Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,005 --> 00:01:26,497
Oh, Great Spirit...
2
00:01:27,241 --> 00:01:29,972
...whose voice I hear in the winds...
3
00:01:30,144 --> 00:01:34,479
...and whose breath I see
in the morning mist.
4
00:01:36,250 --> 00:01:39,049
Oh, come, spirit helper.
5
00:01:39,220 --> 00:01:40,619
Come now...
6
00:01:40,788 --> 00:01:43,280
...with the rising sun.
7
00:01:43,591 --> 00:01:45,081
Oh, shield of sun...
8
00:01:45,259 --> 00:01:47,557
...fulfill my vision quest.
9
00:01:48,096 --> 00:01:50,463
Long have I fasted.
10
00:01:50,632 --> 00:01:55,229
Long have I sent up the arrows
of my prayers to you.
11
00:01:56,237 --> 00:01:59,263
Send your spirit helper...
12
00:01:59,574 --> 00:02:01,975
...to reveal to me the mysteries...
13
00:02:02,143 --> 00:02:06,080
...you have hidden
in every leaf and rock...
14
00:02:06,247 --> 00:02:10,844
...in every stream
and living creature.
15
00:02:16,157 --> 00:02:18,683
Come, spirit helper.
16
00:02:23,231 --> 00:02:26,292
Oh, spirit helper, come.
17
00:02:36,511 --> 00:02:38,445
I knew you would come.
18
00:02:41,449 --> 00:02:43,008
You knew?
19
00:02:52,493 --> 00:02:55,986
That is why my father and mother
brought me here.
20
00:02:56,698 --> 00:03:00,828
So that the lord of the heavens would
send you to me, Nashebo...
21
00:03:01,135 --> 00:03:03,331
...to instruct and to guide me...
22
00:03:03,504 --> 00:03:05,802
...throughout my life.
23
00:03:06,674 --> 00:03:09,336
My prayers have been answered.
24
00:03:09,510 --> 00:03:12,571
The Great One has sent you
to be my spirit helper.
25
00:03:15,483 --> 00:03:17,952
I am not a spirit, Nashebo.
26
00:03:18,119 --> 00:03:19,518
I am a man.
27
00:03:20,688 --> 00:03:23,919
Who am I to question the will
of the Great One...
28
00:03:24,092 --> 00:03:27,062
...if he chooses to send
my spirit helper...
29
00:03:27,228 --> 00:03:30,220
...in the form of a man?
30
00:03:33,367 --> 00:03:34,698
I am sorry...
31
00:03:35,103 --> 00:03:36,662
...Spirit Helper...
32
00:03:36,838 --> 00:03:38,465
...for my weakness.
33
00:03:38,639 --> 00:03:42,701
For five days and nights,
I have fasted without sleep...
34
00:03:42,877 --> 00:03:44,709
...praying that you would come.
35
00:03:45,146 --> 00:03:46,773
You must eat.
36
00:03:48,182 --> 00:03:50,150
You must drink.
37
00:04:05,133 --> 00:04:10,128
I am most fortunate to have
a spirit helper all can see.
38
00:04:11,672 --> 00:04:13,868
They will be able to see you.
39
00:04:14,041 --> 00:04:15,475
Will they not?
40
00:04:15,843 --> 00:04:18,437
All will be able to see me.
41
00:04:20,782 --> 00:04:22,876
And I will be able to stand up...
42
00:04:23,317 --> 00:04:27,220
...in the councils of my people
and be heard...
43
00:04:27,688 --> 00:04:30,089
...when you have taught
me what it is to be...
44
00:04:30,424 --> 00:04:32,392
"a man."
45
00:04:34,028 --> 00:04:36,998
And what is it to be a man?
46
00:04:37,165 --> 00:04:38,860
To be a man...
47
00:04:39,033 --> 00:04:41,764
...is to be one with the universe.
48
00:04:42,236 --> 00:04:44,762
But what is the universe?
49
00:04:45,406 --> 00:04:46,805
Rather ask:
50
00:04:47,108 --> 00:04:49,702
"What is not the universe?"�
51
00:04:50,278 --> 00:04:52,610
Then it is everywhere.
52
00:04:52,780 --> 00:04:54,441
It is in your eye...
53
00:04:54,615 --> 00:04:56,606
...and in your heart.
54
00:04:57,418 --> 00:05:01,855
As a seed of the peach contains
the fragrance of the flower...
55
00:05:02,023 --> 00:05:04,424
...and the substance of the fruit.
56
00:05:04,926 --> 00:05:07,486
And the bitter pit at its core?
57
00:05:09,697 --> 00:05:11,688
Even that.
58
00:05:20,141 --> 00:05:23,771
This trail. It leads to Masia?
59
00:05:26,681 --> 00:05:29,082
As you know...
60
00:05:29,250 --> 00:05:32,242
...by way of Massopock,
where my father and mother...
61
00:05:32,420 --> 00:05:35,685
...Tenorio and Crucita, are awaiting us.
62
00:05:37,124 --> 00:05:40,025
Naturally, you will lead the way.
63
00:05:51,706 --> 00:05:54,300
You call the mountain sacred?
