Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,489 --> 00:00:12,033
Ik begrijp het niet.
2
00:00:13,160 --> 00:00:15,786
Ze hebben Jared Browne
voor iemand anders verruild.
3
00:00:15,871 --> 00:00:18,040
De cirkel was gesloten.
4
00:00:19,249 --> 00:00:20,666
Is er iets misgegaan?
5
00:00:20,751 --> 00:00:24,712
Ja, dat heb ik diezelfde avond al gezegd.
6
00:00:27,424 --> 00:00:29,592
Xavier, ga met Paul mee.
7
00:00:29,675 --> 00:00:36,099
Zoek je vriend Louis en je verloofde.
Het is jij of zij. Bel me vanavond.
8
00:00:37,392 --> 00:00:39,727
Direct?
- Vertel me wat er speelt.
9
00:00:39,811 --> 00:00:43,522
Is m'n tante boos?
- Geen vragen, meneertje Speciaal.
10
00:00:43,607 --> 00:00:44,650
Antwoorden.
11
00:01:38,995 --> 00:01:40,663
welkom terug, Natalia
12
00:01:51,757 --> 00:01:53,635
eerdere bestellingen
13
00:01:54,218 --> 00:01:55,887
bestelgegevens
14
00:02:15,573 --> 00:02:20,162
Lieve hemel.
Dank je, Eloise.
15
00:02:20,244 --> 00:02:21,412
Je bent geweldig.
16
00:02:25,041 --> 00:02:26,877
Jared, naar de badkamer.
17
00:02:29,628 --> 00:02:31,798
Ze wil afspreken.
- Ga je werken?
18
00:02:31,882 --> 00:02:34,468
Volgens haar kan Mr Chung
ons thuisbrengen.
19
00:02:34,550 --> 00:02:38,095
We moeten hier uitchecken, nu.
Ze wachten op ons.
20
00:02:39,347 --> 00:02:42,058
Kom, Jared.
- Wat is er? Mag ik naar huis?
21
00:02:42,141 --> 00:02:44,144
We gaan ergens anders heen.
22
00:03:42,910 --> 00:03:44,746
Tante?
- Aked, lieverd.
23
00:03:44,828 --> 00:03:48,792
We roepen iedereen weer bij elkaar.
24
00:03:49,458 --> 00:03:53,337
We geven een feestje
en delen de cirkels opnieuw in.
25
00:03:53,421 --> 00:03:56,423
Het was Mr Willoughby's idee
en ik ben het met hem eens.
26
00:03:56,508 --> 00:03:58,343
Maar jij moet ook komen.
27
00:03:58,426 --> 00:04:03,849
Ik wil het eerst met je
over je verloofde hebben.
28
00:04:04,473 --> 00:04:07,519
Het is mijn ex-verloofde, ja?
29
00:04:07,601 --> 00:04:12,106
Ik zei dat je haar moest vinden.
Garmen zei dat je haar moest vinden.
30
00:04:12,899 --> 00:04:16,903
Door haar zit er een breuk in de cirkel
en moeten we hem opnieuw vormen.
31
00:04:16,986 --> 00:04:18,738
Ik zal haar vinden, beloofd.
32
00:04:18,821 --> 00:04:22,409
Ik ben haar overal aan het zoeken.
Haar werk, mijn huis...
33
00:04:22,491 --> 00:04:25,412
Ik zal haar vinden.
- Je moet haar niet alleen vinden.
34
00:04:25,494 --> 00:04:31,375
Als je haar en haar broer vindt, moet je
ze straffen zoals Mr Chung Quincy strafte.
35
00:04:31,459 --> 00:04:32,876
Ik zal haar vinden...
36
00:04:33,879 --> 00:04:36,339
en ik zal dat doen.
- Mooi zo.
37
00:04:37,257 --> 00:04:42,386
Dan mag je terug naar veilige cirkel.
Veilig in de cirkel.
38
00:04:43,513 --> 00:04:45,223
Dat verzeker ik je.
39
00:04:56,818 --> 00:04:59,946
Hier kun je mijn locatie volgen.
40
00:05:00,029 --> 00:05:02,531
Ik ga uitzoeken hoeveel geld hij wil,
ik kom terug...
41
00:05:02,616 --> 00:05:05,075
en dan brengen we jou terug
naar je ouders.
42
00:05:31,478 --> 00:05:37,191
Natalia, kijk jou nou.
- Eloise, we zijn je zo dankbaar.
43
00:05:37,775 --> 00:05:40,820
Natuurlijk, schat.
Kom maar, hij wacht op je.
44
00:05:54,542 --> 00:05:56,044
Natalia Williams.
45
00:05:56,877 --> 00:05:57,920
Ga zitten.
46
00:06:03,258 --> 00:06:09,306
Ik heb begrepen dat je op zoek bent
naar een veilige plek en wellicht vervoer?
47
00:06:09,973 --> 00:06:12,518
Ja, meneer. Vervoer, eigenlijk.
48
00:06:13,311 --> 00:06:14,562
Hoeveel kost dat?
49
00:06:17,774 --> 00:06:20,443
Dat is gratis, eigenlijk.
50
00:06:20,526 --> 00:06:24,406
Eloise zegt dat jij meer kunt vertellen
over Mrs Mahabir.
51
00:06:24,488 --> 00:06:27,742
Als dat klopt, dan is dat me veel waard.
52
00:06:28,702 --> 00:06:32,329
Maar ik moet eerst een telefoontje plegen.
53
00:06:33,665 --> 00:06:36,417
Je hoort vanzelf wat er geregeld is.
54
00:06:37,876 --> 00:06:40,796
Momentje, alsjeblieft.
55
00:06:49,346 --> 00:06:50,431
Ik ben zo terug.
56
00:06:55,437 --> 00:06:56,521
Garmen Harry.
57
00:06:57,647 --> 00:06:59,231
Je spreekt met Edward Chung.
58
00:07:01,109 --> 00:07:04,319
Mr Chung.
Waar kan ik u mee van dienst zijn?
59
00:07:05,071 --> 00:07:08,992
Ik heb iemand
naar wie jij op zoek bent.
60
00:07:09,074 --> 00:07:11,661
Daarnaast wil ik je ook vragen...
61
00:07:11,743 --> 00:07:16,832
om een bericht door te geven
aan Mrs Mahabir.
62
00:07:18,043 --> 00:07:21,379
Uiteraard, meneer.
Wat moet ik tegen haar zeggen?
63
00:07:21,462 --> 00:07:26,467
Dat ik 62.500 dollar voor haar heb.
64
00:07:26,550 --> 00:07:31,973
De helft van wat ik van het lijk
van haar zwager Quincy heb gepakt.
65
00:07:32,057 --> 00:07:33,640
De andere helft is van mij.
66
00:07:35,392 --> 00:07:37,270
Ik begrijp het niet helemaal.
67
00:07:37,352 --> 00:07:40,523
Ik bied Mrs Mahabir een olijftak aan.
68
00:07:40,606 --> 00:07:43,108
Quincy heeft ons allebei bestolen.
69
00:07:43,193 --> 00:07:46,404
We zitten meer op ��n lijn
dan zij vermoedt.
70
00:07:46,945 --> 00:07:53,785
Als je het geld komt halen, neem dan
meteen je masseuse mee, die is hier.
71
00:07:54,495 --> 00:07:59,458
Is die broer daar ook?
Hij heet Louis Williams.
72
00:07:59,542 --> 00:08:01,252
Die komt er zo aan.
73
00:08:02,336 --> 00:08:05,631
Ik zorg ervoor dat zij daarvoor zorgt.
74
00:08:08,175 --> 00:08:09,511
Je kunt nu naar de wc.
75
00:08:11,930 --> 00:08:13,306
Mocht je moeten gaan.
76
00:08:15,850 --> 00:08:18,560
Het zou goed zijn als je nu gaat.
77
00:08:21,605 --> 00:08:23,525
Ik heb m'n collega gesproken.
78
00:08:24,233 --> 00:08:27,361
We regelen een boot voor vanavond.
79
00:08:28,863 --> 00:08:31,698
Vraag of je broer ook meekomt.
80
00:08:33,158 --> 00:08:35,494
Jullie mogen hier wachten.
