Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,289 --> 00:01:10,018
Yes?
2
00:01:10,625 --> 00:01:13,788
You have the face of a man I once knew.
3
00:01:14,395 --> 00:01:15,726
So?
4
00:01:17,031 --> 00:01:19,125
I believe he was your father.
5
00:01:23,671 --> 00:01:25,400
What do you know about my father?
6
00:01:26,107 --> 00:01:27,836
I know he is dead.
7
00:01:29,277 --> 00:01:30,836
He was lost at sea.
8
00:01:32,480 --> 00:01:35,506
He died of a knife wound in China.
9
00:01:36,884 --> 00:01:38,784
How do you know this?
10
00:01:38,953 --> 00:01:40,648
I saw it happen.
11
00:01:47,295 --> 00:01:49,059
He wore this.
12
00:02:02,176 --> 00:02:03,473
What do you want?
13
00:02:04,746 --> 00:02:06,214
To pay a debt.
14
00:02:09,050 --> 00:02:10,745
A debt?
15
00:02:10,918 --> 00:02:15,185
Your father gave his life
that my father might live.
16
00:02:15,356 --> 00:02:20,487
- Tell me.
- My father was set upon by two thieves.
17
00:02:21,029 --> 00:02:23,589
Your father came to his aid.
18
00:02:23,765 --> 00:02:26,894
One of the thieves stabbed your father
with his knife...
19
00:02:28,403 --> 00:02:30,098
...and he died.
20
00:02:40,481 --> 00:02:43,917
- And your father?
- Lived.
21
00:02:44,652 --> 00:02:47,622
And you think you can pay
for my father's life?
22
00:02:50,858 --> 00:02:53,884
My mother waited for this man
all her life...
23
00:02:54,062 --> 00:02:58,056
...to care for her,
to look after her children.
24
00:02:58,366 --> 00:03:01,666
I watched her wither away...
25
00:03:01,836 --> 00:03:04,601
...trying to be mother and father.
26
00:03:05,306 --> 00:03:08,537
I saw her ground down into the earth...
27
00:03:09,210 --> 00:03:14,239
...under this strain, this terrible poverty.
28
00:03:16,918 --> 00:03:20,218
You think you can make up for this?
29
00:03:26,461 --> 00:03:30,489
What is owed can never be repaid.
30
00:04:26,154 --> 00:04:28,020
Your tread must be light and sure...
31
00:04:29,590 --> 00:04:32,560
...as though your path
were upon rice paper.
32
00:04:34,228 --> 00:04:38,597
It is said a Shaolin priest
can walk through walls.
33
00:04:38,766 --> 00:04:44,569
Looked for, he cannot be seen.
Listened for, he cannot be heard.
34
00:04:44,739 --> 00:04:50,872
Touched, he cannot be felt.
This rice paper is the test.
35
00:04:51,045 --> 00:04:57,212
Fragile as the wings of the dragonfly,
clinging as the cocoon of the silkworm.
36
00:04:58,219 --> 00:05:02,486
When you can walk its length
and leave no trace...
37
00:05:02,657 --> 00:05:04,785
...you will have learned.
38
00:05:25,513 --> 00:05:27,072
Good day.
39
00:05:28,182 --> 00:05:29,980
Do I intrude?
40
00:05:30,151 --> 00:05:31,846
All are welcome here.
41
00:05:33,354 --> 00:05:37,587
- You are the one with the debt.
- Yes.
42
00:05:38,392 --> 00:05:40,292
What will you do?
43
00:05:40,461 --> 00:05:42,156
I will pay it.
44
00:05:42,330 --> 00:05:47,268
Matteo won't allow it.
He's stubborn and proud.
45
00:05:48,302 --> 00:05:51,101
Is he not also just?
46
00:05:51,806 --> 00:05:53,274
He is.
47
00:05:53,441 --> 00:05:57,503
Then in time, the debt will be paid.
48
00:05:58,179 --> 00:06:01,809
Your beliefs give you patience.
49
00:06:23,738 --> 00:06:27,072
- Papa.
- Yes, Kwai Chang?
50
00:06:31,078 --> 00:06:34,639
You're frightened, aren't you, son?
51
00:06:36,350 --> 00:06:38,148
Because of the death of that man?
52
00:06:40,454 --> 00:06:42,445
We don't know very much about him.
53
00:06:42,823 --> 00:06:45,019
We don't know why he did it.
54
00:06:46,627 --> 00:06:51,588
To come to the aid of another human being
at the risk of your own life...
55
00:06:52,667 --> 00:06:55,637
It's a very hard thing to understand.
