All language subtitles for Fireworks of My Heart - Episode 28 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,489 --> 00:01:27,459 (Adapted from the web novel "Waiting for You in a City") 2 00:01:27,530 --> 00:01:29,959 (Fireworks of My Heart) 3 00:01:30,053 --> 00:01:32,923 (Episode 28) 4 00:01:39,939 --> 00:01:40,670 Hello. 5 00:01:41,670 --> 00:01:42,609 Let me send you home. 6 00:01:42,840 --> 00:01:44,510 I'll come back after you're home. 7 00:01:45,180 --> 00:01:46,109 It's okay. 8 00:01:46,180 --> 00:01:47,680 It's convenient for me to drive back. 9 00:01:48,049 --> 00:01:49,109 Besides, if my mom sees... 10 00:01:49,180 --> 00:01:50,250 that I didn't bring my car back, 11 00:01:50,319 --> 00:01:51,719 she'll surely ask questions. 12 00:01:52,079 --> 00:01:52,950 It's troublesome. 13 00:01:55,620 --> 00:01:56,549 Don't miss me too much. 14 00:01:58,090 --> 00:01:59,319 As if I will. 15 00:02:00,359 --> 00:02:01,189 But I... 16 00:02:01,560 --> 00:02:02,560 will miss you. 17 00:02:03,500 --> 00:02:05,030 Okay, I'm hanging up. 18 00:02:06,200 --> 00:02:07,599 She has been glowing lately. 19 00:02:12,400 --> 00:02:15,039 I'll miss you then. 20 00:02:16,909 --> 00:02:18,580 I have goosebumps all over from that. 21 00:02:22,110 --> 00:02:22,849 Zhai Miao. 22 00:02:23,310 --> 00:02:24,219 Come here. 23 00:02:27,289 --> 00:02:27,949 What is it? 24 00:02:30,689 --> 00:02:32,889 - Itching for a beating again? - No, Song Yan. 25 00:02:32,960 --> 00:02:36,090 People who are in love become much more nice. 26 00:02:36,159 --> 00:02:37,729 Why did you become so grumpy? 27 00:02:37,800 --> 00:02:39,229 Let go! 28 00:02:39,699 --> 00:02:40,370 Let go. 29 00:02:42,530 --> 00:02:43,870 You messed up my hair. 30 00:02:45,969 --> 00:02:47,539 You always come home. 31 00:02:47,870 --> 00:02:48,870 Have you written your thesis? 32 00:02:50,979 --> 00:02:52,240 Well, 33 00:02:52,310 --> 00:02:54,310 I came to see you... 34 00:02:54,379 --> 00:02:55,909 since you're finally resting at home. 35 00:02:56,650 --> 00:02:58,680 We're siblings after all. 36 00:03:02,090 --> 00:03:03,590 Get to the point. Make it quick. 37 00:03:06,490 --> 00:03:08,330 Actually, I just want to borrow... 38 00:03:08,389 --> 00:03:10,400 your point of view as a straight man. 39 00:03:10,800 --> 00:03:12,129 Between these two photos, 40 00:03:12,199 --> 00:03:13,669 which one is better? 41 00:03:13,729 --> 00:03:14,530 Look. 42 00:03:14,699 --> 00:03:15,430 This one? 43 00:03:16,400 --> 00:03:17,240 Or this one? 44 00:03:17,969 --> 00:03:19,240 Aren't they the same? 45 00:03:19,870 --> 00:03:21,139 How are they the same? 46 00:03:21,210 --> 00:03:22,139 Take a closer look. 47 00:03:22,240 --> 00:03:23,539 There's a subtle difference... 48 00:03:23,610 --> 00:03:25,210 between the two photos. 49 00:03:25,280 --> 00:03:26,240 See for yourself. 50 00:03:26,780 --> 00:03:27,610 There's no difference. 51 00:03:27,680 --> 00:03:28,750 They're the same. 52 00:03:28,810 --> 00:03:29,849 Aren't they all the same person? 53 00:03:31,750 --> 00:03:33,219 You're really lame. 54 00:03:33,620 --> 00:03:34,750 If Xu Qin asks you the same thing... 55 00:03:34,819 --> 00:03:35,689 and you said that, 56 00:03:35,750 --> 00:03:37,020 she'd be so mad at you. 57 00:03:38,919 --> 00:03:40,189 She didn't ask me. 58 00:03:40,530 --> 00:03:41,590 She didn't? 59 00:03:41,860 --> 00:03:42,860 How is that possible? 60 00:03:42,960 --> 00:03:45,759 Which girlfriend doesn't send photos to her boyfriend? 61 00:03:47,330 --> 00:03:48,729 Does this mean... 62 00:03:48,800 --> 00:03:50,870 that she takes you for an outsider? 63 00:03:52,340 --> 00:03:53,039 Get out. 64 00:03:54,340 --> 00:03:55,639 Why are you so anxious? 65 00:03:55,810 --> 00:03:57,780 You're doing this every day instead of studying. 66 00:03:57,840 --> 00:03:58,840 Do your parents know? 67 00:04:00,509 --> 00:04:02,009 I was thinking... 68 00:04:02,080 --> 00:04:03,979 I'd tell them after I make big money. 69 00:04:04,120 --> 00:04:05,349 Big money? 70 00:04:06,280 --> 00:04:07,750 It's not as easy as you think. 71 00:04:08,520 --> 00:04:09,319 Let me ask you. 72 00:04:10,560 --> 00:04:11,590 Even if you really get popular, 73 00:04:11,789 --> 00:04:12,659 she can go solo. 74 00:04:13,729 --> 00:04:14,590 What do you have? 75 00:04:15,259 --> 00:04:17,259 We're classmates. We won't split up. 76 00:04:17,500 --> 00:04:18,430 Besides, 77 00:04:18,800 --> 00:04:19,829 I have the account. 78 00:04:20,029 --> 00:04:21,100 The account is yours. 79 00:04:21,500 --> 00:04:22,829 The face is hers. 80 00:04:23,639 --> 00:04:25,269 Then I'll split half the money with her. 81 00:04:27,540 --> 00:04:29,540 But you're right. 82 00:04:29,939 --> 00:04:31,180 I should find time... 83 00:04:31,240 --> 00:04:32,740 to sign the contract with her. 84 00:04:35,779 --> 00:04:36,579 Song Yan. 85 00:04:36,949 --> 00:04:37,879 You know what? 86 00:04:37,949 --> 00:04:39,649 Right now, I can earn... 87 00:04:39,720 --> 00:04:41,350 10,000 yuan a month. 88 00:04:48,529 --> 00:04:49,430 Aunt! 89 00:04:49,589 --> 00:04:50,759 - Yes? - Song Yan! 90 00:04:51,029 --> 00:04:51,759 Come here. 91 00:04:51,959 --> 00:04:52,860 Sit. 92 00:04:52,930 --> 00:04:54,569 I'll buy a bag for your girlfriend. 93 00:04:56,699 --> 00:04:57,870 You'll buy a bag for her? 94 00:04:58,269 --> 00:04:59,639 That's more like it. 95 00:05:01,470 --> 00:05:02,410 You've matured. 96 00:05:04,180 --> 00:05:06,110 What is it, Yan Er? 97 00:05:09,649 --> 00:05:11,420 Please, Song Yan. 98 00:05:12,319 --> 00:05:13,319 It's nothing, Aunt. 99 00:05:16,949 --> 00:05:18,019 You're the best. 100 00:05:22,060 --> 00:05:22,930 How is this? 101 00:05:24,199 --> 00:05:25,199 Harder. 