64
00:05:55,276 --> 00:05:57,005
As you know...
65
00:05:57,178 --> 00:06:00,204
...the Great One, wishing to visit
that which he had made...
66
00:06:00,715 --> 00:06:03,514
...cut a small opening in the sky.
67
00:06:03,684 --> 00:06:06,346
Through it, he pushed rocks,
snow and ice.
68
00:06:06,687 --> 00:06:10,214
Until the mountain grew so high
that he could reach the earth.
69
00:06:10,691 --> 00:06:13,183
As the stepping stone
of the sun chief...
70
00:06:13,594 --> 00:06:15,892
...the mountain is sacred.
71
00:06:16,063 --> 00:06:17,622
Is it not?
72
00:06:17,932 --> 00:06:19,491
It could not be otherwise.
73
00:06:40,321 --> 00:06:42,016
No! No!
74
00:06:44,525 --> 00:06:45,549
No.
75
00:06:47,194 --> 00:06:48,423
Mother.
76
00:06:55,469 --> 00:06:56,459
Father.
77
00:07:04,812 --> 00:07:06,871
Mother!
78
00:07:07,048 --> 00:07:09,312
Father!
79
00:07:09,650 --> 00:07:10,845
Don't kill them!
80
00:07:17,358 --> 00:07:18,587
Murderer!
81
00:07:22,863 --> 00:07:24,695
Father...
82
00:07:24,865 --> 00:07:27,027
My father, come back to me.
83
00:07:27,501 --> 00:07:30,266
If you cannot come back, my father...
84
00:07:30,438 --> 00:07:32,873
...then pass to the great beyond.
85
00:07:33,040 --> 00:07:34,337
You are a good son.
86
00:07:34,842 --> 00:07:37,834
What is a son
without a father or mother?
87
00:07:39,714 --> 00:07:43,912
Is not a son the love of a father
and a mother...
88
00:07:44,218 --> 00:07:46,915
...and the life they gave him?
89
00:07:48,389 --> 00:07:52,622
A design of the universe
he must fulfill...
90
00:07:52,793 --> 00:07:54,727
...if he is to be a man.
91
00:07:56,831 --> 00:07:59,493
I can only fulfill that design...
92
00:08:00,101 --> 00:08:01,728
...with your help.
93
00:08:01,902 --> 00:08:03,563
I must free my mother...
94
00:08:03,738 --> 00:08:06,139
...and avenge my father's death.
95
00:08:08,542 --> 00:08:10,840
My road lies another way.
96
00:08:12,713 --> 00:08:15,808
But I do not yet know how
to be a man.
97
00:08:17,618 --> 00:08:21,418
No longer can my father teach me
so many things.
98
00:08:22,423 --> 00:08:24,619
That is why you came, Spirit Helper.
99
00:08:26,127 --> 00:08:27,492
Nashebo...
100
00:08:27,661 --> 00:08:29,925
...I am only a man.
101
00:08:31,832 --> 00:08:35,735
If you are, as you say, also a man...
102
00:08:36,237 --> 00:08:38,672
How, then,
can you not have feelings...
103
00:08:38,839 --> 00:08:41,809
...for a son
with his mother lost to him...
104
00:08:42,543 --> 00:08:45,012
...as I am now.
105
00:08:45,713 --> 00:08:47,442
I need your help.
106
00:08:50,384 --> 00:08:54,378
My father's spirit cannot find peace
in the land of the dead...
107
00:08:54,855 --> 00:08:57,916
...because his murder
has not been avenged.
108
00:09:01,495 --> 00:09:03,930
What is it, grasshopper?
109
00:09:04,098 --> 00:09:05,998
Master Po...
110
00:09:06,167 --> 00:09:07,896
...I have been troubled.
111
00:09:08,269 --> 00:09:10,533
I have sensed that in you
these past days.
112
00:09:10,704 --> 00:09:12,399
While your body has been healing...
113
00:09:12,573 --> 00:09:15,338
...your spirit has sickened.
114
00:09:15,743 --> 00:09:19,145
It is because I have done nothing
about the murder of my parents.
115
00:09:19,313 --> 00:09:21,839
And what do you propose to do?
116
00:09:22,483 --> 00:09:25,612
Find General Chung. Kill him!
117
00:09:26,020 --> 00:09:28,079
You, a boy, not yet a man...
118
00:09:28,255 --> 00:09:31,156
...against the ruthless warlord
and his soldiers?
119
00:09:32,059 --> 00:09:34,323
If I could find him alone...
120
00:09:34,829 --> 00:09:36,422
...it could be done.
121
00:09:36,597 --> 00:09:41,296
And being done, what do you derive?
122
00:09:41,836 --> 00:09:43,167
Satisfaction.
123
00:09:58,853 --> 00:10:03,120
Is there now more or less light
in this chamber?
124
00:10:03,290 --> 00:10:04,382
There is less.
125
00:10:04,758 --> 00:10:08,752
Is it not more important that you
find yourself than a killer of men?
126
00:10:08,929 --> 00:10:12,388
Would your parents not wish you
to go forward to life and light...
