All language subtitles for Fireworks of My Heart - Episode 30 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,489 --> 00:01:27,459 (Adapted from the web novel "Waiting for You in a City") 2 00:01:27,530 --> 00:01:29,959 (Fireworks of My Heart) 3 00:01:30,030 --> 00:01:32,900 (Episode 30) 4 00:01:33,200 --> 00:01:34,299 Hello, excuse me. 5 00:02:05,430 --> 00:02:06,599 Please enjoy. 6 00:02:09,900 --> 00:02:10,740 Try it. 7 00:02:12,669 --> 00:02:13,610 Mr. Meng? 8 00:02:13,969 --> 00:02:14,740 Mr. Meng. 9 00:02:15,740 --> 00:02:17,439 Why didn't you tell me you're eating here? 10 00:02:17,509 --> 00:02:18,780 That's not right. 11 00:02:18,979 --> 00:02:20,810 It just so happens that my company is having a reception here. 12 00:02:20,879 --> 00:02:21,810 I came to take a look. 13 00:02:21,979 --> 00:02:23,580 Otherwise, I wouldn't have bumped into you. 14 00:02:23,650 --> 00:02:24,849 It's not that I didn't want to say hi, 15 00:02:25,349 --> 00:02:26,419 you're just too busy. 16 00:02:26,949 --> 00:02:28,449 I didn't expect that you'd be here today. 17 00:02:28,889 --> 00:02:30,919 If I knew I'd be disturbing you, 18 00:02:31,189 --> 00:02:32,159 I wouldn't have come. 19 00:02:32,520 --> 00:02:34,590 That sounds too distant. 20 00:02:36,129 --> 00:02:36,960 Who's this? 21 00:02:37,629 --> 00:02:38,599 My friend's sister. 22 00:02:38,830 --> 00:02:39,900 She's studying in Yancheng. 23 00:02:40,099 --> 00:02:41,030 I'm treating her to a meal. 24 00:02:42,770 --> 00:02:44,569 No wonder she looks so young. 25 00:02:45,069 --> 00:02:45,870 Mr. Meng. 26 00:02:46,599 --> 00:02:48,270 You're such a busy man. 27 00:02:48,569 --> 00:02:49,870 I've been asking to meet you since last year. 28 00:02:49,939 --> 00:02:51,509 I have yet to have a meal with you. 29 00:02:53,610 --> 00:02:55,180 People are watching me. 30 00:02:55,379 --> 00:02:56,250 No matter what I do, 31 00:02:56,379 --> 00:02:57,879 I have to work harder. 32 00:02:58,349 --> 00:02:59,319 I understand. 33 00:03:00,349 --> 00:03:02,520 Since we met today, 34 00:03:02,750 --> 00:03:04,389 I'll take a few minutes of your time. 35 00:03:04,590 --> 00:03:05,860 Let's get the business talk over with. 36 00:03:06,930 --> 00:03:08,590 You don't mind, do you? 37 00:03:11,930 --> 00:03:13,569 What business do you want to talk about? 38 00:03:14,500 --> 00:03:16,770 It's a confirmed profitable business. 39 00:03:16,830 --> 00:03:18,669 I have all the resources at hand. 40 00:03:18,740 --> 00:03:20,340 It's a multi-channel network incubation company. 41 00:03:20,770 --> 00:03:21,909 Platform manufacturing, 42 00:03:21,969 --> 00:03:23,780 plastic surgery hospital, micro-loan company. 43 00:03:23,840 --> 00:03:25,580 All in one. 44 00:03:26,110 --> 00:03:26,840 Look. 45 00:03:26,979 --> 00:03:28,580 Young girls nowadays... 46 00:03:28,650 --> 00:03:29,509 all want to be influencers. 47 00:03:29,979 --> 00:03:31,150 We'll sign them up. 48 00:03:31,250 --> 00:03:33,250 The girl can sell merchandise... 49 00:03:33,319 --> 00:03:35,419 and also be a client of the plastic surgery hospital. 50 00:03:35,550 --> 00:03:36,620 She can even get a loan. 51 00:03:36,689 --> 00:03:37,789 We earn in every aspect. 52 00:03:38,490 --> 00:03:39,289 What do you think? 53 00:03:42,960 --> 00:03:44,030 Do you think this business... 54 00:03:45,300 --> 00:03:46,030 is profitable? 55 00:03:47,699 --> 00:03:48,900 It's profitable, isn't it? 56 00:03:54,169 --> 00:03:55,370 Objectively speaking, 57 00:03:55,439 --> 00:03:56,770 it's quite profitable indeed. 58 00:03:56,979 --> 00:03:58,479 But subjectively, 59 00:03:59,780 --> 00:04:00,979 it's immoral. 60 00:04:02,409 --> 00:04:04,750 The word you used... 61 00:04:05,250 --> 00:04:06,419 is not right. 62 00:04:06,919 --> 00:04:08,419 This is the current phenomenon. 63 00:04:08,949 --> 00:04:10,050 If we don't do it, 64 00:04:10,319 --> 00:04:11,789 it will still be happening. 65 00:04:11,860 --> 00:04:13,060 Business is business. 66 00:04:13,189 --> 00:04:14,759 Why not make money? 67 00:04:15,889 --> 00:04:16,759 Mr. Liu. 68 00:04:17,029 --> 00:04:18,360 Your upbringing is different from mine. 69 00:04:18,500 --> 00:04:19,899 If I do it, 70 00:04:19,959 --> 00:04:21,300 my father... 71 00:04:21,370 --> 00:04:22,370 will break my legs. 72 00:04:23,399 --> 00:04:24,600 Upbringing? 73 00:04:32,209 --> 00:04:33,339 The bill is on me. 74 00:04:33,410 --> 00:04:34,410 You don't have to pay. 75 00:04:34,910 --> 00:04:35,779 Mr. Meng... 76 00:04:35,850 --> 00:04:37,480 has already settled the bill. 77 00:04:43,319 --> 00:04:44,160 Enjoy. 78 00:04:52,529 --> 00:04:53,430 Dig in. 79 00:04:59,970 --> 00:05:01,240 Actually, I think... 80 00:05:01,470 --> 00:05:02,569 you're a nice person. 81 00:05:05,209 --> 00:05:06,379 Isn't that the basics? 82 00:05:07,209 --> 00:05:08,810 But other businessmen... 83 00:05:08,879 --> 00:05:10,449 can't even do the basics. 84 00:05:11,250 --> 00:05:12,879 What do other people have to do with me? 85 00:05:17,120 --> 00:05:18,689 You're doing all this... 86 00:05:20,089 --> 00:05:21,689 to remind me, right? 