All language subtitles for Full.Circle.S01E04.720p.WEB-DL.x264.AC3-BULTOR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,549
Pe艂ne ko艂o
2
00:00:15,389 --> 00:00:16,933
Nie rozumiem.
3
00:00:18,060 --> 00:00:20,686
Podmienili Jareda Browne'a na manekina.
4
00:00:20,771 --> 00:00:22,940
Zamkn臋li艣my kr膮g.
5
00:00:24,149 --> 00:00:25,566
Co艣 posz艂o nie tak?
6
00:00:25,651 --> 00:00:27,402
M贸wi艂em, 偶e tak.
7
00:00:27,485 --> 00:00:29,612
Przez ca艂膮 noc.
8
00:00:32,324 --> 00:00:34,492
Xavier, id藕 z Paulem.
9
00:00:34,575 --> 00:00:38,955
A ty znajd藕 Louisa i narzeczon膮.
10
00:00:39,038 --> 00:00:40,999
Ty albo oni. Zadzwo艅 wieczorem.
11
00:00:42,208 --> 00:00:44,461
- Bezpo艣rednio?
- Z odpowiedziami.
12
00:00:44,543 --> 00:00:48,422
- Ciotka jest na mnie z艂a?
- Panie wybraniec, 偶adnych pyta艅.
13
00:00:48,507 --> 00:00:49,507
Odpowiedzi.
14
00:01:40,225 --> 00:01:42,227
PODAJ NUMER, BY ZACZ膭膯
15
00:01:43,895 --> 00:01:45,855
WITAJ, NATALIO! WPROWAD殴 HAS艁O
16
00:01:51,236 --> 00:01:53,070
DOSTAWA
17
00:01:53,488 --> 00:01:55,990
ULUBIONE - PORTFEL - ZAM脫WIENIA
18
00:01:56,657 --> 00:01:59,035
OSTATNIE ZAM脫WIENIA
PIZZA CHI艃SZCZYZNA
19
00:01:59,118 --> 00:02:00,536
SZCZEG脫艁Y
ADRES
20
00:02:00,621 --> 00:02:04,623
DEMAREST ROAD 577, PATERSON, NJ
07663, POK脫J 121
21
00:02:20,473 --> 00:02:21,642
O m贸j Bo偶e.
22
00:02:22,351 --> 00:02:26,312
Dzi臋kuj臋, Eloise.
Niech ci臋 B贸g b艂ogos艂awi.
23
00:02:29,941 --> 00:02:31,777
Jared, do 艂azienki.
24
00:02:34,528 --> 00:02:36,698
- Spotka si臋 z nami.
- To si臋 uda?
25
00:02:36,782 --> 00:02:39,368
Pan Chung mo偶e nas zabra膰 do domu.
26
00:02:39,450 --> 00:02:41,703
Musimy si臋 zaraz wymeldowa膰.
27
00:02:41,786 --> 00:02:42,995
B臋d膮 na nas czekali.
28
00:02:44,247 --> 00:02:46,958
- Chod藕, Jared.
- Zabierzecie mnie do domu?
29
00:02:47,041 --> 00:02:49,044
Jedziemy gdzie艣 indziej.
30
00:03:47,810 --> 00:03:49,646
- Ciociu.
- Aked, kochanie.
31
00:03:49,728 --> 00:03:53,692
Znowu wszyscy si臋 zbieramy.
32
00:03:54,358 --> 00:03:58,237
Zrobimy kolejne przyj臋cie i nowy kr膮g.
33
00:03:58,321 --> 00:04:01,323
To pomys艂 pana Willoughby'ego.
Podoba mi si臋.
34
00:04:01,408 --> 00:04:03,243
Musisz przyjecha膰.
35
00:04:03,326 --> 00:04:08,749
Najpierw pom贸wmy o twojej narzeczonej.
36
00:04:09,373 --> 00:04:12,419
By艂ej narzeczonej.
37
00:04:12,501 --> 00:04:14,838
Prosi艂am, 偶eby艣 j膮 znalaz艂.
38
00:04:14,920 --> 00:04:17,006
Garmen te偶 o to prosi艂.
39
00:04:17,799 --> 00:04:21,803
To ona przerwa艂a kr膮g,
dlatego musimy to powt贸rzy膰.
40
00:04:21,886 --> 00:04:23,638
Obiecuj臋, 偶e j膮 znajd臋.
41
00:04:23,721 --> 00:04:27,309
Wsz臋dzie jej szukam. W pracy, u mnie...
42
00:04:27,391 --> 00:04:28,642
Znajd臋 j膮.
43
00:04:28,727 --> 00:04:32,189
Znajd藕 j膮 i jej brata,
44
00:04:32,272 --> 00:04:36,275
a potem ukarz tak,
jak pan Chung ukara艂 Quincy'ego.
45
00:04:36,359 --> 00:04:37,568
Znajd臋 j膮...
46
00:04:38,779 --> 00:04:39,696
i to zrobi臋.
47
00:04:40,321 --> 00:04:41,239
Dobrze.
48
00:04:42,157 --> 00:04:45,285
Potem wr贸膰 do kr臋gu,
gdzie b臋dziesz bezpieczny.
49
00:04:45,368 --> 00:04:47,286
B臋dziesz bezpieczny w kr臋gu.
50
00:04:48,413 --> 00:04:50,123
Zadbam o to.
51
00:05:00,591 --> 00:05:01,634
Dobra.
52
00:05:01,718 --> 00:05:04,846
Teraz b臋dziemy znali swoje po艂o偶enie.
53
00:05:04,929 --> 00:05:07,431
Dowiem si臋,
ile chce pieni臋dzy, wr贸c臋
54
00:05:07,516 --> 00:05:09,810
i oddamy ma艂ego rodzicom.
55
00:05:36,378 --> 00:05:37,420
Natalia.
56
00:05:37,504 --> 00:05:42,091
- Mi艂o ci臋 widzie膰.
- Eloise. Nie wiem, jak ci dzi臋kowa膰.
57
00:05:42,675 --> 00:05:45,720
To nic. T臋dy, pan Chung czeka.
58
00:05:59,442 --> 00:06:00,944
Natalia Williams.
59
00:06:01,777 --> 00:06:02,695
Usi膮d藕.
60
00:06:08,158 --> 00:06:11,705
Rozumiem, 偶e szukasz azylu
61
00:06:12,329 --> 00:06:14,206
lub transportu?
62
00:06:14,873 --> 00:06:19,462
Owszem, potrzebujemy transportu.
Ile to b臋dzie kosztowa膰?
63
00:06:22,674 --> 00:06:25,343
Nic.
64
00:06:25,426 --> 00:06:29,306
Eloise wspomnia艂a,
偶e masz informacje o pani Mahabir.
65
00:06:29,388 --> 00:06:32,642
Je艣li to prawda,
to s膮 one dla mnie bardzo cenne,
66
00:06:33,602 --> 00:06:37,229
ale najpierw musz臋 zadzwoni膰.
67
00:06:38,565 --> 00:06:41,317
P贸藕niej przeka偶臋 ci szczeg贸艂y.
68
00:06:42,776 --> 00:06:45,696
Daj mi chwil臋.
69
00:06:54,246 --> 00:06:55,331
Zaraz wr贸c臋.
70
00:07:00,337 --> 00:07:01,421
Garmen Harry.
71
00:07:02,547 --> 00:07:04,131
M贸wi Edward Chung.
72
00:07:06,009 --> 00:07:07,009
Panie Chung.
73
00:07:07,761 --> 00:07:09,219
Czym mog臋 s艂u偶y膰?
74
00:07:09,971 --> 00:07:14,433
Mog臋 dostarczy膰 kogo艣,
kogo zapewne szukacie,
75
00:07:14,517 --> 00:07:20,230
ale oczekuj臋, 偶e przeka偶e pan wiadomo艣膰
76
00:07:20,314 --> 00:07:21,732
do pani Mahabir.
77
00:07:22,943 --> 00:07:25,110
Oczywi艣cie. Co mam przekaza膰?
78
00:07:26,362 --> 00:07:31,367
呕e mam dla niej 62 i p贸艂 tysi膮ca dolar贸w.
79
00:07:31,450 --> 00:07:33,410
Po艂owa tego,
80
00:07:33,495 --> 00:07:36,873
co znalaz艂em przy zw艂okach
jej szwagra, Quincy'ego.
81
00:07:36,957 --> 00:07:38,249
Druga po艂owa jest moja.
82
00:07:40,292 --> 00:07:42,170
Nie jestem pewny, czy rozumiem.
83
00:07:42,252 --> 00:07:45,423
Przeka偶, 偶e to ga艂膮zka oliwna.
84
00:07:45,506 --> 00:07:48,008
Quincy okrada艂 nas oboje.
85
00:07:48,093 --> 00:07:51,429
艁膮czy nas wi臋cej, ni偶 ona s膮dzi.
86
00:07:51,512 --> 00:07:56,184
Odbierzecie pieni膮dze
razem z wasz膮 masa偶ystk膮,
87
00:07:56,266 --> 00:07:59,312
kt贸ra siedzi w艂a艣nie w moim burze.
88
00:07:59,395 --> 00:08:02,357
On te偶 tam jest? Jej brat.
89
00:08:02,440 --> 00:08:04,358
Louis Williams.
90
00:08:04,442 --> 00:08:06,152
Brat wkr贸tce do艂膮czy.
91
00:08:07,236 --> 00:08:10,531
Zapewniam, 偶e ona o to zadba.
92
00:08:13,075 --> 00:08:14,411
艁azienka jest wolna.
93
00:08:16,830 --> 00:08:18,206
Je艣li chcesz p贸j艣膰.
94
00:08:20,750 --> 00:08:23,460
To dobra chwila, by p贸j艣膰.
