All language subtitles for Captain Volkogonov Escaped (2021, ru+en_sub)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,417 --> 00:00:23,417 Fyodor! 2 00:00:24,708 --> 00:00:27,380 To me. - Are you deaf? 3 00:00:27,500 --> 00:00:29,500 Lower. 4 00:00:32,750 --> 00:00:34,750 Serve! 5 00:00:35,667 --> 00:00:36,713 Get it, get it! 6 00:00:36,833 --> 00:00:39,167 Come on. - What was that...? 7 00:00:40,375 --> 00:00:41,963 Do it. 8 00:00:42,083 --> 00:00:44,083 Serve. - C'mon! 9 00:00:45,292 --> 00:00:47,292 Hit it harder! 10 00:00:49,083 --> 00:00:50,005 Oops! - Oh! 11 00:00:50,125 --> 00:00:52,125 Shit! 12 00:00:52,458 --> 00:00:54,458 Fyodor! 13 00:00:54,833 --> 00:00:57,250 Hold onto me. - Stay like that. 14 00:00:58,458 --> 00:01:00,458 Fuck! 15 00:01:01,667 --> 00:01:04,167 Walk like that. Go on. - Come on. 16 00:01:04,417 --> 00:01:05,963 Legs on his shoulders? 17 00:01:06,083 --> 00:01:08,958 One, two... - You're gonna have the same... 18 00:01:09,667 --> 00:01:12,833 problem. - Do it! Do it! 19 00:01:13,417 --> 00:01:15,380 One more. - Where is that idiot? 20 00:01:15,500 --> 00:01:17,500 Do it! 21 00:01:21,250 --> 00:01:23,338 Here, come here. Eat this. 22 00:01:23,458 --> 00:01:25,458 Eat this. 23 00:01:25,750 --> 00:01:27,750 Take this. 24 00:01:29,625 --> 00:01:31,625 Eat up. 25 00:01:40,250 --> 00:01:42,250 Good boy! 26 00:02:49,750 --> 00:02:51,750 Captain, he did it again. 27 00:02:55,083 --> 00:02:57,167 Who? - Vozdvizhensky. 28 00:02:58,375 --> 00:03:00,988 He just pinched me again in the hallway. 29 00:03:01,250 --> 00:03:03,250 A dirty pinch. 30 00:03:07,792 --> 00:03:11,713 Fyodor, I've been a member of the Party since 1918. 31 00:03:11,833 --> 00:03:13,838 My late husband fought at Perekop. 32 00:03:13,958 --> 00:03:17,963 I have tuberculosis! I deserve better housing, I've waited 5 years! 33 00:03:18,083 --> 00:03:22,208 And now some partyless scum thinks he can treat me like that. 34 00:03:22,667 --> 00:03:25,083 I don't deserve this, Fyodor! 35 00:03:36,042 --> 00:03:38,125 Good morning, Captain. 36 00:03:47,083 --> 00:03:49,083 Go on, keep eating. 37 00:04:05,458 --> 00:04:07,458 Dismissed... for now. 38 00:04:31,750 --> 00:04:35,167 LONG LIVE THE AIR FORCE 39 00:05:21,875 --> 00:05:25,625 Tomorrow, an aerostat will fly over Leningrad. 40 00:05:26,167 --> 00:05:33,500 The flight is timed to coincide with the issue of government bonds for 1938. 41 00:05:33,875 --> 00:05:37,792 This government loan is already being called historical. 42 00:05:38,083 --> 00:05:42,630 It's devoted to the new 5-year plan, and marks its beginning. 43 00:05:42,750 --> 00:05:45,583 Bonds can be bought in all major cities 44 00:05:46,042 --> 00:05:47,005 Major Gvozdev! 45 00:05:47,125 --> 00:05:49,047 Starting next week. - Open up! 46 00:05:49,167 --> 00:05:53,792 Buy government bonds for the third 5-year plan. 47 00:05:54,125 --> 00:05:56,917 Do you hear me? That's an order! 48 00:05:57,083 --> 00:05:59,792 Now stand by for the exact time signals. 49 00:06:00,125 --> 00:06:04,083 The 6th signal indicates 8 a.m. 50 00:06:13,875 --> 00:06:15,875 The time in Leningrad is 8... 51 00:06:28,375 --> 00:06:30,375 He jumped on his own. 52 00:06:32,333 --> 00:06:34,130 It can't be. 53 00:06:34,250 --> 00:06:36,667 But why? He was so young. 