All language subtitles for Episode 08 The Soldier

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,992 --> 00:03:26,585 I am a friend. 2 00:03:32,233 --> 00:03:34,565 Inside... 3 00:03:34,736 --> 00:03:36,101 ...the shirt. 4 00:03:36,270 --> 00:03:38,295 What? 5 00:03:38,473 --> 00:03:42,501 The shirt. Inside. 6 00:03:52,420 --> 00:03:54,411 My wife. 7 00:03:56,424 --> 00:03:59,359 I want... 8 00:03:59,527 --> 00:04:01,291 ...her to have it. 9 00:04:01,496 --> 00:04:03,624 Yes. 10 00:04:03,798 --> 00:04:05,630 Where is your wife? 11 00:04:07,502 --> 00:04:10,961 Fort Nomie. 12 00:05:29,851 --> 00:05:33,082 - Sir, we heard your shots. - I'm glad you were out looking for us. 13 00:05:33,254 --> 00:05:35,746 Yes, sir. The men, are they all dead, sir? 14 00:05:35,923 --> 00:05:39,791 - Yeah, all of them and the surveyor too. - We'd better get you back to the fort. 15 00:05:39,961 --> 00:05:42,020 I led my men out here, and I'll lead them back. 16 00:05:42,196 --> 00:05:45,131 Now, you go about your duties, understand?! 17 00:05:45,333 --> 00:05:47,631 Yes, sir. 18 00:05:50,571 --> 00:05:52,972 We found it on him, sir. 19 00:05:53,140 --> 00:05:57,634 Just say the word. I'd love to put him out of his misery. 20 00:07:22,296 --> 00:07:24,230 I am ready. 21 00:08:19,353 --> 00:08:23,517 Had you good cause to risk this danger? 22 00:08:26,994 --> 00:08:31,522 My purpose was to prove my agility and my courage. 23 00:08:32,933 --> 00:08:36,870 I had hoped such qualities were already yours. 24 00:08:37,038 --> 00:08:40,133 I sought to test them. 25 00:08:41,509 --> 00:08:44,740 For yourself or them? 26 00:08:47,815 --> 00:08:51,149 Is it not better to see yourself truly... 27 00:08:51,719 --> 00:08:54,450 ...than care about how others see you? 28 00:08:58,092 --> 00:09:00,459 Yes, master. 29 00:09:02,129 --> 00:09:07,260 If I look truly, will I see truly? 30 00:09:07,968 --> 00:09:10,403 It can be done. 31 00:09:32,093 --> 00:09:33,788 Mrs. Piper. Mrs. Piper. 32 00:09:41,469 --> 00:09:44,268 I don't see anybody but the lieutenant. 33 00:09:44,438 --> 00:09:47,703 - You think they're all...? - Yeah. 34 00:09:47,942 --> 00:09:52,379 We were ambushed by bandoleros up in Crow's Canyon, with results as follows: 35 00:09:52,613 --> 00:09:56,072 Twelve dead, including the civilian, Piper. 36 00:09:56,317 --> 00:09:58,979 Oh, my God. 37 00:10:00,087 --> 00:10:01,953 Prisoners taken: one. 38 00:10:03,791 --> 00:10:06,351 - Reede. - Sir? 39 00:10:07,962 --> 00:10:10,329 Take the lieutenant and dress his wound. 40 00:10:10,498 --> 00:10:14,332 Sir, request permission to carry out my responsibility to my men. 41 00:10:15,369 --> 00:10:18,202 I'll see to your men. 42 00:10:18,372 --> 00:10:20,306 Yes, sir. 43 00:10:22,143 --> 00:10:25,010 We could've been with them in that wagon. 44 00:10:26,313 --> 00:10:28,304 Yeah. 45 00:10:29,183 --> 00:10:31,151 And for what? 46 00:10:42,263 --> 00:10:45,392 - Let us at him. We'll fix him. - How brave we are all of a sudden. 47 00:10:45,566 --> 00:10:49,059 Too bad you weren't when the guns were firing. 48 00:11:08,856 --> 00:11:11,791 That's a funny thing about them shallow wounds. 