81
00:08:36,454 --> 00:08:41,126
Neem ondertussen wat roti.
Een vertrouwd gerecht.
82
00:08:42,168 --> 00:08:44,254
Op kosten van de zaak, natuurlijk.
83
00:08:46,046 --> 00:08:47,089
Dank u wel.
84
00:08:47,966 --> 00:08:49,508
Ik stel het erg op prijs.
85
00:08:54,806 --> 00:08:57,433
Zou ik even
van uw toilet gebruik mogen maken?
86
00:08:58,267 --> 00:09:00,227
Voorbij de bewaker naar rechts.
87
00:09:01,103 --> 00:09:02,145
Dank u wel.
88
00:09:08,151 --> 00:09:11,114
Zou ik mijn telefoon terug mogen?
- Nee.
89
00:09:31,758 --> 00:09:33,427
Geef me de sleutels.
- Wat?
90
00:09:33,511 --> 00:09:34,929
Stil, het was een val.
91
00:09:35,762 --> 00:09:36,931
Wat?
- Hou je mond.
92
00:10:21,768 --> 00:10:23,811
Jezus.
93
00:10:23,894 --> 00:10:25,355
Hoe kom jij hier nou weer?
94
00:10:28,065 --> 00:10:29,525
Heb je geen leven of zo?
95
00:10:30,443 --> 00:10:32,570
Wat versta je daaronder?
96
00:10:33,403 --> 00:10:35,406
Ik heb niet veel tijd.
97
00:10:36,948 --> 00:10:40,577
Wat kan ik voor je doen?
- Over het leven gesproken...
98
00:10:40,662 --> 00:10:43,205
waarom bemoeit iemand zich
met dat van jullie?
99
00:10:43,288 --> 00:10:45,374
Dat vragen wij ons ook af.
100
00:10:47,001 --> 00:10:50,046
Ik bedoel,
wat heeft jouw familie te maken...
101
00:10:50,129 --> 00:10:53,800
met de kolonie bij Essequibo?
102
00:10:56,051 --> 00:11:00,556
Ik geef je een hint.
De Essequibo is een rivier in Guyana.
103
00:11:03,016 --> 00:11:06,062
Nog een hint.
Volgens mijn internetbronnen...
104
00:11:06,144 --> 00:11:08,563
is het ook een luxe
appartementencomplex...
105
00:11:08,648 --> 00:11:12,609
waarvan de bouw rond 2002 begon.
106
00:11:13,319 --> 00:11:19,282
Waardoor jouw oom, agent Gene,
op magische wijze met 'pensioen' ging.
107
00:11:21,076 --> 00:11:25,623
Dan is het toch duidelijk
wat m'n familie ermee te maken had.
108
00:11:25,707 --> 00:11:29,377
Deed je daarom zo vreemd
toen ik je naar Guyana vroeg?
109
00:11:29,459 --> 00:11:33,715
Het is een klein land,
ik had er lang niet aan gedacht, daarom.
110
00:11:33,798 --> 00:11:36,175
Je hebt er helemaal niet meer aan gedacht?
111
00:11:36,259 --> 00:11:39,262
Ben ik nu een verdachte of zo?
112
00:11:39,344 --> 00:11:42,097
Niet echt, maar...
113
00:11:43,265 --> 00:11:45,268
Ik vind je wel verdacht.
114
00:11:47,060 --> 00:11:48,729
Ze wilden onze zoon ontvoeren.
115
00:11:48,813 --> 00:11:54,527
Hij verstopt zich nu in een hutje
omdat we allemaal vrezen voor ons leven.
116
00:11:54,609 --> 00:11:59,322
En het is inderdaad raar,
zowel voor mij als voor jou.
117
00:11:59,406 --> 00:12:02,826
Maar het spijt me, ik heb het heel druk.
118
00:12:02,910 --> 00:12:05,121
Ken jij Charisse Henrikson?
119
00:12:08,249 --> 00:12:09,542
Waarom vraag je dat?
120
00:12:10,375 --> 00:12:13,296
Omdat ik dit spelletje
best wil meespelen.
121
00:12:14,505 --> 00:12:19,552
Dus dit is een soort uitwisseling?
- Zo kun je het wel zien, denk ik.
122
00:12:20,177 --> 00:12:24,598
Denk je dat ik zo labiel ben
dat ik voor je door het stof zal gaan?
123
00:12:24,681 --> 00:12:28,311
Werkt die tactiek �berhaupt bij mensen?
- Als ze emotioneel genoeg zijn.
124
00:12:28,394 --> 00:12:30,646
Hoor ik daar ook bij?
125
00:12:30,729 --> 00:12:35,985
Nou, niemand bekommert zich ooit om degene
die zich zorgen over iedereen maakt.
126
00:12:37,695 --> 00:12:39,113
Dat lijkt me moeilijk.
127
00:12:45,827 --> 00:12:49,623
Tenzij je een soort dwangbevel hebt,
wil ik dat je weggaat.
128
00:12:51,501 --> 00:12:52,543
Goed.
129
00:12:54,337 --> 00:12:56,422
Goed. Dus je kan gaan.
130
00:12:58,089 --> 00:13:01,468
Mooi beveiligingssysteem,
dat hebben ze snel gedaan.
131
00:13:16,566 --> 00:13:18,944
Waarom is jouw familie zo geheimzinnig?
132
00:13:20,196 --> 00:13:21,239
Wat bedoel je?
133
00:13:22,447 --> 00:13:26,536
Weet ik het. Wat bedoel jij?
Wat bedoelen jullie allemaal eigenlijk?
134
00:13:26,618 --> 00:13:30,623
Ik heb 't niet over jouw leugens, Derek,
die ken ik wel.
135
00:13:30,706 --> 00:13:35,420
En zij begint ze ook door te krijgen.
Ik heb het over de leugens van je vrouw.
136
00:13:37,130 --> 00:13:38,172
M'n vrouw?
137
00:13:39,756 --> 00:13:43,677
Wat weet jij over de kolonie
bij Essequibo? In Guyana?
138
00:13:45,512 --> 00:13:48,433
Hoi, Xav. Met mij.
139
00:13:50,143 --> 00:13:51,893
Sorry dat ik niet heb gebeld.
140
00:13:51,978 --> 00:13:55,982
Het was onveilig en we wilden je niet
in de problemen brengen.
141
00:13:57,942 --> 00:14:01,444
Ik heb echt spijt
dat ik tegen je heb gelogen.
142
00:14:03,948 --> 00:14:05,158
Met ons gaat 't goed.
143
00:14:06,366 --> 00:14:09,870
We zitten ergens vast
en proberen terug naar Guyana te komen.
144
00:14:11,454 --> 00:14:13,290
Misschien wil jij ook naar huis.
145
00:14:15,710 --> 00:14:17,711
Misschien kunnen we erover praten.
146
00:14:21,089 --> 00:14:25,010
Als je niet te kwaad op me bent,
bel me dan.
147
00:14:34,979 --> 00:14:36,272
Xavier nam niet op.
148
00:14:37,732 --> 00:14:40,233
We moeten Jared's ouders bellen.
149
00:14:40,318 --> 00:14:42,485
We brengen hem terug.
- Ik denk niet...
150
00:14:42,570 --> 00:14:44,655
Wat is je probleem?
- Je bent verdomme gestoord.
151
00:14:44,739 --> 00:14:47,783
Je hebt een kast van een huis,
superrijke ouders.
152
00:14:47,867 --> 00:14:51,202
We zitten in de nesten
omdat we je thuis proberen te brengen.
153
00:14:51,287 --> 00:14:53,247
Hadden we dat maar nooit gedaan.
154
00:14:54,040 --> 00:14:58,294
Louis heeft gelijk.
We moeten je ouders bellen...
155
00:14:58,376 --> 00:15:01,796
en zorgen dat ze het bedrag betalen
zodat we van je af zijn.
156
00:15:02,422 --> 00:15:05,510
Dan kunnen we New York tenminste uit.
- Ik wil...
157
00:15:05,593 --> 00:15:08,011
Sinds wanneer ben jij de baas?
158
00:15:08,678 --> 00:15:09,764
Hou je mond.