95
00:08:26,505 --> 00:08:28,425
Porozmawia艂em z kolegami.
96
00:08:29,133 --> 00:08:32,261
Wieczorem przyp艂ynie 艂贸d藕.
97
00:08:33,763 --> 00:08:36,598
Popro艣 brata, 偶eby do艂膮czy艂.
98
00:08:38,058 --> 00:08:40,394
Razem zaczekacie, a偶 b臋dzie gotowa.
99
00:08:41,354 --> 00:08:43,897
A tymczasem
pocz臋stuj si臋 chlebkami roti.
100
00:08:44,649 --> 00:08:46,026
Smakuj膮 jak w domu.
101
00:08:47,068 --> 00:08:49,154
Na koszt firmy.
102
00:08:50,946 --> 00:08:51,864
Dzi臋kuj臋.
103
00:08:52,866 --> 00:08:54,408
Jestem bardzo wdzi臋czna.
104
00:08:59,788 --> 00:09:02,042
Mog艂abym skorzysta膰 z 艂azienki?
105
00:09:03,167 --> 00:09:05,127
Po prawej, za ochroniarzem.
106
00:09:06,003 --> 00:09:06,920
Dzi臋kuj臋.
107
00:09:13,051 --> 00:09:16,014
- Mog臋 prosi膰 m贸j telefon?
- Nie.
108
00:09:36,658 --> 00:09:38,327
- Daj kluczyki.
- Co?
109
00:09:38,411 --> 00:09:39,829
Kluczyki. To pu艂apka.
110
00:09:40,662 --> 00:09:41,831
- Co?
- Zamknij si臋.
111
00:10:26,751 --> 00:10:27,669
Rany!
112
00:10:28,794 --> 00:10:30,255
Jak tu wesz艂a艣?
113
00:10:32,965 --> 00:10:34,342
Nie masz 偶ycia?
114
00:10:35,760 --> 00:10:37,303
Zale偶y od definicji.
115
00:10:38,303 --> 00:10:40,306
Mam niewiele czasu.
116
00:10:41,848 --> 00:10:42,891
W czym mog臋 pom贸c?
117
00:10:43,476 --> 00:10:48,105
Czemu kto艣 miesza wam
w 偶yciu osobistym?
118
00:10:48,188 --> 00:10:50,274
Te偶 jeste艣my ciekawi.
119
00:10:51,901 --> 00:10:55,071
Czy wasza rodzina mia艂a co艣 wsp贸lnego
120
00:10:55,155 --> 00:10:58,700
z osiedlem Essequibo?
121
00:11:00,951 --> 00:11:05,456
Wskaz贸wka: Essequibo to rzeka w Gujanie.
122
00:11:07,916 --> 00:11:10,670
Druga wskaz贸wka: wed艂ug 藕r贸de艂 z internetu
123
00:11:10,752 --> 00:11:13,463
to nazwa luksusowego
kompleksu apartament贸w
124
00:11:13,548 --> 00:11:17,509
wznoszonego od oko艂o 2002 roku,
125
00:11:18,219 --> 00:11:23,975
przez kt贸ry tw贸j wujek Gene musia艂
odej艣膰 na policyjn膮 emerytur臋.
126
00:11:25,935 --> 00:11:30,147
Wi臋c wiesz ju偶,
co moja rodzina mia艂a z tym wsp贸lnego.
127
00:11:30,773 --> 00:11:33,484
Dlatego tak zareagowa艂a艣
na pytanie o Gujan臋?
128
00:11:34,359 --> 00:11:38,615
To ma艂y kraj. Od dawna o nim nie my艣la艂am.
129
00:11:38,698 --> 00:11:41,075
Ani troch臋?
130
00:11:41,159 --> 00:11:44,162
Jestem teraz podejrzan膮?
131
00:11:44,244 --> 00:11:46,997
Nie, ale...
132
00:11:48,165 --> 00:11:50,168
dla mnie jeste艣 podejrzana.
133
00:11:52,044 --> 00:11:55,964
Prawie porwano naszego syna.
Jest w lesie, w domku my艣liwskim,
134
00:11:56,049 --> 00:11:59,427
bo boimy si臋 o jego i nasze 偶ycie.
135
00:11:59,509 --> 00:12:00,887
Tak, to dziwne.
136
00:12:00,970 --> 00:12:04,222
Z tego samego powodu dla mnie,
co dla ciebie.
137
00:12:04,306 --> 00:12:07,726
Przepraszam, mam mas臋 roboty.
138
00:12:07,810 --> 00:12:10,021
S艂ysza艂a艣 o Charisse Henrikson?
139
00:12:13,149 --> 00:12:14,232
Sk膮d to pytanie?
140
00:12:15,275 --> 00:12:18,196
Je艣li musz臋, to b臋d臋 gra艂a ostro.
141
00:12:19,405 --> 00:12:22,659
To ma by膰 jaka艣 wymiana?
142
00:12:22,742 --> 00:12:24,452
Mo偶na tak powiedzie膰.
143
00:12:25,077 --> 00:12:29,498
Mam by膰 tak zdesperowana,
偶e polec臋 na wszystko?
144
00:12:29,581 --> 00:12:33,211
- To na kogo艣 dzia艂a?
- Na tych emocjonalnych.
145
00:12:33,294 --> 00:12:35,337
A mnie za kogo uwa偶asz?
146
00:12:37,257 --> 00:12:40,885
Nikt nie martwi si臋 o kogo艣,
kto zamartwia si臋 o wszystkich.
147
00:12:42,595 --> 00:12:44,013
To musi by膰 trudne.
148
00:12:50,727 --> 00:12:54,523
Je艣li nie masz umocowania prawnego,
by tu by膰, to wyjd藕.
149
00:12:56,401 --> 00:12:57,359
Jasne.
150
00:12:59,237 --> 00:13:01,322
- Wyjd藕 teraz.
- Dobra.
151
00:13:02,989 --> 00:13:06,368
Niez艂y alarm, przy okazji.
Szybko za艂o偶yli.
152
00:13:21,466 --> 00:13:23,844
Sk膮d macie tyle tajemnic?
153
00:13:25,096 --> 00:13:26,139
To znaczy?
154
00:13:27,347 --> 00:13:29,392
Ty mi powiedz.
155
00:13:29,475 --> 00:13:30,851
O co wam chodzi?
156
00:13:31,518 --> 00:13:33,438
Nie m贸wi臋 o twoich k艂amstwach.
157
00:13:33,521 --> 00:13:35,523
O nich ju偶 wszystko wiem.
158
00:13:35,606 --> 00:13:39,944
Dla niej te偶 staj膮 si臋 ju偶 oczywiste.
Chodzi mi o tajemnice twojej 偶ony.
159
00:13:42,030 --> 00:13:42,988
Mojej 偶ony?
160
00:13:44,656 --> 00:13:46,826
Co wiesz o osiedlu Essequibo
161
00:13:47,534 --> 00:13:48,577
w Gujanie?
162
00:13:50,412 --> 00:13:51,414
Cze艣膰, Xav.
163
00:13:52,415 --> 00:13:53,333
To ja.
164
00:13:54,917 --> 00:13:56,793
Przepraszam, 偶e nie dzwoni艂em.
165
00:13:56,878 --> 00:14:00,882
Nie chcieli艣my wpakowa膰 ci臋 w k艂opoty.
166
00:14:02,842 --> 00:14:06,344
Ale g艂贸wnie to czu艂em si臋 藕le,
偶e ci臋 ok艂ama艂em.
167
00:14:08,890 --> 00:14:09,848
Nic nam nie jest.
168
00:14:11,266 --> 00:14:14,770
Ukryli艣my si臋 i kombinujemy,
jak wr贸ci膰 do Gujany.
169
00:14:16,354 --> 00:14:18,190
Mo偶e te偶 chcesz wr贸ci膰 do domu?
170
00:14:20,650 --> 00:14:22,403
Pogadamy o tym?
171
00:14:25,989 --> 00:14:27,658
Je艣li nie jeste艣 w艣ciek艂y,
172
00:14:28,701 --> 00:14:29,910
oddzwo艅.
173
00:14:39,879 --> 00:14:44,550
Nie odebra艂.
Powinni艣my zadzwoni膰 do rodzic贸w Jareda.
174
00:14:45,218 --> 00:14:47,470
- Odwie藕膰 go.
- To nie...
175
00:14:47,553 --> 00:14:49,514
- Z czym masz problem?
- Wariat.
176
00:14:49,596 --> 00:14:52,683
Masz wielki dom i nadzianych starych.
177
00:14:52,767 --> 00:14:55,395
Mamy k艂opoty, bo chcieli艣my ci pom贸c.
178
00:14:56,187 --> 00:14:57,562
Teraz tego 偶a艂uj臋.
179
00:14:58,940 --> 00:15:00,233
Ma racj臋.
180
00:15:01,025 --> 00:15:03,194
Dzwonimy do twoich rodzic贸w.
181
00:15:03,276 --> 00:15:06,447
Zap艂ac膮, ile trzeba,
i si臋 ciebie pozb臋dziemy.
182
00:15:07,322 --> 00:15:09,450
Uciekniemy z Nowego Jorku.
183
00:15:09,533 --> 00:15:12,911
- Nie s膮dz臋...
- Od kiedy tu rz膮dzisz?!
184
00:15:13,578 --> 00:15:14,664
Wystarczy.
185
00:15:16,081 --> 00:15:17,041
Dzwoni臋 do nich.
186
00:15:24,673 --> 00:15:28,176
JARED
KOM脫RKA
187
00:15:32,557 --> 00:15:34,850
- Tak?
- Pani Browne.
188
00:15:34,933 --> 00:15:36,310
Dobra wiadomo艣膰.
189
00:15:36,393 --> 00:15:37,603
Mamy Jareda.