56
00:06:56,837 --> 00:07:00,671
All we know is that he did it.
57
00:07:01,042 --> 00:07:02,976
We owe him something...
58
00:07:03,711 --> 00:07:05,975
...that can never be repaid.
59
00:07:16,991 --> 00:07:20,052
One day, I'll have to visit his country...
60
00:07:20,594 --> 00:07:23,256
...see if he had a family.
61
00:07:24,699 --> 00:07:27,794
Perhaps we can do something for them.
62
00:07:29,737 --> 00:07:31,796
Whatever it is...
63
00:07:32,006 --> 00:07:34,998
...it can never be enough.
64
00:07:44,418 --> 00:07:46,409
Your work is done?
65
00:07:46,721 --> 00:07:49,520
- Yes.
- So early?
66
00:07:53,694 --> 00:07:57,324
- The work goes on. I could not.
- Why not?
67
00:08:01,836 --> 00:08:04,567
I do not have the strength
that you have, sister.
68
00:08:04,739 --> 00:08:07,071
If we do not work, we do not survive.
69
00:08:07,241 --> 00:08:11,872
I question the purpose of survival
when there is nothing to survive for.
70
00:08:12,313 --> 00:08:14,782
Jaibo, we have our lives,
we have each other.
71
00:08:14,949 --> 00:08:17,509
Matteo and I will have a son
who needs to grow.
72
00:08:17,685 --> 00:08:22,452
Isela, if things don't change, he'll starve
before he is born. We'll starve.
73
00:08:22,623 --> 00:08:25,285
We work the whole year
and give it away to Sanjero.
74
00:08:25,459 --> 00:08:28,019
We have nothing for ourselves.
75
00:08:34,735 --> 00:08:36,726
This has been a bad year.
76
00:08:37,405 --> 00:08:41,706
But next year, it will be better.
I know it. I feel it.
77
00:08:42,109 --> 00:08:45,010
-I don't feel it, Isela.
- Listen to me.
78
00:08:45,179 --> 00:08:48,740
The tribute has got to be paid.
You cannot defy Sanjero.
79
00:08:49,116 --> 00:08:50,550
Please.
80
00:08:51,085 --> 00:08:53,554
Please, little brother,
keep a cover on your mouth.
81
00:08:53,821 --> 00:08:56,119
All this kind of talk means is trouble.
82
00:09:38,332 --> 00:09:40,232
Thank you, Clemente.
83
00:09:44,038 --> 00:09:46,473
Twenty-five from Clemente.
84
00:09:46,640 --> 00:09:48,836
How much from Tamasio Coronel?
85
00:09:49,076 --> 00:09:53,309
- Thirty. He should pay more.
- Where would he find it?
86
00:10:00,721 --> 00:10:03,486
You can feel his anger.
87
00:10:03,657 --> 00:10:05,455
Let him be angry.
88
00:10:05,993 --> 00:10:08,621
What if it's more than that?
89
00:10:09,363 --> 00:10:12,264
- What can he do?
- Who can say?
90
00:10:12,800 --> 00:10:16,259
A 19-year-old boy is going
to give trouble...
91
00:10:16,570 --> 00:10:18,299
...to Sanjero and his gunmen?
92
00:10:18,672 --> 00:10:20,731
He's 20, Matteo.
93
00:10:20,908 --> 00:10:24,572
And he has visions of justice and...
94
00:10:45,666 --> 00:10:47,600
You are still here?
95
00:10:48,602 --> 00:10:50,764
I have a debt to pay.
96
00:10:51,906 --> 00:10:55,137
- You insist on paying it?
- Yes.
97
00:10:56,277 --> 00:10:57,767
Why?
98
00:10:58,612 --> 00:10:59,841
I am bound.
99
00:11:06,921 --> 00:11:09,219
I will accept the debt for my husband.
100
00:11:10,758 --> 00:11:13,523
-I do not--
- Do you know where my husband is now?
101
00:11:14,995 --> 00:11:18,192
He's in the church with Padre Miguel,
collecting money from people...
102
00:11:18,365 --> 00:11:20,129
...who have no money.
103
00:11:21,535 --> 00:11:25,096
We pay to be protected from thieves
who would take from us.
104
00:11:26,140 --> 00:11:28,973
This year, the cost has been more
than we can bear.
105
00:11:30,244 --> 00:11:33,236
What we produce to sell
has not been enough.
106
00:11:35,816 --> 00:11:37,841
When we pay the tribute...
107
00:11:38,519 --> 00:11:39,884
...we will have nothing.
108
00:11:41,555 --> 00:11:44,820
I will help in whatever way I can.
