Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,962 --> 00:00:42,589
Hey. here's some fresh tracks.
2
00:00:42,764 --> 00:00:44,960
They're heading that way. Come on!
3
00:00:50,905 --> 00:00:52,202
Hey, hold up, boys.
4
00:00:52,373 --> 00:00:55,274
You find him, Jess? Where?
5
00:00:58,246 --> 00:01:00,305
Well, I found something.
6
00:01:01,816 --> 00:01:03,614
Some kind of scalp.
7
00:01:04,118 --> 00:01:05,643
That ain't him.
8
00:01:06,187 --> 00:01:07,655
He ain't Apache.
9
00:01:08,222 --> 00:01:10,156
I don't even think he's an Injun.
10
00:01:10,725 --> 00:01:13,592
Well, he's a breed, that's for sure.
11
00:01:15,697 --> 00:01:16,926
Chinee.
12
00:01:17,098 --> 00:01:18,793
In back of town.
13
00:01:24,105 --> 00:01:27,166
You know, breed, you can get scalped
in these mountains?
14
00:01:29,210 --> 00:01:31,304
Now, where's that Apache hid?
15
00:01:32,780 --> 00:01:34,544
Apache?
16
00:01:34,882 --> 00:01:36,976
Partner of the one we shot.
17
00:01:37,151 --> 00:01:40,280
His trail ran out down there by the rocks,
so he gotta be in here.
18
00:01:41,122 --> 00:01:42,817
And you gotta know where.
19
00:01:47,228 --> 00:01:49,287
I ain't gonna ask you again.
20
00:02:46,320 --> 00:02:48,254
Your tread must be light and sure...
21
00:02:49,857 --> 00:02:52,724
...as though your path
were upon rice paper.
22
00:02:54,429 --> 00:02:58,525
It is said a Shaolin priest
can walk through walls.
23
00:02:58,833 --> 00:03:04,772
Looked for, he cannot be seen.
Listened for, he cannot be heard.
24
00:03:04,939 --> 00:03:11,072
Touched, he cannot be felt.
This rice paper is the test.
25
00:03:11,245 --> 00:03:17,241
Fragile as the wings of the dragonfly,
clinging as the cocoon of the silkworm.
26
00:03:18,386 --> 00:03:22,414
When you can walk its length
and leave no trace...
27
00:03:22,657 --> 00:03:25,183
...you will have learned.
28
00:03:34,102 --> 00:03:36,400
This is your last chance, breed.
29
00:03:38,072 --> 00:03:40,006
I see no Apache.
30
00:03:57,291 --> 00:04:01,250
Boys, come on. We're standing around here,
that Apache's gaining ground.
31
00:04:01,429 --> 00:04:02,863
Let's move.
32
00:04:37,265 --> 00:04:40,724
Your skin is not like theirs.
33
00:04:42,970 --> 00:04:44,870
I am from China.
34
00:04:45,273 --> 00:04:49,301
I have seen others from that land.
You are different.
35
00:04:50,111 --> 00:04:52,705
My father was from here.
36
00:04:52,980 --> 00:04:54,539
He was a white man?
37
00:04:55,283 --> 00:04:57,809
- Yes.
38
00:04:58,319 --> 00:04:59,753
Yes, it is so.
39
00:05:01,055 --> 00:05:04,650
He would not have stood
before a gun for me.
40
00:05:05,493 --> 00:05:08,952
- You do not know that.
-I know white men.
41
00:05:10,198 --> 00:05:13,725
There is no white in you.
42
00:05:14,735 --> 00:05:16,464
It is not there.
43
00:05:16,938 --> 00:05:20,499
Hoskay greets you as a brother.
44
00:05:22,944 --> 00:05:25,777
I ask you as a brother. Stand with me.
45
00:05:25,947 --> 00:05:27,312
Take up the cause of justice.
46
00:05:27,648 --> 00:05:30,618
We will triumph over the mandarins,
and the people shall be free!
47
00:05:30,785 --> 00:05:33,720
Your words are vain, Teh-Soong.
48
00:05:35,156 --> 00:05:39,184
Listen to me. Hear me, my brothers.
All my brothers, hear me!
49
00:05:39,393 --> 00:05:42,454
This is a holy cause!
Victory awaits us...
50
00:05:42,630 --> 00:05:44,359
...if we stand together. Victory!
51
00:05:44,866 --> 00:05:46,459
- Triumph!
- Master?
52
00:05:46,634 --> 00:05:52,038
- You do not intrude. Come. Speak.
- We can prevail. We will prevail!
53
00:05:52,206 --> 00:05:54,504
Fight with me! Take up this holy cause!
54
00:05:54,675 --> 00:05:57,770
I have long admired our brother
Teh-Soong.
55
00:05:57,945 --> 00:06:00,846
There is much in him to be admired.
56
00:06:01,716 --> 00:06:05,778
I fear he grows apart from us,
from our way.
57
00:06:06,487 --> 00:06:09,855
He is fired by a deep conviction.
58
00:06:11,359 --> 00:06:14,488
Would you have him deny this truth...
59
00:06:15,029 --> 00:06:16,690
...he feels so deeply?
60
00:06:17,765 --> 00:06:21,963
But if we are brothers,
should not our beliefs be one?
61
00:06:23,371 --> 00:06:27,205
That is what Teh-Soong desires
most fervently.
62
00:06:28,009 --> 00:06:32,571
He would have us deny our truth
and accept his.