159
00:15:11,181 --> 00:15:12,223
Ik ga ze bellen.
160
00:15:28,574 --> 00:15:32,703
Ms Brown? We hebben goed nieuws.
We hebben Jared.
161
00:15:32,786 --> 00:15:36,581
Wacht, wat?
- We hebben uw zoon.
162
00:15:37,416 --> 00:15:41,879
We hebben alleen wat geld nodig want...
- Ik bel je zo terug.
163
00:15:41,963 --> 00:15:46,425
Maar we brengen uw zoon terug.
- Ik bel je zo meteen terug.
164
00:15:53,515 --> 00:15:58,186
Joey, is Jared bij veilig jou?
- Ja, we rijden zo de FRD op.
165
00:15:58,271 --> 00:16:00,522
Draai om.
- Pardon?
166
00:16:00,606 --> 00:16:02,984
Ga alsjeblieft terug naar de hut.
We bellen morgen.
167
00:16:03,067 --> 00:16:07,113
Zeg maar dat het goed gaat
en dat ik van hem hou. Ik moet ophangen.
168
00:16:09,906 --> 00:16:10,949
Wie was dat?
169
00:16:11,783 --> 00:16:14,704
Je moeder. We moeten terug.
170
00:16:16,289 --> 00:16:18,374
Terug naar de hut?
171
00:16:19,750 --> 00:16:20,793
Waarom?
172
00:16:21,752 --> 00:16:23,671
Geen idee, dat zei ze niet.
173
00:16:28,509 --> 00:16:29,552
Sorry.
174
00:16:31,594 --> 00:16:33,598
Wat is er aan de hand?
175
00:16:35,016 --> 00:16:36,683
Sam, wat is er?
176
00:16:36,766 --> 00:16:40,437
Ik speel geen spel, dame.
Ga je nog betalen of hoe zit dat?
177
00:16:40,521 --> 00:16:43,565
Wie ben jij?
- Doet er niet toe.
178
00:16:44,190 --> 00:16:47,945
Waar kom je dan vandaan?
- Ik begrijp het niet.
179
00:16:48,029 --> 00:16:49,739
Waarom wil je je zoon niet terug?
180
00:16:49,821 --> 00:16:53,575
Omdat je onze zoon niet hebt.
Je hebt de verkeerde voor je.
181
00:17:02,501 --> 00:17:05,671
Wacht. Deze eikel.
182
00:17:07,255 --> 00:17:10,008
Goed, wees eens eerlijk.
183
00:17:12,635 --> 00:17:13,678
Wie ben jij?
184
00:17:14,388 --> 00:17:18,349
Hij leeft dus nog.
- Verdomme, Derek.
185
00:17:18,434 --> 00:17:20,560
Wat...
- Wie is die jongen?
186
00:17:20,645 --> 00:17:24,773
Hoezo probeer jij
dit niet uit te vogelen?
187
00:17:26,691 --> 00:17:28,569
Of heb je dat al gedaan?
188
00:17:33,865 --> 00:17:38,578
Inspecteur Harmony heeft het me verteld.
- Ik heb ook met haar gesproken.
189
00:17:38,663 --> 00:17:42,416
Ze vroeg me naar een plaats,
iets van Essepico of quibo.
190
00:17:43,958 --> 00:17:48,798
Ik zeg het maar, voor het geval je...
- Ik begrijp het al.
191
00:17:48,880 --> 00:17:50,633
Je draait eromheen, Derek.
192
00:17:52,718 --> 00:17:54,762
Maar ik heb m'n antwoord al.
193
00:17:54,844 --> 00:17:56,389
Ik heb nog een zoon.
194
00:18:04,312 --> 00:18:05,355
Hoe oud?
195
00:18:07,274 --> 00:18:08,317
Zestien.
196
00:18:14,532 --> 00:18:15,574
Hoe heet hij?
197
00:18:18,160 --> 00:18:19,203
Nicholas.
198
00:18:22,707 --> 00:18:23,749
Hoe heet zij?
199
00:18:23,832 --> 00:18:26,209
Eigenlijk was het gedurende onze...
200
00:18:26,293 --> 00:18:28,671
Wat is haar naam, Derek?
- Charisse.
201
00:18:31,965 --> 00:18:33,007
Charisse.
202
00:18:36,429 --> 00:18:38,013
Eigenlijk...
203
00:18:39,390 --> 00:18:44,812
hadden we die week afgesproken
om de verloving uit te stellen...
204
00:18:44,894 --> 00:18:49,107
niet onze hele relatie, maar ik snap
dat je dat jezelf voorhield.
205
00:18:49,191 --> 00:18:53,154
Ik wilde het je vertellen, maar ik...
- Nee, Derek.
206
00:18:53,236 --> 00:18:57,825
Ik ga je niet troosten omdat het toevallig
zo moeilijk voor je was om te liegen.
207
00:18:57,908 --> 00:19:01,746
Ik wilde je niet kwijt.
Zou je bij me zijn gebleven?
208
00:19:01,828 --> 00:19:03,330
Nee, natuurlijk niet.
209
00:19:03,413 --> 00:19:07,417
Ik heb het je niet verteld,
omdat ik mezelf voorhield...
210
00:19:07,501 --> 00:19:11,254
dat die fout mij ertoe zou zetten
om de rest van m'n leven...
211
00:19:11,338 --> 00:19:12,839
Sam, alsjeblieft.
212
00:19:12,923 --> 00:19:15,925
...te blijven knokken voor jou.
Waar ga je heen?
213
00:19:16,009 --> 00:19:17,760
Ik wil met je praten.
- Naar m'n ouders.
214
00:19:17,844 --> 00:19:21,348
Voor ouderlijk advies.
Zo radeloos ben ik.
215
00:19:25,310 --> 00:19:26,853
Ik begrijp het niet.
216
00:19:28,355 --> 00:19:29,857
Wat dacht je?
217
00:19:31,107 --> 00:19:35,321
Dat je Jared Browne zou zien
bij de Chelsea Piers...
218
00:19:36,113 --> 00:19:39,575
en hem die gestolen spullen
zou laten zien?
219
00:19:41,076 --> 00:19:43,162
En wat zou er dan gaan gebeuren?
220
00:19:44,830 --> 00:19:49,668
Zou hij je dan zomaar uitnodigen
om bij hem thuis z'n vader te ontmoeten?
221
00:19:50,335 --> 00:19:51,377
Hij is mijn vader.
222
00:19:52,253 --> 00:19:54,505
Zijn vader, jouw vader, maakt niet uit.
223
00:19:55,882 --> 00:20:01,054
Dacht je dat je zo
bij hen mocht intrekken?
224
00:20:02,223 --> 00:20:06,685
Als ��n groot gezin?
- Ik hoor ook in dat huis te wonen.
225
00:20:11,189 --> 00:20:16,070
Maar je moeder wil je toch zien?
Je echte moeder.
226
00:20:16,821 --> 00:20:17,863
Eigenlijk...
227
00:20:18,906 --> 00:20:20,323
ben ik weggelopen.
228
00:20:22,951 --> 00:20:25,536
Nu begrijp ik waarom je nergens heen wilt.
229
00:20:28,164 --> 00:20:29,415
Maar, trouwens...
230
00:20:31,334 --> 00:20:34,046
Ik weet waar jullie geld
vandaan kunnen krijgen.
231
00:20:35,713 --> 00:20:39,301
Als ik het vertel,
kunnen we het dan verdelen?
232
00:20:39,384 --> 00:20:41,136
Dat hangt ervan af.
233
00:20:42,011 --> 00:20:43,180
Mag ik de telefoon?
234
00:20:52,273 --> 00:20:54,942
Deze tekening hangt in hun appartement.
235
00:20:55,985 --> 00:20:59,487
Hij hangt in de eetkamer,
het is het eerste dat je ziet.
236
00:21:00,656 --> 00:21:03,616
Hij is ruim 250.000 dollar waard.
237
00:21:05,493 --> 00:21:06,536
Dit is het plan.
238
00:21:08,037 --> 00:21:11,625
We stelen 'm, verdelen het geld...
239
00:21:11,708 --> 00:21:15,004
en dan kunnen we alle drie
weg uit New York.