49 00:11:11,959 --> 00:11:15,418 They got a way of hurting even more than the deep ones. 50 00:11:15,963 --> 00:11:20,867 Particularly one like this. You got powder burns besides. 51 00:11:22,102 --> 00:11:25,561 Had to have been at extremely close quarters, sir. 52 00:11:26,373 --> 00:11:30,469 No, you don't have to say "yea" or "nay" to me. I can tell. 53 00:11:30,678 --> 00:11:35,172 I've been around enough wounds. I can read them like they was printing. 54 00:11:36,450 --> 00:11:39,078 Yes, sir. I can tell. 55 00:11:40,788 --> 00:11:43,485 You're just like your father before you... 56 00:11:43,691 --> 00:11:48,754 ...an Army man, a fighter through and through. 57 00:11:52,833 --> 00:11:55,564 Yeah, it's gonna be all right. 58 00:12:49,790 --> 00:12:52,555 First platoon ready for muster, sir. 59 00:12:53,360 --> 00:12:55,192 Very well. 60 00:13:03,003 --> 00:13:07,133 Wagner, Eugene. Corporal. 61 00:13:07,308 --> 00:13:08,798 Here, sir. 62 00:13:08,976 --> 00:13:12,571 - Faulkenberg, Charles. Private. - Here, sir. 63 00:13:12,813 --> 00:13:17,649 - Ferraze, Joseph. Private. - Here, sir. 64 00:13:17,818 --> 00:13:21,686 - Callahan... - I'm glad nobody's sounding off for me. 65 00:13:21,889 --> 00:13:26,588 - Durand, Thomas. Private. - Here, sir. 66 00:13:26,794 --> 00:13:30,856 - Whalan, Edward. Private. - Here, sir. 67 00:13:31,665 --> 00:13:37,661 -0'Neil, John. Private. - Here, sir. 68 00:13:37,838 --> 00:13:42,298 - Raleigh, Henry. Private. - Here, sir. 69 00:13:42,509 --> 00:13:48,607 - Schwab, Joseph. Private. - Here, sir. 70 00:13:48,816 --> 00:13:54,687 - Morgan, George. Private. - Here, sir. 71 00:13:56,256 --> 00:14:00,250 Piper, James. Civilian. 72 00:14:00,461 --> 00:14:02,020 Here, sir. 73 00:14:02,196 --> 00:14:06,258 - Sergeant. - Honor guard, prepare. 74 00:14:07,534 --> 00:14:09,559 Fire. 75 00:14:11,605 --> 00:14:13,334 Fire. 76 00:14:14,141 --> 00:14:15,472 Prepare. 77 00:14:15,876 --> 00:14:17,537 Fire. 78 00:14:19,246 --> 00:14:21,044 Order. 79 00:14:23,550 --> 00:14:25,143 Arms. 80 00:14:31,058 --> 00:14:34,995 No tribute can repay the sacrifice of these men. 81 00:14:36,063 --> 00:14:39,089 The honor we do them here is of no meaning to them. 82 00:14:41,101 --> 00:14:45,129 But if we hold high their courage as a standard to be met... 83 00:14:46,106 --> 00:14:50,065 ..I believe their departure from our ranks will have been nobly marked. 84 00:14:51,779 --> 00:14:54,373 That is the least we can do. 85 00:15:23,510 --> 00:15:27,140 - Mrs. Piper. - Lieutenant. 86 00:15:27,314 --> 00:15:30,375 I'd like a few words with you, lieutenant. 87 00:15:30,551 --> 00:15:32,781 Yes, of course, ma'am. 88 00:15:35,522 --> 00:15:37,388 Please. 89 00:16:14,094 --> 00:16:16,586 I trust your leg isn't too serious. 90 00:16:16,797 --> 00:16:21,064 No, ma'am. It's just a scratch. Thank you. 91 00:16:22,302 --> 00:16:24,896 I don't suppose you have a wife, lieutenant. 92 00:16:26,673 --> 00:16:29,108 No, ma'am. 93 00:16:29,309 --> 00:16:31,801 Jim and I were married for 17 years. 94 00:16:34,681 --> 00:16:39,380 Mrs. Piper, I wish there was something I could say that would comfort you. 95 00:16:41,688 --> 00:16:46,125 At night, when we'd be having our dinner, Jim would always... 