63
00:06:33,714 --> 00:06:35,307
Who is right?
64
00:06:36,284 --> 00:06:39,151
There can be no way
but the way of the Tao.
65
00:06:39,320 --> 00:06:42,847
So we believe. What, then?
66
00:06:44,525 --> 00:06:48,723
Do we renounce Teh-Soong
as our brother?
67
00:06:50,831 --> 00:06:54,790
Master, wherein does brotherhood lie?
68
00:06:56,270 --> 00:07:01,333
Your question is most worth asking.
69
00:07:02,410 --> 00:07:06,210
Most worth considering.
70
00:07:12,353 --> 00:07:17,086
Before my 12th summer,
I went on a high hill.
71
00:07:17,391 --> 00:07:20,622
I fasted for days and nights.
72
00:07:20,795 --> 00:07:23,162
A vision came to me.
73
00:07:23,497 --> 00:07:25,226
I sat on a gray horse.
74
00:07:25,399 --> 00:07:29,961
I rode over the clouds,
and my brother rode behind me.
75
00:07:30,137 --> 00:07:33,903
White men fell from the clouds
into the darkness.
76
00:07:34,642 --> 00:07:38,704
And their bullets did not strike us.
77
00:07:40,047 --> 00:07:41,981
It was...
78
00:07:43,017 --> 00:07:45,418
...to be that way.
79
00:07:48,189 --> 00:07:51,056
But my brother rides no more.
80
00:07:52,360 --> 00:07:54,852
His scalp hangs...
81
00:07:55,896 --> 00:07:58,490
...in the white man's camp.
82
00:07:59,467 --> 00:08:01,128
Scalp hunters.
83
00:08:01,602 --> 00:08:04,970
They hunt Apache scalps.
84
00:08:06,474 --> 00:08:09,068
There is one called Rate?
85
00:08:09,377 --> 00:08:11,106
Their leader.
86
00:08:12,246 --> 00:08:15,272
I must kill him first.
87
00:08:18,652 --> 00:08:21,417
You will answer death with death?
88
00:08:21,589 --> 00:08:24,524
It is the mission
for which the spirits chose me.
89
00:08:24,725 --> 00:08:26,193
My brother...
90
00:08:26,460 --> 00:08:31,125
...all his fallen brothers,
I must avenge them.
91
00:08:43,577 --> 00:08:45,102
Master?
92
00:08:47,014 --> 00:08:50,746
- Teh-Soong is ready to leave.
- Let him enter.
93
00:09:03,497 --> 00:09:05,829
- You will not be dissuaded?
- Never.
94
00:09:06,467 --> 00:09:08,868
I will not waste another day
within these walls.
95
00:09:09,570 --> 00:09:12,631
- Waste?
- The people are like slaves.
96
00:09:13,040 --> 00:09:17,477
They starve, and still the mandarins
demand tribute for the emperor?
97
00:09:19,180 --> 00:09:23,014
- We pray, we meditate, we--
- We do nothing!
98
00:09:23,918 --> 00:09:26,478
How can you go on being blind
to the misery around you?
99
00:09:27,354 --> 00:09:30,085
-I see it.
- And do nothing.
100
00:09:31,392 --> 00:09:33,451
- What will you do?
- Everything.
101
00:09:33,627 --> 00:09:35,425
I will take up the cause of the people.
102
00:09:35,629 --> 00:09:38,599
I will lead them,
speak for them, fight for them!
103
00:09:39,400 --> 00:09:41,528
An awesome task.
104
00:09:41,702 --> 00:09:43,727
You will be in our thoughts.
105
00:09:44,205 --> 00:09:45,934
All has been said.
106
00:09:47,141 --> 00:09:49,439
We wish you life.
107
00:09:54,748 --> 00:09:58,776
He was taught to be one with the Tao,
to flow.
108
00:09:58,953 --> 00:10:01,388
Now he stands against the current.
109
00:10:01,555 --> 00:10:04,320
He believes it is the will of destiny.
110
00:10:04,992 --> 00:10:06,460
Could it be so?
111
00:10:06,627 --> 00:10:08,595
Can any man...
112
00:10:08,762 --> 00:10:11,823
...be asked to be more than a man?
113
00:11:07,621 --> 00:11:10,750
Well, will you look
what's falling in on us.
114
00:11:12,126 --> 00:11:13,719
Easy, boys, easy.
115
00:11:14,428 --> 00:11:16,920
Maybe he just caught wind
of that Apache.
116
00:11:17,097 --> 00:11:19,225
Is that what you're here to tell us?
117
00:11:19,400 --> 00:11:23,530
I came to tell you nothing.
I am looking for Rafe.
118
00:11:25,639 --> 00:11:29,837
Rafe who? Ain't no one around here
by the name of Rafe.
119
00:11:30,244 --> 00:11:31,837
You're all mixed up, boy.
120
00:11:33,113 --> 00:11:35,411
What you call yourself, Chinaman?
121
00:11:36,517 --> 00:11:37,951
I am Caine.
122
00:11:43,557 --> 00:11:47,516
Yeah, I thought you was.
How come your neck ain't broke?
123
00:11:47,828 --> 00:11:49,023
I was not hanged.
124
00:11:49,196 --> 00:11:51,893
Well, they was fixing the gallow
when I was riding out.
125
00:11:52,066 --> 00:11:53,830
What made them change their minds?
