All language subtitles for Episode 05 The Squawman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,458 --> 00:02:19,483 Morning. 2 00:02:20,828 --> 00:02:23,991 Last time a stranger come by was a long time back... 3 00:02:24,198 --> 00:02:25,927 ...but he was welcome and so are you. 4 00:02:26,501 --> 00:02:29,937 - Thank you. - My name's Marcus Taylor. 5 00:02:30,104 --> 00:02:32,539 I am Caine. 6 00:02:33,107 --> 00:02:36,008 I bet you could use a drink of cold spring water. 7 00:02:36,177 --> 00:02:37,770 Thank you. 8 00:02:37,979 --> 00:02:41,938 I would like to buy some beans, if you have some. 9 00:02:42,116 --> 00:02:45,450 I ain't quite run out of beans yet. 10 00:02:46,788 --> 00:02:49,485 But I don't sell food to a hungry man. 11 00:02:49,657 --> 00:02:52,627 I reckon I can give you enough to get you someplace. 12 00:02:52,794 --> 00:02:55,422 As a matter of fact, it's just about feeding time now. 13 00:03:07,975 --> 00:03:10,637 This is Kiona... 14 00:03:10,812 --> 00:03:13,144 ...my wife. 15 00:03:13,748 --> 00:03:16,046 She's Indian. 16 00:03:19,520 --> 00:03:21,818 I am Chinese. 17 00:03:23,057 --> 00:03:27,995 Well, what are we standing around for? Kiona, you got two hungry men to feed. 18 00:03:31,365 --> 00:03:33,925 I gotta say, for a man that's been traveling around... 19 00:03:34,102 --> 00:03:38,198 ...as much as you say you have, you sure don't pack much along with you. 20 00:03:38,372 --> 00:03:40,534 There you are. Good. 21 00:03:40,708 --> 00:03:43,006 Thank you, Kiona. 22 00:03:50,852 --> 00:03:53,787 We thank you, Lord, for what you've given us. 23 00:03:53,988 --> 00:03:58,357 It ain't much, but it's more than plenty when we got the pleasure of company. 24 00:03:58,559 --> 00:04:00,288 Amen. 25 00:04:02,764 --> 00:04:06,701 I never did get out of the habit of saying prayers. 26 00:04:08,002 --> 00:04:13,941 I don't know why. I never got nothing I ever prayed for. 27 00:04:14,442 --> 00:04:17,139 Well, that ain't exactly right. 28 00:04:18,246 --> 00:04:21,773 Ain't as hard to take things going wrong when you're not alone. 29 00:04:22,383 --> 00:04:24,545 You got a family? 30 00:04:25,553 --> 00:04:27,885 My parents are dead. 31 00:04:28,055 --> 00:04:31,923 Yeah. Well, I was like that till a year ago. 32 00:04:32,093 --> 00:04:36,052 Sodbuster all my life. Missouri clean out to here. 33 00:04:36,230 --> 00:04:37,595 Thank you. 34 00:04:37,765 --> 00:04:41,759 I never had a farm that gave two fair crops running. 35 00:04:41,936 --> 00:04:43,335 Just luck, I guess. 36 00:04:43,538 --> 00:04:45,905 Why is it some fellas can just throw out a seed... 37 00:04:46,073 --> 00:04:50,271 ...and it jumps back at them in bushels, and others, they need a little rain... 38 00:04:50,478 --> 00:04:53,743 ...and you can be sure they'll get a flood? 39 00:04:55,316 --> 00:04:58,650 I always did like talking. Kiona, you stop me when I go on like that. 40 00:04:59,620 --> 00:05:01,611 He has only me. 41 00:05:01,823 --> 00:05:03,985 It is not the same as talking to a man. 42 00:05:06,761 --> 00:05:09,594 She wants the baby to be a boy. 43 00:05:09,764 --> 00:05:12,028 I'm hoping for a girl. 44 00:05:12,200 --> 00:05:15,500 It's got to be like one of us, and a lot better if it was... 45 00:05:17,371 --> 00:05:19,840 That don't sound right. 46 00:05:27,215 --> 00:05:29,377 Hey! 47 00:05:29,617 --> 00:05:31,711 That's my horse! 48 00:05:32,320 --> 00:05:35,312 You can't take my horse. 49 00:06:51,399 --> 00:06:53,424 He was gonna kill you. 50 00:06:54,769 --> 00:06:57,761 I couldn't let him do that, could I? Could I? 51 00:06:57,939 --> 00:07:01,068 You saved my life. I had to save yours. 52 00:07:01,242 --> 00:07:03,973 - Do you know him? - Never seen him. 53 00:07:04,178 --> 00:07:06,977 Just somebody coming to steal the only thing I got. 54 00:07:07,181 --> 00:07:11,778 I wish he'd have took it and gone without ever seeing him or heard him. 55 00:07:11,953 --> 00:07:16,322 He must be taken into town. Someone will know him. 56 00:07:16,490 --> 00:07:21,223 No, we’ll bury him and move on again. 57 00:07:23,064 --> 00:07:25,897 Is it not your farm? 58 00:07:26,067 --> 00:07:29,435 - Why must you go? -I told you, I ain't lucky. 59 00:07:29,603 --> 00:07:33,437 They'll see that bullet hole in his back, and they'll never believe why or how. 60 00:07:35,409 --> 00:07:37,605 Marcus... 61 00:07:38,346 --> 00:07:40,940 ...we'll not get far. 62 00:07:41,916 --> 00:07:45,011 Nothing ever works out like it should. 63 00:07:48,589 --> 00:07:51,081 That ain't what I meant. That ain't what I meant. 64 00:07:51,459 --> 00:07:54,827 That's our baby girl you're carrying. 