All language subtitles for Episode 15 The Way of Violence Has No Mind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,563 --> 00:03:41,698 - Slow down. - Yes, sir. 2 00:03:41,765 --> 00:03:42,966 Whoa! 3 00:03:45,569 --> 00:03:48,204 Somebody up there in the stream. Check him out. 4 00:03:48,271 --> 00:03:50,641 Come on, let's go. Come on, Sarnicki! 5 00:04:01,952 --> 00:04:03,654 Don't move. 6 00:04:08,659 --> 00:04:09,960 Get him. 7 00:04:28,144 --> 00:04:31,348 I'll handle those two. You look after the one in the coach. 8 00:04:35,886 --> 00:04:37,087 Why? 9 00:04:37,921 --> 00:04:39,756 Boss? Why? 10 00:04:39,823 --> 00:04:40,824 Now. 11 00:04:44,294 --> 00:04:46,296 Hands up! 12 00:04:46,363 --> 00:04:48,465 The rifle, mister, nice and easy. 13 00:04:52,536 --> 00:04:55,606 Let's have it, your gun. No tricks. Quick! 14 00:04:59,042 --> 00:05:01,512 Down there. 15 00:05:05,682 --> 00:05:08,218 The gun. 16 00:05:08,284 --> 00:05:09,886 You too. 17 00:05:12,623 --> 00:05:15,058 Turn him loose. Get his things. 18 00:05:16,326 --> 00:05:19,029 - The money box. - Pick them up. 19 00:05:21,932 --> 00:05:24,034 Throw it down. 20 00:05:48,592 --> 00:05:50,627 Help him. 21 00:05:55,065 --> 00:05:56,767 My leg. 22 00:05:58,869 --> 00:05:59,903 Ha! 23 00:06:06,142 --> 00:06:07,143 No! 24 00:06:08,244 --> 00:06:09,480 Don't! 25 00:06:36,473 --> 00:06:38,141 You alright? 26 00:07:05,335 --> 00:07:06,937 Hyah! 27 00:08:31,254 --> 00:08:33,657 Hey, what's that? 28 00:08:33,724 --> 00:08:37,293 These are herbs, healing herbs. 29 00:08:37,360 --> 00:08:39,395 I have my own medicine. 30 00:08:47,303 --> 00:08:50,741 Pour some on the leg and then wrap it up. 31 00:08:53,043 --> 00:08:57,047 There's no pain. I think the bullet went all the way through. 32 00:08:57,948 --> 00:09:02,585 Please, let me help my way. 33 00:09:03,319 --> 00:09:05,922 Wanna work with me? 34 00:09:05,989 --> 00:09:08,358 You'll have to get rid of those panhandler's clothes 35 00:09:08,424 --> 00:09:10,360 and beggar's bag... 36 00:09:10,426 --> 00:09:13,730 ...and talk a whole lot louder so people can understand you. 37 00:09:16,432 --> 00:09:18,268 What work do you do? 38 00:09:19,235 --> 00:09:20,503 I rob white men. 39 00:09:31,782 --> 00:09:34,250 You said it was medicine, uncle. 40 00:09:35,218 --> 00:09:37,187 Don't you like it? 41 00:09:44,327 --> 00:09:45,896 Know who I am? 42 00:09:49,866 --> 00:09:51,367 I'm Captain Lee. 43 00:09:52,736 --> 00:09:54,838 I am Caine. 44 00:09:56,039 --> 00:09:57,573 Captain Lee is famous. 45 00:09:57,640 --> 00:10:01,077 Mining companies will pay 10,000 in gold to find him. 46 00:10:01,144 --> 00:10:02,913 There are posters all over. 47 00:10:06,549 --> 00:10:09,019 Why do you rob white men? 48 00:10:12,422 --> 00:10:16,727 I left China to mine gold with a lot of others. 49 00:10:17,728 --> 00:10:19,896 Things were good. 50 00:10:21,397 --> 00:10:24,835 A few years back, Hillquist showed up... 51 00:10:24,901 --> 00:10:27,170 ...with legal claims to our land. 52 00:10:27,237 --> 00:10:30,206 His gunmen came in. Killed a few of us. 53 00:10:30,273 --> 00:10:32,208 Ran the rest off. 54 00:10:33,209 --> 00:10:37,013 - You are alive. - That's nothing. 55 00:10:37,080 --> 00:10:40,250 - That is everything. - Well, they took all our gold. 56 00:10:40,316 --> 00:10:44,087 Figured the only way to live in this country of white devils... 