All language subtitles for Full.Circle.2023.S01E04.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,489 --> 00:00:12,033 Ik begrijp het niet. 2 00:00:13,160 --> 00:00:15,786 Ze hebben Jared Browne voor iemand anders verruild. 3 00:00:15,871 --> 00:00:18,040 De cirkel was gesloten. 4 00:00:19,249 --> 00:00:20,666 Is er iets misgegaan? 5 00:00:20,751 --> 00:00:24,712 Ja, dat heb ik diezelfde avond al gezegd. 6 00:00:27,424 --> 00:00:29,592 Xavier, ga met Paul mee. 7 00:00:29,675 --> 00:00:36,099 Zoek je vriend Louis en je verloofde. Het is jij of zij. Bel me vanavond. 8 00:00:37,392 --> 00:00:39,727 Direct? - Vertel me wat er speelt. 9 00:00:39,811 --> 00:00:43,522 Is m'n tante boos? - Geen vragen, meneertje Speciaal. 10 00:00:43,607 --> 00:00:44,650 Antwoorden. 11 00:01:38,995 --> 00:01:40,663 welkom terug, Natalia 12 00:01:51,757 --> 00:01:53,635 eerdere bestellingen 13 00:01:54,218 --> 00:01:55,887 bestelgegevens 14 00:02:15,573 --> 00:02:20,162 Lieve hemel. Dank je, Eloise. 15 00:02:20,244 --> 00:02:21,412 Je bent geweldig. 16 00:02:25,041 --> 00:02:26,877 Jared, naar de badkamer. 17 00:02:29,628 --> 00:02:31,798 Ze wil afspreken. - Ga je werken? 18 00:02:31,882 --> 00:02:34,468 Volgens haar kan Mr Chung ons thuisbrengen. 19 00:02:34,550 --> 00:02:38,095 We moeten hier uitchecken, nu. Ze wachten op ons. 20 00:02:39,347 --> 00:02:42,058 Kom, Jared. - Wat is er? Mag ik naar huis? 21 00:02:42,141 --> 00:02:44,144 We gaan ergens anders heen. 22 00:03:42,910 --> 00:03:44,746 Tante? - Aked, lieverd. 23 00:03:44,828 --> 00:03:48,792 We roepen iedereen weer bij elkaar. 24 00:03:49,458 --> 00:03:53,337 We geven een feestje en delen de cirkels opnieuw in. 25 00:03:53,421 --> 00:03:56,423 Het was Mr Willoughby's idee en ik ben het met hem eens. 26 00:03:56,508 --> 00:03:58,343 Maar jij moet ook komen. 27 00:03:58,426 --> 00:04:03,849 Ik wil het eerst met je over je verloofde hebben. 28 00:04:04,473 --> 00:04:07,519 Het is mijn ex-verloofde, ja? 29 00:04:07,601 --> 00:04:12,106 Ik zei dat je haar moest vinden. Garmen zei dat je haar moest vinden. 30 00:04:12,899 --> 00:04:16,903 Door haar zit er een breuk in de cirkel en moeten we hem opnieuw vormen. 31 00:04:16,986 --> 00:04:18,738 Ik zal haar vinden, beloofd. 32 00:04:18,821 --> 00:04:22,409 Ik ben haar overal aan het zoeken. Haar werk, mijn huis... 33 00:04:22,491 --> 00:04:25,412 Ik zal haar vinden. - Je moet haar niet alleen vinden. 34 00:04:25,494 --> 00:04:31,375 Als je haar en haar broer vindt, moet je ze straffen zoals Mr Chung Quincy strafte. 35 00:04:31,459 --> 00:04:32,876 Ik zal haar vinden... 36 00:04:33,879 --> 00:04:36,339 en ik zal dat doen. - Mooi zo. 37 00:04:37,257 --> 00:04:42,386 Dan mag je terug naar veilige cirkel. Veilig in de cirkel. 38 00:04:43,513 --> 00:04:45,223 Dat verzeker ik je. 39 00:04:56,818 --> 00:04:59,946 Hier kun je mijn locatie volgen. 40 00:05:00,029 --> 00:05:02,531 Ik ga uitzoeken hoeveel geld hij wil, ik kom terug... 41 00:05:02,616 --> 00:05:05,075 en dan brengen we jou terug naar je ouders. 42 00:05:31,478 --> 00:05:37,191 Natalia, kijk jou nou. - Eloise, we zijn je zo dankbaar. 43 00:05:37,775 --> 00:05:40,820 Natuurlijk, schat. Kom maar, hij wacht op je. 44 00:05:54,542 --> 00:05:56,044 Natalia Williams. 45 00:05:56,877 --> 00:05:57,920 Ga zitten. 46 00:06:03,258 --> 00:06:09,306 Ik heb begrepen dat je op zoek bent naar een veilige plek en wellicht vervoer? 47 00:06:09,973 --> 00:06:12,518 Ja, meneer. Vervoer, eigenlijk. 48 00:06:13,311 --> 00:06:14,562 Hoeveel kost dat? 49 00:06:17,774 --> 00:06:20,443 Dat is gratis, eigenlijk. 50 00:06:20,526 --> 00:06:24,406 Eloise zegt dat jij meer kunt vertellen over Mrs Mahabir. 51 00:06:24,488 --> 00:06:27,742 Als dat klopt, dan is dat me veel waard. 52 00:06:28,702 --> 00:06:32,329 Maar ik moet eerst een telefoontje plegen. 53 00:06:33,665 --> 00:06:36,417 Je hoort vanzelf wat er geregeld is. 54 00:06:37,876 --> 00:06:40,796 Momentje, alsjeblieft. 55 00:06:49,346 --> 00:06:50,431 Ik ben zo terug. 56 00:06:55,437 --> 00:06:56,521 Garmen Harry. 57 00:06:57,647 --> 00:06:59,231 Je spreekt met Edward Chung. 58 00:07:01,109 --> 00:07:04,319 Mr Chung. Waar kan ik u mee van dienst zijn? 59 00:07:05,071 --> 00:07:08,992 Ik heb iemand naar wie jij op zoek bent. 60 00:07:09,074 --> 00:07:11,661 Daarnaast wil ik je ook vragen... 61 00:07:11,743 --> 00:07:16,832 om een bericht door te geven aan Mrs Mahabir. 62 00:07:18,043 --> 00:07:21,379 Uiteraard, meneer. Wat moet ik tegen haar zeggen? 63 00:07:21,462 --> 00:07:26,467 Dat ik 62.500 dollar voor haar heb. 64 00:07:26,550 --> 00:07:31,973 De helft van wat ik van het lijk van haar zwager Quincy heb gepakt. 65 00:07:32,057 --> 00:07:33,640 De andere helft is van mij. 66 00:07:35,392 --> 00:07:37,270 Ik begrijp het niet helemaal. 67 00:07:37,352 --> 00:07:40,523 Ik bied Mrs Mahabir een olijftak aan. 68 00:07:40,606 --> 00:07:43,108 Quincy heeft ons allebei bestolen. 69 00:07:43,193 --> 00:07:46,404 We zitten meer op ��n lijn dan zij vermoedt. 70 00:07:46,945 --> 00:07:53,785 Als je het geld komt halen, neem dan meteen je masseuse mee, die is hier. 71 00:07:54,495 --> 00:07:59,458 Is die broer daar ook? Hij heet Louis Williams. 72 00:07:59,542 --> 00:08:01,252 Die komt er zo aan. 73 00:08:02,336 --> 00:08:05,631 Ik zorg ervoor dat zij daarvoor zorgt. 74 00:08:08,175 --> 00:08:09,511 Je kunt nu naar de wc. 75 00:08:11,930 --> 00:08:13,306 Mocht je moeten gaan. 76 00:08:15,850 --> 00:08:18,560 Het zou goed zijn als je nu gaat. 77 00:08:21,605 --> 00:08:23,525 Ik heb m'n collega gesproken. 78 00:08:24,233 --> 00:08:27,361 We regelen een boot voor vanavond. 79 00:08:28,863 --> 00:08:31,698 Vraag of je broer ook meekomt. 80 00:08:33,158 --> 00:08:35,494 Jullie mogen hier wachten. 