65 00:07:54,996 --> 00:07:56,657 Your son. 66 00:08:00,634 --> 00:08:02,295 Don't ask me to tell them folks... 67 00:08:02,470 --> 00:08:06,338 ...that ain't even said good morning to us that I shot a stranger in the back. 68 00:08:08,843 --> 00:08:10,470 I will tell them what happened. 69 00:08:16,784 --> 00:08:18,149 You wanna try? 70 00:08:21,355 --> 00:08:24,791 Perhaps you will find new friends to talk with. 71 00:08:27,528 --> 00:08:31,863 I'll go find the horse and hitch up the wagon. 72 00:08:55,022 --> 00:08:56,786 Well, there it is. 73 00:08:56,991 --> 00:08:59,756 Nearest thing to a town we got in these parts. 74 00:08:59,927 --> 00:09:02,362 I seen them come in about a month ago. 75 00:09:03,497 --> 00:09:06,296 Maybe they're nice folks. 76 00:09:07,935 --> 00:09:09,994 You all right? 77 00:09:13,307 --> 00:09:17,005 You don't seem to be worrying too much about what will happen. 78 00:09:17,178 --> 00:09:21,547 If I worry. will the future change? 79 00:09:22,249 --> 00:09:25,514 Well, maybe it don't matter so much what's in front of you... 80 00:09:25,686 --> 00:09:29,384 ...if you've got some good things behind you to remember. 81 00:09:40,835 --> 00:09:43,395 What is this place? 82 00:09:45,439 --> 00:09:48,465 It is a temple. 83 00:09:48,642 --> 00:09:50,974 A temple? 84 00:09:51,145 --> 00:09:57,346 - But how did I get here? -I saw you struggling in the river. 85 00:09:58,285 --> 00:10:01,084 You pulled me out? 86 00:10:01,255 --> 00:10:04,225 But why? 87 00:10:04,391 --> 00:10:08,294 - You were drowning. - Painlessly. 88 00:10:08,462 --> 00:10:10,988 You would have died. 89 00:10:14,602 --> 00:10:19,938 As I wanted to. I never before had the courage. 90 00:10:21,942 --> 00:10:26,436 Cannot courage give you joy to live? 91 00:10:26,614 --> 00:10:30,380 Tell me the joy of an empty stomach. 92 00:10:52,439 --> 00:10:55,306 Soup. 93 00:10:56,210 --> 00:10:59,339 No one forced it on you. 94 00:10:59,513 --> 00:11:03,711 Hunger twists this belly like a bully twists an arm. 95 00:11:03,918 --> 00:11:08,014 -I want meat. - We do not eat meat. 96 00:11:10,424 --> 00:11:12,722 No meat. 97 00:11:13,727 --> 00:11:17,960 Twice in my life have I tasted meat. Twice. 98 00:11:18,132 --> 00:11:21,625 The first time, I could not believe the taste. 99 00:11:21,802 --> 00:11:26,399 The second time, I hated how good it was. 100 00:11:26,574 --> 00:11:31,136 You saved my life. Do you expect thanks? 101 00:11:31,312 --> 00:11:34,247 Give me meat. I'll thank you. 102 00:11:34,448 --> 00:11:36,712 I cannot. 103 00:11:49,697 --> 00:11:51,529 All right. Hold it. 104 00:11:51,699 --> 00:11:54,725 Abel, come on out here. 105 00:11:54,902 --> 00:11:59,339 - What do you want around here, mister? - I'm looking for the marshal or sheriff. 106 00:11:59,506 --> 00:12:01,838 Sent for one. Hasn't come. 107 00:12:02,376 --> 00:12:05,505 - Whoever's the law. - My name's Abel Donaldson. 108 00:12:05,713 --> 00:12:09,047 - I've been elected mayor here. - Howdy, I'm Marcus Taylor. 109 00:12:09,250 --> 00:12:12,777 - Haven't seen you before, have we? - Well, you fellas been pretty busy... 110 00:12:12,987 --> 00:12:16,287 ...and I figured you didn't have time for idle gossip. 111 00:12:16,490 --> 00:12:19,551 I don't know much that ain't that. 112 00:12:22,263 --> 00:12:24,288 Dead man. 113 00:12:25,299 --> 00:12:28,599 Now, just a minute, everybody. That ain't what it looks like. 114 00:12:28,769 --> 00:12:31,067 It's what I've been trying to tell you. 115 00:12:31,905 --> 00:12:34,135 This here stranger come around my place-- 116 00:12:34,308 --> 00:12:37,767 - Do you know him? -I never seen him around here before. 117 00:12:38,012 --> 00:12:41,004 He tried to steal my husband's horse. 118 00:12:50,124 --> 00:12:52,115 Climb down, mister. 119 00:12:52,893 --> 00:12:54,418 You too, China. 120 00:12:54,595 --> 00:12:56,654 Told you. 121 00:13:04,638 --> 00:13:07,801 I didn't mean to kill him. He was robbing my place. 122 00:13:08,042 --> 00:13:11,637 - What you got anybody'd wanna steal? - My horse. 123 00:13:11,812 --> 00:13:14,304 - He can tell you. He seen it. - It is as he says. 124 00:13:14,548 --> 00:13:17,108 Abel, he's shot in the back. 125 00:13:17,284 --> 00:13:20,447 Just like Josh Davies and poor Tom Fenton. 126 00:13:20,654 --> 00:13:24,818 They was out hunting game when Blake and his gang bushwhacked them. 127 00:13:25,592 --> 00:13:27,822 - You know Sam Blake? - No. 128 00:13:27,995 --> 00:13:31,260 They been killing and stealing throughout this territory. 129 00:13:31,465 --> 00:13:34,298 Ain't a man here who hasn't lost a friend. 