102 00:05:25,560 --> 00:05:26,300 Okay. 103 00:05:29,769 --> 00:05:31,100 All right. 104 00:05:31,439 --> 00:05:32,899 Here. 105 00:05:52,889 --> 00:05:55,029 The door is open. Enter. 106 00:05:57,029 --> 00:05:58,629 Your brother came back last week, 107 00:05:59,029 --> 00:05:59,899 but you didn't. 108 00:06:00,600 --> 00:06:01,870 You're back this week, 109 00:06:01,930 --> 00:06:03,170 but your brother doesn't. 110 00:06:03,230 --> 00:06:04,240 Did you two... 111 00:06:04,439 --> 00:06:05,740 agree on this? 112 00:06:06,540 --> 00:06:07,810 Maybe it's just a coincidence. 113 00:06:07,870 --> 00:06:09,540 It's the end of the year. Everyone's busy. 114 00:06:10,040 --> 00:06:10,939 Have more soup. 115 00:06:11,525 --> 00:06:12,554 I haven't seen you for over a month. 116 00:06:12,579 --> 00:06:13,980 I feel like you've lost weight again. 117 00:06:14,050 --> 00:06:14,810 Here. 118 00:06:15,079 --> 00:06:15,949 Thank you, Dad. 119 00:06:16,079 --> 00:06:17,319 You haven't seen your brother... 120 00:06:17,620 --> 00:06:19,019 for a long time too, right? 121 00:06:20,819 --> 00:06:22,620 I just feel like he has something on his mind. 122 00:06:23,350 --> 00:06:24,759 How about you ask him? 123 00:06:24,959 --> 00:06:26,819 If I do, he won't say anything. 124 00:06:31,560 --> 00:06:32,759 When both of you are not home, 125 00:06:32,959 --> 00:06:34,600 this house is too lonely. 126 00:06:35,370 --> 00:06:37,029 They should get married soon. 127 00:06:37,139 --> 00:06:38,100 When they have a child, 128 00:06:38,470 --> 00:06:39,740 this house will be lively. 129 00:06:40,339 --> 00:06:41,339 That's true. 130 00:06:44,680 --> 00:06:45,509 Dad, Mom. 131 00:06:46,980 --> 00:06:48,250 I have a boyfriend. 132 00:06:57,290 --> 00:06:58,120 How long has it been? 133 00:06:58,720 --> 00:06:59,660 Not long. 134 00:07:00,160 --> 00:07:01,389 It has been less than a month. 135 00:07:03,290 --> 00:07:04,500 Break up with him then. 136 00:07:09,930 --> 00:07:11,639 I've known him for over ten years. 137 00:07:12,139 --> 00:07:13,139 He is... 138 00:07:13,670 --> 00:07:15,209 the boyfriend... 139 00:07:15,769 --> 00:07:16,839 I went to college with, 140 00:07:17,610 --> 00:07:18,509 Song Yan. 141 00:07:21,079 --> 00:07:22,250 How was my guess? 142 00:07:22,310 --> 00:07:23,779 She hasn't been coming home lately... 143 00:07:23,850 --> 00:07:25,019 and I knew. 144 00:07:27,290 --> 00:07:28,050 Qin Qin. 145 00:07:30,420 --> 00:07:31,660 Your dad and I don't agree with it. 146 00:07:32,519 --> 00:07:33,189 Qin Qin. 147 00:07:34,259 --> 00:07:35,430 Song Yan was a hooligan... 148 00:07:35,790 --> 00:07:37,160 in school. 149 00:07:37,959 --> 00:07:39,060 A few years ago, 150 00:07:39,129 --> 00:07:40,199 his parents had some problems. 151 00:07:40,600 --> 00:07:42,430 Why do you insist on being with him? 152 00:07:42,500 --> 00:07:44,000 What do his parents' matter... 153 00:07:44,199 --> 00:07:45,870 have to do with him? 154 00:07:45,939 --> 00:07:47,339 He's a victim too. 155 00:07:47,410 --> 00:07:48,870 He was just rebellious before. 156 00:07:48,939 --> 00:07:50,110 He's not a bad person. 157 00:07:50,269 --> 00:07:52,209 Once a girl is in love, 158 00:07:52,279 --> 00:07:53,310 she becomes completely blind. 159 00:07:53,439 --> 00:07:55,149 Your mom and I are worried... 160 00:07:55,209 --> 00:07:56,579 that you'll fall for his tricks. 161 00:07:56,709 --> 00:07:58,120 He's not tricking me. 162 00:07:58,649 --> 00:08:00,250 There's nothing for him to lie to me about. 163 00:08:00,319 --> 00:08:01,889 Even if he isn't lying to you, 164 00:08:02,819 --> 00:08:04,959 does he have everything... 165 00:08:05,589 --> 00:08:06,459 that you already have now? 166 00:08:07,490 --> 00:08:09,490 Your educational background, family background, 167 00:08:09,560 --> 00:08:11,660 and living conditions don't match. 168 00:08:11,730 --> 00:08:13,399 Your gap is so far apart. 169 00:08:13,600 --> 00:08:15,100 The difference in values... 170 00:08:16,100 --> 00:08:18,500 will show themselves sooner or later. 171 00:08:18,740 --> 00:08:20,000 When that happens, 172 00:08:20,370 --> 00:08:22,870 big and small problems will keep coming up. 173 00:08:24,810 --> 00:08:26,009 Between him and me, 174 00:08:26,279 --> 00:08:28,149 there are no big or small problems, 175 00:08:29,480 --> 00:08:30,949 besides your objection. 176 00:08:33,419 --> 00:08:35,220 Qin Qin, just because there aren't any now... 177 00:08:35,289 --> 00:08:37,360 it doesn't mean they won't exist in the future. 178 00:08:37,789 --> 00:08:39,360 Let me give you a simple example. 179 00:08:39,460 --> 00:08:40,419 Let's say... 180 00:08:40,789 --> 00:08:42,429 Let's say you like French cuisine. 181 00:08:42,590 --> 00:08:43,460 But he... 182 00:08:43,960 --> 00:08:45,960 can only take you to street stalls. 183 00:08:46,330 --> 00:08:47,570 Of course you can eat street food. 184 00:08:47,629 --> 00:08:49,970 You can eat at street stalls with him every day. 185 00:08:50,370 --> 00:08:52,669 But can he eat French food with you every day? 186 00:08:53,070 --> 00:08:53,940 No. 187 00:08:54,340 --> 00:08:55,669 Because two French meals... 188 00:08:55,740 --> 00:08:57,980 might cost him a month's salary. 189 00:08:58,309 --> 00:08:59,179 Qin Qin. 190 00:08:59,440 --> 00:09:00,309 Both of you... 191 00:09:00,379 --> 00:09:02,649 live in two completely different environments. 192 00:09:02,710 --> 00:09:05,580 The degree of difficulty and understanding of life... 193 00:09:05,649 --> 00:09:07,990 is also completely different. 194 00:09:10,590 --> 00:09:11,590 Dad, Mom. 195 00:09:11,960 --> 00:09:13,389 I understand... 196 00:09:13,559 --> 00:09:14,730 what you're saying. 197 00:09:14,789 --> 00:09:16,960 I've been thinking about it these days. 198 00:09:17,960 --> 00:09:19,360 I've thought it through. 