190
00:15:37,686 --> 00:15:39,229
S艂ucham?
191
00:15:40,188 --> 00:15:41,481
Mamy waszego syna,
192
00:15:42,316 --> 00:15:45,110
ale potrzebujemy troch臋 pieni臋dzy.
193
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
Zaraz oddzwoni臋.
194
00:15:46,863 --> 00:15:48,780
Oddamy wam syna.
195
00:15:48,865 --> 00:15:51,325
Zaraz oddzwoni臋.
196
00:15:58,415 --> 00:16:00,876
Czy Jared jest z tob膮? Jest bezpieczny?
197
00:16:00,960 --> 00:16:03,086
Tak, jedziemy do Nowego Jorku.
198
00:16:03,171 --> 00:16:05,422
- Zawr贸膰.
- S艂ucham?
199
00:16:05,506 --> 00:16:07,967
Prosz臋, wr贸膰cie do chaty.
Zadzwoni臋 jutro.
200
00:16:08,049 --> 00:16:12,013
Powiedz mu, 偶e go kochamy,
ale musz臋 ko艅czy膰.
201
00:16:14,806 --> 00:16:15,724
Kto to by艂?
202
00:16:16,683 --> 00:16:19,604
Twoja mama. Musimy zawr贸ci膰.
203
00:16:21,189 --> 00:16:23,274
- Do chaty?
- Tak.
204
00:16:24,650 --> 00:16:25,568
Dlaczego?
205
00:16:26,652 --> 00:16:28,571
Nie powiedzia艂a.
206
00:16:33,409 --> 00:16:34,367
Przykro mi.
207
00:16:36,494 --> 00:16:38,498
- Co si臋 dzieje?
- Szlag.
208
00:16:39,916 --> 00:16:41,833
Co si臋 dzieje, Sam?
209
00:16:41,917 --> 00:16:45,337
To nie zabawa. Zap艂acicie za niego?
210
00:16:45,421 --> 00:16:46,339
Kim jeste艣?
211
00:16:47,465 --> 00:16:48,465
Nie wnikaj.
212
00:16:49,090 --> 00:16:51,343
To sk膮d jeste艣?
213
00:16:51,427 --> 00:16:52,845
Nie rozumiem.
214
00:16:52,929 --> 00:16:54,639
Nie chcecie odzyska膰 syna?
215
00:16:54,721 --> 00:16:58,475
Nie macie go. Nasz syn jest bezpieczny.
Macie z艂膮 osob臋.
216
00:17:07,401 --> 00:17:08,319
Zaraz...
217
00:17:09,278 --> 00:17:10,571
Sukinsyn.
218
00:17:12,155 --> 00:17:14,908
Dobra, teraz m贸w prawd臋.
219
00:17:17,535 --> 00:17:18,496
Kim jeste艣?
220
00:17:19,288 --> 00:17:20,831
Czyli 偶yje.
221
00:17:21,666 --> 00:17:23,249
Kurwa, Derek!
222
00:17:23,334 --> 00:17:25,460
Co to za ch艂opak?
223
00:17:25,545 --> 00:17:29,673
Czemu nie chcesz po艂膮czy膰 kropek?
Chyba 偶e...
224
00:17:31,591 --> 00:17:33,469
ju偶 to zrobi艂e艣.
225
00:17:38,765 --> 00:17:41,393
Inspektorka Harmony mi powiedzia艂a.
226
00:17:41,477 --> 00:17:43,478
Te偶 z ni膮 rozmawia艂em.
227
00:17:43,563 --> 00:17:47,316
Pyta艂a o miejsce
zwane Essepico czy Essequibo.
228
00:17:48,858 --> 00:17:51,653
Tylko m贸wi臋, zanim si臋 w艣ciekniesz.
229
00:17:51,736 --> 00:17:55,533
Mataczysz, Derek.
230
00:17:57,618 --> 00:17:59,662
I tak dosta艂am odpowied藕.
231
00:17:59,744 --> 00:18:01,289
Mam drugiego syna.
232
00:18:09,212 --> 00:18:10,131
Ile ma lat?
233
00:18:12,174 --> 00:18:13,091
Szesna艣cie.
234
00:18:19,432 --> 00:18:20,390
Jak si臋 nazywa?
235
00:18:23,060 --> 00:18:24,060
Nicholas.
236
00:18:27,607 --> 00:18:28,649
A ona?
237
00:18:28,732 --> 00:18:31,109
Rozstali艣my si臋 wtedy...
238
00:18:31,193 --> 00:18:33,571
Jak ona si臋 nazywa?
239
00:18:36,865 --> 00:18:37,783
Charisse.
240
00:18:41,329 --> 00:18:42,913
To by艂...
241
00:18:44,290 --> 00:18:47,500
jeden tydzie艅,
242
00:18:47,585 --> 00:18:50,128
kiedy od艂o偶yli艣my zar臋czyny,
243
00:18:50,212 --> 00:18:54,007
a nie rozstali艣my si臋,
ale ty uwa偶asz inaczej.
244
00:18:54,091 --> 00:18:55,592
Chcia艂em ci powiedzie膰.
245
00:18:55,676 --> 00:18:58,054
- Naprawd臋.
- Nie.
246
00:18:58,136 --> 00:19:02,725
Nie b臋d臋 ci臋 pociesza艂a,
bo k艂ama艂e艣 i teraz ci trudno.
247
00:19:02,808 --> 00:19:04,268
Nie chc臋 ci臋 straci膰.
248
00:19:04,352 --> 00:19:06,646
Daj mi doko艅czy膰. Zosta艂aby艣?
249
00:19:06,728 --> 00:19:08,230
Nie.
250
00:19:08,313 --> 00:19:12,317
Przepraszam, 偶e nic nie m贸wi艂em,
ale chcia艂em wyci膮gn膮膰 nauczk臋
251
00:19:12,401 --> 00:19:16,154
z tego b艂臋du na reszt臋 偶ycia.
252
00:19:16,238 --> 00:19:17,739
Sam, prosz臋.
253
00:19:17,823 --> 00:19:20,825
Zapracowa艂em na nasz zwi膮zek.
Dok膮d idziesz?
254
00:19:20,909 --> 00:19:22,660
- Rozmawiamy.
- Do rodzic贸w.
255
00:19:22,744 --> 00:19:24,664
- Dlaczego?
- Po rad臋.
256
00:19:24,746 --> 00:19:26,248
Jestem tak zdesperowana.
257
00:19:30,210 --> 00:19:31,753
Nie rozumiem.
258
00:19:33,255 --> 00:19:34,757
Chcia艂e艣...
259
00:19:36,007 --> 00:19:40,221
spotka膰 si臋 z Jaredem Browne'em
na Chelsea Piers,
260
00:19:41,013 --> 00:19:44,475
pokaza膰 mu rzeczy, kt贸re ukrad艂e艣,
261
00:19:45,976 --> 00:19:48,062
i co potem?
262
00:19:49,730 --> 00:19:54,568
Mia艂 ci臋 zaprosi膰 do domu
i przedstawi膰 ojcu?
263
00:19:55,235 --> 00:19:56,277
To m贸j ojciec.
264
00:19:57,153 --> 00:19:59,323
Jego, tw贸j, niewa偶ne.
265
00:20:00,782 --> 00:20:04,245
My艣la艂e艣, 偶e sobie u nich zamieszkasz?
266
00:20:05,037 --> 00:20:05,954
Z nimi?
267
00:20:07,123 --> 00:20:11,585
- Jak szcz臋艣liwa rodzina?
- Powinienem tam by膰. To te偶 m贸j dom.
268
00:20:16,089 --> 00:20:18,843
Mama chce ci臋 zobaczy膰.
269
00:20:19,551 --> 00:20:20,970
Twoja prawdziwa mama.
270
00:20:21,721 --> 00:20:22,637
W艂a艣ciwie...
271
00:20:23,806 --> 00:20:25,223
to uciek艂em.
272
00:20:27,851 --> 00:20:30,436
Teraz rozumiem,
czemu nie chcesz nigdzie i艣膰.
273
00:20:33,064 --> 00:20:34,315
Ale...
274
00:20:36,234 --> 00:20:38,696
wiem, sk膮d mo偶ecie wzi膮膰 troch臋 pieni臋dzy.
275
00:20:40,613 --> 00:20:43,576
Jak wam powiem, podzielimy si臋?
276
00:20:44,284 --> 00:20:46,036
Zale偶y, o co chodzi.
277
00:20:46,911 --> 00:20:48,080
Dasz mi telefon?
278
00:20:57,173 --> 00:20:59,842
To obraz z ich mieszkania.
279
00:21:00,885 --> 00:21:04,387
Jest w jadalni.
Po wej艣ciu od razu go wida膰.
280
00:21:05,556 --> 00:21:08,516
Jest warty ponad 膰wier膰 miliona dolar贸w.
281
00:21:10,393 --> 00:21:11,436
Plan jest taki.
282
00:21:12,937 --> 00:21:13,898
Ukradniemy go,
283
00:21:14,814 --> 00:21:15,900
podzielimy si臋 kas膮
284
00:21:16,692 --> 00:21:19,235
i uciekniemy z Nowego Jorku.
285
00:21:19,320 --> 00:21:21,571
- Nie.
- Nie ukradniemy obrazu.
286
00:21:21,655 --> 00:21:22,698
To g艂upie.
287
00:21:22,782 --> 00:21:25,284
I na pewno nie wyjedziemy z tob膮.
288
00:21:26,034 --> 00:21:28,204
Zabieramy ci臋 do matki.
289
00:21:28,286 --> 00:21:29,789
- Prosz臋.
- Nie.
290
00:21:29,871 --> 00:21:31,206
Tak nie mo偶na.