126
00:11:54,001 --> 00:11:57,164
-I did not choose to stay.
- Yeah?
127
00:11:57,972 --> 00:12:02,000
- This heathen's wanted back in Temescal.
- What for?
128
00:12:02,343 --> 00:12:04,778
Putting a knife through Sheriff Ames.
129
00:12:04,945 --> 00:12:07,312
- All the way through?
- Far enough.
130
00:12:07,481 --> 00:12:10,644
That's the best news
I heard in a long time.
131
00:12:10,818 --> 00:12:13,685
You were there, you saw.
132
00:12:13,854 --> 00:12:16,516
You know it was another man
who killed the sheriff.
133
00:12:16,890 --> 00:12:18,380
Yep.
134
00:12:18,559 --> 00:12:22,189
And I know who it was.
Bailey Seward.
135
00:12:22,930 --> 00:12:26,867
Then you will go back with me
and tell this to the judge?
136
00:12:27,935 --> 00:12:32,736
No, half-breed, that's not what you call
a practical idea.
137
00:12:32,906 --> 00:12:36,035
You see, this Bailey Seward
we've been talking about...
138
00:12:36,210 --> 00:12:37,769
...he's the man we work for.
139
00:12:37,945 --> 00:12:43,850
It just don't make sense to chop off the hand
that pays you, you know what I mean?
140
00:12:44,318 --> 00:12:47,777
If you do not come back and tell the truth...
141
00:12:48,022 --> 00:12:50,047
...justice will not be served.
142
00:12:50,224 --> 00:12:55,219
Well, now, that's gonna cause me
a frightful lack of sleep.
143
00:12:56,363 --> 00:12:59,458
You got your answer, breed.
What you waiting on?
144
00:12:59,900 --> 00:13:01,766
I will not leave without you.
145
00:13:03,170 --> 00:13:07,607
You know something, Chinaman?
You're a real caution.
146
00:13:08,309 --> 00:13:11,244
I don't think he knows
what we do for a living.
147
00:13:13,080 --> 00:13:14,411
You kill men.
148
00:13:15,349 --> 00:13:18,148
We collect scalps for a bounty.
149
00:13:19,353 --> 00:13:20,718
And men die.
150
00:13:21,789 --> 00:13:23,223
Apaches die.
151
00:13:24,925 --> 00:13:28,020
You kill innocent men for profit.
152
00:13:28,228 --> 00:13:29,923
There is no greater evil.
153
00:13:32,499 --> 00:13:34,058
Hey, you know something, breed?
154
00:13:35,102 --> 00:13:37,662
I think you just bit it off.
155
00:13:39,840 --> 00:13:42,810
You know, Kirby here had a notion that...
156
00:13:42,976 --> 00:13:45,809
...his scalp wouldn't go much noticed
in with all them others.
157
00:13:45,979 --> 00:13:47,276
That sounds about right.
158
00:13:47,481 --> 00:13:50,143
It'd make up for the one
that got past us.
159
00:13:53,987 --> 00:13:57,252
What--? What do you smoke in this thing?
160
00:13:59,093 --> 00:14:00,618
I do not smoke it.
161
00:14:01,195 --> 00:14:04,563
Well, it sure is a funny-looking banjo.
162
00:14:05,699 --> 00:14:07,599
Give us...
163
00:14:08,469 --> 00:14:10,597
..."Texas Lullaby.โ
164
00:14:12,506 --> 00:14:15,771
- What is that?
- That's music.
165
00:14:15,943 --> 00:14:17,911
It's the only kind
worth listening to.
166
00:14:18,078 --> 00:14:20,410
Hey, Ansel, come on,
tickle something out of that.
167
00:14:20,581 --> 00:14:23,676
- Yeah, come on, Ansel, blow.
- Come on, Ansel.
168
00:14:24,118 --> 00:14:26,849
- Come on, Ansel, play it!
- The other end, Ansel.
169
00:14:27,454 --> 00:14:28,785
Come on, Ansel!
170
00:14:30,090 --> 00:14:32,149
Come on, give us a tune.
171
00:14:32,326 --> 00:14:34,795
All right, hold it, boys.
Something's gonna happen.
172
00:14:37,364 --> 00:14:40,493
- Man, that's it!
- Thattaboy, Ansel!
173
00:14:40,667 --> 00:14:42,396
He plays that beautiful.
174
00:14:46,840 --> 00:14:49,673
- Come on. Blow, baby!
- Come on, Ansel!
175
00:14:51,178 --> 00:14:52,339
Blow that thing. Come on.
176
00:14:54,948 --> 00:14:55,938
Come on, boy.
177
00:14:57,117 --> 00:14:58,141
Blow that thing.
178
00:14:58,619 --> 00:15:02,055
- Come on, boy.
- Give her a little more, Ansel.
179
00:15:04,925 --> 00:15:08,384
Master, wherein does brotherhood lie?
180
00:15:08,695 --> 00:15:12,427
Your question is most worth asking.
181
00:15:13,801 --> 00:15:16,361
Most worth considering.
182
00:15:17,938 --> 00:15:19,667
Hey, heathen.
183
00:15:21,108 --> 00:15:24,408
I want you to meet someone.
Name's Mutala.
184
00:15:25,145 --> 00:15:28,012
I don't know what we would've done
without him.
185
00:15:34,221 --> 00:15:35,780
If...