199 00:09:19,830 --> 00:09:21,370 I don't want to have French food. 200 00:09:22,730 --> 00:09:24,440 I don't want street food either. 201 00:09:26,539 --> 00:09:27,870 I just want to eat... 202 00:09:28,340 --> 00:09:29,409 the food he cooked. 203 00:09:29,970 --> 00:09:31,110 For the past ten years, 204 00:09:31,179 --> 00:09:32,879 I've been eating at restaurants every day. 205 00:09:33,039 --> 00:09:34,049 I'm sick of it. 206 00:09:34,509 --> 00:09:35,679 Now, 207 00:09:35,879 --> 00:09:37,149 I want to marry him. 208 00:09:37,649 --> 00:09:39,220 I want to have my own family. 209 00:09:40,320 --> 00:09:41,620 I want to eat the food he cooks for me. 210 00:09:41,690 --> 00:09:42,490 Okay? 211 00:09:42,549 --> 00:09:45,460 What did this man put in your head? 212 00:09:45,519 --> 00:09:48,330 You won't listen to us anymore. 213 00:09:48,490 --> 00:09:51,059 If you're not happy in your marriage... 214 00:09:51,129 --> 00:09:52,500 and your future life don't turn out well, 215 00:09:52,700 --> 00:09:53,629 we'll feel guilty. 216 00:09:53,700 --> 00:09:56,970 We'll feel sorry for your birth parents. 217 00:09:57,029 --> 00:09:58,370 It wasn't easy for us to raise you. 218 00:09:58,440 --> 00:09:59,700 We doted on you and loved you. 219 00:09:59,769 --> 00:10:00,740 We didn't do it... 220 00:10:00,809 --> 00:10:02,370 to send you to someone else's house... 221 00:10:02,440 --> 00:10:03,509 to do the dishes, 222 00:10:03,570 --> 00:10:04,580 do the laundry, 223 00:10:04,779 --> 00:10:05,840 or mop the floor. 224 00:10:05,980 --> 00:10:06,840 Dad, Mom. 225 00:10:07,779 --> 00:10:09,409 I know you're worried about me. 226 00:10:09,480 --> 00:10:10,450 That you love me. 227 00:10:10,509 --> 00:10:12,019 That you don't trust him. 228 00:10:13,450 --> 00:10:15,289 But I know what kind of person he is. 229 00:10:15,350 --> 00:10:16,750 Then trust me, okay? 230 00:10:16,820 --> 00:10:17,519 Qin Qin. 231 00:10:17,759 --> 00:10:19,389 Frankly speaking, 232 00:10:19,460 --> 00:10:21,389 in your relationship with Song Yan, 233 00:10:21,460 --> 00:10:23,730 he's the one reaping the benefits. 234 00:10:23,789 --> 00:10:24,759 How many fewer years... 235 00:10:24,830 --> 00:10:26,159 does he have to struggle if he's with you? 236 00:10:26,230 --> 00:10:27,769 Have you thought about that? 237 00:10:27,830 --> 00:10:29,429 In our relationship, 238 00:10:29,730 --> 00:10:31,799 I'm the one who benefits from it. 239 00:10:34,139 --> 00:10:36,269 I really like him. 240 00:10:36,340 --> 00:10:37,539 I really, really do. 241 00:10:37,610 --> 00:10:39,980 I'm happy when I'm with him. 242 00:10:40,580 --> 00:10:43,309 I just want to make myself happier, can't I? 243 00:10:44,879 --> 00:10:45,649 Yes. 244 00:10:45,919 --> 00:10:46,879 Mom said... 245 00:10:47,279 --> 00:10:49,019 people can't have everything. 246 00:10:49,889 --> 00:10:51,419 Let's say, to be with him, 247 00:10:51,559 --> 00:10:53,419 I'll have to lose something. 248 00:10:53,559 --> 00:10:54,990 To be with him, 249 00:10:55,129 --> 00:10:57,159 I'll have to face the problems you mentioned. 250 00:10:58,029 --> 00:10:59,700 I still want to choose him. 251 00:10:59,759 --> 00:11:01,399 I just want him. 252 00:11:02,029 --> 00:11:03,269 I've always listened to you. 253 00:11:03,330 --> 00:11:04,470 Can I not do it this once? 254 00:11:04,539 --> 00:11:05,299 Just this once. 255 00:11:05,370 --> 00:11:06,269 Qin Qin. 256 00:11:06,970 --> 00:11:08,309 Even if you lose your parents... 257 00:11:08,370 --> 00:11:09,409 or your brother, 258 00:11:10,269 --> 00:11:11,909 will you still choose him? 259 00:11:12,039 --> 00:11:12,879 Is that it? 260 00:11:13,179 --> 00:11:15,009 Why must you do this? 261 00:11:15,080 --> 00:11:17,820 It's not that I want you to marry a certain someone. 262 00:11:18,320 --> 00:11:19,549 But you should at least find someone... 263 00:11:19,620 --> 00:11:20,990 from a similar background. 264 00:11:21,049 --> 00:11:22,220 This won't do. 265 00:11:22,850 --> 00:11:23,889 There's no negotiation. 266 00:11:25,490 --> 00:11:26,590 Give it a try if you dare. 267 00:12:02,659 --> 00:12:03,389 I'm sorry. 268 00:12:06,230 --> 00:12:07,200 I'm sorry. 269 00:12:08,600 --> 00:12:09,970 For this man, 270 00:12:11,139 --> 00:12:12,539 you're going to cut ties... 271 00:12:12,600 --> 00:12:14,269 with this family and your parents. 272 00:12:14,769 --> 00:12:15,539 Is that right? 273 00:12:16,269 --> 00:12:17,909 Even if I get kicked out, 274 00:12:20,809 --> 00:12:22,649 you'll always be my parents. 275 00:12:24,049 --> 00:12:25,149 I won't forget... 276 00:12:25,919 --> 00:12:27,149 your grace in raising me. 277 00:12:27,620 --> 00:12:29,350 I'll visit you every week. 278 00:12:30,620 --> 00:12:31,360 Even if... 279 00:12:32,860 --> 00:12:34,330 you won't let me inside, 280 00:12:34,929 --> 00:12:35,929 I'll still come. 281 00:12:40,230 --> 00:12:41,769 If you're unhappy, 282 00:12:43,029 --> 00:12:44,100 just scold me. 283 00:12:46,169 --> 00:12:47,809 If you don't even want to scold me, 284 00:12:49,840 --> 00:12:50,980 or talk to me, 285 00:12:54,980 --> 00:12:56,110 I'll still come. 286 00:12:59,250 --> 00:13:00,480 I'll do my best... 287 00:13:00,549 --> 00:13:01,720 to be filial to you. 288 00:13:05,059 --> 00:13:05,919 Do you think... 289 00:13:06,460 --> 00:13:07,730 I'll become soft-hearted... 290 00:13:08,289 --> 00:13:09,529 just because you're wheedling me? 291 00:13:14,029 --> 00:13:14,700 Dad. 292 00:13:15,769 --> 00:13:16,970 I'm sorry. 293 00:13:18,940 --> 00:13:20,100 I have no other choice... 294 00:13:22,409 --> 00:13:24,139 but to do this. 295 00:13:28,809 --> 00:13:29,679 Qin Qin. 296 00:13:32,679 --> 00:13:34,149 You're too immature. 