291
00:21:31,874 --> 00:21:34,834
Jeste艣my od ciebie niewiele starsi.
Nie mo偶emy tak.
292
00:21:35,585 --> 00:21:37,046
Oddamy ci臋 matce.
293
00:21:38,546 --> 00:21:40,966
Zaczekaj.
294
00:21:42,175 --> 00:21:43,509
Nigdzie si臋 nie ruszysz.
295
00:21:45,553 --> 00:21:46,888
Wiem, jak zdoby膰 kas臋.
296
00:21:48,557 --> 00:21:51,309
Je艣li ojciec p艂aci艂, 偶eby ci臋 ukry膰,
297
00:21:52,770 --> 00:21:54,938
to za艂o偶臋 si臋, 偶e znowu to zrobi.
298
00:21:55,688 --> 00:21:57,023
S膮 niedaleko.
299
00:21:57,942 --> 00:22:02,987
B臋dziesz ty, Len, Victor,
Aked, Xavier i ja.
300
00:22:03,072 --> 00:22:05,365
Cze艣膰.
301
00:22:06,325 --> 00:22:09,827
Co tu robisz?
Potrzebuj臋, by dom by艂 pusty.
302
00:22:09,912 --> 00:22:13,290
- Gdzie reszta kasy?
- W sypialni. Nie rusza艂em jej.
303
00:22:13,373 --> 00:22:16,042
Nie 偶artuj臋. Gdzie kasa z konta?
304
00:22:16,126 --> 00:22:19,088
W艂a艣nie przegl膮dam wyci膮g.
Konto jest puste.
305
00:22:19,170 --> 00:22:21,256
- Wiem...
- Nie sko艅czy艂am.
306
00:22:21,340 --> 00:22:25,218
Ja te偶 nie. Mam w tej sprawie spotkanie.
307
00:22:26,053 --> 00:22:28,973
To jedna ze spraw, kt贸re ko艅czymy.
308
00:22:29,055 --> 00:22:32,101
Spotkam si臋 jutro z Savitri. Zwr贸ci d艂ug.
309
00:22:32,183 --> 00:22:33,644
Kim jest Ron Cuneo?
310
00:22:33,726 --> 00:22:35,688
A co?
311
00:22:35,771 --> 00:22:37,689
Jest z kasyna? Dzwoni艂.
312
00:22:37,773 --> 00:22:40,651
Chce si臋 jutro spotka膰.
Masz mu odda膰 pieni膮dze.
313
00:22:40,734 --> 00:22:43,487
Pani Mahabir jest mu d艂u偶na.
314
00:22:43,571 --> 00:22:46,281
To jedna ze spraw, kt贸re ko艅cz臋.
315
00:22:46,365 --> 00:22:50,451
Osiemdziesi膮t osiem tysi臋cy dolar贸w
dla kasyna?
316
00:22:50,536 --> 00:22:53,329
Mamy dwie hipoteki, czesne za szko艂y
317
00:22:53,414 --> 00:22:55,915
- i leasing za auto.
- Hannah.
318
00:22:56,000 --> 00:23:00,837
Mieli艣my zarobi膰 pieni膮dze,
wr贸ci膰 do Gujany i tam wydawa膰.
319
00:23:00,920 --> 00:23:04,341
Tam nie zarobimy.
320
00:23:04,425 --> 00:23:08,345
Rozumiem. I dlatego teraz
potrzebuj臋 pustego domu.
321
00:23:09,889 --> 00:23:13,559
艢piesz臋 si臋, panie Cuneo,
i pochrzani艂o mi si臋 w rodzinie,
322
00:23:13,641 --> 00:23:16,227
wi臋c pomin臋 uprzejmo艣ci.
323
00:23:16,311 --> 00:23:20,858
Wie pan, 偶e koledzy z kasyna
ods艂uchali wiadomo艣ci
324
00:23:20,940 --> 00:23:23,276
z pana telefonu?
325
00:23:23,860 --> 00:23:24,945
Tak.
326
00:23:25,029 --> 00:23:28,448
Dzwoni艂 do pana kto艣
z organizacji pani Mahabir?
327
00:23:29,240 --> 00:23:30,908
Garmen Harry.
328
00:23:31,576 --> 00:23:36,415
Prosi艂, 偶eby przyjecha艂 pan
rzekomo odebra膰 d艂ug?
329
00:23:37,623 --> 00:23:42,378
Rzekomo"? Czyli jak?
330
00:23:43,005 --> 00:23:45,715
Uwa偶amy, 偶e co艣 posz艂o 藕le
331
00:23:45,799 --> 00:23:49,302
i grupa Mahabir zwo艂uje zebranie,
332
00:23:49,385 --> 00:23:52,848
偶eby za艂atwi膰 niedoko艅czone sprawy.
333
00:23:52,932 --> 00:23:56,642
Podobno zgodzi艂 si臋 pan
oddzwoni膰 do pana Harry'ego
334
00:23:56,727 --> 00:24:00,230
i poinformowa膰 go, dok膮d si臋 wybiera.
Rozumiem, 偶e tak.
335
00:24:00,898 --> 00:24:02,775
Jestem niedoko艅czon膮 spraw膮?
336
00:24:02,857 --> 00:24:05,653
Je艣li s艂usznie podejrzewamy, to tak.
337
00:24:06,946 --> 00:24:11,617
Czyli nie dostan臋 zap艂aty?
338
00:24:11,700 --> 00:24:13,452
S艂odki Jezu.
339
00:24:14,369 --> 00:24:18,666
My艣lisz, 偶e kryminali艣ci,
z kt贸rymi robi艂e艣 interesy,
340
00:24:18,749 --> 00:24:21,626
b臋d膮 ci chcieli zap艂aci膰?
341
00:24:21,709 --> 00:24:28,300
Czyli si臋 zbieraj膮, by upewni膰 si臋,
偶e Ron Cuneo dostanie ile trzeba?
342
00:24:28,384 --> 00:24:30,593
呕eby o niego zadba膰?
343
00:24:32,262 --> 00:24:33,305
Wi臋c...
344
00:24:34,348 --> 00:24:37,266
wie pan to na pewno?
345
00:24:37,350 --> 00:24:39,352
Pods艂uchujemy ich telefony.
346
00:24:39,435 --> 00:24:42,855
Wiemy, 偶e wszyscy si臋 zbior膮
i 偶e zaproszono te偶 ciebie,
347
00:24:42,940 --> 00:24:45,025
ale za艂o偶ymy ci pods艂uch.
348
00:24:45,108 --> 00:24:47,945
B臋dziesz mia艂 wsparcie
busa inwigilacyjnego
349
00:24:48,027 --> 00:24:49,821
i dw贸ch bus贸w taktycznych.
350
00:24:49,905 --> 00:24:53,699
Dop贸ki nie b臋dziemy gotowi,
umie艣cimy ci臋 w bezpiecznym miejscu
351
00:24:53,783 --> 00:24:55,785
bez dost臋pu do telefonu.
352
00:24:55,868 --> 00:24:57,453
Czy wszystko zrozumia艂e艣?
353
00:24:57,538 --> 00:25:01,959
- Chwileczk臋...
- Z g贸ry odpowiadam: nie masz wyboru.
354
00:25:02,041 --> 00:25:03,502
Ju偶 si臋 zgodzi艂e艣.
355
00:25:03,585 --> 00:25:07,464
Przeka偶 szczeg贸艂y Jessupowi.
Musz臋 si臋 dodzwoni膰 do Harmony.
356
00:25:07,547 --> 00:25:08,840
Wybacz po艣piech.
357
00:25:08,923 --> 00:25:12,760
C贸rka wraca z treningu siatk贸wki,
kt贸rej nienawidzi.
358
00:25:12,845 --> 00:25:15,806
Musz臋 jej zrobi膰 kolacj臋,
kt贸rych te偶 nienawidzi,
359
00:25:15,888 --> 00:25:17,932
by udowodni膰 by艂ej,
360
00:25:18,015 --> 00:25:20,686
偶e mog臋 kontynuowa膰 te tortury.
361
00:25:20,769 --> 00:25:22,186
Czemu ma tyle w艂adzy?
362
00:25:22,271 --> 00:25:25,606
Bo zawsze przegrywam k艂贸tnie z kobietami.
363
00:25:32,822 --> 00:25:34,198
Naprawd臋 to powiedzia艂?
364
00:25:35,576 --> 00:25:37,369
Ale dlaczego?
365
00:25:37,453 --> 00:25:41,706
Bo co noc chcesz do McDonalda
i co noc odmawiamy.
366
00:25:41,790 --> 00:25:44,960
Dzi艣 si臋 zgodzili艣my, a ty jeste艣 smutna.
367
00:25:45,042 --> 00:25:46,545
Wsiadaj, Sara.
368
00:25:47,211 --> 00:25:51,382
Tata musi za艂atwi膰 jedn膮 spraw臋.
Przepraszam. Smacznego.
369
00:25:51,467 --> 00:25:54,303
To nie potrwa d艂ugo. Kochacie mnie?
370
00:25:54,386 --> 00:25:55,721
Bo偶e.
371
00:25:57,473 --> 00:25:59,640
- Ile potrzebujesz?
- G贸ra godzin臋.
372
00:26:01,351 --> 00:26:03,479
Pasy, bo nie b臋dzie Happy Meala.
373
00:26:20,454 --> 00:26:21,497
Co?
374
00:26:21,579 --> 00:26:23,664
Co zrobi艂a艣 Sam Browne?
375
00:26:23,749 --> 00:26:28,295
Umie o siebie zadba膰.
Nic jej nie zrobi艂am.
376
00:26:28,377 --> 00:26:31,882
Ju偶 tak post臋powa艂a艣.
Przekroczy艂a艣 granice.
377
00:26:31,964 --> 00:26:33,967
Napisa艂a, 偶e j膮 przestraszy艂a艣.
