All language subtitles for Episode 06 The Spirit-Helper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,005 --> 00:01:26,497 Oh, Great Spirit... 2 00:01:27,241 --> 00:01:29,972 ...whose voice I hear in the winds... 3 00:01:30,144 --> 00:01:34,479 ...and whose breath I see in the morning mist. 4 00:01:36,250 --> 00:01:39,049 Oh, come, spirit helper. 5 00:01:39,220 --> 00:01:40,619 Come now... 6 00:01:40,788 --> 00:01:43,280 ...with the rising sun. 7 00:01:43,591 --> 00:01:45,081 Oh, shield of sun... 8 00:01:45,259 --> 00:01:47,557 ...fulfill my vision quest. 9 00:01:48,096 --> 00:01:50,463 Long have I fasted. 10 00:01:50,632 --> 00:01:55,229 Long have I sent up the arrows of my prayers to you. 11 00:01:56,237 --> 00:01:59,263 Send your spirit helper... 12 00:01:59,574 --> 00:02:01,975 ...to reveal to me the mysteries... 13 00:02:02,143 --> 00:02:06,080 ...you have hidden in every leaf and rock... 14 00:02:06,247 --> 00:02:10,844 ...in every stream and living creature. 15 00:02:16,157 --> 00:02:18,683 Come, spirit helper. 16 00:02:23,231 --> 00:02:26,292 Oh, spirit helper, come. 17 00:02:36,511 --> 00:02:38,445 I knew you would come. 18 00:02:41,449 --> 00:02:43,008 You knew? 19 00:02:52,493 --> 00:02:55,986 That is why my father and mother brought me here. 20 00:02:56,698 --> 00:03:00,828 So that the lord of the heavens would send you to me, Nashebo... 21 00:03:01,135 --> 00:03:03,331 ...to instruct and to guide me... 22 00:03:03,504 --> 00:03:05,802 ...throughout my life. 23 00:03:06,674 --> 00:03:09,336 My prayers have been answered. 24 00:03:09,510 --> 00:03:12,571 The Great One has sent you to be my spirit helper. 25 00:03:15,483 --> 00:03:17,952 I am not a spirit, Nashebo. 26 00:03:18,119 --> 00:03:19,518 I am a man. 27 00:03:20,688 --> 00:03:23,919 Who am I to question the will of the Great One... 28 00:03:24,092 --> 00:03:27,062 ...if he chooses to send my spirit helper... 29 00:03:27,228 --> 00:03:30,220 ...in the form of a man? 30 00:03:33,367 --> 00:03:34,698 I am sorry... 31 00:03:35,103 --> 00:03:36,662 ...Spirit Helper... 32 00:03:36,838 --> 00:03:38,465 ...for my weakness. 33 00:03:38,639 --> 00:03:42,701 For five days and nights, I have fasted without sleep... 34 00:03:42,877 --> 00:03:44,709 ...praying that you would come. 35 00:03:45,146 --> 00:03:46,773 You must eat. 36 00:03:48,182 --> 00:03:50,150 You must drink. 37 00:04:05,133 --> 00:04:10,128 I am most fortunate to have a spirit helper all can see. 38 00:04:11,672 --> 00:04:13,868 They will be able to see you. 39 00:04:14,041 --> 00:04:15,475 Will they not? 40 00:04:15,843 --> 00:04:18,437 All will be able to see me. 41 00:04:20,782 --> 00:04:22,876 And I will be able to stand up... 42 00:04:23,317 --> 00:04:27,220 ...in the councils of my people and be heard... 43 00:04:27,688 --> 00:04:30,089 ...when you have taught me what it is to be... 44 00:04:30,424 --> 00:04:32,392 "a man." 45 00:04:34,028 --> 00:04:36,998 And what is it to be a man? 46 00:04:37,165 --> 00:04:38,860 To be a man... 47 00:04:39,033 --> 00:04:41,764 ...is to be one with the universe. 48 00:04:42,236 --> 00:04:44,762 But what is the universe? 49 00:04:45,406 --> 00:04:46,805 Rather ask: 50 00:04:47,108 --> 00:04:49,702 "What is not the universe?"� 51 00:04:50,278 --> 00:04:52,610 Then it is everywhere. 52 00:04:52,780 --> 00:04:54,441 It is in your eye... 53 00:04:54,615 --> 00:04:56,606 ...and in your heart. 54 00:04:57,418 --> 00:05:01,855 As a seed of the peach contains the fragrance of the flower... 55 00:05:02,023 --> 00:05:04,424 ...and the substance of the fruit. 56 00:05:04,926 --> 00:05:07,486 And the bitter pit at its core? 57 00:05:09,697 --> 00:05:11,688 Even that. 58 00:05:20,141 --> 00:05:23,771 This trail. It leads to Masia? 59 00:05:26,681 --> 00:05:29,082 As you know... 60 00:05:29,250 --> 00:05:32,242 ...by way of Massopock, where my father and mother... 61 00:05:32,420 --> 00:05:35,685 ...Tenorio and Crucita, are awaiting us. 62 00:05:37,124 --> 00:05:40,025 Naturally, you will lead the way. 63 00:05:51,706 --> 00:05:54,300 You call the mountain sacred? 