127
00:10:12,566 --> 00:10:15,797
...rather than backward to death
and darkness?
128
00:10:16,470 --> 00:10:19,462
How do I find myself and the light?
129
00:10:19,773 --> 00:10:23,767
By taking the path that leads
to the truth.
130
00:10:24,178 --> 00:10:26,374
Will you help me walk the path?
131
00:10:27,148 --> 00:10:29,617
I can only point the way,
grasshopper.
132
00:10:30,084 --> 00:10:32,644
You must walk the path yourself.
133
00:10:48,736 --> 00:10:50,568
You will come with me?
134
00:10:52,540 --> 00:10:54,167
I will come with you.
135
00:10:55,209 --> 00:10:56,734
You are my spirit helper.
136
00:11:01,081 --> 00:11:02,606
My name is Caine.
137
00:11:04,084 --> 00:11:06,212
If that is what you wish to be called.
138
00:11:09,623 --> 00:11:11,682
It will not be easy.
139
00:11:12,159 --> 00:11:13,593
It may not be possible.
140
00:11:13,761 --> 00:11:15,092
With you...
141
00:11:15,262 --> 00:11:17,253
...all things are possible.
142
00:11:17,431 --> 00:11:20,401
And I will keep my ears sharp
for your instruction.
143
00:11:20,901 --> 00:11:22,892
And do everything you tell me...
144
00:11:23,704 --> 00:11:25,900
...Spirit Helper Caine.
145
00:11:29,977 --> 00:11:31,138
Let us start.
146
00:12:16,290 --> 00:12:19,385
It's here we'll rest the horses.
147
00:12:28,102 --> 00:12:31,003
I've got plans for you too, lady.
148
00:12:35,276 --> 00:12:38,712
Well, to be sure,
I hadn't noticed before.
149
00:12:38,879 --> 00:12:41,507
It's a mighty fine figure
of a woman we have here.
150
00:12:41,682 --> 00:12:43,172
I have here.
151
00:12:44,351 --> 00:12:46,513
You and Saunders backtrack.
152
00:12:47,354 --> 00:12:50,085
I want to be full certain it's not
being followed, we are.
153
00:12:50,591 --> 00:12:52,650
Followed by who?
154
00:12:53,460 --> 00:12:55,485
That third horse.
It belongs to somebody.
155
00:12:55,663 --> 00:12:56,892
Maybe it's just a packhorse.
156
00:12:57,197 --> 00:13:00,690
They won't be asked of taking
any chances on the "maybe" of it.
157
00:13:01,168 --> 00:13:03,432
I thought you said we had to rest
the horses.
158
00:13:03,604 --> 00:13:05,629
It is what I said, lad.
159
00:13:05,806 --> 00:13:08,935
But you can take the two
Indian mounts, can't you?
160
00:13:09,510 --> 00:13:12,036
Surely. there's been
no one riding them.
161
00:13:12,212 --> 00:13:16,080
They're still as fresh
as the morning dew.
162
00:13:16,717 --> 00:13:18,583
I'm not going on a wild-goose chase.
163
00:13:18,752 --> 00:13:22,586
Oh, you're not, is it?
164
00:13:25,926 --> 00:13:28,896
When you're stronger and faster...
165
00:13:29,063 --> 00:13:31,157
...and bigger than me, Diego, my boy...
166
00:13:31,498 --> 00:13:33,660
...then you can give the orders.
167
00:13:34,401 --> 00:13:36,529
Is not that the way of it, Saunders?
168
00:13:36,704 --> 00:13:38,695
That's what we agreed.
169
00:13:39,006 --> 00:13:40,496
Strongest rules.
170
00:13:43,977 --> 00:13:45,411
All right, Pike.
171
00:13:45,579 --> 00:13:47,069
Have it your own way.
172
00:13:48,148 --> 00:13:50,583
I purely intend to.
173
00:13:51,118 --> 00:13:53,587
Now get sailing along with you.
174
00:14:08,202 --> 00:14:09,727
Well...
175
00:14:10,537 --> 00:14:12,972
...just the two of us, it is.
176
00:14:13,273 --> 00:14:16,766
Cozy as a pair of crickets
on the hearth.
177
00:14:24,818 --> 00:14:26,616
That way.
178
00:14:34,461 --> 00:14:36,156
You follow the trail well.
179
00:14:36,330 --> 00:14:38,298
My father taught me many things.
180
00:14:38,465 --> 00:14:40,627
You must teach me the rest.
181
00:14:44,271 --> 00:14:45,636
There is game.
182
00:14:46,807 --> 00:14:48,866
Should we stop to take food?
183
00:14:49,176 --> 00:14:51,474
That is for you to decide.
184
00:14:55,883 --> 00:14:58,284
But you must tell me what to do.
185
00:14:58,685 --> 00:15:02,918
Does a man ask another
to show him what to do?
186
00:15:05,759 --> 00:15:08,456
The Comancheros must also take food.
187
00:15:09,229 --> 00:15:11,425
We will stop for a short time.
188
00:15:12,599 --> 00:15:14,658
What kind of game would you like?
189
00:15:14,835 --> 00:15:17,065
I do not want to eat game.