109
00:11:47,995 --> 00:11:49,463
How much do you carry?
110
00:11:51,498 --> 00:11:52,932
Is it in gold?
111
00:11:55,035 --> 00:11:56,400
I have no money.
112
00:11:58,105 --> 00:12:01,564
- How do you expect to pay the debt?
- With work.
113
00:12:03,010 --> 00:12:05,035
You are a fool!
114
00:12:05,212 --> 00:12:08,773
You come here to pay a debt
and you have nothing to pay it with?
115
00:12:09,450 --> 00:12:10,713
Is work no value?
116
00:12:13,787 --> 00:12:15,516
Work.
117
00:12:15,689 --> 00:12:17,088
We all work.
118
00:12:17,591 --> 00:12:19,252
It is all we have.
119
00:12:19,627 --> 00:12:21,857
Only money has value.
120
00:12:22,029 --> 00:12:23,258
Go away.
121
00:12:23,430 --> 00:12:25,592
I tell you, he will take nothing from you.
122
00:12:29,570 --> 00:12:31,504
Sit there forever, if you like.
123
00:12:33,274 --> 00:12:37,302
And you think you can pay
for my father's life?
124
00:12:45,185 --> 00:12:47,779
A lady of peace and serenity.
125
00:12:48,555 --> 00:12:53,959
The man who carved it,
felt that and carved it into the bone.
126
00:12:55,229 --> 00:12:58,529
It belonged to the man
who saved my father's life.
127
00:12:58,699 --> 00:13:04,866
And may perhaps one day permit you to
pay the debt your father owed to this man.
128
00:13:05,873 --> 00:13:10,106
How is that possible when
both he and my father are dead?
129
00:13:10,277 --> 00:13:12,905
But your father had a son who lives.
130
00:13:13,080 --> 00:13:17,574
And this man, too, might have a son,
or perhaps a grandson.
131
00:13:17,751 --> 00:13:21,244
As a son inherits his father's goods...
132
00:13:21,422 --> 00:13:25,222
...so he inherits his debts.
133
00:13:25,392 --> 00:13:27,986
And may pay it in turn to his son?
134
00:13:28,162 --> 00:13:30,358
If such a one exists...
135
00:13:30,531 --> 00:13:32,761
...and accepts the payment.
136
00:13:37,571 --> 00:13:41,269
This may be the token
which identifies him.
137
00:13:42,643 --> 00:13:45,544
- How?
- It is the talisman...
138
00:13:45,713 --> 00:13:49,547
...by which you will recognize
each other.
139
00:13:55,255 --> 00:13:57,485
Sanjero. Sanjero!
140
00:13:57,658 --> 00:13:59,490
Sanjero!
141
00:14:00,027 --> 00:14:02,826
Sanjero. Sanjero's coming.
142
00:14:04,431 --> 00:14:06,490
Sanjero's coming.
143
00:14:06,667 --> 00:14:07,896
Sanjero and his men.
144
00:14:43,937 --> 00:14:45,632
We didn't expect you.
145
00:14:46,173 --> 00:14:48,107
The money is still being collected.
146
00:14:50,711 --> 00:14:54,841
Well, we were on a holiday, a few of us,
away from the women and children.
147
00:14:55,015 --> 00:14:58,280
You know how it is.
So we were in the neighborhood.
148
00:14:58,452 --> 00:15:00,546
You must give us some more time.
149
00:15:01,121 --> 00:15:04,091
We should be ready a week from now.
150
00:15:05,426 --> 00:15:07,155
You should be ready?
151
00:15:07,327 --> 00:15:10,058
- You will be ready. No?
- You should get nothing!
152
00:15:11,932 --> 00:15:14,765
I thought I heard a sheep squeak, Regas.
153
00:15:14,935 --> 00:15:16,869
Tell me I'm wrong.
154
00:15:21,875 --> 00:15:23,741
I have fear, Regas.
155
00:15:23,911 --> 00:15:25,777
Take up the challenge.
156
00:15:25,946 --> 00:15:27,471
I don't wanna die.
157
00:15:29,149 --> 00:15:31,447
Are we without honor, Regas?
158
00:15:40,794 --> 00:15:44,424
- Please.
- Regas, listen to the padre.
159
00:15:44,598 --> 00:15:47,192
He is only a boy.
160
00:15:48,068 --> 00:15:50,059
Treat him like one.
161
00:15:58,278 --> 00:16:02,340
Regas, if I ever have children,
you will raise them.
162
00:16:02,516 --> 00:16:04,109
Any time.
163
00:17:29,703 --> 00:17:31,501
Regas! Enough.
