Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,489 --> 00:01:27,459
(Adapted from the web novel "Waiting for You in a City")
2
00:01:27,530 --> 00:01:29,959
(Fireworks of My Heart)
3
00:01:30,053 --> 00:01:32,923
(Episode 28)
4
00:01:39,939 --> 00:01:40,670
Hello.
5
00:01:41,670 --> 00:01:42,609
Let me send you home.
6
00:01:42,840 --> 00:01:44,510
I'll come back after you're home.
7
00:01:45,180 --> 00:01:46,109
It's okay.
8
00:01:46,180 --> 00:01:47,680
It's convenient for me to drive back.
9
00:01:48,049 --> 00:01:49,109
Besides, if my mom sees...
10
00:01:49,180 --> 00:01:50,250
that I didn't bring my car back,
11
00:01:50,319 --> 00:01:51,719
she'll surely ask questions.
12
00:01:52,079 --> 00:01:52,950
It's troublesome.
13
00:01:55,620 --> 00:01:56,549
Don't miss me too much.
14
00:01:58,090 --> 00:01:59,319
As if I will.
15
00:02:00,359 --> 00:02:01,189
But I...
16
00:02:01,560 --> 00:02:02,560
will miss you.
17
00:02:03,500 --> 00:02:05,030
Okay, I'm hanging up.
18
00:02:06,200 --> 00:02:07,599
She has been glowing lately.
19
00:02:12,400 --> 00:02:15,039
I'll miss you then.
20
00:02:16,909 --> 00:02:18,580
I have goosebumps all over from that.
21
00:02:22,110 --> 00:02:22,849
Zhai Miao.
22
00:02:23,310 --> 00:02:24,219
Come here.
23
00:02:27,289 --> 00:02:27,949
What is it?
24
00:02:30,689 --> 00:02:32,889
- Itching for a beating again? - No, Song Yan.
25
00:02:32,960 --> 00:02:36,090
People who are in love become much more nice.
26
00:02:36,159 --> 00:02:37,729
Why did you become so grumpy?
27
00:02:37,800 --> 00:02:39,229
Let go!
28
00:02:39,699 --> 00:02:40,370
Let go.
29
00:02:42,530 --> 00:02:43,870
You messed up my hair.
30
00:02:45,969 --> 00:02:47,539
You always come home.
31
00:02:47,870 --> 00:02:48,870
Have you written your thesis?
32
00:02:50,979 --> 00:02:52,240
Well,
33
00:02:52,310 --> 00:02:54,310
I came to see you...
34
00:02:54,379 --> 00:02:55,909
since you're finally resting at home.
35
00:02:56,650 --> 00:02:58,680
We're siblings after all.
36
00:03:02,090 --> 00:03:03,590
Get to the point. Make it quick.
37
00:03:06,490 --> 00:03:08,330
Actually, I just want to borrow...
38
00:03:08,389 --> 00:03:10,400
your point of view as a straight man.
39
00:03:10,800 --> 00:03:12,129
Between these two photos,
40
00:03:12,199 --> 00:03:13,669
which one is better?
41
00:03:13,729 --> 00:03:14,530
Look.
42
00:03:14,699 --> 00:03:15,430
This one?
43
00:03:16,400 --> 00:03:17,240
Or this one?
44
00:03:17,969 --> 00:03:19,240
Aren't they the same?
45
00:03:19,870 --> 00:03:21,139
How are they the same?
46
00:03:21,210 --> 00:03:22,139
Take a closer look.
47
00:03:22,240 --> 00:03:23,539
There's a subtle difference...
48
00:03:23,610 --> 00:03:25,210
between the two photos.
49
00:03:25,280 --> 00:03:26,240
See for yourself.
50
00:03:26,780 --> 00:03:27,610
There's no difference.
51
00:03:27,680 --> 00:03:28,750
They're the same.
52
00:03:28,810 --> 00:03:29,849
Aren't they all the same person?
53
00:03:31,750 --> 00:03:33,219
You're really lame.
54
00:03:33,620 --> 00:03:34,750
If Xu Qin asks you the same thing...
55
00:03:34,819 --> 00:03:35,689
and you said that,
56
00:03:35,750 --> 00:03:37,020
she'd be so mad at you.
57
00:03:38,919 --> 00:03:40,189
She didn't ask me.
58
00:03:40,530 --> 00:03:41,590
She didn't?
59
00:03:41,860 --> 00:03:42,860
How is that possible?
60
00:03:42,960 --> 00:03:45,759
Which girlfriend doesn't send photos to her boyfriend?
61
00:03:47,330 --> 00:03:48,729
Does this mean...
62
00:03:48,800 --> 00:03:50,870
that she takes you for an outsider?
63
00:03:52,340 --> 00:03:53,039
Get out.
64
00:03:54,340 --> 00:03:55,639
Why are you so anxious?
65
00:03:55,810 --> 00:03:57,780
You're doing this every day instead of studying.
66
00:03:57,840 --> 00:03:58,840
Do your parents know?
67
00:04:00,509 --> 00:04:02,009
I was thinking...
68
00:04:02,080 --> 00:04:03,979
I'd tell them after I make big money.
69
00:04:04,120 --> 00:04:05,349
Big money?
70
00:04:06,280 --> 00:04:07,750
It's not as easy as you think.
71
00:04:08,520 --> 00:04:09,319
Let me ask you.
72
00:04:10,560 --> 00:04:11,590
Even if you really get popular,
73
00:04:11,789 --> 00:04:12,659
she can go solo.
74
00:04:13,729 --> 00:04:14,590
What do you have?
75
00:04:15,259 --> 00:04:17,259
We're classmates. We won't split up.
76
00:04:17,500 --> 00:04:18,430
Besides,
77
00:04:18,800 --> 00:04:19,829
I have the account.
78
00:04:20,029 --> 00:04:21,100
The account is yours.
79
00:04:21,500 --> 00:04:22,829
The face is hers.
80
00:04:23,639 --> 00:04:25,269
Then I'll split half the money with her.
81
00:04:27,540 --> 00:04:29,540
But you're right.
82
00:04:29,939 --> 00:04:31,180
I should find time...
83
00:04:31,240 --> 00:04:32,740
to sign the contract with her.
84
00:04:35,779 --> 00:04:36,579
Song Yan.
85
00:04:36,949 --> 00:04:37,879
You know what?
86
00:04:37,949 --> 00:04:39,649
Right now, I can earn...
87
00:04:39,720 --> 00:04:41,350
10,000 yuan a month.
88
00:04:48,529 --> 00:04:49,430
Aunt!
89
00:04:49,589 --> 00:04:50,759
- Yes? - Song Yan!
90
00:04:51,029 --> 00:04:51,759
Come here.
91
00:04:51,959 --> 00:04:52,860
Sit.
92
00:04:52,930 --> 00:04:54,569
I'll buy a bag for your girlfriend.
93
00:04:56,699 --> 00:04:57,870
You'll buy a bag for her?
94
00:04:58,269 --> 00:04:59,639
That's more like it.
95
00:05:01,470 --> 00:05:02,410
You've matured.
96
00:05:04,180 --> 00:05:06,110
What is it, Yan Er?
97
00:05:09,649 --> 00:05:11,420
Please, Song Yan.
98
00:05:12,319 --> 00:05:13,319
It's nothing, Aunt.
99
00:05:16,949 --> 00:05:18,019
You're the best.
100
00:05:22,060 --> 00:05:22,930
How is this?
101
00:05:24,199 --> 00:05:25,199
Harder.