57 00:10:44,154 --> 00:10:48,591 ...is to learn their ways, use guns like they do... 58 00:10:48,658 --> 00:10:50,994 ...take back our gold. 59 00:10:51,061 --> 00:10:55,766 Oh, we keep what we need and spread the rest around... 60 00:10:55,832 --> 00:10:57,300 ...amongst our people. 61 00:10:59,135 --> 00:11:03,439 How did you learn to fight with your hands and feet? 62 00:11:04,808 --> 00:11:07,377 In China, I knew a priest... 63 00:11:07,443 --> 00:11:09,545 ...an outcast. 64 00:11:09,612 --> 00:11:10,981 He could fight good... 65 00:11:11,047 --> 00:11:13,016 ...but he didn't want all that pretty talk... 66 00:11:13,083 --> 00:11:16,052 ...that they pushed on him in the temples. 67 00:11:30,566 --> 00:11:31,768 Aah! 68 00:12:02,132 --> 00:12:03,533 Yaa! 69 00:12:22,853 --> 00:12:24,387 Aah! 70 00:12:39,936 --> 00:12:41,905 Stop. 71 00:12:51,014 --> 00:12:53,049 He fights with such power. 72 00:12:53,116 --> 00:12:56,352 He is the strongest and surely the best. 73 00:12:58,554 --> 00:13:01,024 He is the strongest... 74 00:13:01,091 --> 00:13:03,059 ...and the weakest. 75 00:13:03,126 --> 00:13:07,130 He will soon be dismissed. 76 00:13:07,197 --> 00:13:10,366 You confuse me, master. 77 00:13:10,433 --> 00:13:15,738 What is gained by using one's strength in violence and anger? 78 00:13:15,805 --> 00:13:18,074 A victory that is swift. 79 00:13:18,141 --> 00:13:21,644 Yet to be violent is to be weak. 80 00:13:21,711 --> 00:13:25,081 Violence has no mind. 81 00:13:25,148 --> 00:13:29,219 Is it not wiser to seek a man's love... 82 00:13:29,285 --> 00:13:32,055 ...than to desire his swift defeat? 83 00:13:40,931 --> 00:13:43,866 Caine: Your way, a way of violence... 84 00:13:43,934 --> 00:13:47,003 ...can only end in sorrow. 85 00:13:47,070 --> 00:13:49,505 You're Chinese. Whether all or part 86 00:13:49,572 --> 00:13:53,009 makes no difference to these white devils. 87 00:13:53,076 --> 00:13:55,211 If you were smart, you'd join with us. 88 00:13:55,278 --> 00:13:56,479 You'd walk protected. 89 00:13:58,814 --> 00:14:00,883 I walk protected now. 90 00:14:00,951 --> 00:14:03,954 Sure, as well as any rickshaw man. 91 00:14:04,020 --> 00:14:07,057 All you need now is your coolie hat. 92 00:14:12,495 --> 00:14:14,330 I am who I am. 93 00:14:19,635 --> 00:14:21,304 Goodbye, rickshaw! 94 00:14:30,680 --> 00:14:32,682 Did you understand his words? 95 00:14:32,748 --> 00:14:36,452 I heard them many times before from laundrymen just like him. 96 00:14:38,721 --> 00:14:41,224 He had a way of making everything he said... 97 00:14:41,291 --> 00:14:43,693 ...sound important. 98 00:14:43,759 --> 00:14:47,830 Just his style, boy. Talk slow, quiet and fancy... 99 00:14:47,897 --> 00:14:51,501 ...like some missionary. 100 00:14:51,567 --> 00:14:56,306 I can't figure him out. He wouldn't even take any gold. 101 00:15:10,820 --> 00:15:12,755 Clear the way! 102 00:15:16,759 --> 00:15:19,729 - What happened? - Whoa! Ho! Ho! 103 00:15:19,795 --> 00:15:21,664 Look what the Chinese done to him. 104 00:15:21,731 --> 00:15:24,734 Give us a hand over here. Mr. Hillquist's been hurt bad. 105 00:15:24,800 --> 00:15:27,037 Easy, folks. 106 00:15:27,103 --> 00:15:29,472 - Lee and his gang. - Wouldn't believe what they did. 107 00:15:29,539 --> 00:15:32,308 One of you get the barber and sheriff. Hurry it up. 108 00:15:32,375 --> 00:15:34,644 - Get him in here. - I'll get the barber. 109 00:15:48,358 --> 00:15:49,392 Aah! 110 00:15:49,459 --> 00:15:54,297 - Sorry, Mr. Hillquist. - Alright. 