186
00:15:35,956 --> 00:15:40,291
...you got something you wanna say to him,
just speak right up.
187
00:15:50,170 --> 00:15:52,434
Let me take those from you, Chinee.
188
00:15:53,040 --> 00:15:54,735
I'll take real good care of them.
189
00:16:01,548 --> 00:16:03,380
He knows what you're thinking,
Chinaman.
190
00:16:04,384 --> 00:16:06,284
He don't like it.
191
00:16:08,422 --> 00:16:12,325
Well, look at it this way, Chinaman.
You were quits anyway.
192
00:16:17,164 --> 00:16:19,098
Come on, move! Come on, boy!
193
00:16:24,071 --> 00:16:26,130
- Get the leg!
- Cut his ears off!
194
00:16:27,407 --> 00:16:29,273
- Come on, get him, Mutala!
- Cut him!
195
00:16:29,443 --> 00:16:31,502
Come on, get him! Come on!
196
00:16:37,284 --> 00:16:39,514
- Watch it, boy.
- Pretty good, Chinee.
197
00:16:41,388 --> 00:16:43,356
Stick it in his ear!
198
00:16:48,195 --> 00:16:49,629
You got him!
199
00:16:55,135 --> 00:16:57,604
Hit him a blow upside the head!
200
00:17:00,841 --> 00:17:02,400
Cut his face!
201
00:17:05,479 --> 00:17:06,742
Get him!
202
00:17:15,355 --> 00:17:17,756
Go get him, baby. Come on.
203
00:17:18,592 --> 00:17:20,151
- Come on!
- Come on, Mutala.
204
00:17:20,928 --> 00:17:22,054
Come on, baby.
205
00:17:28,635 --> 00:17:30,865
Get up, man. Get up off the ground.
206
00:17:32,072 --> 00:17:34,131
Rafe, watch out!
207
00:18:05,739 --> 00:18:07,537
Don't shoot, you're liable to hit Rafe.
208
00:18:09,443 --> 00:18:12,504
Rafe! Get out of the way!
209
00:18:15,582 --> 00:18:17,072
Come on, let's get down there!
210
00:21:34,281 --> 00:21:36,113
The soldiers...
211
00:21:37,551 --> 00:21:39,781
...we could not stop them all.
212
00:21:40,187 --> 00:21:42,451
There were so many of them.
213
00:21:52,199 --> 00:21:56,636
Bathe him. Tend to his wounds.
Call Master Li Nu.
214
00:22:04,010 --> 00:22:08,140
- He was beset by soldiers.
- Yes, the word came while we were eating.
215
00:22:08,615 --> 00:22:11,107
He led a revolt in a village to the north.
216
00:22:11,484 --> 00:22:16,354
Now the village is destroyed,
and Teh-Soong is marked for death.
217
00:22:17,157 --> 00:22:19,558
- Will he be safe here?
- Yes.
218
00:22:19,826 --> 00:22:22,295
But will he be content to stay?
219
00:22:32,606 --> 00:22:34,540
Is your brother avenged?
220
00:22:35,609 --> 00:22:37,976
If you die of your wound,
who will avenge you?
221
00:22:38,144 --> 00:22:40,238
Others will follow.
222
00:22:40,780 --> 00:22:44,683
To leave their scalps on his line?
Where will it all end?
223
00:22:46,119 --> 00:22:50,215
When he and all like him are dead.
224
00:22:50,390 --> 00:22:53,792
It is you who will die
if the others return.
225
00:22:55,662 --> 00:22:57,596
Where is your lodge?
226
00:22:59,733 --> 00:23:03,670
A day's ride from
where the canyon begins.
227
00:23:08,308 --> 00:23:10,174
I've never seen you so intent.
228
00:23:10,543 --> 00:23:12,511
The way he looked at me...
229
00:23:14,314 --> 00:23:16,681
Well, you get us
another shot at him, okay?
230
00:23:17,784 --> 00:23:20,412
The river will bring him out
above the canyon.
231
00:23:20,654 --> 00:23:23,248
He must go down
into the canyon to cross.
232
00:23:23,890 --> 00:23:26,086
Three days' journey on foot.
233
00:23:26,559 --> 00:23:30,120
Yeah, and we can count on Rafe
to slow him down a bit.
234
00:23:30,730 --> 00:23:32,425
Any other way out of that canyon?
235
00:23:34,134 --> 00:23:36,034
- There is no other way.
- Then we got him.
236
00:23:36,336 --> 00:23:40,034
Let him lay, Chinaman.
One way or the other, he's dead.
237
00:23:40,707 --> 00:23:43,005
You try to take him out of here,
you're dead too.
238
00:23:43,743 --> 00:23:45,370
He'll slow you down.
239
00:23:48,114 --> 00:23:49,582
Why should you care?
240
00:23:49,783 --> 00:23:53,913
I'm thinking about my own neck.
You got me lying helpless.
241
00:23:55,722 --> 00:23:58,419
The minute you turn around,
he sticks a knife in me.
242
00:23:58,591 --> 00:24:01,060
You'll never get me to Temescal.
243
00:24:01,428 --> 00:24:03,522
There will be no killing.
244
00:24:03,964 --> 00:24:05,489
I must have your word.
245
00:24:05,665 --> 00:24:09,067
- It is my mission.
- It is your burden.
246
00:24:11,871 --> 00:24:15,705
You called me brother.
I ask you as a brother.