297 00:13:36,250 --> 00:13:37,960 You broke my heart. 298 00:14:35,649 --> 00:14:36,909 From the looks of it, 299 00:14:37,250 --> 00:14:39,279 Qin Qin is determined this time. 300 00:14:39,750 --> 00:14:41,149 Don't worry. 301 00:14:42,490 --> 00:14:43,889 She can't outwit me. 302 00:14:44,720 --> 00:14:46,019 I raised her. 303 00:14:46,159 --> 00:14:47,389 I know. 304 00:14:48,559 --> 00:14:50,029 She's just like Yan Chen. 305 00:14:50,259 --> 00:14:51,029 Soft-hearted... 306 00:14:51,529 --> 00:14:52,500 and filial. 307 00:14:53,330 --> 00:14:55,029 She won't cut ties with us. 308 00:14:57,129 --> 00:14:58,870 She just likes the novelty for now. 309 00:15:00,669 --> 00:15:01,970 After some time, 310 00:15:02,039 --> 00:15:03,210 when she sees... 311 00:15:03,370 --> 00:15:05,139 what that family is like, 312 00:15:05,210 --> 00:15:06,480 then she'll back off. 313 00:15:06,610 --> 00:15:08,450 Their lifestyles are night and day. 314 00:15:08,509 --> 00:15:09,850 She won't be used to it. 315 00:15:10,049 --> 00:15:11,580 She'll come back very soon. 316 00:15:14,250 --> 00:15:16,289 Of all people, 317 00:15:16,350 --> 00:15:18,720 why does it have to be Song Zhi Yong's son? 318 00:15:20,360 --> 00:15:21,230 Huai Jin. 319 00:15:21,789 --> 00:15:22,659 This time, 320 00:15:22,730 --> 00:15:25,000 you have to stand with me. 321 00:15:25,759 --> 00:15:27,360 You can't play the good cop anymore. 322 00:15:44,350 --> 00:15:46,149 What's wrong with Miao Miao? 323 00:15:46,419 --> 00:15:47,620 She was hiding in her room... 324 00:15:47,690 --> 00:15:48,590 as soon as she came back. 325 00:15:48,750 --> 00:15:49,919 What is she up to? 326 00:15:51,720 --> 00:15:53,460 Maybe she's writing her graduation thesis. 327 00:15:58,399 --> 00:15:59,159 Song Yan. 328 00:15:59,559 --> 00:16:01,600 I have something to tell you. 329 00:16:03,299 --> 00:16:04,799 I just want to talk to you... 330 00:16:05,370 --> 00:16:06,740 about you and Xiao Qin. 331 00:16:06,840 --> 00:16:07,669 Of course. 332 00:16:07,769 --> 00:16:09,210 About you two getting together, 333 00:16:09,269 --> 00:16:11,279 your uncle and I don't have any objections. 334 00:16:11,440 --> 00:16:12,110 Aunt. 335 00:16:12,879 --> 00:16:13,740 If you have any comments, 336 00:16:13,909 --> 00:16:14,850 just say it. 337 00:16:18,049 --> 00:16:19,379 Well, 338 00:16:20,049 --> 00:16:22,190 so many things have happened... 339 00:16:22,250 --> 00:16:24,019 between her family and ours. 340 00:16:24,250 --> 00:16:25,490 Xiao Qin might not know it, 341 00:16:25,559 --> 00:16:26,990 but we do. 342 00:16:27,519 --> 00:16:29,190 One thing after another... 343 00:16:29,289 --> 00:16:30,529 harmed your dad... 344 00:16:30,590 --> 00:16:31,659 and you. 345 00:16:31,960 --> 00:16:33,230 You're in the middle... 346 00:16:33,299 --> 00:16:34,500 of such a serious matter. 347 00:16:34,769 --> 00:16:36,200 There are grudges being held. 348 00:16:36,799 --> 00:16:37,669 I'm just afraid... 349 00:16:42,940 --> 00:16:43,639 Uncle. 350 00:16:44,269 --> 00:16:45,039 Aunt. 351 00:16:46,110 --> 00:16:47,240 I just want to say this. 352 00:16:47,309 --> 00:16:48,549 About the past, 353 00:16:48,809 --> 00:16:49,909 I don't wish to think about it... 354 00:16:49,980 --> 00:16:51,220 nor do I want to. 355 00:16:51,879 --> 00:16:53,549 I just want to cherish the present. 356 00:16:54,279 --> 00:16:55,750 Do you think... 357 00:16:56,049 --> 00:16:57,289 I'm unworthy? 358 00:17:00,159 --> 00:17:01,629 I wanted to let it go. 359 00:17:03,129 --> 00:17:04,400 But for some reason, 360 00:17:05,130 --> 00:17:06,160 we bumped into each other. 361 00:17:06,730 --> 00:17:07,970 Again and again. 362 00:17:08,829 --> 00:17:10,000 It's fine when I don't see them. 363 00:17:10,430 --> 00:17:11,700 But once I do, 364 00:17:12,240 --> 00:17:14,039 it's useless no matter what I say. 365 00:17:15,410 --> 00:17:17,009 I don't care if I'm unworthy. 366 00:17:20,609 --> 00:17:22,250 Who's unworthy? 367 00:17:23,049 --> 00:17:24,849 Our Song Yan is the most worthy. 368 00:17:24,920 --> 00:17:25,619 Right? 369 00:17:26,450 --> 00:17:27,750 Back then... 370 00:17:30,420 --> 00:17:33,220 - Say something. - Be gentle. 371 00:17:33,289 --> 00:17:34,019 Yes. 372 00:17:34,119 --> 00:17:35,059 This... 373 00:17:36,160 --> 00:17:38,230 How are you unworthy? 374 00:17:38,730 --> 00:17:39,559 In this life, 375 00:17:39,630 --> 00:17:41,299 fame and fortune are just for show. 376 00:17:41,700 --> 00:17:43,829 Living with someone you don't like... 377 00:17:44,029 --> 00:17:45,140 is what's meaningless. 378 00:17:54,039 --> 00:17:54,779 Uncle. 379 00:17:55,650 --> 00:17:56,650 I'm sorry... 380 00:17:58,150 --> 00:17:59,420 for what happened back then. 381 00:17:59,819 --> 00:18:01,119 Song Yan. 382 00:18:01,920 --> 00:18:03,819 You've suffered so much. 383 00:18:04,420 --> 00:18:05,990 Why are you sorry? 384 00:18:06,789 --> 00:18:07,789 Your aunt and I... 385 00:18:07,859 --> 00:18:09,660 aren't saying anything else. 386 00:18:10,359 --> 00:18:12,160 Knowing their family back then, 387 00:18:13,700 --> 00:18:15,670 after what happened, 388 00:18:16,029 --> 00:18:18,200 I'm sure they won't approve of you two being together. 389 00:18:18,640 --> 00:18:20,200 I'm afraid that Xiao Qin... 390 00:18:20,269 --> 00:18:22,839 won't be able to persuade her family. 391 00:18:23,369 --> 00:18:25,380 Then you'll be sad again, right? 392 00:18:26,680 --> 00:18:27,710 I know. 393 00:18:29,210 --> 00:18:30,509 But you don't know her. 394 00:18:31,680 --> 00:18:33,150 It's hard for her to make a decision. 395 00:18:33,950 --> 00:18:35,289 But once she has made up her mind, 396 00:18:35,750 --> 00:18:36,990 she won't give up. 397 00:18:38,920 --> 00:18:40,119 Because she knows... 398 00:18:41,329 --> 00:18:42,589 I'll never... 