Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,417 --> 00:00:23,417
Fyodor!
2
00:00:24,708 --> 00:00:27,380
To me.
- Are you deaf?
3
00:00:27,500 --> 00:00:29,500
Lower.
4
00:00:32,750 --> 00:00:34,750
Serve!
5
00:00:35,667 --> 00:00:36,713
Get it, get it!
6
00:00:36,833 --> 00:00:39,167
Come on.
- What was that...?
7
00:00:40,375 --> 00:00:41,963
Do it.
8
00:00:42,083 --> 00:00:44,083
Serve.
- C'mon!
9
00:00:45,292 --> 00:00:47,292
Hit it harder!
10
00:00:49,083 --> 00:00:50,005
Oops!
- Oh!
11
00:00:50,125 --> 00:00:52,125
Shit!
12
00:00:52,458 --> 00:00:54,458
Fyodor!
13
00:00:54,833 --> 00:00:57,250
Hold onto me.
- Stay like that.
14
00:00:58,458 --> 00:01:00,458
Fuck!
15
00:01:01,667 --> 00:01:04,167
Walk like that. Go on.
- Come on.
16
00:01:04,417 --> 00:01:05,963
Legs on his shoulders?
17
00:01:06,083 --> 00:01:08,958
One, two...
- You're gonna have the same...
18
00:01:09,667 --> 00:01:12,833
problem.
- Do it! Do it!
19
00:01:13,417 --> 00:01:15,380
One more.
- Where is that idiot?
20
00:01:15,500 --> 00:01:17,500
Do it!
21
00:01:21,250 --> 00:01:23,338
Here, come here.
Eat this.
22
00:01:23,458 --> 00:01:25,458
Eat this.
23
00:01:25,750 --> 00:01:27,750
Take this.
24
00:01:29,625 --> 00:01:31,625
Eat up.
25
00:01:40,250 --> 00:01:42,250
Good boy!
26
00:02:49,750 --> 00:02:51,750
Captain, he did it again.
27
00:02:55,083 --> 00:02:57,167
Who?
- Vozdvizhensky.
28
00:02:58,375 --> 00:03:00,988
He just pinched me again
in the hallway.
29
00:03:01,250 --> 00:03:03,250
A dirty pinch.
30
00:03:07,792 --> 00:03:11,713
Fyodor, I've been a member
of the Party since 1918.
31
00:03:11,833 --> 00:03:13,838
My late husband fought at Perekop.
32
00:03:13,958 --> 00:03:17,963
I have tuberculosis! I deserve
better housing, I've waited 5 years!
33
00:03:18,083 --> 00:03:22,208
And now some partyless scum
thinks he can treat me like that.
34
00:03:22,667 --> 00:03:25,083
I don't deserve this, Fyodor!
35
00:03:36,042 --> 00:03:38,125
Good morning, Captain.
36
00:03:47,083 --> 00:03:49,083
Go on, keep eating.
37
00:04:05,458 --> 00:04:07,458
Dismissed... for now.
38
00:04:31,750 --> 00:04:35,167
LONG LIVE THE AIR FORCE
39
00:05:21,875 --> 00:05:25,625
Tomorrow,
an aerostat will fly over Leningrad.
40
00:05:26,167 --> 00:05:33,500
The flight is timed to coincide with
the issue of government bonds for 1938.
41
00:05:33,875 --> 00:05:37,792
This government loan
is already being called historical.
42
00:05:38,083 --> 00:05:42,630
It's devoted to the new 5-year plan,
and marks its beginning.
43
00:05:42,750 --> 00:05:45,583
Bonds can be bought in all major cities
44
00:05:46,042 --> 00:05:47,005
Major Gvozdev!
45
00:05:47,125 --> 00:05:49,047
Starting next week.
- Open up!
46
00:05:49,167 --> 00:05:53,792
Buy government bonds
for the third 5-year plan.
47
00:05:54,125 --> 00:05:56,917
Do you hear me?
That's an order!
48
00:05:57,083 --> 00:05:59,792
Now stand by
for the exact time signals.
49
00:06:00,125 --> 00:06:04,083
The 6th signal indicates 8 a.m.
50
00:06:13,875 --> 00:06:15,875
The time in Leningrad is 8...
51
00:06:28,375 --> 00:06:30,375
He jumped on his own.
52
00:06:32,333 --> 00:06:34,130
It can't be.
53
00:06:34,250 --> 00:06:36,667
But why?
He was so young.
54
00:06:39,083 --> 00:06:41,583
Move along, citizens.
- Don't push us.
55
00:06:50,417 --> 00:06:52,417
Volkonogov.
56
00:07:18,833 --> 00:07:21,625
The captain graces us
with his presence.
57
00:07:23,000 --> 00:07:24,505
Hi, Fyodor.
58
00:07:24,625 --> 00:07:26,625
Good morning.
59
00:07:48,833 --> 00:07:51,446
Why are you so gloomy?
Not enough sleep?
60
00:07:52,667 --> 00:07:54,667
Want some good news?
61
00:07:54,792 --> 00:07:58,083
The major said
there's no staff meeting today.
62
00:08:00,083 --> 00:08:01,297
When?
63
00:08:01,417 --> 00:08:03,583
He stopped by 10 minutes ago.
64
00:08:08,583 --> 00:08:10,583
Artamonov.
- Here.
65
00:08:11,583 --> 00:08:12,838
Head to re-evaluation.
66
00:08:12,958 --> 00:08:14,588
Re-evaluation?
67
00:08:14,708 --> 00:08:16,708
Orders from the top.
68
00:08:54,792 --> 00:08:57,625
Valyulin, to re-evaluation.
69
00:08:57,792 --> 00:08:59,422
Hey, lieutenant.
70
00:08:59,542 --> 00:09:01,542
Did Artamonov pass?
71
00:09:10,500 --> 00:09:12,500
Swine.
72
00:09:13,792 --> 00:09:15,463
Bet I can beat your record.
73
00:09:15,583 --> 00:09:16,547
Forty.
74
00:09:16,667 --> 00:09:19,167
You can't.
- I can. Wanna bet?
75
00:09:20,208 --> 00:09:21,630
How much?
- Three rubles.
76
00:09:21,750 --> 00:09:22,797
Alright.
77
00:09:22,917 --> 00:09:24,917
Fyodor, you're the witness.
78
00:09:26,167 --> 00:09:28,167
OK.
79
00:09:47,208 --> 00:09:49,208
Bogdanchik.
80
00:09:49,583 --> 00:09:51,583
To re-evaluation.
81
00:10:07,375 --> 00:10:09,375
Hey, Fyodor.
82
00:10:10,458 --> 00:10:12,458
Got something to tell you.
83
00:10:13,292 --> 00:10:18,958
This weekend, I was at
Tavricheskiy Park and I met this girl.
84
00:10:20,333 --> 00:10:23,505
I was in my civvies,
so I didn't tell her who I was.
85
00:10:23,625 --> 00:10:25,625
Said I worked at a factory.
86
00:10:26,208 --> 00:10:29,375
Eventually, I take her to my place.
87
00:10:29,583 --> 00:10:31,660
I had some wine left to finish,
88
00:10:32,667 --> 00:10:34,667
so we sit for a while.
89
00:10:36,625 --> 00:10:40,208
We start kissing...
and I get her into bed.
90
00:10:41,083 --> 00:10:43,083
So, she's almost naked,
91
00:10:45,167 --> 00:10:47,167
and then she...
92
00:10:48,625 --> 00:10:51,417
just stops, pulls away from me
93
00:10:53,292 --> 00:10:57,000
and says,
"I can't do this, I'm scared."
94
00:10:58,583 --> 00:11:00,583
"Scared? Why?" I ask.
95
00:11:01,250 --> 00:11:03,250
"Am I your first?"
96
00:11:04,667 --> 00:11:06,792
"No, you're not," she says.
97
00:11:08,833 --> 00:11:10,833
"Am I that ugly?" I ask.
98
00:11:11,500 --> 00:11:14,292
"No, you're alright.
99
00:11:16,500 --> 00:11:21,042
I don't know why, I just
feel scared and all cold inside."
100
00:11:25,750 --> 00:11:27,961
She saw right through you, Kiddo.
101
00:11:28,250 --> 00:11:30,729
You shouldn't have played a civilian.
102
00:11:33,250 --> 00:11:35,997
Is my job written on my face
or something?
103
00:11:36,292 --> 00:11:39,708
No, but a broad can always
smell a wolf.
104
00:11:43,875 --> 00:11:46,505
Going somewhere?
- Taking this file to the archive.
105
00:11:46,625 --> 00:11:49,333
Gonna stop by the canteen?
- I can.
106
00:11:50,750 --> 00:11:53,028
Will you buy me some juice?
- Sure.