240
00:21:15,086 --> 00:21:17,798
We gaan geen schilderij stelen,
dat is gewoon dom.
241
00:21:17,882 --> 00:21:21,050
En we gaan echt geen roadtrip
met jou maken.
242
00:21:21,134 --> 00:21:24,847
Nicky, je gaat terug naar je moeder.
- Alsjeblieft.
243
00:21:24,930 --> 00:21:27,224
Dit klopt niet.
244
00:21:27,307 --> 00:21:29,934
We zijn niet veel ouder dan jij,
dit kan echt niet.
245
00:21:30,685 --> 00:21:32,146
We brengen je terug.
246
00:21:33,646 --> 00:21:36,066
Of, wacht eens.
247
00:21:37,275 --> 00:21:39,027
Jij gaat helemaal nergens heen.
248
00:21:40,653 --> 00:21:42,823
Ik weet hoe we aan geld kunnen komen.
249
00:21:43,657 --> 00:21:46,576
Je pa was al eerder bereid
zwijggeld te betalen.
250
00:21:47,870 --> 00:21:50,038
Wedden dat hij dat weer zou doen?
251
00:21:50,788 --> 00:21:52,123
Ze zijn vlakbij.
252
00:21:53,042 --> 00:21:57,963
Jij bent er, Len, Victor, Aked,
Xavier en ik.
253
00:22:01,425 --> 00:22:04,927
Wat doe je hier? Ik heb deze kamer
en misschien wel het hele huis nodig.
254
00:22:05,012 --> 00:22:06,847
Waar is de rest van het geld?
255
00:22:06,929 --> 00:22:11,060
Het geld voor noodgevallen...
- Geen grappen. Het geld op de rekening.
256
00:22:11,142 --> 00:22:14,188
Ik kijk er nu naar, we zijn blut.
257
00:22:14,270 --> 00:22:18,025
Momenteel is het...
- Ik ben nog niet klaar.
258
00:22:18,108 --> 00:22:21,069
Ik ook niet. Ik ga er zo over vergaderen.
259
00:22:21,153 --> 00:22:24,073
Dat is een van de zaken
die we moeten regelen.
260
00:22:24,155 --> 00:22:27,201
Morgen praat ik met Savitri
om ons geld te krijgen.
261
00:22:27,283 --> 00:22:30,788
Wie is Ron Cuneo?
- Hoezo?
262
00:22:30,871 --> 00:22:32,789
Van het casino, hij heeft gebeld.
263
00:22:32,873 --> 00:22:35,751
Hij wil het geld
dat hij nog van jou krijgt.
264
00:22:35,834 --> 00:22:38,587
Mr Mahabir is hem dat geld verschuldigd.
265
00:22:38,671 --> 00:22:41,381
Dat ga ik ook regelen. Goed?
266
00:22:41,465 --> 00:22:44,385
88.000 dollar.
- Ik heb een plan.
267
00:22:44,467 --> 00:22:45,551
Aan het casino?
268
00:22:45,636 --> 00:22:51,015
We hebben een tweede hypotheek,
het schoolgeld, de lening voor de auto.
269
00:22:51,100 --> 00:22:55,937
Het idee is om hier geld te verdienen
en dat in Guyana uit te geven.
270
00:22:56,020 --> 00:22:59,441
We kunnen daar geen geld verdienen.
271
00:22:59,525 --> 00:23:03,445
Dat begrijp ik.
Daarom heb ik nu het huis nodig.
272
00:23:04,989 --> 00:23:08,659
Ik heb haast, Mr Cuneo,
en ik heb familieproblemen.
273
00:23:08,741 --> 00:23:11,327
Ik heb geen tijd voor beleefdheden.
274
00:23:11,411 --> 00:23:18,334
Weet u dat uw mensen in het casino een
bericht op uw telefoon hebben beluisterd?
275
00:23:18,960 --> 00:23:20,045
Dat weet ik.
276
00:23:20,129 --> 00:23:23,548
Heeft iemand van Ms Mahabirs organisatie
u gebeld?
277
00:23:24,340 --> 00:23:26,008
Garmen Harry, ja.
278
00:23:26,676 --> 00:23:31,515
Vroeg hij of u langskwam, schijnbaar
om het resterende bedrag op te halen?
279
00:23:32,723 --> 00:23:37,478
Wat bedoelt u met 'schijnbaar'?
280
00:23:38,105 --> 00:23:43,443
We vermoeden dat er iets is misgegaan
en dat met deze vergadering...
281
00:23:43,527 --> 00:23:47,948
de Mahabir-groep probeert
om wat losse eindjes aan elkaar te knopen.
282
00:23:48,032 --> 00:23:54,328
Ons is verteld dat u Mr Harry zou
terugbellen om te zeggen dat u zou gaan.
283
00:23:54,412 --> 00:23:55,913
Dat klopt dus.
284
00:23:55,998 --> 00:24:00,753
Ben ik ook zo'n los eindje?
- Als ons vermoeden klopt wel.
285
00:24:02,046 --> 00:24:06,717
Dus ik ga niet uitbetaald worden?
286
00:24:06,800 --> 00:24:08,552
Lieve hemel.
287
00:24:09,469 --> 00:24:13,766
Denk je echt dat die criminelen, met wie
je willens en wetens in zee bent gegaan...
288
00:24:13,849 --> 00:24:16,726
jou willen uitbetalen? Echt?
289
00:24:16,809 --> 00:24:20,438
Dus al deze mensen
willen er samen voor zorgen...
290
00:24:20,522 --> 00:24:25,693
dat Ron Cuneo goed verzorgd achterblijft?
291
00:24:27,362 --> 00:24:28,405
Dus...
292
00:24:29,448 --> 00:24:32,366
dit weet jij zeker?
293
00:24:32,450 --> 00:24:34,452
We hebben toegang tot hun telefoonverkeer.
294
00:24:34,535 --> 00:24:37,955
Jij bent een genodigde
voor hun grote bijeenkomst.
295
00:24:38,040 --> 00:24:40,125
Je zult een zender dragen, Ron.
296
00:24:40,208 --> 00:24:45,047
Je hebt een observatiebus
en twee politiebusjes als back-up.
297
00:24:45,130 --> 00:24:48,467
Tot die tijd
verblijf je op een veilige locatie...
298
00:24:48,549 --> 00:24:50,885
zonder toegang tot je telefoons.
299
00:24:50,968 --> 00:24:52,553
Begrijp je dit allemaal?
300
00:24:52,638 --> 00:24:55,265
Wacht.
- 'Nee' is het antwoord op die vraag.
301
00:24:55,348 --> 00:24:58,602
Je hebt geen keuze. Je bent al akkoord.
302
00:24:58,685 --> 00:25:02,564
Vertel jij het Jessup?
Ik moet Harmony bellen.
303
00:25:02,647 --> 00:25:07,860
Mijn excuses, m'n dochter komt net thuis
van volleybal. Ze haat volleybal.
304
00:25:07,945 --> 00:25:10,738
Ik moet voor haar koken,
waar ze een nog grotere hekel aan heeft.
305
00:25:10,823 --> 00:25:15,786
En waarom? Om mijn ex te bewijzen
dat ik deze vicieuze cirkel kan volhouden.
306
00:25:15,869 --> 00:25:20,706
Waarom heeft zij zoveel macht? Omdat ik
elk gevecht met een vrouw verlies.
307
00:25:27,922 --> 00:25:29,298
Zei ie dat nou echt?
308
00:25:30,676 --> 00:25:32,469
Maar waarom?
309
00:25:32,553 --> 00:25:36,473
Omdat je altijd zeurt om McDonald's,
Ameena.
310
00:25:36,890 --> 00:25:40,060
En nu gaan we een keer,
is het weer niet goed.
311
00:25:40,142 --> 00:25:41,645
Stap in, Sara.
312
00:25:42,311 --> 00:25:46,482
Papa moet even werken, sorry.
Veel plezier bij McDonald's.
313
00:25:46,567 --> 00:25:49,277
Ik ben zo klaar. Hou je van me?
314
00:25:52,573 --> 00:25:55,200
Hoeveel tijd heb je nodig?
- Een uur, maximaal.