64 00:05:55,276 --> 00:05:57,005 As you know... 65 00:05:57,178 --> 00:06:00,204 ...the Great One, wishing to visit that which he had made... 66 00:06:00,715 --> 00:06:03,514 ...cut a small opening in the sky. 67 00:06:03,684 --> 00:06:06,346 Through it, he pushed rocks, snow and ice. 68 00:06:06,687 --> 00:06:10,214 Until the mountain grew so high that he could reach the earth. 69 00:06:10,691 --> 00:06:13,183 As the stepping stone of the sun chief... 70 00:06:13,594 --> 00:06:15,892 ...the mountain is sacred. 71 00:06:16,063 --> 00:06:17,622 Is it not? 72 00:06:17,932 --> 00:06:19,491 It could not be otherwise. 73 00:06:40,321 --> 00:06:42,016 No! No! 74 00:06:44,525 --> 00:06:45,549 No. 75 00:06:47,194 --> 00:06:48,423 Mother. 76 00:06:55,469 --> 00:06:56,459 Father. 77 00:07:04,812 --> 00:07:06,871 Mother! 78 00:07:07,048 --> 00:07:09,312 Father! 79 00:07:09,650 --> 00:07:10,845 Don't kill them! 80 00:07:17,358 --> 00:07:18,587 Murderer! 81 00:07:22,863 --> 00:07:24,695 Father... 82 00:07:24,865 --> 00:07:27,027 My father, come back to me. 83 00:07:27,501 --> 00:07:30,266 If you cannot come back, my father... 84 00:07:30,438 --> 00:07:32,873 ...then pass to the great beyond. 85 00:07:33,040 --> 00:07:34,337 You are a good son. 86 00:07:34,842 --> 00:07:37,834 What is a son without a father or mother? 87 00:07:39,714 --> 00:07:43,912 Is not a son the love of a father and a mother... 88 00:07:44,218 --> 00:07:46,915 ...and the life they gave him? 89 00:07:48,389 --> 00:07:52,622 A design of the universe he must fulfill... 90 00:07:52,793 --> 00:07:54,727 ...if he is to be a man. 91 00:07:56,831 --> 00:07:59,493 I can only fulfill that design... 92 00:08:00,101 --> 00:08:01,728 ...with your help. 93 00:08:01,902 --> 00:08:03,563 I must free my mother... 94 00:08:03,738 --> 00:08:06,139 ...and avenge my father's death. 95 00:08:08,542 --> 00:08:10,840 My road lies another way. 96 00:08:12,713 --> 00:08:15,808 But I do not yet know how to be a man. 97 00:08:17,618 --> 00:08:21,418 No longer can my father teach me so many things. 98 00:08:22,423 --> 00:08:24,619 That is why you came, Spirit Helper. 99 00:08:26,127 --> 00:08:27,492 Nashebo... 100 00:08:27,661 --> 00:08:29,925 ...I am only a man. 101 00:08:31,832 --> 00:08:35,735 If you are, as you say, also a man... 102 00:08:36,237 --> 00:08:38,672 How, then, can you not have feelings... 103 00:08:38,839 --> 00:08:41,809 ...for a son with his mother lost to him... 104 00:08:42,543 --> 00:08:45,012 ...as I am now. 105 00:08:45,713 --> 00:08:47,442 I need your help. 106 00:08:50,384 --> 00:08:54,378 My father's spirit cannot find peace in the land of the dead... 107 00:08:54,855 --> 00:08:57,916 ...because his murder has not been avenged. 108 00:09:01,495 --> 00:09:03,930 What is it, grasshopper? 109 00:09:04,098 --> 00:09:05,998 Master Po... 110 00:09:06,167 --> 00:09:07,896 ...I have been troubled. 111 00:09:08,269 --> 00:09:10,533 I have sensed that in you these past days. 112 00:09:10,704 --> 00:09:12,399 While your body has been healing... 113 00:09:12,573 --> 00:09:15,338 ...your spirit has sickened. 114 00:09:15,743 --> 00:09:19,145 It is because I have done nothing about the murder of my parents. 115 00:09:19,313 --> 00:09:21,839 And what do you propose to do? 116 00:09:22,483 --> 00:09:25,612 Find General Chung. Kill him! 117 00:09:26,020 --> 00:09:28,079 You, a boy, not yet a man... 118 00:09:28,255 --> 00:09:31,156 ...against the ruthless warlord and his soldiers? 119 00:09:32,059 --> 00:09:34,323 If I could find him alone... 120 00:09:34,829 --> 00:09:36,422 ...it could be done. 121 00:09:36,597 --> 00:09:41,296 And being done, what do you derive? 122 00:09:41,836 --> 00:09:43,167 Satisfaction. 123 00:09:58,853 --> 00:10:03,120 Is there now more or less light in this chamber? 124 00:10:03,290 --> 00:10:04,382 There is less. 125 00:10:04,758 --> 00:10:08,752 Is it not more important that you find yourself than a killer of men? 126 00:10:08,929 --> 00:10:12,388 Would your parents not wish you to go forward to life and light... 