107
00:11:53,750 --> 00:11:56,250
Is it cherry or currant juice today?
108
00:11:56,750 --> 00:12:00,033
It was currant yesterday.
That means cherry today.
109
00:12:04,667 --> 00:12:10,000
I prefer currant juice.
Don't bother, in that case.
110
00:12:28,500 --> 00:12:30,500
Hello.
111
00:12:50,083 --> 00:12:52,083
Hello?
112
00:12:52,667 --> 00:12:54,667
Just left.
113
00:13:45,375 --> 00:13:47,375
I'll sign.
114
00:13:54,208 --> 00:13:57,755
Got to catch him as soon as possible.
This is your headache now.
115
00:13:57,875 --> 00:14:00,338
Why me? The Search team
handles escaped arrestees.
116
00:14:00,458 --> 00:14:03,071
Who are you calling
an escaped arrestee?
117
00:14:03,208 --> 00:14:05,172
Volkonogov? No.
118
00:14:05,292 --> 00:14:08,130
We didn't get to arrest him
nor press any charges.
119
00:14:08,250 --> 00:14:11,583
I signed your promotion order
before he ran.
120
00:14:12,417 --> 00:14:15,713
Valery, your subordinate escaped.
With a service weapon.
121
00:14:15,833 --> 00:14:17,833
Now you must find him.
122
00:14:18,208 --> 00:14:19,255
I'll need men...
123
00:14:19,375 --> 00:14:21,922
You have new subordinates.
A whole department.
124
00:14:22,042 --> 00:14:23,797
They're new, no use in a search!
125
00:14:23,917 --> 00:14:26,588
I'm short on staff.
The arrest schedule is at risk.
126
00:14:26,708 --> 00:14:28,708
Get to work, Major Golovnya.
127
00:14:32,208 --> 00:14:34,208
Are you sick, Valery?
128
00:14:43,333 --> 00:14:48,167
No, it's nothing.
I'm just not used to the climate.
129
00:15:07,042 --> 00:15:09,042
Why are we going so slow?
130
00:15:09,792 --> 00:15:11,792
Hit the gas, Sergeant!
131
00:16:20,958 --> 00:16:22,797
Sit.
132
00:16:22,917 --> 00:16:25,583
So who came to see him most often?
133
00:16:25,792 --> 00:16:27,463
Just his colleagues, sometimes.
134
00:16:27,583 --> 00:16:29,172
Is there a girlfriend?
135
00:16:29,292 --> 00:16:30,963
He never brought anyone here.
136
00:16:31,083 --> 00:16:32,963
Maybe he mentioned someone?
137
00:16:33,083 --> 00:16:37,036
I heard him talking on the phone once.
To a girl named Raya.
138
00:16:38,375 --> 00:16:41,926
Look for any notes,
even just scraps of paper! Got it?
139
00:16:42,458 --> 00:16:44,880
I wanted to ask you something, Major...
140
00:16:45,000 --> 00:16:48,630
I've been a Party member since 1918.
My husband fought at Perekop.
141
00:16:48,750 --> 00:16:51,172
I have tuberculosis.
I deserve better housing.
142
00:16:51,292 --> 00:16:52,797
I've waited 5 years.
143
00:16:52,917 --> 00:16:55,213
As I understand, his room is free now.
144
00:16:55,333 --> 00:16:57,477
Can I take it?
What do you think?
145
00:17:00,250 --> 00:17:03,547
We don't handle that.
Go to the Housing Commission.
146
00:17:03,667 --> 00:17:05,667
Thank you for your help.
147
00:17:16,125 --> 00:17:19,088
Major, I'm innocent.
This is a mistake, I'm not a spy.
148
00:17:19,208 --> 00:17:21,672
Shut your mouth, scum!
- I'm not an enemy!
149
00:17:21,792 --> 00:17:23,792
You're working too slowly.
150
00:17:23,958 --> 00:17:26,125
I'm sorry.
He's a tough one.
151
00:17:26,750 --> 00:17:29,880
I'll break him by evening.
He'll sign anything eagerly.
152
00:17:30,000 --> 00:17:33,625
By this evening...
My, you people here are laid back.
153
00:17:38,292 --> 00:17:39,630
Sing!
154
00:17:39,750 --> 00:17:41,088
What?
155
00:17:41,208 --> 00:17:43,553
Was I not clear, Veretennikov?
Sing!
156
00:17:45,042 --> 00:17:46,088
Sing what?
157
00:17:46,208 --> 00:17:48,486
Something from your amateur choir.
158
00:17:49,042 --> 00:17:50,505
There are a lot of songs.
159
00:17:50,625 --> 00:17:52,625
OK, something new.
160
00:17:52,875 --> 00:17:54,463
How about "The Field"?
161
00:17:54,583 --> 00:17:56,338
Great.
162
00:17:56,458 --> 00:17:58,458
Sing.
163
00:18:00,000 --> 00:18:05,208
Field, oh, field
164
00:18:05,375 --> 00:18:07,375
Go on.
165
00:18:12,875 --> 00:18:18,708
Field, oh, field
166
00:18:19,083 --> 00:18:26,167
Wide field Oh, field
167
00:18:26,583 --> 00:18:31,583
Heroes ride across the field
168
00:18:31,792 --> 00:18:36,125
Oh, heroes of the Red Army
169
00:18:36,417 --> 00:18:38,417
Tip your head back a bit.
170
00:18:39,083 --> 00:18:40,838
Keep singing.
171
00:18:40,958 --> 00:18:45,250
Girls are crying
172
00:18:45,708 --> 00:18:49,250
Today the girls are downhearted
173
00:18:49,417 --> 00:18:51,896
Were you close to Captain Volkonogov?
174
00:18:52,750 --> 00:18:55,564
Not really.
We worked together. That's all.
175
00:18:58,583 --> 00:19:00,583
Keep singing.
176
00:19:08,833 --> 00:19:10,833
Keep singing.
177
00:19:12,083 --> 00:19:15,625
Oh, girls, oh, girls
178
00:19:16,000 --> 00:19:19,042
Oh, girls...
179
00:19:19,375 --> 00:19:21,375
Who is Raya?
180
00:19:22,042 --> 00:19:24,458
Raya who?
- Volkonogov's girlfriend.
181
00:19:25,208 --> 00:19:27,208
I don't know her.
182
00:19:30,083 --> 00:19:34,083
Sing, sing.
- No, I really don't know! I swear!
183
00:19:34,417 --> 00:19:38,500
Wipe your tears, girls
184
00:19:38,792 --> 00:19:41,588
I really don't know.
185
00:19:41,708 --> 00:19:43,380
Keep singing.
186
00:19:43,500 --> 00:19:47,458
I remember now!
187
00:19:47,583 --> 00:19:49,547
Address?
188
00:19:49,667 --> 00:19:57,667
14 Vereyskaya Street,
189
00:19:57,917 --> 00:19:59,917
Apartment 7.
- Thanks.
190
00:20:01,042 --> 00:20:04,208
Fourth...
Fourth floor...
191
00:20:08,083 --> 00:20:10,083
Major...
192
00:20:10,958 --> 00:20:12,958
Can I borrow this?
193
00:20:17,042 --> 00:20:19,042
Make sure to return it.
194
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Fyodor.
195
00:21:02,583 --> 00:21:04,583
Is Raya home?
196
00:21:05,167 --> 00:21:07,167
No one by that name here.
197
00:21:16,750 --> 00:21:18,750
Where is that liar?
198
00:21:19,208 --> 00:21:21,713
It's done.
As soon as you left, I broke him.
199
00:21:21,833 --> 00:21:23,380
Thank you very much.
200
00:21:23,500 --> 00:21:24,922
Where is Veretennikov?
201
00:21:25,042 --> 00:21:29,333
Sent him to a court-martial.
Executed, most likely. It's fast.
202
00:21:46,625 --> 00:21:48,625
Looking for someone?
203
00:22:28,167 --> 00:22:30,167
Will you help me, Raya?
204
00:22:52,750 --> 00:22:54,963
My friend
lives on Farforovskaya Street.
205
00:22:55,083 --> 00:22:56,838
On the outskirts.
206
00:22:56,958 --> 00:23:00,375
When it gets dark,
we'll go there and keep you safe.
207
00:23:00,792 --> 00:23:04,083
I'll go call her
and see when she gets off work.
208
00:23:06,500 --> 00:23:09,333
OK, wait here.
209
00:23:22,583 --> 00:23:24,583
You need to change clothes.
210
00:24:18,792 --> 00:24:23,000
Alright. We arranged it.
211
00:25:14,958 --> 00:25:16,838
What's her name?
212
00:25:16,958 --> 00:25:18,630
Who?
213
00:25:18,750 --> 00:25:20,917
Your friend from Farforovskaya.