87 00:05:22,259 --> 00:05:23,360 You're overthinking it. 88 00:05:26,160 --> 00:05:27,569 Let's say I'm overthinking it. 89 00:05:28,970 --> 00:05:29,730 Then... 90 00:05:29,899 --> 00:05:32,439 I'll make peace with my face for now. 91 00:05:38,040 --> 00:05:40,579 (Xu Qin) 92 00:05:42,410 --> 00:05:43,310 I have something urgent to do. 93 00:05:43,449 --> 00:05:44,180 I have to go. 94 00:05:44,250 --> 00:05:45,420 Eat before you go. 95 00:05:45,819 --> 00:05:47,620 I'm sorry. It's important. 96 00:06:07,069 --> 00:06:07,740 Yan Chen. 97 00:06:09,470 --> 00:06:10,680 You're here already? 98 00:06:11,180 --> 00:06:12,379 I happened to be nearby. 99 00:06:12,579 --> 00:06:13,810 This is the medicine for Mom and Dad. 100 00:06:13,879 --> 00:06:15,079 The dosage is written here. 101 00:06:16,879 --> 00:06:18,850 Dad took your car for maintenance. 102 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 How have you been? 103 00:06:23,689 --> 00:06:24,519 I'm good. 104 00:06:24,860 --> 00:06:25,589 Really? 105 00:06:26,889 --> 00:06:27,560 Really. 106 00:06:28,389 --> 00:06:29,160 That's good then. 107 00:06:31,230 --> 00:06:32,029 By the way, 108 00:06:32,959 --> 00:06:34,129 you don't have a car anymore. 109 00:06:34,329 --> 00:06:35,300 How do you go to work every day? 110 00:06:36,569 --> 00:06:37,600 Me? I take the subway. 111 00:06:38,269 --> 00:06:39,939 Their house is so far from the subway station. 112 00:06:40,470 --> 00:06:41,410 How do you get there? 113 00:06:41,470 --> 00:06:42,939 I've been learning how to ride a bike. 114 00:06:43,639 --> 00:06:44,779 You're biking... 115 00:06:45,480 --> 00:06:46,439 in this cold weather? 116 00:06:46,680 --> 00:06:47,810 I have gloves and a scarf. 117 00:06:47,879 --> 00:06:48,980 I'm not afraid of the cold. 118 00:06:51,819 --> 00:06:52,720 Is this... 119 00:06:53,720 --> 00:06:54,920 the life he can give you? 120 00:06:55,089 --> 00:06:56,449 What's wrong with this kind of life? 121 00:06:58,720 --> 00:06:59,889 If you face any difficulties... 122 00:07:00,389 --> 00:07:01,529 but you don't want to tell Mom and Dad, 123 00:07:02,160 --> 00:07:03,129 you can tell me. 124 00:07:03,660 --> 00:07:04,829 I won't snitch on you. 125 00:07:06,160 --> 00:07:06,959 I know. 126 00:07:07,399 --> 00:07:08,230 Don't worry, Yan Chen. 127 00:07:08,430 --> 00:07:09,329 You should go back. 128 00:07:09,500 --> 00:07:10,399 I'll get going. 129 00:07:10,569 --> 00:07:11,839 Remember to remind Mom and Dad to take their medicine. 130 00:07:29,319 --> 00:07:30,019 Mom. 131 00:07:31,360 --> 00:07:32,290 You're back. 132 00:07:39,600 --> 00:07:40,569 This is... 133 00:07:41,100 --> 00:07:42,800 the medicine Qin Qin got for you and Dad. 134 00:07:43,600 --> 00:07:44,740 The dosage... 135 00:07:44,839 --> 00:07:45,970 is written here. 136 00:07:50,879 --> 00:07:51,639 I'm going upstairs. 137 00:08:08,589 --> 00:08:09,329 Mom. 138 00:08:11,199 --> 00:08:12,730 Qin Qin has grown up. 139 00:08:13,730 --> 00:08:15,399 She has her own life to live. 140 00:08:15,730 --> 00:08:17,129 Just let her be. 141 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Our family... 142 00:08:25,379 --> 00:08:26,839 has spoiled her too much. 143 00:08:27,649 --> 00:08:28,980 She has become too willful. 144 00:08:31,319 --> 00:08:33,220 She can be willful about other things. 145 00:08:33,919 --> 00:08:35,419 I can give in to her. 146 00:08:35,850 --> 00:08:36,919 But in this matter, 147 00:08:37,460 --> 00:08:38,159 I can't. 148 00:08:39,259 --> 00:08:39,960 Mom. 149 00:08:40,559 --> 00:08:42,059 Why are you doing this? 150 00:08:43,259 --> 00:08:44,129 When she was younger, 151 00:08:44,399 --> 00:08:45,529 you could stop her. 152 00:08:45,600 --> 00:08:47,029 But she's all grown up now. 153 00:08:47,129 --> 00:08:48,029 She's independent. 154 00:08:48,129 --> 00:08:49,700 She has her own thoughts. 155 00:08:49,769 --> 00:08:51,269 Why do you have to control her? 156 00:08:56,470 --> 00:08:57,279 Yan Chen. 157 00:08:58,679 --> 00:09:00,379 Are you talking about her... 158 00:09:00,710 --> 00:09:02,080 or you? 159 00:09:07,620 --> 00:09:09,250 There's nothing I'm not satisfied with. 160 00:09:11,389 --> 00:09:12,460 Kids. 161 00:09:13,860 --> 00:09:14,990 When they don't get a toy, 162 00:09:15,059 --> 00:09:16,090 they'll make a fuss. 163 00:09:17,090 --> 00:09:17,960 When they do, 164 00:09:18,360 --> 00:09:20,230 they'll only play with it for a short while. 165 00:09:23,100 --> 00:09:24,440 What kind of family is that? 166 00:09:24,840 --> 00:09:26,200 I can't let this happen. 167 00:09:29,970 --> 00:09:30,909 Soon, 168 00:09:31,379 --> 00:09:32,980 she'll find out what kind of person he is... 169 00:09:33,440 --> 00:09:35,179 and come back home. 170 00:09:35,610 --> 00:09:37,049 I have the patience to wait. 171 00:09:38,950 --> 00:09:39,879 You guys... 172 00:09:40,080 --> 00:09:41,250 should listen to your parents. 173 00:09:41,850 --> 00:09:42,649 After all, 174 00:09:43,090 --> 00:09:44,659 they have experienced more than you. 175 00:09:44,720 --> 00:09:45,490 And they know... 176 00:09:45,860 --> 00:09:47,259 more than you do. 177 00:09:56,129 --> 00:09:57,399 I'm going upstairs. 