315
00:25:56,451 --> 00:25:58,829
Riem om, anders krijg je geen Happy Meal.
316
00:26:16,679 --> 00:26:18,764
Wat heb je met Sam Brown gedaan?
317
00:26:18,849 --> 00:26:23,395
Zij kan uitstekend voor zichzelf zorgen,
ik heb niks gedaan.
318
00:26:23,477 --> 00:26:26,773
Je bent weer over de schreef gegaan.
319
00:26:26,856 --> 00:26:29,067
Ze heeft geappt.
Je hebt haar bang gemaakt.
320
00:26:29,150 --> 00:26:32,612
Sorry dat ik een verdachte
bang heb gemaakt.
321
00:26:32,696 --> 00:26:34,781
Is ze opeens een verdachte?
322
00:26:34,865 --> 00:26:39,703
Weet ik niet. Misschien, nu je het zegt.
323
00:26:39,786 --> 00:26:42,623
Voor hetzelfde geld
ben jij ook een verdachte.
324
00:26:42,705 --> 00:26:47,168
Maak alsjeblieft geen leugenaar van me.
325
00:26:47,251 --> 00:26:50,923
Grapje, zeker? Je hebt me een jaar geleden
��n keer uit de brand gehaald.
326
00:26:51,006 --> 00:26:55,259
Ik heb voor je gelogen.
- Hier hebben we het al eens over gehad.
327
00:26:55,344 --> 00:26:59,221
Ik had dat psychologisch rapport
aan Pete Fong kunnen geven.
328
00:26:59,306 --> 00:27:02,016
Dat had ik moeten doen
maar ik geloofde in je.
329
00:27:02,099 --> 00:27:06,063
Erger nog, ik geloofde je.
Maar je bent niks veranderd, Mel.
330
00:27:06,146 --> 00:27:11,692
Dat je steeds over de schreef gaat
bewijst dat je niet bent veranderd.
331
00:27:14,947 --> 00:27:19,992
Hoe ken jij Sam Browne eigenlijk?
- Waarom die obsessie met Sam Browne?
332
00:27:20,076 --> 00:27:24,289
Ik heb 90 seconden met haar gepraat
en jij belt om me een standje te geven.
333
00:27:24,373 --> 00:27:29,086
Hoezo kent ze jou? Waarom belt ze jou?
En trouwens, zegt Essequibo jou iets?
334
00:27:30,837 --> 00:27:31,880
Mij?
335
00:27:33,547 --> 00:27:38,679
Ik laat je dit onderzoek doen en opeens
gaat het over mij en Sam Browne?
336
00:27:40,973 --> 00:27:44,266
Ik vermoedde het eerst,
maar nu denk ik echt dat er iets is.
337
00:27:44,351 --> 00:27:46,979
Je weet niets, want ik heb niets gezegd.
338
00:27:47,062 --> 00:27:49,314
Nu weet ik zeker dat er iets is.
339
00:27:51,650 --> 00:27:54,069
Ik moet echt ophangen.
340
00:27:54,151 --> 00:27:58,240
Ik zou dit gesprek graag willen
voortzetten, maar ik bel je terug.
341
00:28:17,383 --> 00:28:21,388
Pati�nt lijdt aan
borderline persoonlijkheidsstoornis.
342
00:28:21,471 --> 00:28:26,143
Ze duldt geen gezag en is instabiel.
343
00:28:26,225 --> 00:28:28,979
psychisch rapport Harmony
344
00:28:43,076 --> 00:28:44,285
Ik kan niet slapen.
345
00:28:45,996 --> 00:28:47,247
Ik ben toch klaar.
346
00:29:09,936 --> 00:29:13,357
Garmen wil niet dat ik hier blijf.
- Niet?
347
00:29:14,149 --> 00:29:17,568
Dat kan me niet schelen.
Je doet wat ik zeg.
348
00:29:17,651 --> 00:29:19,821
Blijf hier, begrepen?
349
00:29:20,696 --> 00:29:26,243
Je hebt ��n prioriteit.
Zorg voor hen, dan zorgen zij voor jou.
350
00:29:29,580 --> 00:29:32,376
Ik ga binnen kijken. Blijf hier.
351
00:29:51,519 --> 00:29:53,312
Dit is er aan de hand.
352
00:29:53,397 --> 00:29:56,525
Ik kreeg een interessant belletje
van Edward Chung.
353
00:29:56,608 --> 00:29:57,859
Belde hij jou?
354
00:29:57,943 --> 00:30:01,862
Hij wil onze zakenrelatie
opnieuw bespreken.
355
00:30:01,946 --> 00:30:06,159
Hij had je verloofde, Natalia.
- M'n ex-verloofde.
356
00:30:06,243 --> 00:30:11,330
Je huisgenoot dan. Hij kon haar
en haar broer aan me uitleveren.
357
00:30:11,415 --> 00:30:14,708
Maar blijkbaar is ze ontsnapt.
358
00:30:14,793 --> 00:30:19,588
Ik wil dus bespreken
hoe we ze gaan vinden.
359
00:30:24,593 --> 00:30:26,513
Die zat niet op slot.
360
00:30:26,596 --> 00:30:32,476
We kunnen dit rustig laten verlopen
en tussen ons houden.
361
00:30:34,270 --> 00:30:36,731
Of ik maak er een heisa van.
362
00:30:36,814 --> 00:30:40,694
Een grote heisa, want ik ben best kwaad.
363
00:30:45,489 --> 00:30:48,576
Overweeg je alarm te slaan?
364
00:30:49,827 --> 00:30:51,329
Probeer maar.
365
00:30:51,412 --> 00:30:56,585
Woonwijk, politieagent...
Kijken wat er gebeurt.
366
00:31:03,800 --> 00:31:05,467
Precies.
367
00:31:21,650 --> 00:31:25,697
Ik wil het eigenlijk niet toegeven...
368
00:31:25,780 --> 00:31:27,782
maar Manny Broward heeft gelijk.
369
00:31:27,866 --> 00:31:33,580
Ik heb niets gehad aan mijn informant.
- Je hebt me geschaduwd, dat helpt niet.
370
00:31:35,039 --> 00:31:41,129
Echt? Wat vervelend dat mijn plichtsbesef
jouw mislukte misdrijf in de weg zit.
371
00:31:41,211 --> 00:31:47,509
Het is geen kwestie van geld,
maar een kwestie van tijd. Begrepen?
372
00:31:47,594 --> 00:31:50,846
Waar is Xavier? Hij moet hierbij zijn.
373
00:32:10,491 --> 00:32:11,951
Meen je dat nou?
374
00:32:33,265 --> 00:32:34,640
Je vriend Aked belt.
375
00:32:36,142 --> 00:32:40,354
Zeg dat je bij een meisje bent,
klopt ook nog. Hou 't kort.
376
00:32:42,189 --> 00:32:45,527
Nu even niet, Aked. Ik ben bij m'n meisje.
377
00:32:50,572 --> 00:32:52,242
Dank je wel.
378
00:33:02,919 --> 00:33:06,881
Hij is er niet. Ik denk dat ie
er met z'n vriendin vandoor is.
379
00:33:11,218 --> 00:33:14,596
Zoek dat meisje. Jullie gaan hem zoeken.
380
00:33:14,681 --> 00:33:19,226
Vind Louis en Natalia.
Breng ze niet naar me toe. Los het op.
381
00:33:52,926 --> 00:33:53,969
Hallo, Aked.
382
00:33:58,057 --> 00:33:59,099
Met wie spreek ik?
383
00:34:00,142 --> 00:34:03,647
Edward Chung. Ik denk dat je mij wel kent.
384
00:34:11,780 --> 00:34:14,031
M'n ex-vriendin is bij u langs geweest.
385
00:34:15,240 --> 00:34:21,665
Heeft u daarom haar telefoon?
- Klopt. Die wil je vast terug.
386
00:34:21,748 --> 00:34:24,000
Ik heb ook wat geld voor tante Savitri.
387
00:34:24,084 --> 00:34:28,796
Het was voor Garmen Harry bestemd.
Hij zou de masseuse op komen halen...
388
00:34:28,879 --> 00:34:33,509
maar zij is weggelopen.