102
00:05:25,560 --> 00:05:26,300
Okay.
103
00:05:29,769 --> 00:05:31,100
All right.
104
00:05:31,439 --> 00:05:32,899
Here.
105
00:05:52,889 --> 00:05:55,029
The door is open. Enter.
106
00:05:57,029 --> 00:05:58,629
Your brother came back last week,
107
00:05:59,029 --> 00:05:59,899
but you didn't.
108
00:06:00,600 --> 00:06:01,870
You're back this week,
109
00:06:01,930 --> 00:06:03,170
but your brother doesn't.
110
00:06:03,230 --> 00:06:04,240
Did you two...
111
00:06:04,439 --> 00:06:05,740
agree on this?
112
00:06:06,540 --> 00:06:07,810
Maybe it's just a coincidence.
113
00:06:07,870 --> 00:06:09,540
It's the end of the year. Everyone's busy.
114
00:06:10,040 --> 00:06:10,939
Have more soup.
115
00:06:11,525 --> 00:06:12,554
I haven't seen you for over a month.
116
00:06:12,579 --> 00:06:13,980
I feel like you've lost weight again.
117
00:06:14,050 --> 00:06:14,810
Here.
118
00:06:15,079 --> 00:06:15,949
Thank you, Dad.
119
00:06:16,079 --> 00:06:17,319
You haven't seen your brother...
120
00:06:17,620 --> 00:06:19,019
for a long time too, right?
121
00:06:20,819 --> 00:06:22,620
I just feel like he has something on his mind.
122
00:06:23,350 --> 00:06:24,759
How about you ask him?
123
00:06:24,959 --> 00:06:26,819
If I do, he won't say anything.
124
00:06:31,560 --> 00:06:32,759
When both of you are not home,
125
00:06:32,959 --> 00:06:34,600
this house is too lonely.
126
00:06:35,370 --> 00:06:37,029
They should get married soon.
127
00:06:37,139 --> 00:06:38,100
When they have a child,
128
00:06:38,470 --> 00:06:39,740
this house will be lively.
129
00:06:40,339 --> 00:06:41,339
That's true.
130
00:06:44,680 --> 00:06:45,509
Dad, Mom.
131
00:06:46,980 --> 00:06:48,250
I have a boyfriend.
132
00:06:57,290 --> 00:06:58,120
How long has it been?
133
00:06:58,720 --> 00:06:59,660
Not long.
134
00:07:00,160 --> 00:07:01,389
It has been less than a month.
135
00:07:03,290 --> 00:07:04,500
Break up with him then.
136
00:07:09,930 --> 00:07:11,639
I've known him for over ten years.
137
00:07:12,139 --> 00:07:13,139
He is...
138
00:07:13,670 --> 00:07:15,209
the boyfriend...
139
00:07:15,769 --> 00:07:16,839
I went to college with,
140
00:07:17,610 --> 00:07:18,509
Song Yan.
141
00:07:21,079 --> 00:07:22,250
How was my guess?
142
00:07:22,310 --> 00:07:23,779
She hasn't been coming home lately...
143
00:07:23,850 --> 00:07:25,019
and I knew.
144
00:07:27,290 --> 00:07:28,050
Qin Qin.
145
00:07:30,420 --> 00:07:31,660
Your dad and I don't agree with it.
146
00:07:32,519 --> 00:07:33,189
Qin Qin.
147
00:07:34,259 --> 00:07:35,430
Song Yan was a hooligan...
148
00:07:35,790 --> 00:07:37,160
in school.
149
00:07:37,959 --> 00:07:39,060
A few years ago,
150
00:07:39,129 --> 00:07:40,199
his parents had some problems.
151
00:07:40,600 --> 00:07:42,430
Why do you insist on being with him?
152
00:07:42,500 --> 00:07:44,000
What do his parents' matter...
153
00:07:44,199 --> 00:07:45,870
have to do with him?
154
00:07:45,939 --> 00:07:47,339
He's a victim too.
155
00:07:47,410 --> 00:07:48,870
He was just rebellious before.
156
00:07:48,939 --> 00:07:50,110
He's not a bad person.
157
00:07:50,269 --> 00:07:52,209
Once a girl is in love,
158
00:07:52,279 --> 00:07:53,310
she becomes completely blind.
159
00:07:53,439 --> 00:07:55,149
Your mom and I are worried...
160
00:07:55,209 --> 00:07:56,579
that you'll fall for his tricks.
161
00:07:56,709 --> 00:07:58,120
He's not tricking me.
162
00:07:58,649 --> 00:08:00,250
There's nothing for him to lie to me about.
163
00:08:00,319 --> 00:08:01,889
Even if he isn't lying to you,
164
00:08:02,819 --> 00:08:04,959
does he have everything...
165
00:08:05,589 --> 00:08:06,459
that you already have now?
166
00:08:07,490 --> 00:08:09,490
Your educational background, family background,
167
00:08:09,560 --> 00:08:11,660
and living conditions don't match.
168
00:08:11,730 --> 00:08:13,399
Your gap is so far apart.
169
00:08:13,600 --> 00:08:15,100
The difference in values...
170
00:08:16,100 --> 00:08:18,500
will show themselves sooner or later.
171
00:08:18,740 --> 00:08:20,000
When that happens,
172
00:08:20,370 --> 00:08:22,870
big and small problems will keep coming up.
173
00:08:24,810 --> 00:08:26,009
Between him and me,
174
00:08:26,279 --> 00:08:28,149
there are no big or small problems,
175
00:08:29,480 --> 00:08:30,949
besides your objection.
176
00:08:33,419 --> 00:08:35,220
Qin Qin, just because there aren't any now...
177
00:08:35,289 --> 00:08:37,360
it doesn't mean they won't exist in the future.
178
00:08:37,789 --> 00:08:39,360
Let me give you a simple example.
179
00:08:39,460 --> 00:08:40,419
Let's say...
180
00:08:40,789 --> 00:08:42,429
Let's say you like French cuisine.
181
00:08:42,590 --> 00:08:43,460
But he...
182
00:08:43,960 --> 00:08:45,960
can only take you to street stalls.
183
00:08:46,330 --> 00:08:47,570
Of course you can eat street food.
184
00:08:47,629 --> 00:08:49,970
You can eat at street stalls with him every day.
185
00:08:50,370 --> 00:08:52,669
But can he eat French food with you every day?
186
00:08:53,070 --> 00:08:53,940
No.
187
00:08:54,340 --> 00:08:55,669
Because two French meals...
188
00:08:55,740 --> 00:08:57,980
might cost him a month's salary.
189
00:08:58,309 --> 00:08:59,179
Qin Qin.
190
00:08:59,440 --> 00:09:00,309
Both of you...
191
00:09:00,379 --> 00:09:02,649
live in two completely different environments.
192
00:09:02,710 --> 00:09:05,580
The degree of difficulty and understanding of life...
193
00:09:05,649 --> 00:09:07,990
is also completely different.
194
00:09:10,590 --> 00:09:11,590
Dad, Mom.
195
00:09:11,960 --> 00:09:13,389
I understand...
196
00:09:13,559 --> 00:09:14,730
what you're saying.
197
00:09:14,789 --> 00:09:16,960
I've been thinking about it these days.
198
00:09:17,960 --> 00:09:19,360
I've thought it through.
199
00:09:19,830 --> 00:09:21,370
I don't want to have French food.
200
00:09:22,730 --> 00:09:24,440
I don't want street food either.
201
00:09:26,539 --> 00:09:27,870
I just want to eat...
202
00:09:28,340 --> 00:09:29,409
the food he cooked.
