Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,554 --> 00:03:23,457
A single blow to the base
of the neck can be a fatal stroke.
2
00:03:30,465 --> 00:03:33,867
Master, these things
which we are taught...
3
00:03:34,035 --> 00:03:35,366
...I cannot do them.
4
00:03:35,536 --> 00:03:37,903
You find the exercises
too difficult?
5
00:03:38,072 --> 00:03:41,474
- No, master. Too cruel.
- And to be killed?
6
00:03:41,642 --> 00:03:44,304
- What is that?
-I must learn these exercises...
7
00:03:44,479 --> 00:03:45,844
...to defend myself?
8
00:03:46,013 --> 00:03:47,572
Learn first how to live.
9
00:03:47,782 --> 00:03:49,841
Learn second how not to kill.
10
00:03:50,017 --> 00:03:52,714
Learn third how to live with death.
11
00:03:52,887 --> 00:03:55,686
Learn fourth how to die.
12
00:03:56,290 --> 00:03:59,316
Just run your hands
through that thick fur.
13
00:03:59,494 --> 00:04:01,588
By gum, I tell you true, Andrew...
14
00:04:01,796 --> 00:04:06,199
...this here's just like the old days when
we brought in pelts so thick you'd just--
15
00:04:06,367 --> 00:04:08,165
Husband, look!
16
00:04:20,114 --> 00:04:21,445
It's Tom Wilson.
17
00:04:23,351 --> 00:04:26,616
Take him around back
and saddle my horse right away.
18
00:04:31,592 --> 00:04:33,458
Do you know
what happened?
19
00:04:33,761 --> 00:04:35,354
I saw it.
20
00:04:35,530 --> 00:04:37,692
It was an ambush.
21
00:04:37,865 --> 00:04:39,424
Where?
22
00:04:40,034 --> 00:04:44,062
Where the road crosses
the stream in the woods.
23
00:04:44,272 --> 00:04:47,242
He has come a long way,
my husband.
24
00:04:47,708 --> 00:04:50,837
May he not rest?
I have hot tea.
25
00:04:51,646 --> 00:04:53,546
Yeah. Get some tea
and something to eat.
26
00:04:53,748 --> 00:04:55,546
I won't keep him a minute.
27
00:04:56,083 --> 00:04:58,051
I'm Andrew Swan.
28
00:04:58,452 --> 00:05:01,547
I am Kwai Chang Caine.
29
00:05:01,856 --> 00:05:03,449
You saw the murderer?
30
00:05:04,425 --> 00:05:08,555
He broke the rider's neck...
31
00:05:08,729 --> 00:05:11,494
-...with a blow from his hand.
- His hand?
32
00:05:12,466 --> 00:05:14,491
He threw something
at the driver.
33
00:05:14,735 --> 00:05:16,760
Did you see his face?
34
00:05:16,938 --> 00:05:18,406
No.
35
00:05:18,573 --> 00:05:20,473
But I would know him...
36
00:05:20,641 --> 00:05:22,609
...from the way he moved.
37
00:05:22,777 --> 00:05:25,610
It was unusual.
38
00:05:26,948 --> 00:05:28,507
Well, you've done
your civic duty.
39
00:05:29,083 --> 00:05:31,017
I'll take the body
to town, myself.
40
00:05:31,185 --> 00:05:34,450
- Want me to come with you, Mr. Swan?
- No, it's all right, Dan.
41
00:05:34,922 --> 00:05:37,619
You're Oriental, aren't you?
42
00:05:37,792 --> 00:05:39,658
My mother was Chinese.
43
00:05:41,195 --> 00:05:43,926
Then I think
you'd better stay here.
44
00:05:44,098 --> 00:05:46,999
- Do you live around here?
- No.
45
00:05:47,168 --> 00:05:48,863
I seek work.
46
00:05:49,036 --> 00:05:52,438
Well, I'm looking for strong hands
to work in my forge.
47
00:05:53,808 --> 00:05:56,539
Then I will work for you.
48
00:05:57,044 --> 00:06:00,173
Good. Dan, show him
where he can kip.
49
00:06:01,148 --> 00:06:02,547
Come on, friend.
50
00:06:02,717 --> 00:06:04,845
I'll show you your fancy quarters.
51
00:06:24,472 --> 00:06:25,803
You can go to lunch.
52
00:06:25,973 --> 00:06:27,338
Right.
53
00:06:34,482 --> 00:06:37,417
You got nothing better to do
than curry that old waybelly?
54
00:06:37,585 --> 00:06:39,451
Makes him feel young again.
55
00:06:41,555 --> 00:06:43,523
What's this doing over here?
56
00:06:45,726 --> 00:06:47,387
I told you to wear that!
57
00:06:47,561 --> 00:06:50,155
Pa, ain't nobody
gonna be shooting at me.
58
00:06:50,364 --> 00:06:52,059
You’re sure of that, huh?
59
00:06:56,370 --> 00:06:58,566
What's Mackey
doing back so soon?
60
00:06:58,739 --> 00:07:00,366
He looks drunk.
61
00:07:00,541 --> 00:07:02,168
He's hurt.
62
00:07:10,251 --> 00:07:12,117
There was two of them.
63
00:07:12,286 --> 00:07:13,685
One in a tree.
64
00:07:13,854 --> 00:07:15,344
A fiend himself.
65
00:07:16,524 --> 00:07:18,618
Oh, no. I'm burning up.
66
00:07:18,793 --> 00:07:20,921
Who shot you, Mackey?
67
00:07:23,397 --> 00:07:25,229
Got me with this.
68
00:07:30,805 --> 00:07:33,775
Andrew Swan's men
done this to you?
69
00:07:33,941 --> 00:07:35,636
One had a mask.