130 00:13:34,501 --> 00:13:38,495 You gotta believe me. He was trying to shoot me and him too. 131 00:13:38,672 --> 00:13:41,573 He shot, thinking to save my life. 132 00:13:41,775 --> 00:13:44,540 Thought you said he was trying to steal a horse. 133 00:13:44,712 --> 00:13:46,305 - He was. - That right? 134 00:13:46,947 --> 00:13:51,544 He brought the body here, hoping to discover who it was. 135 00:13:51,719 --> 00:13:54,780 Abel. Abel. 136 00:13:54,955 --> 00:13:58,152 Abel, do you remember what Tom Fenton told me before he died? 137 00:13:58,325 --> 00:14:01,056 That Sam Blake was looking to send a man in to find out... 138 00:14:01,228 --> 00:14:03,219 ...how many guns we had and how much cash? 139 00:14:03,397 --> 00:14:07,027 - Yes, I remember, Jim. - Blake sent them in. 140 00:14:07,201 --> 00:14:10,034 They killed some man to give them a story. 141 00:14:10,237 --> 00:14:14,367 - How many killings do we stand for? - He don't even deny what he's done. 142 00:14:14,608 --> 00:14:17,908 - Bring them in. - Marcus. 143 00:14:18,112 --> 00:14:20,137 Marcus. 144 00:14:20,914 --> 00:14:23,679 - Marcus, make them understand. - Go on home, Kiona. 145 00:14:23,851 --> 00:14:26,343 Marcus. Marcus. 146 00:14:26,520 --> 00:14:29,217 You heard me, go on home! 147 00:14:35,729 --> 00:14:39,165 - Marcus. - Not you. 148 00:14:39,333 --> 00:14:43,133 We'd never be able to get the stink out of the place. 149 00:15:15,202 --> 00:15:19,605 Only time I seen a town this empty, the smallpox hit. 150 00:15:25,946 --> 00:15:29,712 Maybe you could tell me if a man could buy himself a drink in there. 151 00:15:31,585 --> 00:15:36,147 How can you fire in self-defense and shoot a man in the back? 152 00:15:36,323 --> 00:15:38,087 All right! All right! 153 00:15:38,292 --> 00:15:42,160 - May I not speak? - We already heard you outside. 154 00:15:42,396 --> 00:15:45,229 Lying for his friend. 155 00:15:45,666 --> 00:15:50,103 Abel, the law calls for a hanging. 156 00:15:55,142 --> 00:15:57,304 Who shot him? 157 00:15:57,544 --> 00:16:01,640 - Answer me! - My husband, Marcus Taylor. 158 00:16:19,700 --> 00:16:23,500 I can't see how a man who would marry a red woman... 159 00:16:23,670 --> 00:16:28,335 ...would object to being strung up alongside a yellow man. 160 00:16:28,509 --> 00:16:32,878 You can't hang us! That fellow out there was stealing, and he tried to shoot me. 161 00:16:33,080 --> 00:16:34,809 He tried to shoot him too. 162 00:16:34,982 --> 00:16:37,212 Look at his gun. You’ll see it's been shot. 163 00:16:37,384 --> 00:16:39,546 Abel, we've been targets for Sam Blake... 164 00:16:39,720 --> 00:16:42,712 ...and never have been able to do nothing about it. 165 00:16:42,890 --> 00:16:45,882 Now we got two of his men right here. 166 00:16:46,126 --> 00:16:51,223 - What are we waiting on? - Hold it. Hold it! 167 00:16:52,366 --> 00:16:54,733 Now, I'm gonna take a look at that dead man... 168 00:16:54,902 --> 00:16:58,634 ...and see if his gun has been fired. 169 00:16:58,805 --> 00:17:02,571 That don't excuse that hole in his back... 170 00:17:02,743 --> 00:17:05,337 ...but we're gonna do things right. 171 00:17:05,512 --> 00:17:08,812 Go ahead, take your time. Look if you want. 172 00:17:08,982 --> 00:17:11,917 It don't change the facts none. 173 00:17:36,276 --> 00:17:39,143 This is no place for you, son. 174 00:17:59,166 --> 00:18:04,070 Aaron, Jake, Jonas, come on out! Come on out, all of you! 175 00:18:04,271 --> 00:18:07,605 Aaron, you bring them "wanted" posters. 176 00:18:07,774 --> 00:18:10,266 Aaron, bring them posters. 177 00:18:16,883 --> 00:18:20,786 Look at him. Look at him close. 178 00:18:21,455 --> 00:18:23,685 Think of what he'd look like with a full beard. 179 00:18:24,257 --> 00:18:27,090 If you're saying that's Sam Blake, he's 20 years too young. 180 00:18:27,294 --> 00:18:31,959 His son Cob Blake. Poster description: "Age, 24. Weight, 180 pounds. 181 00:18:32,132 --> 00:18:35,124 Height, 6-foot-2. Blue eyes, sandy hair.” That's him. 182 00:18:35,302 --> 00:18:37,964 - Are you certain? - Certain as the name on this watch... 183 00:18:38,138 --> 00:18:39,936 ...I took off him. 184 00:18:40,140 --> 00:18:42,131 The name on it. 185 00:18:44,111 --> 00:18:46,102 Cob. 186 00:18:46,313 --> 00:18:49,772 - Same nose as Blake. - It's Cob Blake. 187 00:18:51,151 --> 00:18:53,119 Marcus! 188 00:18:55,122 --> 00:18:58,820 You killed yourself a for-real outlaw. 189 00:18:58,992 --> 00:19:02,986 - You gunned down Sam Blake's son. - Well, I shot him in the back. 190 00:19:03,163 --> 00:19:05,598 One of the worst outlaws in the territory. 191 00:19:05,766 --> 00:19:08,133 You’re a rich man, Marcus. 192 00:19:08,735 --> 00:19:10,032 Untie these gentlemen. 