203
00:09:29,970 --> 00:09:31,110
For the past ten years,
204
00:09:31,179 --> 00:09:32,879
I've been eating at restaurants every day.
205
00:09:33,039 --> 00:09:34,049
I'm sick of it.
206
00:09:34,509 --> 00:09:35,679
Now,
207
00:09:35,879 --> 00:09:37,149
I want to marry him.
208
00:09:37,649 --> 00:09:39,220
I want to have my own family.
209
00:09:40,320 --> 00:09:41,620
I want to eat the food he cooks for me.
210
00:09:41,690 --> 00:09:42,490
Okay?
211
00:09:42,549 --> 00:09:45,460
What did this man put in your head?
212
00:09:45,519 --> 00:09:48,330
You won't listen to us anymore.
213
00:09:48,490 --> 00:09:51,059
If you're not happy in your marriage...
214
00:09:51,129 --> 00:09:52,500
and your future life don't turn out well,
215
00:09:52,700 --> 00:09:53,629
we'll feel guilty.
216
00:09:53,700 --> 00:09:56,970
We'll feel sorry for your birth parents.
217
00:09:57,029 --> 00:09:58,370
It wasn't easy for us to raise you.
218
00:09:58,440 --> 00:09:59,700
We doted on you and loved you.
219
00:09:59,769 --> 00:10:00,740
We didn't do it...
220
00:10:00,809 --> 00:10:02,370
to send you to someone else's house...
221
00:10:02,440 --> 00:10:03,509
to do the dishes,
222
00:10:03,570 --> 00:10:04,580
do the laundry,
223
00:10:04,779 --> 00:10:05,840
or mop the floor.
224
00:10:05,980 --> 00:10:06,840
Dad, Mom.
225
00:10:07,779 --> 00:10:09,409
I know you're worried about me.
226
00:10:09,480 --> 00:10:10,450
That you love me.
227
00:10:10,509 --> 00:10:12,019
That you don't trust him.
228
00:10:13,450 --> 00:10:15,289
But I know what kind of person he is.
229
00:10:15,350 --> 00:10:16,750
Then trust me, okay?
230
00:10:16,820 --> 00:10:17,519
Qin Qin.
231
00:10:17,759 --> 00:10:19,389
Frankly speaking,
232
00:10:19,460 --> 00:10:21,389
in your relationship with Song Yan,
233
00:10:21,460 --> 00:10:23,730
he's the one reaping the benefits.
234
00:10:23,789 --> 00:10:24,759
How many fewer years...
235
00:10:24,830 --> 00:10:26,159
does he have to struggle if he's with you?
236
00:10:26,230 --> 00:10:27,769
Have you thought about that?
237
00:10:27,830 --> 00:10:29,429
In our relationship,
238
00:10:29,730 --> 00:10:31,799
I'm the one who benefits from it.
239
00:10:34,139 --> 00:10:36,269
I really like him.
240
00:10:36,340 --> 00:10:37,539
I really, really do.
241
00:10:37,610 --> 00:10:39,980
I'm happy when I'm with him.
242
00:10:40,580 --> 00:10:43,309
I just want to make myself happier, can't I?
243
00:10:44,879 --> 00:10:45,649
Yes.
244
00:10:45,919 --> 00:10:46,879
Mom said...
245
00:10:47,279 --> 00:10:49,019
people can't have everything.
246
00:10:49,889 --> 00:10:51,419
Let's say, to be with him,
247
00:10:51,559 --> 00:10:53,419
I'll have to lose something.
248
00:10:53,559 --> 00:10:54,990
To be with him,
249
00:10:55,129 --> 00:10:57,159
I'll have to face the problems you mentioned.
250
00:10:58,029 --> 00:10:59,700
I still want to choose him.
251
00:10:59,759 --> 00:11:01,399
I just want him.
252
00:11:02,029 --> 00:11:03,269
I've always listened to you.
253
00:11:03,330 --> 00:11:04,470
Can I not do it this once?
254
00:11:04,539 --> 00:11:05,299
Just this once.
255
00:11:05,370 --> 00:11:06,269
Qin Qin.
256
00:11:06,970 --> 00:11:08,309
Even if you lose your parents...
257
00:11:08,370 --> 00:11:09,409
or your brother,
258
00:11:10,269 --> 00:11:11,909
will you still choose him?
259
00:11:12,039 --> 00:11:12,879
Is that it?
260
00:11:13,179 --> 00:11:15,009
Why must you do this?
261
00:11:15,080 --> 00:11:17,820
It's not that I want you to marry a certain someone.
262
00:11:18,320 --> 00:11:19,549
But you should at least find someone...
263
00:11:19,620 --> 00:11:20,990
from a similar background.
264
00:11:21,049 --> 00:11:22,220
This won't do.
265
00:11:22,850 --> 00:11:23,889
There's no negotiation.
266
00:11:25,490 --> 00:11:26,590
Give it a try if you dare.
267
00:12:02,659 --> 00:12:03,389
I'm sorry.
268
00:12:06,230 --> 00:12:07,200
I'm sorry.
269
00:12:08,600 --> 00:12:09,970
For this man,
270
00:12:11,139 --> 00:12:12,539
you're going to cut ties...
271
00:12:12,600 --> 00:12:14,269
with this family and your parents.
272
00:12:14,769 --> 00:12:15,539
Is that right?
273
00:12:16,269 --> 00:12:17,909
Even if I get kicked out,
274
00:12:20,809 --> 00:12:22,649
you'll always be my parents.
275
00:12:24,049 --> 00:12:25,149
I won't forget...
276
00:12:25,919 --> 00:12:27,149
your grace in raising me.
277
00:12:27,620 --> 00:12:29,350
I'll visit you every week.
278
00:12:30,620 --> 00:12:31,360
Even if...
279
00:12:32,860 --> 00:12:34,330
you won't let me inside,
280
00:12:34,929 --> 00:12:35,929
I'll still come.
281
00:12:40,230 --> 00:12:41,769
If you're unhappy,
282
00:12:43,029 --> 00:12:44,100
just scold me.
283
00:12:46,169 --> 00:12:47,809
If you don't even want to scold me,
284
00:12:49,840 --> 00:12:50,980
or talk to me,
285
00:12:54,980 --> 00:12:56,110
I'll still come.
286
00:12:59,250 --> 00:13:00,480
I'll do my best...
287
00:13:00,549 --> 00:13:01,720
to be filial to you.
288
00:13:05,059 --> 00:13:05,919
Do you think...
289
00:13:06,460 --> 00:13:07,730
I'll become soft-hearted...
290
00:13:08,289 --> 00:13:09,529
just because you're wheedling me?
291
00:13:14,029 --> 00:13:14,700
Dad.
292
00:13:15,769 --> 00:13:16,970
I'm sorry.
293
00:13:18,940 --> 00:13:20,100
I have no other choice...
294
00:13:22,409 --> 00:13:24,139
but to do this.
295
00:13:28,809 --> 00:13:29,679
Qin Qin.
296
00:13:32,679 --> 00:13:34,149
You're too immature.
297
00:13:36,250 --> 00:13:37,960
You broke my heart.
298
00:14:35,649 --> 00:14:36,909
From the looks of it,
299
00:14:37,250 --> 00:14:39,279
Qin Qin is determined this time.
300
00:14:39,750 --> 00:14:41,149
Don't worry.
301
00:14:42,490 --> 00:14:43,889
She can't outwit me.
302
00:14:44,720 --> 00:14:46,019
I raised her.