111 00:15:54,364 --> 00:15:58,201 - What happened, Mr. Hillquist? - Get out of here, Tom. 112 00:16:04,840 --> 00:16:06,376 Now, what happened? 113 00:16:07,977 --> 00:16:10,246 What happened? 114 00:16:10,313 --> 00:16:14,417 We were robbed by Captain Lee and his band. 115 00:16:14,484 --> 00:16:20,156 - You sure it was Lee? - Yeah, I'm sure. 116 00:16:20,223 --> 00:16:22,024 What's the matter with you, sheriff? 117 00:16:22,092 --> 00:16:27,763 You got some kind of special liking for Chinese, or what? 118 00:16:27,830 --> 00:16:31,501 I don't dislike them. I don't like them. 119 00:16:33,636 --> 00:16:37,773 I dislike quick judgments, though. These men wore masks? 120 00:16:37,840 --> 00:16:39,642 Yeah, that's right. 121 00:16:41,144 --> 00:16:43,346 Then you don't know for sure-- -It was Lee. 122 00:16:43,413 --> 00:16:45,781 Who else could use his hands and feet like that? 123 00:16:45,848 --> 00:16:48,184 Besides, there was another Chinaman there 124 00:16:48,251 --> 00:16:49,685 that wasn't masked. 125 00:16:49,752 --> 00:16:54,124 - He was a sort of a diversion. - I'll look into it. 126 00:16:55,291 --> 00:16:57,026 And the law... 127 00:16:57,093 --> 00:16:59,829 ...the law will handle it. 128 00:17:01,331 --> 00:17:04,700 They need to be taught a lesson. They need punishment. 129 00:17:04,767 --> 00:17:07,403 People are sick and tired of getting run over 130 00:17:07,470 --> 00:17:10,373 by some yellowback running around playing Robin Hood. 131 00:17:10,440 --> 00:17:12,675 You shut your mouth. 132 00:17:12,742 --> 00:17:15,111 You wanna get ugly, don't do it around here. 133 00:17:15,178 --> 00:17:18,748 Captain Lee and his bandits... 134 00:17:18,814 --> 00:17:20,483 ...are gonna be dealt with, sheriff... 135 00:17:20,550 --> 00:17:22,352 ...whether you do it or not. 136 00:17:22,418 --> 00:17:27,290 The law will handle it. I hope we understand each other. 137 00:17:31,427 --> 00:17:33,996 He ain't gonna do nothing. 138 00:17:34,063 --> 00:17:36,866 He's pretty big at pushing us around, ain't he? 139 00:17:36,932 --> 00:17:41,204 Meanwhile, them Chinamen's getting away with all our gold. 140 00:17:41,271 --> 00:17:42,972 That's going to change. 141 00:18:23,279 --> 00:18:24,814 Whoa. 142 00:20:10,686 --> 00:20:14,524 In years back, my wife and me lived in the city. 143 00:20:17,560 --> 00:20:19,829 Life there was more than we could take. 144 00:20:19,895 --> 00:20:22,197 People running all over, talking fast... 145 00:20:22,264 --> 00:20:24,300 ...never knowing what they said or meant. 146 00:20:25,968 --> 00:20:29,872 Oh, I was set well. Mill foreman. 147 00:20:29,939 --> 00:20:32,642 Big pay. A lot of money. 148 00:20:33,676 --> 00:20:35,345 Money. 149 00:20:35,411 --> 00:20:37,980 That's important to a whole lot of people, you know. 150 00:20:38,047 --> 00:20:40,683 I know. 151 00:20:40,750 --> 00:20:42,452 But not to you. 152 00:20:44,019 --> 00:20:45,721 Not me. 153 00:20:46,889 --> 00:20:50,826 Well, anyway, we had to get away from there... 154 00:20:50,893 --> 00:20:54,196 ...so we come out here to make things simple. 155 00:20:54,263 --> 00:20:57,867 That's why I grow the food. 156 00:20:57,933 --> 00:21:02,572 Whenever anything comes alive that I planted... 157 00:21:02,638 --> 00:21:06,776 ...why, it's more magical to me than any invention I ever saw 158 00:21:06,842 --> 00:21:08,310 in the city. 159 00:21:11,681 --> 00:21:14,049 You wish to be one with the earth... 