81 00:08:36,454 --> 00:08:41,126 Neem ondertussen wat roti. Een vertrouwd gerecht. 82 00:08:42,168 --> 00:08:44,254 Op kosten van de zaak, natuurlijk. 83 00:08:46,046 --> 00:08:47,089 Dank u wel. 84 00:08:47,966 --> 00:08:49,508 Ik stel het erg op prijs. 85 00:08:54,806 --> 00:08:57,433 Zou ik even van uw toilet gebruik mogen maken? 86 00:08:58,267 --> 00:09:00,227 Voorbij de bewaker naar rechts. 87 00:09:01,103 --> 00:09:02,145 Dank u wel. 88 00:09:08,151 --> 00:09:11,114 Zou ik mijn telefoon terug mogen? - Nee. 89 00:09:31,758 --> 00:09:33,427 Geef me de sleutels. - Wat? 90 00:09:33,511 --> 00:09:34,929 Stil, het was een val. 91 00:09:35,762 --> 00:09:36,931 Wat? - Hou je mond. 92 00:10:21,768 --> 00:10:23,811 Jezus. 93 00:10:23,894 --> 00:10:25,355 Hoe kom jij hier nou weer? 94 00:10:28,065 --> 00:10:29,525 Heb je geen leven of zo? 95 00:10:30,443 --> 00:10:32,570 Wat versta je daaronder? 96 00:10:33,403 --> 00:10:35,406 Ik heb niet veel tijd. 97 00:10:36,948 --> 00:10:40,577 Wat kan ik voor je doen? - Over het leven gesproken... 98 00:10:40,662 --> 00:10:43,205 waarom bemoeit iemand zich met dat van jullie? 99 00:10:43,288 --> 00:10:45,374 Dat vragen wij ons ook af. 100 00:10:47,001 --> 00:10:50,046 Ik bedoel, wat heeft jouw familie te maken... 101 00:10:50,129 --> 00:10:53,800 met de kolonie bij Essequibo? 102 00:10:56,051 --> 00:11:00,556 Ik geef je een hint. De Essequibo is een rivier in Guyana. 103 00:11:03,016 --> 00:11:06,062 Nog een hint. Volgens mijn internetbronnen... 104 00:11:06,144 --> 00:11:08,563 is het ook een luxe appartementencomplex... 105 00:11:08,648 --> 00:11:12,609 waarvan de bouw rond 2002 begon. 106 00:11:13,319 --> 00:11:19,282 Waardoor jouw oom, agent Gene, op magische wijze met 'pensioen' ging. 107 00:11:21,076 --> 00:11:25,623 Dan is het toch duidelijk wat m'n familie ermee te maken had. 108 00:11:25,707 --> 00:11:29,377 Deed je daarom zo vreemd toen ik je naar Guyana vroeg? 109 00:11:29,459 --> 00:11:33,715 Het is een klein land, ik had er lang niet aan gedacht, daarom. 110 00:11:33,798 --> 00:11:36,175 Je hebt er helemaal niet meer aan gedacht? 111 00:11:36,259 --> 00:11:39,262 Ben ik nu een verdachte of zo? 112 00:11:39,344 --> 00:11:42,097 Niet echt, maar... 113 00:11:43,265 --> 00:11:45,268 Ik vind je wel verdacht. 114 00:11:47,060 --> 00:11:48,729 Ze wilden onze zoon ontvoeren. 115 00:11:48,813 --> 00:11:54,527 Hij verstopt zich nu in een hutje omdat we allemaal vrezen voor ons leven. 116 00:11:54,609 --> 00:11:59,322 En het is inderdaad raar, zowel voor mij als voor jou. 117 00:11:59,406 --> 00:12:02,826 Maar het spijt me, ik heb het heel druk. 118 00:12:02,910 --> 00:12:05,121 Ken jij Charisse Henrikson? 119 00:12:08,249 --> 00:12:09,542 Waarom vraag je dat? 120 00:12:10,375 --> 00:12:13,296 Omdat ik dit spelletje best wil meespelen. 121 00:12:14,505 --> 00:12:19,552 Dus dit is een soort uitwisseling? - Zo kun je het wel zien, denk ik. 122 00:12:20,177 --> 00:12:24,598 Denk je dat ik zo labiel ben dat ik voor je door het stof zal gaan? 123 00:12:24,681 --> 00:12:28,311 Werkt die tactiek �berhaupt bij mensen? - Als ze emotioneel genoeg zijn. 124 00:12:28,394 --> 00:12:30,646 Hoor ik daar ook bij? 125 00:12:30,729 --> 00:12:35,985 Nou, niemand bekommert zich ooit om degene die zich zorgen over iedereen maakt. 126 00:12:37,695 --> 00:12:39,113 Dat lijkt me moeilijk. 127 00:12:45,827 --> 00:12:49,623 Tenzij je een soort dwangbevel hebt, wil ik dat je weggaat. 128 00:12:51,501 --> 00:12:52,543 Goed. 129 00:12:54,337 --> 00:12:56,422 Goed. Dus je kan gaan. 130 00:12:58,089 --> 00:13:01,468 Mooi beveiligingssysteem, dat hebben ze snel gedaan. 131 00:13:16,566 --> 00:13:18,944 Waarom is jouw familie zo geheimzinnig? 132 00:13:20,196 --> 00:13:21,239 Wat bedoel je? 133 00:13:22,447 --> 00:13:26,536 Weet ik het. Wat bedoel jij? Wat bedoelen jullie allemaal eigenlijk? 134 00:13:26,618 --> 00:13:30,623 Ik heb 't niet over jouw leugens, Derek, die ken ik wel. 135 00:13:30,706 --> 00:13:35,420 En zij begint ze ook door te krijgen. Ik heb het over de leugens van je vrouw. 136 00:13:37,130 --> 00:13:38,172 M'n vrouw? 137 00:13:39,756 --> 00:13:43,677 Wat weet jij over de kolonie bij Essequibo? In Guyana? 138 00:13:45,512 --> 00:13:48,433 Hoi, Xav. Met mij. 139 00:13:50,143 --> 00:13:51,893 Sorry dat ik niet heb gebeld. 140 00:13:51,978 --> 00:13:55,982 Het was onveilig en we wilden je niet in de problemen brengen. 141 00:13:57,942 --> 00:14:01,444 Ik heb echt spijt dat ik tegen je heb gelogen. 142 00:14:03,948 --> 00:14:05,158 Met ons gaat 't goed. 143 00:14:06,366 --> 00:14:09,870 We zitten ergens vast en proberen terug naar Guyana te komen. 144 00:14:11,454 --> 00:14:13,290 Misschien wil jij ook naar huis. 145 00:14:15,710 --> 00:14:17,711 Misschien kunnen we erover praten. 146 00:14:21,089 --> 00:14:25,010 Als je niet te kwaad op me bent, bel me dan. 147 00:14:34,979 --> 00:14:36,272 Xavier nam niet op. 148 00:14:37,732 --> 00:14:40,233 We moeten Jared's ouders bellen. 149 00:14:40,318 --> 00:14:42,485 We brengen hem terug. - Ik denk niet... 150 00:14:42,570 --> 00:14:44,655 Wat is je probleem? - Je bent verdomme gestoord. 151 00:14:44,739 --> 00:14:47,783 Je hebt een kast van een huis, superrijke ouders. 152 00:14:47,867 --> 00:14:51,202 We zitten in de nesten omdat we je thuis proberen te brengen. 153 00:14:51,287 --> 00:14:53,247 Hadden we dat maar nooit gedaan. 154 00:14:54,040 --> 00:14:58,294 Louis heeft gelijk. We moeten je ouders bellen... 155 00:14:58,376 --> 00:15:01,796 en zorgen dat ze het bedrag betalen zodat we van je af zijn. 156 00:15:02,422 --> 00:15:05,510 Dan kunnen we New York tenminste uit. - Ik wil... 157 00:15:05,593 --> 00:15:08,011 Sinds wanneer ben jij de baas? 158 00:15:08,678 --> 00:15:09,764 Hou je mond. 159 00:15:11,181 --> 00:15:12,223 Ik ga ze bellen. 