378
00:26:34,050 --> 00:26:37,512
Przepraszam, 偶e wystraszy艂am podejrzan膮.
379
00:26:37,596 --> 00:26:39,681
Teraz jest podejrzan膮?
380
00:26:39,765 --> 00:26:40,848
Nie wiem.
381
00:26:41,724 --> 00:26:44,603
Mo偶e. Ale to powiedzia艂am.
382
00:26:44,686 --> 00:26:47,523
Ka偶dy mo偶e by膰 podejrzanym. Ty te偶.
383
00:26:47,605 --> 00:26:52,068
Mel, nie r贸b ze mnie k艂amcy.
384
00:26:52,151 --> 00:26:55,823
Jaja sobie robisz?
Kry艂e艣 mnie raz, rok temu.
385
00:26:55,906 --> 00:27:00,159
- K艂ama艂em dla ciebie.
- Ju偶 to przerabiali艣my.
386
00:27:00,244 --> 00:27:04,164
Mog艂em przekaza膰
ocen臋 psychologiczn膮 Pete'owi.
387
00:27:04,248 --> 00:27:06,916
Powinienem, ale wierz臋 w ciebie.
388
00:27:06,999 --> 00:27:09,169
Co gorsza, wierz臋 ci,
389
00:27:09,252 --> 00:27:10,963
ale nie zmieni艂a艣 si臋.
390
00:27:11,046 --> 00:27:16,718
To zasz艂o za daleko.
Nic si臋 nie zmieni艂a艣.
391
00:27:16,801 --> 00:27:19,762
Przepraszam, ale nie.
392
00:27:19,847 --> 00:27:21,682
Co ci臋 艂膮czy z Sam Browne?
393
00:27:21,764 --> 00:27:24,892
Czemu masz na jej punkcie obsesj臋?
394
00:27:24,976 --> 00:27:28,646
Gada艂am z ni膮 p贸艂torej minuty,
a ty dzwonisz do mnie z bur膮.
395
00:27:29,273 --> 00:27:33,986
Sk膮d ci臋 zna i czemu do ciebie dzwoni?
I co ci臋 wi膮偶e z Essequibo?
396
00:27:35,737 --> 00:27:36,654
Mnie?
397
00:27:38,447 --> 00:27:40,366
Da艂em ci spraw臋 z Gujany,
398
00:27:40,450 --> 00:27:43,703
a teraz chodzi o Sam Browne i mnie?
399
00:27:43,787 --> 00:27:44,704
Bo偶e.
400
00:27:45,746 --> 00:27:49,166
Co艣 jest na rzeczy.
Wcze艣niej zgadywa艂am, a teraz ju偶 wiem.
401
00:27:49,251 --> 00:27:51,879
Nic nie wiesz, bo nic nie powiedzia艂em.
402
00:27:51,962 --> 00:27:54,088
Wiem, 偶e na co艣 wpad艂am.
403
00:27:56,550 --> 00:27:58,969
Musz臋 ko艅czy膰. Naprawd臋.
404
00:27:59,051 --> 00:28:01,637
Chcia艂abym kontynuowa膰 t臋 rozmow臋.
405
00:28:01,721 --> 00:28:03,098
Oddzwoni臋.
406
00:28:22,283 --> 00:28:26,288
U PACJENTKI STWIERDZONO ZABURZENIA
OSOBOWO艢CI PODTYPU GRANICZNEGO.
407
00:28:26,371 --> 00:28:31,043
NIE KONTROLUJE IMPULS脫W I WYKAZUJE SI臉
BRAKIEM STABILNO艢CI PSYCHICZNEJ.
408
00:28:31,125 --> 00:28:34,003
NADAWCA
ODBIORCA
409
00:28:34,087 --> 00:28:35,923
OCENA PSYCHOLOGICZNA HARMONY
410
00:28:36,006 --> 00:28:37,465
WY艢LIJ
411
00:28:47,476 --> 00:28:49,185
- Hej.
- Nie mog臋 spa膰.
412
00:28:50,896 --> 00:28:52,147
Ju偶 sko艅czy艂em.
413
00:28:54,483 --> 00:28:55,399
Chod藕.
414
00:29:13,001 --> 00:29:13,918
Nie.
415
00:29:14,836 --> 00:29:17,254
Nie s膮dz臋, by Garmen chcia艂,
偶ebym zosta艂.
416
00:29:17,338 --> 00:29:18,257
Nie s膮dzisz?
417
00:29:19,049 --> 00:29:22,468
S艂usznie, nie s膮d藕. R贸b, co ci ka偶臋.
418
00:29:22,551 --> 00:29:24,721
Masz zosta膰.
419
00:29:25,596 --> 00:29:31,143
Twoim priorytetem jest zaj膮膰 si臋 nimi,
a oni zajm膮 si臋 tob膮.
420
00:29:34,480 --> 00:29:37,276
P贸jd臋 si臋 rozejrze膰. Zosta艅 tu.
421
00:29:56,419 --> 00:30:01,425
Dosta艂em ciekawy telefon
od Edwarda Chunga.
422
00:30:01,508 --> 00:30:02,759
Zadzwoni艂 do ciebie?
423
00:30:02,843 --> 00:30:06,762
Chce odnowi膰 stosunki biznesowe.
424
00:30:06,846 --> 00:30:09,016
Mia艂 twoj膮 narzeczon膮, Natali臋.
425
00:30:09,099 --> 00:30:11,059
- By艂膮 narzeczon膮.
- Niech b臋dzie.
426
00:30:11,143 --> 00:30:13,060
By艂a u niego w piekarni.
427
00:30:13,145 --> 00:30:16,230
By艂 got贸w dostarczy膰 j膮 razem z bratem.
428
00:30:16,315 --> 00:30:19,608
Niestety uciek艂a,
429
00:30:19,693 --> 00:30:24,488
wi臋c chc臋 us艂ysze膰, jak ich znajdziemy.
430
00:30:29,493 --> 00:30:31,413
Nie zamkn膮艂e艣 drzwi.
431
00:30:31,496 --> 00:30:37,376
Dobra, mo偶emy za艂atwi膰 to po cichu,
tylko mi臋dzy sob膮.
432
00:30:39,170 --> 00:30:41,089
Albo mog臋 narobi膰 ha艂asu.
433
00:30:41,714 --> 00:30:45,594
B臋dzie g艂o艣no, bo jestem z艂a.
434
00:30:50,389 --> 00:30:53,476
Zastanawiasz si臋,
czy warto nie przyci膮ga膰 uwagi?
435
00:30:54,727 --> 00:30:56,229
Mo偶esz zaryzykowa膰.
436
00:30:56,312 --> 00:31:01,485
Spokojna okolica, funkcjonariuszka...
Zobaczysz, co b臋dzie.
437
00:31:08,866 --> 00:31:09,909
Dobra.
438
00:31:26,550 --> 00:31:29,638
Nie chc臋 tego przyznawa膰,
439
00:31:30,680 --> 00:31:32,014
ale Broward ma racj臋.
440
00:31:32,766 --> 00:31:35,768
M贸j informator daje mi ma艂o informacji.
441
00:31:35,852 --> 00:31:38,062
To s艂abe, 偶e mnie 艣ledzi艂a艣.
442
00:31:39,939 --> 00:31:46,029
Serio? Wybacz, 偶e moja praca
przeszkadza ci w przest臋pstwach.
443
00:31:46,111 --> 00:31:48,573
Nie mamy problemu ze 艣rodkami.
444
00:31:48,657 --> 00:31:52,409
Mo偶emy op艂aci膰 ka偶dego.
Problemem jest czas.
445
00:31:52,494 --> 00:31:55,746
Gdzie jest Xavier? Musi to us艂ysze膰.
446
00:32:12,763 --> 00:32:13,764
Co jest?
447
00:32:15,391 --> 00:32:16,309
Serio?
448
00:32:38,165 --> 00:32:39,540
To tw贸j kumpel, Aked.
449
00:32:41,042 --> 00:32:44,253
Powiedz, 偶e jeste艣 z dziewczyn膮.
Co jest prawd膮.
450
00:32:44,337 --> 00:32:45,254
Streszczaj si臋.
451
00:32:47,089 --> 00:32:50,551
Cze艣膰, nie mog臋 rozmawia膰.
Jestem z dziewczyn膮.
452
00:32:50,635 --> 00:32:51,886
Na razie.
453
00:32:55,472 --> 00:32:57,142
Dzi臋kuj臋.
454
00:33:07,819 --> 00:33:08,736
Nie ma go.
455
00:33:10,029 --> 00:33:11,781
Pojecha艂 z dziewczyn膮.
456
00:33:13,283 --> 00:33:14,199
Bo偶e.
457
00:33:16,118 --> 00:33:19,496
Znajd藕 ich, a ty mu pom贸偶.
458
00:33:19,581 --> 00:33:23,125
Wytrop Louisa i Natali臋.
Nie przywo藕cie ich. Za艂atwcie spraw臋.
459
00:33:23,210 --> 00:33:24,126
Jasne.
460
00:33:47,943 --> 00:33:49,693
艁膭CZ臉...
461
00:33:57,826 --> 00:33:58,869
Witaj, Akedzie.
462
00:34:02,957 --> 00:34:03,875
Kto m贸wi?
463
00:34:05,042 --> 00:34:06,168
Edward Chung.
464
00:34:06,877 --> 00:34:08,547
Wiesz, kim jestem.
465
00:34:16,680 --> 00:34:18,597
Moja by艂a pana odwiedzi艂a.
466
00:34:20,140 --> 00:34:23,186
- Dlatego ma pan jej telefon?
- Tak.
467
00:34:24,020 --> 00:34:25,772
Pewnie chcesz go z powrotem.