160 00:21:16,552 --> 00:21:18,521 ...and you are. 161 00:21:20,756 --> 00:21:22,558 Huh. 162 00:21:22,625 --> 00:21:26,829 It makes me feel good inside when you say that. 163 00:21:26,896 --> 00:21:30,566 - It makes me feel important. - You are. 164 00:21:33,168 --> 00:21:36,706 I couldn't have got that stump pulled if you hadn't showed. 165 00:21:38,808 --> 00:21:40,109 You would do it. 166 00:21:41,310 --> 00:21:44,113 Ah, too old! 167 00:21:44,179 --> 00:21:45,981 Not strong the way I once was. 168 00:21:47,517 --> 00:21:49,485 Then you would have help. 169 00:21:50,586 --> 00:21:53,523 Help? Who from? 170 00:21:55,691 --> 00:21:59,462 If I was not here now, I would come tomorrow. 171 00:22:02,598 --> 00:22:05,735 If it was not me, it would be someone like me... 172 00:22:08,237 --> 00:22:09,705 ...or like you. 173 00:22:12,442 --> 00:22:18,280 - But how I--? I mean-- - If a man needs help... 174 00:22:18,347 --> 00:22:19,982 ...it comes. 175 00:22:46,742 --> 00:22:49,479 Tell me where your boss is. 176 00:22:49,545 --> 00:22:52,314 Where's Lee? 177 00:22:52,381 --> 00:22:53,983 - What is this? - Shut up, old man. 178 00:22:54,049 --> 00:22:56,619 Nobody would pay any mind to a dead white man... 179 00:22:56,686 --> 00:22:59,288 ...stupid enough to tie up with Captain Lee... 180 00:22:59,354 --> 00:23:01,924 ...and his gang of thieves. 181 00:23:01,991 --> 00:23:03,959 Listen, he's no member of a bandit gang. 182 00:23:04,026 --> 00:23:07,597 Look at the way he's dressed. He's like a field hand. 183 00:23:07,663 --> 00:23:09,999 Don't kill him. I want Lee. 184 00:24:00,015 --> 00:24:04,486 Grasshopper: The praying mantis: speed and patience. 185 00:24:04,554 --> 00:24:08,090 The snake: suppleness and rhythm endurance. 186 00:24:08,157 --> 00:24:11,927 The crane: grace and self-control. 187 00:24:11,994 --> 00:24:15,898 The tiger: tenacity and power. 188 00:24:15,965 --> 00:24:18,167 The dragon: to ride the wind. 189 00:24:19,835 --> 00:24:24,473 Master, each time I look at them, knowing them better... 190 00:24:24,540 --> 00:24:26,642 ...they appear even more beautiful. 191 00:24:26,709 --> 00:24:30,580 Excellent, Grasshopper. Now, look down. 192 00:24:30,646 --> 00:24:34,650 - Do you see the ornamented sash? - Yes, master. 193 00:24:34,717 --> 00:24:39,288 Good. Now then, draw the sash toward yourself. 194 00:24:53,736 --> 00:24:57,539 Why do you hold your ears, Grasshopper? 195 00:24:57,607 --> 00:24:58,974 The sound is horrible. 196 00:24:59,041 --> 00:25:01,844 I feel as though my ears have been injured. 197 00:25:06,348 --> 00:25:10,185 I have destroyed something beautiful, master. 198 00:25:10,252 --> 00:25:14,556 The vases were only imitations made of inferior materials. 199 00:25:14,624 --> 00:25:18,460 Trouble yourself not about them, but about this. 200 00:25:18,527 --> 00:25:21,430 It seems a handsome tool to be used like others... 201 00:25:21,496 --> 00:25:25,735 ...but it is an instrument which can fulfill its purpose 202 00:25:25,801 --> 00:25:28,437 only through destruction. 203 00:25:28,503 --> 00:25:30,973 As the sound injures the ear... 204 00:25:31,040 --> 00:25:34,977 ...so its discharge consumes the flesh. 205 00:25:41,350 --> 00:25:43,018 Tie him up good. 206 00:25:43,085 --> 00:25:46,288 Make sure it's good and tight so as he can't get away. 207 00:25:54,830 --> 00:25:56,565 Take him in the water! 