164
00:17:31,672 --> 00:17:35,404
He beat you fair. The next time,
you will be more careful, huh?
165
00:17:36,810 --> 00:17:38,471
Pick yourselves up.
166
00:17:39,379 --> 00:17:41,074
Chinoco...
167
00:17:43,584 --> 00:17:45,279
...I salute you.
168
00:17:46,653 --> 00:17:49,281
We will be back for the collection.
169
00:18:16,083 --> 00:18:19,747
It's not only Matteo
who is out of temper.
170
00:18:20,887 --> 00:18:25,188
It's not only Jaibo who's greatly disturbed.
Everybody around is troubled.
171
00:18:25,492 --> 00:18:29,122
What money we have is short this year.
172
00:18:29,296 --> 00:18:32,857
Yet Sanjero demands
that we pay him the full tribute.
173
00:18:33,033 --> 00:18:36,833
This Sanjero, he is an official?
174
00:18:37,004 --> 00:18:39,939
No. He is our protector.
175
00:18:40,107 --> 00:18:44,510
The hills are plenty with bandits.
Sanjero has guarded us well.
176
00:18:45,178 --> 00:18:48,307
Then you owe him much.
177
00:18:49,950 --> 00:18:52,044
We owe him.
178
00:18:52,619 --> 00:18:58,490
Yet maybe we won't be able to pay
all we owe.
179
00:18:58,959 --> 00:19:00,222
What will he do?
180
00:19:03,130 --> 00:19:04,461
I don't know.
181
00:19:04,631 --> 00:19:08,431
He kills for us to protect.
He could as easily kill us...
182
00:19:08,602 --> 00:19:10,661
...if he believes we defy him.
183
00:19:10,871 --> 00:19:14,739
He cannot allow any one of us
to defy him...
184
00:19:14,908 --> 00:19:16,899
...because others would follow.
185
00:19:17,644 --> 00:19:20,306
Do you still need him to protect you?
186
00:19:23,116 --> 00:19:25,585
No one really knows.
187
00:19:27,721 --> 00:19:30,486
Then perhaps it is time to find out.
188
00:19:32,492 --> 00:19:36,087
There are still bandits in the hills.
189
00:19:37,898 --> 00:19:39,297
Well...
190
00:19:39,466 --> 00:19:43,903
...can you not learn to take care
of yourselves?
191
00:19:44,337 --> 00:19:48,535
After all, these protectors,
they are only men...
192
00:19:48,942 --> 00:19:50,376
...like you.
193
00:20:02,055 --> 00:20:03,386
Jaibo.
194
00:20:04,391 --> 00:20:06,052
- Jai-
- Let him be.
195
00:20:07,561 --> 00:20:11,020
You saw what they did to him.
Don't you care?
196
00:20:11,198 --> 00:20:12,723
It could be worse.
197
00:20:12,899 --> 00:20:14,526
How?
198
00:20:14,701 --> 00:20:16,430
He could be dead.
199
00:20:51,138 --> 00:20:53,072
Jaibo is gone.
200
00:20:53,540 --> 00:20:55,838
- Gone?
- He's looking for Sanjero.
201
00:20:56,009 --> 00:20:57,909
How do you know this?
202
00:21:01,348 --> 00:21:02,577
I know it.
203
00:21:04,284 --> 00:21:07,151
The boy has a growing anger.
I have seen it.
204
00:21:07,521 --> 00:21:09,319
It may be true.
205
00:21:50,363 --> 00:21:53,333
Hey, Chinoco, you don't run, huh?
206
00:21:55,001 --> 00:21:57,095
He's all right!
207
00:22:05,579 --> 00:22:08,048
Say what you come for.
208
00:22:09,216 --> 00:22:11,241
To ask for mercy.
209
00:22:11,852 --> 00:22:13,786
A warrior like you?
210
00:22:15,155 --> 00:22:18,591
A warrior comes with weapons.
211
00:22:20,327 --> 00:22:23,456
It is not you who needs the mercy, no?
212
00:22:26,233 --> 00:22:27,997
It's the boy.
213
00:22:28,435 --> 00:22:30,028
Jaibo.
214
00:22:30,871 --> 00:22:32,339
The little sheep.
215
00:22:32,839 --> 00:22:34,830
The one who was beaten by your men.
216
00:22:35,909 --> 00:22:38,435
He was not beaten, he was disciplined.
217
00:22:38,612 --> 00:22:41,172
It was my men who were beaten by you.
218
00:22:42,916 --> 00:22:45,214
Say what he needs the mercy for.
219
00:22:47,420 --> 00:22:49,514
He may try to come here.