96 00:16:46,326 --> 00:16:49,591 ...tell me what he did that day. 97 00:16:49,763 --> 00:16:54,530 It was his life, but we shared it, every moment of it. 98 00:16:54,701 --> 00:16:56,328 Yes, ma'am. 99 00:16:59,206 --> 00:17:02,471 I want to hear how Jim died. 100 00:17:05,546 --> 00:17:07,981 I didn't see Jim get hit. 101 00:17:08,215 --> 00:17:11,742 But your platoon was supposed to be right there with him, protecting him. 102 00:17:12,286 --> 00:17:15,256 The platoon was there, ma'am, all around him. 103 00:17:15,422 --> 00:17:18,323 When the firing began, I was knocked to the ground... 104 00:17:18,492 --> 00:17:21,291 ...and the main action swept by me... 105 00:17:21,461 --> 00:17:25,557 ...and I tried to get back to Jim and the men, but I couldn't. 106 00:17:25,732 --> 00:17:28,793 I had my own battle going on. 107 00:17:28,969 --> 00:17:31,370 I didn't understand. 108 00:17:32,105 --> 00:17:35,598 - I'm sorry I bothered you, lieutenant. - It's no bother. 109 00:17:35,776 --> 00:17:39,804 I guess there's no one who can tell me about Jim. 110 00:17:42,983 --> 00:17:45,782 That's Jim's watch. 111 00:17:45,953 --> 00:17:50,481 Oh, I'm sorry, I forgot. I meant to give this to you. 112 00:17:50,657 --> 00:17:54,116 He always kept it inside his shirt. 113 00:17:54,294 --> 00:17:57,628 He wouldn't keep it in his pocket. 114 00:17:58,599 --> 00:18:03,093 - I'm surprised you knew this. - I didn't, ma'am. 115 00:18:03,270 --> 00:18:07,503 - But you found it. - No. 116 00:18:07,674 --> 00:18:12,043 A bandolero found it, ma'am. The prisoner we brought back. 117 00:18:14,648 --> 00:18:16,673 I want to speak to that man, lieutenant. 118 00:18:18,852 --> 00:18:20,843 Mrs. Piper. 119 00:18:21,488 --> 00:18:23,547 Please. 120 00:18:28,662 --> 00:18:32,724 He asked that I bring this to you. 121 00:18:35,669 --> 00:18:40,505 - My husband spoke to you? - As best he could. 122 00:18:40,707 --> 00:18:42,334 He's lying, ma'am. 123 00:18:42,509 --> 00:18:46,742 Jim was already dead, and this thief was looking for what he could find. 124 00:18:46,980 --> 00:18:48,971 That is not so. 125 00:18:49,149 --> 00:18:51,208 Where did my husband have this? In a pocket? 126 00:18:51,385 --> 00:18:55,652 No. Here. Inside. 127 00:18:55,822 --> 00:18:58,382 You can't let these people fool you, Mrs. Piper. 128 00:18:58,558 --> 00:19:00,492 Lying is a way of life to them. 129 00:19:00,994 --> 00:19:03,486 - Would it serve me to lie? - You know it would. 130 00:19:03,664 --> 00:19:05,996 The penalty for robbing the dead is execution. 131 00:19:07,100 --> 00:19:09,694 Is it not the same for any bandolero? 132 00:19:10,337 --> 00:19:14,570 - I'm not gonna argue with you. - Did you...? 133 00:19:14,741 --> 00:19:19,008 - Did you kill my husband? - No. 134 00:19:19,513 --> 00:19:22,778 Why would I kill him? He had done me no harm. 135 00:19:24,351 --> 00:19:26,786 He was a surveyor. 136 00:19:26,987 --> 00:19:29,854 He didn't even carry a gun. 137 00:19:31,491 --> 00:19:37,692 I am grateful the watch has come to you as he wished. 138 00:19:39,066 --> 00:19:41,558 Is there anything else my husband told you? 139 00:19:43,570 --> 00:19:47,438 It was hard for him to speak. 140 00:19:47,607 --> 00:19:51,601 - There was so little time. - Oh, my God. 141 00:19:53,714 --> 00:19:56,809 He knew he was to die, yet he did not complain. 