190
00:15:17,371 --> 00:15:19,601
But the game here is good.
191
00:15:20,541 --> 00:15:23,169
Birds, squirrel, rabbit.
192
00:15:23,610 --> 00:15:26,978
It is a personal thing not to take life.
193
00:15:28,882 --> 00:15:31,977
I too have been taught
to reverence all life.
194
00:15:33,020 --> 00:15:35,387
For there, as you know...
195
00:15:35,556 --> 00:15:37,046
...is nahi:
196
00:15:37,558 --> 00:15:40,926
Soul in all things.
197
00:15:41,428 --> 00:15:44,659
Animals, rocks and trees.
198
00:15:44,832 --> 00:15:46,129
Wind and rain.
199
00:15:46,400 --> 00:15:48,334
Life that is perfect...
200
00:15:48,635 --> 00:15:51,104
...and more free
from the weaknesses of man.
201
00:15:53,207 --> 00:15:55,335
You have been taught well, Nashebo.
202
00:15:55,509 --> 00:15:58,672
And so, because man is weak...
203
00:15:59,513 --> 00:16:00,776
...the Great One...
204
00:16:00,948 --> 00:16:03,576
...has made all these things
to help him survive.
205
00:16:06,920 --> 00:16:08,786
I understand your thought.
206
00:16:09,323 --> 00:16:13,419
I understand yours too, Spirit Helper.
207
00:16:14,862 --> 00:16:16,296
You are a spirit...
208
00:16:16,463 --> 00:16:19,398
...and do not have the needs
of a mortal.
209
00:16:20,300 --> 00:16:23,167
We will take other things from nature.
210
00:16:53,500 --> 00:16:54,968
The yampa.
211
00:16:55,702 --> 00:16:59,866
The tubers are strong and sweet.
212
00:17:09,082 --> 00:17:10,572
Tastes good.
213
00:17:27,668 --> 00:17:31,298
- Which one you want?
- You take the flop-hat.
214
00:17:39,913 --> 00:17:41,005
Now.
215
00:17:47,721 --> 00:17:49,712
What I tell you?
216
00:17:52,726 --> 00:17:56,185
- We better check.
- Why? They're coyote meat.
217
00:17:56,363 --> 00:18:00,391
- Come on. Let's get back to Pike.
- A bit anxious, ain't you?
218
00:18:00,567 --> 00:18:03,832
I just don't want him staking a claim
on that Indian woman.
219
00:18:27,127 --> 00:18:29,152
Spirit Helper?
220
00:18:31,932 --> 00:18:34,162
Spirit Helper Caine?
221
00:18:36,903 --> 00:18:39,133
Spirit Helper?
222
00:18:43,610 --> 00:18:47,513
Spirit Helper, don't leave me too.
223
00:19:09,603 --> 00:19:11,071
Spirit Helper?
224
00:19:12,072 --> 00:19:14,166
Spirit Helper Caine?
225
00:19:16,143 --> 00:19:18,510
Spirit Helper, are you still with me?
226
00:19:25,585 --> 00:19:27,576
I am with you.
227
00:19:28,588 --> 00:19:33,890
You were communing with the Great
Spirit. That is how you healed yourself.
228
00:19:34,428 --> 00:19:36,658
It was only a scab wound.
229
00:19:38,265 --> 00:19:41,633
You do not need the poor medicine
that I have brought.
230
00:19:43,003 --> 00:19:45,870
I do not know this plant.
231
00:19:48,975 --> 00:19:51,239
It is parethea.
232
00:19:51,878 --> 00:19:53,937
This part of the root...
233
00:19:55,015 --> 00:19:57,746
...is for wounds such as yours.
234
00:20:04,891 --> 00:20:09,522
May I add this to my medicine pouch?
235
00:20:10,097 --> 00:20:12,191
I am honored.
236
00:20:12,699 --> 00:20:14,326
You see?
237
00:20:14,668 --> 00:20:17,694
Now it is you who are teaching me.
238
00:20:17,871 --> 00:20:20,772
- Diego!
- Hey, Pike, how are you?
239
00:20:24,077 --> 00:20:26,569
Welcome home, Pike.
240
00:20:26,747 --> 00:20:29,944
Sure like the looks
of them vittles you brung.
241
00:20:30,117 --> 00:20:33,382
Hey, where you guys been?
Haven't seen you in a long time.
242
00:20:33,553 --> 00:20:36,113
Hey, what you got there, huh?
243
00:20:39,159 --> 00:20:42,823
Pike, how'd things go?
How'd things go, Pike?
244
00:20:42,996 --> 00:20:47,991
I'll be telling you all about it later.
Right now it's a drink I'm needing.
245
00:20:48,168 --> 00:20:51,263
And later, the soft comfort
of a woman's arms...
246
00:20:51,438 --> 00:20:57,172
...after a cruel and rocky journey
to perdition and back.
247
00:21:01,782 --> 00:21:05,013
- She's mine, Pike.
- Yours, is she now?
248
00:21:05,719 --> 00:21:08,245
I'm taking her for my share
of the loot.
249
00:21:08,421 --> 00:21:12,085
It is grand expectations
you have, Diego.
