00:50:26,689 --> 00:50:29,233 Chwileczk臋. 702 00:50:29,985 --> 00:50:32,904 Xavier, to twoja chwila. Dasz rad臋. 703 00:50:41,746 --> 00:50:43,082 - W porz膮dku? - Cze艣膰. 704 00:50:45,209 --> 00:50:46,585 Dobrze ci臋 widzie膰. 705 00:50:48,254 --> 00:50:51,047 - Ale tu 艂adnie. - Prawda? 706 00:50:52,173 --> 00:50:53,716 Witaj w luksusie. 707 00:50:53,800 --> 00:50:55,301 Sta膰 ci臋 na to? 708 00:50:56,260 --> 00:50:57,887 To z pracy. 709 00:50:59,223 --> 00:51:00,349 Oni za to p艂ac膮. 710 00:51:01,641 --> 00:51:03,477 - Jeste艣 g艂odna? - Zawsze. 711 00:51:03,559 --> 00:51:04,895 Dobrze. 712 00:51:05,980 --> 00:51:08,314 Wybierz, co zechcesz. 713 00:51:10,568 --> 00:51:13,486 - Uwielbiam ser ple艣niowy. - Serio? 714 00:51:13,569 --> 00:51:16,282 Musz臋 go spr贸bowa膰. 715 00:51:20,743 --> 00:51:22,954 Shakeelo, zaczekaj w sypialni. 716 00:51:23,038 --> 00:51:25,666 - Czemu? - Mo偶esz tam p贸j艣膰, prosz臋? 717 00:51:30,628 --> 00:51:32,171 Chodzi o co艣 z pracy. 718 00:51:37,468 --> 00:51:39,972 Nied艂ugo przyjd臋. 719 00:51:42,223 --> 00:51:44,225 - Xavier, otwieraj. - To... 720 00:51:50,606 --> 00:51:51,691 To nie tak. 721 00:51:53,026 --> 00:51:56,405 Co jest? Wyluzuj. 722 00:51:56,488 --> 00:51:59,241 Zaczekaj. To nie to, co my艣lisz. 723 00:51:59,323 --> 00:52:02,493 Przysi臋gam, 偶e to nie tak. 724 00:52:02,577 --> 00:52:06,664 Wyja艣nijmy sobie twoje przypuszczenia co do moich my艣li. 725 00:52:07,832 --> 00:52:10,002 My艣l臋, 偶e jeste艣 zasranym k艂amc膮. 726 00:52:11,545 --> 00:52:12,879 A mo偶e i gorzej. 727 00:52:13,963 --> 00:52:16,174 - Paul. - Szlag... 728 00:52:16,258 --> 00:52:19,470 Jedno z dwojga jest prawd膮. 729 00:52:19,553 --> 00:52:22,346 Albo ty jeste艣 kapusiem, a nie Louis i Natalia, 730 00:52:22,430 --> 00:52:24,849 albo ci臋 z艂apali i puszczasz farb臋. 731 00:52:24,932 --> 00:52:26,017 Tak czy siak... 732 00:52:28,102 --> 00:52:29,687 mamy przesrane. 733 00:52:29,772 --> 00:52:30,856 Wyja艣ni臋 to. 734 00:52:31,689 --> 00:52:34,734 - Bransoleta wszystko wyja艣nia. - Wyja艣ni臋 Garmenowi. 735 00:52:35,443 --> 00:52:38,404 Wys艂a艂 was, 偶eby艣cie mnie do niego zabrali. 736 00:52:38,488 --> 00:52:40,490 Powinienem ci臋 rozjeba膰, zdrajco. 737 00:52:40,573 --> 00:52:43,159 Gdyby tego chcia艂, by艂bym trupem. 738 00:52:43,242 --> 00:52:45,496 Macie mnie do niego zabra膰, 739 00:52:45,579 --> 00:52:46,913 to zabierajcie. 740 00:54:42,946 --> 00:54:44,865 Tekst polski: Jan Broniatowski 52503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.