208 00:25:58,567 --> 00:26:00,235 Come on, take him. 209 00:26:00,302 --> 00:26:03,072 We'll treat you to the kind of swim you gave us. 210 00:26:03,138 --> 00:26:06,041 You don't tell Mr. Hillquist what he wants... 211 00:26:08,543 --> 00:26:12,682 ...we're gonna take you back to China, by way of hell. 212 00:26:12,748 --> 00:26:14,717 Mr. Hillquist asks a question, you answer it! 213 00:26:14,784 --> 00:26:16,218 That's right. 214 00:27:08,303 --> 00:27:11,173 The current's taken him that way. 215 00:27:15,310 --> 00:27:17,947 He can't be alive. It's been too long. 216 00:28:23,879 --> 00:28:25,714 You must be part fish. 217 00:28:25,781 --> 00:28:28,050 I'm gonna eyeball you for a while. 218 00:28:28,117 --> 00:28:32,254 - I might learn something. - We must get him home quickly. 219 00:28:51,606 --> 00:28:56,478 What can ridicule bring but more anger and more hatred? 220 00:28:56,545 --> 00:28:57,980 They would've let you die. 221 00:28:59,982 --> 00:29:02,151 It is enough to be rid of them. 222 00:29:24,239 --> 00:29:26,675 Aha! 223 00:29:26,741 --> 00:29:29,244 You dirty dog. 224 00:29:29,311 --> 00:29:31,146 If I find out you've been cheating... 225 00:29:31,213 --> 00:29:32,781 ...I'm gonna cut off your pigtails... 226 00:29:32,848 --> 00:29:34,416 ...and fry it with eggs for breakfast. 227 00:29:34,483 --> 00:29:37,319 I'll get help from that magician you've been watching. 228 00:29:37,386 --> 00:29:39,955 He'll change my pigtail into a 50-foot dragon... 229 00:29:40,022 --> 00:29:43,458 ...and do to you what you've been doing to that cigar. 230 00:29:45,227 --> 00:29:48,330 Deal the cards. Deal the cards. 231 00:29:48,397 --> 00:29:53,202 I am sorry for the hardship I have caused you. 232 00:29:53,268 --> 00:29:55,070 If you hadn't gotten him back here... 233 00:29:55,137 --> 00:29:58,807 ...his lifeblood would've been gone long ago. 234 00:29:58,874 --> 00:30:01,143 You saved him. 235 00:30:01,210 --> 00:30:05,280 Only from those who wish to do me harm, not him. 236 00:30:05,347 --> 00:30:08,317 Tell him if he doesn't stop talking that way... 237 00:30:48,590 --> 00:30:50,325 Come on, deal the cards. 238 00:31:16,251 --> 00:31:20,189 Oh. They will die if they are not made warm. 239 00:31:57,092 --> 00:31:59,194 Well, now, what do we have? 240 00:32:00,362 --> 00:32:03,198 Mothers nursing their babies. 241 00:32:03,265 --> 00:32:05,434 Sure am glad to have you ladies show up. 242 00:32:05,500 --> 00:32:09,471 Don't believe I could've talked a man into a job like that. 243 00:32:24,586 --> 00:32:27,222 - They laugh at me, master. - Good. 244 00:32:27,289 --> 00:32:30,492 To bring joy to others honors the giver. 245 00:32:30,559 --> 00:32:34,096 But their laughter is not joyful, for it derides me. 246 00:32:34,163 --> 00:32:36,698 - Are you hurt by it? - Yes. 247 00:32:36,765 --> 00:32:41,470 Because you gave comfort where comfort was needed? 248 00:32:46,408 --> 00:32:48,077 Was this not unmanly? 249 00:32:48,143 --> 00:32:50,445 There is a strength in us that can shatter 250 00:32:50,512 --> 00:32:52,647 an invincible object with a hand... 251 00:32:52,714 --> 00:32:56,251 ...which comes from a strong and disciplined body. 252 00:32:56,318 --> 00:32:59,321 There is another strength that allows us to feel... 253 00:32:59,388 --> 00:33:00,955 ...the pain of others... 254 00:33:01,022 --> 00:33:03,425 ...and give comfort where comfort is needed. 255 00:33:03,492 --> 00:33:06,461 This comes from a compassionate heart. 