160 00:15:28,574 --> 00:15:32,703 Ms Brown? We hebben goed nieuws. We hebben Jared. 161 00:15:32,786 --> 00:15:36,581 Wacht, wat? - We hebben uw zoon. 162 00:15:37,416 --> 00:15:41,879 We hebben alleen wat geld nodig want... - Ik bel je zo terug. 163 00:15:41,963 --> 00:15:46,425 Maar we brengen uw zoon terug. - Ik bel je zo meteen terug. 164 00:15:53,515 --> 00:15:58,186 Joey, is Jared bij veilig jou? - Ja, we rijden zo de FRD op. 165 00:15:58,271 --> 00:16:00,522 Draai om. - Pardon? 166 00:16:00,606 --> 00:16:02,984 Ga alsjeblieft terug naar de hut. We bellen morgen. 167 00:16:03,067 --> 00:16:07,113 Zeg maar dat het goed gaat en dat ik van hem hou. Ik moet ophangen. 168 00:16:09,906 --> 00:16:10,949 Wie was dat? 169 00:16:11,783 --> 00:16:14,704 Je moeder. We moeten terug. 170 00:16:16,289 --> 00:16:18,374 Terug naar de hut? 171 00:16:19,750 --> 00:16:20,793 Waarom? 172 00:16:21,752 --> 00:16:23,671 Geen idee, dat zei ze niet. 173 00:16:28,509 --> 00:16:29,552 Sorry. 174 00:16:31,594 --> 00:16:33,598 Wat is er aan de hand? 175 00:16:35,016 --> 00:16:36,683 Sam, wat is er? 176 00:16:36,766 --> 00:16:40,437 Ik speel geen spel, dame. Ga je nog betalen of hoe zit dat? 177 00:16:40,521 --> 00:16:43,565 Wie ben jij? - Doet er niet toe. 178 00:16:44,190 --> 00:16:47,945 Waar kom je dan vandaan? - Ik begrijp het niet. 179 00:16:48,029 --> 00:16:49,739 Waarom wil je je zoon niet terug? 180 00:16:49,821 --> 00:16:53,575 Omdat je onze zoon niet hebt. Je hebt de verkeerde voor je. 181 00:17:02,501 --> 00:17:05,671 Wacht. Deze eikel. 182 00:17:07,255 --> 00:17:10,008 Goed, wees eens eerlijk. 183 00:17:12,635 --> 00:17:13,678 Wie ben jij? 184 00:17:14,388 --> 00:17:18,349 Hij leeft dus nog. - Verdomme, Derek. 185 00:17:18,434 --> 00:17:20,560 Wat... - Wie is die jongen? 186 00:17:20,645 --> 00:17:24,773 Hoezo probeer jij dit niet uit te vogelen? 187 00:17:26,691 --> 00:17:28,569 Of heb je dat al gedaan? 188 00:17:33,865 --> 00:17:38,578 Inspecteur Harmony heeft het me verteld. - Ik heb ook met haar gesproken. 189 00:17:38,663 --> 00:17:42,416 Ze vroeg me naar een plaats, iets van Essepico of quibo. 190 00:17:43,958 --> 00:17:48,798 Ik zeg het maar, voor het geval je... - Ik begrijp het al. 191 00:17:48,880 --> 00:17:50,633 Je draait eromheen, Derek. 192 00:17:52,718 --> 00:17:54,762 Maar ik heb m'n antwoord al. 193 00:17:54,844 --> 00:17:56,389 Ik heb nog een zoon. 194 00:18:04,312 --> 00:18:05,355 Hoe oud? 195 00:18:07,274 --> 00:18:08,317 Zestien. 196 00:18:14,532 --> 00:18:15,574 Hoe heet hij? 197 00:18:18,160 --> 00:18:19,203 Nicholas. 198 00:18:22,707 --> 00:18:23,749 Hoe heet zij? 199 00:18:23,832 --> 00:18:26,209 Eigenlijk was het gedurende onze... 200 00:18:26,293 --> 00:18:28,671 Wat is haar naam, Derek? - Charisse. 201 00:18:31,965 --> 00:18:33,007 Charisse. 202 00:18:36,429 --> 00:18:38,013 Eigenlijk... 203 00:18:39,390 --> 00:18:44,812 hadden we die week afgesproken om de verloving uit te stellen... 204 00:18:44,894 --> 00:18:49,107 niet onze hele relatie, maar ik snap dat je dat jezelf voorhield. 205 00:18:49,191 --> 00:18:53,154 Ik wilde het je vertellen, maar ik... - Nee, Derek. 206 00:18:53,236 --> 00:18:57,825 Ik ga je niet troosten omdat het toevallig zo moeilijk voor je was om te liegen. 207 00:18:57,908 --> 00:19:01,746 Ik wilde je niet kwijt. Zou je bij me zijn gebleven? 208 00:19:01,828 --> 00:19:03,330 Nee, natuurlijk niet. 209 00:19:03,413 --> 00:19:07,417 Ik heb het je niet verteld, omdat ik mezelf voorhield... 210 00:19:07,501 --> 00:19:11,254 dat die fout mij ertoe zou zetten om de rest van m'n leven... 211 00:19:11,338 --> 00:19:12,839 Sam, alsjeblieft. 212 00:19:12,923 --> 00:19:15,925 ...te blijven knokken voor jou. Waar ga je heen? 213 00:19:16,009 --> 00:19:17,760 Ik wil met je praten. - Naar m'n ouders. 214 00:19:17,844 --> 00:19:21,348 Voor ouderlijk advies. Zo radeloos ben ik. 215 00:19:25,310 --> 00:19:26,853 Ik begrijp het niet. 216 00:19:28,355 --> 00:19:29,857 Wat dacht je? 217 00:19:31,107 --> 00:19:35,321 Dat je Jared Browne zou zien bij de Chelsea Piers... 218 00:19:36,113 --> 00:19:39,575 en hem die gestolen spullen zou laten zien? 219 00:19:41,076 --> 00:19:43,162 En wat zou er dan gaan gebeuren? 220 00:19:44,830 --> 00:19:49,668 Zou hij je dan zomaar uitnodigen om bij hem thuis z'n vader te ontmoeten? 221 00:19:50,335 --> 00:19:51,377 Hij is mijn vader. 222 00:19:52,253 --> 00:19:54,505 Zijn vader, jouw vader, maakt niet uit. 223 00:19:55,882 --> 00:20:01,054 Dacht je dat je zo bij hen mocht intrekken? 224 00:20:02,223 --> 00:20:06,685 Als ��n groot gezin? - Ik hoor ook in dat huis te wonen. 225 00:20:11,189 --> 00:20:16,070 Maar je moeder wil je toch zien? Je echte moeder. 226 00:20:16,821 --> 00:20:17,863 Eigenlijk... 227 00:20:18,906 --> 00:20:20,323 ben ik weggelopen. 228 00:20:22,951 --> 00:20:25,536 Nu begrijp ik waarom je nergens heen wilt. 229 00:20:28,164 --> 00:20:29,415 Maar, trouwens... 230 00:20:31,334 --> 00:20:34,046 Ik weet waar jullie geld vandaan kunnen krijgen. 231 00:20:35,713 --> 00:20:39,301 Als ik het vertel, kunnen we het dan verdelen? 232 00:20:39,384 --> 00:20:41,136 Dat hangt ervan af. 233 00:20:42,011 --> 00:20:43,180 Mag ik de telefoon? 234 00:20:52,273 --> 00:20:54,942 Deze tekening hangt in hun appartement. 235 00:20:55,985 --> 00:20:59,487 Hij hangt in de eetkamer, het is het eerste dat je ziet. 236 00:21:00,656 --> 00:21:03,616 Hij is ruim 250.000 dollar waard. 237 00:21:05,493 --> 00:21:06,536 Dit is het plan. 238 00:21:08,037 --> 00:21:11,625 We stelen 'm, verdelen het geld... 239 00:21:11,708 --> 00:21:15,004 en dan kunnen we alle drie weg uit New York. 240 00:21:15,086 --> 00:21:17,798 We gaan geen schilderij stelen, dat is gewoon dom. 241 00:21:17,882 --> 00:21:21,050 En we gaan echt geen roadtrip met jou maken. 