468
00:34:26,648 --> 00:34:28,900
Mam te偶 pieni膮dze dla twojej ciotki.
469
00:34:28,984 --> 00:34:33,696
Mia艂 je dosta膰 Garmen Harry
wraz z wasz膮 masa偶ystk膮,
470
00:34:33,779 --> 00:34:36,199
ale ona uciek艂a.
471
00:34:36,283 --> 00:34:37,700
Pieni膮dze dla ciotki?
472
00:34:38,492 --> 00:34:40,786
To moja oferta pokojowa.
473
00:34:42,163 --> 00:34:45,417
Mo偶esz je odebra膰
razem z telefonem dziewczyny?
474
00:34:45,499 --> 00:34:49,128
Powiedz gdzie i kiedy.
Moi ludzie wszystko przywioz膮.
475
00:34:49,212 --> 00:34:50,129
Dobrze.
476
00:34:51,255 --> 00:34:54,633
Mo偶emy tak zrobi膰, ale dam panu
bardzo dok艂adne wskaz贸wki.
477
00:35:08,689 --> 00:35:09,773
Nie.
478
00:35:09,858 --> 00:35:12,694
Ochrona 艣wiadk贸w to upierdliwy proces.
479
00:35:12,777 --> 00:35:18,450
To ochrona ofiar, ale jeste艣 bezpieczny,
je艣li tu zostaniesz.
480
00:35:18,532 --> 00:35:22,494
呕adnych telefon贸w i nie mo偶esz wychodzi膰.
481
00:35:23,204 --> 00:35:24,414
Mam powt贸rzy膰?
482
00:35:37,593 --> 00:35:40,555
- Kto艣 b臋dzie mnie pilnowa艂?
- Nie.
483
00:35:42,098 --> 00:35:43,390
Ale b臋dziesz mia艂 to.
484
00:35:44,142 --> 00:35:48,145
Jest pod艂膮czone do aplikacji.
B臋d臋 wiedzia艂a, jak zaczniesz kombinowa膰.
485
00:35:49,146 --> 00:35:50,482
Siadaj.
486
00:35:56,613 --> 00:35:58,655
O co chodzi艂o z kr臋gami?
487
00:35:58,740 --> 00:36:01,493
- Kiedy?
- W parku.
488
00:36:02,577 --> 00:36:03,495
W sobotni膮 noc.
489
00:36:04,663 --> 00:36:06,081
Kiedy to si臋 zdarzy艂o.
490
00:36:06,164 --> 00:36:10,335
Chodzi艂o o co艣 sprzed 20 lat,
kiedy pieni膮dze pop艂yn臋艂y st膮d do Gujany,
491
00:36:11,085 --> 00:36:12,837
a ludzi wyrzucono z ich ziemi.
492
00:36:14,088 --> 00:36:15,006
Kto to zrobi艂?
493
00:36:16,508 --> 00:36:21,262
Aked powiedzia艂, 偶e kto艣 z nich
rzuci艂 kl膮tw臋 na Ranwella Mahabira.
494
00:36:25,099 --> 00:36:28,561
Kto艣 lata temu przekl膮艂 Ranwella Mahabira?
495
00:36:30,105 --> 00:36:31,606
M臋偶a Savitri Mahabir?
496
00:36:33,357 --> 00:36:35,193
On zmar艂 15 lat temu.
497
00:36:37,278 --> 00:36:39,279
Kl膮twa spad艂a na ca艂膮 rodzin臋.
498
00:36:40,155 --> 00:36:42,241
Teraz chc膮 j膮 zdj膮膰.
499
00:36:50,417 --> 00:36:51,334
Cze艣膰, mamo.
500
00:36:53,128 --> 00:36:56,172
Sam? Co tu robisz?
501
00:36:57,757 --> 00:36:58,883
Potrzebuj臋 wym贸wki?
502
00:37:00,634 --> 00:37:02,553
Chyba nie pracujesz tak p贸藕no?
503
00:37:03,804 --> 00:37:07,183
Zastanawia艂am si臋, czy jeste艣 zaj臋ta.
504
00:37:07,266 --> 00:37:08,392
Sprz膮tam,
505
00:37:08,475 --> 00:37:13,147
byle tylko zaj膮膰 czym艣 umys艂.
506
00:37:20,196 --> 00:37:23,490
- Kris?
- To ja, tato.
507
00:37:27,454 --> 00:37:29,456
W艂a艣nie o tobie my艣la艂em.
508
00:37:30,665 --> 00:37:36,880
My艣lisz, 偶e mogliby艣my kupi膰 sobie
mechaniczny d艂ugopis?
509
00:37:36,962 --> 00:37:39,631
Taki, kt贸rym raz podpisujesz,
510
00:37:39,715 --> 00:37:42,427
a potem robi to maszyna?
511
00:37:44,095 --> 00:37:46,181
To sprawa do Brendy.
512
00:37:46,264 --> 00:37:48,599
Jutro si臋 tym zajm臋.
513
00:37:51,226 --> 00:37:53,396
- W porz膮dku?
- Tak.
514
00:37:55,772 --> 00:37:56,691
To dobrze.
515
00:38:37,147 --> 00:38:40,860
- Pyta艂e艣, czy co艣 jest przest臋pstwem.
- Zacznijmy od oczywistego.
516
00:38:40,944 --> 00:38:44,531
Mo偶na robi膰 przelewy
poni偶ej 10 tysi臋cy dolar贸w.
517
00:38:44,614 --> 00:38:46,907
呕eby umkn膮膰 uwadze skarb贸wki.
518
00:38:48,117 --> 00:38:49,993
Przy okazji, dzi臋ki, 偶e zd膮偶y艂e艣.
519
00:38:51,871 --> 00:38:54,206
W styczniu 2002 roku
520
00:38:54,289 --> 00:38:59,002
m贸j te艣膰 zrobi艂 siedem wyp艂at
tu偶 poni偶ej 10 tysi臋cy.
521
00:38:59,087 --> 00:39:03,173
Dziewi臋膰 miesi臋cy p贸藕niej,
przez dwa i p贸艂 miesi膮ca,
522
00:39:03,258 --> 00:39:06,970
dokona艂 35 wp艂at na bardzo podobne kwoty.
523
00:39:07,053 --> 00:39:10,098
S膮 w wyci膮gach,
ale nie zosta艂y zaksi臋gowane.
524
00:39:10,181 --> 00:39:14,017
To jedyne niewyja艣nione 艣rodki
z ca艂ej dekady.
525
00:39:14,101 --> 00:39:18,105
W Gujanie jest rzeka zwana Essequibo.
526
00:39:18,188 --> 00:39:23,152
Po ostatniej wp艂acie
aresztowano Gene'a, brata Jeffa,
527
00:39:23,236 --> 00:39:27,072
za wsp贸艂udzia艂,
ale nie postawiono mu zarzut贸w.
528
00:39:27,155 --> 00:39:31,619
Wed艂ug Google'a chodzi艂o
o osiedle nad Essequibo.
529
00:39:31,702 --> 00:39:34,913
Luksusowe apartamenty w Gujanie.
530
00:39:34,997 --> 00:39:36,957
Gene by艂 glin膮.
531
00:39:37,834 --> 00:39:43,797
Widzia艂, co si臋 dzieje,
i mo偶e przymkn膮艂 na to oko?
532
00:39:43,880 --> 00:39:46,883
- Odbi艂o mi? To szale艅stwo?
- Doko艅cz.
533
00:39:46,967 --> 00:39:50,722
Czy Gene by艂 w co艣 zamieszany
i wci膮gn膮艂 w to mojego te艣cia?
534
00:39:50,805 --> 00:39:53,391
Jeffrey by艂 sp艂ukany.
535
00:39:53,474 --> 00:39:55,018
Nie umia艂 zarabia膰.
536
00:39:55,101 --> 00:40:00,773
I nagle z trybiku przechodz膮cego kryzys
wieku 艣redniego sta艂 si臋 szefem Jeffem.
537
00:40:01,898 --> 00:40:05,320
- Twoja 偶ona jest prawniczk膮, prawda?
- Tak.
538
00:40:06,111 --> 00:40:08,196
Dlaczego jej nie zapytasz?
539
00:40:10,407 --> 00:40:13,870
Prawo rodzinne to mi艂y eufemizm.
540
00:40:14,953 --> 00:40:17,622
Zajmuj臋 si臋 rozwodami
541
00:40:17,706 --> 00:40:19,666
i chyba wiem, czemu to robisz.
542
00:40:20,919 --> 00:40:23,462
- Co?
- Zbierasz dowody przeciwko 偶onie.
543
00:40:23,546 --> 00:40:25,131
To taktyka unik贸w.
544
00:40:25,214 --> 00:40:28,091
Najlepsz膮 obron膮 jest dobry atak.
545
00:40:29,134 --> 00:40:31,720
呕ona powiedzia艂a to samo.
546
00:40:31,803 --> 00:40:34,724
Wi臋c musisz si臋 zapyta膰,
547
00:40:35,807 --> 00:40:39,644
czy chcesz mie膰 racj臋, czy 偶on臋.
548
00:40:42,064 --> 00:40:43,315
- Jeff?
- Co?
549
00:40:43,399 --> 00:40:45,610
Powiedzia艂a, 偶e chodzi o Gujan臋.
550
00:40:45,692 --> 00:40:48,071
W Ameryce Po艂udniowej.
551
00:40:48,154 --> 00:40:50,156
M贸wi艂am,
552
00:40:50,239 --> 00:40:54,327
偶e to co艣 zwi膮zanego
z twoim bratem, Gene'em.
553
00:40:54,410 --> 00:40:55,495
Co ty gadasz?
554
00:40:56,119 --> 00:40:58,413
O tym, jak straci艂 prac臋.