178 00:10:15,289 --> 00:10:16,350 Hello, Mom. 179 00:10:17,490 --> 00:10:18,190 Come back... 180 00:10:18,460 --> 00:10:19,659 and go shopping with me. 181 00:10:20,059 --> 00:10:21,960 Then have dinner at home. 182 00:10:22,389 --> 00:10:23,190 I... 183 00:10:23,789 --> 00:10:25,200 I'll go back later. 184 00:10:39,639 --> 00:10:45,379 (I can't spend the weekend with you anymore.) 185 00:11:20,679 --> 00:11:21,419 Hello? 186 00:11:21,850 --> 00:11:23,120 Hello, Song Yan. 187 00:11:23,289 --> 00:11:24,120 Are you busy? 188 00:11:24,960 --> 00:11:25,690 What's up? 189 00:11:25,759 --> 00:11:27,960 Nothing. I just feel sorry for you. 190 00:11:28,659 --> 00:11:30,129 You have a pitiful dating life. 191 00:11:30,190 --> 00:11:30,960 You're so lonely. 192 00:11:31,559 --> 00:11:33,360 Xu Qin is off this weekend. 193 00:11:33,429 --> 00:11:34,769 Why didn't she come home? 194 00:11:34,899 --> 00:11:36,230 She went to her parents' place. 195 00:11:36,600 --> 00:11:38,570 Her parents definitely didn't let her spend the weekend with you. 196 00:11:39,539 --> 00:11:40,470 What can I do? 197 00:11:40,940 --> 00:11:42,070 They're her parents after all. 198 00:11:43,769 --> 00:11:45,440 Couldn't she go back tomorrow? 199 00:11:45,509 --> 00:11:47,240 You only see her once a week. 200 00:11:47,450 --> 00:11:49,210 You finally got a day off today... 201 00:11:49,480 --> 00:11:50,950 and have to go back to the team tomorrow. 202 00:11:51,549 --> 00:11:53,580 If you don't spend more time together now, 203 00:11:53,649 --> 00:11:54,750 it'll be another week before you meet again. 204 00:11:54,950 --> 00:11:56,590 You finally got to be lovey-dovey... 205 00:11:56,649 --> 00:11:57,960 and now you have to cool down again? 206 00:11:58,889 --> 00:12:00,690 Did you two fight? 207 00:12:01,659 --> 00:12:02,389 No. 208 00:12:03,059 --> 00:12:04,429 Then she's bored of you... 209 00:12:04,500 --> 00:12:05,259 and wants to dump you. 210 00:12:06,629 --> 00:12:07,769 Don't talk nonsense. 211 00:12:09,230 --> 00:12:11,240 I don't believe that you're not panicking. 212 00:12:11,370 --> 00:12:12,370 You're talking too much. 213 00:12:12,970 --> 00:12:14,539 You must be quite free. 214 00:12:14,610 --> 00:12:15,409 Where are you? 215 00:12:15,570 --> 00:12:16,409 Come and work. 216 00:12:17,440 --> 00:12:18,580 I'll be home later. 217 00:12:21,279 --> 00:12:23,480 You're good at giving me work. 218 00:12:23,980 --> 00:12:25,519 I shouldn't have pitied you. 219 00:13:43,190 --> 00:13:44,899 Mrs. and Ms. Meng, welcome. 220 00:13:45,159 --> 00:13:45,929 Please follow me. 221 00:13:47,970 --> 00:13:48,799 This way. 222 00:13:53,240 --> 00:13:55,470 Last weekend, we got a new collection. 223 00:13:55,539 --> 00:13:56,970 We've been saving it for you. 224 00:13:57,210 --> 00:13:59,309 Many customers have been asking for it. 225 00:13:59,379 --> 00:14:01,509 But our manager specifically told us to let you choose first. 226 00:14:01,610 --> 00:14:02,879 See if you like any. 227 00:14:03,980 --> 00:14:05,850 These are all the latest styles. 228 00:14:05,919 --> 00:14:07,149 See which one you like. 229 00:14:07,220 --> 00:14:08,850 I'll get a model to try it on for you. 230 00:14:17,929 --> 00:14:18,629 Is there more? 231 00:14:18,899 --> 00:14:19,899 Yes. Hold on. 232 00:14:19,960 --> 00:14:21,200 - Change it. - Okay. 233 00:14:28,269 --> 00:14:29,210 Hold on. 234 00:14:38,279 --> 00:14:40,149 Song Yan, where's my doughnut? 235 00:14:42,750 --> 00:14:43,549 Thank you, Song Yan. 236 00:14:44,789 --> 00:14:45,590 Wait. 237 00:14:45,659 --> 00:14:47,519 Who is the bag you're holding for? 238 00:14:50,059 --> 00:14:51,429 - It's for you... - Thank you, Song Yan. 239 00:14:51,500 --> 00:14:52,299 Your sister-in-law. 240 00:14:52,960 --> 00:14:53,830 How could you? 241 00:14:53,899 --> 00:14:55,330 You're prioritizing a girl over your sibling. 242 00:14:56,730 --> 00:14:57,529 Today, 243 00:14:57,840 --> 00:14:59,840 if I don't see her before I get back to work, 244 00:15:00,340 --> 00:15:01,610 give this to her for me. 245 00:15:02,970 --> 00:15:05,409 Is your box of doughnuts as expensive as gold? 246 00:15:10,909 --> 00:15:11,720 What's the matter? 247 00:15:11,879 --> 00:15:13,220 Are you rewarding me... 248 00:15:13,279 --> 00:15:14,490 because I helped you a lot recently? 249 00:15:15,450 --> 00:15:17,549 Why would a child wear lipstick? 250 00:15:18,620 --> 00:15:19,289 Look at you. 251 00:15:19,360 --> 00:15:21,059 You've completely changed now that you have a girlfriend. 252 00:15:21,129 --> 00:15:22,129 You're only thinking about her. 253 00:15:22,190 --> 00:15:23,690 Am I adopted or what? 254 00:15:24,929 --> 00:15:25,700 What's wrong? 255 00:15:25,830 --> 00:15:27,700 Do you need me to help you pick? 256 00:15:27,769 --> 00:15:29,970 We girls know girls well. 257 00:15:32,769 --> 00:15:33,539 Forget it. 258 00:15:34,570 --> 00:15:35,269 Hello. 259 00:15:36,039 --> 00:15:37,470 Do you want to buy a lipstick? 