193 00:19:10,337 --> 00:19:13,671 There's over a $250 bounty on each one of Blake's men. 194 00:19:13,874 --> 00:19:17,936 And you got it coming, anyone who'd take on Sam Blake's son in a gunfight... 195 00:19:18,145 --> 00:19:23,549 We were hasty in thinking you took up with Sam Blake, all of us, me included. 196 00:19:23,750 --> 00:19:25,775 And me also. Very wrong. 197 00:19:25,952 --> 00:19:28,819 There's gonna be a couple weeks before we get the reward... 198 00:19:28,989 --> 00:19:31,390 ...but in the meanwhile, if you need a loan... 199 00:19:31,625 --> 00:19:34,322 You don't need no money here. Your credit's good here. 200 00:19:34,528 --> 00:19:36,860 - Thank you. - Marcus, I wanna drink to you. 201 00:19:37,030 --> 00:19:42,264 Hey, you two, take that body out and give it a decent grave. 202 00:19:48,175 --> 00:19:53,272 You were right, Kiona. Those fellas want to be my friends. Come on. 203 00:19:56,550 --> 00:19:58,143 Not her. 204 00:20:01,488 --> 00:20:05,925 - She's my wife. Her name's Kiona. - She can't come in. 205 00:20:06,793 --> 00:20:09,558 - How come? - Against the rules. 206 00:20:10,330 --> 00:20:12,298 You mean a woman can't go in there? 207 00:20:15,936 --> 00:20:19,998 My place. I make the rules. Don't even break them myself. 208 00:20:22,943 --> 00:20:26,573 Whiskey would not be good for your son. 209 00:20:26,813 --> 00:20:29,942 Come on, Marcus. Everybody here wants to buy you a drink. 210 00:20:30,183 --> 00:20:33,346 - You're a hero. - Come on, Marcus. 211 00:20:35,722 --> 00:20:40,523 I will feed the horse and rest. Do not keep them waiting. 212 00:20:40,694 --> 00:20:42,685 You don't mind? They just wanna be friends. 213 00:20:42,863 --> 00:20:45,628 - Go on. - Just one drink. Just one. 214 00:20:45,832 --> 00:20:48,130 I will wait. 215 00:20:50,203 --> 00:20:52,638 I will feed the horse. 216 00:21:04,951 --> 00:21:09,218 You should rest in the shade. 217 00:21:12,793 --> 00:21:14,887 It tastes good. 218 00:21:17,764 --> 00:21:20,096 They have not been taught to know kindness. 219 00:21:20,267 --> 00:21:24,135 They fear those who are not of their own kind. 220 00:21:24,905 --> 00:21:30,571 Marcus does not see all that happens... 221 00:21:30,744 --> 00:21:33,111 ...but he sees you. 222 00:21:33,280 --> 00:21:37,513 He is a man warmer than the sun. 223 00:21:39,886 --> 00:21:44,619 Where we came from, Marcus had a small farm. 224 00:21:44,791 --> 00:21:49,957 He cleared every rock and tree, enough to build a mountain. 225 00:21:50,130 --> 00:21:54,192 On Sunday, he would go to the town. 226 00:21:55,402 --> 00:22:01,603 He was not first choice to talk with, but the men were polite. 227 00:22:03,276 --> 00:22:07,440 They would speak to him of crops and rain and sun... 228 00:22:07,614 --> 00:22:10,481 ...if they were not busy. 229 00:22:10,650 --> 00:22:13,051 Then he found me. 230 00:22:14,287 --> 00:22:19,987 I was hungry and alone and sick. 231 00:22:21,428 --> 00:22:26,161 Marcus made me happy and well. 232 00:22:30,804 --> 00:22:35,674 They had no cause to burn his small farm. 233 00:22:38,044 --> 00:22:43,813 They did not see the beauty between you. 234 00:22:48,688 --> 00:22:52,181 The earth here holds tight to itself. 235 00:22:52,859 --> 00:22:55,658 It gives nothing. 236 00:22:55,829 --> 00:22:59,993 Water and a man's work will change it. 237 00:23:00,166 --> 00:23:02,658 Marcus gives it much work. 238 00:23:03,837 --> 00:23:06,829 Yet the earth on our farm gives little in return. 239 00:23:07,007 --> 00:23:09,999 It is his nature to try. 240 00:23:12,412 --> 00:23:14,471 He loves you. 241 00:23:15,582 --> 00:23:17,983 He loves me. 242 00:23:20,287 --> 00:23:23,086 But he likes talking to men. 243 00:23:33,066 --> 00:23:36,559 Hey, Sam, how about giving me some of that chicken? 244 00:23:40,707 --> 00:23:43,005 Hey, Dad, look! 245 00:23:45,712 --> 00:23:47,737 It's Canby. 246 00:23:56,523 --> 00:24:00,289 Sam, I saw the smoke. I rode like you told me. 247 00:24:00,527 --> 00:24:02,894 - How much cash they got? -I saw something in town. 248 00:24:03,063 --> 00:24:05,054 I saw something in a wagon. 249 00:24:05,265 --> 00:24:07,427 Well, get it out, Canby. What'd you see? 250 00:24:07,634 --> 00:24:10,296 Cob, Mr. Blake. He's dead. 251 00:24:11,137 --> 00:24:13,128 Dead?! Who did it?! 252 00:24:14,107 --> 00:24:15,438 Who did it?! 253 00:24:17,544 --> 00:24:21,503 If this don't get Blake, nothing will. It sure is a beauty, I'll tell you. 254 00:24:21,681 --> 00:24:24,173 - You made some good friends today. - Well, thank you. 255 00:24:24,351 --> 00:24:26,649 You're a mighty brave man. Look at that, Marcus. 