142 00:19:58,318 --> 00:20:01,253 That would be like him. 143 00:20:01,421 --> 00:20:04,413 Jim was never anyone to think of himself. 144 00:20:06,460 --> 00:20:09,225 He thought of you. 145 00:20:10,430 --> 00:20:12,330 Thank you. 146 00:20:15,569 --> 00:20:17,936 I'll go now. 147 00:20:18,105 --> 00:20:20,039 Paulding. 148 00:20:35,489 --> 00:20:38,652 Why don't you believe that man, lieutenant? 149 00:20:41,628 --> 00:20:45,690 Mrs. Piper, I just can't see Jim asking any man... 150 00:20:45,866 --> 00:20:49,666 ...who was part of that slaughter to do him a favor. 151 00:20:49,836 --> 00:20:55,798 - But that man is kind, lieutenant. - He's a killer. That's how he stays alive. 152 00:20:56,710 --> 00:20:59,680 You're a kind man, lieutenant... 153 00:20:59,846 --> 00:21:02,178 ...and isn't that how you stay alive? 154 00:21:22,102 --> 00:21:24,230 I don't understand your reasoning, Hamel. 155 00:21:24,404 --> 00:21:26,896 What's today got to do with us? 156 00:21:32,412 --> 00:21:36,474 - Captain has to find replacements, right? - Right. 157 00:21:37,551 --> 00:21:41,818 - Where is he gonna find them? - The division. Where else? 158 00:21:58,405 --> 00:22:01,636 The division's below strength already. 159 00:22:04,878 --> 00:22:06,676 You figure it out. 160 00:22:07,714 --> 00:22:10,240 The captain's gonna put us back in the ranks. 161 00:22:11,084 --> 00:22:12,882 Yeah. 162 00:22:13,053 --> 00:22:15,249 He has to. 163 00:22:17,224 --> 00:22:21,661 That means we're gonna end up just like those guys in the wagon today... 164 00:22:22,796 --> 00:22:24,264 ...massacred. 165 00:22:25,799 --> 00:22:27,733 Maybe you are. 166 00:22:37,410 --> 00:22:39,970 Brave men who are gone... 167 00:22:41,681 --> 00:22:44,548 ...and the brave man who came back. 168 00:22:54,427 --> 00:22:56,555 What is it, Bill? 169 00:22:57,697 --> 00:23:01,930 What are you feeling? Guilt? Remorse that you survived and the others didn't? 170 00:23:04,571 --> 00:23:07,632 That's a natural reaction. 171 00:23:09,976 --> 00:23:13,469 It's commendable, but it hurts. 172 00:23:14,781 --> 00:23:16,806 You'll get over it. 173 00:23:19,719 --> 00:23:21,585 Captain... 174 00:23:21,788 --> 00:23:27,192 ...I would give anything to claim I was like those men who died there today... 175 00:23:27,360 --> 00:23:30,261 ...truly brave... 176 00:23:30,430 --> 00:23:33,127 ...but I can't say that. 177 00:23:34,167 --> 00:23:39,196 I heard the same kind of talk from your father after his first engagement... 178 00:23:39,372 --> 00:23:43,605 ...only I happen to have been fighting right beside him and saw what he did. 179 00:23:45,011 --> 00:23:48,345 You are like him, son, in more ways than you know. 180 00:23:48,515 --> 00:23:51,177 No, sir. No, I'm not. I always hoped I would be... 181 00:23:51,351 --> 00:23:55,549 ...but I'm beginning to realize it takes more than having the same name... 182 00:23:55,755 --> 00:24:00,056 ...and going to the same academy and wearing the same uniform. 183 00:24:01,161 --> 00:24:05,860 More important things are a soldier's heart, which you have... 184 00:24:06,032 --> 00:24:09,491 ...and the opportunity to prove yourself. 185 00:24:10,670 --> 00:24:12,968 You did that today. 