127 00:10:12,566 --> 00:10:15,797 ...rather than backward to death and darkness? 128 00:10:16,470 --> 00:10:19,462 How do I find myself and the light? 129 00:10:19,773 --> 00:10:23,767 By taking the path that leads to the truth. 130 00:10:24,178 --> 00:10:26,374 Will you help me walk the path? 131 00:10:27,148 --> 00:10:29,617 I can only point the way, grasshopper. 132 00:10:30,084 --> 00:10:32,644 You must walk the path yourself. 133 00:10:48,736 --> 00:10:50,568 You will come with me? 134 00:10:52,540 --> 00:10:54,167 I will come with you. 135 00:10:55,209 --> 00:10:56,734 You are my spirit helper. 136 00:11:01,081 --> 00:11:02,606 My name is Caine. 137 00:11:04,084 --> 00:11:06,212 If that is what you wish to be called. 138 00:11:09,623 --> 00:11:11,682 It will not be easy. 139 00:11:12,159 --> 00:11:13,593 It may not be possible. 140 00:11:13,761 --> 00:11:15,092 With you... 141 00:11:15,262 --> 00:11:17,253 ...all things are possible. 142 00:11:17,431 --> 00:11:20,401 And I will keep my ears sharp for your instruction. 143 00:11:20,901 --> 00:11:22,892 And do everything you tell me... 144 00:11:23,704 --> 00:11:25,900 ...Spirit Helper Caine. 145 00:11:29,977 --> 00:11:31,138 Let us start. 146 00:12:16,290 --> 00:12:19,385 It's here we'll rest the horses. 147 00:12:28,102 --> 00:12:31,003 I've got plans for you too, lady. 148 00:12:35,276 --> 00:12:38,712 Well, to be sure, I hadn't noticed before. 149 00:12:38,879 --> 00:12:41,507 It's a mighty fine figure of a woman we have here. 150 00:12:41,682 --> 00:12:43,172 I have here. 151 00:12:44,351 --> 00:12:46,513 You and Saunders backtrack. 152 00:12:47,354 --> 00:12:50,085 I want to be full certain it's not being followed, we are. 153 00:12:50,591 --> 00:12:52,650 Followed by who? 154 00:12:53,460 --> 00:12:55,485 That third horse. It belongs to somebody. 155 00:12:55,663 --> 00:12:56,892 Maybe it's just a packhorse. 156 00:12:57,197 --> 00:13:00,690 They won't be asked of taking any chances on the "maybe" of it. 157 00:13:01,168 --> 00:13:03,432 I thought you said we had to rest the horses. 158 00:13:03,604 --> 00:13:05,629 It is what I said, lad. 159 00:13:05,806 --> 00:13:08,935 But you can take the two Indian mounts, can't you? 160 00:13:09,510 --> 00:13:12,036 Surely. there's been no one riding them. 161 00:13:12,212 --> 00:13:16,080 They're still as fresh as the morning dew. 162 00:13:16,717 --> 00:13:18,583 I'm not going on a wild-goose chase. 163 00:13:18,752 --> 00:13:22,586 Oh, you're not, is it? 164 00:13:25,926 --> 00:13:28,896 When you're stronger and faster... 165 00:13:29,063 --> 00:13:31,157 ...and bigger than me, Diego, my boy... 166 00:13:31,498 --> 00:13:33,660 ...then you can give the orders. 167 00:13:34,401 --> 00:13:36,529 Is not that the way of it, Saunders? 168 00:13:36,704 --> 00:13:38,695 That's what we agreed. 169 00:13:39,006 --> 00:13:40,496 Strongest rules. 170 00:13:43,977 --> 00:13:45,411 All right, Pike. 171 00:13:45,579 --> 00:13:47,069 Have it your own way. 172 00:13:48,148 --> 00:13:50,583 I purely intend to. 173 00:13:51,118 --> 00:13:53,587 Now get sailing along with you. 174 00:14:08,202 --> 00:14:09,727 Well... 175 00:14:10,537 --> 00:14:12,972 ...just the two of us, it is. 176 00:14:13,273 --> 00:14:16,766 Cozy as a pair of crickets on the hearth. 177 00:14:24,818 --> 00:14:26,616 That way. 178 00:14:34,461 --> 00:14:36,156 You follow the trail well. 179 00:14:36,330 --> 00:14:38,298 My father taught me many things. 180 00:14:38,465 --> 00:14:40,627 You must teach me the rest. 181 00:14:44,271 --> 00:14:45,636 There is game. 182 00:14:46,807 --> 00:14:48,866 Should we stop to take food? 183 00:14:49,176 --> 00:14:51,474 That is for you to decide. 184 00:14:55,883 --> 00:14:58,284 But you must tell me what to do. 185 00:14:58,685 --> 00:15:02,918 Does a man ask another to show him what to do? 186 00:15:05,759 --> 00:15:08,456 The Comancheros must also take food. 187 00:15:09,229 --> 00:15:11,425 We will stop for a short time. 188 00:15:12,599 --> 00:15:14,658 What kind of game would you like? 189 00:15:14,835 --> 00:15:17,065 I do not want to eat game. 190 00:15:17,371 --> 00:15:19,601 But the game here is good. 191 00:15:20,541 --> 00:15:23,169 Birds, squirrel, rabbit. 