256 00:24:26,820 --> 00:24:28,982 Marcus, you're a true hero. 257 00:24:29,155 --> 00:24:31,283 - Thank you. - Good luck to you. 258 00:24:31,458 --> 00:24:33,950 Thank you very much, and thanks a lot for the drink. 259 00:24:34,127 --> 00:24:38,030 I enjoyed it, all of you. Thank you very much. 260 00:24:38,198 --> 00:24:40,132 You'll get him. 261 00:24:43,203 --> 00:24:44,671 You think he can do it? 262 00:24:44,838 --> 00:24:47,170 Well, at least we got somebody going after Blake. 263 00:24:47,340 --> 00:24:50,435 Hopefully that'll keep him occupied until we get a marshal. 264 00:24:50,643 --> 00:24:52,805 They're really nice fellas. 265 00:24:52,979 --> 00:24:56,142 They were buying me drinks, shaking my hand. 266 00:24:56,316 --> 00:24:57,875 Will we go home now, Marcus? 267 00:24:58,118 --> 00:25:01,679 The little fella in there gave me this gun on credit. Best gun he's got. 268 00:25:01,855 --> 00:25:03,653 Why do you need that gun? 269 00:25:08,895 --> 00:25:12,627 You take the wagon and head on back, Kiona. I'll be along pretty soon. 270 00:25:13,299 --> 00:25:16,200 - You will not come with me? - Well, you ain't heard all of it. 271 00:25:16,369 --> 00:25:19,805 There's $250 bounty money on that fella I shot... 272 00:25:19,973 --> 00:25:23,170 ...and on Sam Blake and every one of his men. 273 00:25:23,343 --> 00:25:25,812 You just looky here. 274 00:25:25,979 --> 00:25:29,745 Right there. Now that's more money than I ever had my hands on... 275 00:25:29,916 --> 00:25:31,645 ...even after I give you your half. 276 00:25:32,218 --> 00:25:34,653 I regret the death. 277 00:25:34,821 --> 00:25:36,619 I would not profit from it. 278 00:25:42,729 --> 00:25:46,893 You got to understand, Kiona. This is my chance to be somebody. 279 00:25:47,200 --> 00:25:51,865 Not just sodbusting Marcus, fighting skinny dirt to scratch up a crop... 280 00:25:52,038 --> 00:25:53,733 ...that won't even pay coffee money. 281 00:25:54,641 --> 00:25:57,542 Besides, I'd be helping save the lives of all these people... 282 00:25:57,710 --> 00:25:59,371 ...from Sam Blake and his killers. 283 00:25:59,546 --> 00:26:02,379 Now, that's a thing a man ought to do when he gets a chance! 284 00:26:02,882 --> 00:26:06,409 We could go away, anyplace you want. 285 00:26:06,653 --> 00:26:09,452 We can't do that. 286 00:26:14,294 --> 00:26:15,659 It is what you want? 287 00:26:16,062 --> 00:26:19,794 Kiona. I made some friends here. and they've asked me to help them. 288 00:26:33,446 --> 00:26:38,316 I was sort of counting on you maybe being my partner. 289 00:26:51,297 --> 00:26:54,597 I didn't ask to get mixed up in this. 290 00:26:54,767 --> 00:26:58,431 It wasn't for you, I'd still be Marcus Nobody. 291 00:27:02,475 --> 00:27:05,172 Say it. You want your blanket back. 292 00:27:05,345 --> 00:27:09,509 It is not mine. I do not deserve it. 293 00:27:09,716 --> 00:27:12,447 You may keep the blanket. 294 00:27:13,419 --> 00:27:15,683 It is little enough. Too little. 295 00:27:15,855 --> 00:27:20,759 - Where will I go? How will I eat? - You are welcome to stay. 296 00:27:22,128 --> 00:27:26,122 No, I cannot fill my belly on your thin soup and your thinner pieties. 297 00:27:26,499 --> 00:27:29,298 We can give only what we have. 298 00:27:29,502 --> 00:27:33,234 I want what was in my hand before you took it from me. 299 00:27:34,641 --> 00:27:38,544 You gave him an unwelcome life. 300 00:27:38,745 --> 00:27:41,771 He will do again what he tried to do... 301 00:27:41,948 --> 00:27:46,886 ...tomorrow, next week, next month. 302 00:27:47,053 --> 00:27:50,717 If you found the flame of a candle struggling to survive... 303 00:27:50,890 --> 00:27:53,154 ...what would you do? 304 00:27:54,894 --> 00:28:00,230 - Free it from its own wax. - How much? 305 00:28:00,400 --> 00:28:04,894 As much as needed to save the flame. 306 00:28:05,071 --> 00:28:07,665 Does a man's life deserve less? 307 00:28:07,874 --> 00:28:11,469 I already killed once to save your life. 308 00:28:11,644 --> 00:28:14,705 Of course, you saved mine, so I guess that makes us quits. 309 00:28:14,881 --> 00:28:17,907 Is that right? Does it? Well, whatever you say... 310 00:28:18,084 --> 00:28:21,520 ...it won't change me being your friend. 311 00:28:21,688 --> 00:28:24,851 You can ask me for anything, anytime... 312 00:28:25,058 --> 00:28:29,689 ...but I got to go after Sam Blake before he comes after me and Kiona. 313 00:29:03,429 --> 00:29:07,366 Were I Blake, you would be dead. 314 00:29:07,533 --> 00:29:09,900 I didn't hear a thing. 315 00:29:11,070 --> 00:29:13,732 A man cannot be everything. 