220
00:22:51,925 --> 00:22:54,189
If the cold air does not kill him first.
221
00:22:54,594 --> 00:22:56,187
If he comes...
222
00:22:56,696 --> 00:22:57,925
...do not kill him.
223
00:22:59,399 --> 00:23:01,595
I will consider it...
224
00:23:02,669 --> 00:23:04,728
...for I am a man of honor, no?
225
00:23:07,841 --> 00:23:09,900
You know, Chinoco...
226
00:23:10,577 --> 00:23:13,376
...when I came here three years ago...
227
00:23:13,546 --> 00:23:15,776
...that village lived in fear.
228
00:23:15,949 --> 00:23:18,077
Bandits came down from the hills.
229
00:23:18,318 --> 00:23:21,413
And they robbed from them,
they killed them, abused their women.
230
00:23:22,055 --> 00:23:23,853
This no longer happens.
231
00:23:24,024 --> 00:23:25,753
They have nothing to be afraid of.
232
00:23:27,160 --> 00:23:28,821
Only you.
233
00:23:29,362 --> 00:23:31,797
Only if they break their word with me.
234
00:23:32,365 --> 00:23:33,730
If they cannot pay?
235
00:23:34,301 --> 00:23:35,598
They will pay.
236
00:23:37,237 --> 00:23:38,966
Can you not...
237
00:23:39,205 --> 00:23:40,400
...take less?
238
00:23:45,912 --> 00:23:48,574
You know how much a gun costs?
239
00:23:50,016 --> 00:23:51,677
A gun?
240
00:23:51,851 --> 00:23:53,546
You have lost a gun?
241
00:23:53,720 --> 00:23:55,882
A coincidence, no?
242
00:23:56,056 --> 00:24:00,425
You have lost a sheep,
and I have lost a gun.
243
00:24:00,627 --> 00:24:04,621
Now, what shall I do with mercy
if they have found each other?
244
00:24:07,300 --> 00:24:09,098
You go now.
245
00:24:18,111 --> 00:24:20,637
It is hard to find your way down.
246
00:24:20,814 --> 00:24:23,146
Be careful you don't break your neck, no?
247
00:26:23,336 --> 00:26:24,770
No!
248
00:26:24,938 --> 00:26:28,203
- No!
- Carry him indoors.
249
00:26:54,167 --> 00:26:55,999
Where did you find him?
250
00:26:57,804 --> 00:26:59,568
On the beach.
251
00:26:59,906 --> 00:27:02,034
Near Sanjero's camp.
252
00:27:04,377 --> 00:27:05,674
He had a gun.
253
00:27:06,613 --> 00:27:08,809
He was going to kill Sanjero.
254
00:27:11,251 --> 00:27:13,276
Where can he find a gun?
255
00:27:14,921 --> 00:27:16,889
I do not know.
256
00:27:17,624 --> 00:27:20,855
- Did you see him with a gun?
- No.
257
00:27:21,027 --> 00:27:23,121
I saw it beside him on the ground.
258
00:27:23,296 --> 00:27:25,526
It was planted by Sanjero.
259
00:27:25,965 --> 00:27:27,364
I do not think so.
260
00:27:29,002 --> 00:27:30,902
Well, even if it isn't so...
261
00:27:31,304 --> 00:27:34,239
...did he have a chance against him?
262
00:27:35,375 --> 00:27:36,843
He was murdered.
263
00:28:51,384 --> 00:28:53,648
Where are the sheep?
264
00:28:54,187 --> 00:28:56,053
In here.
265
00:28:56,222 --> 00:28:58,122
I must have lost track of time.
266
00:28:58,291 --> 00:29:00,953
I thought today was Sunday, Regas.
267
00:29:01,461 --> 00:29:05,227
They are performing a service
for the boy.
268
00:29:05,398 --> 00:29:06,593
Which boy?
269
00:29:07,567 --> 00:29:08,796
You know.
270
00:29:10,336 --> 00:29:12,065
Do you think I killed him, Chinoco?
271
00:29:13,740 --> 00:29:15,174
I do not know.
272
00:29:15,975 --> 00:29:17,670
Tell me what you think.
273
00:29:19,512 --> 00:29:21,241
He is dead.
274
00:29:21,881 --> 00:29:24,248
You were standing over him with a gun.
275
00:29:27,153 --> 00:29:29,815
I am standing over you with a gun.
276
00:29:29,989 --> 00:29:31,684
But you are alive.
277
00:29:32,125 --> 00:29:33,786
You have not pulled the trigger.
278
00:29:34,727 --> 00:29:37,719
You are learning a lot about guns,
Chinoco.