192 00:15:23,610 --> 00:15:26,978 It is a personal thing not to take life. 193 00:15:28,882 --> 00:15:31,977 I too have been taught to reverence all life. 194 00:15:33,020 --> 00:15:35,387 For there, as you know... 195 00:15:35,556 --> 00:15:37,046 ...is nahi: 196 00:15:37,558 --> 00:15:40,926 Soul in all things. 197 00:15:41,428 --> 00:15:44,659 Animals, rocks and trees. 198 00:15:44,832 --> 00:15:46,129 Wind and rain. 199 00:15:46,400 --> 00:15:48,334 Life that is perfect... 200 00:15:48,635 --> 00:15:51,104 ...and more free from the weaknesses of man. 201 00:15:53,207 --> 00:15:55,335 You have been taught well, Nashebo. 202 00:15:55,509 --> 00:15:58,672 And so, because man is weak... 203 00:15:59,513 --> 00:16:00,776 ...the Great One... 204 00:16:00,948 --> 00:16:03,576 ...has made all these things to help him survive. 205 00:16:06,920 --> 00:16:08,786 I understand your thought. 206 00:16:09,323 --> 00:16:13,419 I understand yours too, Spirit Helper. 207 00:16:14,862 --> 00:16:16,296 You are a spirit... 208 00:16:16,463 --> 00:16:19,398 ...and do not have the needs of a mortal. 209 00:16:20,300 --> 00:16:23,167 We will take other things from nature. 210 00:16:53,500 --> 00:16:54,968 The yampa. 211 00:16:55,702 --> 00:16:59,866 The tubers are strong and sweet. 212 00:17:09,082 --> 00:17:10,572 Tastes good. 213 00:17:27,668 --> 00:17:31,298 - Which one you want? - You take the flop-hat. 214 00:17:39,913 --> 00:17:41,005 Now. 215 00:17:47,721 --> 00:17:49,712 What I tell you? 216 00:17:52,726 --> 00:17:56,185 - We better check. - Why? They're coyote meat. 217 00:17:56,363 --> 00:18:00,391 - Come on. Let's get back to Pike. - A bit anxious, ain't you? 218 00:18:00,567 --> 00:18:03,832 I just don't want him staking a claim on that Indian woman. 219 00:18:27,127 --> 00:18:29,152 Spirit Helper? 220 00:18:31,932 --> 00:18:34,162 Spirit Helper Caine? 221 00:18:36,903 --> 00:18:39,133 Spirit Helper? 222 00:18:43,610 --> 00:18:47,513 Spirit Helper, don't leave me too. 223 00:19:09,603 --> 00:19:11,071 Spirit Helper? 224 00:19:12,072 --> 00:19:14,166 Spirit Helper Caine? 225 00:19:16,143 --> 00:19:18,510 Spirit Helper, are you still with me? 226 00:19:25,585 --> 00:19:27,576 I am with you. 227 00:19:28,588 --> 00:19:33,890 You were communing with the Great Spirit. That is how you healed yourself. 228 00:19:34,428 --> 00:19:36,658 It was only a scab wound. 229 00:19:38,265 --> 00:19:41,633 You do not need the poor medicine that I have brought. 230 00:19:43,003 --> 00:19:45,870 I do not know this plant. 231 00:19:48,975 --> 00:19:51,239 It is parethea. 232 00:19:51,878 --> 00:19:53,937 This part of the root... 233 00:19:55,015 --> 00:19:57,746 ...is for wounds such as yours. 234 00:20:04,891 --> 00:20:09,522 May I add this to my medicine pouch? 235 00:20:10,097 --> 00:20:12,191 I am honored. 236 00:20:12,699 --> 00:20:14,326 You see? 237 00:20:14,668 --> 00:20:17,694 Now it is you who are teaching me. 238 00:20:17,871 --> 00:20:20,772 - Diego! - Hey, Pike, how are you? 239 00:20:24,077 --> 00:20:26,569 Welcome home, Pike. 240 00:20:26,747 --> 00:20:29,944 Sure like the looks of them vittles you brung. 241 00:20:30,117 --> 00:20:33,382 Hey, where you guys been? Haven't seen you in a long time. 242 00:20:33,553 --> 00:20:36,113 Hey, what you got there, huh? 243 00:20:39,159 --> 00:20:42,823 Pike, how'd things go? How'd things go, Pike? 244 00:20:42,996 --> 00:20:47,991 I'll be telling you all about it later. Right now it's a drink I'm needing. 245 00:20:48,168 --> 00:20:51,263 And later, the soft comfort of a woman's arms... 246 00:20:51,438 --> 00:20:57,172 ...after a cruel and rocky journey to perdition and back. 247 00:21:01,782 --> 00:21:05,013 - She's mine, Pike. - Yours, is she now? 248 00:21:05,719 --> 00:21:08,245 I'm taking her for my share of the loot. 249 00:21:08,421 --> 00:21:12,085 It is grand expectations you have, Diego. 