Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,934 --> 00:00:48,164
We have business, you and I?
2
00:00:51,105 --> 00:00:53,472
We have business.
3
00:00:53,641 --> 00:00:55,575
There is no need for shouting between us.
4
00:00:55,743 --> 00:00:57,711
We can conduct our business
like gentlemen.
5
00:00:59,047 --> 00:01:01,072
Now, tell me.
6
00:01:02,984 --> 00:01:04,543
Tell me.
7
00:01:27,275 --> 00:01:28,970
Here.
8
00:01:29,711 --> 00:01:32,078
This, I think, must be the place.
9
00:01:32,246 --> 00:01:33,736
Good day to you, lad.
10
00:01:34,215 --> 00:01:36,877
- May we have some water?
- Water is free.
11
00:01:37,218 --> 00:01:41,052
Free. Free, you say?
12
00:01:41,222 --> 00:01:43,156
Not so. Not always.
13
00:01:43,324 --> 00:01:46,885
Even this, you're building a fence around.
14
00:01:47,528 --> 00:01:49,656
You can help me, sir.
15
00:01:50,632 --> 00:01:54,865
I'm looking for an Oriental gentleman,
very close to your age.
16
00:01:55,036 --> 00:01:58,973
A man about your height,
not too far from your width.
17
00:02:01,109 --> 00:02:03,373
What would you want with such a man?
18
00:02:04,679 --> 00:02:08,582
Well, when I find him, I'll tell him.
19
00:03:02,503 --> 00:03:05,200
Your tread must be light and sure...
20
00:03:06,774 --> 00:03:08,902
...as though your path
were upon rice paper.
21
00:03:10,578 --> 00:03:14,947
It is said a Shaolin priest
can walk through walls.
22
00:03:15,116 --> 00:03:20,953
Looked for, he cannot be seen.
Listened for, he cannot be heard.
23
00:03:21,122 --> 00:03:27,255
Touched, he cannot be felt.
This rice paper is the test.
24
00:03:27,428 --> 00:03:33,424
Fragile as the wings of the dragonfly,
clinging as the cocoon of the silkworm.
25
00:03:34,569 --> 00:03:38,836
When you can walk its length
and leave no trace...
26
00:03:39,006 --> 00:03:41,304
...you will have learned.
27
00:03:49,450 --> 00:03:50,679
Bravo, Clarence!
28
00:04:16,077 --> 00:04:19,672
Drop it. Drop it. Drop it, I said.
29
00:04:22,283 --> 00:04:24,047
Blood has no part in this.
30
00:04:24,218 --> 00:04:28,052
Magnificent. Making fools
out of my fools.
31
00:04:28,222 --> 00:04:31,658
If the fighting's dirty, these two
are worth a platoon of mercenaries.
32
00:04:31,826 --> 00:04:36,696
They've defended their dishonor in saloons
from San Francisco to Madagascar...
33
00:04:36,864 --> 00:04:40,494
...and nobody ever did
what you did to them before.
34
00:04:40,668 --> 00:04:42,898
I'll stake my life on it.
35
00:04:43,070 --> 00:04:46,165
You've the brand of the tiger
and the dragon on your arms, eh?
36
00:04:46,340 --> 00:04:48,866
You are Kwai Chang Caine.
37
00:04:49,043 --> 00:04:52,411
- And if I am?
-I am Brandywine Gage.
38
00:04:52,580 --> 00:04:56,483
Captain Gage,
ashore from the ship Peking Lady...
39
00:04:56,651 --> 00:05:01,748
...rumpsprung and calloused
where no man ought to be calloused.
40
00:05:01,923 --> 00:05:06,861
This brace of surly dogs:
my first mate, Clarence Murphy.
41
00:05:08,663 --> 00:05:12,190
And Pan Chao.
42
00:05:12,567 --> 00:05:16,333
He can peel a potato at 20 yards
just by hating it.
43
00:05:17,038 --> 00:05:18,267
You're angry, lad.
44
00:05:20,107 --> 00:05:23,008
This should make amends.
45
00:05:30,718 --> 00:05:32,345
What is it?
46
00:05:32,520 --> 00:05:35,285
More than you ever dreamed about, lad.
47
00:05:37,992 --> 00:05:41,587
Kwai Chang Caine,
I have a ring for you.
48
00:05:42,129 --> 00:05:44,063
And a name.
49
00:05:45,333 --> 00:05:47,461
Ywang Kyu.
50
00:05:48,102 --> 00:05:50,230
Mean anything, eh?
51
00:05:56,444 --> 00:05:59,709
- Master Kyu?
- Yes.
52
00:05:59,881 --> 00:06:02,578
There is an injured man at the gates.
53
00:06:22,603 --> 00:06:25,197
Are you the old man who heals?
54
00:06:25,373 --> 00:06:26,670
I am he.
55
00:06:26,841 --> 00:06:29,276
It is gone.
56
00:06:31,345 --> 00:06:35,748
- Come, let me see it.
- You deserve it, drunken fool!
57
00:06:39,353 --> 00:06:42,288
No one deserves pain.
58
00:06:48,963 --> 00:06:54,197
All will be cared for,
but you must do just what I tell you.
59
00:06:55,736 --> 00:06:59,570
- You may see him tomorrow.
-I have work to do.
60
00:06:59,740 --> 00:07:03,608
- And so has he.
- We shall do what we can.
61
00:07:03,778 --> 00:07:05,542
Come.
62
00:07:14,422 --> 00:07:17,289
Yes, I know him.
63
00:07:18,859 --> 00:07:20,691
Old teacher of yours, eh?
64
00:07:22,563 --> 00:07:23,997
You have news of him?
65
00:07:24,465 --> 00:07:26,263
He is well?
66
00:07:28,235 --> 00:07:30,203
He's dead, lad.
67
00:07:35,643 --> 00:07:40,308
The yellow house in town, Caine.
After you've read your letter...
68
00:07:40,481 --> 00:07:42,245
...come see me.
69
00:08:29,230 --> 00:08:32,791
"We, by the grace of heaven, emperor...
70
00:08:32,967 --> 00:08:36,801
...instruct all men to note this, our edict.
71
00:08:36,971 --> 00:08:39,702
The priest, Kwai Chang Caine...