279
00:29:37,897 --> 00:29:40,423
But still know nothing about sheep.
280
00:29:41,467 --> 00:29:43,265
He came to kill you.
281
00:29:44,337 --> 00:29:48,968
And that is why he is dead, Chinoco,
and you are alive.
282
00:30:05,758 --> 00:30:07,419
Have you no feeling?
283
00:30:07,593 --> 00:30:10,654
- For what?
- The dead.
284
00:30:12,165 --> 00:30:13,860
I have feelings.
285
00:30:14,033 --> 00:30:16,365
I have feelings...
286
00:30:16,536 --> 00:30:19,301
...for my men
who are no longer breathing.
287
00:30:19,472 --> 00:30:22,203
Who have died for your village.
288
00:30:22,909 --> 00:30:24,502
What do you want?
289
00:30:24,911 --> 00:30:26,140
You know.
290
00:30:26,946 --> 00:30:29,210
The collection isn't ready.
291
00:30:29,382 --> 00:30:32,511
But my men are. And they are tired
of waiting for their money.
292
00:30:32,785 --> 00:30:36,483
Surely you can see we had a duty
to perform.
293
00:30:38,124 --> 00:30:41,219
Yes. The little sheep.
294
00:30:41,661 --> 00:30:45,564
How long does it take to put a lamb
into the ground?
295
00:30:46,199 --> 00:30:49,191
To dig a hole and to fill it up again
with dirt.
296
00:30:49,369 --> 00:30:51,098
Tell me, how long does it take?
297
00:30:51,404 --> 00:30:53,372
You'll get your money.
298
00:30:53,539 --> 00:30:56,133
- When?
299
00:30:56,709 --> 00:31:00,077
...two days. That I can promise you.
300
00:31:00,246 --> 00:31:01,873
No more.
301
00:31:02,048 --> 00:31:03,846
No more!
302
00:31:05,952 --> 00:31:08,614
This country is good for grazing.
303
00:31:09,088 --> 00:31:11,352
It grows fine sheep.
304
00:31:12,225 --> 00:31:15,923
Not men, but fine sheep.
305
00:32:41,547 --> 00:32:43,879
Tell me about my father.
306
00:32:47,653 --> 00:32:48,950
I have told you.
307
00:32:50,156 --> 00:32:51,851
He died...
308
00:32:52,158 --> 00:32:54,684
...so that your father might live?
309
00:32:54,861 --> 00:32:56,192
Yes.
310
00:32:57,096 --> 00:32:59,326
And left you with a debt...
311
00:32:59,866 --> 00:33:01,834
...that must be repaid.
312
00:33:02,635 --> 00:33:04,364
Which is why I am here.
313
00:33:04,971 --> 00:33:07,463
From the fathers to the sons...
314
00:33:11,344 --> 00:33:13,574
...a debt of honor.
315
00:33:19,752 --> 00:33:21,550
I will accept payment.
316
00:33:23,189 --> 00:33:24,588
How?
317
00:33:26,225 --> 00:33:28,091
Teach me how to kill.
318
00:33:29,795 --> 00:33:31,820
Teach me how to kill.
319
00:33:42,108 --> 00:33:43,576
Who do you want to kill?
320
00:33:44,176 --> 00:33:46,873
- You know.
- Sanjero?
321
00:33:47,313 --> 00:33:48,838
Yes.
322
00:33:49,415 --> 00:33:50,883
He will not fight you.
323
00:33:52,018 --> 00:33:53,508
He will.
324
00:33:53,853 --> 00:33:55,150
How can you know?
325
00:33:55,755 --> 00:33:57,416
I know.
326
00:33:59,959 --> 00:34:03,190
On the afternoon of the second day
from today...
327
00:34:03,362 --> 00:34:05,729
...the money will be ready for him.
328
00:34:07,466 --> 00:34:10,094
He will come to collect payment.
329
00:34:11,804 --> 00:34:14,705
I will stand between him and the money.
330
00:34:15,508 --> 00:34:19,775
His men will shoot you down
where you stand.
331
00:34:20,713 --> 00:34:23,944
He will know it is between him and me.
332
00:34:26,252 --> 00:34:28,619
Then he will kill you.
333
00:34:29,589 --> 00:34:31,318
Not if you help me.
334
00:34:36,929 --> 00:34:39,830
I cannot teach you how to kill.
335
00:34:40,199 --> 00:34:42,600
Then you come in here...
336
00:34:43,703 --> 00:34:48,470
...you talk about repaying
for my father's life.
337
00:34:49,041 --> 00:34:50,770
Words?