214
00:25:23,375 --> 00:25:25,375
Galya.
215
00:25:29,417 --> 00:25:31,958
Fyodor, please relax...
216
00:25:33,333 --> 00:25:35,333
Fyodor, relax, please.
217
00:25:36,458 --> 00:25:38,458
Why did you rat me out?
218
00:25:42,375 --> 00:25:44,375
Who did you call?
219
00:25:47,208 --> 00:25:49,208
Who the fuck did you call?
220
00:25:53,333 --> 00:25:56,013
This is no good, Fyodor.
It's not honest.
221
00:25:57,333 --> 00:26:00,348
Are you going to run forever,
like a criminal?
222
00:26:01,583 --> 00:26:03,583
What if they kill you?
223
00:26:04,167 --> 00:26:08,042
You should turn yourself in.
224
00:26:08,917 --> 00:26:10,917
They'll sort it out.
225
00:26:12,375 --> 00:26:14,921
If you go to prison,
I'll wait for you.
226
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Clear the way!
227
00:27:10,458 --> 00:27:12,458
Clear the way!
228
00:27:38,292 --> 00:27:42,792
Did you hear that a zeppelin
is flying over the city tomorrow?
229
00:27:45,625 --> 00:27:48,037
If you live in Russia,
speak Russian.
230
00:27:48,625 --> 00:27:51,625
A dirigible, not a zeppelin.
- How come?
231
00:27:52,833 --> 00:27:57,625
Zeppelin is a German word.
It's "dirigible" in Russian.
232
00:27:58,750 --> 00:28:02,672
You're both wrong.
It's not a zeppelin or a dirigible.
233
00:28:02,792 --> 00:28:04,792
In Russian, it's "aerostat".
234
00:28:15,250 --> 00:28:17,250
Freeze!
235
00:28:22,333 --> 00:28:24,333
Oh, God!
236
00:30:58,083 --> 00:30:59,963
Hey! Stop!
237
00:31:00,083 --> 00:31:02,500
Don't scatter them around like that.
238
00:31:02,667 --> 00:31:06,083
Do it in even rows
or they won't all fit.
239
00:31:06,250 --> 00:31:08,458
Now get in there and fix it.
240
00:31:13,500 --> 00:31:15,500
Bring him over here.
241
00:31:17,792 --> 00:31:19,792
A bit more.
242
00:31:25,208 --> 00:31:27,208
Over here.
243
00:31:56,667 --> 00:32:00,500
What did you stop for?
Get the next one.
244
00:32:17,750 --> 00:32:20,417
Why are you stomping like donkeys?
245
00:32:21,125 --> 00:32:24,042
Haven't you ever done a tap dance?
246
00:32:24,292 --> 00:32:26,255
A tap dance!
247
00:32:26,375 --> 00:32:31,292
Watch how it's done.
Like this! Tap, tap!
248
00:32:31,458 --> 00:32:35,958
Get to it!
Tap, tap, tap!
249
00:32:37,167 --> 00:32:39,583
Tap dance!
250
00:32:41,125 --> 00:32:43,125
Good!
251
00:32:46,750 --> 00:32:54,338
Field, oh, field
Wide field, oh, field
252
00:32:54,458 --> 00:32:58,125
Heroes ride across the field
253
00:32:58,292 --> 00:33:02,000
Oh, heroes of the Red Army
254
00:33:02,458 --> 00:33:05,875
Girls are crying
255
00:33:06,083 --> 00:33:09,458
Today the girls are downhearted
256
00:33:10,083 --> 00:33:13,792
Their dear ones have gone away
257
00:33:13,917 --> 00:33:17,167
Oh, away to the army
258
00:33:17,875 --> 00:33:25,255
Girls are crying
Today the girls are downhearted
259
00:33:25,375 --> 00:33:33,083
The trains are passing by
The planes are flying high
260
00:33:48,750 --> 00:33:56,333
Field, oh, field
Wide field, oh, field
261
00:33:56,500 --> 00:34:00,250
Heroes cross the field
262
00:34:00,458 --> 00:34:02,458
JUICE
263
00:34:36,083 --> 00:34:38,083
Thanks.
264
00:36:07,792 --> 00:36:12,583
Why did you go alone, Fyodor?
You left me behind.
265
00:36:14,625 --> 00:36:16,625
They tortured me, you know.
266
00:36:17,417 --> 00:36:19,417
I signed everything.
267
00:36:21,792 --> 00:36:24,204
And I went straight to hell, Fyodor.
268
00:36:25,958 --> 00:36:30,125
I can't just can't figure out why.
269
00:36:32,208 --> 00:36:34,208
All of our guys are there.
270
00:36:35,375 --> 00:36:37,375
Know what we're doing there?
271
00:36:40,333 --> 00:36:42,333
You're not stupid, Fyodor.
272
00:36:43,958 --> 00:36:45,797
We're suffering.
273
00:36:45,917 --> 00:36:49,417
That's our sentence:
eternal suffering.
274
00:36:51,333 --> 00:36:54,415
Do you know
what eternal suffering is, Captain?
275
00:37:12,208 --> 00:37:15,708
It's like that, all the time.
Until the end of time.
276
00:37:18,333 --> 00:37:20,422
They asked me to give you a message.
277
00:37:20,542 --> 00:37:23,825
That you have a chance
to go to a different place.
278
00:37:24,167 --> 00:37:26,167
Not down there with us.
279
00:37:27,125 --> 00:37:29,208
Under one condition, though.
280
00:37:29,500 --> 00:37:35,208
Before you die, you must repent and
get at least one person to forgive you.
281
00:37:39,625 --> 00:37:41,625
Alright.
282
00:37:42,417 --> 00:37:44,417
I should be going.
283
00:37:52,208 --> 00:37:54,208
See you, Captain.
284
00:38:55,458 --> 00:38:56,963
Stop!
285
00:38:57,083 --> 00:38:58,255
Stop!
- Stop!
286
00:38:58,375 --> 00:39:00,005
Stop!
287
00:39:00,125 --> 00:39:02,125
After him!
288
00:39:07,042 --> 00:39:09,042
Faster!
289
00:39:25,833 --> 00:39:29,250
Raise your left hand.
290
00:39:30,125 --> 00:39:33,375
Where is he?
- Where did he go?
291
00:39:39,375 --> 00:39:41,375
Put the gun on the floor!
292
00:40:21,500 --> 00:40:23,500
Stop!
293
00:41:05,333 --> 00:41:07,333
Stop!
294
00:41:30,458 --> 00:41:32,458
Move it.
Faster.
295
00:41:33,750 --> 00:41:35,750
Last ones, I hope.
296
00:41:41,333 --> 00:41:43,963
Major, sir,
here are all Volkonogov's folders.
297
00:41:44,083 --> 00:41:47,963
Find the missing one and use
the register to see what it contained.
298
00:41:48,083 --> 00:41:50,083
You have one hour.
299
00:41:50,625 --> 00:41:52,380
Major,
300
00:41:52,500 --> 00:41:54,500
how can we do it in one hour?
301
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
40 minutes.
302
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
Hello.
303
00:42:21,792 --> 00:42:23,792
Elizarova?
304
00:42:37,125 --> 00:42:39,125
And?
305
00:42:41,083 --> 00:42:44,917
I knew your father,
Nikolay Nesterovich.
306
00:42:45,625 --> 00:42:48,000
Everyone knew him, once...
307
00:42:48,708 --> 00:42:52,661
I wonder how they'll look him
in the eye when he comes back.
308
00:42:54,333 --> 00:42:56,333
He won't be back.
309
00:42:59,292 --> 00:43:01,708
They told me I can't send letters,
310
00:43:02,333 --> 00:43:06,125
but I sent him warm socks
and a scarf on Thursday.
311
00:43:10,417 --> 00:43:12,561
Your father was shot last month.
312
00:43:15,292 --> 00:43:17,213
Did you hear me?
313
00:43:17,333 --> 00:43:20,013
I sent him socks and a scarf
on Thursday.
314
00:43:24,625 --> 00:43:27,975
They never tell the relatives.
Those are the rules.
315
00:43:41,875 --> 00:43:47,458
But why did they take the socks...
and the scarf?
316
00:43:48,417 --> 00:43:51,417
I don't know.
You see, Nikolay Nesterovich
317
00:43:51,833 --> 00:43:56,083
didn't want to sign anything,
so he was subjected to...
318
00:43:57,125 --> 00:43:59,125
special methods.
319
00:43:59,375 --> 00:44:02,591
Your father is innocent.
He incriminated himself.
320
00:44:08,708 --> 00:44:10,708
Are you done?
321
00:44:16,083 --> 00:44:18,083
It was a mistake.
322
00:44:18,625 --> 00:44:22,583
So I've come...
to ask for forgiveness.