250
00:21:12,726 --> 00:21:15,127
Is it better than me you are, then...
251
00:21:15,295 --> 00:21:18,492
...that you be giving the orders
and doing the taking?
252
00:21:35,649 --> 00:21:37,947
Is it worth it, lad?
253
00:22:05,178 --> 00:22:08,978
Diego, my lad,
the living truth of it...
254
00:22:09,149 --> 00:22:11,811
...is you always did your learning
the hard way.
255
00:22:27,701 --> 00:22:29,692
It is a fort.
256
00:22:38,445 --> 00:22:41,380
Nashebo, what are you doing?
257
00:22:41,748 --> 00:22:47,152
My duty. Avenge my father's death,
so that his spirit may find peace.
258
00:22:47,888 --> 00:22:52,325
Did you not tell me
the Indian reveres all life?
259
00:22:55,295 --> 00:23:00,233
And you believe the Great One
gave life to us all?
260
00:23:00,400 --> 00:23:02,391
Only he could.
261
00:23:02,636 --> 00:23:07,403
Then what man has the right
to take from another...
262
00:23:07,908 --> 00:23:10,809
...the gift given by the Great One?
263
00:23:24,324 --> 00:23:25,621
Out of the way!
264
00:23:25,792 --> 00:23:28,693
General Chung demands
rice for his forces!
265
00:23:36,403 --> 00:23:39,236
What is in your thought, grasshopper?
266
00:23:39,406 --> 00:23:42,706
That is the man who killed
my mother and my father.
267
00:23:43,009 --> 00:23:45,410
Revenge is a double-edged sword.
It cuts both ways.
268
00:23:45,578 --> 00:23:48,513
Chung's soldiers will kill you,
or you'll destroy yourself...
269
00:23:48,682 --> 00:23:51,344
...by the certain suicide of your spirit.
270
00:23:52,285 --> 00:23:57,883
Grasshopper, the wheel of life is turned
inexorably by the infinite stars.
271
00:23:58,058 --> 00:24:00,755
And so it is, the truth
will not be cheated.
272
00:24:01,628 --> 00:24:05,587
Consider General Chung reduced
to stealing some few bags of rice.
273
00:24:05,899 --> 00:24:09,836
Is not the wheel crushing him?
Is not an abyss opening at his feet?
274
00:24:10,003 --> 00:24:12,870
Is not his path, which he treads
with his own feet...
275
00:24:13,039 --> 00:24:16,031
...leading to an eternal grave?
276
00:24:36,529 --> 00:24:39,328
If I am to be a man...
277
00:24:39,566 --> 00:24:42,331
...must I not avenge my father?
278
00:24:42,502 --> 00:24:44,596
If you are to be a man...
279
00:24:45,105 --> 00:24:49,201
...must you not act
to save your mother's life?
280
00:24:50,410 --> 00:24:52,936
How can I save my mother?
281
00:24:54,881 --> 00:24:59,443
We must think of a way.
282
00:25:16,703 --> 00:25:20,435
Spirit Helper, you are remembering
the legend of Ship Rock?
283
00:25:22,742 --> 00:25:24,608
Tell it to me.
284
00:25:25,478 --> 00:25:30,382
You wish to see if I have learned
my lessons well?
285
00:25:31,317 --> 00:25:35,584
Long ago,
on a towering rock called Ship...
286
00:25:36,923 --> 00:25:39,221
...were the last of our people.
287
00:25:39,426 --> 00:25:44,091
Giant birds of prey built nests
on the summit of Ship Rock.
288
00:25:44,631 --> 00:25:48,363
Their most-liked food
was the children of our people.
289
00:25:50,737 --> 00:25:56,369
One day, Maniboso,
the son of Sky Chief...
290
00:25:56,543 --> 00:26:00,036
...saw the plight of our people
and took pity.
291
00:26:00,513 --> 00:26:04,313
But there was no way
to ascend to Ship Rock.
292
00:26:04,484 --> 00:26:07,784
So he took the magical hide
of the white buffalo...
293
00:26:07,954 --> 00:26:11,948
...and put it across his shoulders,
arms outstretched from north to south.
294
00:26:12,525 --> 00:26:17,486
The wind carried him high, high up,
until he could reach the peak.
295
00:26:18,264 --> 00:26:23,168
There he killed the birds with the knife
of lightning given him by his father.
296
00:26:24,671 --> 00:26:27,038
Can you not do that, Spirit Helper...
297
00:26:27,607 --> 00:26:32,067
...fly down and kill them
with the knife of lightning?
298
00:26:33,079 --> 00:26:34,740
I cannot.
299
00:26:37,383 --> 00:26:42,321
We do not have the magical hide
of the white buffalo.
300
00:26:44,624 --> 00:26:47,116
I did not think of that.
301
00:26:47,927 --> 00:26:50,225
But you have shown me a way.
302
00:27:04,444 --> 00:27:05,775
Wine!
303
00:27:19,125 --> 00:27:21,389
Play something lively.
304
00:27:45,385 --> 00:27:47,353
It is now.
305
00:27:49,889 --> 00:27:52,324
They cannot kill you.