338
00:34:55,848 --> 00:34:57,145
Teach me.
339
00:34:57,917 --> 00:34:59,817
Think what you ask.
340
00:35:00,720 --> 00:35:03,246
I can't think of nothing else.
341
00:35:09,395 --> 00:35:13,389
We spoke of the debt to the man
who saved my father's life.
342
00:35:13,566 --> 00:35:15,534
Yes, grasshopper.
343
00:35:15,701 --> 00:35:18,898
Must I indeed pay this debt?
344
00:35:19,071 --> 00:35:21,631
Did your father acknowledge it?
345
00:35:21,807 --> 00:35:23,104
Yes, master.
346
00:35:23,275 --> 00:35:26,711
And do you acknowledge it?
347
00:35:28,914 --> 00:35:30,348
Yes, master.
348
00:35:30,516 --> 00:35:35,283
Then if circumstances permit you to seek
out the man who can receive payment...
349
00:35:35,454 --> 00:35:39,357
...or if he seeks you out, you must pay.
350
00:35:39,525 --> 00:35:42,460
How can payment be made
for the loss of a life?
351
00:35:42,628 --> 00:35:44,892
He must tell you.
352
00:35:45,064 --> 00:35:47,499
And if he asks too much?
353
00:35:47,667 --> 00:35:49,135
What is too much?
354
00:35:49,301 --> 00:35:52,362
This man gave everything he had,
unasked.
355
00:35:52,538 --> 00:35:56,338
In turn, his heir may demand from you
anything he wishes...
356
00:35:56,509 --> 00:35:58,637
...short of your own life.
357
00:35:59,979 --> 00:36:02,573
And I must pay it?
358
00:36:02,748 --> 00:36:04,147
Are you...
359
00:36:04,316 --> 00:36:07,877
...or will you be a man of honor?
360
00:36:16,696 --> 00:36:18,130
Well?
361
00:36:19,565 --> 00:36:22,057
This is what you wish in payment?
362
00:36:22,635 --> 00:36:24,160
Yes.
363
00:36:26,305 --> 00:36:27,704
You owe me.
364
00:36:34,246 --> 00:36:36,010
Pay my way...
365
00:36:36,782 --> 00:36:40,013
...or you can keep that debt...
366
00:36:41,020 --> 00:36:42,749
...forever in your soul.
367
00:37:09,815 --> 00:37:11,146
I will pay the debt.
368
00:37:35,141 --> 00:37:37,041
- Let us try it again.
- Yes.
369
00:37:40,212 --> 00:37:41,680
You are strong.
370
00:37:41,847 --> 00:37:45,374
- You thought I was weak?
- No. Not weak.
371
00:37:59,398 --> 00:38:04,131
- I can't feel this arm.
- You will be able to move it in a moment.
372
00:38:05,838 --> 00:38:08,068
I thought I knew my own strength.
373
00:38:08,240 --> 00:38:10,174
You have two strengths:
374
00:38:10,342 --> 00:38:13,676
The strength of the body
and the strength of the spirit.
375
00:38:13,846 --> 00:38:15,712
The strength of the spirit?
376
00:38:16,482 --> 00:38:20,885
Body is the arrow, spirit is the bow.
377
00:38:21,754 --> 00:38:24,416
You must learn to use
the strength of the spirit.
378
00:38:24,590 --> 00:38:26,080
Why?
379
00:38:27,059 --> 00:38:31,496
The strength of your own body
is not enough to defeat Sanjero.
380
00:38:31,664 --> 00:38:33,189
You must know his strength.
381
00:38:33,699 --> 00:38:36,600
Then you can use his strength
against him.
382
00:38:37,069 --> 00:38:40,596
That's the way you used my own strength
against myself.
383
00:38:40,806 --> 00:38:42,399
There are other means...
384
00:38:42,575 --> 00:38:45,101
...and little time to learn them.
385
00:38:46,011 --> 00:38:47,445
Come.
386
00:38:48,647 --> 00:38:50,308
Let's go, then.
387
00:39:17,376 --> 00:39:19,868
Chinoco, I am troubled.
388
00:39:20,045 --> 00:39:22,605
Maybe you will help me.
389
00:39:23,649 --> 00:39:26,880
Why would you wish to be
the cause of a sheep's death?
390
00:39:27,353 --> 00:39:28,582
I would not.
391
00:39:30,089 --> 00:39:33,423
You help him. You teach him to fight, no?
392
00:39:34,059 --> 00:39:35,686
I owe him a debt.
393
00:39:37,429 --> 00:39:41,366
A debt. That I can understand.