70
00:07:35,810 --> 00:07:37,141
All in black.
71
00:07:37,645 --> 00:07:41,081
Other looked Chinese. Big.
72
00:07:43,250 --> 00:07:45,309
Japanese, more likely.
73
00:07:48,556 --> 00:07:50,888
Pretty decent for an Englishman.
74
00:07:51,425 --> 00:07:55,293
Pays good wages,
but gets a lot of work out of you.
75
00:07:56,530 --> 00:07:58,259
Someone else lives here?
76
00:07:58,432 --> 00:08:00,093
Swan's blacksmith.
77
00:08:00,267 --> 00:08:01,996
Queer kind of devil.
78
00:08:02,169 --> 00:08:04,797
You ought to hit it off just fine.
79
00:08:07,408 --> 00:08:09,604
He is also Japanese?
80
00:08:11,278 --> 00:08:13,144
Brought him back
from his last trip.
81
00:08:13,314 --> 00:08:15,681
Takes the wife and girl, you know.
82
00:08:22,556 --> 00:08:24,149
No gun?
83
00:08:24,425 --> 00:08:25,984
I do not use one.
84
00:08:26,794 --> 00:08:30,458
You work here, you better
think about starting.
85
00:08:44,278 --> 00:08:46,838
Hey, Pa. It's Wilson.
86
00:08:47,381 --> 00:08:49,145
Who shot him?
87
00:08:52,820 --> 00:08:56,313
His neck was broken,
I understand.
88
00:08:56,724 --> 00:08:58,852
You understand, huh?
89
00:08:59,693 --> 00:09:02,788
The man who brought
him in said so.
90
00:09:02,997 --> 00:09:05,193
There's no wound.
91
00:09:06,233 --> 00:09:10,534
Noah, why aren't my pelts
on the St. Louis run?
92
00:09:11,238 --> 00:09:13,866
We got lumber contracts,
Mr. Swan.
93
00:09:14,041 --> 00:09:15,839
He don't want to hear that, son.
94
00:09:16,877 --> 00:09:18,641
Swan...
95
00:09:18,813 --> 00:09:21,805
...he still thinks me and him
are young and simple.
96
00:09:21,982 --> 00:09:24,178
He don't want to know...
97
00:09:24,518 --> 00:09:27,510
...the times, they are changing!
98
00:09:28,722 --> 00:09:31,089
You don't change, Noah.
99
00:09:31,258 --> 00:09:35,252
You still want to put me out of business
and take it over for yourself.
100
00:09:35,429 --> 00:09:37,397
I got my own business.
101
00:09:37,631 --> 00:09:40,032
And I know enough to mind it.
102
00:09:43,204 --> 00:09:45,605
My condolences to Mrs. Wilson.
103
00:09:45,773 --> 00:09:47,263
Tom was a good man...
104
00:09:47,441 --> 00:09:49,773
...though foolish enough
to work for your father.
105
00:09:49,944 --> 00:09:52,413
I ain't through talking
to you yet, Swan!
106
00:09:52,646 --> 00:09:54,444
You want to shoot
me in the back...
107
00:09:54,648 --> 00:09:56,047
...like you did my brother?
108
00:09:56,217 --> 00:09:58,914
You'll never have a better chance.
109
00:09:59,753 --> 00:10:02,882
My pa didn't kill your brother.
110
00:10:06,694 --> 00:10:08,025
Barlow, come here.
111
00:10:13,601 --> 00:10:15,933
Mackey said something
about a big Chinaman.
112
00:10:16,103 --> 00:10:19,095
Yeah. If Swan's hired
a Chinese killer...
113
00:10:19,273 --> 00:10:21,241
...we're gonna have
to guard every wagon.
114
00:10:21,408 --> 00:10:24,207
You go find me that Chinaman
and bring him back here.
115
00:10:24,378 --> 00:10:26,107
I want to talk to him.
116
00:10:54,642 --> 00:10:57,543
Master say you from China.
117
00:10:59,046 --> 00:11:00,571
Master?
118
00:11:01,982 --> 00:11:03,848
Mr. Swan.
119
00:11:17,164 --> 00:11:19,792
If you are priest, China...
120
00:11:21,101 --> 00:11:23,661
...then I am samurai.
121
00:12:06,380 --> 00:12:08,041
Aggie.
122
00:12:09,116 --> 00:12:10,641
I mean, Miss Swan.
123
00:12:10,851 --> 00:12:12,751
Mr. Jones.
124
00:12:14,088 --> 00:12:16,113
It's a nice day, isn't it?
125
00:12:17,224 --> 00:12:22,128
You have come a long way to tell me
what I already know, Mr. Jones.
126
00:12:22,429 --> 00:12:24,420
Won't you call me Abe?
127
00:12:28,068 --> 00:12:31,629
It just don't make sense.
I haven't done anything to you.
128
00:12:31,805 --> 00:12:34,137
Just because our fathers
don't like each other...
129
00:12:34,308 --> 00:12:36,470
...that's no reason
why we can't be friends.
130
00:12:36,677 --> 00:12:39,305
You have given
the most important reason...
131
00:12:39,480 --> 00:12:41,642
...that we cannot be friends.
132
00:12:43,250 --> 00:12:44,945
That's no reason at all.
133
00:12:45,452 --> 00:12:46,783
I'm me.
134
00:12:50,457 --> 00:12:54,087
And I am my father's daughter.
135
00:12:59,266 --> 00:13:01,633
I came to see the doctor.
136
00:13:01,802 --> 00:13:04,328
They told me in town
he was out here.
137
00:13:04,505 --> 00:13:07,531
I'm sorry.
Perhaps my father knows of him.
138
00:13:10,110 --> 00:13:12,101
Yes, the doctor's been here.