- Heb je geld voor m'n tante?
389
00:34:33,592 --> 00:34:35,886
Ik bied haar een olijftak aan.
390
00:34:37,263 --> 00:34:40,517
Zal ik het naar je toe brengen,
samen met de telefoon?
391
00:34:40,599 --> 00:34:45,229
Zeg maar waar en wanneer
en ik zorg dat het er is.
392
00:34:46,355 --> 00:34:49,733
Goed, maar ik ga je precies vertellen
hoe we dit gaan doen.
393
00:35:04,666 --> 00:35:07,794
Een getuigenbeschermingsprogramma
is een zaak van lange adem.
394
00:35:07,877 --> 00:35:13,550
Getuigenbeveiliging houdt in dat
je alleen veilig bent als je hier blijft.
395
00:35:13,632 --> 00:35:19,514
Je belt dus met niemand en blijft hier.
Moet ik dat herhalen?
396
00:35:32,693 --> 00:35:35,655
Word ik in de gaten gehouden?
- Nee.
397
00:35:37,198 --> 00:35:43,120
Maar ik heb dit voor je. Met de app
kan ik zien of je aan het klooien bent.
398
00:35:44,246 --> 00:35:45,582
Ga zitten.
399
00:35:51,713 --> 00:35:53,755
Vertel eens over de cirkel.
400
00:35:53,840 --> 00:35:58,595
Wanneer?
- In het park. Zaterdagavond.
401
00:35:59,845 --> 00:36:01,181
Waar het gebeurde.
402
00:36:01,264 --> 00:36:06,101
Twintig jaar geleden stroomde er veel geld
van hier naar mijn geboorteplaats.
403
00:36:06,185 --> 00:36:09,105
Land werd onteigend.
404
00:36:09,188 --> 00:36:10,230
Van wie?
405
00:36:11,608 --> 00:36:16,362
Ik weet alleen dat een van hen een vloek
over Ranwell Mahabir heeft uitgesproken.
406
00:36:20,199 --> 00:36:25,079
Is er zo lang geleden een vloek
over Ranwell Mahabir uitgesproken?
407
00:36:25,163 --> 00:36:26,873
De man van Savitri Mahabir?
408
00:36:28,457 --> 00:36:31,168
Hij is toch al 15 jaar dood?
409
00:36:32,378 --> 00:36:37,341
De vloek trof de hele familie Mahabir.
Nu probeert ze de vloek op te heffen.
410
00:36:48,228 --> 00:36:51,272
Sam, wat doe jij hier?
411
00:36:52,857 --> 00:36:54,317
Heb ik een reden nodig?
412
00:36:55,734 --> 00:36:58,820
Je gaat nu toch niet
met papa aan de slag?
413
00:36:58,904 --> 00:37:02,283
Ik vroeg me eigenlijk af
of jij het druk had.
414
00:37:02,366 --> 00:37:08,247
Nee, ik maak schoon. Alles om m'n geest
een beetje bezig te houden.
415
00:37:15,296 --> 00:37:18,590
Kris?
- Ik ben het, pap.
416
00:37:22,554 --> 00:37:24,556
Ik zat net aan je te denken.
417
00:37:25,765 --> 00:37:31,980
Denk je dat we ergens
zo'n mechanische pen kunnen kopen?
418
00:37:32,062 --> 00:37:37,527
Je weet wel, dat je ��n keer tekent
en de machine de rest doet.
419
00:37:39,195 --> 00:37:43,699
Dat kan Brenda regelen.
Ik kijk er morgen wel naar.
420
00:37:46,326 --> 00:37:48,496
Alles goed?
421
00:37:50,872 --> 00:37:51,915
Fijn.
422
00:38:32,247 --> 00:38:34,124
Je wilde weten
of iets een misdrijf is.
423
00:38:34,207 --> 00:38:35,960
Dit weet ik in ieder geval.
424
00:38:36,044 --> 00:38:39,631
Je doet alleen geldtransacties
onder de 10.000 dollar...
425
00:38:39,714 --> 00:38:43,217
Als je niet wilt opvallen
bij de belastingdienst.
426
00:38:43,301 --> 00:38:45,345
Fijn dat je kon komen, trouwens.
427
00:38:46,971 --> 00:38:49,306
In januari 2002...
428
00:38:49,389 --> 00:38:54,102
heeft m'n schoonvader zeven keer
net geen 10.000 dollar opgenomen.
429
00:38:54,187 --> 00:38:58,273
Negen maanden later
maakte hij in zo'n 2,5 maand...
430
00:38:58,358 --> 00:39:02,070
35 keer geld over,
allemaal ongeveer hetzelfde bedrag.
431
00:39:02,153 --> 00:39:05,198
Alles staat op de afschriften
maar niet in het kasboek.
432
00:39:05,281 --> 00:39:09,117
Het is het enige dat niet is opgehelderd.
433
00:39:09,201 --> 00:39:13,205
In Guyana heb je de Essequibo, een rivier.
Waarom zeg ik dit?
434
00:39:13,288 --> 00:39:18,252
Na de laatste storting werd Gene,
de broer van Jeff, gearresteerd...
435
00:39:18,336 --> 00:39:22,172
maar niet vervolgd,
op grond van medeplichtigheid.
436
00:39:22,255 --> 00:39:26,719
Volgens Google heeft het iets met
'de kolonie' bij Essequibo te maken.
437
00:39:26,802 --> 00:39:30,013
Een project met luxeappartementen
in Guyana.
438
00:39:30,097 --> 00:39:32,057
En Gene was een agent.
439
00:39:32,934 --> 00:39:36,938
Misschien heeft hij gedaan
alsof z'n neus bloedde?
440
00:39:37,021 --> 00:39:38,897
Of misschien zelfs...
441
00:39:38,980 --> 00:39:42,109
Vind je dit waanzin?
- Maak je zin af.
442
00:39:42,193 --> 00:39:45,446
Was Gene erbij betrokken? Heeft
hij m'n schoonvader erbij betrokken?
443
00:39:46,030 --> 00:39:50,118
Jeffrey kon totaal niet met geld omgaan.
444
00:39:50,201 --> 00:39:54,579
En opeens verandert hij van een grijze
bedrijfsmuis met een midlifecrisis...
445
00:39:54,664 --> 00:39:55,873
in 'Chef Jeff'.
446
00:39:56,998 --> 00:40:00,420
Je vrouw is toch advocaat?
- Klopt.
447
00:40:01,211 --> 00:40:03,296
Waarom vraag je het haar niet?
448
00:40:05,507 --> 00:40:08,970
'Familierecht' is maar een eufemisme.
449
00:40:10,053 --> 00:40:14,766
Ik hou me bezig met scheidingen, en ik
begrijp wel wat je aan het doen bent.
450
00:40:16,019 --> 00:40:18,562
Doen?
- Je verzamelt bewijs tegen je vrouw.
451
00:40:18,646 --> 00:40:23,191
Een tactiek, 'de beste verdediging
is de aanval', zeg maar.
452
00:40:24,234 --> 00:40:26,820
Dat zei m'n vrouw ook.
453
00:40:26,903 --> 00:40:29,824
Vraag je dan eens af:
454
00:40:30,907 --> 00:40:34,744
Wil je gelijk hebben,
of wil je getrouwd zijn?
455
00:40:38,499 --> 00:40:43,171
Ze zei dat het in Guyana was.
Dat ligt in Zuid-Amerika.
456
00:40:43,254 --> 00:40:49,427
Ik zei het toch. Ik wist dat het iets met
Gene, de broer van Jeff, te maken had.
457
00:40:49,510 --> 00:40:51,137
Waar heb je het over?
458
00:40:51,219 --> 00:40:56,057
Toen Gene ontslagen werd,
was er gedoe met Guyana. Weet je nog?
459
00:41:00,145 --> 00:41:03,940
Is hij in de buurt?
- Ik had er niet zoveel mee te maken.
460
00:41:04,025 --> 00:41:06,319
Hij woont in Queens.
461
00:41:06,401 --> 00:41:09,280
Mag ik misschien zijn gegevens?
462
00:41:09,363 --> 00:41:13,700
Zolang je niet zegt
dat je die van mij hebt.