247
00:24:16,042 --> 00:24:19,410
- No, I cannot.
- Your word.
248
00:24:20,313 --> 00:24:21,781
No!
249
00:24:26,720 --> 00:24:28,814
No killing for now.
250
00:24:29,189 --> 00:24:31,317
I promise no more.
251
00:24:37,564 --> 00:24:39,328
You are bound.
252
00:25:01,321 --> 00:25:03,915
- We cannot delay.
-I am ready.
253
00:25:15,568 --> 00:25:17,536
You are in pain?
254
00:25:18,071 --> 00:25:20,972
My pain is for my brothers.
255
00:25:26,446 --> 00:25:28,540
What's your plan, heathen?
256
00:25:30,450 --> 00:25:32,384
It has not changed.
257
00:25:32,886 --> 00:25:35,218
We return to Temescal.
258
00:25:35,522 --> 00:25:37,513
Whatever you say.
259
00:25:38,091 --> 00:25:40,651
You figure you can find your way
out of here, huh?
260
00:25:41,127 --> 00:25:42,720
We have no choice.
261
00:25:43,863 --> 00:25:46,457
The way out is the way in.
262
00:25:46,699 --> 00:25:48,827
Now, that's a fact.
263
00:25:50,236 --> 00:25:51,829
Get up.
264
00:25:52,672 --> 00:25:55,107
Now, how am I gonna do that?
265
00:25:55,275 --> 00:25:57,801
You got me lashed here
like I was fixed for branding.
266
00:25:58,878 --> 00:26:00,403
You are untied.
267
00:26:01,214 --> 00:26:04,184
When you regained your strength,
you freed yourself.
268
00:26:07,954 --> 00:26:11,015
Hey. Ain't that something?
269
00:26:14,661 --> 00:26:18,894
If I tie you to this horse,
you will be most uncomfortable.
270
00:26:22,068 --> 00:26:26,232
If you swear not to try to run away,
I will cast this rope aside.
271
00:26:26,573 --> 00:26:27,904
What do I swear on?
272
00:26:29,142 --> 00:26:31,201
Only give me your honor as a man.
273
00:26:32,512 --> 00:26:34,947
Sure, I'll give you my word.
274
00:26:41,254 --> 00:26:44,918
My word ain't worth nothing, Chinaman.
What you think of that?
275
00:26:45,792 --> 00:26:47,089
You are without honor?
276
00:27:02,075 --> 00:27:04,305
How does Teh-Soong progress?
277
00:27:04,944 --> 00:27:08,539
His wounds cool, his anger does not.
278
00:27:08,982 --> 00:27:12,247
- He speaks against you, master.
-I know.
279
00:27:12,685 --> 00:27:14,813
He has done so to my face.
280
00:27:15,622 --> 00:27:17,818
I have lost all respect for him.
281
00:27:18,558 --> 00:27:20,083
The sage says:
282
00:27:20,560 --> 00:27:24,497
โA sound man's heart
is not shut within itself...
283
00:27:25,365 --> 00:27:28,926
...but it is open
to other people's hearts.โ
284
00:27:29,802 --> 00:27:34,103
Teh-Soong accepts your kindness,
and at the same time, defies you.
285
00:27:34,474 --> 00:27:37,068
Would you have him hide his defiance?
286
00:27:37,544 --> 00:27:41,276
Is there honor in such deception?
287
00:27:42,482 --> 00:27:46,112
-I understand your thoughts, master.
- But what?
288
00:27:47,153 --> 00:27:51,750
This particular virtue you find
in Teh-Soong, is it most limiting?
289
00:27:52,025 --> 00:27:57,191
Still, it is there.
And it is for us to acknowledge it.
290
00:28:01,701 --> 00:28:05,638
- Heathen, I don't know what honor is.
-I cannot believe that.
291
00:28:06,739 --> 00:28:09,208
Come. I will help you up.
292
00:28:10,043 --> 00:28:12,569
- What are you gonna ride?
-I will walk.
293
00:28:13,179 --> 00:28:15,341
Well, suits me.
294
00:28:16,049 --> 00:28:17,483
Thank you very much.
295
00:28:28,928 --> 00:28:30,726
I tell you...
296
00:28:31,764 --> 00:28:33,755
...that's pretty good, Chinaman.
297
00:28:38,238 --> 00:28:41,469
You wanna take my word again?
298
00:29:00,727 --> 00:29:04,721
Hey, wait a minute, heathen.
I want that Apache where I can see him.
299
00:29:06,699 --> 00:29:09,464
- He has given his word.
- You believe that?
300
00:29:09,836 --> 00:29:11,497
His word's no better than mine.
301
00:29:11,971 --> 00:29:13,769
He'll jump me the first chance he gets.
302
00:29:14,240 --> 00:29:16,208
Only if you break your word.
303
00:29:17,577 --> 00:29:21,275
Chinaman, he's an Apache!
You don't understand them!
304
00:29:22,015 --> 00:29:25,383
I know men. I trust this one.
305
00:29:25,985 --> 00:29:29,046
And with him, I trust you.
306
00:29:49,008 --> 00:29:50,476
Horses.
307
00:29:50,643 --> 00:29:52,941
Now, how can you be sure
they're not ours?
308
00:29:53,112 --> 00:29:55,308
We just rode through here
a couple of days ago.
309
00:29:56,115 --> 00:29:58,413
No, tracks are fresh.