139
00:13:12,279 --> 00:13:15,772
He said he was going out to the Russell
place. He's got some sick kids.
140
00:13:17,785 --> 00:13:19,719
I'm sorry about yesterday, Mr. Swan.
141
00:13:20,287 --> 00:13:21,846
It's too late, Abe.
142
00:13:22,623 --> 00:13:24,955
You're a nice boy,
but it's too late.
143
00:13:43,944 --> 00:13:45,241
Good, China.
144
00:13:45,446 --> 00:13:47,244
Keep hot.
145
00:13:51,018 --> 00:13:52,952
I must post some letters.
146
00:13:53,487 --> 00:13:56,889
My father does not wish me
to go to town alone.
147
00:13:58,992 --> 00:14:01,484
I will go with you, it you wish.
148
00:14:02,730 --> 00:14:04,664
My father wishes.
149
00:14:22,516 --> 00:14:25,076
May I ask your name, please?
150
00:14:25,252 --> 00:14:27,050
Kwai Chang.
151
00:14:28,856 --> 00:14:32,019
You are called Aggie?
152
00:14:32,526 --> 00:14:36,429
That is what my father
makes of Akiko.
153
00:14:36,864 --> 00:14:38,764
Akiko.
154
00:14:39,366 --> 00:14:42,028
That is what you should be called.
155
00:14:42,202 --> 00:14:45,695
A woman should do
as her father wishes.
156
00:14:46,740 --> 00:14:51,041
Your father is honored
to have so obedient a daughter.
157
00:14:51,445 --> 00:14:55,245
But sometimes
lam not so obedient.
158
00:14:56,216 --> 00:15:00,380
Could it be that this
is one of those times?
159
00:15:00,554 --> 00:15:02,454
I fear it is.
160
00:15:02,823 --> 00:15:07,021
My father said to ask the smith
to escort me to town.
161
00:15:10,297 --> 00:15:12,994
He did not forbid you
to go with me?
162
00:15:13,167 --> 00:15:14,828
No.
163
00:15:15,335 --> 00:15:20,102
Then perhaps since
your father hired me...
164
00:15:20,274 --> 00:15:22,572
...as an apprentice
to the smith...
165
00:15:22,743 --> 00:15:26,577
...perhaps you have not
disobeyed your father...
166
00:15:26,747 --> 00:15:29,648
...but merely anticipated him.
167
00:15:30,417 --> 00:15:32,909
These were my wishes too.
168
00:15:46,266 --> 00:15:48,792
You must think me as bold
as an American woman...
169
00:15:48,969 --> 00:15:50,994
...to come alone
with you this way.
170
00:15:55,008 --> 00:15:56,703
Does it make you lonely...
171
00:15:56,877 --> 00:15:59,437
...to be always in your father's
trading post?
172
00:16:00,013 --> 00:16:01,708
And you, Kwai Chang?
173
00:16:01,882 --> 00:16:04,374
Are you not also lonely sometimes?
174
00:16:05,452 --> 00:16:07,147
Sometimes.
175
00:16:07,621 --> 00:16:11,854
When I think
of where I come from.
176
00:16:13,527 --> 00:16:15,325
My heart goes out to her.
177
00:16:16,330 --> 00:16:18,389
To who?
178
00:16:18,599 --> 00:16:21,500
Your wife or...
179
00:16:22,603 --> 00:16:26,540
I have no wife or...
180
00:16:27,741 --> 00:16:29,732
Forgive me. I am a woman...
181
00:16:29,910 --> 00:16:32,004
...and, therefore, overly curious.
182
00:16:32,212 --> 00:16:36,615
It pleases me to see
a girl so lovely...
183
00:16:37,918 --> 00:16:39,716
...with so curious a mind.
184
00:16:40,821 --> 00:16:43,347
Others would be less patient.
185
00:16:54,735 --> 00:16:56,066
All right, girl.
186
00:16:56,503 --> 00:16:58,995
You take this thing
right on in to the freight yard.
187
00:16:59,506 --> 00:17:03,136
And, you. You keep your hands
right where they are...
188
00:17:03,343 --> 00:17:05,004
...in plain sight.
189
00:17:11,018 --> 00:17:13,214
Bring that thing right up here!
190
00:17:16,056 --> 00:17:17,854
Take a look.
191
00:17:24,665 --> 00:17:26,360
That's him.
192
00:17:36,410 --> 00:17:38,572
Came in nice and easy, boss.
193
00:17:39,379 --> 00:17:40,710
Get down.
194
00:17:40,881 --> 00:17:42,610
Please, he works for my father.
195
00:17:42,783 --> 00:17:44,911
You go on home to your pa,
where you belong.
196
00:17:45,085 --> 00:17:46,450
I got no quarrel with you.
197
00:17:46,620 --> 00:17:49,146
And tell him I've got
his Chinese bushwhacker.
198
00:17:49,323 --> 00:17:52,315
- Kwai Chang.
- Go to your father.
199
00:17:52,626 --> 00:17:55,391
Be an obedient daughter.
200
00:18:02,703 --> 00:18:05,798
It was not I who killed your driver.
201
00:18:06,006 --> 00:18:07,667
You work for Swan.
202
00:18:07,841 --> 00:18:09,673
His own daughter
just admitted it.
203
00:18:09,843 --> 00:18:12,642
Today. Not yesterday.
204
00:18:26,860 --> 00:18:29,591
You and your mother will be
loading for the rest of us...
205
00:18:29,763 --> 00:18:31,288
...when they come.
206
00:18:31,865 --> 00:18:33,993
Perhaps Mr. Jones will not come.
207
00:18:34,167 --> 00:18:35,532
Oh, he’ll be here.
208
00:18:35,736 --> 00:18:39,138
He's been looking
for an excuse for a long time.