303
00:14:46,159 --> 00:14:47,389
I know.
304
00:14:48,559 --> 00:14:50,029
She's just like Yan Chen.
305
00:14:50,259 --> 00:14:51,029
Soft-hearted...
306
00:14:51,529 --> 00:14:52,500
and filial.
307
00:14:53,330 --> 00:14:55,029
She won't cut ties with us.
308
00:14:57,129 --> 00:14:58,870
She just likes the novelty for now.
309
00:15:00,669 --> 00:15:01,970
After some time,
310
00:15:02,039 --> 00:15:03,210
when she sees...
311
00:15:03,370 --> 00:15:05,139
what that family is like,
312
00:15:05,210 --> 00:15:06,480
then she'll back off.
313
00:15:06,610 --> 00:15:08,450
Their lifestyles are night and day.
314
00:15:08,509 --> 00:15:09,850
She won't be used to it.
315
00:15:10,049 --> 00:15:11,580
She'll come back very soon.
316
00:15:14,250 --> 00:15:16,289
Of all people,
317
00:15:16,350 --> 00:15:18,720
why does it have to be Song Zhi Yong's son?
318
00:15:20,360 --> 00:15:21,230
Huai Jin.
319
00:15:21,789 --> 00:15:22,659
This time,
320
00:15:22,730 --> 00:15:25,000
you have to stand with me.
321
00:15:25,759 --> 00:15:27,360
You can't play the good cop anymore.
322
00:15:44,350 --> 00:15:46,149
What's wrong with Miao Miao?
323
00:15:46,419 --> 00:15:47,620
She was hiding in her room...
324
00:15:47,690 --> 00:15:48,590
as soon as she came back.
325
00:15:48,750 --> 00:15:49,919
What is she up to?
326
00:15:51,720 --> 00:15:53,460
Maybe she's writing her graduation thesis.
327
00:15:58,399 --> 00:15:59,159
Song Yan.
328
00:15:59,559 --> 00:16:01,600
I have something to tell you.
329
00:16:03,299 --> 00:16:04,799
I just want to talk to you...
330
00:16:05,370 --> 00:16:06,740
about you and Xiao Qin.
331
00:16:06,840 --> 00:16:07,669
Of course.
332
00:16:07,769 --> 00:16:09,210
About you two getting together,
333
00:16:09,269 --> 00:16:11,279
your uncle and I don't have any objections.
334
00:16:11,440 --> 00:16:12,110
Aunt.
335
00:16:12,879 --> 00:16:13,740
If you have any comments,
336
00:16:13,909 --> 00:16:14,850
just say it.
337
00:16:18,049 --> 00:16:19,379
Well,
338
00:16:20,049 --> 00:16:22,190
so many things have happened...
339
00:16:22,250 --> 00:16:24,019
between her family and ours.
340
00:16:24,250 --> 00:16:25,490
Xiao Qin might not know it,
341
00:16:25,559 --> 00:16:26,990
but we do.
342
00:16:27,519 --> 00:16:29,190
One thing after another...
343
00:16:29,289 --> 00:16:30,529
harmed your dad...
344
00:16:30,590 --> 00:16:31,659
and you.
345
00:16:31,960 --> 00:16:33,230
You're in the middle...
346
00:16:33,299 --> 00:16:34,500
of such a serious matter.
347
00:16:34,769 --> 00:16:36,200
There are grudges being held.
348
00:16:36,799 --> 00:16:37,669
I'm just afraid...
349
00:16:42,940 --> 00:16:43,639
Uncle.
350
00:16:44,269 --> 00:16:45,039
Aunt.
351
00:16:46,110 --> 00:16:47,240
I just want to say this.
352
00:16:47,309 --> 00:16:48,549
About the past,
353
00:16:48,809 --> 00:16:49,909
I don't wish to think about it...
354
00:16:49,980 --> 00:16:51,220
nor do I want to.
355
00:16:51,879 --> 00:16:53,549
I just want to cherish the present.
356
00:16:54,279 --> 00:16:55,750
Do you think...
357
00:16:56,049 --> 00:16:57,289
I'm unworthy?
358
00:17:00,159 --> 00:17:01,629
I wanted to let it go.
359
00:17:03,129 --> 00:17:04,400
But for some reason,
360
00:17:05,130 --> 00:17:06,160
we bumped into each other.
361
00:17:06,730 --> 00:17:07,970
Again and again.
362
00:17:08,829 --> 00:17:10,000
It's fine when I don't see them.
363
00:17:10,430 --> 00:17:11,700
But once I do,
364
00:17:12,240 --> 00:17:14,039
it's useless no matter what I say.
365
00:17:15,410 --> 00:17:17,009
I don't care if I'm unworthy.
366
00:17:20,609 --> 00:17:22,250
Who's unworthy?
367
00:17:23,049 --> 00:17:24,849
Our Song Yan is the most worthy.
368
00:17:24,920 --> 00:17:25,619
Right?
369
00:17:26,450 --> 00:17:27,750
Back then...
370
00:17:30,420 --> 00:17:33,220
- Say something. - Be gentle.
371
00:17:33,289 --> 00:17:34,019
Yes.
372
00:17:34,119 --> 00:17:35,059
This...
373
00:17:36,160 --> 00:17:38,230
How are you unworthy?
374
00:17:38,730 --> 00:17:39,559
In this life,
375
00:17:39,630 --> 00:17:41,299
fame and fortune are just for show.
376
00:17:41,700 --> 00:17:43,829
Living with someone you don't like...
377
00:17:44,029 --> 00:17:45,140
is what's meaningless.
378
00:17:54,039 --> 00:17:54,779
Uncle.
379
00:17:55,650 --> 00:17:56,650
I'm sorry...
380
00:17:58,150 --> 00:17:59,420
for what happened back then.
381
00:17:59,819 --> 00:18:01,119
Song Yan.
382
00:18:01,920 --> 00:18:03,819
You've suffered so much.
383
00:18:04,420 --> 00:18:05,990
Why are you sorry?
384
00:18:06,789 --> 00:18:07,789
Your aunt and I...
385
00:18:07,859 --> 00:18:09,660
aren't saying anything else.
386
00:18:10,359 --> 00:18:12,160
Knowing their family back then,
387
00:18:13,700 --> 00:18:15,670
after what happened,
388
00:18:16,029 --> 00:18:18,200
I'm sure they won't approve of you two being together.
389
00:18:18,640 --> 00:18:20,200
I'm afraid that Xiao Qin...
390
00:18:20,269 --> 00:18:22,839
won't be able to persuade her family.
391
00:18:23,369 --> 00:18:25,380
Then you'll be sad again, right?
392
00:18:26,680 --> 00:18:27,710
I know.
393
00:18:29,210 --> 00:18:30,509
But you don't know her.
394
00:18:31,680 --> 00:18:33,150
It's hard for her to make a decision.
395
00:18:33,950 --> 00:18:35,289
But once she has made up her mind,
396
00:18:35,750 --> 00:18:36,990
she won't give up.
397
00:18:38,920 --> 00:18:40,119
Because she knows...
398
00:18:41,329 --> 00:18:42,589
I'll never...
399
00:18:43,789 --> 00:18:45,029
let her down.
400
00:18:49,769 --> 00:18:51,029
What's good today?
401
00:18:52,799 --> 00:18:54,740
We've been waiting for you.
402
00:18:59,309 --> 00:18:59,980
Hello?
403
00:19:04,410 --> 00:19:05,220
Where are you?
404
00:19:05,420 --> 00:19:06,349
I'll be right there.