323
00:44:26,833 --> 00:44:28,833
Forgive me.
324
00:44:34,500 --> 00:44:36,500
Go fuck yourself.
325
00:44:38,292 --> 00:44:40,292
What?
326
00:44:43,125 --> 00:44:45,125
Go fuck yourself!
327
00:44:54,167 --> 00:44:57,208
Well, Nikolay Nesterovich,
start talking.
328
00:44:57,375 --> 00:45:02,125
Could you be more specific as to what
I am supposed to talk about?
329
00:45:04,417 --> 00:45:06,255
I see.
330
00:45:06,375 --> 00:45:10,730
You need a guiding question
to give us a detailed answer. Alright.
331
00:45:12,000 --> 00:45:15,752
Do you admit to working on
the development of a new virus
332
00:45:15,875 --> 00:45:19,694
with the goal of causing
a deadly epidemic in the country?
333
00:45:26,792 --> 00:45:28,792
Listen to me.
334
00:45:29,083 --> 00:45:33,172
I already explained everything
to your colleague, Detective Klimovich.
335
00:45:33,292 --> 00:45:35,880
That this is all a terrible mistake.
336
00:45:36,000 --> 00:45:38,255
That's not right.
It's just the opposite.
337
00:45:38,375 --> 00:45:41,213
I... you might say...
338
00:45:41,333 --> 00:45:45,583
I work to protect our Motherland
from epidemics.
339
00:45:45,750 --> 00:45:53,625
We research existing viruses and
look for new ones, to make vaccines.
340
00:45:54,250 --> 00:45:55,463
Vaccines.
341
00:45:55,583 --> 00:45:56,630
I'm sorry.
342
00:45:56,750 --> 00:46:02,458
I just don't understand
why no one believes me.
343
00:46:09,875 --> 00:46:11,875
Alright,
344
00:46:12,292 --> 00:46:14,958
let's not waste time,
mine or yours.
345
00:46:18,458 --> 00:46:20,458
Take off your pants.
346
00:46:23,750 --> 00:46:25,750
What?
347
00:46:27,292 --> 00:46:29,213
Your pants.
348
00:46:29,333 --> 00:46:31,213
Why?
349
00:46:31,333 --> 00:46:33,343
Just take them off, professor.
350
00:46:34,750 --> 00:46:36,922
I am asking you to take them off.
351
00:46:37,042 --> 00:46:39,963
And I'm telling you
that I can't take them off.
352
00:46:40,083 --> 00:46:43,634
I don't have any underwear.
My cellmates took it away.
353
00:46:45,208 --> 00:46:47,208
No. Don't do it.
354
00:46:47,458 --> 00:46:49,458
No reason to be shy.
355
00:46:50,375 --> 00:46:54,667
Wait, wait.
No, no, no.
356
00:46:54,833 --> 00:46:59,333
I beg you, please, don't.
Don't, don't!
357
00:46:59,542 --> 00:47:01,672
Please, good man!
I beg you, don't!
358
00:47:01,792 --> 00:47:04,292
It's embarrassing!
It's embarrassing!
359
00:47:16,750 --> 00:47:18,088
Nikolay Nesterovich...
360
00:47:18,208 --> 00:47:21,213
was the epidemic your idea,
or do you work for someone?
361
00:47:21,333 --> 00:47:25,250
I'll tell you everything!
Don't hit me anymore!
362
00:47:45,042 --> 00:47:47,042
What do you think, Captain?
363
00:47:48,250 --> 00:47:51,399
Why do they always insist
that they're innocent?
364
00:47:55,000 --> 00:47:58,618
Well, I guess they want
to avoid taking responsibility.
365
00:48:00,958 --> 00:48:02,958
You seem like a smart guy,
366
00:48:03,750 --> 00:48:06,505
but you don't know fuck all
about dialectics.
367
00:48:06,625 --> 00:48:08,255
Remember this:
368
00:48:08,375 --> 00:48:14,833
They insist that they are innocent,
because they really are innocent.
369
00:48:16,458 --> 00:48:21,148
The people we interrogate aren't
really terrorists, spies or saboteurs.
370
00:48:21,458 --> 00:48:24,875
But there is a reason
why they end up here, with us.
371
00:48:26,167 --> 00:48:29,083
Because they are all
unreliable elements.
372
00:48:30,625 --> 00:48:33,380
For many reasons.
Some have questionable backgrounds.
373
00:48:33,500 --> 00:48:35,880
Others had their relatives repressed.
374
00:48:36,000 --> 00:48:38,588
They disowned them,
but still hold a grudge.
375
00:48:38,708 --> 00:48:40,708
Some are actually Polish.
376
00:48:41,125 --> 00:48:43,125
Or German.
377
00:48:43,250 --> 00:48:45,333
Which means a soon-to-be spy.
378
00:48:46,333 --> 00:48:49,214
Some of them
just don't love the Motherland.
379
00:48:50,083 --> 00:48:54,438
Yes, there are people like that.
They just don't, and that's that.
380
00:48:55,667 --> 00:48:59,352
It's incredible how many
of these unreliables there are.
381
00:48:59,875 --> 00:49:03,292
It's very dangerous.
382
00:49:05,250 --> 00:49:07,595
You know the times we're living in.
383
00:49:07,833 --> 00:49:11,005
The country is surrounded
by enemies, war is inevitable.
384
00:49:11,125 --> 00:49:15,375
How will these unreliable elements
behave when it starts?
385
00:49:16,833 --> 00:49:18,963
Yes, they're innocent right now.
386
00:49:19,083 --> 00:49:21,294
But they will be guilty later on.
387
00:49:21,792 --> 00:49:24,807
We can't just sit and wait
for that to happen.
388
00:49:25,042 --> 00:49:28,880
For them to turn into traitors,
spies, terrorists, saboteurs...
389
00:49:29,000 --> 00:49:30,797
It will be too late.
390
00:49:30,917 --> 00:49:33,865
That is why we lock them up
and execute them.
391
00:49:34,375 --> 00:49:37,875
Today. Now.
Beforehand.
392
00:49:39,042 --> 00:49:42,995
It's called "preventative action
against potential enemies".
393
00:49:43,542 --> 00:49:46,021
That is the work you and I are doing.
394
00:49:50,708 --> 00:49:52,708
So you're saying...
395
00:49:54,292 --> 00:50:00,750
that we force them to confess to things
they haven't done or didn't plan to do?
396
00:50:01,208 --> 00:50:02,172
Use your head.
397
00:50:02,292 --> 00:50:05,922
We can't just lock them up
or execute them for no reason.
398
00:50:06,042 --> 00:50:07,672
That's illegal.
399
00:50:07,792 --> 00:50:09,875
We live in a rule-of-law state,
400
00:50:10,250 --> 00:50:13,417
so every punishment must have a crime.
401
00:50:14,333 --> 00:50:16,333
Got it?
402
00:50:19,208 --> 00:50:21,208
13 Literatorov Street.
403
00:50:24,167 --> 00:50:26,292
11 Khalturin Street.
404
00:50:30,625 --> 00:50:32,625
27 Rosa Luxemburg Street.
405
00:50:39,083 --> 00:50:41,227
23 Bolshaya Pushkarskaya Street.
406
00:50:45,583 --> 00:50:47,297
Major, sir...
407
00:50:47,417 --> 00:50:50,255
These are addresses
of the people in the folder,
408
00:50:50,375 --> 00:50:54,194
and their relatives' addresses and
workplaces. 98 of them.
409
00:50:55,583 --> 00:50:57,583
We are understaffed.
410
00:50:58,375 --> 00:51:00,854
Guschin and Yamagulov take the south.
411
00:51:01,083 --> 00:51:03,213
Tupikin and Lemeshko take the center.
412
00:51:03,333 --> 00:51:05,172
Zverev and I take the island.
413
00:51:05,292 --> 00:51:07,771
Lyakhovsky takes the phone.
- Yes sir!
414
00:51:10,083 --> 00:51:12,250
We have to do it randomly.
415
00:51:19,458 --> 00:51:21,458
But why didn't you call us?
416
00:51:22,083 --> 00:51:23,922
Why would I?
417
00:51:24,042 --> 00:51:25,963
One of your men came here.
418
00:51:26,083 --> 00:51:28,833
I thought it was just a new procedure,
419
00:51:29,250 --> 00:51:33,605
offering apologies to the relatives
of people executed by mistake.
420
00:51:38,750 --> 00:51:41,028
The man who came here is an enemy.
421
00:51:42,083 --> 00:51:44,083
A foreign spy.
422
00:51:44,417 --> 00:51:48,437
Everything he said was designed
to discredit our authorities.
423
00:51:48,917 --> 00:51:50,917
This document is fake.
424
00:51:51,667 --> 00:51:53,667
So my father wasn't executed?