463
00:41:13,783 --> 00:41:17,663
Ik ga m'n best doen.
Ik maak er wel een foto van.
464
00:41:17,747 --> 00:41:20,249
We horen het wel
als we iets kunnen betekenen.
465
00:41:20,333 --> 00:41:23,543
Zeker.
- Je kunt altijd bij ons terecht.
466
00:41:26,671 --> 00:41:28,465
Nee.
- Je weet niet wat ik...
467
00:41:28,549 --> 00:41:30,676
Ik ga niet naar Gene.
- Iemand moet gaan.
468
00:41:30,760 --> 00:41:33,136
Hij werd alleen maar boos op Sam.
469
00:41:33,221 --> 00:41:35,180
Goed, ik ga wel. Kijk.
470
00:41:35,264 --> 00:41:39,809
Laat die postmevrouw haar werk doen,
dan zal ik gaan, beloofd.
471
00:41:40,852 --> 00:41:42,938
Verrassing.
- Wat moet je, Mel?
472
00:41:43,980 --> 00:41:48,861
Iets opbiechten. Je weet dat er iemand
in het Crowne Plaza logeert?
473
00:41:48,945 --> 00:41:53,074
Jij mag hem hebben. Ik heb iemand
gevonden die veel beter is.
474
00:41:53,157 --> 00:41:54,575
Wie dan?
475
00:41:56,202 --> 00:41:59,288
Jou, Manny. Jou en Sam Browne.
476
00:41:59,372 --> 00:42:01,665
Ik noem een Gene McCusker.
477
00:42:01,748 --> 00:42:06,002
Voor je zeven kleuren schijt, wees gerust,
ik weet nog niet veel.
478
00:42:06,087 --> 00:42:08,088
Maar ik ga hem nu opzoeken.
479
00:42:08,172 --> 00:42:11,633
Hij was een corrupte agent
en heeft daarvoor moeten boeten.
480
00:42:11,716 --> 00:42:13,218
Is dat zo?
481
00:42:13,301 --> 00:42:16,304
Hij heeft zichzelf
zeker in de voet geschoten?
482
00:42:16,388 --> 00:42:21,560
Ouwe-jongens-krentenbroodkorting:
verwond jezelf en krijg een uitkering.
483
00:42:21,643 --> 00:42:25,188
Misschien bazel ik,
maar wat heb jij ermee te maken?
484
00:42:25,272 --> 00:42:27,774
Je zult geen bewijsmateriaal vinden...
485
00:42:27,857 --> 00:42:31,070
voor de zaak
die je zo naarstig probeert te cre�ren.
486
00:42:31,779 --> 00:42:36,575
Vast niet. Goed om te weten
dat je bewijsmateriaal hebt verduisterd.
487
00:42:36,658 --> 00:42:38,827
Dat heb ik niet gezegd.
488
00:42:38,911 --> 00:42:40,370
Ik zal je krijgen, Manny.
489
00:42:41,622 --> 00:42:43,249
Ik be�indig dit gesprek.
490
00:42:43,999 --> 00:42:46,794
H� Siri, stuur een bericht
naar Samantha Browne.
491
00:42:48,003 --> 00:42:49,671
Wat wil je zeggen?
492
00:42:49,754 --> 00:42:53,758
Kom zo snel mogelijk
naar Washington Square Park.
493
00:42:53,842 --> 00:42:57,095
Als je je met Manny Broward inlaat,
kun je weer gaan.
494
00:42:57,180 --> 00:42:59,097
Het kan me niet schelen
wat de gevolgen zijn.
495
00:43:01,558 --> 00:43:05,395
Ik heb misschien wel een grotere hekel
aan Manny Broward dan u.
496
00:43:07,607 --> 00:43:09,734
Dat lijkt me onmogelijk.
497
00:43:10,650 --> 00:43:13,863
Misschien voelt het voor mij nog wat vers.
498
00:43:17,450 --> 00:43:18,950
Waar kan ik je mee helpen?
499
00:43:20,410 --> 00:43:26,876
Ik ben benieuwd naar de connectie
tussen uzelf, Manny Broward...
500
00:43:26,959 --> 00:43:30,337
de familie Browne, uw broer en Guyana.
501
00:43:31,672 --> 00:43:35,467
Guyana?
- Waarom begin je daarover?
502
00:43:37,093 --> 00:43:41,015
Die ontvoering had te maken met Guyana.
503
00:43:42,683 --> 00:43:44,893
Dat denk ik wel. Hoezo?
504
00:43:46,270 --> 00:43:50,441
Ik heb een grote fout gemaakt
waar ik een hoge prijs voor heb betaald.
505
00:43:51,484 --> 00:43:55,445
De politie bezit het volledige dossier.
506
00:43:56,155 --> 00:43:58,573
Dat mag je vast inzien.
507
00:43:58,658 --> 00:44:02,328
Hij werd niet vervolgd.
- Dat weet ze, Cindy.
508
00:44:02,411 --> 00:44:06,165
Ze kent het hele verhaal.
Ze is een professional, toch?
509
00:44:07,750 --> 00:44:09,959
Je begrijpt hoe het werkt.
- Uw voet.
510
00:44:15,007 --> 00:44:20,221
En hoe 'volledig' is dat dossier precies?
511
00:44:20,303 --> 00:44:23,431
Staat de naam Manny Broward erin?
- Wat denk je zelf?
512
00:44:25,600 --> 00:44:28,144
Hij heeft z'n hachje wel weten te redden.
513
00:44:29,981 --> 00:44:35,985
U denkt dat Manny erbij betrokken was
maar dat Jeffrey u heeft aangegeven.
514
00:44:36,779 --> 00:44:40,156
Dat weet ik zeker.
- Heeft u bewijs?
515
00:44:45,121 --> 00:44:47,164
U houdt bewijsmateriaal achter.
516
00:44:49,417 --> 00:44:53,253
Maar u zegt niets,
omdat u niet net als uw broer wilt zijn.
517
00:44:53,336 --> 00:44:55,380
Gene heeft het al erg zwaar gehad.
518
00:44:55,464 --> 00:44:59,302
Ik wil niets oprakelen,
maakt u zich geen zorgen.
519
00:44:59,384 --> 00:45:05,181
Ik wil alleen graag weten wie dat gedoe in
het park heeft georganiseerd, en waarom.
520
00:45:08,768 --> 00:45:14,483
Maar ik begrijp dat ik hier
geen antwoorden ga vinden.
521
00:45:17,652 --> 00:45:21,448
Nog ��n vraag, en dit blijft tussen ons.
522
00:45:22,742 --> 00:45:25,369
Weet u of er nog mensen...
523
00:45:25,452 --> 00:45:31,207
van buiten deze directe cirkel
aan de zaak kunnen worden gelinkt?
524
00:45:31,291 --> 00:45:34,961
Iemand uit een andere stad,
of een bank misschien?
525
00:45:36,714 --> 00:45:40,468
Hoezo?
- Ik wil een collega helpen.
526
00:45:40,551 --> 00:45:44,597
Maar dit heeft weinig zin,
want u probeert iemand te beschermen.
527
00:45:47,432 --> 00:45:50,269
Dat lijkt me fijn,
iemand als u die op me let.
528
00:45:52,145 --> 00:45:53,188
Dank u wel...
529
00:45:56,274 --> 00:45:57,317
rechercheur.
530
00:46:04,240 --> 00:46:05,283
Graag gedaan.
531
00:46:06,619 --> 00:46:09,412
Xav, met mij.
532
00:46:11,207 --> 00:46:13,751
Sorry dat ik niet heb gebeld.
533
00:46:13,834 --> 00:46:17,505
Het was onveilig en we wilden je niet
in de problemen brengen.
534
00:46:19,090 --> 00:46:22,635
Ik heb echt spijt
dat ik tegen je heb gelogen.
535
00:46:25,053 --> 00:46:26,305
Met ons gaat 't goed.
536
00:46:41,987 --> 00:46:46,700
Shakeela, met mij.
- Weet ik. Waar was je?
537
00:46:46,783 --> 00:46:52,373
Het spijt me, ik had moeten bellen.
Ik had het gewoon druk met werken.