72
00:08:39,874 --> 00:08:45,711
...condemned to die for crimes
against our imperial throne, has--"
73
00:08:46,947 --> 00:08:50,383
- Yes?
- It's me, Ellie.
74
00:08:50,551 --> 00:08:52,815
You didn't come to supper.
75
00:08:54,422 --> 00:08:55,651
You are very kind.
76
00:09:02,897 --> 00:09:06,094
You've changed things
around here, Caine.
77
00:09:06,267 --> 00:09:09,430
I didn't even see what things
looked like after Father died.
78
00:09:10,071 --> 00:09:13,803
Things seemed so hard to get done,
like that fence.
79
00:09:14,308 --> 00:09:17,403
You make it look like a whole range crew's
been working on it.
80
00:09:18,345 --> 00:09:22,077
-It will serve.
- It's the best fence in the county.
81
00:09:27,054 --> 00:09:29,148
What did those fellows want
this morning?
82
00:09:30,391 --> 00:09:32,325
They brought me this.
83
00:09:34,228 --> 00:09:36,253
What is that?
84
00:09:36,430 --> 00:09:40,424
A pardon from the emperor of China.
85
00:10:34,321 --> 00:10:37,882
- Your men are shooting at me.
- Belay that!
86
00:10:38,559 --> 00:10:40,550
This is none of mine.
87
00:10:41,395 --> 00:10:43,227
Stay down.
88
00:10:55,009 --> 00:10:57,171
Chi! You're a bloody, bloody fool.
89
00:10:57,344 --> 00:10:59,745
You almost ruined everything,
you don't even know it.
90
00:10:59,914 --> 00:11:02,679
I ought to have you flogged
till the whip cries mercy.
91
00:11:02,850 --> 00:11:05,649
You are my husband, and I belong to you.
92
00:11:05,819 --> 00:11:07,719
And you may whip me, if it pleases you.
93
00:11:08,289 --> 00:11:12,453
- But I will shoot him again if I get a chance.
- Ching, you--
94
00:11:16,230 --> 00:11:18,494
Kwai Chang Caine?
95
00:11:18,732 --> 00:11:20,962
-I am here.
- Catch.
96
00:11:22,102 --> 00:11:24,969
There'll be no more shooting.
97
00:11:26,774 --> 00:11:28,435
Come in.
98
00:11:36,750 --> 00:11:38,081
Mister Caine--
99
00:11:38,852 --> 00:11:40,547
Come along.
100
00:11:43,691 --> 00:11:45,420
I'd like you to meet...
101
00:11:45,593 --> 00:11:50,155
...my mischievous, most dear wife,
the Lady Chi Ching.
102
00:11:50,331 --> 00:11:54,063
She is of the royal court
and niece to the emperor himself.
103
00:11:54,235 --> 00:11:57,603
Ching, be a lovely girl, will you,
and apologize to Mr. Caine...
104
00:11:57,771 --> 00:11:59,466
...as you meet him, eh, my sweet?
105
00:11:59,740 --> 00:12:02,107
I wish to please you, my husband...
106
00:12:02,276 --> 00:12:05,109
...but do not ask me
to apologize to that murderer.
107
00:12:05,980 --> 00:12:08,449
He's just killed the royal nephew!
Get the guard!
108
00:12:08,616 --> 00:12:10,812
- Did you kill him?
- Yes, my master.
109
00:12:10,985 --> 00:12:12,578
You must leave the country.
110
00:12:12,886 --> 00:12:17,323
The boy you killed, the nephew
to the emperor, he was her brother.
111
00:12:17,558 --> 00:12:19,720
They were very close.
112
00:12:20,527 --> 00:12:22,962
I am sorry.
113
00:12:23,130 --> 00:12:28,466
There, you see? He's a proper gentleman.
So I must insist, dear wife, apologize.
114
00:12:29,670 --> 00:12:31,570
We may be barbarians in America...
115
00:12:31,739 --> 00:12:34,106
...but we don't go around
shooting one another...
116
00:12:34,275 --> 00:12:35,936
...often.
117
00:12:38,412 --> 00:12:40,813
I am sorry, Kwai Chang...
118
00:12:42,316 --> 00:12:45,877
...that I tried to shoot you and missed.
119
00:12:48,522 --> 00:12:50,650
I'm afraid that'll have to do,
eh, old fella?
120
00:12:51,725 --> 00:12:52,988
It will do.
121
00:12:54,261 --> 00:12:58,459
- Now to business.
- Can I have my pistol back, please?
122
00:13:01,235 --> 00:13:04,136
No more of that. Give it here.
123
00:13:04,938 --> 00:13:08,738
And you go in there and sit down like
a good little princess and behave yourself.
124
00:13:11,945 --> 00:13:15,108
So, Kwai Chang...
125
00:13:15,282 --> 00:13:17,410
...you read the emperor's decree.
126
00:13:18,085 --> 00:13:22,022
I do not understand.
He's sworn to see me die.
127
00:13:22,456 --> 00:13:23,787
Aye...
128
00:13:24,124 --> 00:13:25,922
...and nothing would please him more.
129
00:13:26,226 --> 00:13:29,821
But like all men great and small,
trouble came to him.
130
00:13:29,997 --> 00:13:33,991
His newest bride,
pretty, little girl, Meui Ling...
131
00:13:34,168 --> 00:13:36,398
...came down with the brain fever,
don't you see?
132
00:13:36,570 --> 00:13:41,064
Well, his majesty announced
whoever could cure Meui Ling...
133
00:13:41,241 --> 00:13:42,936
...should have whatever he desired.
134
00:13:43,110 --> 00:13:47,570
Your old shaman, Ywang Kyu,
came along and cured her right up.
135
00:13:47,748 --> 00:13:50,740
And what he desired
was forgiveness for you.
136
00:13:53,287 --> 00:13:56,882
- This is true?
- As true as I'm standing here.
137
00:13:57,057 --> 00:14:00,960
Well, the emperor was outraged at first.
138
00:14:02,262 --> 00:14:04,663
Had Ywang Kyu thrown out
of the palace.
139
00:14:04,865 --> 00:14:06,560
But then...
140
00:14:07,167 --> 00:14:08,692
Then?
141
00:14:09,169 --> 00:14:10,864
Then...
142
00:14:11,472 --> 00:14:13,873
...they struck a bargain.