425
00:51:56,583 --> 00:51:58,593
I don't have that information.
426
00:51:58,750 --> 00:52:00,750
Contact the Department.
427
00:52:06,625 --> 00:52:09,292
Do you sleep here?
- I live here.
428
00:52:09,958 --> 00:52:11,255
After my father's arrest,
429
00:52:11,375 --> 00:52:14,463
I was fired from the hospital,
and lost my apartment.
430
00:52:14,583 --> 00:52:16,963
But I was allowed
to work here part time,
431
00:52:17,083 --> 00:52:19,083
and live here.
432
00:52:22,458 --> 00:52:24,047
So you are a doctor?
433
00:52:24,167 --> 00:52:26,958
I used to be.
General practitioner.
434
00:52:29,625 --> 00:52:33,292
Sergeant, wait outside.
435
00:52:52,125 --> 00:52:54,125
Get dressed.
436
00:52:56,792 --> 00:52:59,708
Does anything come out when you cough?
437
00:53:02,708 --> 00:53:04,213
What do you mean?
438
00:53:04,333 --> 00:53:06,333
Blood, for instance.
439
00:53:06,917 --> 00:53:08,917
Why do you ask?
440
00:53:12,500 --> 00:53:14,875
You have a serious lung disorder.
441
00:53:16,875 --> 00:53:19,333
Can't you just recommend some pills?
442
00:53:21,917 --> 00:53:23,917
What pills, Major?
443
00:53:48,875 --> 00:53:52,000
Let me tell you why I'm here, ma'am.
444
00:53:54,208 --> 00:53:57,458
Your husband, Genrich Steiner,
445
00:53:57,958 --> 00:54:00,169
an accountant in Electrosetstroy,
446
00:54:01,042 --> 00:54:03,838
was convicted
under Article 58, subclause 6,
447
00:54:03,958 --> 00:54:05,958
as a German spy and shot.
448
00:54:10,083 --> 00:54:12,083
Sugar.
449
00:54:34,417 --> 00:54:36,417
The thing is,
450
00:54:37,250 --> 00:54:41,672
the only evidence used in the case
against him was his nationality.
451
00:54:42,500 --> 00:54:45,667
He incriminated himself
under harsh pressure.
452
00:54:47,042 --> 00:54:50,057
He wasn't guilty.
He wasn't an enemy or a spy.
453
00:54:52,583 --> 00:54:57,292
I came here to apologize...
454
00:55:04,208 --> 00:55:06,208
Forgive me, please.
455
00:55:48,583 --> 00:55:52,375
It can't always be 58.
It can happen only once.
456
00:55:54,208 --> 00:55:58,172
Sometimes it's like a snake:
slithering up the apple tree,
457
00:55:58,292 --> 00:56:00,905
between icy crusts,
where it settles in.
458
00:56:04,833 --> 00:56:07,667
Like in winter, you know?
459
00:56:07,875 --> 00:56:10,458
When they come and fall in January,
460
00:56:11,208 --> 00:56:13,797
with sounds, rebounds,
not staying on the ground,
461
00:56:13,917 --> 00:56:15,917
they fly back upwards.
462
00:56:17,083 --> 00:56:20,167
And if you want to catch them,
463
00:56:20,333 --> 00:56:22,946
you must run in the opposite direction.
464
00:56:24,083 --> 00:56:26,093
To the left, only to the left.
465
00:56:28,500 --> 00:56:30,644
Because there's nowhere to turn.
466
00:56:32,000 --> 00:56:36,489
Jumping on the train is a pain, though.
If you miss it, you're done.
467
00:56:38,292 --> 00:56:41,088
It's like a perch, drags you down
and lets you go, flow...
468
00:56:41,208 --> 00:56:42,172
then it doesn't.
469
00:56:42,292 --> 00:56:45,380
Or like knitting, to stretch and fetch,
not torn or shorn.
470
00:56:45,500 --> 00:56:46,797
All you can do is give in
471
00:56:46,917 --> 00:56:49,708
and not cry because he doesn't like it.
472
00:56:49,875 --> 00:56:52,880
He won't wipe your tears
with his feared weird beard.
473
00:56:53,000 --> 00:56:56,630
And motherwort is the last resort,
474
00:56:56,750 --> 00:56:59,505
it doesn't help, in fact,
it's a foe below,
475
00:56:59,625 --> 00:57:03,547
a month for it to stew
and brew and fucking unscrew...
476
00:57:03,667 --> 00:57:05,667
Why would I need that?
477
00:57:05,875 --> 00:57:07,875
I don't need it at all.
478
00:57:08,458 --> 00:57:11,333
I am not a bee,
I am not a quail,
479
00:57:12,167 --> 00:57:14,167
I didn't ask you to chase me.
480
00:57:16,292 --> 00:57:22,292
Do me a favor,
drink the tea before it gets cold.
481
00:59:35,250 --> 00:59:37,250
Where is Ignaty Alexeevich?
482
00:59:38,792 --> 00:59:41,250
End of the hall on the right.
483
00:59:51,875 --> 00:59:53,875
Ignaty Alexeevich?
484
00:59:55,250 --> 00:59:56,338
Yes.
485
00:59:56,458 --> 00:59:58,458
How may I help you?
486
00:59:59,333 --> 01:00:03,005
I've been ordered
to inform you that your son,
487
01:00:03,125 --> 01:00:07,130
Alexey Chinilin,
was sentenced to death
488
01:00:07,250 --> 01:00:11,088
on the charge of membership in a
secret terrorist student organization.
489
01:00:11,208 --> 01:00:14,208
Pardon me, but I don't have a son.
490
01:00:16,083 --> 01:00:19,500
I officially disowned Alexey.
491
01:00:21,917 --> 01:00:24,597
I am ashamed
to share a surname with him.
492
01:00:26,958 --> 01:00:30,174
My only regret
is that I didn't see him executed.
493
01:00:31,333 --> 01:00:34,549
I would have done it myself,
had they allowed it.
494
01:00:35,458 --> 01:00:36,963
Remember Gogol?
495
01:00:37,083 --> 01:00:40,500
"I brought you into this world,
I can take you out."
496
01:00:43,458 --> 01:00:45,130
An enemy.
497
01:00:45,250 --> 01:00:47,863
Glad his mother
didn't live to see this.
498
01:00:50,000 --> 01:00:53,792
Your son was subjected
to special interrogation methods.
499
01:00:54,000 --> 01:00:56,792
He confessed his guilt under pressure.
500
01:00:57,333 --> 01:00:59,333
He incriminated himself.
501
01:00:59,792 --> 01:01:01,792
He wasn't guilty.
502
01:01:04,458 --> 01:01:06,458
That's impossible.
503
01:01:07,000 --> 01:01:11,154
If he confessed, then he was guilty.
How could it be otherwise?
504
01:01:11,958 --> 01:01:15,750
Our law enforcement agencies
are the best in the world.
505
01:01:16,500 --> 01:01:18,792
We do not execute innocents.
506
01:01:30,042 --> 01:01:34,125
So, did I pass your test?
507
01:01:36,208 --> 01:01:38,172
You can't trick me.
508
01:01:38,292 --> 01:01:41,208
I have lived through four party purges.
509
01:01:42,417 --> 01:01:44,417
I understand.
510
01:01:46,250 --> 01:01:48,250
This is not a test.
511
01:01:54,375 --> 01:01:56,375
What do you mean?
512
01:01:56,750 --> 01:01:59,363
I just wanted to tell you that your son
513
01:01:59,667 --> 01:02:01,667
was innocent.
514
01:02:04,417 --> 01:02:08,583
I know it won't change anything,
but here...
515
01:02:09,417 --> 01:02:11,417
I want to apologize.
516
01:02:18,458 --> 01:02:20,458
Forgive me. Please.
517
01:02:43,167 --> 01:02:45,167
Thank you.
518
01:02:50,167 --> 01:02:52,167
My dear boy.
519
01:02:57,417 --> 01:03:00,292
You have no idea
what this means to me.
520
01:03:02,958 --> 01:03:05,370
I didn't know anything about my son.
521
01:03:07,208 --> 01:03:11,208
They told me he was a traitor,
and I believed them.
522
01:03:12,583 --> 01:03:14,583
I shouldn't have.
523
01:03:20,958 --> 01:03:24,250
Sit down, lad.
Sit down.
524
01:03:25,417 --> 01:03:29,417
I'll make you a cup of tea,
and fetch some crackers.
525
01:03:29,708 --> 01:03:31,708
Wait a minute.
526
01:03:32,667 --> 01:03:35,208
Tea and crackers...
527
01:03:44,667 --> 01:03:46,667
So, do you forgive me?
528
01:03:47,792 --> 01:03:51,292
Of course, my lad, of course.
How could I not?!