209
00:18:39,306 --> 00:18:41,104
Well, it's time it was all settled.
210
00:18:41,274 --> 00:18:44,972
Either Jones and his son
will be dead, or I will be.
211
00:18:45,145 --> 00:18:47,341
And I, my husband.
212
00:18:47,514 --> 00:18:50,381
Jones won't kill women
if it ends wrong.
213
00:18:50,617 --> 00:18:51,948
But it won't.
214
00:18:52,119 --> 00:18:53,450
Father?
215
00:18:53,620 --> 00:18:56,112
What will happen
to Kwai Chang Caine?
216
00:18:56,289 --> 00:18:58,348
Oh, Jones will send him
to the marshal.
217
00:18:58,525 --> 00:19:00,289
Father, I know him.
218
00:19:00,460 --> 00:19:01,950
He could not kill.
219
00:19:02,129 --> 00:19:03,790
You don't know
anything about Caine.
220
00:19:03,964 --> 00:19:05,363
None of us does.
221
00:19:05,532 --> 00:19:08,024
Much as I hate Noah Jones...
222
00:19:08,201 --> 00:19:10,693
...Caine may have murdered
one of his men.
223
00:19:13,473 --> 00:19:15,066
But he came to you.
224
00:19:15,308 --> 00:19:17,037
Well, I don't know why, Aggie.
225
00:19:17,210 --> 00:19:19,269
He's Chinese.
He's not like us.
226
00:19:19,479 --> 00:19:21,413
I am not like us.
227
00:19:22,315 --> 00:19:24,807
Forgive a humble wife
for intruding.
228
00:19:26,053 --> 00:19:28,078
Your father has spoken.
229
00:19:28,288 --> 00:19:31,588
It is not a daughter's place
to question his word.
230
00:19:31,792 --> 00:19:33,988
Look, I'm sorry.
I'd like to help Caine.
231
00:19:34,161 --> 00:19:35,492
He works for you.
232
00:19:35,662 --> 00:19:38,063
He's worked for me
for less than a day.
233
00:19:38,231 --> 00:19:40,256
Look, I owe him nothing.
234
00:19:40,434 --> 00:19:42,368
And there's nothing I can do.
235
00:19:53,246 --> 00:19:55,044
It is not a simple thing...
236
00:19:55,215 --> 00:19:58,310
...to be a younger woman
in this strange land.
237
00:19:58,518 --> 00:20:02,546
But for you,
my daughter, it is less so.
238
00:20:04,591 --> 00:20:08,824
You were not much older than I
when you became a wife.
239
00:20:09,362 --> 00:20:11,558
How did it come about, Mother?
240
00:20:12,866 --> 00:20:15,460
It was arranged by my father...
241
00:20:15,635 --> 00:20:17,899
...in proper way.
242
00:20:18,105 --> 00:20:20,403
And when it is my time...
243
00:20:20,574 --> 00:20:23,737
...it will be arranged
by my father?
244
00:20:25,445 --> 00:20:27,971
There is much time, daughter.
245
00:20:44,231 --> 00:20:46,165
I am thirsty.
246
00:20:48,368 --> 00:20:50,132
Are you ready to talk?
247
00:20:50,370 --> 00:20:52,395
Yes.
248
00:20:52,639 --> 00:20:54,004
Well, talk.
249
00:20:54,241 --> 00:20:56,005
Who hired you
to ambush my wagon?
250
00:20:56,576 --> 00:20:58,635
I did not do it.
251
00:20:58,812 --> 00:21:01,611
I witnessed it, as I told you.
252
00:21:01,782 --> 00:21:05,013
You're gonna hang right there
until you decide to tell me the truth.
253
00:21:06,686 --> 00:21:08,586
I have already done so.
254
00:21:13,994 --> 00:21:16,088
Ever seen that before?
255
00:21:16,663 --> 00:21:18,427
It is a shuriken.
256
00:21:18,598 --> 00:21:23,126
There! You recognized right away
what was thrown at my driver.
257
00:21:24,905 --> 00:21:26,304
The man.
258
00:21:26,706 --> 00:21:28,037
Is he alive?
259
00:21:29,676 --> 00:21:31,201
Just barely.
260
00:21:31,978 --> 00:21:33,639
I can help him.
261
00:21:35,549 --> 00:21:37,142
Sure.
262
00:21:37,317 --> 00:21:40,685
Help him right into the next world
a little faster, you mean.
263
00:21:40,854 --> 00:21:44,119
If he is not helped,
he will die.
264
00:21:44,691 --> 00:21:47,183
Well, you better pray
that he don't.
265
00:21:49,863 --> 00:21:51,524
Because if he does...
266
00:21:51,698 --> 00:21:54,463
...that rope is gonna go
around your neck.
267
00:22:29,536 --> 00:22:31,334
Mackey.
268
00:22:31,671 --> 00:22:33,867
Take some water, Mackey.
269
00:22:38,912 --> 00:22:40,346
Well, where's the doc?
270
00:22:40,513 --> 00:22:42,311
He couldn't come.
271
00:22:43,383 --> 00:22:47,217
Did you tell him this man is dying?
Look at his arm.
272
00:22:47,387 --> 00:22:50,084
He's up at Russell's.
Four of the kids got diphtheria.
273
00:22:50,290 --> 00:22:54,056
Doc wouldn't let me come
near the house. He said...
274
00:22:58,331 --> 00:23:00,026
He said what?
275
00:23:00,367 --> 00:23:03,894
He said it sounded to him
like his arm's gotta come off.
276
00:23:12,379 --> 00:23:14,108
Who cut you loose?
277
00:23:14,381 --> 00:23:16,213
Does the driver still live?
278
00:23:16,383 --> 00:23:18,078
Yeah.