310
00:29:58,851 --> 00:30:01,445
I never figured that Chinaman
to have horses hid.
311
00:30:02,188 --> 00:30:03,849
Fight here.
312
00:30:12,465 --> 00:30:15,560
- Blood.
- That's that Chinaman's blood.
313
00:30:16,035 --> 00:30:18,094
Yeah, well, I wouldn't be too sure.
314
00:30:18,271 --> 00:30:21,070
Well, I ain't never seen nobody
get the best of Rafe yet.
315
00:30:21,240 --> 00:30:24,301
If he had won, why wouldn't he
be sitting here waiting for us?
316
00:30:24,477 --> 00:30:26,377
Three men fight here.
317
00:30:33,286 --> 00:30:34,310
Apache.
318
00:30:35,254 --> 00:30:38,485
- That's the one that got away.
- Yeah.
319
00:30:39,058 --> 00:30:40,958
Well, it all won't be for nothing.
320
00:30:41,561 --> 00:30:44,929
We're gonna get that scalp yet.
How long ago they leave?
321
00:30:45,098 --> 00:30:48,762
- Not long. We'll catch them.
- Whoa, whoa, wait, whoa.
322
00:30:49,602 --> 00:30:51,969
We're liable to lose them
because of the dark.
323
00:30:52,305 --> 00:30:54,933
But they gotta climb out of that canyon.
324
00:30:55,108 --> 00:30:56,473
And when they do...
325
00:30:57,210 --> 00:30:59,679
...we're gonna be waiting for them
right there.
326
00:30:59,846 --> 00:31:01,109
It will be dark soon.
327
00:31:01,280 --> 00:31:04,250
Dark or light don't make no difference
to Mutala.
328
00:31:04,417 --> 00:31:08,911
He could find a trail blindfolded.
Count the minutes, heathen.
329
00:31:24,504 --> 00:31:26,336
Hey, why don't you save some of that.
330
00:31:28,608 --> 00:31:31,339
-I will get more.
- Yeah, where?
331
00:31:32,612 --> 00:31:34,239
I will find some.
332
00:31:36,115 --> 00:31:38,641
You mean you're gonna
walk out of here and leave us?
333
00:31:40,853 --> 00:31:42,082
Yes.
334
00:31:42,955 --> 00:31:45,652
Just what makes you think
I'll be here when you get back?
335
00:31:47,126 --> 00:31:48,594
I have your promise.
336
00:31:49,028 --> 00:31:51,998
I told you, Chinaman,
my promise don't mean nothing.
337
00:31:55,968 --> 00:31:58,062
Then you force me to tie you.
338
00:31:59,672 --> 00:32:01,504
Okay.
339
00:32:01,874 --> 00:32:03,706
You can sure come ahead and try.
340
00:32:04,844 --> 00:32:08,940
Let me tell you something, Chinaman,
I ain't half-drowned now.
341
00:32:09,715 --> 00:32:11,342
You might wanna keep that in mind.
342
00:32:12,819 --> 00:32:16,187
Go ahead.
I'll let you take the first swing.
343
00:32:25,998 --> 00:32:29,059
- Any chance they got here before us?
- No.
344
00:32:31,838 --> 00:32:34,000
You really want that Chinaman,
don't you?
345
00:32:34,173 --> 00:32:36,267
He passed judgment on me.
346
00:32:36,442 --> 00:32:39,742
Oh, no denying that. I seen it in his eyes.
347
00:32:40,213 --> 00:32:43,877
He does not know
what the Apache did to my people.
348
00:32:45,051 --> 00:32:47,577
I reckon you better
teach him a lesson, huh?
349
00:32:48,621 --> 00:32:50,111
He will remember.
350
00:32:56,662 --> 00:32:57,925
Hey, Injun.
351
00:32:58,164 --> 00:33:00,792
You know my men are gonna
come riding in any minute.
352
00:33:01,100 --> 00:33:02,659
The Chinaman knows it too.
353
00:33:02,835 --> 00:33:04,633
That's how come he took off.
354
00:33:05,004 --> 00:33:10,238
And he ain't coming back,
so why don't you and me make a deal, huh?
355
00:33:10,576 --> 00:33:12,670
You cut me loose,
you go your way, I go mine.
356
00:33:12,845 --> 00:33:15,542
I keep my men from chasing you, huh?
357
00:33:16,449 --> 00:33:19,350
You know what's gonna happen
if they find us like this.
358
00:33:20,786 --> 00:33:24,450
Your hands are red with Apache blood.
359
00:33:26,993 --> 00:33:28,222
It's a living.
360
00:33:28,561 --> 00:33:31,462
You thirst not for water, but for blood.
361
00:33:33,232 --> 00:33:37,169
- I'd settle for water right now.
- Scalp hunter.
362
00:33:38,371 --> 00:33:40,305
We learned from experts.
363
00:33:41,240 --> 00:33:44,141
Apaches never kill for money.
364
00:33:44,944 --> 00:33:49,472
Well, you take the glory, Injun,
I'll settle for the cash.
365
00:34:08,501 --> 00:34:10,663
I gave him my word.
366
00:34:11,370 --> 00:34:12,860
And you kept it.
367
00:34:15,775 --> 00:34:18,176
I will kill him yet.
368
00:34:22,415 --> 00:34:25,385
Parasites! Leeches!
369
00:34:25,551 --> 00:34:28,350
Have you no feeling? No passion?