399 00:18:43,789 --> 00:18:45,029 let her down. 400 00:18:49,769 --> 00:18:51,029 What's good today? 401 00:18:52,799 --> 00:18:54,740 We've been waiting for you. 402 00:18:59,309 --> 00:18:59,980 Hello? 403 00:19:04,410 --> 00:19:05,220 Where are you? 404 00:19:05,420 --> 00:19:06,349 I'll be right there. 405 00:19:09,690 --> 00:19:10,589 I'm going out for a while. 406 00:19:11,559 --> 00:19:12,660 What's wrong? 407 00:19:17,460 --> 00:19:18,630 What's going on? 408 00:20:36,339 --> 00:20:37,539 You must be freezing. 409 00:20:48,490 --> 00:20:49,390 Today... 410 00:20:49,450 --> 00:20:50,819 I don't want to talk about it. 411 00:20:52,190 --> 00:20:53,019 Okay. 412 00:20:53,690 --> 00:20:54,630 We won't talk about it. 413 00:20:59,160 --> 00:21:00,230 Song Yan. 414 00:21:04,799 --> 00:21:06,839 I don't want to go back to that house. 415 00:21:13,980 --> 00:21:14,750 Will you go... 416 00:21:15,609 --> 00:21:16,750 to my house? 417 00:21:52,250 --> 00:21:53,019 What's this? 418 00:21:53,119 --> 00:21:54,019 House keys. 419 00:21:54,549 --> 00:21:55,289 Two of them. 420 00:21:55,349 --> 00:21:56,390 One for the front door. 421 00:21:56,690 --> 00:21:57,690 One for my room. 422 00:22:07,960 --> 00:22:08,869 I'm afraid that when I'm at work, 423 00:22:08,930 --> 00:22:09,869 I'd be gone for a week sometimes. 424 00:22:09,930 --> 00:22:10,829 I won't have time for you. 425 00:22:11,640 --> 00:22:12,440 With the keys, 426 00:22:13,569 --> 00:22:14,670 you'll have a place to stay. 427 00:22:24,509 --> 00:22:26,380 I didn't expect the first time I'd bring you here... 428 00:22:27,319 --> 00:22:28,519 would be in such a hurry. 429 00:22:30,849 --> 00:22:32,460 I know you don't like dealing with people. 430 00:22:33,059 --> 00:22:34,420 If you feel uncomfortable inside... 431 00:22:35,059 --> 00:22:36,029 and you feel bad, 432 00:22:36,359 --> 00:22:37,589 you have to tell me. 433 00:22:39,900 --> 00:22:41,599 It's not the first time. 434 00:22:45,240 --> 00:22:46,000 Let's go home and have dinner. 435 00:22:52,410 --> 00:22:53,440 Song Yan, Xu Qin. Hurry. 436 00:22:53,509 --> 00:22:54,539 We're waiting for you to eat. 437 00:22:54,809 --> 00:22:56,650 - Come in. - You must be hungry. 438 00:22:57,380 --> 00:22:58,119 You must be. 439 00:22:59,420 --> 00:23:01,019 Mr. and Mrs. Zhai. 440 00:23:01,849 --> 00:23:03,019 It's cold outside, right? 441 00:23:03,289 --> 00:23:04,250 Right, Zhai Miao. 442 00:23:04,319 --> 00:23:05,589 Get Xiao Qin some warm water. 443 00:23:05,660 --> 00:23:06,660 - That's right. - Okay. 444 00:23:10,259 --> 00:23:11,730 You haven't eaten yet? 445 00:23:11,799 --> 00:23:13,430 No, we were just about to eat... 446 00:23:13,529 --> 00:23:14,900 when my brother got your call. 447 00:23:14,970 --> 00:23:16,670 My dad said to wait to eat with you. 448 00:23:16,730 --> 00:23:17,900 My mom even cooked two more dishes. 449 00:23:17,970 --> 00:23:19,400 Why are you so talkative? 450 00:23:19,569 --> 00:23:20,500 To be honest, 451 00:23:21,039 --> 00:23:21,910 Song Yan suddenly called... 452 00:23:21,970 --> 00:23:23,210 and said you were coming for dinner. 453 00:23:23,269 --> 00:23:24,740 We didn't prepare much. 454 00:23:24,910 --> 00:23:25,880 Next time, 455 00:23:25,980 --> 00:23:27,839 I'll make you more delicious food. 456 00:23:27,910 --> 00:23:29,309 It's already a feast. 457 00:23:29,450 --> 00:23:30,579 They're all my favorite dishes. 458 00:23:31,049 --> 00:23:31,779 Really? 459 00:23:31,880 --> 00:23:33,019 That's great. 460 00:23:33,250 --> 00:23:34,450 Wash your hands and let's eat. 461 00:23:34,519 --> 00:23:35,390 Yes, let's eat. 462 00:23:47,630 --> 00:23:48,500 The left one. 463 00:23:49,829 --> 00:23:50,670 What are you doing? 464 00:23:51,769 --> 00:23:54,000 My aunt didn't want you to wash your hands with cold water. 465 00:23:54,269 --> 00:23:55,809 Hot water on the left, cold water on the right. 466 00:23:57,569 --> 00:23:58,680 I'm not an idiot. 467 00:24:00,109 --> 00:24:00,910 I know. 468 00:24:02,079 --> 00:24:03,150 Make yourself at home. 469 00:24:05,279 --> 00:24:06,650 Mr. and Mrs. Zhai are so friendly. 470 00:24:06,720 --> 00:24:07,880 I'm embarrassed. 471 00:24:08,549 --> 00:24:09,589 It's good that you're used to it. 472 00:24:14,119 --> 00:24:14,890 Let's go. 473 00:24:28,170 --> 00:24:28,910 Mom. 474 00:24:29,440 --> 00:24:31,579 This dish is too bland. 475 00:24:31,910 --> 00:24:32,980 Which one? This one? 476 00:24:33,039 --> 00:24:33,940 Let me try it. 477 00:24:38,109 --> 00:24:39,880 It's not bland. It's good. 478 00:24:39,950 --> 00:24:41,180 Your taste is too strong. 479 00:24:41,250 --> 00:24:42,150 It's just right for me. 480 00:24:42,220 --> 00:24:43,519 Too much salt is not healthy. 481 00:24:43,950 --> 00:24:44,720 Xiao Qin. 482 00:24:44,819 --> 00:24:46,119 If you think something doesn't suit your taste, 483 00:24:46,190 --> 00:24:47,319 you can tell me. 484 00:24:47,890 --> 00:24:49,829 Your cooking is delicious. 485 00:24:50,329 --> 00:24:51,329 Hear that? 486 00:24:52,630 --> 00:24:54,029 Uncle, Aunt. 487 00:24:54,259 --> 00:24:55,569 Xu Qin is moving in. 488 00:24:55,630 --> 00:24:56,970 We're going to get married. 489 00:24:59,269 --> 00:25:01,099 That's great. 490 00:25:01,170 --> 00:25:02,140 Remember, Xiao Qin. 491 00:25:02,210 --> 00:25:04,109 From now on, this is your home. 492 00:25:04,170 --> 00:25:05,380 Yes, don't be shy. 493 00:25:05,609 --> 00:25:06,579 We're family now. 494 00:25:08,109 --> 00:25:09,480 As expected of the honeymoon phase. 495 00:25:09,579 --> 00:25:11,450 Song Yan, for your age, 496 00:25:11,509 --> 00:25:13,920 is it considered an old house catching on fire? 497 00:25:14,779 --> 00:25:15,589 By the way, Song Yan. 498 00:25:16,519 --> 00:25:17,690 This weekend, 499 00:25:17,750 --> 00:25:20,059 take Xiao Qin to buy some furniture. 