186 00:24:16,876 --> 00:24:19,072 You certainly did. 187 00:24:19,279 --> 00:24:22,305 In fact, you virtually made your career today. 188 00:24:22,482 --> 00:24:24,416 The Army gives preferential treatment... 189 00:24:24,584 --> 00:24:28,282 ...to any young officer who distinguishes himself in his first test of fire. 190 00:24:28,788 --> 00:24:31,689 Sir, I lost a whole platoon of men. 191 00:24:36,096 --> 00:24:39,088 Despite being wounded, you took a prisoner... 192 00:24:39,299 --> 00:24:42,997 ...and you held your ground until your dead could be brought out. 193 00:24:46,706 --> 00:24:50,233 You want to end up in a command like this... 194 00:24:50,410 --> 00:24:53,869 ...facing retirement, still nothing better than a captain? 195 00:24:54,047 --> 00:24:56,209 No. 196 00:24:56,383 --> 00:25:00,581 Oh, you'd come to accept it, Bill... 197 00:25:02,222 --> 00:25:06,420 ...but only because you finally realized... 198 00:25:06,593 --> 00:25:09,961 ...there's nothing you can do to change it. 199 00:25:10,130 --> 00:25:13,566 Yes, sir. Twelve men are dead, and I'm to be rewarded... 200 00:25:13,733 --> 00:25:15,531 ...and that's what I have to accept? 201 00:25:15,702 --> 00:25:17,932 That's right. 202 00:25:21,408 --> 00:25:24,639 Now, if they hang that flag upside down, you still salute. 203 00:25:24,844 --> 00:25:28,246 That's what makes an army. You stop faulting your luck, son. 204 00:25:28,415 --> 00:25:31,282 Glory in it. Ride it for all it's worth. 205 00:25:31,484 --> 00:25:35,148 Maybe you can match your father and make colonel before you're 35. 206 00:25:44,431 --> 00:25:47,366 Nothing would honor his memory more. 207 00:26:01,247 --> 00:26:03,238 What is your name? 208 00:26:04,818 --> 00:26:06,809 I am Caine. 209 00:26:16,196 --> 00:26:19,291 I didn't believe any of those things you told the lady... 210 00:26:19,466 --> 00:26:23,334 ...but I let you get away with it because I knew she wanted to believe it. 211 00:26:23,503 --> 00:26:27,201 She loved her husband very much. 212 00:26:27,407 --> 00:26:29,535 Yes. 213 00:26:29,709 --> 00:26:33,111 So I guess, in a way, you helped her. 214 00:26:33,279 --> 00:26:37,147 - Did you kill her husband? - No. 215 00:26:37,317 --> 00:26:41,220 You can admit it. It's not going to make it any worse for you. 216 00:26:42,689 --> 00:26:46,887 Or maybe you don't remember how many people you killed out there today. 217 00:26:47,060 --> 00:26:49,654 It was all so sudden... 218 00:26:49,863 --> 00:26:51,331 ...So violent. 219 00:26:51,498 --> 00:26:55,059 All those rifles firing at once. 220 00:26:55,235 --> 00:26:57,727 Then the screams. 221 00:26:57,937 --> 00:27:01,874 Maybe you didn't really know what happened. You just did it. 222 00:27:02,709 --> 00:27:07,044 You must have killed more than your share just to have survived. 223 00:27:07,213 --> 00:27:12,481 - I was not there. - You were there. I saw you, remember? 224 00:27:27,967 --> 00:27:29,833 Tell me. 225 00:27:32,105 --> 00:27:36,042 How do you kill a man? 226 00:27:36,209 --> 00:27:40,669 You are a soldier, and you ask me? 227 00:27:41,114 --> 00:27:44,175 In training, we only played at killing. 228 00:27:45,685 --> 00:27:49,383 Today was my first time against a real enemy. 