250 00:21:12,726 --> 00:21:15,127 Is it better than me you are, then... 251 00:21:15,295 --> 00:21:18,492 ...that you be giving the orders and doing the taking? 252 00:21:35,649 --> 00:21:37,947 Is it worth it, lad? 253 00:22:05,178 --> 00:22:08,978 Diego, my lad, the living truth of it... 254 00:22:09,149 --> 00:22:11,811 ...is you always did your learning the hard way. 255 00:22:27,701 --> 00:22:29,692 It is a fort. 256 00:22:38,445 --> 00:22:41,380 Nashebo, what are you doing? 257 00:22:41,748 --> 00:22:47,152 My duty. Avenge my father's death, so that his spirit may find peace. 258 00:22:47,888 --> 00:22:52,325 Did you not tell me the Indian reveres all life? 259 00:22:55,295 --> 00:23:00,233 And you believe the Great One gave life to us all? 260 00:23:00,400 --> 00:23:02,391 Only he could. 261 00:23:02,636 --> 00:23:07,403 Then what man has the right to take from another... 262 00:23:07,908 --> 00:23:10,809 ...the gift given by the Great One? 263 00:23:24,324 --> 00:23:25,621 Out of the way! 264 00:23:25,792 --> 00:23:28,693 General Chung demands rice for his forces! 265 00:23:36,403 --> 00:23:39,236 What is in your thought, grasshopper? 266 00:23:39,406 --> 00:23:42,706 That is the man who killed my mother and my father. 267 00:23:43,009 --> 00:23:45,410 Revenge is a double-edged sword. It cuts both ways. 268 00:23:45,578 --> 00:23:48,513 Chung's soldiers will kill you, or you'll destroy yourself... 269 00:23:48,682 --> 00:23:51,344 ...by the certain suicide of your spirit. 270 00:23:52,285 --> 00:23:57,883 Grasshopper, the wheel of life is turned inexorably by the infinite stars. 271 00:23:58,058 --> 00:24:00,755 And so it is, the truth will not be cheated. 272 00:24:01,628 --> 00:24:05,587 Consider General Chung reduced to stealing some few bags of rice. 273 00:24:05,899 --> 00:24:09,836 Is not the wheel crushing him? Is not an abyss opening at his feet? 274 00:24:10,003 --> 00:24:12,870 Is not his path, which he treads with his own feet... 275 00:24:13,039 --> 00:24:16,031 ...leading to an eternal grave? 276 00:24:36,529 --> 00:24:39,328 If I am to be a man... 277 00:24:39,566 --> 00:24:42,331 ...must I not avenge my father? 278 00:24:42,502 --> 00:24:44,596 If you are to be a man... 279 00:24:45,105 --> 00:24:49,201 ...must you not act to save your mother's life? 280 00:24:50,410 --> 00:24:52,936 How can I save my mother? 281 00:24:54,881 --> 00:24:59,443 We must think of a way. 282 00:25:16,703 --> 00:25:20,435 Spirit Helper, you are remembering the legend of Ship Rock? 283 00:25:22,742 --> 00:25:24,608 Tell it to me. 284 00:25:25,478 --> 00:25:30,382 You wish to see if I have learned my lessons well? 285 00:25:31,317 --> 00:25:35,584 Long ago, on a towering rock called Ship... 286 00:25:36,923 --> 00:25:39,221 ...were the last of our people. 287 00:25:39,426 --> 00:25:44,091 Giant birds of prey built nests on the summit of Ship Rock. 288 00:25:44,631 --> 00:25:48,363 Their most-liked food was the children of our people. 289 00:25:50,737 --> 00:25:56,369 One day, Maniboso, the son of Sky Chief... 290 00:25:56,543 --> 00:26:00,036 ...saw the plight of our people and took pity. 291 00:26:00,513 --> 00:26:04,313 But there was no way to ascend to Ship Rock. 292 00:26:04,484 --> 00:26:07,784 So he took the magical hide of the white buffalo... 293 00:26:07,954 --> 00:26:11,948 ...and put it across his shoulders, arms outstretched from north to south. 294 00:26:12,525 --> 00:26:17,486 The wind carried him high, high up, until he could reach the peak. 295 00:26:18,264 --> 00:26:23,168 There he killed the birds with the knife of lightning given him by his father. 296 00:26:24,671 --> 00:26:27,038 Can you not do that, Spirit Helper... 297 00:26:27,607 --> 00:26:32,067 ...fly down and kill them with the knife of lightning? 298 00:26:33,079 --> 00:26:34,740 I cannot. 299 00:26:37,383 --> 00:26:42,321 We do not have the magical hide of the white buffalo. 300 00:26:44,624 --> 00:26:47,116 I did not think of that. 301 00:26:47,927 --> 00:26:50,225 But you have shown me a way. 302 00:27:04,444 --> 00:27:05,775 Wine! 303 00:27:19,125 --> 00:27:21,389 Play something lively. 