279
00:23:18,351 --> 00:23:21,616
But he's gonna lose his arm
if he lives at all.
280
00:23:22,322 --> 00:23:24,586
You could have gotten
clean away.
281
00:23:25,592 --> 00:23:28,357
The tip of the shuriken
carried a poison.
282
00:23:29,362 --> 00:23:32,593
I must have herbs from my bag
in the trading post.
283
00:23:32,766 --> 00:23:34,564
I can get them.
284
00:23:36,436 --> 00:23:38,404
Can you save his arm?
285
00:23:38,571 --> 00:23:40,198
I will try.
286
00:23:54,754 --> 00:23:57,780
Caine. Is he hurt?
287
00:23:57,958 --> 00:24:00,859
Listen, Aggie.
I've come for the Chinaman's things.
288
00:24:01,061 --> 00:24:04,588
- He says there's some kind of herbs.
- Daughter!
289
00:24:05,098 --> 00:24:07,123
- Please.
- Listen.
290
00:24:07,300 --> 00:24:10,270
You want me to take
a message to him for you?
291
00:24:11,137 --> 00:24:14,072
You're a lady. Act like one.
292
00:24:15,775 --> 00:24:17,243
No.
293
00:24:17,410 --> 00:24:19,401
There is nothing.
294
00:24:20,981 --> 00:24:23,473
Get inside, Akiko.
295
00:24:24,150 --> 00:24:27,313
I want the Chinaman's bag,
Mr. Swan. That's all.
296
00:24:28,088 --> 00:24:29,419
What?
297
00:24:29,589 --> 00:24:32,081
He says there's some
kind of medicine or herbs in it.
298
00:24:32,258 --> 00:24:33,919
He needs it for Mr. Mackey.
299
00:24:34,094 --> 00:24:35,425
Please, Mr. Swan.
300
00:24:35,595 --> 00:24:37,586
The man is dying.
301
00:24:37,764 --> 00:24:41,758
Husband, Mackey
has done us no harm.
302
00:24:47,974 --> 00:24:49,840
Come with me.
303
00:24:53,646 --> 00:24:56,172
- Master.
- Where's Caine's bag?
304
00:25:00,153 --> 00:25:02,679
China not come back, so...
305
00:25:06,693 --> 00:25:08,525
Mr. Swan...
306
00:25:09,295 --> 00:25:11,195
...I gotta warn you.
307
00:25:11,364 --> 00:25:14,026
If Mackey don't live, my pa's
going to come back here...
308
00:25:14,200 --> 00:25:16,066
...looking for blood.
309
00:25:16,236 --> 00:25:18,705
You tell your father
if he comes here...
310
00:25:18,872 --> 00:25:20,738
...I'll be ready.
311
00:25:28,581 --> 00:25:30,208
A shuriken?
312
00:25:30,517 --> 00:25:32,178
Yes, master.
313
00:25:32,519 --> 00:25:35,147
From China's pouch.
314
00:25:47,167 --> 00:25:49,158
Anything else I can do?
315
00:25:50,170 --> 00:25:52,264
For this man, no.
316
00:25:53,206 --> 00:25:55,197
The violence has not ended.
317
00:25:56,376 --> 00:25:58,401
You must not give in to it.
318
00:26:00,246 --> 00:26:02,476
He's still sweating a lot, eh?
319
00:26:02,682 --> 00:26:04,207
That is good.
320
00:26:11,024 --> 00:26:12,389
Is he going to make it?
321
00:26:12,559 --> 00:26:14,049
Yes.
322
00:26:15,395 --> 00:26:19,298
He will require two
more of these poultice.
323
00:26:19,499 --> 00:26:21,900
And then it will be finished.
324
00:26:28,241 --> 00:26:30,801
What do you know
about the Swan girl?
325
00:26:32,245 --> 00:26:34,213
She is very lovely...
326
00:26:34,514 --> 00:26:36,812
...and an obedient daughter.
327
00:26:37,917 --> 00:26:39,715
Do you like her?
328
00:26:40,120 --> 00:26:41,554
Yes.
329
00:26:45,291 --> 00:26:48,261
If your father's hatred
is not ended...
330
00:26:48,761 --> 00:26:50,286
...Akiko may be killed.
331
00:26:51,965 --> 00:26:54,559
I think you better hold
your gun on him, son.
332
00:26:58,238 --> 00:27:00,502
He's done good here, Pa.
333
00:27:00,673 --> 00:27:02,903
And he's killed a man.
334
00:27:03,343 --> 00:27:05,744
This time we're going to see
he don't get loose.
335
00:27:14,487 --> 00:27:17,320
Now, I'm sorry
it has to be this way.
336
00:27:19,192 --> 00:27:21,126
So am I.
337
00:27:55,128 --> 00:27:56,687
Kwai Chang...
338
00:27:56,863 --> 00:27:58,957
...I saw you leave.
339
00:28:00,033 --> 00:28:02,161
I thought they had hurt you.
340
00:28:03,236 --> 00:28:04,601
Forgive me.
341
00:28:04,804 --> 00:28:08,832
I am wicked. You will rightly
be angry at my boldness.
342
00:28:10,743 --> 00:28:12,507
I do not forgive you.
343
00:28:12,679 --> 00:28:14,374
I am grateful.
344
00:28:16,883 --> 00:28:18,510
You are leaving?
345
00:28:18,685 --> 00:28:20,744
I escaped in the night.
346
00:28:21,354 --> 00:28:23,550
Jones will be here
looking for me.
347
00:28:23,756 --> 00:28:27,249
Last night my father prepared
rifles to await Jones.
348
00:28:27,427 --> 00:28:30,624
I do not like guns,
but he's my father.