500 00:25:20,119 --> 00:25:20,890 - Right? - Yes. 501 00:25:20,960 --> 00:25:22,660 It's time for the furniture to be replaced. 502 00:25:22,730 --> 00:25:23,589 It's about time. 503 00:25:24,690 --> 00:25:26,200 Xu Qin, I'll help you move. 504 00:25:26,359 --> 00:25:27,359 It's only right that you help out. 505 00:25:32,869 --> 00:25:33,670 By the way, Xu Qin. 506 00:25:34,569 --> 00:25:36,670 Are you going to stay here tonight? 507 00:25:37,539 --> 00:25:38,980 Why are you asking so many questions? 508 00:25:39,039 --> 00:25:40,279 I didn't ask you. 509 00:25:41,109 --> 00:25:41,849 Xu Qin. 510 00:25:41,910 --> 00:25:43,410 If you don't like my brother's room, 511 00:25:43,480 --> 00:25:44,809 I can go back to school tonight. 512 00:25:44,880 --> 00:25:45,880 You can sleep in my room then. 513 00:25:45,950 --> 00:25:47,150 Right, I have a lot of pajamas. 514 00:25:47,220 --> 00:25:48,819 If you don't mind, you can wear them. 515 00:25:48,890 --> 00:25:49,750 I have tons. 516 00:25:56,490 --> 00:25:57,859 I've said too much. 517 00:25:57,930 --> 00:26:00,160 Children's words carry no harm. 518 00:26:00,230 --> 00:26:02,500 - Let's eat. - Eat up. 519 00:26:02,569 --> 00:26:03,670 Eat more, Xiao Qin. 520 00:26:26,059 --> 00:26:27,390 Aunt is too much. 521 00:26:27,690 --> 00:26:28,990 She laid out two blankets. 522 00:26:29,460 --> 00:26:30,660 That's unnecessary. 523 00:26:34,130 --> 00:26:34,859 What are you doing? 524 00:26:35,599 --> 00:26:37,000 This is good. 525 00:26:39,440 --> 00:26:40,470 Listen to your aunt. 526 00:26:41,970 --> 00:26:43,869 Okay, listen to my aunt. 527 00:27:00,089 --> 00:27:00,990 Here. 528 00:27:05,559 --> 00:27:06,460 Where should I put it? 529 00:27:06,529 --> 00:27:07,759 Here, look. 530 00:27:08,599 --> 00:27:10,200 Here's fine. 531 00:27:12,369 --> 00:27:13,740 Yes, right here. Okay. 532 00:27:13,799 --> 00:27:14,640 Yes. Okay. 533 00:27:17,670 --> 00:27:18,910 Okay. Thank you, everyone. 534 00:27:19,039 --> 00:27:20,779 - You're welcome. - Thank you. Okay. 535 00:27:20,880 --> 00:27:22,109 Such great service. 536 00:27:25,420 --> 00:27:26,779 What are you doing at this hour? 537 00:27:26,849 --> 00:27:28,119 Honey, come here. 538 00:27:28,750 --> 00:27:29,789 I asked my acquaintance... 539 00:27:29,849 --> 00:27:31,190 to pick out some good materials. 540 00:27:31,859 --> 00:27:33,660 Tomorrow, I'll make Qin Qin... 541 00:27:33,759 --> 00:27:34,859 a dresser. 542 00:27:36,089 --> 00:27:38,460 Let them pick one out themselves. 543 00:27:38,599 --> 00:27:40,259 What if she's too shy to say that she doesn't like it, 544 00:27:40,329 --> 00:27:41,230 but can't say no to you? 545 00:27:41,299 --> 00:27:42,130 No, she... 546 00:27:45,240 --> 00:27:46,799 Why wouldn't she like it? 547 00:27:46,869 --> 00:27:49,210 Look, I drew up a modern design. 548 00:27:49,369 --> 00:27:50,740 Look at the drawers and the frame. 549 00:27:50,809 --> 00:27:52,140 It's much more intricate than the ones in the market. 550 00:27:52,779 --> 00:27:55,415 Gosh, it's quite nice. 551 00:27:55,480 --> 00:27:56,250 All right. 552 00:27:56,309 --> 00:27:58,109 If she doesn't like it, give it to me. 553 00:27:58,309 --> 00:28:00,220 If she likes it, I'll make another one just for you. 554 00:28:00,319 --> 00:28:01,150 Okay? 555 00:28:01,480 --> 00:28:03,420 The things in our room are old too. 556 00:28:03,490 --> 00:28:04,619 Shouldn't we get new ones? 557 00:28:04,690 --> 00:28:05,789 Replace them all. 558 00:28:05,859 --> 00:28:06,619 Okay. 559 00:28:08,559 --> 00:28:10,430 Is this room soundproof? 560 00:28:19,869 --> 00:28:20,799 Keep it down. 561 00:28:21,170 --> 00:28:22,309 Zhai Miao can hear us. 562 00:28:25,309 --> 00:28:26,180 What's wrong? 563 00:28:27,180 --> 00:28:28,579 My back is itchy. 564 00:28:28,650 --> 00:28:29,579 Scratch it for me. 565 00:28:32,279 --> 00:28:33,019 Here? 566 00:28:33,819 --> 00:28:34,519 No. 567 00:28:34,880 --> 00:28:35,950 A little lower. 568 00:28:36,950 --> 00:28:37,890 Lower. 569 00:28:38,859 --> 00:28:39,720 A little to the left. 570 00:28:40,660 --> 00:28:41,720 Where is it? 571 00:28:45,230 --> 00:28:46,259 My heart. 572 00:28:54,893 --> 00:28:55,663 Still itchy? 573 00:28:56,470 --> 00:28:57,410 Are you itchy? 574 00:28:57,740 --> 00:28:58,539 Still itchy? 575 00:28:59,109 --> 00:29:00,279 Very itchy. 576 00:29:02,579 --> 00:29:04,509 (I miss a city because there are things to miss in the city) 577 00:29:30,769 --> 00:29:31,539 Let me help you. 578 00:29:31,769 --> 00:29:32,740 I'm almost done. 579 00:29:33,579 --> 00:29:34,839 Roll up my sleeves. Hurry. 580 00:29:58,299 --> 00:29:59,099 Qin Qin. 581 00:29:59,170 --> 00:30:00,440 You've lost weight. 582 00:30:00,569 --> 00:30:02,140 Are you that busy at the hospital... 583 00:30:02,210 --> 00:30:03,210 to eat properly? 584 00:30:03,269 --> 00:30:04,009 From now on, 585 00:30:04,069 --> 00:30:05,839 I'll nourish you well. 586 00:30:06,309 --> 00:30:07,210 You're doomed. 587 00:30:07,279 --> 00:30:09,049 Be careful. You'll turn into a pig. 588 00:30:11,480 --> 00:30:12,920 Did I turn you into a pig? 589 00:30:13,950 --> 00:30:14,680 That's right. 590 00:30:14,750 --> 00:30:15,589 Have an egg. 591 00:30:16,049 --> 00:30:17,690 No more. I just ate one. 592 00:30:17,750 --> 00:30:18,890 Have another one. 593 00:30:18,960 --> 00:30:19,660 I'll eat it. 594 00:30:19,720 --> 00:30:20,460 Okay. 595 00:30:20,589 --> 00:30:21,819 Song Yan needs nourishment too. 596 00:30:21,890 --> 00:30:22,859 You've been working too hard. 597 00:30:24,390 --> 00:30:25,430 Indeed. 