304 00:27:45,385 --> 00:27:47,353 It is now. 305 00:27:49,889 --> 00:27:52,324 They cannot kill you. 306 00:27:53,726 --> 00:27:55,421 I hope not. 307 00:27:55,595 --> 00:27:59,828 But you, Spirit Helper, you are protected by the heavens. 308 00:29:32,191 --> 00:29:36,219 What's the matter, lassie? Seen a ghost, have you? 309 00:30:06,993 --> 00:30:08,927 Come, come, lassie. 310 00:30:09,362 --> 00:30:13,424 Come on, me little redskin! 311 00:30:14,334 --> 00:30:17,360 On with the dance. 312 00:30:20,740 --> 00:30:22,674 Oh, Crucita, me love... 313 00:30:23,676 --> 00:30:27,510 ...you dance like the prettiest princess... 314 00:30:27,680 --> 00:30:30,445 ...in all of Ireland. 315 00:30:35,722 --> 00:30:38,123 Wine for everybody. 316 00:30:38,524 --> 00:30:41,186 There's no more wine. 317 00:30:41,361 --> 00:30:44,661 There are two more bubbling casks in me tent. 318 00:30:46,899 --> 00:30:48,663 Holding out on us, huh? 319 00:30:49,235 --> 00:30:51,465 Look, they say, sirs: 320 00:30:51,771 --> 00:30:55,674 "To the victor goes the spoils." 321 00:31:17,997 --> 00:31:22,332 - Don't be frightened. Nashebo sent me. - Nashebo? 322 00:31:22,935 --> 00:31:26,462 - Where is my son? - He's waiting for you to come. 323 00:31:46,325 --> 00:31:48,953 What is it we have here? 324 00:31:49,429 --> 00:31:55,095 Bejabbers! A Chinaman! Come through the center of the earth, have you? 325 00:31:55,935 --> 00:31:59,667 Now, where is it you think you're going with her? 326 00:31:59,839 --> 00:32:03,673 I have come to take a mother to her son. 327 00:32:03,843 --> 00:32:05,242 Well... 328 00:32:05,645 --> 00:32:08,171 ...a proud sort of man. 329 00:32:09,682 --> 00:32:12,049 Turn around, lad. 330 00:32:18,658 --> 00:32:24,097 I'd be have to telling you to say your prayers... 331 00:32:24,397 --> 00:32:27,025 ...if you wasn't a heathen. 332 00:32:28,067 --> 00:32:30,764 Of course, the only thing you're getting here, bucko... 333 00:32:30,937 --> 00:32:34,339 ...is a terrible, tearing bullet in the head. 334 00:32:38,144 --> 00:32:41,444 - Hey, who's this, Pike? - Keep walking. 335 00:32:41,614 --> 00:32:44,208 I said, keep on walking. 336 00:32:56,095 --> 00:33:00,532 Aye, lad. Good. Good. 337 00:33:15,181 --> 00:33:17,172 Give it up, Chinaman. 338 00:33:17,350 --> 00:33:20,980 Strip him and stake him out. 339 00:33:21,153 --> 00:33:27,650 It's the slow, slow death rising in his gorge I want him to be tasting. 340 00:33:32,999 --> 00:33:34,967 To the victor go the spoils. 341 00:33:35,134 --> 00:33:37,535 - Nashebo! - Mother! 342 00:33:44,677 --> 00:33:46,076 Hold it! 343 00:33:46,245 --> 00:33:48,577 You know him, do you, lass? Aye. 344 00:33:48,748 --> 00:33:51,046 Looks like we found another heathen. 345 00:33:51,217 --> 00:33:55,484 Aye. There I was thinking you told me... 346 00:33:55,655 --> 00:33:58,556 ...you got them back there on the trail. 347 00:33:59,458 --> 00:34:03,361 - What do you want me to do with him? - Same as the Chinaman. 348 00:34:03,629 --> 00:34:07,623 They come in together. Let them go out together. 349 00:34:18,210 --> 00:34:23,205 Spirit Helper, my father's spirit is still restless. 350 00:34:23,382 --> 00:34:25,908 My mother is their captive. 351 00:34:27,219 --> 00:34:29,119 I have failed. 352 00:34:33,859 --> 00:34:36,157 Why did you not help me? 353 00:34:37,797 --> 00:34:39,697 Nashebo. 354 00:34:41,300 --> 00:34:43,132 You ask... 355 00:34:43,736 --> 00:34:46,797 ...I help you be a man. 356 00:34:47,640 --> 00:34:49,574 You have not failed in that. 357 00:34:49,742 --> 00:34:53,406 I too am only a man. 358 00:34:58,184 --> 00:35:00,380 Spirit Helper Caine... 359 00:35:01,821 --> 00:35:05,382 ...how is it, in man's form as you are... 360 00:35:05,558 --> 00:35:09,791 ...that you do not feel the terrible teeth of the cold? 361 00:35:14,634 --> 00:35:17,968 Is the spirit of a man... 362 00:35:18,137 --> 00:35:20,435 ...sustained by food... 363 00:35:20,773 --> 00:35:24,903 ...or warmed by outer garments? 