349
00:28:30,830 --> 00:28:33,595
Why does your father hate Jones?
350
00:28:33,766 --> 00:28:36,133
I do not know
what began their anger...
351
00:28:36,502 --> 00:28:38,937
...or if they truly know themselves.
352
00:28:41,541 --> 00:28:44,875
I have seen a tree, Akiko,
struck by lightning.
353
00:28:45,278 --> 00:28:47,872
Inside, a small fire grew...
354
00:28:48,047 --> 00:28:49,913
...and devoured the tree.
355
00:28:51,918 --> 00:28:54,353
I am afraid, Kwai Chang.
356
00:28:54,520 --> 00:28:56,750
And I do not hate.
357
00:28:56,923 --> 00:29:00,518
I fear to stay,
and I fear to leave.
358
00:29:00,693 --> 00:29:02,058
What should I do?
359
00:29:05,098 --> 00:29:07,032
You must choose.
360
00:29:11,404 --> 00:29:14,396
You think I should
leave here alone?
361
00:29:17,176 --> 00:29:21,443
I, too, am afraid
of guns and hatred.
362
00:29:22,115 --> 00:29:24,413
And so I choose to leave.
363
00:29:25,418 --> 00:29:27,284
Perhaps...
364
00:29:27,453 --> 00:29:28,978
...you have come to an age...
365
00:29:29,222 --> 00:29:32,886
...when you must seek
out your own life...
366
00:29:33,059 --> 00:29:34,788
...and your own future.
367
00:29:38,431 --> 00:29:40,832
I must consult my father.
368
00:29:41,000 --> 00:29:44,903
He will make the arrangements
if he approves.
369
00:29:45,071 --> 00:29:46,402
Arrangements?
370
00:29:47,974 --> 00:29:50,102
I cannot be so disobedient.
371
00:29:50,310 --> 00:29:53,940
It is the proper way, Kwai Chang,
for a woman like me to marry.
372
00:29:54,514 --> 00:29:56,573
Akiko...
373
00:29:57,283 --> 00:29:59,650
...I have no thought of marriage.
374
00:30:01,621 --> 00:30:04,750
I think only of your safety.
375
00:30:07,927 --> 00:30:09,793
I am ashamed, Kwai Chang.
376
00:30:09,996 --> 00:30:11,930
Akiko...
377
00:30:12,265 --> 00:30:14,029
...there is no need for shame.
378
00:30:14,233 --> 00:30:16,930
It was no doubt foolish.
379
00:30:17,770 --> 00:30:20,000
My duty is to stay
with my father...
380
00:30:20,173 --> 00:30:22,801
...and stand against his enemies.
381
00:30:23,109 --> 00:30:25,635
- Akiko--
-I cannot bear to have you see my face.
382
00:30:25,812 --> 00:30:27,746
Akiko.
383
00:30:28,381 --> 00:30:30,042
Look.
384
00:30:34,320 --> 00:30:38,223
It is the face of a young girl...
385
00:30:38,391 --> 00:30:42,953
...who has made a very small
and flattering mistake...
386
00:30:43,663 --> 00:30:49,033
...to think the affection
and respect of a humble man...
387
00:30:49,202 --> 00:30:51,637
...to be worthy of her love.
388
00:30:54,006 --> 00:30:56,498
Thank you, Kwai Chang.
389
00:30:57,210 --> 00:31:00,578
Yet I do not know what to do.
390
00:31:00,780 --> 00:31:02,805
I am still afraid.
391
00:31:05,585 --> 00:31:07,576
Speak to your mother.
392
00:31:08,788 --> 00:31:10,153
If you wish...
393
00:31:12,558 --> 00:31:15,528
...I will take you
to a place of safety.
394
00:31:15,862 --> 00:31:19,025
If we leave,
where will you be?
395
00:31:21,601 --> 00:31:24,332
Where the road
meets the creek.
396
00:31:24,537 --> 00:31:27,598
I will wait for you until midday.
397
00:31:44,624 --> 00:31:49,118
What beautiful image have you made,
grasshopper, to please your eyes?
398
00:31:49,328 --> 00:31:51,695
The branch of a tree.
399
00:31:51,864 --> 00:31:55,732
Is not painting the joyful reaching
out of a man so filled with beauty...
400
00:31:55,902 --> 00:31:59,361
...that there is not room
enough in him to contain it?
401
00:31:59,972 --> 00:32:01,770
Master...
402
00:32:01,974 --> 00:32:06,241
...I do not know if I should speak
of what it is that troubles me.
403
00:32:09,849 --> 00:32:11,874
I have seen a girl.
404
00:32:12,452 --> 00:32:15,752
Her hair is soft and rich.
405
00:32:16,722 --> 00:32:18,087
Her voice...
406
00:32:20,426 --> 00:32:21,757
...liquid.
407
00:32:22,895 --> 00:32:25,057
Her eyes...
408
00:32:25,231 --> 00:32:27,563
...bewitch me.
409
00:32:28,734 --> 00:32:32,068
My sleep is filled
with restless dreams.
410
00:32:32,572 --> 00:32:35,098
My wakefulness...
411
00:32:35,274 --> 00:32:37,971
...with longings.
412
00:32:39,178 --> 00:32:41,670
How shall I know if this is love?
413
00:32:55,328 --> 00:32:57,126
What do you see?
414
00:33:00,533 --> 00:33:02,023
Two glasses...
415
00:33:02,201 --> 00:33:03,760
...joined together.
416
00:33:04,504 --> 00:33:06,029
One filled with sand.
417
00:33:06,205 --> 00:33:08,469
One only?
418
00:33:09,342 --> 00:33:10,673
The other is empty.
419
00:33:11,944 --> 00:33:13,844
Look.
420
00:33:18,351 --> 00:33:21,787
To know love,
be like a running brook...