143
00:14:18,645 --> 00:14:22,843
The emperor insisted that royal honor
demanded a beheading...
144
00:14:23,016 --> 00:14:24,279
...and they so agreed.
145
00:14:24,885 --> 00:14:27,354
Of what use is such a pardon?
146
00:14:27,521 --> 00:14:29,649
What is pardoned, my headless body?
147
00:14:29,823 --> 00:14:32,793
Peace. Listen to me, not your head, lad.
148
00:14:32,960 --> 00:14:35,258
A token, a small beheading.
149
00:14:35,429 --> 00:14:39,764
The small finger of your right hand,
they agreed. That's all.
150
00:14:41,668 --> 00:14:42,931
Why that?
151
00:14:44,271 --> 00:14:48,071
The emperor wanted more, believe me.
He's not a charitable man.
152
00:14:48,242 --> 00:14:51,212
No, this was Ywang Kyu's idea.
153
00:14:51,378 --> 00:14:54,837
He said that you would understand.
154
00:14:56,650 --> 00:15:00,052
Because I was a rascal and a fool.
155
00:15:00,654 --> 00:15:05,023
I gambled away all the month's rent
from my tenants...
156
00:15:05,192 --> 00:15:09,686
...bought wine for everyone...
157
00:15:09,863 --> 00:15:12,764
...paid the flower girls for their songs.
158
00:15:12,933 --> 00:15:16,927
There was nothing left, at last.
159
00:15:17,104 --> 00:15:19,368
They goaded me into it.
160
00:15:19,740 --> 00:15:23,335
I bet my finger.
161
00:15:23,777 --> 00:15:26,474
Mao threw the dice...
162
00:15:26,647 --> 00:15:29,139
...and I lost.
163
00:15:29,316 --> 00:15:33,480
It hurts, Master Kyu. It hurts.
164
00:15:33,654 --> 00:15:37,648
And what would you have won
if the dice had been otherwise?
165
00:15:38,525 --> 00:15:41,051
Four pieces of silver.
166
00:15:44,164 --> 00:15:47,566
As many as I have fingers left.
167
00:15:48,268 --> 00:15:50,999
And with the four pieces of silver...
168
00:15:51,171 --> 00:15:53,299
...you would have bought more wine...
169
00:15:53,474 --> 00:15:55,841
...and flower girls, would you not?
170
00:15:58,545 --> 00:16:02,539
Then perhaps with the finger,
you have bought wisdom...
171
00:16:03,817 --> 00:16:07,947
...and that would be well worth the price.
172
00:16:09,857 --> 00:16:12,224
You say Ywang Kyu is dead.
173
00:16:14,661 --> 00:16:16,026
Yes.
174
00:16:16,196 --> 00:16:18,426
- Cognac?
175
00:16:18,832 --> 00:16:21,062
How do you come by his ring?
176
00:16:21,235 --> 00:16:22,862
Given to me by the emperor...
177
00:16:23,036 --> 00:16:25,767
...along with the parchment
I put in your hands.
178
00:16:27,074 --> 00:16:30,271
There's sorrow in you, lad,
for the death of the old man.
179
00:16:30,444 --> 00:16:32,435
And it does you credit.
180
00:16:32,613 --> 00:16:34,547
But you and I are alive...
181
00:16:34,715 --> 00:16:37,582
...and so I ask you,
are you ready to leave?
182
00:16:38,685 --> 00:16:42,212
- Leave?
- Aye. lad. leave.
183
00:16:42,389 --> 00:16:44,983
Go home to China.
184
00:16:45,158 --> 00:16:48,287
My ship lies in the bay...
185
00:16:48,462 --> 00:16:52,126
...loaded and provisioned for the Orient...
186
00:16:52,299 --> 00:16:55,894
...and I am like a beached whale
in this barren land...
187
00:16:56,069 --> 00:16:59,562
...dying for a splash of water and salt air.
188
00:16:59,740 --> 00:17:01,071
What is to hold you?
189
00:17:02,442 --> 00:17:06,743
Why, you, lad.
It's free passage I'm offering you.
190
00:17:10,050 --> 00:17:11,711
Well, lad?
191
00:17:14,321 --> 00:17:18,622
First, I must decide
if I wish to pay the price.
192
00:17:19,059 --> 00:17:21,118
The price?
193
00:17:22,462 --> 00:17:25,830
The way the world is,
this bids fair to be a bargain for you.
194
00:17:25,999 --> 00:17:28,627
Everything you ever wanted:
friends, home, freedom...
195
00:17:28,802 --> 00:17:32,602
...your good name.
And all it costs, a little finger.
196
00:17:33,907 --> 00:17:37,639
Then, I must decide
if you speak the truth.
197
00:17:38,745 --> 00:17:41,339
Not to offend you, Captain Gage...
198
00:17:41,515 --> 00:17:43,984
...but it well may be
you mean to betray me.
199
00:17:44,151 --> 00:17:45,585
Why should I do that?
200
00:17:46,553 --> 00:17:50,319
I do not value myself very highly...
201
00:17:50,490 --> 00:17:53,516
...but I believe the emperor
has much to give to a man...
202
00:17:53,694 --> 00:17:55,128
...who would bring me to him.
203
00:17:56,263 --> 00:18:00,222
Lad, you don't know, and it's not for me
to try and convince you.
204
00:18:00,400 --> 00:18:03,768
With or without you,
we leave tomorrow at noon.
205
00:18:03,937 --> 00:18:05,928
We sail one hour after we're on board...
206
00:18:06,106 --> 00:18:09,098
...and it's all the same to me
whether you're on board or not.
207
00:18:10,010 --> 00:18:11,876
May I speak to the lady?
208
00:18:15,949 --> 00:18:19,943
- Why?
-I believe I may learn the truth.
209
00:18:24,224 --> 00:18:27,353
Lad, the minute she sets eyes on you...
210
00:18:27,527 --> 00:18:31,327
...she fires a cannon in your direction
and you're looking for the truth from her?
211
00:18:31,498 --> 00:18:33,159
Yes.
212
00:18:34,434 --> 00:18:36,061
Why...
213
00:18:37,204 --> 00:18:39,036
...go ahead then.
214
00:18:39,740 --> 00:18:41,504
Talk to her.