370
00:34:29,889 --> 00:34:32,586
Leave here! Come with me!
371
00:34:32,992 --> 00:34:36,087
- We can bring justice to the people.
- How?
372
00:34:36,262 --> 00:34:38,390
Lead them against
the mandarins and soldiers.
373
00:34:38,564 --> 00:34:40,396
We will kill them all!
374
00:34:40,933 --> 00:34:44,870
Violence gives rise to violence,
not to justice.
375
00:34:45,705 --> 00:34:48,333
You have just seen that for yourself,
Teh-Soong.
376
00:34:48,574 --> 00:34:51,942
My belief has only been strengthened,
my anger sharpened!
377
00:34:52,878 --> 00:34:54,607
Will you come?
378
00:35:12,865 --> 00:35:16,301
Master, wherein does brotherhood lie?
379
00:35:16,469 --> 00:35:19,769
Your question is most worth asking.
380
00:35:20,139 --> 00:35:22,631
Most worth considering.
381
00:35:50,169 --> 00:35:52,638
We must go through the pass.
382
00:35:55,708 --> 00:35:57,574
We will wait until dark.
383
00:36:42,488 --> 00:36:44,286
I didn't hear nothing.
384
00:37:23,162 --> 00:37:24,561
- Rafe!
- You get that Chinee.
385
00:37:30,069 --> 00:37:32,128
- Straw!
- They're gone!
386
00:37:32,304 --> 00:37:35,467
We ain't never gonna pick up their trail
before daylight.
387
00:37:35,641 --> 00:37:37,405
Yeah, but they're on foot now.
388
00:37:37,843 --> 00:37:39,641
And we still got a shot at them!
389
00:37:40,146 --> 00:37:41,807
Let's go!
390
00:38:13,012 --> 00:38:16,038
- You are not keeping pace.
- I'm doing the best I can.
391
00:38:16,215 --> 00:38:18,149
I do not think so.
392
00:38:22,087 --> 00:38:26,217
There is Hoskay. He does not lag behind,
and he is suffering from a wound.
393
00:38:26,392 --> 00:38:29,919
Listen, why don't you and him
go on without me.
394
00:38:30,095 --> 00:38:32,120
I wouldn't wanna hold you up.
395
00:38:38,504 --> 00:38:41,064
How far is your village from here?
396
00:38:43,943 --> 00:38:47,573
There is a mountain
beyond the one that you see.
397
00:38:47,880 --> 00:38:51,214
My people live above the valley.
398
00:38:51,383 --> 00:38:53,875
Oh, that's a long stretch of daylight.
399
00:38:55,187 --> 00:38:58,122
Better look forward to meeting my boys
somewhere along the way.
400
00:39:00,326 --> 00:39:03,591
- Do you wish to rest?
- No.
401
00:39:06,298 --> 00:39:08,198
Come.
402
00:39:17,076 --> 00:39:19,602
Can you reach your people without help?
403
00:39:26,552 --> 00:39:28,145
Yes.
404
00:39:29,889 --> 00:39:30,947
Will you stand?
405
00:39:38,397 --> 00:39:41,230
Then goodbye...
406
00:39:41,700 --> 00:39:43,134
...my brother.
407
00:39:51,644 --> 00:39:54,944
Do you release me
from the promise I gave you?
408
00:39:56,148 --> 00:39:57,445
No.
409
00:40:03,322 --> 00:40:04,812
Hey, Chinaman!
410
00:40:05,257 --> 00:40:07,123
You're not gonna leave me here,
are you?
411
00:40:08,060 --> 00:40:09,926
It does not profit me to stay.
412
00:40:10,095 --> 00:40:11,654
Then come cut me loose.
413
00:40:12,164 --> 00:40:15,293
Why? He has given his word.
414
00:40:15,467 --> 00:40:17,561
I'm dead the minute
you go over that rise.
415
00:40:17,937 --> 00:40:20,065
You do not like the idea of dying?
416
00:40:20,239 --> 00:40:22,606
I don't like the idea of being helpless.
417
00:40:53,205 --> 00:40:54,832
Is that you, Teh-Soong?
418
00:40:56,275 --> 00:40:57,800
It is I, master.
419
00:40:58,544 --> 00:41:02,037
You return once more to us.
420
00:41:03,315 --> 00:41:06,649
Alive, unharmed.
421
00:41:11,156 --> 00:41:13,557
You wear the rags of a beggar?
422
00:41:15,427 --> 00:41:17,896
A lowlier garment I could not find.
423
00:41:18,697 --> 00:41:21,530
You have turned from your cause?
424
00:41:23,602 --> 00:41:24,967
It was false.
425
00:41:25,938 --> 00:41:28,908
You sought to relieve
the burdens of the people.
426
00:41:30,609 --> 00:41:35,740
My concern only visited
greater suffering upon them.
427
00:41:40,085 --> 00:41:41,553
I failed.
428
00:41:43,422 --> 00:41:47,723
For in their name, loudly proclaiming...
429
00:41:48,827 --> 00:41:50,989
...sought my own glory.
430
00:41:52,664 --> 00:41:54,792
It has been said:
431
00:41:55,467 --> 00:41:57,231
"Be utterly humble...
432
00:41:58,470 --> 00:42:01,531
...and you shall hold
to the foundation of peace.
433
00:42:02,174 --> 00:42:06,133
Be at one with all these living things...