421
00:33:21,954 --> 00:33:26,721
...which deaf, yet sings
its melody for others to hear.
422
00:33:26,959 --> 00:33:30,554
Feel the pain
of too much tenderness.
423
00:33:30,930 --> 00:33:33,331
Awake at dawn
with a winged heart...
424
00:33:33,499 --> 00:33:37,129
...and give thanks
for yet another day of loving.
425
00:33:37,303 --> 00:33:40,739
Empty yourself and yet be filled.
426
00:33:41,040 --> 00:33:43,236
An old man tells you...
427
00:33:43,843 --> 00:33:46,869
...this is how to know love.
428
00:34:11,571 --> 00:34:15,007
Husband, I am troubled.
429
00:34:15,608 --> 00:34:17,508
You're afraid?
430
00:34:17,743 --> 00:34:19,905
I have waited to speak.
431
00:34:20,079 --> 00:34:24,073
But Jones' men were
attacked by a man...
432
00:34:24,250 --> 00:34:29,051
...who became a part of a tree
and fled with the wind.
433
00:34:29,221 --> 00:34:31,918
A man dressed in black with a mask.
434
00:34:32,091 --> 00:34:33,559
That's right.
435
00:34:33,726 --> 00:34:36,718
And I have heard
Mackey is now well...
436
00:34:36,896 --> 00:34:39,297
...but was in great danger...
437
00:34:40,533 --> 00:34:43,503
...from a shuriken
dipped in poison.
438
00:34:43,703 --> 00:34:45,694
Where did you hear that?
439
00:34:46,706 --> 00:34:48,140
From Kwai Chang...
440
00:34:48,307 --> 00:34:50,105
...as he was leaving.
441
00:34:52,912 --> 00:34:54,778
You've heard correctly.
442
00:34:54,947 --> 00:34:57,416
The report is of an assassin.
443
00:34:58,250 --> 00:34:59,581
A ninja?
444
00:35:01,821 --> 00:35:03,949
May I have some more tea?
445
00:35:12,031 --> 00:35:14,898
Forgive my boldness, husband...
446
00:35:15,434 --> 00:35:18,529
...but have we a paid assassin?
447
00:35:20,039 --> 00:35:24,067
I've never lied to you, and I don't
like to hold things back from you.
448
00:35:24,243 --> 00:35:26,439
What need have we for ninja?
449
00:35:26,979 --> 00:35:29,607
Jones' men have been killing our men.
450
00:35:29,782 --> 00:35:31,773
That's why we need a ninja.
451
00:35:31,951 --> 00:35:34,045
And Akiko?
452
00:35:34,487 --> 00:35:37,081
We'll just have to make
her understand, that's all.
453
00:35:38,624 --> 00:35:40,956
I do not like this...
454
00:35:45,564 --> 00:35:47,658
...but I have given my life to you.
455
00:35:48,167 --> 00:35:50,295
And in return...
456
00:35:50,469 --> 00:35:52,767
...you have given only kindness.
457
00:35:54,173 --> 00:35:57,473
I am yours in all that you do.
458
00:36:02,715 --> 00:36:06,481
We have been together years.
459
00:36:09,522 --> 00:36:12,184
Is it too late to speak of love?
460
00:36:15,161 --> 00:36:16,492
No.
461
00:36:17,897 --> 00:36:21,629
Then I love you.
462
00:36:25,538 --> 00:36:28,098
I will get your tea.
463
00:36:43,856 --> 00:36:45,950
- Mistress? Mistress?
- Yes?
464
00:36:46,125 --> 00:36:47,889
I have been to town.
465
00:36:48,060 --> 00:36:50,529
The wagon driver is dead.
466
00:36:50,696 --> 00:36:54,030
Mr. Jones has men,
and they search for Caine.
467
00:36:54,233 --> 00:36:57,760
-I must warn him.
- It is too dangerous.
468
00:36:57,937 --> 00:36:59,701
I could warn him.
469
00:37:00,439 --> 00:37:02,771
He is where the creek
crosses the road.
470
00:37:03,609 --> 00:37:07,045
Wait! You must tell him that I--
471
00:37:08,447 --> 00:37:13,146
I can't come because
I will only burden him.
472
00:37:13,519 --> 00:37:16,079
And he must escape
at all costs.
473
00:37:17,556 --> 00:37:20,787
Perhaps when this is all over...
474
00:37:21,026 --> 00:37:24,087
Tell him I will be with my father.
475
00:37:25,097 --> 00:37:26,428
Tell him...
476
00:37:26,599 --> 00:37:31,332
Tell him...
Tell him to be careful.
477
00:38:39,471 --> 00:38:40,802
Beast.
478
00:38:42,341 --> 00:38:43,672
Ninja.
479
00:40:32,451 --> 00:40:35,751
Tell me, what makes the shadow?
480
00:40:37,856 --> 00:40:39,847
The arm of the sundial.
481
00:40:40,025 --> 00:40:42,221
But what of the sun?
482
00:40:43,829 --> 00:40:46,196
Yes. The sun.
483
00:40:46,365 --> 00:40:49,096
Both help us.
They tell us time.
484
00:40:49,268 --> 00:40:53,637
Yet does not that sundial
standing in the way of the sun...
485
00:40:53,806 --> 00:40:55,240
...defeat its light?
486
00:40:57,042 --> 00:41:00,876
Master, I do not understand.
487
00:41:01,046 --> 00:41:03,174
Like many things you teach me...
488
00:41:03,349 --> 00:41:04,839
...it is a contradiction.
489
00:41:05,017 --> 00:41:07,145
Shoot the arrow.
490
00:41:29,208 --> 00:41:31,540
Which brings it to its target?