215
00:18:44,578 --> 00:18:46,410
Is this truth?
216
00:18:46,747 --> 00:18:48,237
Am I pardoned?
217
00:18:48,415 --> 00:18:52,181
How can you believe whatever I say?
218
00:18:52,552 --> 00:18:54,850
You know I hate you.
219
00:18:55,889 --> 00:18:59,416
If I say it is true,
the pardon may be false.
220
00:18:59,693 --> 00:19:03,254
You will go back to China and die.
221
00:19:03,897 --> 00:19:06,366
And that would please me.
222
00:19:08,535 --> 00:19:11,505
And if I say it is false...
223
00:19:12,005 --> 00:19:14,372
...the pardon may be true.
224
00:19:15,142 --> 00:19:17,406
But you will stay here...
225
00:19:17,844 --> 00:19:20,711
...and live among those barbarians...
226
00:19:21,081 --> 00:19:24,517
...barred forever from your native land.
227
00:19:25,585 --> 00:19:27,883
And that, too, would please me.
228
00:19:28,188 --> 00:19:29,781
You have not answered.
229
00:19:32,826 --> 00:19:36,228
The letter you have read is as it is.
230
00:19:36,730 --> 00:19:40,360
And it was written under my uncle's order.
231
00:19:41,001 --> 00:19:42,400
Do you believe me?
232
00:19:44,304 --> 00:19:45,999
Yes.
233
00:19:46,640 --> 00:19:50,008
Well, then, lad, come along.
234
00:19:51,044 --> 00:19:52,808
I'll see you out.
235
00:20:06,193 --> 00:20:08,093
You were magnificent.
236
00:20:08,261 --> 00:20:12,220
How artfully you picked your way
around the truth.
237
00:20:13,133 --> 00:20:14,794
I did not lie.
238
00:20:14,968 --> 00:20:19,997
My uncle is indeed the author
of this tale the fool believes.
239
00:20:22,409 --> 00:20:27,176
Brandy, would the American emperor
do such a thing?
240
00:20:27,347 --> 00:20:30,612
Lie, make a false promise?
241
00:20:30,784 --> 00:20:33,151
My dear child...
242
00:20:33,320 --> 00:20:37,655
...go ask-- Ask an Indian, eh?
243
00:20:38,558 --> 00:20:43,519
An emperor is an emperor
by any name you call him.
244
00:20:46,333 --> 00:20:48,859
Then, honor is a children's game.
245
00:20:49,536 --> 00:20:51,698
We are rich.
246
00:20:52,405 --> 00:20:54,032
You should have let me shoot him.
247
00:20:55,175 --> 00:20:57,507
With twice the reward
offered for him alive?
248
00:20:57,677 --> 00:20:59,372
It's throwing money away.
249
00:20:59,546 --> 00:21:03,176
You tell me that no chain will hold
this Shaolin priest.
250
00:21:03,617 --> 00:21:05,551
No man may take him.
251
00:21:05,919 --> 00:21:08,547
And yet, you bait a trap with words.
252
00:21:08,722 --> 00:21:10,053
It's the only way, my pet.
253
00:21:10,457 --> 00:21:13,051
He'll walk onto my ship
because he wants to.
254
00:21:13,226 --> 00:21:16,685
And he'll step up to the emperor's
chopping block because he promised.
255
00:21:17,164 --> 00:21:18,689
And if he does not?
256
00:21:19,633 --> 00:21:21,624
If he does not--
257
00:21:24,004 --> 00:21:26,530
If he does not.
258
00:21:27,007 --> 00:21:29,669
Well, if he does not...
259
00:21:29,843 --> 00:21:32,744
...we'll shoot him. Eh, lads?
260
00:22:22,195 --> 00:22:23,754
No.
261
00:22:28,635 --> 00:22:30,729
No, you cannot.
262
00:22:30,904 --> 00:22:32,338
You cannot.
263
00:22:32,505 --> 00:22:35,668
I have lost too much already.
You cannot!
264
00:22:35,842 --> 00:22:38,106
The fire has entered the hand
through the wound...
265
00:22:38,278 --> 00:22:40,337
...and the hand is dead already.
266
00:22:40,513 --> 00:22:44,746
And if we do not remove the fire,
you, too, may die.
267
00:22:44,918 --> 00:22:47,410
Do you hear me, Liu?
268
00:22:47,587 --> 00:22:49,783
Liu, I've done all I could...
269
00:22:49,956 --> 00:22:52,618
...but the spirit of the finger
is calling to the hand.
270
00:22:52,792 --> 00:22:55,261
If we do not give it,
the spirit will be angered...
271
00:22:55,428 --> 00:22:57,226
...and may even demand more.
272
00:22:57,397 --> 00:23:01,265
The spirit? Have you seen the spirit?
273
00:23:01,434 --> 00:23:04,597
- Was it here?
- It is here, at the window.
274
00:23:08,008 --> 00:23:11,706
Drive it away! Drive it away!
275
00:23:11,912 --> 00:23:15,280
No, you cannot have my hand!
How can I work? How?
276
00:23:15,448 --> 00:23:17,143
Here you are, broth.
277
00:23:54,354 --> 00:23:56,516
You looking for this?
278
00:23:58,191 --> 00:24:00,990
It had a tear in it. I patched it.
279
00:24:01,628 --> 00:24:03,722
It had no tear.
280
00:24:04,397 --> 00:24:06,092
Yes it did, on the button.
281
00:24:08,468 --> 00:24:12,462
- You must think I'm an idiot.
- No.
282
00:24:13,306 --> 00:24:17,174
-I just wanted to show my appreciation.
- For what?
283
00:24:17,911 --> 00:24:20,471
For everything you've done around here.
284
00:24:20,647 --> 00:24:22,809
You feed me...
285
00:24:23,383 --> 00:24:25,750
...give me a place to sleep.
286
00:24:25,919 --> 00:24:27,785
It is as it was agreed.
287
00:24:28,288 --> 00:24:30,256
But it seems so cheap.
288
00:24:30,423 --> 00:24:33,518
I want to do something useful for you.
289
00:24:34,627 --> 00:24:38,222
- Useful?
- Cook, clean, sew...
290
00:24:38,398 --> 00:24:40,799
...all the things a woman can do.
291
00:24:42,135 --> 00:24:45,105
You do not believe in yourself?