598 00:30:25,500 --> 00:30:27,230 Millet porridge, red eggs, 599 00:30:27,930 --> 00:30:28,869 and steamed buns. 600 00:30:29,400 --> 00:30:30,230 I need to nourish myself too. 601 00:30:31,130 --> 00:30:33,200 You do need to nourish yourself. 602 00:30:33,269 --> 00:30:34,500 Save up your energy... 603 00:30:34,740 --> 00:30:36,109 to help Xiao Qin move. 604 00:30:36,240 --> 00:30:38,910 I'm telling you, those heavy and sharp things... 605 00:30:38,980 --> 00:30:40,309 can't be touched by Xiao Qin. 606 00:30:40,440 --> 00:30:42,250 Her hands are a surgeon's hand. 607 00:30:42,309 --> 00:30:43,750 - Got it? - Hear what your mom said? 608 00:30:44,079 --> 00:30:45,880 Don't worry. I won't slack off. 609 00:30:46,079 --> 00:30:48,019 My hands don't need to hold scalpels. 610 00:30:48,250 --> 00:30:49,690 It's fine if they break. 611 00:30:51,049 --> 00:30:51,890 Silly girl. 612 00:30:52,359 --> 00:30:54,019 Dad, look. Mom hit me again. 613 00:30:54,089 --> 00:30:55,329 Well, it makes sense. 614 00:30:55,390 --> 00:30:56,960 Because your hand compared with Qin Qin's, 615 00:30:57,029 --> 00:30:58,329 her hands are indeed valuable. 616 00:30:58,490 --> 00:30:59,700 You have to bear with it. 617 00:31:32,230 --> 00:31:33,160 You don't have to take off your shoes. 618 00:31:33,299 --> 00:31:34,029 Okay. 619 00:31:39,799 --> 00:31:40,599 Xu Qin. 620 00:31:41,069 --> 00:31:42,640 Your house is so big. 621 00:31:45,980 --> 00:31:47,380 Take all those seasonings with you. 622 00:31:47,579 --> 00:31:48,339 Don't waste them. 623 00:31:49,210 --> 00:31:50,750 Leave it to me. Don't worry. 624 00:31:57,750 --> 00:32:00,019 Song Yan, how much is this house worth? 625 00:32:00,960 --> 00:32:01,720 But it's okay. 626 00:32:01,789 --> 00:32:02,990 Your place isn't worse than this. 627 00:32:03,259 --> 00:32:04,730 It's a bit small, but it's cozy. 628 00:32:04,789 --> 00:32:06,359 Once the furniture is in place, it must be better than here. 629 00:32:09,930 --> 00:32:11,470 Why is my mom calling again? 630 00:32:12,670 --> 00:32:13,940 Hello, Mom. 631 00:32:17,640 --> 00:32:18,410 Xu Qin. 632 00:32:18,710 --> 00:32:20,509 My mom wants to know what you want to eat. 633 00:32:20,579 --> 00:32:21,380 Fish. 634 00:32:22,980 --> 00:32:23,650 Fish. 635 00:32:26,079 --> 00:32:26,779 What else? 636 00:32:27,950 --> 00:32:29,420 Beef and broccoli. 637 00:32:29,849 --> 00:32:31,549 Beef and broccoli. 638 00:32:36,329 --> 00:32:37,160 Xu Qin. 639 00:32:37,559 --> 00:32:38,859 You have such a nice house. 640 00:32:38,930 --> 00:32:41,160 Do you feel sad about moving? 641 00:32:41,359 --> 00:32:42,269 Not really. 642 00:32:42,569 --> 00:32:43,769 I'm usually busy with work. 643 00:32:44,170 --> 00:32:45,369 I don't spend much time at home. 644 00:32:46,039 --> 00:32:48,240 It's just a place to live. 645 00:32:48,440 --> 00:32:50,109 I think there should be some memories... 646 00:32:50,269 --> 00:32:51,470 in the place you live. 647 00:32:51,539 --> 00:32:53,380 That's why I'm afraid you'd hesitate. 648 00:32:54,880 --> 00:32:55,910 I don't have... 649 00:32:56,049 --> 00:32:57,309 many memories here. 650 00:32:57,910 --> 00:32:59,019 Every day, 651 00:32:59,079 --> 00:33:01,180 I come home from the hospital. 652 00:33:01,250 --> 00:33:03,390 Then I wash up and go to bed. 653 00:33:03,720 --> 00:33:04,819 It's the same every day. 654 00:33:05,920 --> 00:33:07,289 I don't know my neighbors... 655 00:33:07,359 --> 00:33:08,730 and people rarely visit me. 656 00:33:09,460 --> 00:33:10,730 It's just a house. 657 00:33:12,200 --> 00:33:13,029 Is that so? 658 00:33:13,730 --> 00:33:15,259 If someone asks me... 659 00:33:15,329 --> 00:33:17,000 to move out of that shabby yard, 660 00:33:17,130 --> 00:33:18,940 I might feel a little sad. 661 00:33:20,400 --> 00:33:21,869 A house and a home... 662 00:33:22,039 --> 00:33:23,039 are different. 663 00:33:25,509 --> 00:33:26,339 By the way, Xu Qin. 664 00:33:26,509 --> 00:33:28,579 Aren't you taking these things with you? 665 00:33:29,779 --> 00:33:30,710 These? 666 00:33:32,279 --> 00:33:33,750 My mom gave them to me. 667 00:33:34,119 --> 00:33:35,019 I don't usually have... 668 00:33:35,119 --> 00:33:36,690 the chance to carry them anyway. 669 00:33:38,250 --> 00:33:39,819 This is such a big house. 670 00:33:40,920 --> 00:33:42,430 Is this all you're taking? 671 00:33:42,529 --> 00:33:43,630 Only these things... 672 00:33:43,730 --> 00:33:45,029 belong to me. 673 00:33:49,700 --> 00:33:51,369 Xu Qin, don't be sad. 674 00:33:51,430 --> 00:33:53,369 From now on, our whole family will treat you well. 675 00:33:53,440 --> 00:33:55,299 Look I used to be the one... 676 00:33:55,369 --> 00:33:56,539 who hated you the most. 677 00:33:56,609 --> 00:33:58,269 Now, even I'd take care of you. 678 00:33:58,670 --> 00:33:59,539 So don't worry. 679 00:34:00,180 --> 00:34:01,539 Right, and these. 680 00:34:01,609 --> 00:34:03,150 The bags you didn't take with you. 681 00:34:03,210 --> 00:34:04,349 When I make money, 682 00:34:04,410 --> 00:34:05,180 I'll buy them all for you. 683 00:34:05,250 --> 00:34:07,019 And my brother will buy them for you too. 684 00:34:07,549 --> 00:34:08,550 He doesn't say it, 685 00:34:08,619 --> 00:34:11,190 but deep down, 686 00:34:11,349 --> 00:34:13,219 he really loves you. 687 00:34:13,289 --> 00:34:14,760 He'll do anything for you. 688 00:34:15,260 --> 00:34:16,760 It's true. Trust me. 689 00:34:19,699 --> 00:34:20,860 Let me help you. 690 00:34:31,969 --> 00:34:32,880 What do you think? 691 00:34:33,980 --> 00:34:34,840 It's okay. 692 00:34:35,409 --> 00:34:36,150 What about you? 693 00:34:38,179 --> 00:34:39,019 It's too hard. 694 00:34:41,250 --> 00:34:42,219 Let's try another one. 695 00:34:58,469 --> 00:35:00,070 (Minimalist life) 696 00:35:17,489 --> 00:35:18,250 I like this one. 697 00:35:18,519 --> 00:35:19,260 We'll buy it. 698 00:35:20,190 --> 00:35:20,860 Hello. 