491
00:41:31,710 --> 00:41:33,974
The bow or the arrow?
492
00:41:34,146 --> 00:41:38,083
Launched, the arrow has
no choice but to seek its target.
493
00:41:38,317 --> 00:41:40,649
Yet without the arrow...
494
00:41:40,819 --> 00:41:44,255
...the bow is an empty
promise of flight.
495
00:41:44,423 --> 00:41:46,187
Still...
496
00:41:48,027 --> 00:41:50,155
...I do not understand.
497
00:41:50,362 --> 00:41:54,390
When you must choose
between one good and another...
498
00:41:54,566 --> 00:41:57,331
...or one evil and another...
499
00:41:57,836 --> 00:41:59,531
...remember this:
500
00:41:59,705 --> 00:42:02,003
If men would contend with you...
501
00:42:02,174 --> 00:42:03,869
...seek not their death...
502
00:42:04,043 --> 00:42:07,035
...but choose your own life.
503
00:42:24,096 --> 00:42:27,066
Jones, turn around and go back.
504
00:42:27,232 --> 00:42:30,532
- Not without Caine.
- He's gone.
505
00:42:30,702 --> 00:42:32,636
This is my place, Noah.
506
00:42:32,838 --> 00:42:35,398
You come in here,
and I'll kill you.
507
00:42:37,776 --> 00:42:40,074
Kwai Chang Caine
did not kill anyone!
508
00:42:40,245 --> 00:42:41,872
Aggie, please.
get out of the way.
509
00:43:05,637 --> 00:43:07,366
Here is your assassin.
510
00:43:13,612 --> 00:43:15,637
And here are his weapons.
511
00:43:18,250 --> 00:43:20,184
There was two ambushers.
512
00:43:20,385 --> 00:43:21,682
Him and you.
513
00:43:21,887 --> 00:43:23,685
Well, actually, Mr. Jones.
514
00:43:23,889 --> 00:43:26,586
Chinaman here was on
the other side of the creek.
515
00:43:26,758 --> 00:43:29,420
Pa, there's been enough killing.
516
00:43:31,130 --> 00:43:32,859
Swan, you hired a killer.
517
00:43:33,031 --> 00:43:34,999
And what do you call those two?
518
00:43:42,841 --> 00:43:46,436
Each of you seeks to be
the stronger in his hatred.
519
00:43:47,412 --> 00:43:50,541
But can you not have
the strength to end it now?
520
00:43:50,716 --> 00:43:53,981
Stay out of this.
It's between Jones and me.
521
00:43:56,288 --> 00:43:57,983
And when one of you is killed...
522
00:43:58,157 --> 00:43:59,818
...what of these others?
523
00:44:02,628 --> 00:44:06,997
Will they honor your ancient
hatred with yet another killing?
524
00:44:23,749 --> 00:44:25,376
Father.
525
00:44:25,751 --> 00:44:27,549
You love me.
526
00:44:28,086 --> 00:44:30,680
Would you use this against me?
527
00:44:38,463 --> 00:44:41,899
Or you, young Mr. Jones?
528
00:44:48,974 --> 00:44:50,772
Or you?
529
00:45:02,087 --> 00:45:04,351
If Noah Jones kills you...
530
00:45:04,556 --> 00:45:07,025
...Mother will seek his life...
531
00:45:07,192 --> 00:45:10,753
...blindly out of grief for you.
532
00:45:10,929 --> 00:45:13,523
And if you kill Mr. Jones...
533
00:45:13,699 --> 00:45:19,365
...will not his son,
loyal to his father, continue?
534
00:45:20,606 --> 00:45:23,268
And so on endlessly?
535
00:45:28,914 --> 00:45:32,316
Kill me then, Father,
if that is what you wish.
536
00:45:34,519 --> 00:45:36,749
It's coming to me...
537
00:45:36,922 --> 00:45:40,825
...that I don't want to be the next
dead man here, Mr. Swan.
538
00:45:41,026 --> 00:45:43,427
Or the next killer.
539
00:45:50,269 --> 00:45:51,600
Well...
540
00:45:53,038 --> 00:45:54,938
...what do you want to do?
541
00:45:55,307 --> 00:45:57,799
Shoot it out with an old man
and a couple of women...
542
00:45:59,177 --> 00:46:00,736
...or go get a drink somewheres?
543
00:46:02,447 --> 00:46:04,108
Where?
544
00:46:21,633 --> 00:46:23,465
It is over.
545
00:46:24,069 --> 00:46:26,060
Admit it.
546
00:46:27,506 --> 00:46:29,167
Come on, Pa.
547
00:46:47,025 --> 00:46:49,016
It can't be over.
548
00:46:49,628 --> 00:46:51,494
If it is not over...
549
00:46:52,164 --> 00:46:54,963
...then who will
you kill but yourself?
550
00:47:26,531 --> 00:47:29,501
I am sad to see you leave,
Kwai Chang.
551
00:47:29,701 --> 00:47:31,635
And I to go.
552
00:47:33,905 --> 00:47:35,498
To think...
553
00:47:35,674 --> 00:47:39,406
...a thing of such beauty kills.
554
00:47:39,845 --> 00:47:43,304
As hate kills a loving heart.
555
00:47:53,191 --> 00:47:55,785
I will treasure this, Kwai Chang...
556
00:47:55,994 --> 00:48:00,329
...because you made me see
myself in it for the first time.
557
00:48:02,501 --> 00:48:03,969
I hope...
558
00:48:06,138 --> 00:48:09,073
...I shall pass this way again.
559
00:48:09,808 --> 00:48:11,207
I too.
560
00:48:11,376 --> 00:48:13,811
I will be older and wiser then.
561
00:48:14,579 --> 00:48:17,571
Not too much wiser.
38580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.