242 00:21:21,134 --> 00:21:24,847 Nicky, je gaat terug naar je moeder. - Alsjeblieft. 243 00:21:24,930 --> 00:21:27,224 Dit klopt niet. 244 00:21:27,307 --> 00:21:29,934 We zijn niet veel ouder dan jij, dit kan echt niet. 245 00:21:30,685 --> 00:21:32,146 We brengen je terug. 246 00:21:33,646 --> 00:21:36,066 Of, wacht eens. 247 00:21:37,275 --> 00:21:39,027 Jij gaat helemaal nergens heen. 248 00:21:40,653 --> 00:21:42,823 Ik weet hoe we aan geld kunnen komen. 249 00:21:43,657 --> 00:21:46,576 Je pa was al eerder bereid zwijggeld te betalen. 250 00:21:47,870 --> 00:21:50,038 Wedden dat hij dat weer zou doen? 251 00:21:50,788 --> 00:21:52,123 Ze zijn vlakbij. 252 00:21:53,042 --> 00:21:57,963 Jij bent er, Len, Victor, Aked, Xavier en ik. 253 00:22:01,425 --> 00:22:04,927 Wat doe je hier? Ik heb deze kamer en misschien wel het hele huis nodig. 254 00:22:05,012 --> 00:22:06,847 Waar is de rest van het geld? 255 00:22:06,929 --> 00:22:11,060 Het geld voor noodgevallen... - Geen grappen. Het geld op de rekening. 256 00:22:11,142 --> 00:22:14,188 Ik kijk er nu naar, we zijn blut. 257 00:22:14,270 --> 00:22:18,025 Momenteel is het... - Ik ben nog niet klaar. 258 00:22:18,108 --> 00:22:21,069 Ik ook niet. Ik ga er zo over vergaderen. 259 00:22:21,153 --> 00:22:24,073 Dat is een van de zaken die we moeten regelen. 260 00:22:24,155 --> 00:22:27,201 Morgen praat ik met Savitri om ons geld te krijgen. 261 00:22:27,283 --> 00:22:30,788 Wie is Ron Cuneo? - Hoezo? 262 00:22:30,871 --> 00:22:32,789 Van het casino, hij heeft gebeld. 263 00:22:32,873 --> 00:22:35,751 Hij wil het geld dat hij nog van jou krijgt. 264 00:22:35,834 --> 00:22:38,587 Mr Mahabir is hem dat geld verschuldigd. 265 00:22:38,671 --> 00:22:41,381 Dat ga ik ook regelen. Goed? 266 00:22:41,465 --> 00:22:44,385 88.000 dollar. - Ik heb een plan. 267 00:22:44,467 --> 00:22:45,551 Aan het casino? 268 00:22:45,636 --> 00:22:51,015 We hebben een tweede hypotheek, het schoolgeld, de lening voor de auto. 269 00:22:51,100 --> 00:22:55,937 Het idee is om hier geld te verdienen en dat in Guyana uit te geven. 270 00:22:56,020 --> 00:22:59,441 We kunnen daar geen geld verdienen. 271 00:22:59,525 --> 00:23:03,445 Dat begrijp ik. Daarom heb ik nu het huis nodig. 272 00:23:04,989 --> 00:23:08,659 Ik heb haast, Mr Cuneo, en ik heb familieproblemen. 273 00:23:08,741 --> 00:23:11,327 Ik heb geen tijd voor beleefdheden. 274 00:23:11,411 --> 00:23:18,334 Weet u dat uw mensen in het casino een bericht op uw telefoon hebben beluisterd? 275 00:23:18,960 --> 00:23:20,045 Dat weet ik. 276 00:23:20,129 --> 00:23:23,548 Heeft iemand van Ms Mahabirs organisatie u gebeld? 277 00:23:24,340 --> 00:23:26,008 Garmen Harry, ja. 278 00:23:26,676 --> 00:23:31,515 Vroeg hij of u langskwam, schijnbaar om het resterende bedrag op te halen? 279 00:23:32,723 --> 00:23:37,478 Wat bedoelt u met 'schijnbaar'? 280 00:23:38,105 --> 00:23:43,443 We vermoeden dat er iets is misgegaan en dat met deze vergadering... 281 00:23:43,527 --> 00:23:47,948 de Mahabir-groep probeert om wat losse eindjes aan elkaar te knopen. 282 00:23:48,032 --> 00:23:54,328 Ons is verteld dat u Mr Harry zou terugbellen om te zeggen dat u zou gaan. 283 00:23:54,412 --> 00:23:55,913 Dat klopt dus. 284 00:23:55,998 --> 00:24:00,753 Ben ik ook zo'n los eindje? - Als ons vermoeden klopt wel. 285 00:24:02,046 --> 00:24:06,717 Dus ik ga niet uitbetaald worden? 286 00:24:06,800 --> 00:24:08,552 Lieve hemel. 287 00:24:09,469 --> 00:24:13,766 Denk je echt dat die criminelen, met wie je willens en wetens in zee bent gegaan... 288 00:24:13,849 --> 00:24:16,726 jou willen uitbetalen? Echt? 289 00:24:16,809 --> 00:24:20,438 Dus al deze mensen willen er samen voor zorgen... 290 00:24:20,522 --> 00:24:25,693 dat Ron Cuneo goed verzorgd achterblijft? 291 00:24:27,362 --> 00:24:28,405 Dus... 292 00:24:29,448 --> 00:24:32,366 dit weet jij zeker? 293 00:24:32,450 --> 00:24:34,452 We hebben toegang tot hun telefoonverkeer. 294 00:24:34,535 --> 00:24:37,955 Jij bent een genodigde voor hun grote bijeenkomst. 295 00:24:38,040 --> 00:24:40,125 Je zult een zender dragen, Ron. 296 00:24:40,208 --> 00:24:45,047 Je hebt een observatiebus en twee politiebusjes als back-up. 297 00:24:45,130 --> 00:24:48,467 Tot die tijd verblijf je op een veilige locatie... 298 00:24:48,549 --> 00:24:50,885 zonder toegang tot je telefoons. 299 00:24:50,968 --> 00:24:52,553 Begrijp je dit allemaal? 300 00:24:52,638 --> 00:24:55,265 Wacht. - 'Nee' is het antwoord op die vraag. 301 00:24:55,348 --> 00:24:58,602 Je hebt geen keuze. Je bent al akkoord. 302 00:24:58,685 --> 00:25:02,564 Vertel jij het Jessup? Ik moet Harmony bellen. 303 00:25:02,647 --> 00:25:07,860 Mijn excuses, m'n dochter komt net thuis van volleybal. Ze haat volleybal. 304 00:25:07,945 --> 00:25:10,738 Ik moet voor haar koken, waar ze een nog grotere hekel aan heeft. 305 00:25:10,823 --> 00:25:15,786 En waarom? Om mijn ex te bewijzen dat ik deze vicieuze cirkel kan volhouden. 306 00:25:15,869 --> 00:25:20,706 Waarom heeft zij zoveel macht? Omdat ik elk gevecht met een vrouw verlies. 307 00:25:27,922 --> 00:25:29,298 Zei ie dat nou echt? 308 00:25:30,676 --> 00:25:32,469 Maar waarom? 309 00:25:32,553 --> 00:25:36,473 Omdat je altijd zeurt om McDonald's, Ameena. 310 00:25:36,890 --> 00:25:40,060 En nu gaan we een keer, is het weer niet goed. 311 00:25:40,142 --> 00:25:41,645 Stap in, Sara. 312 00:25:42,311 --> 00:25:46,482 Papa moet even werken, sorry. Veel plezier bij McDonald's. 313 00:25:46,567 --> 00:25:49,277 Ik ben zo klaar. Hou je van me? 314 00:25:52,573 --> 00:25:55,200 Hoeveel tijd heb je nodig? - Een uur, maximaal. 315 00:25:56,451 --> 00:25:58,829 Riem om, anders krijg je geen Happy Meal. 316 00:26:16,679 --> 00:26:18,764 Wat heb je met Sam Brown gedaan? 