292
00:24:45,271 --> 00:24:47,205
Of course I do.
293
00:24:47,374 --> 00:24:51,538
Then why do you need
to perform for me?
294
00:24:54,014 --> 00:24:57,814
Well, I just don't want you to think
that I take you for granted.
295
00:24:58,418 --> 00:25:01,683
You know, that paper,
the pardon from the emperor...
296
00:25:02,889 --> 00:25:06,484
...it made me realize
that you weren't tied here...
297
00:25:06,659 --> 00:25:09,424
...that you have your own life
and your own interests.
298
00:25:09,596 --> 00:25:12,861
Whatever they are, they don't center
around this ranch...
299
00:25:13,033 --> 00:25:15,297
...or what happens to it.
300
00:25:16,369 --> 00:25:18,736
There's nothing here to hold me?
301
00:25:18,905 --> 00:25:22,671
What, a worn-down little farmhouse...
302
00:25:22,842 --> 00:25:25,072
...and a few acres of land?
303
00:25:25,745 --> 00:25:27,235
A few head of stock?
304
00:25:28,581 --> 00:25:30,913
I know what I have.
305
00:25:31,818 --> 00:25:33,684
I know what I am.
306
00:25:33,853 --> 00:25:36,788
You do not know what you are.
307
00:25:37,724 --> 00:25:39,419
Tell me.
308
00:25:42,562 --> 00:25:47,193
- Ellie.
- What's Ellie? A name.
309
00:25:47,367 --> 00:25:49,199
A woman.
310
00:25:50,036 --> 00:25:51,731
A person.
311
00:25:51,905 --> 00:25:56,399
There are a lot of women in the world,
a lot of people.
312
00:25:59,212 --> 00:26:03,649
But only one Ellie.
313
00:26:03,817 --> 00:26:08,846
Alone, and fighting.
314
00:26:09,022 --> 00:26:10,456
Fighting for what?
315
00:26:10,857 --> 00:26:12,882
You look into the mirror...
316
00:26:13,059 --> 00:26:16,723
...and you see only yourself.
317
00:26:17,664 --> 00:26:19,723
What else is there?
318
00:26:21,367 --> 00:26:23,563
You are alone...
319
00:26:23,736 --> 00:26:25,761
...and separate...
320
00:26:26,406 --> 00:26:30,604
...but you are also part of the land.
321
00:26:31,211 --> 00:26:33,908
Part of the people...
322
00:26:34,614 --> 00:26:36,776
...part of the whole.
323
00:26:38,651 --> 00:26:41,746
Everything is within your reach.
324
00:26:42,522 --> 00:26:45,253
Where do you fit in this whole,
in all this?
325
00:26:46,993 --> 00:26:50,258
I also am...
326
00:26:52,365 --> 00:26:54,629
...in part of the whole.
327
00:26:57,137 --> 00:26:59,265
With me?
328
00:26:59,939 --> 00:27:01,703
With you.
329
00:27:04,711 --> 00:27:06,304
Yet, we're apart.
330
00:27:06,479 --> 00:27:08,880
We are joined.
331
00:27:09,349 --> 00:27:11,044
Are we?
332
00:27:16,389 --> 00:27:18,357
Now, are we?
333
00:27:29,402 --> 00:27:30,927
- Caine?
- Yes?
334
00:27:31,104 --> 00:27:34,472
I've never met anyone like you before.
335
00:27:35,542 --> 00:27:37,203
About last night...
336
00:27:37,377 --> 00:27:38,606
...the way I came in...
337
00:27:38,778 --> 00:27:42,214
- You must think that I--
-I think you are Ellie.
338
00:27:45,018 --> 00:27:48,386
You've decided to go, haven't you?
339
00:27:48,555 --> 00:27:51,024
- Go?
- Back to China.
340
00:27:53,293 --> 00:27:54,522
I do not know.
341
00:27:55,395 --> 00:27:59,491
Well, there's nothing to keep you here.
342
00:28:00,400 --> 00:28:02,494
There's a great deal.
343
00:28:03,803 --> 00:28:05,202
Then why go?
344
00:28:05,371 --> 00:28:07,601
I have asked myself that.
345
00:28:08,374 --> 00:28:11,105
There is much here that I have loved.
346
00:28:12,045 --> 00:28:14,309
The land...
347
00:28:14,480 --> 00:28:15,948
...the people.
348
00:28:16,983 --> 00:28:22,683
Half my life is here,
and through my father, my roots.
349
00:28:23,723 --> 00:28:28,285
But China is home.
350
00:28:44,877 --> 00:28:46,743
What must we say...
351
00:28:46,913 --> 00:28:51,783
...of a mirror that receives tranquility...
352
00:28:51,951 --> 00:28:53,942
...yet, reflects troublement?
353
00:28:56,422 --> 00:29:00,416
The mirror I spoke of was you,
student Caine.
354
00:29:00,593 --> 00:29:03,619
It is not for myself
I am troubled, master...
355
00:29:03,796 --> 00:29:06,322
...but for the sick man, Liu.
356
00:29:06,966 --> 00:29:11,494
If he does not accept
the loss of his hand, he will die.
357
00:29:11,671 --> 00:29:14,641
Did not Ywang Kyu
make this clear to him?
358
00:29:14,807 --> 00:29:17,640
- Yes, master, but--
- Yes?
359
00:29:18,878 --> 00:29:22,542
Shall we not act in spite
of the obstinacy of the sick man...
360
00:29:22,715 --> 00:29:24,513
...when inaction may destroy him?
361
00:29:24,684 --> 00:29:29,281
Is it your feeling that Ywang Kyu
is not forceful enough?
362
00:29:30,823 --> 00:29:32,917
I have asked myself that question.
363
00:29:33,693 --> 00:29:36,025
Look to the water at your feet.
364
00:29:36,562 --> 00:29:38,496
Does not the sage say:
365
00:29:38,665 --> 00:29:41,635
"What is more yielding than water?
366
00:29:41,801 --> 00:29:43,929
Yet, back it comes again...
367
00:29:44,103 --> 00:29:49,041
...wearing down the rigid strength
which cannot yield to withstand it.”
368
00:29:49,475 --> 00:29:53,776
What is more forceful than quiet water?