405
00:19:09,690 --> 00:19:10,589
I'm going out for a while.
406
00:19:11,559 --> 00:19:12,660
What's wrong?
407
00:19:17,460 --> 00:19:18,630
What's going on?
408
00:20:36,339 --> 00:20:37,539
You must be freezing.
409
00:20:48,490 --> 00:20:49,390
Today...
410
00:20:49,450 --> 00:20:50,819
I don't want to talk about it.
411
00:20:52,190 --> 00:20:53,019
Okay.
412
00:20:53,690 --> 00:20:54,630
We won't talk about it.
413
00:20:59,160 --> 00:21:00,230
Song Yan.
414
00:21:04,799 --> 00:21:06,839
I don't want to go back to that house.
415
00:21:13,980 --> 00:21:14,750
Will you go...
416
00:21:15,609 --> 00:21:16,750
to my house?
417
00:21:52,250 --> 00:21:53,019
What's this?
418
00:21:53,119 --> 00:21:54,019
House keys.
419
00:21:54,549 --> 00:21:55,289
Two of them.
420
00:21:55,349 --> 00:21:56,390
One for the front door.
421
00:21:56,690 --> 00:21:57,690
One for my room.
422
00:22:07,960 --> 00:22:08,869
I'm afraid that when I'm at work,
423
00:22:08,930 --> 00:22:09,869
I'd be gone for a week sometimes.
424
00:22:09,930 --> 00:22:10,829
I won't have time for you.
425
00:22:11,640 --> 00:22:12,440
With the keys,
426
00:22:13,569 --> 00:22:14,670
you'll have a place to stay.
427
00:22:24,509 --> 00:22:26,380
I didn't expect the first time I'd bring you here...
428
00:22:27,319 --> 00:22:28,519
would be in such a hurry.
429
00:22:30,849 --> 00:22:32,460
I know you don't like dealing with people.
430
00:22:33,059 --> 00:22:34,420
If you feel uncomfortable inside...
431
00:22:35,059 --> 00:22:36,029
and you feel bad,
432
00:22:36,359 --> 00:22:37,589
you have to tell me.
433
00:22:39,900 --> 00:22:41,599
It's not the first time.
434
00:22:45,240 --> 00:22:46,000
Let's go home and have dinner.
435
00:22:52,410 --> 00:22:53,440
Song Yan, Xu Qin. Hurry.
436
00:22:53,509 --> 00:22:54,539
We're waiting for you to eat.
437
00:22:54,809 --> 00:22:56,650
- Come in. - You must be hungry.
438
00:22:57,380 --> 00:22:58,119
You must be.
439
00:22:59,420 --> 00:23:01,019
Mr. and Mrs. Zhai.
440
00:23:01,849 --> 00:23:03,019
It's cold outside, right?
441
00:23:03,289 --> 00:23:04,250
Right, Zhai Miao.
442
00:23:04,319 --> 00:23:05,589
Get Xiao Qin some warm water.
443
00:23:05,660 --> 00:23:06,660
- That's right. - Okay.
444
00:23:10,259 --> 00:23:11,730
You haven't eaten yet?
445
00:23:11,799 --> 00:23:13,430
No, we were just about to eat...
446
00:23:13,529 --> 00:23:14,900
when my brother got your call.
447
00:23:14,970 --> 00:23:16,670
My dad said to wait to eat with you.
448
00:23:16,730 --> 00:23:17,900
My mom even cooked two more dishes.
449
00:23:17,970 --> 00:23:19,400
Why are you so talkative?
450
00:23:19,569 --> 00:23:20,500
To be honest,
451
00:23:21,039 --> 00:23:21,910
Song Yan suddenly called...
452
00:23:21,970 --> 00:23:23,210
and said you were coming for dinner.
453
00:23:23,269 --> 00:23:24,740
We didn't prepare much.
454
00:23:24,910 --> 00:23:25,880
Next time,
455
00:23:25,980 --> 00:23:27,839
I'll make you more delicious food.
456
00:23:27,910 --> 00:23:29,309
It's already a feast.
457
00:23:29,450 --> 00:23:30,579
They're all my favorite dishes.
458
00:23:31,049 --> 00:23:31,779
Really?
459
00:23:31,880 --> 00:23:33,019
That's great.
460
00:23:33,250 --> 00:23:34,450
Wash your hands and let's eat.
461
00:23:34,519 --> 00:23:35,390
Yes, let's eat.
462
00:23:47,630 --> 00:23:48,500
The left one.
463
00:23:49,829 --> 00:23:50,670
What are you doing?
464
00:23:51,769 --> 00:23:54,000
My aunt didn't want you to wash your hands with cold water.
465
00:23:54,269 --> 00:23:55,809
Hot water on the left, cold water on the right.
466
00:23:57,569 --> 00:23:58,680
I'm not an idiot.
467
00:24:00,109 --> 00:24:00,910
I know.
468
00:24:02,079 --> 00:24:03,150
Make yourself at home.
469
00:24:05,279 --> 00:24:06,650
Mr. and Mrs. Zhai are so friendly.
470
00:24:06,720 --> 00:24:07,880
I'm embarrassed.
471
00:24:08,549 --> 00:24:09,589
It's good that you're used to it.
472
00:24:14,119 --> 00:24:14,890
Let's go.
473
00:24:28,170 --> 00:24:28,910
Mom.
474
00:24:29,440 --> 00:24:31,579
This dish is too bland.
475
00:24:31,910 --> 00:24:32,980
Which one? This one?
476
00:24:33,039 --> 00:24:33,940
Let me try it.
477
00:24:38,109 --> 00:24:39,880
It's not bland. It's good.
478
00:24:39,950 --> 00:24:41,180
Your taste is too strong.
479
00:24:41,250 --> 00:24:42,150
It's just right for me.
480
00:24:42,220 --> 00:24:43,519
Too much salt is not healthy.
481
00:24:43,950 --> 00:24:44,720
Xiao Qin.
482
00:24:44,819 --> 00:24:46,119
If you think something doesn't suit your taste,
483
00:24:46,190 --> 00:24:47,319
you can tell me.
484
00:24:47,890 --> 00:24:49,829
Your cooking is delicious.
485
00:24:50,329 --> 00:24:51,329
Hear that?
486
00:24:52,630 --> 00:24:54,029
Uncle, Aunt.
487
00:24:54,259 --> 00:24:55,569
Xu Qin is moving in.
488
00:24:55,630 --> 00:24:56,970
We're going to get married.
489
00:24:59,269 --> 00:25:01,099
That's great.
490
00:25:01,170 --> 00:25:02,140
Remember, Xiao Qin.
491
00:25:02,210 --> 00:25:04,109
From now on, this is your home.
492
00:25:04,170 --> 00:25:05,380
Yes, don't be shy.
493
00:25:05,609 --> 00:25:06,579
We're family now.
494
00:25:08,109 --> 00:25:09,480
As expected of the honeymoon phase.
495
00:25:09,579 --> 00:25:11,450
Song Yan, for your age,
496
00:25:11,509 --> 00:25:13,920
is it considered an old house catching on fire?
497
00:25:14,779 --> 00:25:15,589
By the way, Song Yan.
498
00:25:16,519 --> 00:25:17,690
This weekend,
499
00:25:17,750 --> 00:25:20,059
take Xiao Qin to buy some furniture.
500
00:25:20,119 --> 00:25:20,890
- Right? - Yes.
501
00:25:20,960 --> 00:25:22,660
It's time for the furniture to be replaced.
502
00:25:22,730 --> 00:25:23,589
It's about time.