316 00:29:14,941 --> 00:29:19,139 - You are not a hunter. - Can you teach me? 317 00:29:19,345 --> 00:29:21,905 Did not what just happened teach you? 318 00:29:22,081 --> 00:29:25,381 Well, I don't need you to show me what a fool I am to be out here. 319 00:29:25,551 --> 00:29:28,714 - Just help me save my wife. - Go back to her. 320 00:29:28,888 --> 00:29:33,257 I can't. I ain't very good at explaining this. 321 00:29:33,426 --> 00:29:36,828 That Marcus that was ready to run... 322 00:29:36,996 --> 00:29:39,931 ...when he shot that fella stealing his horse, that ain't me. 323 00:29:40,099 --> 00:29:44,127 - You are a killer now? - I'm different. People depend on me. 324 00:29:44,370 --> 00:29:47,806 If I don't get Blake, he's gonna kill one of them, maybe even Kiona. 325 00:29:47,974 --> 00:29:50,170 And I need your help. 326 00:29:52,679 --> 00:29:54,010 Ain't you my friend? 327 00:29:57,116 --> 00:29:58,481 My soup-eating friend. 328 00:29:59,118 --> 00:30:02,281 You are well, old man? 329 00:30:02,488 --> 00:30:08,325 Yes, yes, and have meat. A whole pig. Meat. 330 00:30:08,528 --> 00:30:10,963 You are fortunate. 331 00:30:11,130 --> 00:30:16,000 Could you not share with others who are hungry? 332 00:30:16,169 --> 00:30:18,194 Did anyone ever give me anything when I--? 333 00:30:22,342 --> 00:30:25,334 Anything that I wanted, that is. 334 00:30:26,279 --> 00:30:29,146 Well, there may be more than I can eat. 335 00:30:29,315 --> 00:30:34,116 - I'm a fool to be so generous. - No, thank you. I did not mean for me. 336 00:30:34,320 --> 00:30:38,951 I meant for the others in the village where you bought the pig. 337 00:30:39,125 --> 00:30:40,456 I stole the pig. 338 00:30:43,563 --> 00:30:45,725 I'm forced to be alive. I would live. 339 00:30:45,932 --> 00:30:48,401 A man must have certain things if he is to be alive. 340 00:30:48,568 --> 00:30:50,332 Can the monk understand that? 341 00:30:53,039 --> 00:30:55,736 A monk can understand hunger. 342 00:30:55,975 --> 00:30:58,672 That is not what I mean! 343 00:31:04,851 --> 00:31:07,320 He stole my pig. 344 00:31:07,487 --> 00:31:11,390 - Will his death return it? - He should not have stolen it. 345 00:31:15,895 --> 00:31:17,989 Your father? 346 00:31:18,698 --> 00:31:20,757 My friend. 347 00:31:21,467 --> 00:31:25,062 Well, you're Chinese, and you don't understand people in these parts. 348 00:31:25,238 --> 00:31:27,605 They don't like Indians. 349 00:31:27,774 --> 00:31:29,469 Of course, they don't know Kiona. 350 00:31:29,675 --> 00:31:31,336 Will you go back to her... 351 00:31:31,511 --> 00:31:34,276 ...if I find Sam Blake and tell him to leave you alone? 352 00:31:34,847 --> 00:31:38,784 He'd blast you before you got one word out of your mouth. 353 00:31:39,585 --> 00:31:41,849 - Wait here. - Well, you ain't going alone. 354 00:31:42,021 --> 00:31:43,989 Wait. 355 00:32:38,144 --> 00:32:42,479 "Fifty, 200 pounds... 356 00:32:42,682 --> 00:32:46,676 ...6-feet-2, gray beard.” 357 00:32:46,853 --> 00:32:50,812 Sam Blake. Golly, that's Sam Blake. 358 00:32:55,461 --> 00:32:57,862 Blake, don't move! 359 00:33:02,468 --> 00:33:04,869 Don't try anything, Blake. I'll blow you wide open. 360 00:33:06,439 --> 00:33:09,204 Undo your gun belt, and drop it down. 361 00:33:18,584 --> 00:33:20,643 Don't move, Blake. 362 00:33:23,956 --> 00:33:26,015 Just stay right there. 363 00:33:27,326 --> 00:33:29,624 Just hold it right there, Blake. 364 00:33:31,297 --> 00:33:33,129 Don't move. 365 00:33:37,537 --> 00:33:39,130 I killed Sam Blake! 366 00:33:40,606 --> 00:33:44,167 I killed Sam Blake! He tried to shoot me, but I was too good for him. 367 00:33:44,343 --> 00:33:46,641 I shot Sam Blake. 368 00:33:46,812 --> 00:33:50,612 -I killed Sam Blake. - He is not dead. 369 00:33:52,852 --> 00:33:57,483 He needs care, rest... 370 00:33:58,324 --> 00:34:00,656 ...help. He needs help. 371 00:34:02,728 --> 00:34:04,355 Where? 372 00:34:05,531 --> 00:34:06,999 My place ain't far from here. 373 00:34:09,635 --> 00:34:11,933 I'll go get the wagon. 374 00:34:21,247 --> 00:34:22,772 Caine? 375 00:34:23,716 --> 00:34:26,014 I'm glad I didn't kill him. 376 00:34:42,868 --> 00:34:45,428 Marcus, what's happened? 377 00:34:47,173 --> 00:34:50,199 Man, every time I look at you... 378 00:34:50,376 --> 00:34:52,708 ...I feel like there's a bird singing in my ribs. 379 00:34:52,878 --> 00:34:56,109 - Marcus, you're all right. - Better than that, Kiona. 380 00:34:56,282 --> 00:35:01,777 Kiona, I shot Sam Blake, the outlaw. By myself, me! 381 00:35:01,954 --> 00:35:03,888 - What? -I was scared. 382 00:35:04,056 --> 00:35:06,548 You know I ain't a lucky man, nor brave... 