229 00:27:49,556 --> 00:27:52,048 I cannot tell you what you want to know. 230 00:27:53,126 --> 00:27:56,118 You do nothing to save yourself. 231 00:28:00,767 --> 00:28:05,295 Do you realize that in the morning you'll be hauled before a firing squad? 232 00:28:06,506 --> 00:28:10,739 Who will give the order to shoot? You? 233 00:28:14,547 --> 00:28:18,916 Perhaps then you will have the knowledge you seek. 234 00:29:35,228 --> 00:29:37,629 Grasshopper. 235 00:29:38,598 --> 00:29:41,568 - Yes, master. - Have you injured yourself? 236 00:29:41,734 --> 00:29:45,898 My knee hurts from hitting the stone, but it is nothing serious. 237 00:29:46,105 --> 00:29:49,905 I am glad. Did you not think to look where you were going? 238 00:29:51,844 --> 00:29:56,907 I placed the sash over my eyes. I chose not to see. 239 00:29:57,250 --> 00:30:00,015 Do you prefer darkness to light? 240 00:30:00,553 --> 00:30:02,817 I wanted to know darkness. 241 00:30:02,989 --> 00:30:05,549 Why, grasshopper? 242 00:30:07,393 --> 00:30:10,328 I wanted to be like you. 243 00:30:11,864 --> 00:30:15,664 It is nothing to place one foot in front of the other... 244 00:30:15,835 --> 00:30:19,169 ...but to walk without seeing is most special. 245 00:30:19,339 --> 00:30:23,503 I never thought it special, only unavoidable. 246 00:30:23,676 --> 00:30:28,079 Is it not better to enjoy the gift of light that is yours... 247 00:30:28,281 --> 00:30:31,717 ...than to seek a darkness you are spared? 248 00:30:55,241 --> 00:30:57,232 Don't make a sound. 249 00:31:09,088 --> 00:31:11,819 - Get the Chinaman out. - What are you messing with him for? 250 00:31:11,991 --> 00:31:15,450 You wanna take a chance on him sounding the alarm? Come on, move. 251 00:31:20,266 --> 00:31:22,098 Come on. 252 00:31:23,736 --> 00:31:25,966 The lieutenant's out there. 253 00:31:32,645 --> 00:31:34,579 Lieutenant? 254 00:32:00,239 --> 00:32:04,472 - Hey, a mule could carry more. - But a mule can't jump a wall either. 255 00:32:07,013 --> 00:32:08,811 Let's go. 256 00:32:26,666 --> 00:32:30,864 Keep moving, Chinaman, or when we get clear, I'll leave you for the bandoleros. 257 00:32:55,461 --> 00:32:58,795 All right, men, back to your posts. 258 00:33:38,471 --> 00:33:43,466 - Ready to move out any time you are, sir. - Very good, sergeant. 259 00:33:51,951 --> 00:33:55,012 - Good morning, sir. - Lieutenant. 260 00:33:56,522 --> 00:33:57,990 They're probably headed for the border. 261 00:33:58,157 --> 00:34:01,457 You shouldn't have much trouble picking up their trail. 262 00:34:01,627 --> 00:34:03,686 Do you recall what I said about the Army's concern... 263 00:34:03,863 --> 00:34:05,661 ...with positive achievement? 264 00:34:06,032 --> 00:34:07,363 Yes, sir. 265 00:34:07,533 --> 00:34:10,559 One of the significant things you did was to take a prisoner. 266 00:34:10,736 --> 00:34:14,195 Now that man's escaped, it tends to tip the scales the other way. 267 00:34:14,407 --> 00:34:18,139 - You understand what I'm saying? - Yes, sir. I understand. 268 00:34:18,311 --> 00:34:20,609 Get him back, son. 269 00:34:21,914 --> 00:34:24,383 Yes, sir. I will. 270 00:34:32,625 --> 00:34:35,026 I hope you find him, sir. 271 00:34:37,630 --> 00:34:40,327 Ten-hut! 272 00:34:52,712 --> 00:34:55,443 Hey, go easy on that, will you? That's got to last us. 273 00:34:55,648 --> 00:34:57,582 We'll get more. 274 00:34:57,750 --> 00:35:00,185 I'd like to know where. 