503
00:25:24,690 --> 00:25:26,200
Xu Qin, I'll help you move.
504
00:25:26,359 --> 00:25:27,359
It's only right that you help out.
505
00:25:32,869 --> 00:25:33,670
By the way, Xu Qin.
506
00:25:34,569 --> 00:25:36,670
Are you going to stay here tonight?
507
00:25:37,539 --> 00:25:38,980
Why are you asking so many questions?
508
00:25:39,039 --> 00:25:40,279
I didn't ask you.
509
00:25:41,109 --> 00:25:41,849
Xu Qin.
510
00:25:41,910 --> 00:25:43,410
If you don't like my brother's room,
511
00:25:43,480 --> 00:25:44,809
I can go back to school tonight.
512
00:25:44,880 --> 00:25:45,880
You can sleep in my room then.
513
00:25:45,950 --> 00:25:47,150
Right, I have a lot of pajamas.
514
00:25:47,220 --> 00:25:48,819
If you don't mind, you can wear them.
515
00:25:48,890 --> 00:25:49,750
I have tons.
516
00:25:56,490 --> 00:25:57,859
I've said too much.
517
00:25:57,930 --> 00:26:00,160
Children's words carry no harm.
518
00:26:00,230 --> 00:26:02,500
- Let's eat. - Eat up.
519
00:26:02,569 --> 00:26:03,670
Eat more, Xiao Qin.
520
00:26:26,059 --> 00:26:27,390
Aunt is too much.
521
00:26:27,690 --> 00:26:28,990
She laid out two blankets.
522
00:26:29,460 --> 00:26:30,660
That's unnecessary.
523
00:26:34,130 --> 00:26:34,859
What are you doing?
524
00:26:35,599 --> 00:26:37,000
This is good.
525
00:26:39,440 --> 00:26:40,470
Listen to your aunt.
526
00:26:41,970 --> 00:26:43,869
Okay, listen to my aunt.
527
00:27:00,089 --> 00:27:00,990
Here.
528
00:27:05,559 --> 00:27:06,460
Where should I put it?
529
00:27:06,529 --> 00:27:07,759
Here, look.
530
00:27:08,599 --> 00:27:10,200
Here's fine.
531
00:27:12,369 --> 00:27:13,740
Yes, right here. Okay.
532
00:27:13,799 --> 00:27:14,640
Yes. Okay.
533
00:27:17,670 --> 00:27:18,910
Okay. Thank you, everyone.
534
00:27:19,039 --> 00:27:20,779
- You're welcome. - Thank you. Okay.
535
00:27:20,880 --> 00:27:22,109
Such great service.
536
00:27:25,420 --> 00:27:26,779
What are you doing at this hour?
537
00:27:26,849 --> 00:27:28,119
Honey, come here.
538
00:27:28,750 --> 00:27:29,789
I asked my acquaintance...
539
00:27:29,849 --> 00:27:31,190
to pick out some good materials.
540
00:27:31,859 --> 00:27:33,660
Tomorrow, I'll make Qin Qin...
541
00:27:33,759 --> 00:27:34,859
a dresser.
542
00:27:36,089 --> 00:27:38,460
Let them pick one out themselves.
543
00:27:38,599 --> 00:27:40,259
What if she's too shy to say that she doesn't like it,
544
00:27:40,329 --> 00:27:41,230
but can't say no to you?
545
00:27:41,299 --> 00:27:42,130
No, she...
546
00:27:45,240 --> 00:27:46,799
Why wouldn't she like it?
547
00:27:46,869 --> 00:27:49,210
Look, I drew up a modern design.
548
00:27:49,369 --> 00:27:50,740
Look at the drawers and the frame.
549
00:27:50,809 --> 00:27:52,140
It's much more intricate than the ones in the market.
550
00:27:52,779 --> 00:27:55,415
Gosh, it's quite nice.
551
00:27:55,480 --> 00:27:56,250
All right.
552
00:27:56,309 --> 00:27:58,109
If she doesn't like it, give it to me.
553
00:27:58,309 --> 00:28:00,220
If she likes it, I'll make another one just for you.
554
00:28:00,319 --> 00:28:01,150
Okay?
555
00:28:01,480 --> 00:28:03,420
The things in our room are old too.
556
00:28:03,490 --> 00:28:04,619
Shouldn't we get new ones?
557
00:28:04,690 --> 00:28:05,789
Replace them all.
558
00:28:05,859 --> 00:28:06,619
Okay.
559
00:28:08,559 --> 00:28:10,430
Is this room soundproof?
560
00:28:19,869 --> 00:28:20,799
Keep it down.
561
00:28:21,170 --> 00:28:22,309
Zhai Miao can hear us.
562
00:28:25,309 --> 00:28:26,180
What's wrong?
563
00:28:27,180 --> 00:28:28,579
My back is itchy.
564
00:28:28,650 --> 00:28:29,579
Scratch it for me.
565
00:28:32,279 --> 00:28:33,019
Here?
566
00:28:33,819 --> 00:28:34,519
No.
567
00:28:34,880 --> 00:28:35,950
A little lower.
568
00:28:36,950 --> 00:28:37,890
Lower.
569
00:28:38,859 --> 00:28:39,720
A little to the left.
570
00:28:40,660 --> 00:28:41,720
Where is it?
571
00:28:45,230 --> 00:28:46,259
My heart.
572
00:28:54,893 --> 00:28:55,663
Still itchy?
573
00:28:56,470 --> 00:28:57,410
Are you itchy?
574
00:28:57,740 --> 00:28:58,539
Still itchy?
575
00:28:59,109 --> 00:29:00,279
Very itchy.
576
00:29:02,579 --> 00:29:04,509
(I miss a city because there are things to miss in the city)
577
00:29:30,769 --> 00:29:31,539
Let me help you.
578
00:29:31,769 --> 00:29:32,740
I'm almost done.
579
00:29:33,579 --> 00:29:34,839
Roll up my sleeves. Hurry.
580
00:29:58,299 --> 00:29:59,099
Qin Qin.
581
00:29:59,170 --> 00:30:00,440
You've lost weight.
582
00:30:00,569 --> 00:30:02,140
Are you that busy at the hospital...
583
00:30:02,210 --> 00:30:03,210
to eat properly?
584
00:30:03,269 --> 00:30:04,009
From now on,
585
00:30:04,069 --> 00:30:05,839
I'll nourish you well.
586
00:30:06,309 --> 00:30:07,210
You're doomed.
587
00:30:07,279 --> 00:30:09,049
Be careful. You'll turn into a pig.
588
00:30:11,480 --> 00:30:12,920
Did I turn you into a pig?
589
00:30:13,950 --> 00:30:14,680
That's right.
590
00:30:14,750 --> 00:30:15,589
Have an egg.
591
00:30:16,049 --> 00:30:17,690
No more. I just ate one.
592
00:30:17,750 --> 00:30:18,890
Have another one.
593
00:30:18,960 --> 00:30:19,660
I'll eat it.
594
00:30:19,720 --> 00:30:20,460
Okay.
595
00:30:20,589 --> 00:30:21,819
Song Yan needs nourishment too.
596
00:30:21,890 --> 00:30:22,859
You've been working too hard.
597
00:30:24,390 --> 00:30:25,430
Indeed.
598
00:30:25,500 --> 00:30:27,230
Millet porridge, red eggs,
599
00:30:27,930 --> 00:30:28,869
and steamed buns.
600
00:30:29,400 --> 00:30:30,230
I need to nourish myself too.
601
00:30:31,130 --> 00:30:33,200
You do need to nourish yourself.