256 00:33:06,528 --> 00:33:08,630 True strength must combine both... 257 00:33:08,697 --> 00:33:12,267 ...for that is in harmony with the duality of our natures. 258 00:33:12,334 --> 00:33:14,236 For what you have done... 259 00:33:14,303 --> 00:33:18,307 ...you may indeed take comfort in their laughter. 260 00:33:47,369 --> 00:33:51,273 Caine: What you behold is the earth's true treasure. 261 00:33:54,209 --> 00:33:57,646 You wish to live as the white man does. 262 00:33:57,712 --> 00:34:02,384 Yes. That's how to live in this land. 263 00:34:02,451 --> 00:34:06,588 This is a white man's way that does not use a gun. 264 00:34:14,996 --> 00:34:16,565 I have to play out a hand. 265 00:34:16,631 --> 00:34:19,834 An old man wearing pigtails stole all my money. 266 00:34:28,410 --> 00:34:29,978 Alright, back off! Just back off! 267 00:34:30,044 --> 00:34:31,413 What do we have to do? 268 00:34:31,480 --> 00:34:33,248 Go on back there, leave me alone. 269 00:34:33,315 --> 00:34:35,817 Alright, now, listen. Listen. 270 00:34:35,884 --> 00:34:39,454 What it is that we want is some Chinese gentleman... 271 00:34:39,521 --> 00:34:41,956 ...what's been causing us a great deal of discomfort. 272 00:34:42,023 --> 00:34:44,326 You've all seen the posters of Captain Lee. 273 00:34:44,393 --> 00:34:46,261 - Well, how much? - Twenty in gold. 274 00:34:46,328 --> 00:34:49,664 - I'll go! - Wait a minute! Wait a minute! 275 00:34:49,731 --> 00:34:51,733 Lee and another one you gotta watch careful. 276 00:34:51,800 --> 00:34:55,237 Their hands and feet do a lot of barking. 277 00:34:55,304 --> 00:34:57,572 They're holed up with a farmer name of Hoyle! 278 00:34:57,639 --> 00:35:01,376 Listen, you get half now and half when the job is done. 279 00:35:01,443 --> 00:35:03,478 - McNeil, are you with us? - Alright, go ahead. 280 00:35:03,545 --> 00:35:05,914 Here you go, feller. Come on, now. Move on. 281 00:35:05,980 --> 00:35:07,449 Honey, you ain't going. Come on. 282 00:35:07,516 --> 00:35:09,384 Here you go, partner. 283 00:35:09,451 --> 00:35:12,921 - Want me to run over there? - No. 284 00:35:12,987 --> 00:35:16,458 No, we'll just keep our eyes on Mr. Hillquist. 285 00:35:16,525 --> 00:35:20,195 If he starts any trouble, we'll know about it. 286 00:35:20,262 --> 00:35:22,897 Here you go. Here you go, partner. 287 00:35:22,964 --> 00:35:24,399 Here you go. Here you go. 288 00:35:32,241 --> 00:35:34,209 Goodbye. Take care of yourselves. 289 00:35:34,276 --> 00:35:36,511 Thank you for everything. 290 00:35:49,291 --> 00:35:52,394 Oh, Dan! Bring him inside! 291 00:35:55,364 --> 00:35:56,898 Over here on the bed. 292 00:35:58,733 --> 00:36:00,669 Be careful. 293 00:36:19,988 --> 00:36:23,825 Careful. Don't stand over him. There. Now, let me see. 294 00:36:25,794 --> 00:36:28,997 Meg: Let me see. Take it easy, dear. Take it easy, please. 295 00:36:31,165 --> 00:36:32,834 Dan? 296 00:36:34,035 --> 00:36:36,471 - How many? - Five or six! 297 00:37:00,228 --> 00:37:01,430 One! 298 00:37:07,268 --> 00:37:10,204 Better get Captain Lee out here! 299 00:37:10,271 --> 00:37:13,642 Meg, get out there and tell them. 300 00:37:26,555 --> 00:37:28,723 This matter is for the law! 301 00:37:28,790 --> 00:37:32,461 My husband and I will not give you Captain Lee. 302 00:38:16,438 --> 00:38:18,807 Put that gun of yours to good use. 303 00:38:22,744 --> 00:38:25,346 Captain Lee: What about you? 304 00:39:24,439 --> 00:39:25,707 Sarnicki! 305 00:40:27,401 --> 00:40:29,470 Wait a minute. 