364 00:35:25,945 --> 00:35:28,380 You have other spirits within you. 365 00:35:29,148 --> 00:35:30,547 What do you mean? 366 00:35:31,784 --> 00:35:34,583 The marks on your arms. 367 00:35:35,221 --> 00:35:38,851 The spirit of the snake for the power of lightning... 368 00:35:39,158 --> 00:35:43,095 ...and the spirit of the mountain lion for the power of strength. 369 00:35:43,629 --> 00:35:48,567 It is a dragon and a tiger. 370 00:35:49,935 --> 00:35:51,926 Even more powerful medicine. 371 00:35:53,406 --> 00:35:55,238 Nashebo. 372 00:35:55,941 --> 00:35:58,569 They are only symbols. 373 00:36:16,896 --> 00:36:20,423 Your final test, the urn of the two symbols: 374 00:36:20,599 --> 00:36:22,795 The dragon and the tiger. 375 00:36:23,202 --> 00:36:27,605 When you can walk in this corridor, the inner path to the outer world... 376 00:36:27,773 --> 00:36:30,470 ...and can push the urn aside with your forearms... 377 00:36:31,110 --> 00:36:35,946 ...you will bear its markings with you for the rest of your life. 378 00:36:37,183 --> 00:36:41,347 Hundreds of pounds of burning coal and iron. 379 00:36:42,655 --> 00:36:44,453 How can I, master... 380 00:36:45,291 --> 00:36:50,593 ...having only the strength of a man and the weaknesses? 381 00:36:50,763 --> 00:36:55,257 It is because you are a man that you can do this, grasshopper. 382 00:36:55,434 --> 00:36:57,027 I do not understand. 383 00:36:58,404 --> 00:37:01,897 As the softest clay, in time, becomes the hardest brick... 384 00:37:02,074 --> 00:37:04,805 ...a fragile leaf, a diamond... 385 00:37:04,977 --> 00:37:09,073 ...as a stream of fiery ore freezes into unbending iron... 386 00:37:09,248 --> 00:37:13,947 ...so too may a man ascend to himself. 387 00:37:15,287 --> 00:37:16,277 How? 388 00:37:16,889 --> 00:37:21,087 By slowly forging the chi within yourself... 389 00:37:21,260 --> 00:37:23,661 ...the bond between the finite and infinite... 390 00:37:24,163 --> 00:37:30,034 ...the inner essence of your spirit, and the limitless power of the universe. 391 00:37:32,972 --> 00:37:34,963 How can I do this? 392 00:37:35,908 --> 00:37:38,502 You will have found your strength... 393 00:37:38,677 --> 00:37:41,408 ...and the source of your survival. 394 00:37:42,214 --> 00:37:43,511 You will be free. 395 00:37:53,926 --> 00:37:55,917 Well, how is it with them two? 396 00:37:56,095 --> 00:37:59,190 I can't figure it. Colder than the North Pole last night. 397 00:37:59,365 --> 00:38:02,494 That Chinaman looks like he slept under six blankets. 398 00:38:10,109 --> 00:38:11,975 Chinaman. 399 00:38:12,845 --> 00:38:15,644 What kind of a man is it, you are? 400 00:38:18,818 --> 00:38:22,345 Like any other. A man. 401 00:38:23,088 --> 00:38:26,023 Like no man I ever knew. 402 00:38:35,668 --> 00:38:40,037 Spirit Helper Caine is not like any of us. 403 00:38:40,973 --> 00:38:43,999 Can you not see the marks on his arms? 404 00:38:52,751 --> 00:38:56,779 - I didn't see them before. - You did not look. 405 00:38:56,956 --> 00:39:00,392 Well, what do them brands mean? 406 00:39:01,193 --> 00:39:03,890 Is it somebody's slave, you are? 407 00:39:05,264 --> 00:39:07,926 They are marks of his strength. 408 00:39:11,470 --> 00:39:14,770 He is much stronger than you. 409 00:39:16,642 --> 00:39:20,670 - Is he, now? - Maybe he is, Mr. Pike. 410 00:39:21,313 --> 00:39:24,283 He sure laid you out yesterday. 411 00:39:24,884 --> 00:39:28,286 It was lucky, he was. Lucky. 412 00:39:30,723 --> 00:39:34,353 Then prove you are stronger than he. 413 00:39:37,029 --> 00:39:41,398 Or are you only able to kill those who are bound and helpless? 414 00:39:48,173 --> 00:39:52,337 Well, if it's the proving you want... 415 00:39:52,678 --> 00:39:54,305 ...you'll have it. 416 00:39:59,919 --> 00:40:02,354 Untie that thing. 417 00:40:11,063 --> 00:40:15,694 Hurry up, lads. Proving time, it is. 418 00:40:49,201 --> 00:40:52,432 You'd better take that knife, Chinaman. 419 00:40:52,604 --> 00:40:55,335 A fight to the death, it is. 420 00:41:58,303 --> 00:42:02,399 Well, I guess he did prove who was stronger, all right. 421 00:42:06,045 --> 00:42:11,779 That makes you the new head man, flop-hat. You got any orders? 