260 00:15:38,179 --> 00:15:40,210 I'll take all of these. 261 00:15:40,379 --> 00:15:41,179 Okay. 262 00:15:42,779 --> 00:15:43,679 Song Yan. 263 00:15:44,480 --> 00:15:46,720 I must really be adopted. 264 00:15:47,149 --> 00:15:48,320 How could you treat me like this? 265 00:15:48,750 --> 00:15:49,620 I want one too. 266 00:15:50,419 --> 00:15:51,460 Where do I pay? 267 00:15:52,120 --> 00:15:53,320 You! Stop right there. 268 00:15:56,960 --> 00:15:57,799 Mrs. Meng. 269 00:15:57,899 --> 00:15:59,399 You have good taste. 270 00:15:59,799 --> 00:16:00,929 Tomorrow, we'll have someone... 271 00:16:01,100 --> 00:16:03,970 to deliver your purchase personally. 272 00:16:04,169 --> 00:16:04,899 Thank you. 273 00:16:04,970 --> 00:16:06,039 It's okay. It's what I should do. 274 00:16:06,340 --> 00:16:07,340 Thank you for your patronage. 275 00:16:07,399 --> 00:16:08,440 Take care. 276 00:16:12,309 --> 00:16:13,879 You're trying to do what you want... 277 00:16:14,110 --> 00:16:15,409 with me. 278 00:16:16,179 --> 00:16:17,950 I can do the same to you. 279 00:16:19,080 --> 00:16:19,919 I told you. 280 00:16:20,080 --> 00:16:21,049 I won't approve of you two. 281 00:16:21,919 --> 00:16:23,120 That means... 282 00:16:23,419 --> 00:16:24,720 I never will. 283 00:16:53,220 --> 00:16:54,279 Hello, Mrs. Meng. 284 00:16:54,350 --> 00:16:55,120 Han Yan. 285 00:16:56,820 --> 00:16:57,649 This is... 286 00:16:57,919 --> 00:16:58,889 Qin Qin, right? 287 00:17:00,490 --> 00:17:02,389 Mr. Chen went to pick up your brother. 288 00:17:02,860 --> 00:17:03,929 Today, 289 00:17:04,289 --> 00:17:05,430 Han Yan... 290 00:17:05,630 --> 00:17:06,630 will take us home. 291 00:17:07,299 --> 00:17:08,299 Let's get in the car. 292 00:17:09,099 --> 00:17:09,799 Let's go. 293 00:17:11,970 --> 00:17:12,900 Sister-in-law. 294 00:17:31,519 --> 00:17:33,119 Sister-in-law, why are you here? 295 00:17:34,730 --> 00:17:35,759 What did you call her? 296 00:17:36,390 --> 00:17:37,630 She's my brother's girlfriend. 297 00:17:37,690 --> 00:17:39,130 What else should I call her? 298 00:17:40,559 --> 00:17:42,730 Qin Qin doesn't have a boyfriend. 299 00:17:44,970 --> 00:17:46,240 I have a boyfriend. 300 00:17:48,210 --> 00:17:49,809 My boyfriend is right there. 301 00:17:55,109 --> 00:17:56,380 They fought. 302 00:17:57,049 --> 00:17:58,279 The family doesn't approve of them. 303 00:17:58,750 --> 00:18:00,049 They've broken up. 304 00:18:01,950 --> 00:18:03,119 Xu Qin. 305 00:18:03,319 --> 00:18:04,460 Is this your mom? 306 00:18:04,920 --> 00:18:06,119 Is what she said true? 307 00:18:06,289 --> 00:18:08,559 Are you really going to break up because of a fight? 308 00:18:22,210 --> 00:18:23,410 That day when it snowed, 309 00:18:24,410 --> 00:18:26,410 there were so many things I didn't get to tell you. 310 00:18:28,250 --> 00:18:29,180 I'm sorry... 311 00:18:30,650 --> 00:18:32,049 for only telling you this now. 312 00:18:33,750 --> 00:18:34,750 Song Yan. 313 00:18:36,490 --> 00:18:37,750 I will love you. 314 00:18:39,319 --> 00:18:40,519 I will love you... 315 00:18:41,690 --> 00:18:43,490 tomorrow, the day after tomorrow, 316 00:18:43,559 --> 00:18:45,900 and the rest of my life. 317 00:18:47,160 --> 00:18:48,099 This time, 318 00:18:50,099 --> 00:18:51,640 I won't let you down. 319 00:19:01,309 --> 00:19:02,279 I know. 320 00:19:21,170 --> 00:19:22,069 Hello, Mrs. Meng. 321 00:19:24,640 --> 00:19:25,400 Mrs. Meng. 322 00:19:25,670 --> 00:19:26,670 I'm in a hurry today. 323 00:19:27,140 --> 00:19:28,539 I'll visit you another day. 324 00:19:34,509 --> 00:19:35,279 Qin Qin. 325 00:19:37,849 --> 00:19:38,579 Mom. 326 00:19:39,519 --> 00:19:40,750 I have to work tomorrow. 327 00:19:41,650 --> 00:19:43,089 It's getting late already. 328 00:19:43,549 --> 00:19:45,289 I won't go home with you. 329 00:20:18,759 --> 00:20:20,160 Xu Qin, you're so cool. 330 00:20:20,690 --> 00:20:22,160 I'm impressed. 331 00:20:32,640 --> 00:20:33,740 It has been hard on you. 332 00:20:35,670 --> 00:20:37,140 It really has. 333 00:20:39,839 --> 00:20:40,980 The next time you go home, 334 00:20:41,240 --> 00:20:42,809 I'll go with you. 335 00:20:43,450 --> 00:20:44,750 Every time in the future, 336 00:20:45,720 --> 00:20:46,950 I'll go with you. 337 00:20:52,490 --> 00:20:53,259 I'm sorry. 338 00:20:56,529 --> 00:20:57,730 Did you miss me? 339 00:21:00,299 --> 00:21:01,029 Yes. 340 00:21:01,829 --> 00:21:02,970 Always. 341 00:21:05,339 --> 00:21:07,539 I thought I wouldn't see you before I go back today. 342 00:21:08,670 --> 00:21:09,670 Me too. 343 00:21:10,339 --> 00:21:11,210 Fortunately. 344 00:21:13,609 --> 00:21:14,680 Fortunately. 345 00:21:16,809 --> 00:21:18,049 I'm still holding on... 346 00:21:18,119 --> 00:21:20,220 to doughnuts and lipsticks that don't belong to me. 347 00:21:23,220 --> 00:21:24,519 There's a third wheel here. 348 00:21:49,680 --> 00:21:50,410 Hello. 349 00:21:50,650 --> 00:21:51,420 Hello. 350 00:21:52,049 --> 00:21:52,779 You're up? 351 00:21:53,619 --> 00:21:54,950 Why didn't you wake me before you go? 352 00:21:56,250 --> 00:21:57,289 I wanted you to sleep in. 353 00:21:58,519 --> 00:21:59,390 You must be exhausted. 