306 00:40:34,275 --> 00:40:36,545 You over there. Come on! 307 00:40:40,214 --> 00:40:42,584 You think they got a game going in there? 308 00:40:42,651 --> 00:40:46,688 No, sir. Ran out of ammunition. 309 00:41:05,807 --> 00:41:08,610 Now, Hillquist, drop them! Drop them, all you guys! 310 00:41:08,677 --> 00:41:12,180 I said drop them! Maulpede, drop that rifle! 311 00:41:16,585 --> 00:41:19,153 Let's see your arms, Mr. Hillquist. 312 00:41:25,960 --> 00:41:29,230 It's over! There will be no more shooting! 313 00:41:29,297 --> 00:41:33,301 - You turn yourself over to me! - Alright, sheriff. 314 00:41:33,367 --> 00:41:35,303 You've got my word! 315 00:41:54,589 --> 00:41:56,090 You have given your word. 316 00:41:59,027 --> 00:42:03,431 I don't have much talking time, rickshaw, so listen quick. 317 00:42:03,497 --> 00:42:05,099 If I don't shoot my way out... 318 00:42:05,166 --> 00:42:07,936 ...those white men will have me dangling from a rope. 319 00:42:14,342 --> 00:42:17,345 They'll be alright. I can get them out of jail later... 320 00:42:17,411 --> 00:42:18,880 ...because I'll be free. 321 00:42:18,947 --> 00:42:22,016 You have given your word. 322 00:42:40,769 --> 00:42:45,273 Rickshaw, you must be real worried about me. 323 00:42:45,339 --> 00:42:48,943 It is not you I am worried about. 324 00:43:25,714 --> 00:43:27,716 Oh! 325 00:43:34,255 --> 00:43:36,057 You are too good a man. 326 00:43:36,124 --> 00:43:38,626 They will hang you if you go out there. 327 00:43:38,693 --> 00:43:40,294 Not if I have the gun! 328 00:44:00,815 --> 00:44:02,216 Very good, rickshaw. 329 00:44:32,781 --> 00:44:34,082 Aah! 330 00:44:35,616 --> 00:44:37,085 Aah! 331 00:45:33,441 --> 00:45:34,843 What now? 332 00:45:36,044 --> 00:45:38,179 There is another way. 333 00:45:44,518 --> 00:45:47,221 Go. Freedom. 334 00:45:47,288 --> 00:45:50,258 Run away. 335 00:45:55,163 --> 00:45:57,899 Come with me, rickshaw. 336 00:45:58,766 --> 00:46:01,235 We'd make a good team. 337 00:46:01,302 --> 00:46:03,471 Together we can do anything. 338 00:46:11,812 --> 00:46:13,147 Let's go. 339 00:46:15,016 --> 00:46:17,919 - I'm not going. - Yes, you are. 340 00:46:17,986 --> 00:46:20,454 Leave him alone! 341 00:46:20,521 --> 00:46:23,591 What? You too? 342 00:46:23,657 --> 00:46:25,126 I'm getting too old for that. 343 00:46:25,193 --> 00:46:28,362 You know what you'll get from them if you stay. 344 00:46:28,429 --> 00:46:29,530 I know. 345 00:46:36,871 --> 00:46:38,339 Alright, uncle. 346 00:46:41,642 --> 00:46:43,844 You need somebody to look after you, anyway. 347 00:47:41,035 --> 00:47:42,703 What now, sheriff? 348 00:47:42,770 --> 00:47:47,208 You broke the law, mister. You'll answer for it. 349 00:47:47,275 --> 00:47:51,579 And Hillquist and his men, are there two laws? 350 00:47:51,645 --> 00:47:53,181 Don't get smart with me. 351 00:47:53,247 --> 00:47:56,650 I didn't take it from Hillquist, and I won't from you. 352 00:47:56,717 --> 00:47:58,052 You'll all be in cells... 353 00:47:58,119 --> 00:48:01,755 ...you'll all answer to the same law. 354 00:48:01,822 --> 00:48:03,657 And the boy? 355 00:48:10,464 --> 00:48:13,034 I have no room for boys in my jail. 356 00:48:18,239 --> 00:48:21,175 It will be a while until we can come back. 357 00:48:22,243 --> 00:48:25,146 He would be welcome here. 358 00:48:30,384 --> 00:48:33,187 They're good people, boy. 359 00:48:35,990 --> 00:48:37,958 Honor them. 25883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.