306
00:27:53,726 --> 00:27:55,421
I hope not.
307
00:27:55,595 --> 00:27:59,828
But you, Spirit Helper,
you are protected by the heavens.
308
00:29:32,191 --> 00:29:36,219
What's the matter, lassie?
Seen a ghost, have you?
309
00:30:06,993 --> 00:30:08,927
Come, come, lassie.
310
00:30:09,362 --> 00:30:13,424
Come on, me little redskin!
311
00:30:14,334 --> 00:30:17,360
On with the dance.
312
00:30:20,740 --> 00:30:22,674
Oh, Crucita, me love...
313
00:30:23,676 --> 00:30:27,510
...you dance like
the prettiest princess...
314
00:30:27,680 --> 00:30:30,445
...in all of Ireland.
315
00:30:35,722 --> 00:30:38,123
Wine for everybody.
316
00:30:38,524 --> 00:30:41,186
There's no more wine.
317
00:30:41,361 --> 00:30:44,661
There are two more bubbling casks
in me tent.
318
00:30:46,899 --> 00:30:48,663
Holding out on us, huh?
319
00:30:49,235 --> 00:30:51,465
Look, they say, sirs:
320
00:30:51,771 --> 00:30:55,674
"To the victor goes the spoils."
321
00:31:17,997 --> 00:31:22,332
- Don't be frightened. Nashebo sent me.
- Nashebo?
322
00:31:22,935 --> 00:31:26,462
- Where is my son?
- He's waiting for you to come.
323
00:31:46,325 --> 00:31:48,953
What is it we have here?
324
00:31:49,429 --> 00:31:55,095
Bejabbers! A Chinaman! Come through
the center of the earth, have you?
325
00:31:55,935 --> 00:31:59,667
Now, where is it you think
you're going with her?
326
00:31:59,839 --> 00:32:03,673
I have come to take
a mother to her son.
327
00:32:03,843 --> 00:32:05,242
Well...
328
00:32:05,645 --> 00:32:08,171
...a proud sort of man.
329
00:32:09,682 --> 00:32:12,049
Turn around, lad.
330
00:32:18,658 --> 00:32:24,097
I'd be have to telling you
to say your prayers...
331
00:32:24,397 --> 00:32:27,025
...if you wasn't a heathen.
332
00:32:28,067 --> 00:32:30,764
Of course, the only thing
you're getting here, bucko...
333
00:32:30,937 --> 00:32:34,339
...is a terrible,
tearing bullet in the head.
334
00:32:38,144 --> 00:32:41,444
- Hey, who's this, Pike?
- Keep walking.
335
00:32:41,614 --> 00:32:44,208
I said, keep on walking.
336
00:32:56,095 --> 00:33:00,532
Aye, lad. Good. Good.
337
00:33:15,181 --> 00:33:17,172
Give it up, Chinaman.
338
00:33:17,350 --> 00:33:20,980
Strip him and stake him out.
339
00:33:21,153 --> 00:33:27,650
It's the slow, slow death rising
in his gorge I want him to be tasting.
340
00:33:32,999 --> 00:33:34,967
To the victor go the spoils.
341
00:33:35,134 --> 00:33:37,535
- Nashebo!
- Mother!
342
00:33:44,677 --> 00:33:46,076
Hold it!
343
00:33:46,245 --> 00:33:48,577
You know him, do you, lass? Aye.
344
00:33:48,748 --> 00:33:51,046
Looks like we found another heathen.
345
00:33:51,217 --> 00:33:55,484
Aye. There I was thinking you told me...
346
00:33:55,655 --> 00:33:58,556
...you got them back there on the trail.
347
00:33:59,458 --> 00:34:03,361
- What do you want me to do with him?
- Same as the Chinaman.
348
00:34:03,629 --> 00:34:07,623
They come in together.
Let them go out together.
349
00:34:18,210 --> 00:34:23,205
Spirit Helper, my father's spirit
is still restless.
350
00:34:23,382 --> 00:34:25,908
My mother is their captive.
351
00:34:27,219 --> 00:34:29,119
I have failed.
352
00:34:33,859 --> 00:34:36,157
Why did you not help me?
353
00:34:37,797 --> 00:34:39,697
Nashebo.
354
00:34:41,300 --> 00:34:43,132
You ask...
355
00:34:43,736 --> 00:34:46,797
...I help you be a man.
356
00:34:47,640 --> 00:34:49,574
You have not failed in that.
357
00:34:49,742 --> 00:34:53,406
I too am only a man.
358
00:34:58,184 --> 00:35:00,380
Spirit Helper Caine...
359
00:35:01,821 --> 00:35:05,382
...how is it,
in man's form as you are...
360
00:35:05,558 --> 00:35:09,791
...that you do not feel
the terrible teeth of the cold?
361
00:35:14,634 --> 00:35:17,968
Is the spirit of a man...
362
00:35:18,137 --> 00:35:20,435
...sustained by food...
363
00:35:20,773 --> 00:35:24,903
...or warmed by outer garments?
364
00:35:25,945 --> 00:35:28,380
You have other spirits within you.