317 00:26:18,849 --> 00:26:23,395 Zij kan uitstekend voor zichzelf zorgen, ik heb niks gedaan. 318 00:26:23,477 --> 00:26:26,773 Je bent weer over de schreef gegaan. 319 00:26:26,856 --> 00:26:29,067 Ze heeft geappt. Je hebt haar bang gemaakt. 320 00:26:29,150 --> 00:26:32,612 Sorry dat ik een verdachte bang heb gemaakt. 321 00:26:32,696 --> 00:26:34,781 Is ze opeens een verdachte? 322 00:26:34,865 --> 00:26:39,703 Weet ik niet. Misschien, nu je het zegt. 323 00:26:39,786 --> 00:26:42,623 Voor hetzelfde geld ben jij ook een verdachte. 324 00:26:42,705 --> 00:26:47,168 Maak alsjeblieft geen leugenaar van me. 325 00:26:47,251 --> 00:26:50,923 Grapje, zeker? Je hebt me een jaar geleden ��n keer uit de brand gehaald. 326 00:26:51,006 --> 00:26:55,259 Ik heb voor je gelogen. - Hier hebben we het al eens over gehad. 327 00:26:55,344 --> 00:26:59,221 Ik had dat psychologisch rapport aan Pete Fong kunnen geven. 328 00:26:59,306 --> 00:27:02,016 Dat had ik moeten doen maar ik geloofde in je. 329 00:27:02,099 --> 00:27:06,063 Erger nog, ik geloofde je. Maar je bent niks veranderd, Mel. 330 00:27:06,146 --> 00:27:11,692 Dat je steeds over de schreef gaat bewijst dat je niet bent veranderd. 331 00:27:14,947 --> 00:27:19,992 Hoe ken jij Sam Browne eigenlijk? - Waarom die obsessie met Sam Browne? 332 00:27:20,076 --> 00:27:24,289 Ik heb 90 seconden met haar gepraat en jij belt om me een standje te geven. 333 00:27:24,373 --> 00:27:29,086 Hoezo kent ze jou? Waarom belt ze jou? En trouwens, zegt Essequibo jou iets? 334 00:27:30,837 --> 00:27:31,880 Mij? 335 00:27:33,547 --> 00:27:38,679 Ik laat je dit onderzoek doen en opeens gaat het over mij en Sam Browne? 336 00:27:40,973 --> 00:27:44,266 Ik vermoedde het eerst, maar nu denk ik echt dat er iets is. 337 00:27:44,351 --> 00:27:46,979 Je weet niets, want ik heb niets gezegd. 338 00:27:47,062 --> 00:27:49,314 Nu weet ik zeker dat er iets is. 339 00:27:51,650 --> 00:27:54,069 Ik moet echt ophangen. 340 00:27:54,151 --> 00:27:58,240 Ik zou dit gesprek graag willen voortzetten, maar ik bel je terug. 341 00:28:17,383 --> 00:28:21,388 Pati�nt lijdt aan borderline persoonlijkheidsstoornis. 342 00:28:21,471 --> 00:28:26,143 Ze duldt geen gezag en is instabiel. 343 00:28:26,225 --> 00:28:28,979 psychisch rapport Harmony 344 00:28:43,076 --> 00:28:44,285 Ik kan niet slapen. 345 00:28:45,996 --> 00:28:47,247 Ik ben toch klaar. 346 00:29:09,936 --> 00:29:13,357 Garmen wil niet dat ik hier blijf. - Niet? 347 00:29:14,149 --> 00:29:17,568 Dat kan me niet schelen. Je doet wat ik zeg. 348 00:29:17,651 --> 00:29:19,821 Blijf hier, begrepen? 349 00:29:20,696 --> 00:29:26,243 Je hebt ��n prioriteit. Zorg voor hen, dan zorgen zij voor jou. 350 00:29:29,580 --> 00:29:32,376 Ik ga binnen kijken. Blijf hier. 351 00:29:51,519 --> 00:29:53,312 Dit is er aan de hand. 352 00:29:53,397 --> 00:29:56,525 Ik kreeg een interessant belletje van Edward Chung. 353 00:29:56,608 --> 00:29:57,859 Belde hij jou? 354 00:29:57,943 --> 00:30:01,862 Hij wil onze zakenrelatie opnieuw bespreken. 355 00:30:01,946 --> 00:30:06,159 Hij had je verloofde, Natalia. - M'n ex-verloofde. 356 00:30:06,243 --> 00:30:11,330 Je huisgenoot dan. Hij kon haar en haar broer aan me uitleveren. 357 00:30:11,415 --> 00:30:14,708 Maar blijkbaar is ze ontsnapt. 358 00:30:14,793 --> 00:30:19,588 Ik wil dus bespreken hoe we ze gaan vinden. 359 00:30:24,593 --> 00:30:26,513 Die zat niet op slot. 360 00:30:26,596 --> 00:30:32,476 We kunnen dit rustig laten verlopen en tussen ons houden. 361 00:30:34,270 --> 00:30:36,731 Of ik maak er een heisa van. 362 00:30:36,814 --> 00:30:40,694 Een grote heisa, want ik ben best kwaad. 363 00:30:45,489 --> 00:30:48,576 Overweeg je alarm te slaan? 364 00:30:49,827 --> 00:30:51,329 Probeer maar. 365 00:30:51,412 --> 00:30:56,585 Woonwijk, politieagent... Kijken wat er gebeurt. 366 00:31:03,800 --> 00:31:05,467 Precies. 367 00:31:21,650 --> 00:31:25,697 Ik wil het eigenlijk niet toegeven... 368 00:31:25,780 --> 00:31:27,782 maar Manny Broward heeft gelijk. 369 00:31:27,866 --> 00:31:33,580 Ik heb niets gehad aan mijn informant. - Je hebt me geschaduwd, dat helpt niet. 370 00:31:35,039 --> 00:31:41,129 Echt? Wat vervelend dat mijn plichtsbesef jouw mislukte misdrijf in de weg zit. 371 00:31:41,211 --> 00:31:47,509 Het is geen kwestie van geld, maar een kwestie van tijd. Begrepen? 372 00:31:47,594 --> 00:31:50,846 Waar is Xavier? Hij moet hierbij zijn. 373 00:32:10,491 --> 00:32:11,951 Meen je dat nou? 374 00:32:33,265 --> 00:32:34,640 Je vriend Aked belt. 375 00:32:36,142 --> 00:32:40,354 Zeg dat je bij een meisje bent, klopt ook nog. Hou 't kort. 376 00:32:42,189 --> 00:32:45,527 Nu even niet, Aked. Ik ben bij m'n meisje. 377 00:32:50,572 --> 00:32:52,242 Dank je wel. 378 00:33:02,919 --> 00:33:06,881 Hij is er niet. Ik denk dat ie er met z'n vriendin vandoor is. 379 00:33:11,218 --> 00:33:14,596 Zoek dat meisje. Jullie gaan hem zoeken. 380 00:33:14,681 --> 00:33:19,226 Vind Louis en Natalia. Breng ze niet naar me toe. Los het op. 381 00:33:52,926 --> 00:33:53,969 Hallo, Aked. 382 00:33:58,057 --> 00:33:59,099 Met wie spreek ik? 383 00:34:00,142 --> 00:34:03,647 Edward Chung. Ik denk dat je mij wel kent. 384 00:34:11,780 --> 00:34:14,031 M'n ex-vriendin is bij u langs geweest. 385 00:34:15,240 --> 00:34:21,665 Heeft u daarom haar telefoon? - Klopt. Die wil je vast terug. 386 00:34:21,748 --> 00:34:24,000 Ik heb ook wat geld voor tante Savitri. 387 00:34:24,084 --> 00:34:28,796 Het was voor Garmen Harry bestemd. Hij zou de masseuse op komen halen... 388 00:34:28,879 --> 00:34:33,509 maar zij is weggelopen. - Heb je geld voor m'n tante? 389 00:34:33,592 --> 00:34:35,886 Ik bied haar een olijftak aan. 390 00:34:37,263 --> 00:34:40,517 Zal ik het naar je toe brengen, samen met de telefoon? 