529
01:03:51,833 --> 01:03:53,833
How could I not?!
530
01:04:18,708 --> 01:04:20,213
Comrades,
531
01:04:20,333 --> 01:04:22,917
allow me to introduce Mikhail Nazarov.
532
01:04:23,500 --> 01:04:27,083
Some call him Uncle Misha,
some call him Bullet.
533
01:04:27,792 --> 01:04:31,410
Because he never spends
more than one bullet per enemy.
534
01:04:32,208 --> 01:04:34,505
In short,
I give you a legend of a man.
535
01:04:34,625 --> 01:04:36,625
A legend?
That's exaggerating.
536
01:04:37,042 --> 01:04:39,042
Go on, Uncle Misha, tell us:
537
01:04:39,208 --> 01:04:41,208
what is your daily output?
538
01:04:41,667 --> 01:04:43,667
It varies.
539
01:04:44,000 --> 01:04:46,546
Last year, I sometimes did 40 per day.
540
01:04:46,833 --> 01:04:49,208
This year, maybe 20, 25.
541
01:04:49,583 --> 01:04:51,727
And you say you're not a legend!
542
01:04:52,333 --> 01:04:54,333
You're as humble as a bullet.
543
01:04:55,667 --> 01:04:58,481
Alright, enough talking.
Let's get to work.
544
01:04:59,125 --> 01:05:01,125
Switch on the silencer.
545
01:05:11,667 --> 01:05:13,667
Bring them out.
546
01:05:27,958 --> 01:05:29,958
Stand here. That's right.
547
01:06:13,167 --> 01:06:15,167
See how precisely he works?
548
01:06:16,125 --> 01:06:19,708
One shot, one dead enemy.
You think it's easy?
549
01:06:20,083 --> 01:06:22,083
Come on, Major, sir.
550
01:06:23,125 --> 01:06:25,738
It's not hard if you've got experience.
551
01:06:26,500 --> 01:06:28,917
The main trick to this
552
01:06:29,458 --> 01:06:32,583
is positioning the prisoner
the right way,
553
01:06:34,667 --> 01:06:36,792
and aiming at the proper angle.
554
01:06:38,000 --> 01:06:40,083
To put them down with one shot.
555
01:06:41,500 --> 01:06:45,250
This saves both time and ammunition.
556
01:06:46,708 --> 01:06:48,958
So, who wants to try?
557
01:06:49,625 --> 01:06:51,625
Veretennikov.
558
01:06:52,292 --> 01:06:54,292
Try it.
559
01:07:15,625 --> 01:07:17,625
Come on!
560
01:07:18,208 --> 01:07:20,583
You aren't aiming properly.
561
01:07:20,750 --> 01:07:22,672
Aim at base of the skull
562
01:07:22,792 --> 01:07:26,611
so the bullet goes through
the soft tissue into the brain.
563
01:07:27,417 --> 01:07:29,417
I can't.
Arm cramp.
564
01:07:34,458 --> 01:07:36,458
Do it.
565
01:07:36,667 --> 01:07:38,667
Fire!
566
01:07:48,500 --> 01:07:50,500
Good job.
567
01:07:52,458 --> 01:07:54,458
Put him down with one shot.
568
01:07:55,292 --> 01:07:57,570
But you are not made for this job.
569
01:07:57,833 --> 01:07:59,713
You're too sensitive.
570
01:07:59,833 --> 01:08:01,833
Go back to the boys.
571
01:08:04,792 --> 01:08:06,792
Good job.
572
01:08:07,125 --> 01:08:09,125
Go on.
573
01:08:39,083 --> 01:08:42,375
So, who else wants to try?
574
01:08:48,833 --> 01:08:52,208
Yes, yes.
That's right. Don't worry.
575
01:08:52,417 --> 01:08:54,417
He isn't going anywhere.
576
01:08:55,458 --> 01:08:57,458
Ah, the address. Yes.
577
01:08:58,083 --> 01:09:01,125
19 Aptekarsky Prospect.
578
01:09:03,042 --> 01:09:05,119
Alright, we're waiting for you.
579
01:09:05,458 --> 01:09:07,458
Come by, we're waiting.
580
01:09:11,917 --> 01:09:13,917
So, then...
581
01:09:17,042 --> 01:09:21,417
Captain Fyodor Volkonogov...
582
01:09:26,583 --> 01:09:32,917
You thought I would fall
for your tricks, traitor?
583
01:09:33,708 --> 01:09:35,708
You picked the wrong man.
584
01:09:37,250 --> 01:09:39,458
They'll be here for you soon.
585
01:09:41,125 --> 01:09:43,125
Your son...
586
01:09:44,417 --> 01:09:46,417
What about him?
587
01:09:47,292 --> 01:09:49,292
He asked me to tell you...
588
01:09:50,375 --> 01:09:51,297
What?
589
01:09:51,417 --> 01:09:53,255
Before he was shot...
590
01:09:53,375 --> 01:09:55,375
He...
591
01:09:57,500 --> 01:09:58,963
What did he say?
592
01:09:59,083 --> 01:10:01,083
He said...
593
01:10:43,708 --> 01:10:44,838
Why are you here?
594
01:10:44,958 --> 01:10:47,083
Just standing.
595
01:10:48,292 --> 01:10:50,255
Hands!
596
01:10:50,375 --> 01:10:52,130
Face the...
Come here.
597
01:10:52,250 --> 01:10:54,250
Everyone come out!
598
01:10:55,042 --> 01:10:56,880
Stand here!
599
01:10:57,000 --> 01:10:58,338
Stand here!
600
01:10:58,458 --> 01:11:02,167
Face the closet! Hands!
601
01:11:02,333 --> 01:11:06,333
Hands up!
Face the closet! Everybody!
602
01:11:06,625 --> 01:11:07,588
Don't move!
603
01:11:07,708 --> 01:11:12,500
Stop! Stop!
Face the closet! Hands up!
604
01:11:12,792 --> 01:11:14,792
Hands up!
605
01:11:17,125 --> 01:11:19,125
Nobody move.
606
01:11:26,500 --> 01:11:28,500
Untie my hands,
607
01:11:30,875 --> 01:11:32,875
and no funny business.
608
01:11:41,333 --> 01:11:43,333
Shit.
609
01:11:46,500 --> 01:11:47,547
I'm sorry.
610
01:11:47,667 --> 01:11:49,667
Please untie me.
- Yes.
611
01:11:50,083 --> 01:11:52,083
But be careful!
612
01:12:06,958 --> 01:12:10,917
Comrades, please open the door.
613
01:13:12,125 --> 01:13:15,505
We were watching a TV broadcast
when the man came in.
614
01:13:15,625 --> 01:13:17,463
He went to see Ignaty Alexeevich.
615
01:13:17,583 --> 01:13:21,380
They spoke, and then Ignaty Alexeevich
hit him on the head
616
01:13:21,500 --> 01:13:22,797
with the telephone.
617
01:13:22,917 --> 01:13:24,922
Then we tied him up and called you.
618
01:13:25,042 --> 01:13:28,463
Ignaty Alexeevich stood guard
over him, but then the man
619
01:13:28,583 --> 01:13:32,208
regained consciousness
and headbutted him hard.
620
01:13:32,375 --> 01:13:35,213
Ignaty Alexeevich staggered
and fell unconscious.
621
01:13:35,333 --> 01:13:40,088
While still tied up,
this man managed to grab his Mauser...
622
01:13:40,208 --> 01:13:42,208
His pistol.
- Yes.
623
01:13:42,750 --> 01:13:48,208
He threatened to kill us
and ordered us to untie him.
624
01:13:50,792 --> 01:13:56,208
Stepan Dmitrievich tried to,
but took an accidental shot to the hip.
625
01:13:56,500 --> 01:14:00,319
Margarita Ilyinichna finally
managed to untie the knots...
626
01:15:10,458 --> 01:15:12,458
Sir, there's a call for you.
627
01:15:14,417 --> 01:15:16,494
He asked for the man in charge.
628
01:15:26,333 --> 01:15:28,333
Major Golovnya here.
629
01:15:28,500 --> 01:15:30,500
This is Captain Volkonogov.
630
01:15:31,833 --> 01:15:33,833
Still coughing, Major?
631
01:15:34,958 --> 01:15:36,630
What do you want, Captain?
632
01:15:36,750 --> 01:15:38,750
Are you giving up?
633
01:15:39,583 --> 01:15:41,583
Not yet.
634
01:15:42,125 --> 01:15:44,125
Then why are you calling?
635
01:15:46,667 --> 01:15:48,945
It's not working out for you, huh?
636
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
Not for me, either.
637
01:15:53,583 --> 01:15:55,583
Captain, I don't get it,
638
01:15:56,875 --> 01:15:59,292
are you totally fucked in the head?