354 00:21:59,759 --> 00:22:00,660 I'm fine. 355 00:22:01,319 --> 00:22:03,460 Maybe the weather's too cold. 356 00:22:04,930 --> 00:22:06,559 - Is it warm at home? - Yes. 357 00:22:08,369 --> 00:22:09,829 Can you take a day off this weekend? 358 00:22:10,430 --> 00:22:11,369 I can take a day off. 359 00:22:12,599 --> 00:22:14,400 But I still have to be on standby. 360 00:22:15,210 --> 00:22:15,869 Okay. 361 00:22:19,880 --> 00:22:20,710 Do you miss me? 362 00:22:22,579 --> 00:22:24,380 As much as you miss me. 363 00:22:27,349 --> 00:22:28,619 Well, I miss you very much. 364 00:22:52,440 --> 00:22:54,240 (Entrance Gates) 365 00:23:27,079 --> 00:23:28,210 (Yonghong Planks) 366 00:23:31,309 --> 00:23:32,150 Disperse! 367 00:23:32,220 --> 00:23:33,220 This way! 368 00:23:33,650 --> 00:23:35,289 This way! Disperse! 369 00:23:35,950 --> 00:23:37,220 Disperse! This way! 370 00:23:37,849 --> 00:23:38,759 This way! 371 00:23:39,059 --> 00:23:39,759 Go! 372 00:23:40,559 --> 00:23:41,589 Go! 373 00:23:47,960 --> 00:23:48,970 Comrades! 374 00:23:49,029 --> 00:23:49,900 Hurry! 375 00:23:50,769 --> 00:23:51,670 What's the situation? 376 00:23:51,839 --> 00:23:52,700 There's a fire inside. 377 00:23:52,769 --> 00:23:54,640 It's full of valuable planks. 378 00:23:54,809 --> 00:23:56,769 They're all on fire. The fire is huge. 379 00:23:56,970 --> 00:23:57,940 Are there any people trapped? 380 00:23:58,240 --> 00:23:59,640 No one's inside. 381 00:23:59,980 --> 00:24:01,779 I'm begging you. Do something. 382 00:24:02,950 --> 00:24:03,609 Yang Chi. 383 00:24:03,849 --> 00:24:04,680 Establish a water supply. 384 00:24:04,880 --> 00:24:06,450 Use two water guns to suppress the fire. 385 00:24:06,519 --> 00:24:07,380 Okay. 386 00:24:07,480 --> 00:24:08,519 - Jiang Yi. - Instructor. 387 00:24:08,849 --> 00:24:10,089 Check if there's a fire on the second floor. 388 00:24:10,250 --> 00:24:10,990 Okay. 389 00:24:11,759 --> 00:24:12,420 Task force. 390 00:24:12,490 --> 00:24:13,559 Come with me to the second floor. 391 00:24:13,660 --> 00:24:14,589 Yes. 392 00:24:54,500 --> 00:24:56,170 Make sure to put out all the fires. 393 00:25:05,710 --> 00:25:06,910 Check the second floor... 394 00:25:07,009 --> 00:25:07,809 if there's a fire. 395 00:25:08,279 --> 00:25:09,450 Water to the second floor. 396 00:25:52,460 --> 00:25:54,089 (Planks) 397 00:26:01,670 --> 00:26:03,170 (Planks) 398 00:26:06,200 --> 00:26:07,069 Instructor! 399 00:26:07,670 --> 00:26:08,339 Instructor! 400 00:26:17,710 --> 00:26:18,680 Instructor! 401 00:26:19,049 --> 00:26:19,849 Instructor! 402 00:26:20,950 --> 00:26:21,920 - Instructor! - Instructor! 403 00:26:23,720 --> 00:26:24,789 What's the situation on the second floor? 404 00:26:24,849 --> 00:26:26,759 Report your position. Are you safe? 405 00:26:26,960 --> 00:26:27,890 Second floor! 406 00:26:27,990 --> 00:26:28,660 Report! 407 00:26:28,759 --> 00:26:29,890 Fire detected on the second floor! 408 00:26:29,960 --> 00:26:31,589 We're doing our best to suppress it. 409 00:26:41,440 --> 00:26:42,309 Jiang Yu. 410 00:26:43,140 --> 00:26:43,940 Jiang Yu! 411 00:26:44,009 --> 00:26:45,309 - Instructor! - Wake up, Jiang Yu! 412 00:26:45,710 --> 00:26:46,509 Wake up. 413 00:26:47,079 --> 00:26:48,309 Jiang Yu! Wake up! 414 00:26:54,849 --> 00:26:55,849 Are you okay? 415 00:26:56,450 --> 00:26:57,250 Are you hurt? 416 00:26:57,650 --> 00:26:58,619 I'm fine. 417 00:27:00,460 --> 00:27:01,289 I'm fine. 418 00:27:01,930 --> 00:27:02,660 Upstairs, there... 419 00:27:03,329 --> 00:27:05,230 There are flammable and explosive materials. 420 00:27:13,339 --> 00:27:14,369 - Disperse! - Instructor. 421 00:27:15,410 --> 00:27:16,369 I'm taking you off duty. 422 00:27:18,039 --> 00:27:18,809 Arm. 423 00:27:18,980 --> 00:27:20,240 Stretcher! 424 00:27:20,309 --> 00:27:21,180 Pull me up. 425 00:27:21,440 --> 00:27:22,910 - Pull me up. - Come on. 426 00:27:25,420 --> 00:27:26,680 What exactly is in here? 427 00:27:28,250 --> 00:27:29,089 Just some... 428 00:27:29,250 --> 00:27:30,220 paints. 429 00:27:31,619 --> 00:27:32,390 And... 430 00:27:33,059 --> 00:27:33,819 And... 431 00:27:33,960 --> 00:27:35,390 And what? Tell me! 432 00:27:38,329 --> 00:27:39,230 Sodium chlorite. 433 00:27:42,900 --> 00:27:44,630 My firefighter almost died because of you. 434 00:27:45,170 --> 00:27:46,869 He almost died! Do you know that? 435 00:27:47,369 --> 00:27:48,740 Didn't you just say there are only planks? 436 00:27:50,440 --> 00:27:51,440 No... 437 00:27:51,980 --> 00:27:53,039 Calm down first. 438 00:27:53,680 --> 00:27:55,309 It just arrived today. 439 00:27:55,509 --> 00:27:57,049 I haven't had time to do the paperwork. 440 00:27:57,250 --> 00:27:59,150 Look. The fire is under control now. 441 00:27:59,650 --> 00:28:00,420 Can we let... 442 00:28:01,049 --> 00:28:03,049 such a trivial matter go? 443 00:28:05,960 --> 00:28:06,960 I mean... 444 00:28:07,559 --> 00:28:08,660 make an exception. 