602
00:30:33,269 --> 00:30:34,500
Save up your energy...
603
00:30:34,740 --> 00:30:36,109
to help Xiao Qin move.
604
00:30:36,240 --> 00:30:38,910
I'm telling you, those heavy and sharp things...
605
00:30:38,980 --> 00:30:40,309
can't be touched by Xiao Qin.
606
00:30:40,440 --> 00:30:42,250
Her hands are a surgeon's hand.
607
00:30:42,309 --> 00:30:43,750
- Got it? - Hear what your mom said?
608
00:30:44,079 --> 00:30:45,880
Don't worry. I won't slack off.
609
00:30:46,079 --> 00:30:48,019
My hands don't need to hold scalpels.
610
00:30:48,250 --> 00:30:49,690
It's fine if they break.
611
00:30:51,049 --> 00:30:51,890
Silly girl.
612
00:30:52,359 --> 00:30:54,019
Dad, look. Mom hit me again.
613
00:30:54,089 --> 00:30:55,329
Well, it makes sense.
614
00:30:55,390 --> 00:30:56,960
Because your hand compared with Qin Qin's,
615
00:30:57,029 --> 00:30:58,329
her hands are indeed valuable.
616
00:30:58,490 --> 00:30:59,700
You have to bear with it.
617
00:31:32,230 --> 00:31:33,160
You don't have to take off your shoes.
618
00:31:33,299 --> 00:31:34,029
Okay.
619
00:31:39,799 --> 00:31:40,599
Xu Qin.
620
00:31:41,069 --> 00:31:42,640
Your house is so big.
621
00:31:45,980 --> 00:31:47,380
Take all those seasonings with you.
622
00:31:47,579 --> 00:31:48,339
Don't waste them.
623
00:31:49,210 --> 00:31:50,750
Leave it to me. Don't worry.
624
00:31:57,750 --> 00:32:00,019
Song Yan, how much is this house worth?
625
00:32:00,960 --> 00:32:01,720
But it's okay.
626
00:32:01,789 --> 00:32:02,990
Your place isn't worse than this.
627
00:32:03,259 --> 00:32:04,730
It's a bit small, but it's cozy.
628
00:32:04,789 --> 00:32:06,359
Once the furniture is in place, it must be better than here.
629
00:32:09,930 --> 00:32:11,470
Why is my mom calling again?
630
00:32:12,670 --> 00:32:13,940
Hello, Mom.
631
00:32:17,640 --> 00:32:18,410
Xu Qin.
632
00:32:18,710 --> 00:32:20,509
My mom wants to know what you want to eat.
633
00:32:20,579 --> 00:32:21,380
Fish.
634
00:32:22,980 --> 00:32:23,650
Fish.
635
00:32:26,079 --> 00:32:26,779
What else?
636
00:32:27,950 --> 00:32:29,420
Beef and broccoli.
637
00:32:29,849 --> 00:32:31,549
Beef and broccoli.
638
00:32:36,329 --> 00:32:37,160
Xu Qin.
639
00:32:37,559 --> 00:32:38,859
You have such a nice house.
640
00:32:38,930 --> 00:32:41,160
Do you feel sad about moving?
641
00:32:41,359 --> 00:32:42,269
Not really.
642
00:32:42,569 --> 00:32:43,769
I'm usually busy with work.
643
00:32:44,170 --> 00:32:45,369
I don't spend much time at home.
644
00:32:46,039 --> 00:32:48,240
It's just a place to live.
645
00:32:48,440 --> 00:32:50,109
I think there should be some memories...
646
00:32:50,269 --> 00:32:51,470
in the place you live.
647
00:32:51,539 --> 00:32:53,380
That's why I'm afraid you'd hesitate.
648
00:32:54,880 --> 00:32:55,910
I don't have...
649
00:32:56,049 --> 00:32:57,309
many memories here.
650
00:32:57,910 --> 00:32:59,019
Every day,
651
00:32:59,079 --> 00:33:01,180
I come home from the hospital.
652
00:33:01,250 --> 00:33:03,390
Then I wash up and go to bed.
653
00:33:03,720 --> 00:33:04,819
It's the same every day.
654
00:33:05,920 --> 00:33:07,289
I don't know my neighbors...
655
00:33:07,359 --> 00:33:08,730
and people rarely visit me.
656
00:33:09,460 --> 00:33:10,730
It's just a house.
657
00:33:12,200 --> 00:33:13,029
Is that so?
658
00:33:13,730 --> 00:33:15,259
If someone asks me...
659
00:33:15,329 --> 00:33:17,000
to move out of that shabby yard,
660
00:33:17,130 --> 00:33:18,940
I might feel a little sad.
661
00:33:20,400 --> 00:33:21,869
A house and a home...
662
00:33:22,039 --> 00:33:23,039
are different.
663
00:33:25,509 --> 00:33:26,339
By the way, Xu Qin.
664
00:33:26,509 --> 00:33:28,579
Aren't you taking these things with you?
665
00:33:29,779 --> 00:33:30,710
These?
666
00:33:32,279 --> 00:33:33,750
My mom gave them to me.
667
00:33:34,119 --> 00:33:35,019
I don't usually have...
668
00:33:35,119 --> 00:33:36,690
the chance to carry them anyway.
669
00:33:38,250 --> 00:33:39,819
This is such a big house.
670
00:33:40,920 --> 00:33:42,430
Is this all you're taking?
671
00:33:42,529 --> 00:33:43,630
Only these things...
672
00:33:43,730 --> 00:33:45,029
belong to me.
673
00:33:49,700 --> 00:33:51,369
Xu Qin, don't be sad.
674
00:33:51,430 --> 00:33:53,369
From now on, our whole family will treat you well.
675
00:33:53,440 --> 00:33:55,299
Look I used to be the one...
676
00:33:55,369 --> 00:33:56,539
who hated you the most.
677
00:33:56,609 --> 00:33:58,269
Now, even I'd take care of you.
678
00:33:58,670 --> 00:33:59,539
So don't worry.
679
00:34:00,180 --> 00:34:01,539
Right, and these.
680
00:34:01,609 --> 00:34:03,150
The bags you didn't take with you.
681
00:34:03,210 --> 00:34:04,349
When I make money,
682
00:34:04,410 --> 00:34:05,180
I'll buy them all for you.
683
00:34:05,250 --> 00:34:07,019
And my brother will buy them for you too.
684
00:34:07,549 --> 00:34:08,550
He doesn't say it,
685
00:34:08,619 --> 00:34:11,190
but deep down,
686
00:34:11,349 --> 00:34:13,219
he really loves you.
687
00:34:13,289 --> 00:34:14,760
He'll do anything for you.
688
00:34:15,260 --> 00:34:16,760
It's true. Trust me.
689
00:34:19,699 --> 00:34:20,860
Let me help you.
690
00:34:31,969 --> 00:34:32,880
What do you think?
691
00:34:33,980 --> 00:34:34,840
It's okay.
692
00:34:35,409 --> 00:34:36,150
What about you?
693
00:34:38,179 --> 00:34:39,019
It's too hard.
694
00:34:41,250 --> 00:34:42,219
Let's try another one.
695
00:34:58,469 --> 00:35:00,070
(Minimalist life)
696
00:35:17,489 --> 00:35:18,250
I like this one.
697
00:35:18,519 --> 00:35:19,260
We'll buy it.
698
00:35:20,190 --> 00:35:20,860
Hello.
699
00:35:21,659 --> 00:35:23,260
- Hello. - Is there one that you like?