365
00:35:29,148 --> 00:35:30,547
What do you mean?
366
00:35:31,784 --> 00:35:34,583
The marks on your arms.
367
00:35:35,221 --> 00:35:38,851
The spirit of the snake
for the power of lightning...
368
00:35:39,158 --> 00:35:43,095
...and the spirit of the mountain lion
for the power of strength.
369
00:35:43,629 --> 00:35:48,567
It is a dragon and a tiger.
370
00:35:49,935 --> 00:35:51,926
Even more powerful medicine.
371
00:35:53,406 --> 00:35:55,238
Nashebo.
372
00:35:55,941 --> 00:35:58,569
They are only symbols.
373
00:36:16,896 --> 00:36:20,423
Your final test,
the urn of the two symbols:
374
00:36:20,599 --> 00:36:22,795
The dragon and the tiger.
375
00:36:23,202 --> 00:36:27,605
When you can walk in this corridor,
the inner path to the outer world...
376
00:36:27,773 --> 00:36:30,470
...and can push the urn aside
with your forearms...
377
00:36:31,110 --> 00:36:35,946
...you will bear its markings with you
for the rest of your life.
378
00:36:37,183 --> 00:36:41,347
Hundreds of pounds
of burning coal and iron.
379
00:36:42,655 --> 00:36:44,453
How can I, master...
380
00:36:45,291 --> 00:36:50,593
...having only the strength of a man
and the weaknesses?
381
00:36:50,763 --> 00:36:55,257
It is because you are a man
that you can do this, grasshopper.
382
00:36:55,434 --> 00:36:57,027
I do not understand.
383
00:36:58,404 --> 00:37:01,897
As the softest clay, in time,
becomes the hardest brick...
384
00:37:02,074 --> 00:37:04,805
...a fragile leaf, a diamond...
385
00:37:04,977 --> 00:37:09,073
...as a stream of fiery ore
freezes into unbending iron...
386
00:37:09,248 --> 00:37:13,947
...so too may a man
ascend to himself.
387
00:37:15,287 --> 00:37:16,277
How?
388
00:37:16,889 --> 00:37:21,087
By slowly forging the chi
within yourself...
389
00:37:21,260 --> 00:37:23,661
...the bond between
the finite and infinite...
390
00:37:24,163 --> 00:37:30,034
...the inner essence of your spirit,
and the limitless power of the universe.
391
00:37:32,972 --> 00:37:34,963
How can I do this?
392
00:37:35,908 --> 00:37:38,502
You will have found your strength...
393
00:37:38,677 --> 00:37:41,408
...and the source of your survival.
394
00:37:42,214 --> 00:37:43,511
You will be free.
395
00:37:53,926 --> 00:37:55,917
Well, how is it with them two?
396
00:37:56,095 --> 00:37:59,190
I can't figure it.
Colder than the North Pole last night.
397
00:37:59,365 --> 00:38:02,494
That Chinaman looks like
he slept under six blankets.
398
00:38:10,109 --> 00:38:11,975
Chinaman.
399
00:38:12,845 --> 00:38:15,644
What kind of a man is it, you are?
400
00:38:18,818 --> 00:38:22,345
Like any other. A man.
401
00:38:23,088 --> 00:38:26,023
Like no man I ever knew.
402
00:38:35,668 --> 00:38:40,037
Spirit Helper Caine
is not like any of us.
403
00:38:40,973 --> 00:38:43,999
Can you not see the marks on his arms?
404
00:38:52,751 --> 00:38:56,779
- I didn't see them before.
- You did not look.
405
00:38:56,956 --> 00:39:00,392
Well, what do them brands mean?
406
00:39:01,193 --> 00:39:03,890
Is it somebody's slave, you are?
407
00:39:05,264 --> 00:39:07,926
They are marks of his strength.
408
00:39:11,470 --> 00:39:14,770
He is much stronger than you.
409
00:39:16,642 --> 00:39:20,670
- Is he, now?
- Maybe he is, Mr. Pike.
410
00:39:21,313 --> 00:39:24,283
He sure laid you out yesterday.
411
00:39:24,884 --> 00:39:28,286
It was lucky, he was. Lucky.
412
00:39:30,723 --> 00:39:34,353
Then prove you are stronger than he.
413
00:39:37,029 --> 00:39:41,398
Or are you only able to kill
those who are bound and helpless?
414
00:39:48,173 --> 00:39:52,337
Well, if it's the proving you want...
415
00:39:52,678 --> 00:39:54,305
...you'll have it.
416
00:39:59,919 --> 00:40:02,354
Untie that thing.
417
00:40:11,063 --> 00:40:15,694
Hurry up, lads. Proving time, it is.
418
00:40:49,201 --> 00:40:52,432
You'd better take that knife, Chinaman.
419
00:40:52,604 --> 00:40:55,335
A fight to the death, it is.
420
00:41:58,303 --> 00:42:02,399
Well, I guess he did prove
who was stronger, all right.
421
00:42:06,045 --> 00:42:11,779
That makes you the new head man,
flop-hat. You got any orders?
422
00:42:11,950 --> 00:42:14,476
I will take your machete, now.