445 00:28:08,859 --> 00:28:09,589 Look. 446 00:28:09,730 --> 00:28:11,289 Mr. Xiao from your team and I... 447 00:28:11,390 --> 00:28:12,359 used to be classmates. 448 00:28:12,730 --> 00:28:13,829 You'll be legally held responsible. 449 00:28:14,400 --> 00:28:15,230 Wang Han Xiang! 450 00:28:15,430 --> 00:28:16,900 Suppress the fire! 451 00:28:18,099 --> 00:28:18,900 Keep fighting! 452 00:28:22,609 --> 00:28:24,039 Instructor, are you okay? 453 00:28:24,640 --> 00:28:25,539 I'm fine. 454 00:29:00,880 --> 00:29:01,809 Are you scared? 455 00:29:07,750 --> 00:29:10,319 Are you not afraid... 456 00:29:12,319 --> 00:29:13,259 every time you escape from death? 457 00:29:14,619 --> 00:29:15,359 Are you? 458 00:29:17,660 --> 00:29:18,730 Anyway, this time, 459 00:29:19,599 --> 00:29:20,700 I really got scared. 460 00:29:23,299 --> 00:29:24,599 What if one day, 461 00:29:25,539 --> 00:29:26,569 careless... 462 00:29:27,599 --> 00:29:28,440 and hesitation... 463 00:29:28,809 --> 00:29:30,640 Aren't we the ones who take care of those "what-ifs"? 464 00:29:33,440 --> 00:29:34,180 Training. 465 00:29:34,740 --> 00:29:35,579 Experience. 466 00:29:35,710 --> 00:29:36,579 Rescue plan. 467 00:29:37,109 --> 00:29:38,380 We do everything we can. 468 00:29:40,250 --> 00:29:41,150 If we prepare well, 469 00:29:41,650 --> 00:29:42,490 we won't have to worry about what-ifs. 470 00:29:43,720 --> 00:29:45,960 I know what our responsibilities and mission are. 471 00:29:49,190 --> 00:29:50,930 But I'm still afraid that one day, 472 00:29:51,930 --> 00:29:53,160 if we really... 473 00:29:55,130 --> 00:29:56,430 Who isn't afraid of death? 474 00:29:58,200 --> 00:29:59,640 It's just that for everyone, 475 00:30:00,069 --> 00:30:01,599 there's something more important than death. 476 00:30:05,039 --> 00:30:06,380 My former squad leader told me... 477 00:30:07,509 --> 00:30:08,579 that we are... 478 00:30:09,609 --> 00:30:11,079 the guts of this city. 479 00:30:12,150 --> 00:30:13,619 If even we get scared, 480 00:30:14,519 --> 00:30:16,420 then the hearts of this city will feel uneasy. 481 00:30:18,690 --> 00:30:20,119 Since I've chosen to be needed... 482 00:30:21,160 --> 00:30:22,490 by this city in this way, 483 00:30:24,759 --> 00:30:25,930 then I can't back down. 484 00:30:30,730 --> 00:30:31,700 If you protect others, 485 00:30:33,470 --> 00:30:34,470 others will protect you. 486 00:30:37,869 --> 00:30:39,180 My cute comrade. 487 00:30:39,980 --> 00:30:40,640 We... 488 00:30:41,839 --> 00:30:43,609 never fight alone. 489 00:31:01,099 --> 00:31:02,769 Why are you angry? You can talk it out. 490 00:31:02,829 --> 00:31:05,339 My wife was killed by your hospital. 491 00:31:06,269 --> 00:31:08,099 - My daughter-in-law! - Make the call. 492 00:31:09,269 --> 00:31:10,609 - Good morning, Dr. Xu. - Good morning. 493 00:31:10,670 --> 00:31:11,740 - Morning. - Good morning, Dr. Xu. 494 00:31:14,980 --> 00:31:15,849 What's going on out there? 495 00:31:15,910 --> 00:31:17,809 Yesterday, Dr. Yang saved a patient, 496 00:31:17,880 --> 00:31:19,049 but she didn't make it. 497 00:31:19,349 --> 00:31:20,480 It's not Dr. Yang's fault. 498 00:31:20,549 --> 00:31:21,849 The family doesn't believe it? 499 00:31:22,049 --> 00:31:23,619 They filed a complaint and asked for an investigation. 500 00:31:23,690 --> 00:31:26,420 If only they were as reasonable as you. 501 00:31:26,690 --> 00:31:28,190 Sooner or later, 502 00:31:28,490 --> 00:31:30,690 that family will camp at our hospital. 503 00:31:32,400 --> 00:31:33,700 Let them be. 504 00:31:33,829 --> 00:31:34,759 What I'm most afraid of... 505 00:31:34,829 --> 00:31:36,500 is that our hospital will just give them money... 506 00:31:36,569 --> 00:31:37,630 to bury the hatchet. 507 00:31:37,970 --> 00:31:38,769 I'd feel wronged. 508 00:31:38,970 --> 00:31:40,140 You don't have to worry about that. 509 00:31:40,200 --> 00:31:41,670 The boss is adamant this time. 510 00:31:41,740 --> 00:31:43,339 He has handed over all the information and videos... 511 00:31:43,410 --> 00:31:44,970 to the higher authorities. 512 00:31:45,039 --> 00:31:46,279 He won't compensate them. 513 00:31:46,579 --> 00:31:48,309 If this sets a precedent and they all come to scam us, 514 00:31:48,380 --> 00:31:49,650 what will become of our hospital? 515 00:31:49,809 --> 00:31:50,609 A bank? 516 00:31:51,079 --> 00:31:51,910 That's right. 517 00:31:52,150 --> 00:31:53,549 If Dr. Yang compensates them, 518 00:31:53,619 --> 00:31:55,150 doesn't that mean she admits to harming someone? 519 00:32:02,690 --> 00:32:03,759 Let's get to work. 520 00:32:53,240 --> 00:32:54,609 When I was abroad, 521 00:32:55,450 --> 00:32:56,980 I knew an ER doctor. 522 00:32:58,049 --> 00:32:59,650 He made a rule for himself. 523 00:33:00,950 --> 00:33:02,450 If the patient failed to be resuscitated... 524 00:33:03,049 --> 00:33:04,150 and didn't make it off the operating table, 525 00:33:05,559 --> 00:33:06,660 he'd set a timer... 526 00:33:08,390 --> 00:33:10,059 and only let himself be sad for a minute. 527 00:33:10,559 --> 00:33:11,759 Not a second longer. 