434
00:42:07,312 --> 00:42:09,872
...which, having arisen and flourished...
435
00:42:11,450 --> 00:42:14,681
...return to the quiet whence they came.โ
436
00:42:16,522 --> 00:42:17,956
Will you...
437
00:42:18,824 --> 00:42:20,292
...abide with us?
438
00:42:24,797 --> 00:42:26,287
You will allow me?
439
00:42:26,932 --> 00:42:29,526
Our hearts are open.
440
00:42:31,336 --> 00:42:33,703
I beg your forgiveness, master.
441
00:42:35,474 --> 00:42:37,067
Your have my love.
442
00:42:38,110 --> 00:42:39,669
Forgiveness?
443
00:42:40,245 --> 00:42:42,509
If you will find that...
444
00:42:43,749 --> 00:42:48,084
...it must come from the one
who has condemned you, Teh-Soong.
445
00:42:50,122 --> 00:42:52,853
I would hope he would be generous.
446
00:42:54,093 --> 00:42:55,788
Surely...
447
00:42:56,562 --> 00:42:59,190
...there has been enough destruction.
448
00:43:11,443 --> 00:43:13,070
What you do not like...
449
00:43:13,245 --> 00:43:16,146
...is that your life depends
on the promise of an Apache...
450
00:43:17,716 --> 00:43:21,516
...and the scruples of a Chinaman,
which you do not understand.
451
00:43:22,955 --> 00:43:25,890
But it is not hard to understand.
452
00:43:27,392 --> 00:43:31,829
This is not an Indian,
not an Apache, but a man...
453
00:43:32,364 --> 00:43:34,128
...whose name is Hoskay.
454
00:43:37,836 --> 00:43:41,397
I am not a Chinaman or a breed.
455
00:43:41,573 --> 00:43:43,337
I am a man.
456
00:43:43,509 --> 00:43:45,978
My name is Kwai Chang Caine.
457
00:44:04,730 --> 00:44:05,754
Come on, let's go!
458
00:44:15,407 --> 00:44:17,000
Come on, guys.
459
00:44:28,787 --> 00:44:31,313
Good luck, Rafe. Come on!
460
00:44:53,111 --> 00:44:54,704
My vision was true.
461
00:44:55,414 --> 00:44:57,508
I sat a gray horse.
462
00:44:57,683 --> 00:45:00,015
My brother rode behind me.
463
00:45:00,185 --> 00:45:01,914
And now...
464
00:45:02,521 --> 00:45:05,923
...white man will fall into darkness.
465
00:45:17,369 --> 00:45:20,930
Even now you hold me to my promise?
466
00:45:21,873 --> 00:45:24,899
This man is a butcher to all my people.
467
00:45:26,378 --> 00:45:30,372
Your vision of vengeance
will destroy you...
468
00:45:31,283 --> 00:45:32,910
...and all your people.
469
00:46:25,037 --> 00:46:26,471
He tried to kill you.
470
00:46:27,005 --> 00:46:28,632
How come you bother with him?
471
00:46:37,182 --> 00:46:38,672
Tell me something, Chinaman.
472
00:46:39,618 --> 00:46:41,950
Why'd you stop Hoskay?
473
00:46:49,261 --> 00:46:52,322
Word of an Apache
and the scruples of a Chinaman, huh?
474
00:46:55,000 --> 00:46:56,661
How am I supposed to
hold on to that?
475
00:47:01,773 --> 00:47:04,071
Hey, Chinaman, wait a minute.
476
00:47:04,810 --> 00:47:06,369
Now where are you going?
477
00:47:09,081 --> 00:47:11,641
- Temescal.
- Temescal?
478
00:47:19,791 --> 00:47:23,022
Well, maybe I'll come with you.
479
00:47:24,229 --> 00:47:28,132
Hey! Hey! Kwai Chang Caine!
480
00:47:28,300 --> 00:47:30,462
Will you wait a minute?
481
00:48:04,736 --> 00:48:07,330
Let us renew the words of the sage:
482
00:48:07,506 --> 00:48:09,099
"Man at his best
483
00:48:09,274 --> 00:48:12,369
-"Like water..."
-"Serves as he goes along."
484
00:48:12,677 --> 00:48:15,874
-"Like water..."
-"He seeks his own level..."
485
00:48:16,047 --> 00:48:18,539
"The common level of life.โ
486
00:48:19,818 --> 00:48:23,584
-"What he must do, he does..."
-"But not for glory."
487
00:48:23,755 --> 00:48:27,623
-"What he must do, he does..."
-"But not for show."
488
00:48:27,793 --> 00:48:30,228
"What he must do, he does..."
489
00:48:30,395 --> 00:48:32,796
"But not for self.โ
490
00:48:44,843 --> 00:48:48,746
"A sound man, not advancing himself..."
491
00:48:49,714 --> 00:48:52,615
"He endlessly becomes himself.โ
492
00:48:55,353 --> 00:48:56,878
Yes.
493
00:49:30,155 --> 00:49:31,919
He is one with us again.
494
00:49:32,090 --> 00:49:33,956
And with himself.
495
00:49:35,961 --> 00:49:40,489
Every man has his yes and his no.
496
00:49:41,500 --> 00:49:44,629
From moment to moment, always.
497
00:49:45,604 --> 00:49:47,038
His yes...
498
00:49:47,639 --> 00:49:49,471
...and his no.
36572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.