639
01:15:59,917 --> 01:16:02,262
Why are you bothering these people?
640
01:16:03,583 --> 01:16:05,583
I need to get forgiveness.
641
01:16:06,417 --> 01:16:08,427
What do you mean, forgiveness?
642
01:16:09,958 --> 01:16:11,958
I want to go to heaven.
643
01:16:14,167 --> 01:16:16,167
Fuck...
644
01:16:17,167 --> 01:16:19,167
Listen,
645
01:16:19,625 --> 01:16:24,333
if you had to confess to everything
you'd done during your work,
646
01:16:26,833 --> 01:16:28,833
what would you say?
647
01:16:30,667 --> 01:16:33,682
I have nothing to confess,
I serve my country.
648
01:16:38,208 --> 01:16:40,208
That just won't work there.
649
01:16:42,500 --> 01:16:44,500
Where is there?
650
01:16:49,500 --> 01:16:51,500
I've got to go.
651
01:17:09,625 --> 01:17:11,625
One sec.
652
01:18:17,000 --> 01:18:19,680
PERSONAL FILE OF PRISONER
A. S. LEPENDINA
653
01:18:35,208 --> 01:18:37,208
Lependin?
654
01:18:50,875 --> 01:18:52,875
Lependin!
655
01:19:00,083 --> 01:19:04,237
Where did you come from?
Where did you come from? You're great!
656
01:19:05,625 --> 01:19:07,255
Let's do it!
657
01:19:07,375 --> 01:19:09,375
More!
658
01:19:13,083 --> 01:19:17,958
Fuck, you're a strong guy!
Strong! A strong guy.
659
01:19:24,083 --> 01:19:26,083
So, let's drink to justice?
660
01:19:29,417 --> 01:19:31,130
You're a good guy.
661
01:19:31,250 --> 01:19:33,500
Here's to good people!
- Yes.
662
01:19:39,833 --> 01:19:41,833
To you.
663
01:19:45,417 --> 01:19:51,500
Nah, not to me.
I'm a fucker.
664
01:19:55,125 --> 01:19:57,125
Why?
665
01:20:00,708 --> 01:20:02,708
Because.
666
01:20:04,792 --> 01:20:06,792
Got my wife locked up.
667
01:20:08,167 --> 01:20:10,500
All because of a joke.
668
01:20:13,167 --> 01:20:15,167
A stupid, not funny joke.
669
01:20:17,750 --> 01:20:19,750
What was the joke?
670
01:20:21,167 --> 01:20:23,167
About a camel.
671
01:20:24,958 --> 01:20:27,463
A camel goes
to a law enforcement office
672
01:20:27,583 --> 01:20:29,047
and says:
673
01:20:29,167 --> 01:20:31,088
"Arrest me."
674
01:20:31,208 --> 01:20:34,083
So they ask him...
"Why?"
675
01:20:36,792 --> 01:20:38,792
And the camel answers:
676
01:20:39,125 --> 01:20:41,125
"Cuz I spit on you!"
677
01:20:41,750 --> 01:20:43,894
That's all.
You think it's funny?
678
01:20:45,833 --> 01:20:47,833
Think it's funny?
679
01:21:00,292 --> 01:21:02,292
She laughed at it.
680
01:21:08,750 --> 01:21:12,792
Then she told it at the market.
Someone snitched on her.
681
01:21:13,792 --> 01:21:15,792
So...
682
01:21:20,583 --> 01:21:22,583
Later, they said...
683
01:21:28,500 --> 01:21:34,208
Later, they said she was a member
of a counterrevolutionary group.
684
01:21:40,125 --> 01:21:44,748
Where the fuck did they get that from?
A "counterrevolutionary group"?
685
01:21:51,917 --> 01:21:53,917
Your wife...
686
01:21:56,625 --> 01:21:58,625
She...
687
01:22:04,958 --> 01:22:06,958
She was...
688
01:22:10,750 --> 01:22:12,463
Your wife was subjected to
689
01:22:12,583 --> 01:22:14,583
special methods.
690
01:22:15,458 --> 01:22:18,042
That's why she incriminated herself.
691
01:22:19,833 --> 01:22:21,833
You understand?
692
01:22:22,208 --> 01:22:26,042
And that's why she was executed.
693
01:22:30,083 --> 01:22:32,083
You see?
694
01:22:34,625 --> 01:22:36,625
Here, look.
695
01:22:41,833 --> 01:22:43,833
Take it.
696
01:22:51,083 --> 01:22:53,083
Forgive me.
697
01:22:57,292 --> 01:23:00,375
Just say it. Let it go.
698
01:23:03,583 --> 01:23:05,583
Just say: "I forgive you".
699
01:23:21,292 --> 01:23:23,292
Egor.
700
01:23:28,625 --> 01:23:30,903
Forgive me and you'll feel better.
701
01:23:36,125 --> 01:23:38,125
How about another joke?
702
01:23:42,458 --> 01:23:44,458
A funny one.
703
01:23:55,625 --> 01:23:57,625
"Two alcoholics meet up..."
704
01:24:13,208 --> 01:24:15,821
Get another bottle
and I'll forgive you.
705
01:24:56,167 --> 01:24:58,167
CLOSED FOR BREAK
706
01:26:10,625 --> 01:26:12,625
What's that?
- Where?
707
01:26:15,375 --> 01:26:17,375
Give it to me, please.
708
01:28:17,000 --> 01:28:20,125
Look!
It's about to crash!
709
01:28:21,208 --> 01:28:23,208
It's a dirigible.
710
01:29:39,500 --> 01:29:41,500
Get out.
711
01:30:18,875 --> 01:30:22,895
Since you're an old friend,
I will give you another 24 hours.
712
01:30:24,083 --> 01:30:26,083
Got it?
713
01:30:33,333 --> 01:30:35,333
Valery.
714
01:30:35,917 --> 01:30:38,333
Please don't let me down.
715
01:30:39,083 --> 01:30:41,428
You know I'd hate to have you shot.
716
01:30:41,875 --> 01:30:45,359
We've killed everyone.
There's nobody to do the work.
717
01:31:27,958 --> 01:31:34,958
Field, oh, field
718
01:31:40,458 --> 01:31:44,208
Wide field
719
01:31:44,542 --> 01:31:46,542
Oh, field
720
01:32:29,875 --> 01:32:31,875
Golovnya speaking.
721
01:32:32,042 --> 01:32:34,387
Put me through to Colonel Zhiharev.
722
01:32:42,917 --> 01:32:44,797
Where is number 14?
723
01:32:44,917 --> 01:32:46,917
At the end, on the left.
724
01:33:45,250 --> 01:33:47,260
Where's Lidya Khoroshkovskaya?
725
01:33:53,083 --> 01:33:55,083
Mommy's at work until late.
726
01:34:02,792 --> 01:34:04,792
What are you doing?
727
01:34:05,500 --> 01:34:09,185
It's Daddy's stuff.
But I can't call it Daddy's anymore.
728
01:34:09,583 --> 01:34:12,129
Mom said,
"A traitor can't be a daddy."
729
01:34:28,458 --> 01:34:30,458
Do you have a good memory?
730
01:34:30,708 --> 01:34:34,130
Yes, I know all the capitals
of our republics by heart.
731
01:34:34,250 --> 01:34:36,755
Russia: Moscow,
Ukraine: Kiev, Belorussia: Minsk,
732
01:34:36,875 --> 01:34:37,963
Tajikistan: Stalinabad,
733
01:34:38,083 --> 01:34:40,255
Kyrgyzstan: Frunze, Georgia: Tbilisi,
734
01:34:40,375 --> 01:34:42,380
Armenia: Yerevan,
Azerbaijan: Baku,
735
01:34:42,500 --> 01:34:45,314
Uzbekistan: Tashkent,
Kazakhstan: Alma-Ata.
736
01:34:45,625 --> 01:34:46,838
Well done.
737
01:34:46,958 --> 01:34:49,463
I have to tell you something
about your dad.
738
01:34:49,583 --> 01:34:51,593
Remember it and tell your mom.
739
01:34:51,833 --> 01:34:53,833
Was he executed?
740
01:34:56,875 --> 01:34:58,255
Yes.
741
01:34:58,375 --> 01:35:01,055
At school
they said enemies are executed.
742
01:35:03,708 --> 01:35:05,708
He's not an enemy.
743
01:35:10,208 --> 01:35:12,208
How?
744
01:35:15,208 --> 01:35:17,208
How do you know?
745
01:35:18,667 --> 01:35:20,047
I know.
746
01:35:20,167 --> 01:35:25,333
He was subjected
to special methods of interrogation,
747
01:35:26,208 --> 01:35:28,792
That's why he confessed.
748
01:35:30,375 --> 01:35:32,375
He's not an enemy.