369
00:30:11,331 --> 00:30:15,666
Look at him. How can you trust them?
You can't.
370
00:30:16,235 --> 00:30:18,670
I am not asked to trust them.
371
00:30:39,258 --> 00:30:41,124
Stop her.
372
00:31:14,861 --> 00:31:17,523
So you are Caine's woman.
373
00:31:17,697 --> 00:31:19,597
My husband spoke about you.
374
00:31:19,766 --> 00:31:23,100
I'm the woman he works for, or did.
375
00:31:23,870 --> 00:31:26,362
He has then decided to come with us?
376
00:31:26,672 --> 00:31:28,037
You'd better ask him that.
377
00:31:31,043 --> 00:31:32,272
Say, what's you name?
378
00:31:33,413 --> 00:31:34,778
Chi Ching.
379
00:31:34,947 --> 00:31:36,642
Caine told me about you.
380
00:31:37,483 --> 00:31:41,215
I've never seen a princess before,
but you look like one.
381
00:31:42,989 --> 00:31:45,458
You do not dress like
the other American women.
382
00:31:46,025 --> 00:31:47,720
Why is that?
383
00:31:48,428 --> 00:31:50,487
I have to work for a living, that's why.
384
00:31:50,663 --> 00:31:52,131
You are a peasant, then?
385
00:31:53,166 --> 00:31:55,134
I wouldn't say that.
386
00:31:55,301 --> 00:31:57,030
I own 100 acres of land...
387
00:31:57,203 --> 00:32:00,798
...and I have near 20 head of horses
and as many cattle.
388
00:32:01,607 --> 00:32:02,870
That is very much.
389
00:32:03,042 --> 00:32:05,636
Yeah, too much for me to handle myself.
390
00:32:05,978 --> 00:32:09,243
And you people are taking away
a good hand at a bad time for me.
391
00:32:09,816 --> 00:32:13,514
It would always be a bad time for you
to take Caine away.
392
00:32:13,686 --> 00:32:15,586
You care about him very much.
393
00:32:16,355 --> 00:32:18,255
Now, what would you know about that?
394
00:32:18,424 --> 00:32:20,392
I've seen the way you look at him.
395
00:32:20,560 --> 00:32:22,085
I am a woman too.
396
00:32:22,562 --> 00:32:25,361
What I don't understand
is how you could care so deeply--?
397
00:32:25,531 --> 00:32:26,794
Who said I cared--?
398
00:32:26,966 --> 00:32:30,493
So deeply about a murderer
and a criminal.
399
00:32:30,703 --> 00:32:34,071
I've known a lot of men,
and not many decent men among them.
400
00:32:34,240 --> 00:32:38,199
This man, Caine, is the decentest,
kindest man I've ever known.
401
00:33:02,034 --> 00:33:04,731
Well, priest, what have you decided?
402
00:33:04,904 --> 00:33:07,396
I have made no decision.
403
00:33:08,274 --> 00:33:10,003
Is it that you do not trust me?
404
00:33:10,176 --> 00:33:13,510
I am certain you cannot tell a lie.
405
00:33:13,679 --> 00:33:14,908
Well, then?
406
00:33:15,081 --> 00:33:18,073
I have received a pardon
from the emperor.
407
00:33:18,317 --> 00:33:21,753
Now I need a pardon from his nephew,
your brother.
408
00:33:21,921 --> 00:33:23,355
But he is dead. You killed him.
409
00:33:24,190 --> 00:33:26,591
That is why I ask his pardon.
410
00:33:28,394 --> 00:33:30,658
How can you ask pardon of a dead man?
411
00:33:31,264 --> 00:33:34,427
Have you not sometimes talked
to the dead?
412
00:33:35,201 --> 00:33:36,794
Your ancestors?
413
00:33:36,969 --> 00:33:38,494
What have they to do with this?
414
00:33:38,905 --> 00:33:41,602
It is the principle I speak of.
415
00:33:41,974 --> 00:33:43,567
Do you think he will hear you?
416
00:33:43,876 --> 00:33:45,605
If he thinks me worthy.
417
00:33:46,345 --> 00:33:48,143
Poor priest.
418
00:33:49,282 --> 00:33:52,377
You do not think me worthy?
419
00:33:52,818 --> 00:33:54,946
I think you a fool.
420
00:34:18,744 --> 00:34:20,610
Is anything wrong, Lady?
421
00:34:20,780 --> 00:34:23,249
Wrong? What should be wrong?
422
00:34:23,416 --> 00:34:24,884
I don't know, Lady.
423
00:34:25,284 --> 00:34:27,651
Silly girl, did I say anything was wrong?
424
00:34:27,820 --> 00:34:29,584
No, Lady.
425
00:34:29,755 --> 00:34:33,419
Then stop prattling
and come and fix my hair.
426
00:34:40,466 --> 00:34:42,867
Well, lad, what's your answer?
427
00:34:45,438 --> 00:34:47,463
Still suspicious?
428
00:34:47,974 --> 00:34:50,272
I believe, captain...
429
00:34:50,443 --> 00:34:54,073
...that your wife can only speak the truth.
430
00:34:54,246 --> 00:34:57,546
Which is as much to say that I do not?
431
00:34:57,717 --> 00:34:59,185
I mean no offense.
432
00:35:00,252 --> 00:35:02,118
I will not surrender my finger.
433
00:35:02,922 --> 00:35:06,153
Lad, that's none of my doing.
I've no use for that kind--
434
00:35:07,827 --> 00:35:09,591
Does that mean you're going?
435
00:35:11,230 --> 00:35:14,325
If you have room for me, I will go.
436
00:35:15,635 --> 00:35:19,196
- Splendid.
- Oh, Lady, the demon!
437
00:35:21,140 --> 00:35:23,905
Murphy, Pan Chao, quick, upstairs!
438
00:36:06,752 --> 00:36:09,084
Why did you scream?
439
00:36:11,924 --> 00:36:14,052
I could not help myself, Lady.
440
00:36:14,493 --> 00:36:17,554
The scream erupts from your body,
then, at will?
441
00:36:17,930 --> 00:36:20,865
- When I saw the demon upon the window--
- It was no demon.
442
00:36:21,033 --> 00:36:23,365
But, Lady, it was.
Did you not see its eyes?
443
00:36:23,536 --> 00:36:26,267
- I saw.