383 00:35:06,726 --> 00:35:10,094 ...but I was thinking of you and the babe, and I just up and done it. 384 00:35:10,262 --> 00:35:14,290 You are brave and good... 385 00:35:14,467 --> 00:35:16,959 ...and you came back to me. 386 00:35:17,970 --> 00:35:19,438 Well, it's all over, Kiona. 387 00:35:19,605 --> 00:35:22,768 Sam Blake ain't never gonna hurt nobody again. 388 00:35:22,942 --> 00:35:27,641 Not you, not me, and not them fellas in town. 389 00:35:27,813 --> 00:35:30,180 And they gonna be our friends for sure now. 390 00:35:30,349 --> 00:35:34,115 And they gonna let you in the saloon. They gonna let us talk to all of them. 391 00:35:34,286 --> 00:35:39,656 And they gonna give us $250, and you can buy anything you ever want. 392 00:35:39,825 --> 00:35:43,420 Oh, I didn't hurt you? 393 00:35:44,363 --> 00:35:48,823 I got to get the wagon. Sam Blake's hurt pretty bad. I gotta go get him. 394 00:36:05,351 --> 00:36:08,685 Okay, I'm getting down. I'll give you a hand. 395 00:36:11,757 --> 00:36:15,625 - Help me. - You stay here. Keep the horse quiet. 396 00:36:20,199 --> 00:36:22,691 You shouldn't have left them guns laying next to him. 397 00:36:22,868 --> 00:36:25,064 We must be gentle. 398 00:36:52,998 --> 00:36:54,864 Look. 399 00:36:56,535 --> 00:36:58,401 Look at that. 400 00:36:59,939 --> 00:37:03,842 It ain't Blake! I shot him, and it ain't even Blake! 401 00:37:08,781 --> 00:37:10,647 Just my luck. 402 00:37:10,816 --> 00:37:15,982 The one man coming to help us, could have saved us. 403 00:37:16,555 --> 00:37:19,047 The wound is clean. 404 00:37:19,258 --> 00:37:22,717 With care, he will recover. 405 00:37:22,895 --> 00:37:25,364 Well, when? How soon? 406 00:37:25,531 --> 00:37:28,159 A few days. A week. 407 00:37:28,334 --> 00:37:31,736 A week? We'll all be dead in a week. 408 00:37:31,904 --> 00:37:35,204 Marcus, you do not know that Blake will come. 409 00:37:35,374 --> 00:37:41,177 Everybody knows I shot Cob Blake. You even told that stranger in town. 410 00:37:43,883 --> 00:37:46,147 I'm sorry. 411 00:37:46,318 --> 00:37:50,186 It's my fault. I'm the one that shot him. I shot the marshal too. 412 00:37:50,356 --> 00:37:55,294 - You did as you believed. -I never seem to do it right. 413 00:37:57,029 --> 00:38:01,057 If we are careful, we can bring him to town. 414 00:38:01,734 --> 00:38:03,998 I'm not leaving. 415 00:38:05,204 --> 00:38:07,502 Marcus... 416 00:38:07,673 --> 00:38:10,199 -...what are you doing? - I'm gonna do one thing right. 417 00:38:10,376 --> 00:38:14,404 - This time, I am. - It's not safe to stay here. 418 00:38:14,580 --> 00:38:17,515 Don't ask me to go back there with my tail between my legs. 419 00:38:17,716 --> 00:38:23,120 They said I was brave, a hero. Kiona, I want them to be my friends. 420 00:38:23,355 --> 00:38:24,948 Marcus... 421 00:38:25,124 --> 00:38:29,186 ...will those friends help you when Sam Blake comes? 422 00:38:29,528 --> 00:38:31,792 You couldn't. 423 00:38:31,964 --> 00:38:36,868 I will help you safely to town... 424 00:38:37,069 --> 00:38:39,561 ...not to stay here and die foolishly. 425 00:38:40,239 --> 00:38:42,139 - My friend. -I am. 426 00:38:42,708 --> 00:38:46,542 It was you Cob Blake was trying to kill. 427 00:38:46,712 --> 00:38:49,704 If it hadn't been for you, none of this would have happened. 428 00:38:49,882 --> 00:38:52,749 I cannot change what has already been. 429 00:38:53,786 --> 00:38:58,246 Well, I could say that too, but I ain't a coward. 430 00:38:58,991 --> 00:39:01,551 That's right, you heard me. Coward. 431 00:39:01,727 --> 00:39:04,253 Turning your back on a friend. I don't need you. 432 00:39:04,430 --> 00:39:07,161 I don't even want you. Go save your own neck in town. 433 00:39:07,366 --> 00:39:09,835 Get out of here! Get out! 434 00:39:10,002 --> 00:39:12,494 - If that is what you wish. - That's what I said. 435 00:39:51,977 --> 00:39:56,414 - He had no one to mourn him. - You and 1. 436 00:39:57,616 --> 00:40:01,678 - No one who loves him. - You knew him. 437 00:40:03,422 --> 00:40:08,553 -I did not love him. - The lack is in you. 438 00:40:08,727 --> 00:40:11,526 I wanted to help him. 439 00:40:11,697 --> 00:40:14,462 You gave him life. 440 00:40:14,633 --> 00:40:18,501 I gave him a few days. 441 00:40:18,671 --> 00:40:22,835 - What do they matter? - To him or to yourself? 442 00:40:23,008 --> 00:40:27,878 Do you not see him and his life through your own eyes? 443 00:40:29,748 --> 00:40:33,582 I see his pain, even through his eyes. 444 00:40:33,752 --> 00:40:36,278 And his needs, grasshopper... 445 00:40:36,455 --> 00:40:40,653 ...do you also see them through his eyes? 446 00:40:53,172 --> 00:40:55,231 Marcus? 