423
00:42:16,555 --> 00:42:18,649
Wanna finish him off?
424
00:42:50,956 --> 00:42:52,515
Free her.
425
00:42:53,158 --> 00:42:54,853
You heard the man.
426
00:42:56,695 --> 00:42:58,823
Thank you, Spirit Helper.
427
00:43:00,999 --> 00:43:04,629
Master, I am troubled.
428
00:43:04,803 --> 00:43:06,134
Why?
429
00:43:07,339 --> 00:43:09,933
My parents are long dead.
430
00:43:10,109 --> 00:43:14,239
General Chung is tumbled
from his arrogance and power.
431
00:43:14,413 --> 00:43:19,078
Yet, within me anger boils,
as water in a heated pot.
432
00:43:19,685 --> 00:43:21,585
Observe the day lily.
433
00:43:21,753 --> 00:43:24,450
Each morning,
with the warmth of the sun...
434
00:43:24,623 --> 00:43:27,285
...it opens in lovely blossom.
435
00:43:27,759 --> 00:43:30,319
Each night, it closes.
436
00:43:31,130 --> 00:43:33,258
! do not understand.
437
00:43:33,899 --> 00:43:37,358
What has a flower to do with my anger?
438
00:43:37,870 --> 00:43:41,135
Once, your anger warmed you...
439
00:43:41,306 --> 00:43:44,571
...and, like the flower,
you opened to it.
440
00:43:44,743 --> 00:43:46,734
That is long past.
441
00:43:47,212 --> 00:43:48,907
It is night.
442
00:43:49,114 --> 00:43:53,642
Am I, then, to do nothing?
Feel nothing? Be still?
443
00:43:53,819 --> 00:43:56,447
Still water is like glass.
444
00:43:57,022 --> 00:43:59,184
It is a perfect level.
445
00:43:59,358 --> 00:44:01,986
A carpenter could use it.
446
00:44:02,361 --> 00:44:06,389
The heart of a wise man
is tranquil and still.
447
00:44:07,099 --> 00:44:10,433
Thus, it is the mirror
of heaven and earth
448
00:44:10,602 --> 00:44:13,037
...the glass of everything.
449
00:44:13,972 --> 00:44:16,134
Be like still water.
450
00:44:16,308 --> 00:44:20,267
You look into it and see yourself.
451
00:44:25,851 --> 00:44:30,084
- Give them all their possessions.
- Give them everything?
452
00:44:32,691 --> 00:44:34,455
You heard the new leader.
453
00:44:35,661 --> 00:44:38,426
- Leader?
- That's right.
454
00:44:38,764 --> 00:44:40,698
You just got yourself elected.
455
00:44:41,033 --> 00:44:43,661
I cannot lead you.
456
00:44:44,303 --> 00:44:48,604
Well, you've seen this place.
If you don't lead, you don't leave.
457
00:44:48,907 --> 00:44:50,932
I can lead no one.
458
00:45:28,714 --> 00:45:32,776
I think you made your point,
Mr. Flop-hat.
459
00:45:34,620 --> 00:45:36,349
Here's my share.
460
00:45:37,956 --> 00:45:40,618
What are you gonna do with him,
just let him go?
461
00:45:44,463 --> 00:45:46,989
- Yes.
- No!
462
00:45:47,499 --> 00:45:49,763
- I will avenge my father!
- Nashebo!
463
00:45:52,070 --> 00:45:55,836
- Do you not wish to be a man?
- Nashebo!
464
00:45:57,809 --> 00:46:01,404
Is it not better
to embrace the living...
465
00:46:01,713 --> 00:46:03,943
...than to avenge the dead?
466
00:46:08,654 --> 00:46:10,281
Nashebo.
467
00:46:27,339 --> 00:46:31,173
Saunders, I want them killed.
468
00:46:32,444 --> 00:46:34,344
I want them killed!
469
00:46:35,947 --> 00:46:37,938
Which of you will kill me?
470
00:46:39,551 --> 00:46:42,851
I think you've already answered
that one for us.
471
00:46:44,089 --> 00:46:47,150
Besides, I kind of like it
the way things are.
472
00:46:47,326 --> 00:46:50,193
I'm still the leader here!
473
00:46:56,468 --> 00:46:57,799
Are you, now?
474
00:47:32,304 --> 00:47:34,170
Here we must part.
475
00:47:34,339 --> 00:47:40,369
You must go to the south,
and I, there, to the west.
476
00:47:44,249 --> 00:47:46,650
Will you not come with us?
477
00:47:47,786 --> 00:47:51,188
We are alone, and you are alone.
478
00:47:51,490 --> 00:47:53,424
You have your own people.
479
00:47:59,865 --> 00:48:03,165
Spirit Helper, do not leave.
480
00:48:04,469 --> 00:48:08,064
I need you to teach me
how to be a man.
481
00:48:09,107 --> 00:48:12,805
Nashebo, you are a man.
482
00:48:16,815 --> 00:48:18,249
Goodbye...
483
00:48:19,084 --> 00:48:20,745
...my friend.
484
00:48:38,804 --> 00:48:42,604
He was my true and only spirit helper.
35159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.