391 00:34:40,599 --> 00:34:45,229 Zeg maar waar en wanneer en ik zorg dat het er is. 392 00:34:46,355 --> 00:34:49,733 Goed, maar ik ga je precies vertellen hoe we dit gaan doen. 393 00:35:04,666 --> 00:35:07,794 Een getuigenbeschermingsprogramma is een zaak van lange adem. 394 00:35:07,877 --> 00:35:13,550 Getuigenbeveiliging houdt in dat je alleen veilig bent als je hier blijft. 395 00:35:13,632 --> 00:35:19,514 Je belt dus met niemand en blijft hier. Moet ik dat herhalen? 396 00:35:32,693 --> 00:35:35,655 Word ik in de gaten gehouden? - Nee. 397 00:35:37,198 --> 00:35:43,120 Maar ik heb dit voor je. Met de app kan ik zien of je aan het klooien bent. 398 00:35:44,246 --> 00:35:45,582 Ga zitten. 399 00:35:51,713 --> 00:35:53,755 Vertel eens over de cirkel. 400 00:35:53,840 --> 00:35:58,595 Wanneer? - In het park. Zaterdagavond. 401 00:35:59,845 --> 00:36:01,181 Waar het gebeurde. 402 00:36:01,264 --> 00:36:06,101 Twintig jaar geleden stroomde er veel geld van hier naar mijn geboorteplaats. 403 00:36:06,185 --> 00:36:09,105 Land werd onteigend. 404 00:36:09,188 --> 00:36:10,230 Van wie? 405 00:36:11,608 --> 00:36:16,362 Ik weet alleen dat een van hen een vloek over Ranwell Mahabir heeft uitgesproken. 406 00:36:20,199 --> 00:36:25,079 Is er zo lang geleden een vloek over Ranwell Mahabir uitgesproken? 407 00:36:25,163 --> 00:36:26,873 De man van Savitri Mahabir? 408 00:36:28,457 --> 00:36:31,168 Hij is toch al 15 jaar dood? 409 00:36:32,378 --> 00:36:37,341 De vloek trof de hele familie Mahabir. Nu probeert ze de vloek op te heffen. 410 00:36:48,228 --> 00:36:51,272 Sam, wat doe jij hier? 411 00:36:52,857 --> 00:36:54,317 Heb ik een reden nodig? 412 00:36:55,734 --> 00:36:58,820 Je gaat nu toch niet met papa aan de slag? 413 00:36:58,904 --> 00:37:02,283 Ik vroeg me eigenlijk af of jij het druk had. 414 00:37:02,366 --> 00:37:08,247 Nee, ik maak schoon. Alles om m'n geest een beetje bezig te houden. 415 00:37:15,296 --> 00:37:18,590 Kris? - Ik ben het, pap. 416 00:37:22,554 --> 00:37:24,556 Ik zat net aan je te denken. 417 00:37:25,765 --> 00:37:31,980 Denk je dat we ergens zo'n mechanische pen kunnen kopen? 418 00:37:32,062 --> 00:37:37,527 Je weet wel, dat je ��n keer tekent en de machine de rest doet. 419 00:37:39,195 --> 00:37:43,699 Dat kan Brenda regelen. Ik kijk er morgen wel naar. 420 00:37:46,326 --> 00:37:48,496 Alles goed? 421 00:37:50,872 --> 00:37:51,915 Fijn. 422 00:38:32,247 --> 00:38:34,124 Je wilde weten of iets een misdrijf is. 423 00:38:34,207 --> 00:38:35,960 Dit weet ik in ieder geval. 424 00:38:36,044 --> 00:38:39,631 Je doet alleen geldtransacties onder de 10.000 dollar... 425 00:38:39,714 --> 00:38:43,217 Als je niet wilt opvallen bij de belastingdienst. 426 00:38:43,301 --> 00:38:45,345 Fijn dat je kon komen, trouwens. 427 00:38:46,971 --> 00:38:49,306 In januari 2002... 428 00:38:49,389 --> 00:38:54,102 heeft m'n schoonvader zeven keer net geen 10.000 dollar opgenomen. 429 00:38:54,187 --> 00:38:58,273 Negen maanden later maakte hij in zo'n 2,5 maand... 430 00:38:58,358 --> 00:39:02,070 35 keer geld over, allemaal ongeveer hetzelfde bedrag. 431 00:39:02,153 --> 00:39:05,198 Alles staat op de afschriften maar niet in het kasboek. 432 00:39:05,281 --> 00:39:09,117 Het is het enige dat niet is opgehelderd. 433 00:39:09,201 --> 00:39:13,205 In Guyana heb je de Essequibo, een rivier. Waarom zeg ik dit? 434 00:39:13,288 --> 00:39:18,252 Na de laatste storting werd Gene, de broer van Jeff, gearresteerd... 435 00:39:18,336 --> 00:39:22,172 maar niet vervolgd, op grond van medeplichtigheid. 436 00:39:22,255 --> 00:39:26,719 Volgens Google heeft het iets met 'de kolonie' bij Essequibo te maken. 437 00:39:26,802 --> 00:39:30,013 Een project met luxeappartementen in Guyana. 438 00:39:30,097 --> 00:39:32,057 En Gene was een agent. 439 00:39:32,934 --> 00:39:36,938 Misschien heeft hij gedaan alsof z'n neus bloedde? 440 00:39:37,021 --> 00:39:38,897 Of misschien zelfs... 441 00:39:38,980 --> 00:39:42,109 Vind je dit waanzin? - Maak je zin af. 442 00:39:42,193 --> 00:39:45,446 Was Gene erbij betrokken? Heeft hij m'n schoonvader erbij betrokken? 443 00:39:46,030 --> 00:39:50,118 Jeffrey kon totaal niet met geld omgaan. 444 00:39:50,201 --> 00:39:54,579 En opeens verandert hij van een grijze bedrijfsmuis met een midlifecrisis... 445 00:39:54,664 --> 00:39:55,873 in 'Chef Jeff'. 446 00:39:56,998 --> 00:40:00,420 Je vrouw is toch advocaat? - Klopt. 447 00:40:01,211 --> 00:40:03,296 Waarom vraag je het haar niet? 448 00:40:05,507 --> 00:40:08,970 'Familierecht' is maar een eufemisme. 449 00:40:10,053 --> 00:40:14,766 Ik hou me bezig met scheidingen, en ik begrijp wel wat je aan het doen bent. 450 00:40:16,019 --> 00:40:18,562 Doen? - Je verzamelt bewijs tegen je vrouw. 451 00:40:18,646 --> 00:40:23,191 Een tactiek, 'de beste verdediging is de aanval', zeg maar. 452 00:40:24,234 --> 00:40:26,820 Dat zei m'n vrouw ook. 453 00:40:26,903 --> 00:40:29,824 Vraag je dan eens af: 454 00:40:30,907 --> 00:40:34,744 Wil je gelijk hebben, of wil je getrouwd zijn? 455 00:40:38,499 --> 00:40:43,171 Ze zei dat het in Guyana was. Dat ligt in Zuid-Amerika. 456 00:40:43,254 --> 00:40:49,427 Ik zei het toch. Ik wist dat het iets met Gene, de broer van Jeff, te maken had. 457 00:40:49,510 --> 00:40:51,137 Waar heb je het over? 458 00:40:51,219 --> 00:40:56,057 Toen Gene ontslagen werd, was er gedoe met Guyana. Weet je nog? 459 00:41:00,145 --> 00:41:03,940 Is hij in de buurt? - Ik had er niet zoveel mee te maken. 460 00:41:04,025 --> 00:41:06,319 Hij woont in Queens. 461 00:41:06,401 --> 00:41:09,280 Mag ik misschien zijn gegevens? 462 00:41:09,363 --> 00:41:13,700 Zolang je niet zegt dat je die van mij hebt. 463 00:41:13,783 --> 00:41:17,663 Ik ga m'n best doen. Ik maak er wel een foto van. 464 00:41:17,747 --> 00:41:20,249 We horen het wel als we iets kunnen betekenen. 