422 00:42:11,950 --> 00:42:14,476 I will take your machete, now. 423 00:42:16,555 --> 00:42:18,649 Wanna finish him off? 424 00:42:50,956 --> 00:42:52,515 Free her. 425 00:42:53,158 --> 00:42:54,853 You heard the man. 426 00:42:56,695 --> 00:42:58,823 Thank you, Spirit Helper. 427 00:43:00,999 --> 00:43:04,629 Master, I am troubled. 428 00:43:04,803 --> 00:43:06,134 Why? 429 00:43:07,339 --> 00:43:09,933 My parents are long dead. 430 00:43:10,109 --> 00:43:14,239 General Chung is tumbled from his arrogance and power. 431 00:43:14,413 --> 00:43:19,078 Yet, within me anger boils, as water in a heated pot. 432 00:43:19,685 --> 00:43:21,585 Observe the day lily. 433 00:43:21,753 --> 00:43:24,450 Each morning, with the warmth of the sun... 434 00:43:24,623 --> 00:43:27,285 ...it opens in lovely blossom. 435 00:43:27,759 --> 00:43:30,319 Each night, it closes. 436 00:43:31,130 --> 00:43:33,258 ! do not understand. 437 00:43:33,899 --> 00:43:37,358 What has a flower to do with my anger? 438 00:43:37,870 --> 00:43:41,135 Once, your anger warmed you... 439 00:43:41,306 --> 00:43:44,571 ...and, like the flower, you opened to it. 440 00:43:44,743 --> 00:43:46,734 That is long past. 441 00:43:47,212 --> 00:43:48,907 It is night. 442 00:43:49,114 --> 00:43:53,642 Am I, then, to do nothing? Feel nothing? Be still? 443 00:43:53,819 --> 00:43:56,447 Still water is like glass. 444 00:43:57,022 --> 00:43:59,184 It is a perfect level. 445 00:43:59,358 --> 00:44:01,986 A carpenter could use it. 446 00:44:02,361 --> 00:44:06,389 The heart of a wise man is tranquil and still. 447 00:44:07,099 --> 00:44:10,433 Thus, it is the mirror of heaven and earth 448 00:44:10,602 --> 00:44:13,037 ...the glass of everything. 449 00:44:13,972 --> 00:44:16,134 Be like still water. 450 00:44:16,308 --> 00:44:20,267 You look into it and see yourself. 451 00:44:25,851 --> 00:44:30,084 - Give them all their possessions. - Give them everything? 452 00:44:32,691 --> 00:44:34,455 You heard the new leader. 453 00:44:35,661 --> 00:44:38,426 - Leader? - That's right. 454 00:44:38,764 --> 00:44:40,698 You just got yourself elected. 455 00:44:41,033 --> 00:44:43,661 I cannot lead you. 456 00:44:44,303 --> 00:44:48,604 Well, you've seen this place. If you don't lead, you don't leave. 457 00:44:48,907 --> 00:44:50,932 I can lead no one. 458 00:45:28,714 --> 00:45:32,776 I think you made your point, Mr. Flop-hat. 459 00:45:34,620 --> 00:45:36,349 Here's my share. 460 00:45:37,956 --> 00:45:40,618 What are you gonna do with him, just let him go? 461 00:45:44,463 --> 00:45:46,989 - Yes. - No! 462 00:45:47,499 --> 00:45:49,763 - I will avenge my father! - Nashebo! 463 00:45:52,070 --> 00:45:55,836 - Do you not wish to be a man? - Nashebo! 464 00:45:57,809 --> 00:46:01,404 Is it not better to embrace the living... 465 00:46:01,713 --> 00:46:03,943 ...than to avenge the dead? 466 00:46:08,654 --> 00:46:10,281 Nashebo. 467 00:46:27,339 --> 00:46:31,173 Saunders, I want them killed. 468 00:46:32,444 --> 00:46:34,344 I want them killed! 469 00:46:35,947 --> 00:46:37,938 Which of you will kill me? 470 00:46:39,551 --> 00:46:42,851 I think you've already answered that one for us. 471 00:46:44,089 --> 00:46:47,150 Besides, I kind of like it the way things are. 472 00:46:47,326 --> 00:46:50,193 I'm still the leader here! 473 00:46:56,468 --> 00:46:57,799 Are you, now? 474 00:47:32,304 --> 00:47:34,170 Here we must part. 475 00:47:34,339 --> 00:47:40,369 You must go to the south, and I, there, to the west. 476 00:47:44,249 --> 00:47:46,650 Will you not come with us? 477 00:47:47,786 --> 00:47:51,188 We are alone, and you are alone. 478 00:47:51,490 --> 00:47:53,424 You have your own people. 479 00:47:59,865 --> 00:48:03,165 Spirit Helper, do not leave. 480 00:48:04,469 --> 00:48:08,064 I need you to teach me how to be a man. 481 00:48:09,107 --> 00:48:12,805 Nashebo, you are a man. 482 00:48:16,815 --> 00:48:18,249 Goodbye... 483 00:48:19,084 --> 00:48:20,745 ...my friend. 484 00:48:38,804 --> 00:48:42,604 He was my true and only spirit helper. 35159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.