275 00:35:05,191 --> 00:35:08,889 You know, maybe we were crazy. At least that cell was out of the sun. 276 00:35:09,962 --> 00:35:13,762 - Why don't you head back, then. - I'm thinking about it. 277 00:35:13,933 --> 00:35:17,392 Well, I'm too young for a pine box. 278 00:35:56,075 --> 00:35:59,511 We ought to be spotting them soon, sir. 279 00:35:59,712 --> 00:36:01,976 They had all night to cover some territory. 280 00:36:02,148 --> 00:36:03,343 A lot to cover. 281 00:36:03,516 --> 00:36:07,350 You know, sometimes, sir, when you look at this big country of ours... 282 00:36:07,520 --> 00:36:09,420 ...it seems like there's no end to it. 283 00:36:09,588 --> 00:36:13,081 You know, sir, it takes several years just to be surveyed. 284 00:36:13,259 --> 00:36:15,421 How long have you been stationed out here? 285 00:36:15,594 --> 00:36:19,030 Let's see. About-- Going on three years, sir. 286 00:36:19,231 --> 00:36:21,529 You must be about ready to put in for a transfer. 287 00:36:21,734 --> 00:36:23,532 No, sir. Not until this job is done... 288 00:36:23,736 --> 00:36:27,297 ...and we make this territory safe for the settlers to move in. 289 00:36:27,473 --> 00:36:29,840 - You like this duty, then? - Yes, sir. I like it. 290 00:36:30,009 --> 00:36:34,606 I like the feeling of knowing that what I'm doing-- Well, it's important. 291 00:36:35,548 --> 00:36:37,880 What about the killing? 292 00:36:38,050 --> 00:36:40,280 I never really thought much about it, sir. 293 00:37:55,461 --> 00:37:58,192 Canter! 294 00:38:00,900 --> 00:38:02,959 Get down. There's a patrol coming. 295 00:38:03,736 --> 00:38:07,730 Get on your feet. Keep walking. Go. Don't look back, just walk. 296 00:38:16,849 --> 00:38:20,649 - Yes, sir. Three it is. - Go in there and scout that clearing. 297 00:38:21,587 --> 00:38:24,318 The lieutenant's shying off. 298 00:38:24,490 --> 00:38:26,584 Just give him time. 299 00:38:27,927 --> 00:38:30,828 You feared for your lives, and so you ran away... 300 00:38:30,996 --> 00:38:35,797 ...and now you will take the lives of others? 301 00:38:36,368 --> 00:38:38,302 Just be ready to hand me that ammunition. 302 00:38:52,818 --> 00:38:55,753 You wait till they're all together. 303 00:38:55,955 --> 00:38:57,946 I'll give the word. 304 00:39:39,331 --> 00:39:44,531 You come up against some bandoleros, sir, it wouldn't do to be out here alone. 305 00:39:44,770 --> 00:39:48,104 Sir, I can spare one of the men. 306 00:39:48,274 --> 00:39:50,470 That won't be necessary, sergeant. 307 00:39:50,643 --> 00:39:53,135 Yes, sir. Well, lieutenant, can I tell the captain... 308 00:39:53,312 --> 00:39:56,748 ...that you'll be back sometime around nightfall? 309 00:39:57,616 --> 00:40:01,052 That man was one of the butchers of my patrol. 310 00:40:03,122 --> 00:40:05,853 I'll be back when I have him. 311 00:41:13,192 --> 00:41:16,355 Do not be afraid, little friend. 312 00:41:18,097 --> 00:41:21,397 I do not wish to harm him, only to play. 313 00:41:21,567 --> 00:41:26,471 He thinks you are as others and would have him for your supper. 