555
00:40:58,498 --> 00:41:00,957
Posz艂o o co艣 w Gujanie, nie pami臋tasz?
556
00:41:05,045 --> 00:41:06,506
Mieszka w okolicy?
557
00:41:06,588 --> 00:41:08,840
Nie by艂 w nic zamieszany.
558
00:41:08,925 --> 00:41:11,219
Mieszka w Queens.
559
00:41:11,301 --> 00:41:14,180
Dadz膮 mi pa艅stwo do niego kontakt?
560
00:41:14,263 --> 00:41:18,600
Tak, je艣li obieca pani nie wyda膰,
偶e ma go ode mnie.
561
00:41:18,683 --> 00:41:20,436
Postaram si臋.
562
00:41:20,520 --> 00:41:22,563
Zrobi臋 sobie zdj臋cie.
563
00:41:22,647 --> 00:41:25,149
W razie czego prosz臋 dzwoni膰.
564
00:41:25,233 --> 00:41:28,443
- Oczywi艣cie.
- Ch臋tnie pomo偶emy.
565
00:41:31,571 --> 00:41:33,365
- Nie.
- Nic nie m贸wi臋.
566
00:41:33,449 --> 00:41:35,576
- Nie pojad臋 do Gene'a.
- Kto艣 musi.
567
00:41:35,660 --> 00:41:37,411
Na Sam nakrzycza艂.
568
00:41:37,494 --> 00:41:40,080
- Jeff.
- Dobra, pojad臋.
569
00:41:40,164 --> 00:41:44,709
Niech pani z pocztowego zrobi swoje
i pojad臋, obiecuj臋.
570
00:41:45,752 --> 00:41:47,838
- Niespodzianka.
- Czego chcesz?
571
00:41:48,880 --> 00:41:49,923
Przyzna膰 si臋.
572
00:41:50,006 --> 00:41:52,634
Wiesz, 偶e mamy go艣cia w Crowne Plaza?
573
00:41:52,719 --> 00:41:53,761
Tak.
574
00:41:53,845 --> 00:41:57,974
Mo偶esz go wzi膮膰.
Mam kogo艣 znacznie lepszego.
575
00:41:58,057 --> 00:41:59,475
Niby kogo?
576
00:42:01,102 --> 00:42:02,018
Ciebie.
577
00:42:02,770 --> 00:42:04,188
Ciebie i Sam Browne.
578
00:42:04,272 --> 00:42:06,565
Do tego Gene'a McCuskera.
579
00:42:06,648 --> 00:42:10,902
Zanim spaskudzisz majty,
jeszcze niewiele wiem,
580
00:42:10,987 --> 00:42:12,988
ale zaraz si臋 z nim spotkam.
581
00:42:13,072 --> 00:42:16,533
By艂 brudnym glin膮 i zap艂aci艂 za to.
582
00:42:16,616 --> 00:42:17,534
Doprawdy?
583
00:42:18,201 --> 00:42:21,204
Niech zgadn臋. Postrzeli艂 si臋 w stop臋.
584
00:42:21,288 --> 00:42:23,124
Zapunktowa艂 u kumpli.
585
00:42:23,206 --> 00:42:26,460
Ukarz si臋, okalecz
i na zawsze b臋dziesz w klubie.
586
00:42:26,543 --> 00:42:30,088
Jak si臋 w to wpl膮ta艂e艣?
587
00:42:30,172 --> 00:42:32,674
Nie znajdziesz obci膮偶aj膮cych dowod贸w,
588
00:42:32,757 --> 00:42:35,970
by dotrze膰 tam, gdzie chcesz.
589
00:42:36,679 --> 00:42:41,475
Na pewno. Dzi臋ki, 偶e wspomnia艂e艣
o ukryciu obci膮偶aj膮cych dowod贸w.
590
00:42:41,558 --> 00:42:43,059
Nie powiedzia艂em tak.
591
00:42:43,811 --> 00:42:45,270
Dorw臋 ci臋, Manny.
592
00:42:46,522 --> 00:42:48,149
Ko艅cz臋 t臋 rozmow臋.
593
00:42:48,899 --> 00:42:51,694
Siri, wy艣lij wiadomo艣膰 do Samanthy Browne.
594
00:42:52,903 --> 00:42:54,029
Co napisa膰?
595
00:42:54,654 --> 00:42:58,658
Spotkajmy si臋 w parku
Washington Square, jak najszybciej.
596
00:42:58,742 --> 00:43:01,328
Je艣li pracuje pani z Browardem,
mo偶e pani wyj艣膰.
597
00:43:02,080 --> 00:43:03,997
Niezale偶nie od konsekwencji.
598
00:43:06,458 --> 00:43:09,879
Nienawidz臋 go bardziej od pana.
599
00:43:12,507 --> 00:43:14,634
To raczej niemo偶liwe.
600
00:43:15,550 --> 00:43:18,763
Moja nienawi艣膰 jest 艣wie偶sza.
601
00:43:19,679 --> 00:43:23,266
To... czego pani potrzebuje?
602
00:43:25,310 --> 00:43:31,776
Chc臋 zapyta膰 o powi膮zania
mi臋dzy panem, Browardem,
603
00:43:31,859 --> 00:43:35,237
Brownesami, pana bratem i Gujan膮.
604
00:43:36,572 --> 00:43:37,948
Gujan膮?
605
00:43:38,032 --> 00:43:40,367
- Czemu to pani wyci膮ga?
- Nie.
606
00:43:41,993 --> 00:43:45,915
Porwanie mia艂o co艣 wsp贸lnego z Gujan膮.
607
00:43:46,999 --> 00:43:49,793
- Prawda?
- Tak my艣l臋, a co?
608
00:43:51,170 --> 00:43:53,131
Pope艂ni艂em b艂膮d
609
00:43:53,964 --> 00:43:55,341
i zap艂aci艂em za niego.
610
00:43:56,384 --> 00:44:00,345
Policja ma raport z wydzia艂u wewn臋trznego.
611
00:44:01,055 --> 00:44:03,473
Znajdzie go pani.
612
00:44:03,558 --> 00:44:06,560
- Zarzuty oddalono.
- Ona wie,
613
00:44:07,311 --> 00:44:11,065
co naprawd臋 zasz艂o.
Jest zawodowcem, prawda?
614
00:44:12,650 --> 00:44:14,859
- Wie, jak to si臋 robi.
- Pana stopa.
615
00:44:18,071 --> 00:44:25,121
- Tak.
- Jak wyczerpuj膮cy jest ten raport?
616
00:44:25,203 --> 00:44:28,331
- Wspomina o Browardzie?
- A jak pani my艣li?
617
00:44:30,500 --> 00:44:33,044
呕e znalaz艂 spos贸b, by si臋 oczy艣ci膰.
618
00:44:34,796 --> 00:44:37,257
My艣li pan, 偶e Manny by艂 w to zamieszany,
619
00:44:37,340 --> 00:44:40,885
ale to Jeffrey na pana doni贸s艂.
620
00:44:41,679 --> 00:44:43,013
Wiem to.
621
00:44:43,972 --> 00:44:44,974
Ma pan dowody?
622
00:44:50,021 --> 00:44:52,064
Ukrywa je pan.
623
00:44:54,317 --> 00:44:58,153
Ale i tak nic pan nie powie,
bo nie chce pan by膰 jak Jeff.
624
00:44:58,236 --> 00:45:00,280
Gene wiele ju偶 wycierpia艂.
625
00:45:00,364 --> 00:45:04,202
Nie chc臋 do tego wraca膰, bez obaw.
626
00:45:04,284 --> 00:45:10,081
Chc臋 tylko rozgry藕膰, kto i dlaczego
zorganizowa艂 to fiasko w parku.
627
00:45:13,668 --> 00:45:19,133
Ale widz臋, 偶e dalej tutaj nie zajd臋.
628
00:45:22,552 --> 00:45:26,348
Ostatnie pytanie. To zostaje mi臋dzy nami.
629
00:45:27,642 --> 00:45:30,269
Ma pan co艣,
630
00:45:30,352 --> 00:45:35,316
co mog艂oby wskaza膰 na inne osoby
zamieszane w t臋 spraw臋?
631
00:45:36,191 --> 00:45:37,651
Mo偶e z innego miasta?
632
00:45:38,653 --> 00:45:39,861
Nazw臋 banku?
633
00:45:41,614 --> 00:45:45,368
- Po co?
- Chc臋 pom贸c koledze z FBI.
634
00:45:45,451 --> 00:45:49,497
Nic pan nie powie,
bo pr贸buje pan kogo艣 chroni膰.
635
00:45:52,332 --> 00:45:55,169
Chcia艂abym, 偶eby kto艣 tak dba艂 o mnie.
636
00:45:57,045 --> 00:45:57,964
Dzi臋kuj臋.
637
00:46:01,174 --> 00:46:02,093
Detektywie.
638
00:46:09,140 --> 00:46:10,058
Nie ma za co.
639
00:46:11,519 --> 00:46:14,312
Cze艣膰, Xav. To ja.
640
00:46:16,107 --> 00:46:21,696
Przepraszam, 偶e nie dzwoni艂em.
Nie chcieli艣my wpakowa膰 ci臋 w k艂opoty.
641
00:46:23,990 --> 00:46:27,535
Ale g艂贸wnie to czu艂em si臋 藕le,
偶e ci臋 ok艂ama艂em.
642
00:46:29,953 --> 00:46:30,870
Nic nam nie jest.
643
00:46:45,678 --> 00:46:46,804
Halo?
644
00:46:46,887 --> 00:46:49,681
Cze艣膰, Shakeelo. To ja.
645
00:46:49,764 --> 00:46:51,600
Wiem. Gdzie by艂e艣?
646
00:46:51,683 --> 00:46:54,228
Przepraszam, powinienem by艂 zadzwoni膰.