465 00:41:20,333 --> 00:41:23,543 Zeker. - Je kunt altijd bij ons terecht. 466 00:41:26,671 --> 00:41:28,465 Nee. - Je weet niet wat ik... 467 00:41:28,549 --> 00:41:30,676 Ik ga niet naar Gene. - Iemand moet gaan. 468 00:41:30,760 --> 00:41:33,136 Hij werd alleen maar boos op Sam. 469 00:41:33,221 --> 00:41:35,180 Goed, ik ga wel. Kijk. 470 00:41:35,264 --> 00:41:39,809 Laat die postmevrouw haar werk doen, dan zal ik gaan, beloofd. 471 00:41:40,852 --> 00:41:42,938 Verrassing. - Wat moet je, Mel? 472 00:41:43,980 --> 00:41:48,861 Iets opbiechten. Je weet dat er iemand in het Crowne Plaza logeert? 473 00:41:48,945 --> 00:41:53,074 Jij mag hem hebben. Ik heb iemand gevonden die veel beter is. 474 00:41:53,157 --> 00:41:54,575 Wie dan? 475 00:41:56,202 --> 00:41:59,288 Jou, Manny. Jou en Sam Browne. 476 00:41:59,372 --> 00:42:01,665 Ik noem een Gene McCusker. 477 00:42:01,748 --> 00:42:06,002 Voor je zeven kleuren schijt, wees gerust, ik weet nog niet veel. 478 00:42:06,087 --> 00:42:08,088 Maar ik ga hem nu opzoeken. 479 00:42:08,172 --> 00:42:11,633 Hij was een corrupte agent en heeft daarvoor moeten boeten. 480 00:42:11,716 --> 00:42:13,218 Is dat zo? 481 00:42:13,301 --> 00:42:16,304 Hij heeft zichzelf zeker in de voet geschoten? 482 00:42:16,388 --> 00:42:21,560 Ouwe-jongens-krentenbroodkorting: verwond jezelf en krijg een uitkering. 483 00:42:21,643 --> 00:42:25,188 Misschien bazel ik, maar wat heb jij ermee te maken? 484 00:42:25,272 --> 00:42:27,774 Je zult geen bewijsmateriaal vinden... 485 00:42:27,857 --> 00:42:31,070 voor de zaak die je zo naarstig probeert te cre�ren. 486 00:42:31,779 --> 00:42:36,575 Vast niet. Goed om te weten dat je bewijsmateriaal hebt verduisterd. 487 00:42:36,658 --> 00:42:38,827 Dat heb ik niet gezegd. 488 00:42:38,911 --> 00:42:40,370 Ik zal je krijgen, Manny. 489 00:42:41,622 --> 00:42:43,249 Ik be�indig dit gesprek. 490 00:42:43,999 --> 00:42:46,794 H� Siri, stuur een bericht naar Samantha Browne. 491 00:42:48,003 --> 00:42:49,671 Wat wil je zeggen? 492 00:42:49,754 --> 00:42:53,758 Kom zo snel mogelijk naar Washington Square Park. 493 00:42:53,842 --> 00:42:57,095 Als je je met Manny Broward inlaat, kun je weer gaan. 494 00:42:57,180 --> 00:42:59,097 Het kan me niet schelen wat de gevolgen zijn. 495 00:43:01,558 --> 00:43:05,395 Ik heb misschien wel een grotere hekel aan Manny Broward dan u. 496 00:43:07,607 --> 00:43:09,734 Dat lijkt me onmogelijk. 497 00:43:10,650 --> 00:43:13,863 Misschien voelt het voor mij nog wat vers. 498 00:43:17,450 --> 00:43:18,950 Waar kan ik je mee helpen? 499 00:43:20,410 --> 00:43:26,876 Ik ben benieuwd naar de connectie tussen uzelf, Manny Broward... 500 00:43:26,959 --> 00:43:30,337 de familie Browne, uw broer en Guyana. 501 00:43:31,672 --> 00:43:35,467 Guyana? - Waarom begin je daarover? 502 00:43:37,093 --> 00:43:41,015 Die ontvoering had te maken met Guyana. 503 00:43:42,683 --> 00:43:44,893 Dat denk ik wel. Hoezo? 504 00:43:46,270 --> 00:43:50,441 Ik heb een grote fout gemaakt waar ik een hoge prijs voor heb betaald. 505 00:43:51,484 --> 00:43:55,445 De politie bezit het volledige dossier. 506 00:43:56,155 --> 00:43:58,573 Dat mag je vast inzien. 507 00:43:58,658 --> 00:44:02,328 Hij werd niet vervolgd. - Dat weet ze, Cindy. 508 00:44:02,411 --> 00:44:06,165 Ze kent het hele verhaal. Ze is een professional, toch? 509 00:44:07,750 --> 00:44:09,959 Je begrijpt hoe het werkt. - Uw voet. 510 00:44:15,007 --> 00:44:20,221 En hoe 'volledig' is dat dossier precies? 511 00:44:20,303 --> 00:44:23,431 Staat de naam Manny Broward erin? - Wat denk je zelf? 512 00:44:25,600 --> 00:44:28,144 Hij heeft z'n hachje wel weten te redden. 513 00:44:29,981 --> 00:44:35,985 U denkt dat Manny erbij betrokken was maar dat Jeffrey u heeft aangegeven. 514 00:44:36,779 --> 00:44:40,156 Dat weet ik zeker. - Heeft u bewijs? 515 00:44:45,121 --> 00:44:47,164 U houdt bewijsmateriaal achter. 516 00:44:49,417 --> 00:44:53,253 Maar u zegt niets, omdat u niet net als uw broer wilt zijn. 517 00:44:53,336 --> 00:44:55,380 Gene heeft het al erg zwaar gehad. 518 00:44:55,464 --> 00:44:59,302 Ik wil niets oprakelen, maakt u zich geen zorgen. 519 00:44:59,384 --> 00:45:05,181 Ik wil alleen graag weten wie dat gedoe in het park heeft georganiseerd, en waarom. 520 00:45:08,768 --> 00:45:14,483 Maar ik begrijp dat ik hier geen antwoorden ga vinden. 521 00:45:17,652 --> 00:45:21,448 Nog ��n vraag, en dit blijft tussen ons. 522 00:45:22,742 --> 00:45:25,369 Weet u of er nog mensen... 523 00:45:25,452 --> 00:45:31,207 van buiten deze directe cirkel aan de zaak kunnen worden gelinkt? 524 00:45:31,291 --> 00:45:34,961 Iemand uit een andere stad, of een bank misschien? 525 00:45:36,714 --> 00:45:40,468 Hoezo? - Ik wil een collega helpen. 526 00:45:40,551 --> 00:45:44,597 Maar dit heeft weinig zin, want u probeert iemand te beschermen. 527 00:45:47,432 --> 00:45:50,269 Dat lijkt me fijn, iemand als u die op me let. 528 00:45:52,145 --> 00:45:53,188 Dank u wel... 529 00:45:56,274 --> 00:45:57,317 rechercheur. 530 00:46:04,240 --> 00:46:05,283 Graag gedaan. 531 00:46:06,619 --> 00:46:09,412 Xav, met mij. 532 00:46:11,207 --> 00:46:13,751 Sorry dat ik niet heb gebeld. 533 00:46:13,834 --> 00:46:17,505 Het was onveilig en we wilden je niet in de problemen brengen. 534 00:46:19,090 --> 00:46:22,635 Ik heb echt spijt dat ik tegen je heb gelogen. 535 00:46:25,053 --> 00:46:26,305 Met ons gaat 't goed. 536 00:46:41,987 --> 00:46:46,700 Shakeela, met mij. - Weet ik. Waar was je? 537 00:46:46,783 --> 00:46:52,373 Het spijt me, ik had moeten bellen. Ik had het gewoon druk met werken. 538 00:46:52,456 --> 00:46:55,543 Ik was bang dat je iets was overkomen. 