699 00:35:21,659 --> 00:35:23,260 - Hello. - Is there one that you like? 700 00:35:23,659 --> 00:35:24,429 We'll take this one. 701 00:35:25,090 --> 00:35:26,260 Sir, you have a good eye. 702 00:35:26,400 --> 00:35:28,030 This bed is very comfortable. 703 00:35:28,199 --> 00:35:29,300 My boss picked it out. 704 00:35:31,199 --> 00:35:33,000 I'd like to know when the delivery will be. 705 00:35:33,070 --> 00:35:33,869 In two weeks. 706 00:35:36,869 --> 00:35:37,840 Can it be quicker? 707 00:35:38,340 --> 00:35:40,510 It's the warehouse that distributes and arranges logistics. 708 00:35:40,740 --> 00:35:41,800 There's nothing we can do. 709 00:35:43,880 --> 00:35:45,349 We'll just wait then. 710 00:35:45,519 --> 00:35:46,380 That won't do. 711 00:35:46,679 --> 00:35:47,719 Will we sleep on the floor every day? 712 00:35:51,820 --> 00:35:52,590 How about this? 713 00:35:52,760 --> 00:35:53,619 Can I take it home myself? 714 00:35:54,519 --> 00:35:55,360 We're in a hurry. 715 00:35:55,690 --> 00:35:56,590 By yourself? 716 00:36:09,139 --> 00:36:10,369 - Chief. - Chief. 717 00:36:10,440 --> 00:36:11,940 - Song Yan. - Song Yan. 718 00:36:13,480 --> 00:36:14,280 What are we moving? 719 00:36:15,239 --> 00:36:16,050 It's a special mission. 720 00:36:16,579 --> 00:36:17,309 Let's go. 721 00:36:23,119 --> 00:36:24,019 Move the bed? 722 00:36:24,820 --> 00:36:26,219 There's a woman on the bed. Do we move her together? 723 00:36:27,690 --> 00:36:28,659 - We're outside. - It's Dr. Xu. 724 00:36:30,659 --> 00:36:31,429 Chief. 725 00:36:31,559 --> 00:36:33,460 Why is Dr. Xu here to buy a bed with you? 726 00:36:38,630 --> 00:36:39,699 When you get back, 727 00:36:40,539 --> 00:36:41,469 get your brain checked. 728 00:36:42,840 --> 00:36:43,909 Are you stupid? 729 00:36:43,969 --> 00:36:44,809 You don't even know that? 730 00:36:44,969 --> 00:36:45,739 Pi Pi. 731 00:36:45,880 --> 00:36:46,840 The flower has bloomed. 732 00:36:46,909 --> 00:36:47,679 - That's right. - What? 733 00:36:47,840 --> 00:36:49,150 Song Yan is no longer single? 734 00:36:49,480 --> 00:36:50,650 What else is the queen bed for? 735 00:36:53,949 --> 00:36:55,750 Thank you for coming here... 736 00:36:55,820 --> 00:36:56,789 on your day off. 737 00:36:57,219 --> 00:36:59,159 - Hello. - Hello. 738 00:37:03,360 --> 00:37:04,260 Is this... 739 00:37:04,389 --> 00:37:05,829 how I trained you? 740 00:37:06,900 --> 00:37:07,860 - Hello. - Hello. 741 00:37:07,929 --> 00:37:09,400 Hello, thanks for this. 742 00:37:11,348 --> 00:37:12,678 All right, guys. Don't just stand there. 743 00:37:12,749 --> 00:37:13,789 Let's move the bed. 744 00:37:14,089 --> 00:37:14,789 Let's go. 745 00:37:17,859 --> 00:37:19,258 Be gentle. Don't break it. 746 00:37:23,428 --> 00:37:24,158 Slowly. 747 00:37:25,240 --> 00:37:26,158 Look up. 748 00:37:26,229 --> 00:37:27,229 Okay, it's fine. 749 00:37:28,928 --> 00:37:29,598 Come on. 750 00:37:30,198 --> 00:37:31,098 Slowly, Pi Pi. 751 00:37:31,399 --> 00:37:32,539 - Slowly. - Be careful. 752 00:37:33,098 --> 00:37:34,198 - Put it here. - Be careful. 753 00:37:34,968 --> 00:37:36,769 Put it here. 754 00:37:38,408 --> 00:37:39,539 Put it here first. 755 00:37:39,638 --> 00:37:41,209 Remove the old one first, then we'll move it in. 756 00:37:41,278 --> 00:37:42,979 - Okay, move the bed upstairs. - Let's go. 757 00:37:49,848 --> 00:37:50,818 Get them some fruit. 758 00:38:07,543 --> 00:38:08,344 Come. 759 00:38:09,238 --> 00:38:09,939 Sit down. 760 00:38:10,209 --> 00:38:10,979 Get some rest. 761 00:38:11,809 --> 00:38:12,939 You're in charge of the inspection. 762 00:38:13,408 --> 00:38:14,249 I'll do the work. 763 00:38:14,678 --> 00:38:15,348 Good girl. 764 00:38:28,158 --> 00:38:29,059 Song Yan. 765 00:38:30,436 --> 00:38:31,965 You spoil me too much. 766 00:38:36,769 --> 00:38:37,698 Are you happy? 767 00:38:42,368 --> 00:38:43,468 When I first joined the team, 768 00:38:43,568 --> 00:38:44,579 I had to do all sorts of work. 769 00:38:44,638 --> 00:38:45,309 I'm used to it. 770 00:38:53,678 --> 00:38:55,118 Do you dare to be included in my household registry? 771 00:38:56,618 --> 00:38:57,618 I, Song Yan, promise, 772 00:38:57,988 --> 00:38:58,718 to love only you... 773 00:38:58,888 --> 00:39:00,419 in my entire life. 774 00:39:00,559 --> 00:39:01,528 You! 775 00:39:12,638 --> 00:39:14,468 So what you said was true. 776 00:39:15,597 --> 00:39:17,338 It was true back then. 777 00:39:23,592 --> 00:39:24,692 You're going back to the team? 778 00:39:27,232 --> 00:39:28,032 I'm leaving. 779 00:39:37,241 --> 00:39:38,002 Xu Qin. 780 00:39:39,541 --> 00:39:40,442 When you're staying here, 781 00:39:41,072 --> 00:39:42,741 you don't have to purposely make my uncle and aunt happy. 782 00:39:43,882 --> 00:39:44,842 You don't like to talk. 783 00:39:45,311 --> 00:39:46,641 They've known it since you were little. 784 00:39:46,811 --> 00:39:47,681 They don't mind. 785 00:39:49,712 --> 00:39:50,922 Just get along with them... 786 00:39:51,311 --> 00:39:52,541 the same as before. 787 00:39:54,322 --> 00:39:55,221 I know. 788 00:39:55,951 --> 00:39:56,721 Hurry up and go. 789 00:40:08,331 --> 00:40:09,471 I'm sorry... 790 00:40:10,842 --> 00:40:11,772 for making you stay here. 791 00:40:12,172 --> 00:40:13,701 What are you talking about? 792 00:40:14,541 --> 00:40:15,942 It doesn't matter where I stay. 793 00:40:20,681 --> 00:40:21,482 All right. 794 00:40:22,351 --> 00:40:23,181 Hurry up and go. 795 00:40:28,752 --> 00:40:29,491 I'm leaving. 796 00:40:51,681 --> 00:40:52,411 Go. 797 00:41:01,052 --> 00:41:01,851 Bye. 798 00:41:05,561 --> 00:41:06,261 Bye. 799 00:41:07,632 --> 00:41:08,431 Go in. 49904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.