700
00:35:23,659 --> 00:35:24,429
We'll take this one.
701
00:35:25,090 --> 00:35:26,260
Sir, you have a good eye.
702
00:35:26,400 --> 00:35:28,030
This bed is very comfortable.
703
00:35:28,199 --> 00:35:29,300
My boss picked it out.
704
00:35:31,199 --> 00:35:33,000
I'd like to know when the delivery will be.
705
00:35:33,070 --> 00:35:33,869
In two weeks.
706
00:35:36,869 --> 00:35:37,840
Can it be quicker?
707
00:35:38,340 --> 00:35:40,510
It's the warehouse that distributes and arranges logistics.
708
00:35:40,740 --> 00:35:41,800
There's nothing we can do.
709
00:35:43,880 --> 00:35:45,349
We'll just wait then.
710
00:35:45,519 --> 00:35:46,380
That won't do.
711
00:35:46,679 --> 00:35:47,719
Will we sleep on the floor every day?
712
00:35:51,820 --> 00:35:52,590
How about this?
713
00:35:52,760 --> 00:35:53,619
Can I take it home myself?
714
00:35:54,519 --> 00:35:55,360
We're in a hurry.
715
00:35:55,690 --> 00:35:56,590
By yourself?
716
00:36:09,139 --> 00:36:10,369
- Chief. - Chief.
717
00:36:10,440 --> 00:36:11,940
- Song Yan. - Song Yan.
718
00:36:13,480 --> 00:36:14,280
What are we moving?
719
00:36:15,239 --> 00:36:16,050
It's a special mission.
720
00:36:16,579 --> 00:36:17,309
Let's go.
721
00:36:23,119 --> 00:36:24,019
Move the bed?
722
00:36:24,820 --> 00:36:26,219
There's a woman on the bed. Do we move her together?
723
00:36:27,690 --> 00:36:28,659
- We're outside. - It's Dr. Xu.
724
00:36:30,659 --> 00:36:31,429
Chief.
725
00:36:31,559 --> 00:36:33,460
Why is Dr. Xu here to buy a bed with you?
726
00:36:38,630 --> 00:36:39,699
When you get back,
727
00:36:40,539 --> 00:36:41,469
get your brain checked.
728
00:36:42,840 --> 00:36:43,909
Are you stupid?
729
00:36:43,969 --> 00:36:44,809
You don't even know that?
730
00:36:44,969 --> 00:36:45,739
Pi Pi.
731
00:36:45,880 --> 00:36:46,840
The flower has bloomed.
732
00:36:46,909 --> 00:36:47,679
- That's right. - What?
733
00:36:47,840 --> 00:36:49,150
Song Yan is no longer single?
734
00:36:49,480 --> 00:36:50,650
What else is the queen bed for?
735
00:36:53,949 --> 00:36:55,750
Thank you for coming here...
736
00:36:55,820 --> 00:36:56,789
on your day off.
737
00:36:57,219 --> 00:36:59,159
- Hello. - Hello.
738
00:37:03,360 --> 00:37:04,260
Is this...
739
00:37:04,389 --> 00:37:05,829
how I trained you?
740
00:37:06,900 --> 00:37:07,860
- Hello. - Hello.
741
00:37:07,929 --> 00:37:09,400
Hello, thanks for this.
742
00:37:11,348 --> 00:37:12,678
All right, guys. Don't just stand there.
743
00:37:12,749 --> 00:37:13,789
Let's move the bed.
744
00:37:14,089 --> 00:37:14,789
Let's go.
745
00:37:17,859 --> 00:37:19,258
Be gentle. Don't break it.
746
00:37:23,428 --> 00:37:24,158
Slowly.
747
00:37:25,240 --> 00:37:26,158
Look up.
748
00:37:26,229 --> 00:37:27,229
Okay, it's fine.
749
00:37:28,928 --> 00:37:29,598
Come on.
750
00:37:30,198 --> 00:37:31,098
Slowly, Pi Pi.
751
00:37:31,399 --> 00:37:32,539
- Slowly. - Be careful.
752
00:37:33,098 --> 00:37:34,198
- Put it here. - Be careful.
753
00:37:34,968 --> 00:37:36,769
Put it here.
754
00:37:38,408 --> 00:37:39,539
Put it here first.
755
00:37:39,638 --> 00:37:41,209
Remove the old one first, then we'll move it in.
756
00:37:41,278 --> 00:37:42,979
- Okay, move the bed upstairs. - Let's go.
757
00:37:49,848 --> 00:37:50,818
Get them some fruit.
758
00:38:07,543 --> 00:38:08,344
Come.
759
00:38:09,238 --> 00:38:09,939
Sit down.
760
00:38:10,209 --> 00:38:10,979
Get some rest.
761
00:38:11,809 --> 00:38:12,939
You're in charge of the inspection.
762
00:38:13,408 --> 00:38:14,249
I'll do the work.
763
00:38:14,678 --> 00:38:15,348
Good girl.
764
00:38:28,158 --> 00:38:29,059
Song Yan.
765
00:38:30,436 --> 00:38:31,965
You spoil me too much.
766
00:38:36,769 --> 00:38:37,698
Are you happy?
767
00:38:42,368 --> 00:38:43,468
When I first joined the team,
768
00:38:43,568 --> 00:38:44,579
I had to do all sorts of work.
769
00:38:44,638 --> 00:38:45,309
I'm used to it.
770
00:38:53,678 --> 00:38:55,118
Do you dare to be included in my household registry?
771
00:38:56,618 --> 00:38:57,618
I, Song Yan, promise,
772
00:38:57,988 --> 00:38:58,718
to love only you...
773
00:38:58,888 --> 00:39:00,419
in my entire life.
774
00:39:00,559 --> 00:39:01,528
You!
775
00:39:12,638 --> 00:39:14,468
So what you said was true.
776
00:39:15,597 --> 00:39:17,338
It was true back then.
777
00:39:23,592 --> 00:39:24,692
You're going back to the team?
778
00:39:27,232 --> 00:39:28,032
I'm leaving.
779
00:39:37,241 --> 00:39:38,002
Xu Qin.
780
00:39:39,541 --> 00:39:40,442
When you're staying here,
781
00:39:41,072 --> 00:39:42,741
you don't have to purposely make my uncle and aunt happy.
782
00:39:43,882 --> 00:39:44,842
You don't like to talk.
783
00:39:45,311 --> 00:39:46,641
They've known it since you were little.
784
00:39:46,811 --> 00:39:47,681
They don't mind.
785
00:39:49,712 --> 00:39:50,922
Just get along with them...
786
00:39:51,311 --> 00:39:52,541
the same as before.
787
00:39:54,322 --> 00:39:55,221
I know.
788
00:39:55,951 --> 00:39:56,721
Hurry up and go.
789
00:40:08,331 --> 00:40:09,471
I'm sorry...
790
00:40:10,842 --> 00:40:11,772
for making you stay here.
791
00:40:12,172 --> 00:40:13,701
What are you talking about?
792
00:40:14,541 --> 00:40:15,942
It doesn't matter where I stay.
793
00:40:20,681 --> 00:40:21,482
All right.
794
00:40:22,351 --> 00:40:23,181
Hurry up and go.
795
00:40:28,752 --> 00:40:29,491
I'm leaving.
796
00:40:51,681 --> 00:40:52,411
Go.
797
00:41:01,052 --> 00:41:01,851
Bye.
798
00:41:05,561 --> 00:41:06,261
Bye.
799
00:41:07,632 --> 00:41:08,431
Go in.
49904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.