749
01:35:34,417 --> 01:35:36,417
It was a mistake.
750
01:35:38,250 --> 01:35:40,250
Give this to your mom.
751
01:36:00,583 --> 01:36:04,167
I'm sorry about what...
752
01:36:07,042 --> 01:36:09,042
happened to your dad.
753
01:36:11,708 --> 01:36:13,917
What are "special methods"?
754
01:36:17,750 --> 01:36:22,292
Well, it's when they
force a person to say what they want.
755
01:36:22,875 --> 01:36:24,875
Did you torture him?
756
01:36:29,458 --> 01:36:31,750
Well, yes...
757
01:36:32,500 --> 01:36:34,500
We did.
758
01:36:38,708 --> 01:36:41,297
Fascists tortured him
during the war in Spain.
759
01:36:41,417 --> 01:36:44,255
He didn't tell them anything,
but he told you.
760
01:36:44,375 --> 01:36:47,323
Did you torture him
better than the fascists?
761
01:37:06,167 --> 01:37:08,167
Do you torture everyone?
762
01:37:13,792 --> 01:37:15,792
Not everyone.
763
01:37:18,583 --> 01:37:20,130
It's just...
764
01:37:20,250 --> 01:37:22,583
some people...
- โKhabarov,
765
01:37:22,750 --> 01:37:24,380
dispatcher at the commercial port.โ
766
01:37:24,500 --> 01:37:26,172
realize how...
- โChibalitskaya,
767
01:37:26,292 --> 01:37:28,792
gatekeeper of the Polish cemetery.โ
768
01:37:29,042 --> 01:37:30,755
how it all works.
769
01:37:30,875 --> 01:37:33,375
"Babayeva..."
- Others resist.
770
01:37:36,208 --> 01:37:38,208
They're tortured.
771
01:37:39,500 --> 01:37:41,500
Why do they resist?
772
01:37:42,917 --> 01:37:46,208
Sign and just... go to sleep.
773
01:37:51,167 --> 01:37:53,311
Nobody will lay a finger on you.
774
01:38:07,042 --> 01:38:09,119
Nobody is going to forgive you.
775
01:39:09,417 --> 01:39:11,875
SEALED
DO NOT OPEN
776
01:39:24,042 --> 01:39:26,042
Next.
777
01:39:26,708 --> 01:39:28,708
Turn left.
778
01:39:31,417 --> 01:39:33,417
Turn left.
779
01:39:33,708 --> 01:39:35,380
Next.
780
01:39:35,500 --> 01:39:37,500
Turn left.
781
01:39:41,083 --> 01:39:43,083
Next.
782
01:39:47,375 --> 01:39:49,375
Next.
783
01:39:49,708 --> 01:39:51,213
Turn left.
784
01:39:51,333 --> 01:39:52,547
Half a step back.
785
01:39:52,667 --> 01:39:54,667
Next.
786
01:40:05,583 --> 01:40:07,583
Half a step back.
787
01:40:07,833 --> 01:40:08,838
Next.
788
01:40:08,958 --> 01:40:10,713
Yes?
789
01:40:10,833 --> 01:40:12,172
Where are they?
790
01:40:12,292 --> 01:40:14,292
Here.
791
01:40:14,417 --> 01:40:17,901
We arrested everyone
at the addresses in your folder.
792
01:40:18,250 --> 01:40:21,064
There's no one left
to ask for forgiveness.
793
01:40:21,333 --> 01:40:23,333
Captain, turn yourself in.
794
01:40:23,708 --> 01:40:25,708
I'm waiting.
795
01:40:42,875 --> 01:40:44,875
No fucking heaven for you.
796
01:41:34,833 --> 01:41:38,585
Comrade, do you have
enemies of the state in your family?
797
01:41:43,708 --> 01:41:47,460
Comrade, do you have
enemies of the state in your family?
798
01:41:47,833 --> 01:41:49,833
Heel.
- Comrades.
799
01:41:53,833 --> 01:41:56,982
Do you have enemies of the state
in your family?
800
01:41:59,500 --> 01:42:01,500
Don't touch me.
801
01:42:19,625 --> 01:42:21,625
Comrades.
802
01:42:28,500 --> 01:42:31,783
Do any families
of enemies of the state live here?
803
01:42:35,917 --> 01:42:39,200
Do any families
of enemies of the state live here?
804
01:42:40,083 --> 01:42:42,167
I need to speak with you.
805
01:42:44,667 --> 01:42:48,017
Were anyone's relatives
convicted under article 58?
806
01:42:48,750 --> 01:42:53,958
Espionage. Treason. Terrorism.
Sabotage. Anti-Soviet propaganda.
807
01:42:54,333 --> 01:42:56,333
I need to speak with you.
808
01:42:56,750 --> 01:42:58,005
Please!
809
01:42:58,125 --> 01:43:00,380
Please, just fucking speak to me!
810
01:43:00,500 --> 01:43:02,297
I really need to talk to you!
811
01:43:02,417 --> 01:43:08,208
Somebody!
I'm begging you!
812
01:43:09,833 --> 01:43:13,116
Do any families
of enemies of the state live here?
813
01:43:14,000 --> 01:43:17,350
Were anyone's relatives
convicted under article 58?
814
01:43:17,875 --> 01:43:19,297
Espionage.
815
01:43:19,417 --> 01:43:20,213
Treason.
816
01:43:20,333 --> 01:43:21,838
Terrorism. Wrecking.
817
01:43:21,958 --> 01:43:23,255
Anti-Soviet propaganda.
818
01:43:23,375 --> 01:43:25,172
Criminal intentions.
819
01:43:25,292 --> 01:43:26,255
Sabotage.
820
01:43:26,375 --> 01:43:28,792
Please! I need to speak with you.
821
01:43:30,042 --> 01:43:32,042
Just talk.
822
01:43:34,167 --> 01:43:36,167
Fuck.
823
01:43:36,875 --> 01:43:39,125
Please! Just speak to me!
824
01:44:48,083 --> 01:44:50,083
Young man! Young man!
825
01:44:51,417 --> 01:44:55,667
Come on. Let's go.
826
01:45:04,417 --> 01:45:06,833
Come with me.
827
01:45:13,958 --> 01:45:17,583
A good, well-educated woman...
828
01:45:22,167 --> 01:45:26,583
After her daughter was arrested...
829
01:45:27,708 --> 01:45:32,917
Well, you know what an arrested daughter
means. Nina Ivanovna...
830
01:45:34,333 --> 01:45:36,130
She only left her room at night.
831
01:45:36,250 --> 01:45:39,583
Some people would spit on her,
some insulted her.
832
01:45:39,917 --> 01:45:45,750
So she moved to the attic.
833
01:45:46,000 --> 01:45:47,797
She's been up there for a month.
834
01:45:47,917 --> 01:45:51,417
A human can't survive without food
for a month.
835
01:45:55,583 --> 01:45:57,958
You're on your own from here.
836
01:46:02,833 --> 01:46:04,713
I can't.
837
01:46:04,833 --> 01:46:08,167
Because... because...
838
01:46:08,917 --> 01:46:10,963
There's no polite synonym for it.
839
01:46:11,083 --> 01:46:14,042
There's only one word for me:
"coward".
840
01:46:17,208 --> 01:46:19,208
It's like "bread".
841
01:51:29,583 --> 01:51:31,583
Congrats, captain.
842
01:51:36,042 --> 01:51:38,042
You're a lucky bastard.
843
01:51:41,250 --> 01:51:44,333
Well, goodbye, Fyodor.
844
01:51:46,917 --> 01:51:48,927
We won't see each other again.
845
01:52:02,583 --> 01:52:04,583
Freeze!
846
01:52:15,958 --> 01:52:17,958
There he is!
847
01:52:42,000 --> 01:52:43,130
Stop! Stop!
848
01:52:43,250 --> 01:52:46,042
Don't shoot.
849
01:53:04,500 --> 01:53:08,208
If you shoot me now,
I'll go straight to heaven.
850
01:53:13,625 --> 01:53:16,037
Do you really believe that, Captain?
851
01:53:23,292 --> 01:53:25,292
"Believe..."
852
01:53:25,708 --> 01:53:27,708
Sort of a vague word...
853
01:53:29,458 --> 01:53:31,458
I just...
854
01:53:33,542 --> 01:53:35,542
feel like...
855
01:53:37,417 --> 01:53:39,417
I don't belong...
856
01:53:42,042 --> 01:53:44,042
there.
857
01:53:52,833 --> 01:53:54,833
Fuck.
858
01:54:03,750 --> 01:54:05,750
Thanks.
859
01:55:13,833 --> 01:55:15,833
Get out.
860
01:57:04,750 --> 01:57:07,583
Subtitles by
Videopress S.A.
58583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.