54 00:06:39,083 --> 00:06:41,583 Move along, citizens. - Don't push us. 55 00:06:50,417 --> 00:06:52,417 Volkonogov. 56 00:07:18,833 --> 00:07:21,625 The captain graces us with his presence. 57 00:07:23,000 --> 00:07:24,505 Hi, Fyodor. 58 00:07:24,625 --> 00:07:26,625 Good morning. 59 00:07:48,833 --> 00:07:51,446 Why are you so gloomy? Not enough sleep? 60 00:07:52,667 --> 00:07:54,667 Want some good news? 61 00:07:54,792 --> 00:07:58,083 The major said there's no staff meeting today. 62 00:08:00,083 --> 00:08:01,297 When? 63 00:08:01,417 --> 00:08:03,583 He stopped by 10 minutes ago. 64 00:08:08,583 --> 00:08:10,583 Artamonov. - Here. 65 00:08:11,583 --> 00:08:12,838 Head to re-evaluation. 66 00:08:12,958 --> 00:08:14,588 Re-evaluation? 67 00:08:14,708 --> 00:08:16,708 Orders from the top. 68 00:08:54,792 --> 00:08:57,625 Valyulin, to re-evaluation. 69 00:08:57,792 --> 00:08:59,422 Hey, lieutenant. 70 00:08:59,542 --> 00:09:01,542 Did Artamonov pass? 71 00:09:10,500 --> 00:09:12,500 Swine. 72 00:09:13,792 --> 00:09:15,463 Bet I can beat your record. 73 00:09:15,583 --> 00:09:16,547 Forty. 74 00:09:16,667 --> 00:09:19,167 You can't. - I can. Wanna bet? 75 00:09:20,208 --> 00:09:21,630 How much? - Three rubles. 76 00:09:21,750 --> 00:09:22,797 Alright. 77 00:09:22,917 --> 00:09:24,917 Fyodor, you're the witness. 78 00:09:26,167 --> 00:09:28,167 OK. 79 00:09:47,208 --> 00:09:49,208 Bogdanchik. 80 00:09:49,583 --> 00:09:51,583 To re-evaluation. 81 00:10:07,375 --> 00:10:09,375 Hey, Fyodor. 82 00:10:10,458 --> 00:10:12,458 Got something to tell you. 83 00:10:13,292 --> 00:10:18,958 This weekend, I was at Tavricheskiy Park and I met this girl. 84 00:10:20,333 --> 00:10:23,505 I was in my civvies, so I didn't tell her who I was. 85 00:10:23,625 --> 00:10:25,625 Said I worked at a factory. 86 00:10:26,208 --> 00:10:29,375 Eventually, I take her to my place. 87 00:10:29,583 --> 00:10:31,660 I had some wine left to finish, 88 00:10:32,667 --> 00:10:34,667 so we sit for a while. 89 00:10:36,625 --> 00:10:40,208 We start kissing... and I get her into bed. 90 00:10:41,083 --> 00:10:43,083 So, she's almost naked, 91 00:10:45,167 --> 00:10:47,167 and then she... 92 00:10:48,625 --> 00:10:51,417 just stops, pulls away from me 93 00:10:53,292 --> 00:10:57,000 and says, "I can't do this, I'm scared." 94 00:10:58,583 --> 00:11:00,583 "Scared? Why?" I ask. 95 00:11:01,250 --> 00:11:03,250 "Am I your first?" 96 00:11:04,667 --> 00:11:06,792 "No, you're not," she says. 97 00:11:08,833 --> 00:11:10,833 "Am I that ugly?" I ask. 98 00:11:11,500 --> 00:11:14,292 "No, you're alright. 99 00:11:16,500 --> 00:11:21,042 I don't know why, I just feel scared and all cold inside." 100 00:11:25,750 --> 00:11:27,961 She saw right through you, Kiddo. 101 00:11:28,250 --> 00:11:30,729 You shouldn't have played a civilian. 102 00:11:33,250 --> 00:11:35,997 Is my job written on my face or something? 103 00:11:36,292 --> 00:11:39,708 No, but a broad can always smell a wolf. 104 00:11:43,875 --> 00:11:46,505 Going somewhere? - Taking this file to the archive. 105 00:11:46,625 --> 00:11:49,333 Gonna stop by the canteen? - I can. 106 00:11:50,750 --> 00:11:53,028 Will you buy me some juice? - Sure. 107 00:11:53,750 --> 00:11:56,250 Is it cherry or currant juice today? 