538
00:46:52,456 --> 00:46:55,543
Ik was bang dat je iets was overkomen.
539
00:46:55,626 --> 00:46:59,462
Weet ik. Ik zal het goedmaken.
- Laat maar horen.
540
00:46:59,547 --> 00:47:02,507
Ben je nog op school?
- Nee, we zijn klaar.
541
00:47:03,259 --> 00:47:07,303
Mooi zo.
Je raadt namelijk nooit waar ik zit.
542
00:47:08,013 --> 00:47:10,558
Medeplichtigheid na een misdrijf, Sam.
543
00:47:10,641 --> 00:47:15,979
Dat hangt je boven het hoofd als je gaat
praten met Mel Harmony, of wie dan ook.
544
00:47:17,273 --> 00:47:19,442
Dit verjaart niet.
545
00:47:21,652 --> 00:47:25,989
Die eerste paar betalingen
waar je oom Gene je bij betrok...
546
00:47:26,990 --> 00:47:31,202
waren allemaal steekpenningen
voor corrupte politici.
547
00:47:33,164 --> 00:47:37,168
Die heb jij betaald
en ik heb je toen beschermd.
548
00:47:38,501 --> 00:47:40,921
Door mij bewijsmateriaal
te laten verbergen.
549
00:47:41,004 --> 00:47:42,255
Dat klopt, ja.
550
00:47:43,883 --> 00:47:48,928
Waarschijnlijk wil je niet dat ik praat,
omdat het ook jou de kop kan kosten.
551
00:47:49,012 --> 00:47:54,435
Weet je, ik werk al 30 jaar
voor een ambtenarenloontje.
552
00:47:54,518 --> 00:48:01,317
Ik krijg straks pensioen van de politie
en van de postinspectie.
553
00:48:01,399 --> 00:48:04,778
Dat raak ik allemaal kwijt als jij...
554
00:48:04,862 --> 00:48:06,195
De waarheid vertelt?
555
00:48:06,280 --> 00:48:10,117
Als je een andere waarheid vertelt
dan twintig jaar geleden.
556
00:48:16,707 --> 00:48:19,167
Jij kreeg de baan van m'n oom, toch?
557
00:48:19,877 --> 00:48:24,380
Toen ik dat ene deed.
- Bewijsmateriaal verborg.
558
00:48:24,464 --> 00:48:26,717
Geef gewoon antwoord.
559
00:48:26,800 --> 00:48:29,929
Ik zag een kans om hogerop te komen
en die greep ik.
560
00:48:30,011 --> 00:48:34,099
Maar ik heb geen onschuldig man
aangegeven.
561
00:48:34,891 --> 00:48:37,393
Hij was schuldig.
562
00:48:39,562 --> 00:48:40,647
Ik heb je gered.
563
00:48:42,316 --> 00:48:43,943
En ik heb ook je vader gered.
564
00:48:45,151 --> 00:48:48,614
Ze hebben geen poot op te staan,
tenzij jij ze helpt.
565
00:48:49,782 --> 00:48:52,033
Ik kan ze niet helpen.
566
00:48:52,116 --> 00:48:56,621
Ik heb twintig jaar geleden alles
vernietigd, precies zoals je me opdroeg.
567
00:48:56,704 --> 00:48:57,872
Dan zijn we klaar.
568
00:48:59,290 --> 00:49:01,710
Dan hoef je niets te doen.
569
00:49:03,212 --> 00:49:08,800
Je hoeft alleen maar niets te doen, goed?
Dan wordt alles weer normaal.
570
00:49:22,689 --> 00:49:29,405
We verdenken m'n masseuse, Natalia.
Ze was met haar eigen obeah bezig.
571
00:49:29,487 --> 00:49:35,077
Dat is de enige reden waarom de cirkel
kon worden verbroken.
572
00:49:36,369 --> 00:49:38,789
Die vloek heeft hier niets mee te maken.
573
00:49:38,871 --> 00:49:41,375
Je weet toch welke problemen er spelen?
574
00:49:41,457 --> 00:49:46,005
Die problemen komen niet door
die oude vloek over jouw familie.
575
00:49:46,630 --> 00:49:52,803
Die komen door de keuzes die jij, je man
en wij allemaal gemaakt hebben.
576
00:49:52,886 --> 00:49:56,556
Mr Willoughby is zich terdege bewust
van de gebroken cirkel.
577
00:49:57,265 --> 00:50:00,060
Hij is bezig met het herstelwerk.
578
00:50:00,144 --> 00:50:03,855
Het zal allemaal snel goed komen.
579
00:50:03,938 --> 00:50:06,275
Dit schip is zinkende, verdomme.
580
00:50:07,818 --> 00:50:09,862
Heb je van Xavier gehoord?
581
00:50:09,945 --> 00:50:13,574
Len volgt z'n vriendin.
- Weer die vriendin.
582
00:50:15,826 --> 00:50:18,661
Was ik maar weer negentien.
Haal hem hiernaartoe.
583
00:50:23,125 --> 00:50:24,333
Momentje.
584
00:50:25,085 --> 00:50:28,004
Kom op, Xavier, je kunt het.
585
00:50:36,846 --> 00:50:38,182
Alles goed?
586
00:50:40,309 --> 00:50:41,685
Fijn je te zien.
587
00:50:43,354 --> 00:50:48,816
Wat is het hier mooi.
- Welkom in het luxeleven.
588
00:50:48,900 --> 00:50:50,401
Hoe kun je dit betalen?
589
00:50:51,360 --> 00:50:52,987
Gewoon, werk.
590
00:50:54,323 --> 00:50:55,449
Zij betalen alles.
591
00:50:56,741 --> 00:50:59,827
Heb je honger?
- Altijd.
592
00:51:01,080 --> 00:51:03,414
Kies maar uit wat je wilt.
593
00:51:05,668 --> 00:51:11,382
Met blauwe kaas, standaard.
- Echt? Dan wil ik die ook proberen.
594
00:51:15,843 --> 00:51:18,054
Ga maar even naar de slaapkamer.
595
00:51:18,138 --> 00:51:20,766
Waarom?
- Wacht in de slaapkamer, alsjeblieft
596
00:51:25,728 --> 00:51:27,648
Het zijn gewoon dingen voor werk.
597
00:51:32,568 --> 00:51:35,072
Ik ben echt zo weer terug.
598
00:51:37,323 --> 00:51:39,325
Xavier, doe open.
- Dit is niet...
599
00:51:45,706 --> 00:51:47,166
Het is niet wat je denkt.
600
00:51:50,129 --> 00:51:51,505
Doe rustig, man.
601
00:51:51,588 --> 00:51:57,593
Nee man, het is niet wat je denkt.
Echt niet, ik beloof het.
602
00:51:57,677 --> 00:52:01,764
Ik zal je haarfijn uitleggen
wat ik wel denk.
603
00:52:02,932 --> 00:52:05,269
Ik denk dat je een vuile leugenaar bent.
604
00:52:06,645 --> 00:52:07,979
Of nog erger.
605
00:52:09,063 --> 00:52:11,274
Paul.
606
00:52:11,358 --> 00:52:14,570
Er kan maar ��n ding waar zijn.
607
00:52:14,653 --> 00:52:17,321
Of jij bent de verrader,
en dus niet Louis en Natalia.
608
00:52:17,405 --> 00:52:21,243
Of je bent gepakt en je bent nu
aan het praten. Hoe dan ook...
609
00:52:23,161 --> 00:52:26,706
We zitten allemaal diep in de nesten.
- Ik kan het uitleggen.
610
00:52:26,789 --> 00:52:30,459
Die enkelband zegt alles.
- Ik kan het Garmen uitleggen.
611
00:52:30,543 --> 00:52:33,504
Hij heeft jullie gestuurd
om mij op te halen.
612
00:52:33,588 --> 00:52:35,590
Ik zou je moeten afmaken, verrader.
613
00:52:35,673 --> 00:52:40,596
Ik zou allang dood zijn als Garmen
dat zou willen, dus hij wil me zien.
614
00:52:40,679 --> 00:52:42,889
Breng me naar hem toe.
615
00:52:42,972 --> 00:52:45,893
Vertaling: Carmen Ket
Iyuno
49567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.