528 00:33:13,500 --> 00:33:14,799 You've been sad for a long time. 529 00:33:19,539 --> 00:33:20,740 The doctor you know... 530 00:33:21,940 --> 00:33:23,140 is a lot like you. 531 00:33:24,539 --> 00:33:25,910 Some people think he's cold-blooded... 532 00:33:26,509 --> 00:33:27,309 and heartless. 533 00:33:29,049 --> 00:33:29,849 But he said... 534 00:33:30,779 --> 00:33:32,049 it's the ER doctor's responsibility... 535 00:33:32,720 --> 00:33:34,250 not to be sad for more than a minute. 536 00:33:36,049 --> 00:33:37,920 Because there are many other patients waiting for you. 537 00:33:45,089 --> 00:33:45,930 You know what? 538 00:33:46,730 --> 00:33:48,769 Today, I kept thinking about what you said. 539 00:33:51,500 --> 00:33:53,369 You said you don't need to be thanked for saving lives. 540 00:33:54,339 --> 00:33:55,940 Medicine is just science. 541 00:33:56,410 --> 00:33:57,470 It has its limitations. 542 00:33:58,369 --> 00:33:59,210 As for being a doctor, 543 00:33:59,609 --> 00:34:00,809 it's just a profession. 544 00:34:01,980 --> 00:34:03,109 It has its boundaries. 545 00:34:03,980 --> 00:34:04,910 I kept thinking. 546 00:34:06,220 --> 00:34:07,150 Again and again. 547 00:34:10,420 --> 00:34:12,090 I'm actually a little envious of your attitude. 548 00:34:17,590 --> 00:34:18,590 But I can't be like that. 549 00:34:22,429 --> 00:34:23,800 That was what I thought before. 550 00:34:24,929 --> 00:34:26,170 I have my biases too. 551 00:34:30,539 --> 00:34:31,610 Look at us. 552 00:34:31,969 --> 00:34:32,909 We... 553 00:34:33,980 --> 00:34:35,239 one is in heaven, and the other is in hell. 554 00:34:35,679 --> 00:34:36,510 Quick, help her! 555 00:34:39,820 --> 00:34:40,619 Put her head to the side. 556 00:34:42,519 --> 00:34:43,219 Monitor her. 557 00:34:43,519 --> 00:34:44,550 Establish an IV line. 558 00:34:45,460 --> 00:34:46,320 - Where's her family? - They're outside. 559 00:34:46,389 --> 00:34:47,320 - Tell them to come in. - Okay. 560 00:34:59,440 --> 00:35:00,239 Dr. Yang. 561 00:35:00,369 --> 00:35:01,199 Dr. Yang. 562 00:35:01,440 --> 00:35:02,340 Her family is here. 563 00:35:02,940 --> 00:35:03,809 Who are you? 564 00:35:03,940 --> 00:35:05,510 I'm her husband. This is my mom. 565 00:35:06,039 --> 00:35:07,409 Your wife has upper gastrointestinal bleeding. 566 00:35:07,480 --> 00:35:09,309 She's in critical condition and needs surgery immediately. 567 00:35:09,579 --> 00:35:10,550 You have to make a decision. 568 00:35:10,849 --> 00:35:11,780 Doctor. 569 00:35:12,280 --> 00:35:13,449 How much will it cost? 570 00:35:14,750 --> 00:35:15,619 A few thousand. 571 00:35:16,090 --> 00:35:16,989 How much exactly? 572 00:35:17,050 --> 00:35:18,219 She usually has a stomachache at home too. 573 00:35:18,289 --> 00:35:19,289 Is it that serious? 574 00:35:19,590 --> 00:35:20,889 I'm not joking around. 575 00:35:21,059 --> 00:35:22,360 You have to make a decision right now. 576 00:35:23,730 --> 00:35:24,489 Doctor. 577 00:35:24,559 --> 00:35:25,460 Is there a way... 578 00:35:25,730 --> 00:35:27,099 not to undergo surgery? 579 00:35:27,230 --> 00:35:28,599 For example, put her on a drip... 580 00:35:28,800 --> 00:35:29,929 or get an IV or something. 581 00:35:30,099 --> 00:35:31,400 Ma'am, let me put it this way. 582 00:35:31,530 --> 00:35:33,570 If she doesn't get help now, she's 100 percent dead. 583 00:35:33,769 --> 00:35:35,469 But if she does, there's still a ten percent chance to live. 584 00:35:36,070 --> 00:35:37,409 A ten percent chance? 585 00:35:37,969 --> 00:35:39,610 For tens of thousands of yuan? 586 00:35:39,679 --> 00:35:40,480 Ma'am. 587 00:35:40,909 --> 00:35:42,480 That's not how it works. 588 00:35:42,809 --> 00:35:44,010 It's a life we're talking about. 589 00:35:44,079 --> 00:35:45,050 Doctor. 590 00:35:45,480 --> 00:35:46,949 How about this? Mom. 591 00:35:47,079 --> 00:35:48,820 Can we discuss this further? 592 00:35:48,920 --> 00:35:49,849 Discuss. 593 00:35:51,090 --> 00:35:52,460 We'll discuss it first. 594 00:35:53,719 --> 00:35:54,719 Make it quick. 595 00:35:57,130 --> 00:35:58,159 Hurry up. 596 00:36:02,030 --> 00:36:02,829 Mom. 597 00:36:03,829 --> 00:36:05,130 Let's just pay up. 598 00:36:05,230 --> 00:36:06,900 Pay what? You silly boy. 599 00:36:06,969 --> 00:36:08,239 She hasn't given birth to a child yet. 600 00:36:08,340 --> 00:36:10,210 Mom, we've been together for so many years. 601 00:36:10,570 --> 00:36:11,409 Are you stupid? 602 00:36:11,539 --> 00:36:12,980 It's tens of thousands of yuan. 603 00:36:13,480 --> 00:36:14,780 - Listen to me. - Where are they? 604 00:36:14,980 --> 00:36:17,079 - Have you made up your mind? - Doctor. 605 00:36:17,650 --> 00:36:19,179 I'm asking you now. Are you going to save her or not? 606 00:36:19,250 --> 00:36:20,449 Hurry up. There's no time to lose. 607 00:36:20,519 --> 00:36:21,820 - Brother-in-law. - This... 608 00:36:22,050 --> 00:36:22,949 Brother-in-law. 609 00:36:24,289 --> 00:36:25,090 How's Rong Rong? 610 00:36:25,659 --> 00:36:27,489 - You are... - I'm her brother. 611 00:36:27,860 --> 00:36:29,590 Your sister is in critical condition. 