647
00:46:55,019 --> 00:46:57,273
By艂em zaj臋ty prac膮.
648
00:46:57,356 --> 00:47:00,443
Martwi艂am si臋, 偶e co艣 ci si臋 sta艂o.
649
00:47:00,526 --> 00:47:04,362
- Wiem. Wynagrodz臋 ci to.
- Dobrze, s艂ucham.
650
00:47:04,447 --> 00:47:07,407
- Jeste艣 w szkole?
- Na dzi艣 sko艅czyli艣my.
651
00:47:08,159 --> 00:47:09,160
To dobrze.
652
00:47:10,202 --> 00:47:12,203
Nie zgadniesz, gdzie jestem.
653
00:47:12,913 --> 00:47:14,874
Odpowiesz za pomocnictwo.
654
00:47:15,541 --> 00:47:20,879
To ci臋 czeka, je艣li b臋dziesz rozmawia膰
z Harmony czy kim艣 innym.
655
00:47:22,173 --> 00:47:24,342
To si臋 nie przedawnia.
656
00:47:26,552 --> 00:47:30,889
Pierwsza runda finansowania,
do kt贸rej wprowadzi艂 ci臋 wujek Gene,
657
00:47:31,890 --> 00:47:33,309
to by艂y same 艂ap贸wki.
658
00:47:33,391 --> 00:47:36,102
Op艂acali polityka za politykiem.
659
00:47:38,064 --> 00:47:39,773
To zrobi艂a艣.
660
00:47:39,856 --> 00:47:42,068
Przed tym ci臋 chroni艂em.
661
00:47:43,401 --> 00:47:47,030
- Ka偶膮c mi ukry膰 dowody.
- To prawda.
662
00:47:48,783 --> 00:47:53,828
Dlatego nie chcesz, 偶ebym co艣 powiedzia艂a,
bo te偶 zosta艂by艣 ukarany.
663
00:47:53,912 --> 00:47:56,582
Pracuj臋 od 30 lat
664
00:47:56,665 --> 00:47:59,335
za pensj臋 z bud偶et贸wki.
665
00:47:59,418 --> 00:48:03,589
Mam emerytur臋 policyjn膮
666
00:48:03,671 --> 00:48:05,799
i z kontroli pocztowej.
667
00:48:06,341 --> 00:48:09,095
Wszystko to strac臋, je艣li ty...
668
00:48:09,762 --> 00:48:11,095
Je艣li powiem prawd臋?
669
00:48:11,180 --> 00:48:14,308
Inn膮, ni偶 powiedzia艂a艣 20 lat temu.
670
00:48:21,607 --> 00:48:24,067
Dosta艂e艣 posad臋 po moim wujku, prawda?
671
00:48:24,777 --> 00:48:29,280
- Kiedy to zrobi艂am.
- Kiedy ukry艂a艣 dowody.
672
00:48:29,364 --> 00:48:31,617
- Odpowiedz.
- Tak.
673
00:48:31,700 --> 00:48:34,829
Dostrzeg艂em szans臋 i j膮 wykorzysta艂em.
674
00:48:34,911 --> 00:48:38,999
Ale nie uwali艂em niewinnego cz艂owieka.
675
00:48:39,791 --> 00:48:42,293
By艂 winny.
676
00:48:44,462 --> 00:48:45,547
Uratowa艂em ciebie
677
00:48:47,216 --> 00:48:48,259
i twojego ojca.
678
00:48:50,344 --> 00:48:53,388
Nic nie maj膮, p贸ki im czego艣 nie dasz.
679
00:48:54,682 --> 00:48:56,933
Nie mam czego im da膰.
680
00:48:57,016 --> 00:48:59,936
Wszystko zniszczono 20 lat temu,
wedle instrukcji.
681
00:49:01,604 --> 00:49:02,772
Doskonale.
682
00:49:04,190 --> 00:49:06,610
Nie musisz nic robi膰.
683
00:49:08,112 --> 00:49:11,240
Po prostu nic nie r贸b.
684
00:49:11,323 --> 00:49:13,700
Wszystko wr贸ci do normalno艣ci.
685
00:49:27,589 --> 00:49:30,884
Uwa偶amy, 偶e to Natalia, moja masa偶ystka.
686
00:49:30,968 --> 00:49:33,804
Stworzy艂a w艂asny obeah.
687
00:49:34,387 --> 00:49:37,015
To jedyne wyt艂umaczenie.
688
00:49:37,098 --> 00:49:39,977
Tylko dlatego kr膮g zosta艂 przerwany.
689
00:49:41,269 --> 00:49:43,689
Tu nie mo偶e chodzi膰 o kl膮tw臋.
690
00:49:43,771 --> 00:49:46,275
Widzia艂e艣, jakie mamy problemy?
691
00:49:46,357 --> 00:49:50,905
Nie spowodowa艂a ich kl膮twa sprzed lat
na艂o偶ona na twoj膮 rodzin臋.
692
00:49:51,530 --> 00:49:57,703
To skutki decyzji twojego m臋偶a,
twoich, nas wszystkich.
693
00:49:57,786 --> 00:50:01,456
Pan Willoughby wie o przerwaniu kr臋gu
694
00:50:02,165 --> 00:50:04,960
i podj膮艂 kroki naprawcze.
695
00:50:05,044 --> 00:50:08,755
Wkr贸tce wszystko b臋dzie dobrze.
696
00:50:08,838 --> 00:50:11,175
P艂ywam na ton膮cym statku.
697
00:50:12,718 --> 00:50:14,093
S膮 wie艣ci o Xavierze?
698
00:50:14,845 --> 00:50:17,138
Jego dziewczyna gdzie艣 jedzie.
699
00:50:17,221 --> 00:50:18,474
Znowu te dziewczyny.
700
00:50:20,726 --> 00:50:22,770
Mie膰 19 lat. Sprowad藕cie go tutaj.
701
00:50:26,689 --> 00:50:29,233
Chwileczk臋.
702
00:50:29,985 --> 00:50:32,904
Xavier, to twoja chwila. Dasz rad臋.
703
00:50:41,746 --> 00:50:43,082
- W porz膮dku?
- Cze艣膰.
704
00:50:45,209 --> 00:50:46,585
Dobrze ci臋 widzie膰.
705
00:50:48,254 --> 00:50:51,047
- Ale tu 艂adnie.
- Prawda?
706
00:50:52,173 --> 00:50:53,716
Witaj w luksusie.
707
00:50:53,800 --> 00:50:55,301
Sta膰 ci臋 na to?
708
00:50:56,260 --> 00:50:57,887
To z pracy.
709
00:50:59,223 --> 00:51:00,349
Oni za to p艂ac膮.
710
00:51:01,641 --> 00:51:03,477
- Jeste艣 g艂odna?
- Zawsze.
711
00:51:03,559 --> 00:51:04,895
Dobrze.
712
00:51:05,980 --> 00:51:08,314
Wybierz, co zechcesz.
713
00:51:10,568 --> 00:51:13,486
- Uwielbiam ser ple艣niowy.
- Serio?
714
00:51:13,569 --> 00:51:16,282
Musz臋 go spr贸bowa膰.
715
00:51:20,743 --> 00:51:22,954
Shakeelo, zaczekaj w sypialni.
716
00:51:23,038 --> 00:51:25,666
- Czemu?
- Mo偶esz tam p贸j艣膰, prosz臋?
717
00:51:30,628 --> 00:51:32,171
Chodzi o co艣 z pracy.
718
00:51:37,468 --> 00:51:39,972
Nied艂ugo przyjd臋.
719
00:51:42,223 --> 00:51:44,225
- Xavier, otwieraj.
- To...
720
00:51:50,606 --> 00:51:51,691
To nie tak.
721
00:51:53,026 --> 00:51:56,405
Co jest? Wyluzuj.
722
00:51:56,488 --> 00:51:59,241
Zaczekaj. To nie to, co my艣lisz.
723
00:51:59,323 --> 00:52:02,493
Przysi臋gam, 偶e to nie tak.
724
00:52:02,577 --> 00:52:06,664
Wyja艣nijmy sobie twoje przypuszczenia
co do moich my艣li.
725
00:52:07,832 --> 00:52:10,002
My艣l臋, 偶e jeste艣 zasranym k艂amc膮.
726
00:52:11,545 --> 00:52:12,879
A mo偶e i gorzej.
727
00:52:13,963 --> 00:52:16,174
- Paul.
- Szlag...
728
00:52:16,258 --> 00:52:19,470
Jedno z dwojga jest prawd膮.
729
00:52:19,553 --> 00:52:22,346
Albo ty jeste艣 kapusiem,
a nie Louis i Natalia,
730
00:52:22,430 --> 00:52:24,849
albo ci臋 z艂apali i puszczasz farb臋.
731
00:52:24,932 --> 00:52:26,017
Tak czy siak...
732
00:52:28,102 --> 00:52:29,687
mamy przesrane.
733
00:52:29,772 --> 00:52:30,856
Wyja艣ni臋 to.
734
00:52:31,689 --> 00:52:34,734
- Bransoleta wszystko wyja艣nia.
- Wyja艣ni臋 Garmenowi.
735
00:52:35,443 --> 00:52:38,404
Wys艂a艂 was,
偶eby艣cie mnie do niego zabrali.
736
00:52:38,488 --> 00:52:40,490
Powinienem ci臋 rozjeba膰, zdrajco.
737
00:52:40,573 --> 00:52:43,159
Gdyby tego chcia艂, by艂bym trupem.
738
00:52:43,242 --> 00:52:45,496
Macie mnie do niego zabra膰,
739
00:52:45,579 --> 00:52:46,913
to zabierajcie.
740
00:54:42,946 --> 00:54:44,865
Tekst polski:
Jan Broniatowski
52503