447 00:40:58,410 --> 00:41:02,074 - Why do you want to die? - I don't. 448 00:41:02,247 --> 00:41:04,375 I can't explain. 449 00:41:04,550 --> 00:41:09,750 For those men in town, who you wish to be your friends? 450 00:41:09,922 --> 00:41:12,516 Well, that's part of it. 451 00:41:14,560 --> 00:41:18,554 They mean more to you than me... 452 00:41:20,032 --> 00:41:23,127 -...or your son? - No. 453 00:41:24,436 --> 00:41:26,768 You don't understand. 454 00:41:28,040 --> 00:41:30,566 I hear your words. 455 00:41:31,810 --> 00:41:34,370 Make me understand. 456 00:41:48,927 --> 00:41:54,229 Kiona, I'm doing the very best I know how to save you and the baby. 457 00:41:55,034 --> 00:41:56,832 Maybe they won't even come. 458 00:41:57,036 --> 00:42:00,472 - Then why stay? - I gotta! 459 00:42:07,613 --> 00:42:09,911 Marcus? 460 00:42:14,153 --> 00:42:15,746 Without you, I am dead. 461 00:42:19,792 --> 00:42:21,920 I love you. 462 00:42:24,430 --> 00:42:27,297 The dead do not touch each other. 463 00:42:45,584 --> 00:42:47,313 - That it? - Marcus Taylor's. 464 00:42:47,519 --> 00:42:51,183 -I ain't guaranteeing he's there. - Well, we'll finish off whoever is. 465 00:42:51,356 --> 00:42:53,723 If he ain't amongst them, we'll find him. 466 00:43:01,600 --> 00:43:03,364 Marcus! 467 00:43:05,170 --> 00:43:09,403 A man's got to get lucky more than once in his life. Come on. Out of the way. 468 00:43:17,349 --> 00:43:19,181 Get down. 469 00:43:19,384 --> 00:43:21,148 Well, we got him trapped now. 470 00:43:21,320 --> 00:43:25,223 Canby, work your way around the far side. Get over by that tree. 471 00:43:25,390 --> 00:43:27,620 Go on. We'll cover you. 472 00:44:03,428 --> 00:44:06,693 -I can make my way around to the back. - All right, son. 473 00:44:20,546 --> 00:44:23,675 I can't stop them, Kiona. 474 00:44:41,733 --> 00:44:44,293 I'll give myself up. 475 00:44:44,469 --> 00:44:46,198 - Maybe they won't hurt you. - No. 476 00:45:21,440 --> 00:45:23,340 You're the only good thing-- 477 00:45:23,508 --> 00:45:26,739 No, Marcus! No! 478 00:45:31,016 --> 00:45:32,780 I give up. 479 00:45:32,985 --> 00:45:35,317 Don't shoot! I give up! Can you hear me?! 480 00:45:54,072 --> 00:45:58,066 Stop! Put it down, or you're dead. 481 00:46:01,513 --> 00:46:04,574 Please don't make me kill you. 482 00:46:10,389 --> 00:46:12,153 Now get up. 483 00:46:19,831 --> 00:46:21,162 There are others. 484 00:46:21,800 --> 00:46:24,235 You could have been killed... 485 00:46:24,403 --> 00:46:26,872 ...but you never went away. Why? 486 00:46:28,807 --> 00:46:31,333 - To help. - After what I said to you... 487 00:46:31,810 --> 00:46:34,711 ...about not needing you and about you being a coward? 488 00:46:35,580 --> 00:46:39,039 Fear brings anger to a man's tongue. 489 00:46:39,217 --> 00:46:42,312 A friend speaks to the heart. 490 00:46:55,400 --> 00:46:57,664 Hey, look. 491 00:47:00,605 --> 00:47:02,596 Look what's coming. 492 00:47:04,910 --> 00:47:07,072 Look at that. Look at that. 493 00:47:07,245 --> 00:47:11,478 Abel, Jim! Come on, you gotta see this. 494 00:47:24,463 --> 00:47:26,932 If I didn't see it with my own eyes... 495 00:47:27,099 --> 00:47:32,003 -I thought sure Blake would kill him. - Ain't possible, but he done it. 496 00:47:40,245 --> 00:47:43,772 The new marshal's in the wagon there. I'm sorry. I shot him accidental... 497 00:47:43,949 --> 00:47:45,280 ...but he'll be all right. 498 00:47:45,484 --> 00:47:48,579 Bring him in easy, boys. Nell, you care for him. 499 00:47:48,754 --> 00:47:52,418 We ain't unmindful of what you done, Marcus. You got friends here. 500 00:47:52,591 --> 00:47:55,288 - We gotta have a celebration. - Thank you, but... 501 00:47:55,494 --> 00:47:57,656 ...I don't wanna celebrate all that shooting. 502 00:47:57,863 --> 00:48:00,924 - You gotta celebrate, Marcus. - Look out here. 503 00:48:01,133 --> 00:48:04,034 - Easy now. - Take him on in to my back room there. 504 00:48:04,236 --> 00:48:09,436 Why, you're a rich man. The bounty on them four is $1000. 505 00:48:12,744 --> 00:48:15,372 Give it to the marshal for what I done to him. 506 00:48:19,851 --> 00:48:21,717 Take that and bring it to the store. 507 00:48:21,887 --> 00:48:24,219 - Keep that gun on him. - I'll open a bale of rope. 508 00:48:24,389 --> 00:48:26,949 That's it. All right. 509 00:48:34,332 --> 00:48:36,061 Will you stay with us longer? 510 00:48:37,502 --> 00:48:38,867 I cannot. 511 00:48:39,704 --> 00:48:43,572 You've been a good friend. I wish my daughter could know you. 512 00:48:45,177 --> 00:48:47,202 Your son. 513 00:48:50,682 --> 00:48:52,650 Your son. 39945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.