314 00:41:26,638 --> 00:41:29,573 I could never do that. 315 00:41:33,445 --> 00:41:37,609 - What is keeping his hand in the jar? - Let us see. 316 00:41:47,292 --> 00:41:50,956 If it is so easy, then what was it that held him? 317 00:41:51,864 --> 00:41:54,925 Put your hand in the jar. 318 00:41:56,869 --> 00:41:58,894 Remove it. 319 00:42:05,144 --> 00:42:07,169 This time... 320 00:42:07,379 --> 00:42:09,643 ...take out the fruit. 321 00:42:15,888 --> 00:42:17,754 I cannot do it, master. 322 00:42:18,991 --> 00:42:21,688 How, then, can you remove it? 323 00:42:23,462 --> 00:42:26,090 By dropping the fruit. 324 00:42:34,907 --> 00:42:38,002 That is a very foolish monkey. 325 00:42:38,177 --> 00:42:39,941 The gardens are filled with fruit... 326 00:42:40,112 --> 00:42:43,138 ...yet he chose to hold on to the one in the jar. 327 00:42:43,348 --> 00:42:46,875 I am pleased you are wiser than the monkey. 328 00:42:47,052 --> 00:42:49,851 I am much wiser, master. 329 00:42:51,790 --> 00:42:54,521 I would hope you remain so... 330 00:42:55,027 --> 00:42:59,225 ...and will know when to let go of those things which do not serve you... 331 00:42:59,431 --> 00:43:03,197 ...but force you to serve them. 332 00:44:06,999 --> 00:44:11,994 My father never shrank from his duty. 333 00:44:12,871 --> 00:44:15,067 Why do I? 334 00:44:15,240 --> 00:44:17,800 What is your duty? 335 00:44:18,710 --> 00:44:21,372 It's to be a soldier. 336 00:44:22,948 --> 00:44:26,885 Perhaps you are not suited to be a soldier. 337 00:44:27,052 --> 00:44:30,818 But I wanna be-- I am a soldier. 338 00:44:33,592 --> 00:44:36,061 But I can't kill you. 339 00:44:37,462 --> 00:44:39,726 Are you unable... 340 00:44:39,898 --> 00:44:43,300 -...or unwilling? - I'm afraid. 341 00:44:43,468 --> 00:44:47,462 I'm a coward without the courage to kill an enemy. 342 00:44:47,973 --> 00:44:51,273 Who is a man, like yourself. 343 00:44:55,747 --> 00:44:57,977 You really didn't take part in that battle? 344 00:44:59,918 --> 00:45:01,249 No. 345 00:45:01,954 --> 00:45:05,413 When am I gonna learn the secret... 346 00:45:06,592 --> 00:45:09,254 ...to see the man... 347 00:45:09,428 --> 00:45:11,920 ...to point the gun... 348 00:45:12,097 --> 00:45:14,930 ...and to squeeze the trigger? 349 00:45:20,639 --> 00:45:23,631 Why must you learn such a secret? 350 00:45:24,876 --> 00:45:28,506 Because until I do, I'll remain a coward. 351 00:47:37,008 --> 00:47:41,002 To endanger yourself to save another's life... 352 00:47:41,246 --> 00:47:43,510 ...is this the act of a coward? 353 00:47:45,984 --> 00:47:48,248 It's not enough for a soldier. 354 00:47:49,755 --> 00:47:51,416 It is enough for a man. 355 00:48:21,486 --> 00:48:23,955 I'll say goodbye here. 356 00:48:26,658 --> 00:48:29,559 What will you tell your captain? 357 00:48:30,762 --> 00:48:33,288 I'll tell him... 358 00:48:33,465 --> 00:48:35,661 ...what happened. 359 00:48:37,169 --> 00:48:41,072 - Will you be a soldier still? - No. 360 00:48:43,542 --> 00:48:47,706 No, I'll look for a different way to be of use. 361 00:48:49,347 --> 00:48:51,543 Something I'm more suited to. 362 00:48:54,019 --> 00:48:55,509 You will find it. 27774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.