- It was the eyes of a demon.
444
00:36:26,706 --> 00:36:30,700
Foolish girl, demons are for children.
Don't you know that?
445
00:36:32,912 --> 00:36:34,402
- It was--
- What?
446
00:36:36,916 --> 00:36:39,681
No matter. Take the boxes downstairs.
447
00:37:04,977 --> 00:37:09,005
Do you believe that bird
was the spirit of my dead brother?
448
00:37:10,116 --> 00:37:11,641
Do you?
449
00:37:11,817 --> 00:37:14,650
You ask too much, priest.
450
00:37:14,820 --> 00:37:18,450
You expect a murdered man
to forgive his murderer.
451
00:37:20,326 --> 00:37:21,794
Who else can?
452
00:37:22,128 --> 00:37:25,587
Isn't it enough to be pardoned
by the emperor?
453
00:37:27,266 --> 00:37:28,961
It is a great honor.
454
00:37:29,401 --> 00:37:32,496
It is very generous of the emperor
to pardon you in that way.
455
00:37:32,671 --> 00:37:35,436
- Don't you think?
- To fulfill a promise.
456
00:37:35,608 --> 00:37:37,975
He didn't have to keep his promise.
457
00:37:38,144 --> 00:37:39,942
An emperor doesn't have to do anything.
458
00:37:40,112 --> 00:37:43,343
Unlike sea captain's wives,
who have to learn the virtue of silence.
459
00:38:06,372 --> 00:38:08,170
We have him, love.
460
00:38:08,908 --> 00:38:10,569
We do not wish to frighten him away.
461
00:38:10,743 --> 00:38:13,405
You see, the trick is to get him in motion.
462
00:38:13,579 --> 00:38:16,947
Once underway, his momentum
will carry him to the ship.
463
00:38:17,116 --> 00:38:20,450
And then, there's nowhere else
for him to go but to the chopping block.
464
00:38:20,886 --> 00:38:23,514
- You should have let me shoot him.
- No, no, my love.
465
00:38:23,689 --> 00:38:25,555
We'll get him my way.
466
00:38:25,858 --> 00:38:27,656
You're a princess.
467
00:38:27,827 --> 00:38:29,989
Don't let his foolishness unnerve you.
468
00:38:30,296 --> 00:38:31,695
Do not call it foolishness.
469
00:38:31,864 --> 00:38:35,198
- What is it, then, spirits and demons?
- A spirit is not a demon.
470
00:38:35,367 --> 00:38:36,857
And a crow is not a spirit.
471
00:38:37,036 --> 00:38:41,974
And it was a crow, a simple, ugly bird.
The land is full of them.
472
00:38:42,908 --> 00:38:44,398
Ching.
473
00:38:47,046 --> 00:38:51,244
Are we quarreling over a bird?
474
00:38:55,621 --> 00:38:57,589
You know, my love...
475
00:38:57,890 --> 00:39:01,656
...would gladly exchange this crow...
476
00:39:02,595 --> 00:39:04,222
...anytime...
477
00:39:05,064 --> 00:39:06,759
...for my crow's nest...
478
00:39:08,067 --> 00:39:09,967
...and China.
479
00:39:13,072 --> 00:39:18,977
But do not forget how much
a grateful emperor can do for us.
480
00:39:23,182 --> 00:39:24,672
My love.
481
00:39:43,068 --> 00:39:47,369
Kwai Chang, you only decided to come
when I told you who wrote the pardon?
482
00:39:47,539 --> 00:39:48,563
Yes.
483
00:39:48,741 --> 00:39:50,732
My husband told you the same thing.
484
00:39:51,310 --> 00:39:54,371
- Did you not believe him?
- No.
485
00:39:54,546 --> 00:39:57,277
- Yet, you believe me?
- Yes.
486
00:39:58,250 --> 00:39:59,581
Why shouldn't I lie?
487
00:40:00,753 --> 00:40:03,313
You have no need to lie.
488
00:40:03,889 --> 00:40:06,256
- But I might lie--
- Enough!
489
00:40:09,495 --> 00:40:11,224
But I didn't.
490
00:40:11,397 --> 00:40:12,728
Lady, the demon!
491
00:40:20,339 --> 00:40:22,068
Make him go! Make him go!
492
00:40:22,241 --> 00:40:23,470
I will do as you say!
493
00:40:23,642 --> 00:40:26,942
- You can have my head!
- But it may be too late.
494
00:40:27,112 --> 00:40:28,978
Do you understand?
495
00:40:29,181 --> 00:40:31,479
I don't care!
496
00:40:31,650 --> 00:40:33,379
Try the gas on me!
497
00:40:33,552 --> 00:40:34,781
Go tell Master Kan.
498
00:40:34,954 --> 00:40:38,185
And go to the laundry
and get clean rags. Hurry.
499
00:40:51,503 --> 00:40:53,665
- Kill it.
- Do not shoot.
500
00:40:53,839 --> 00:40:56,831
You've orders, man.
Put the beast out of his misery.
501
00:40:57,242 --> 00:41:00,143
No. It is the spirit of my dead brother.
502
00:41:00,312 --> 00:41:02,371
It's the wart on my great aunt's nose.
503
00:41:02,548 --> 00:41:05,483
Put it away, Murphy,
with a bullet down its ugly gizzard.
504
00:41:05,784 --> 00:41:07,309
No.
505
00:41:08,253 --> 00:41:10,187
- Do it, man, now.
- Please?
506
00:41:19,298 --> 00:41:21,426
- Fine shooting, captain.
- Not bad, eh?
507
00:41:21,600 --> 00:41:23,466
Haven't lost the touch.
508
00:41:24,503 --> 00:41:26,972
Murderer. You killed him.
509
00:41:27,139 --> 00:41:29,301
Use your head, princess.
510
00:41:29,475 --> 00:41:32,501
If this was a spirit,
could a bullet have brought it down?
511
00:41:32,678 --> 00:41:35,409
By your own lights, my pet...
512
00:41:35,581 --> 00:41:39,916
...this was no royal-blooded,
imperial spirit...
513
00:41:40,085 --> 00:41:42,486
...to come tumbling down like that,
eh, me love?
514
00:41:51,497 --> 00:41:54,558
Kwai Chang, it is all a lie.
There is no pardon.