612 00:36:29,789 --> 00:36:31,159 If you save her immediately, there's still hope. 613 00:36:31,389 --> 00:36:32,530 I need your decision now. 614 00:36:32,829 --> 00:36:33,559 Are you going to save her or not? 615 00:36:33,760 --> 00:36:35,329 Save her. Definitely. 616 00:36:37,699 --> 00:36:38,599 Come with me to sign the paperwork. 617 00:36:39,539 --> 00:36:40,269 Go. 618 00:37:39,929 --> 00:37:41,300 I saw the surgery record. 619 00:37:41,599 --> 00:37:42,530 You didn't do anything wrong. 620 00:37:43,130 --> 00:37:44,099 It's not your fault. 621 00:37:48,769 --> 00:37:51,440 But it's true that she died in my hands. 622 00:37:55,480 --> 00:37:56,610 I just don't get it. 623 00:37:58,610 --> 00:38:00,750 Why did something like this have to happen to me? 624 00:38:03,550 --> 00:38:05,349 Why did she have to die in my hands? 625 00:38:09,960 --> 00:38:11,960 Maybe it's God's way of telling us... 626 00:38:14,960 --> 00:38:16,300 that we're just weak people. 627 00:38:17,329 --> 00:38:18,429 We're not almighty gods. 628 00:39:07,949 --> 00:39:08,920 Listen. 629 00:39:09,489 --> 00:39:12,250 Ever since you got transferred to the fire station, 630 00:39:12,960 --> 00:39:13,860 I, your mom, 631 00:39:13,920 --> 00:39:16,190 never got a good night's sleep. 632 00:39:17,489 --> 00:39:19,030 You and Dad don't have to worry. 633 00:39:19,159 --> 00:39:20,159 Our fire station... 634 00:39:20,360 --> 00:39:22,130 has very good safety measures. 635 00:39:22,329 --> 00:39:23,900 And our operations are very standard. 636 00:39:24,570 --> 00:39:26,400 If so, why did the incident happen? 637 00:39:26,940 --> 00:39:28,199 You're going to lose your life. 638 00:39:28,570 --> 00:39:30,409 You're in hot water every day. 639 00:39:30,469 --> 00:39:32,170 How can I not worry? 640 00:39:33,110 --> 00:39:34,110 It's too dangerous. 641 00:39:34,280 --> 00:39:35,480 Don't worry. 642 00:39:35,980 --> 00:39:37,050 Don't lose sleep over it. 643 00:39:38,050 --> 00:39:39,320 Is the reason you can't sleep... 644 00:39:39,449 --> 00:39:40,949 because Dad has made you mad lately? 645 00:39:41,949 --> 00:39:42,849 We're talking about you. 646 00:39:43,619 --> 00:39:44,519 Why drag me into this? 647 00:39:45,250 --> 00:39:46,719 You say something. 648 00:39:46,789 --> 00:39:48,519 Aren't you worried too? 649 00:39:48,590 --> 00:39:49,329 Yes. 650 00:39:49,789 --> 00:39:50,690 At first, 651 00:39:51,289 --> 00:39:52,530 I didn't really support him. 652 00:39:52,900 --> 00:39:54,360 But now, it's the other way around. 653 00:39:54,760 --> 00:39:56,630 One can't give up halfway. 654 00:39:57,130 --> 00:39:57,869 Yes. 655 00:39:57,929 --> 00:39:59,570 Look at him now. 656 00:39:59,739 --> 00:40:01,170 He looks much more... 657 00:40:01,739 --> 00:40:02,840 like a responsible person now. 658 00:40:03,469 --> 00:40:04,409 It's all thanks... 659 00:40:04,469 --> 00:40:06,239 to his experience at the fire station. 660 00:40:06,440 --> 00:40:07,539 I think it's fine. 661 00:40:07,840 --> 00:40:09,579 But be careful. 662 00:40:10,409 --> 00:40:11,210 Thank you, Dad. 663 00:40:11,880 --> 00:40:13,420 Only you can say the nice things, is that right? 664 00:40:14,449 --> 00:40:15,250 Then you say some too. 665 00:40:18,750 --> 00:40:19,690 Listen up. 666 00:40:20,460 --> 00:40:23,329 Be careful. 667 00:40:23,559 --> 00:40:25,289 Mom, don't worry. 668 00:40:31,769 --> 00:40:33,369 Ma'am, talk to him. 669 00:40:34,869 --> 00:40:35,909 Bad news! 670 00:40:35,969 --> 00:40:37,239 That man and his mom are going to jump! 671 00:40:37,309 --> 00:40:38,670 They're on the roof of the Outpatient Center! 672 00:40:38,769 --> 00:40:39,480 Who? 673 00:40:39,579 --> 00:40:41,309 Who else? Li Rong's family. 674 00:40:42,110 --> 00:40:43,110 It's one thing after another. 675 00:40:43,179 --> 00:40:44,380 There's no end to it. 676 00:40:44,780 --> 00:40:46,380 I think they definitely won't jump. 677 00:40:46,449 --> 00:40:47,349 The more scene they make, the more likely they won't jump. 678 00:40:47,420 --> 00:40:48,980 - Let's go and take a look. - No. 679 00:40:49,050 --> 00:40:50,420 What if they really jump? 680 00:40:50,489 --> 00:40:52,150 The police and ambulance are here. 681 00:40:52,219 --> 00:40:53,590 Let's save them first. 682 00:41:18,380 --> 00:41:20,719 They killed my daughter-in-law! 683 00:41:24,690 --> 00:41:25,420 What's the situation? 684 00:41:25,519 --> 00:41:26,519 Someone wants to jump off the building. 685 00:41:26,760 --> 00:41:28,159 We've been trying to stop them, but they wouldn't listen. 686 00:41:28,320 --> 00:41:29,230 - They won't let anyone near. - Listen up! 687 00:41:29,289 --> 00:41:31,090 You can't go to hospitals anymore! 688 00:41:31,329 --> 00:41:32,130 Yang Chi. 689 00:41:32,360 --> 00:41:33,159 Take a team upstairs. 690 00:41:33,760 --> 00:41:35,230 - Prepare the air mattress. - Got it. 691 00:41:36,130 --> 00:41:36,829 Okay. 692 00:41:37,000 --> 00:41:38,329 Come on. 693 00:41:43,769 --> 00:41:44,440 Let's go. 43891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.