539 00:46:55,626 --> 00:46:59,462 Weet ik. Ik zal het goedmaken. - Laat maar horen. 540 00:46:59,547 --> 00:47:02,507 Ben je nog op school? - Nee, we zijn klaar. 541 00:47:03,259 --> 00:47:07,303 Mooi zo. Je raadt namelijk nooit waar ik zit. 542 00:47:08,013 --> 00:47:10,558 Medeplichtigheid na een misdrijf, Sam. 543 00:47:10,641 --> 00:47:15,979 Dat hangt je boven het hoofd als je gaat praten met Mel Harmony, of wie dan ook. 544 00:47:17,273 --> 00:47:19,442 Dit verjaart niet. 545 00:47:21,652 --> 00:47:25,989 Die eerste paar betalingen waar je oom Gene je bij betrok... 546 00:47:26,990 --> 00:47:31,202 waren allemaal steekpenningen voor corrupte politici. 547 00:47:33,164 --> 00:47:37,168 Die heb jij betaald en ik heb je toen beschermd. 548 00:47:38,501 --> 00:47:40,921 Door mij bewijsmateriaal te laten verbergen. 549 00:47:41,004 --> 00:47:42,255 Dat klopt, ja. 550 00:47:43,883 --> 00:47:48,928 Waarschijnlijk wil je niet dat ik praat, omdat het ook jou de kop kan kosten. 551 00:47:49,012 --> 00:47:54,435 Weet je, ik werk al 30 jaar voor een ambtenarenloontje. 552 00:47:54,518 --> 00:48:01,317 Ik krijg straks pensioen van de politie en van de postinspectie. 553 00:48:01,399 --> 00:48:04,778 Dat raak ik allemaal kwijt als jij... 554 00:48:04,862 --> 00:48:06,195 De waarheid vertelt? 555 00:48:06,280 --> 00:48:10,117 Als je een andere waarheid vertelt dan twintig jaar geleden. 556 00:48:16,707 --> 00:48:19,167 Jij kreeg de baan van m'n oom, toch? 557 00:48:19,877 --> 00:48:24,380 Toen ik dat ene deed. - Bewijsmateriaal verborg. 558 00:48:24,464 --> 00:48:26,717 Geef gewoon antwoord. 559 00:48:26,800 --> 00:48:29,929 Ik zag een kans om hogerop te komen en die greep ik. 560 00:48:30,011 --> 00:48:34,099 Maar ik heb geen onschuldig man aangegeven. 561 00:48:34,891 --> 00:48:37,393 Hij was schuldig. 562 00:48:39,562 --> 00:48:40,647 Ik heb je gered. 563 00:48:42,316 --> 00:48:43,943 En ik heb ook je vader gered. 564 00:48:45,151 --> 00:48:48,614 Ze hebben geen poot op te staan, tenzij jij ze helpt. 565 00:48:49,782 --> 00:48:52,033 Ik kan ze niet helpen. 566 00:48:52,116 --> 00:48:56,621 Ik heb twintig jaar geleden alles vernietigd, precies zoals je me opdroeg. 567 00:48:56,704 --> 00:48:57,872 Dan zijn we klaar. 568 00:48:59,290 --> 00:49:01,710 Dan hoef je niets te doen. 569 00:49:03,212 --> 00:49:08,800 Je hoeft alleen maar niets te doen, goed? Dan wordt alles weer normaal. 570 00:49:22,689 --> 00:49:29,405 We verdenken m'n masseuse, Natalia. Ze was met haar eigen obeah bezig. 571 00:49:29,487 --> 00:49:35,077 Dat is de enige reden waarom de cirkel kon worden verbroken. 572 00:49:36,369 --> 00:49:38,789 Die vloek heeft hier niets mee te maken. 573 00:49:38,871 --> 00:49:41,375 Je weet toch welke problemen er spelen? 574 00:49:41,457 --> 00:49:46,005 Die problemen komen niet door die oude vloek over jouw familie. 575 00:49:46,630 --> 00:49:52,803 Die komen door de keuzes die jij, je man en wij allemaal gemaakt hebben. 576 00:49:52,886 --> 00:49:56,556 Mr Willoughby is zich terdege bewust van de gebroken cirkel. 577 00:49:57,265 --> 00:50:00,060 Hij is bezig met het herstelwerk. 578 00:50:00,144 --> 00:50:03,855 Het zal allemaal snel goed komen. 579 00:50:03,938 --> 00:50:06,275 Dit schip is zinkende, verdomme. 580 00:50:07,818 --> 00:50:09,862 Heb je van Xavier gehoord? 581 00:50:09,945 --> 00:50:13,574 Len volgt z'n vriendin. - Weer die vriendin. 582 00:50:15,826 --> 00:50:18,661 Was ik maar weer negentien. Haal hem hiernaartoe. 583 00:50:23,125 --> 00:50:24,333 Momentje. 584 00:50:25,085 --> 00:50:28,004 Kom op, Xavier, je kunt het. 585 00:50:36,846 --> 00:50:38,182 Alles goed? 586 00:50:40,309 --> 00:50:41,685 Fijn je te zien. 587 00:50:43,354 --> 00:50:48,816 Wat is het hier mooi. - Welkom in het luxeleven. 588 00:50:48,900 --> 00:50:50,401 Hoe kun je dit betalen? 589 00:50:51,360 --> 00:50:52,987 Gewoon, werk. 590 00:50:54,323 --> 00:50:55,449 Zij betalen alles. 591 00:50:56,741 --> 00:50:59,827 Heb je honger? - Altijd. 592 00:51:01,080 --> 00:51:03,414 Kies maar uit wat je wilt. 593 00:51:05,668 --> 00:51:11,382 Met blauwe kaas, standaard. - Echt? Dan wil ik die ook proberen. 594 00:51:15,843 --> 00:51:18,054 Ga maar even naar de slaapkamer. 595 00:51:18,138 --> 00:51:20,766 Waarom? - Wacht in de slaapkamer, alsjeblieft 596 00:51:25,728 --> 00:51:27,648 Het zijn gewoon dingen voor werk. 597 00:51:32,568 --> 00:51:35,072 Ik ben echt zo weer terug. 598 00:51:37,323 --> 00:51:39,325 Xavier, doe open. - Dit is niet... 599 00:51:45,706 --> 00:51:47,166 Het is niet wat je denkt. 600 00:51:50,129 --> 00:51:51,505 Doe rustig, man. 601 00:51:51,588 --> 00:51:57,593 Nee man, het is niet wat je denkt. Echt niet, ik beloof het. 602 00:51:57,677 --> 00:52:01,764 Ik zal je haarfijn uitleggen wat ik wel denk. 603 00:52:02,932 --> 00:52:05,269 Ik denk dat je een vuile leugenaar bent. 604 00:52:06,645 --> 00:52:07,979 Of nog erger. 605 00:52:09,063 --> 00:52:11,274 Paul. 606 00:52:11,358 --> 00:52:14,570 Er kan maar ��n ding waar zijn. 607 00:52:14,653 --> 00:52:17,321 Of jij bent de verrader, en dus niet Louis en Natalia. 608 00:52:17,405 --> 00:52:21,243 Of je bent gepakt en je bent nu aan het praten. Hoe dan ook... 609 00:52:23,161 --> 00:52:26,706 We zitten allemaal diep in de nesten. - Ik kan het uitleggen. 610 00:52:26,789 --> 00:52:30,459 Die enkelband zegt alles. - Ik kan het Garmen uitleggen. 611 00:52:30,543 --> 00:52:33,504 Hij heeft jullie gestuurd om mij op te halen. 612 00:52:33,588 --> 00:52:35,590 Ik zou je moeten afmaken, verrader. 613 00:52:35,673 --> 00:52:40,596 Ik zou allang dood zijn als Garmen dat zou willen, dus hij wil me zien. 614 00:52:40,679 --> 00:52:42,889 Breng me naar hem toe. 615 00:52:42,972 --> 00:52:45,893 Vertaling: Carmen Ket Iyuno 49567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.