394
00:39:41,967 --> 00:39:45,028
But you will not ask me
to show him mercy again, no?
395
00:39:46,138 --> 00:39:48,766
A man must do what he has to.
396
00:39:48,941 --> 00:39:51,000
But you do not have to fight him.
397
00:39:52,611 --> 00:39:55,103
What would you have me do
with this sheep?
398
00:39:55,281 --> 00:39:56,771
He is not a sheep.
399
00:39:57,783 --> 00:40:01,617
In your own country, Chinoco,
what are you?
400
00:40:01,787 --> 00:40:04,381
A farmer? A judge?
401
00:40:04,556 --> 00:40:06,046
A soldier?
402
00:40:06,225 --> 00:40:07,454
A priest.
403
00:40:11,797 --> 00:40:13,287
No.
404
00:40:14,199 --> 00:40:15,428
Yes.
405
00:40:17,736 --> 00:40:19,966
I am confused, Regas.
406
00:40:20,139 --> 00:40:24,508
Chinoco is a priest
that would send a man out to die.
407
00:40:25,110 --> 00:40:28,842
Yet will he sacrifice himself
for the sheep?
408
00:40:50,869 --> 00:40:54,999
You pay the debt of his father's life
with the life of his son?
409
00:40:55,174 --> 00:40:58,940
- It is what he wishes.
- Isela. Go home!
410
00:41:00,079 --> 00:41:03,049
Go to him. Teach him.
411
00:41:03,716 --> 00:41:07,482
Then I will owe you.
And my son will owe you.
412
00:41:45,524 --> 00:41:47,253
Hurt, you can do little.
413
00:41:47,426 --> 00:41:49,258
Wounded, you are helpless.
414
00:41:49,428 --> 00:41:51,829
Look not only at his weapon,
but his eyes.
415
00:41:52,164 --> 00:41:53,893
The eyes give away the thoughts.
416
00:41:54,066 --> 00:41:56,330
And the thoughts direct the weapon.
417
00:43:53,285 --> 00:43:55,845
Sheep, do you have the money ready?
418
00:44:06,698 --> 00:44:09,724
- Do you wish to hand me the money?
- No.
419
00:44:11,136 --> 00:44:13,696
Money is of no use to a dead man.
420
00:44:16,208 --> 00:44:18,734
No, I believe this sheep
was talking to me.
421
00:44:23,182 --> 00:44:24,911
Is this what you had in mind, sheep?
422
00:45:41,260 --> 00:45:43,820
Why? Why will you kill him?
423
00:45:47,332 --> 00:45:48,595
He's a murderer.
424
00:45:48,767 --> 00:45:51,566
Is that what you wish to be now,
a murderer?
425
00:45:51,737 --> 00:45:55,264
- I do not want to be a sheep.
- What, then? A wolf?
426
00:45:56,675 --> 00:45:59,235
Where do you stop? With him?
427
00:45:59,411 --> 00:46:01,140
With him?
428
00:46:01,713 --> 00:46:02,942
With me?
429
00:46:09,888 --> 00:46:12,823
You have learned something worth more
than what you have asked.
430
00:46:12,991 --> 00:46:15,358
You've discovered your own strength.
431
00:46:15,961 --> 00:46:17,190
You are free.
432
00:46:18,063 --> 00:46:20,293
Is this not enough?
433
00:47:08,513 --> 00:47:11,642
Not much to feed
a band of hungry men, no?
434
00:47:11,817 --> 00:47:13,717
You have your lives.
435
00:47:13,885 --> 00:47:17,583
Chinoco, you spoke of men.
436
00:47:17,756 --> 00:47:19,781
Brave men who fought for a living.
437
00:47:19,958 --> 00:47:21,858
What do you call them?
438
00:47:22,594 --> 00:47:24,426
Samurai.
439
00:47:25,297 --> 00:47:27,288
But they still don't do the same thing?
440
00:47:30,369 --> 00:47:32,269
Mostly they are not needed.
441
00:47:32,571 --> 00:47:33,970
What happened to them?
442
00:47:35,507 --> 00:47:38,636
They became workers, blacksmiths...
443
00:47:38,810 --> 00:47:41,438
-...farmers.
- Sheep.
444
00:47:42,447 --> 00:47:44,882
Still men.
445
00:47:47,452 --> 00:47:51,218
You know, Regas,
something for you to think about.
446
00:48:06,037 --> 00:48:07,630
So...
447
00:48:08,340 --> 00:48:10,809
...your debt is well-paid.
448
00:48:24,523 --> 00:48:26,514
For Matteo?
449
00:48:28,193 --> 00:48:29,922
For his son.
31190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.