515
00:41:54,733 --> 00:41:57,532
If you go back to China,
you will be killed.
516
00:41:58,103 --> 00:42:00,868
I knew you would not lie to me.
517
00:42:01,040 --> 00:42:03,338
A crow, after all.
518
00:42:03,509 --> 00:42:07,343
-I am sorry.
-I would've wished it were true.
519
00:42:07,513 --> 00:42:11,143
The emperor did write those words,
but he did not mean to honor them.
520
00:42:11,350 --> 00:42:13,079
That is why I tried to kill you first.
521
00:42:13,252 --> 00:42:15,346
You realize, me bucko,
I cannot let you go.
522
00:42:16,188 --> 00:42:17,713
Why?
523
00:42:18,457 --> 00:42:21,791
I risked my good name with the emperor
to win her.
524
00:42:21,960 --> 00:42:25,487
She's part of the payoff, don't you see?
An advance, so to speak.
525
00:42:25,697 --> 00:42:28,166
I've invested too much.
526
00:42:29,735 --> 00:42:33,194
Too much beautiful planning
to lose it now.
527
00:42:33,539 --> 00:42:35,769
The old man's ring.
528
00:42:35,974 --> 00:42:39,376
The artful little thing about the finger,
the clincher, eh?
529
00:42:39,778 --> 00:42:41,371
It was why I believed you.
530
00:42:41,580 --> 00:42:43,446
No matter, Kwai Chang Caine.
531
00:42:43,615 --> 00:42:45,549
We have an appointment in Peking.
532
00:42:46,418 --> 00:42:47,977
Please, into the coach.
533
00:42:48,153 --> 00:42:49,746
I would be foolish to do so.
534
00:42:51,123 --> 00:42:53,319
Belay that. This is for me.
535
00:44:35,861 --> 00:44:40,662
Master Kyu, I was so much trouble for you.
536
00:44:40,832 --> 00:44:43,597
You were much more trouble
for yourself, Liu.
537
00:44:43,769 --> 00:44:46,295
I see nothing to give thanks for.
538
00:44:46,471 --> 00:44:49,907
I brought you my husband
who had a hand and an arm.
539
00:44:50,075 --> 00:44:52,669
And you returned to me a man
who is half himself.
540
00:44:52,844 --> 00:44:55,404
Woman, be still.
541
00:44:57,683 --> 00:45:03,315
And you, boy,
thanks for keeping vigil so long with me.
542
00:45:06,058 --> 00:45:07,617
Master.
543
00:45:10,195 --> 00:45:11,924
Come, woman.
544
00:45:18,904 --> 00:45:20,736
Master...
545
00:45:20,906 --> 00:45:24,501
...why was the spirit
not satisfied with Liu's hand?
546
00:45:25,310 --> 00:45:27,335
The spirit might have been.
547
00:45:27,512 --> 00:45:30,971
But Liu, himself,
had not done with gambling.
548
00:45:31,149 --> 00:45:35,108
He refused, as we recall,
to let me help him.
549
00:45:35,487 --> 00:45:37,478
I do not understand.
550
00:45:37,656 --> 00:45:39,624
What did the spirit want?
551
00:45:39,791 --> 00:45:41,316
That, we may not know.
552
00:45:41,493 --> 00:45:43,723
Only what they do.
553
00:45:44,496 --> 00:45:48,455
But it seems clear
that the finger was lost foolishly...
554
00:45:48,634 --> 00:45:51,262
...and that angered the spirit
of the finger...
555
00:45:51,436 --> 00:45:56,431
...to be ripped wantonly off
with so many good years of work left in it.
556
00:45:56,975 --> 00:45:59,808
But to take the arm and save the life...
557
00:45:59,978 --> 00:46:03,437
...that appeased the spirit,
for it was a good loss.
558
00:46:03,815 --> 00:46:06,876
The spirit decided to let Liu live.
559
00:46:07,853 --> 00:46:13,519
Sometimes we must lose part
of a gamble in order to win in the end.
560
00:46:15,060 --> 00:46:20,021
Master, Liu might not have consented
to the loss of his arm...
561
00:46:20,198 --> 00:46:22,667
...except for the appearance of the crow.
562
00:46:22,901 --> 00:46:24,835
Yet, the crow did appear.
563
00:46:25,304 --> 00:46:30,037
And on the floor of the sick room,
I found this.
564
00:46:37,716 --> 00:46:42,813
Liu believed in his demons
by his own choice, not by ours.
565
00:46:42,988 --> 00:46:47,255
If the appearance of one of his demons
helped him make the right choice...
566
00:46:47,426 --> 00:46:50,885
...then we can only be grateful
for the ways of providence.
567
00:46:51,296 --> 00:46:53,128
Can we not?
568
00:47:14,086 --> 00:47:15,747
All right, lad, it's over.
569
00:47:15,921 --> 00:47:19,516
There is a time when even an emperor
must be disobeyed.
570
00:47:21,493 --> 00:47:25,760
I am satisfied that the affair of honor
between us is over.
571
00:47:32,571 --> 00:47:34,096
I've never met a man like you.
572
00:47:36,775 --> 00:47:40,871
Swear, I admire you
more than I can say, but...
573
00:47:44,716 --> 00:47:47,117
I wouldn't be you...
574
00:47:47,285 --> 00:47:49,014
...for anything in the world.
575
00:48:57,155 --> 00:48:59,624
Will they be in trouble
when they get home?
576
00:48:59,791 --> 00:49:01,725
The emperor is vengeful.
577
00:49:01,893 --> 00:49:06,330
But they have each other,
and they have the ship.
578
00:49:07,132 --> 00:49:09,601
I guess the fence will never be finished.
579
00:49:09,768 --> 00:49:12,897
-I will finish it before I go.
- Don't.
580
00:49:13,205 --> 00:49:14,502
Your horses will stray.
581
00:49:15,440 --> 00:49:16,669
Let them.
582
00:49:20,879 --> 00:49:22,438
Will you ever come back?
583
00:49:24,716 --> 00:49:26,343
Life is long.
584
00:49:28,553 --> 00:49:30,817
Will you ever belong to anyone?
585
00:49:33,024 --> 00:49:35,959
No man can give himself away.
586
00:49:39,097 --> 00:49:40,326
I would.
43253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.