108 00:11:56,750 --> 00:12:00,033 It was currant yesterday. That means cherry today. 109 00:12:04,667 --> 00:12:10,000 I prefer currant juice. Don't bother, in that case. 110 00:12:28,500 --> 00:12:30,500 Hello. 111 00:12:50,083 --> 00:12:52,083 Hello? 112 00:12:52,667 --> 00:12:54,667 Just left. 113 00:13:45,375 --> 00:13:47,375 I'll sign. 114 00:13:54,208 --> 00:13:57,755 Got to catch him as soon as possible. This is your headache now. 115 00:13:57,875 --> 00:14:00,338 Why me? The Search team handles escaped arrestees. 116 00:14:00,458 --> 00:14:03,071 Who are you calling an escaped arrestee? 117 00:14:03,208 --> 00:14:05,172 Volkonogov? No. 118 00:14:05,292 --> 00:14:08,130 We didn't get to arrest him nor press any charges. 119 00:14:08,250 --> 00:14:11,583 I signed your promotion order before he ran. 120 00:14:12,417 --> 00:14:15,713 Valery, your subordinate escaped. With a service weapon. 121 00:14:15,833 --> 00:14:17,833 Now you must find him. 122 00:14:18,208 --> 00:14:19,255 I'll need men... 123 00:14:19,375 --> 00:14:21,922 You have new subordinates. A whole department. 124 00:14:22,042 --> 00:14:23,797 They're new, no use in a search! 125 00:14:23,917 --> 00:14:26,588 I'm short on staff. The arrest schedule is at risk. 126 00:14:26,708 --> 00:14:28,708 Get to work, Major Golovnya. 127 00:14:32,208 --> 00:14:34,208 Are you sick, Valery? 128 00:14:43,333 --> 00:14:48,167 No, it's nothing. I'm just not used to the climate. 129 00:15:07,042 --> 00:15:09,042 Why are we going so slow? 130 00:15:09,792 --> 00:15:11,792 Hit the gas, Sergeant! 131 00:16:20,958 --> 00:16:22,797 Sit. 132 00:16:22,917 --> 00:16:25,583 So who came to see him most often? 133 00:16:25,792 --> 00:16:27,463 Just his colleagues, sometimes. 134 00:16:27,583 --> 00:16:29,172 Is there a girlfriend? 135 00:16:29,292 --> 00:16:30,963 He never brought anyone here. 136 00:16:31,083 --> 00:16:32,963 Maybe he mentioned someone? 137 00:16:33,083 --> 00:16:37,036 I heard him talking on the phone once. To a girl named Raya. 138 00:16:38,375 --> 00:16:41,926 Look for any notes, even just scraps of paper! Got it? 139 00:16:42,458 --> 00:16:44,880 I wanted to ask you something, Major... 140 00:16:45,000 --> 00:16:48,630 I've been a Party member since 1918. My husband fought at Perekop. 141 00:16:48,750 --> 00:16:51,172 I have tuberculosis. I deserve better housing. 142 00:16:51,292 --> 00:16:52,797 I've waited 5 years. 143 00:16:52,917 --> 00:16:55,213 As I understand, his room is free now. 144 00:16:55,333 --> 00:16:57,477 Can I take it? What do you think? 145 00:17:00,250 --> 00:17:03,547 We don't handle that. Go to the Housing Commission. 146 00:17:03,667 --> 00:17:05,667 Thank you for your help. 147 00:17:16,125 --> 00:17:19,088 Major, I'm innocent. This is a mistake, I'm not a spy. 148 00:17:19,208 --> 00:17:21,672 Shut your mouth, scum! - I'm not an enemy! 149 00:17:21,792 --> 00:17:23,792 You're working too slowly. 150 00:17:23,958 --> 00:17:26,125 I'm sorry. He's a tough one. 151 00:17:26,750 --> 00:17:29,880 I'll break him by evening. He'll sign anything eagerly. 152 00:17:30,000 --> 00:17:33,625 By this evening... My, you people here are laid back. 153 00:17:38,292 --> 00:17:39,630 Sing! 154 00:17:39,750 --> 00:17:41,088 What? 155 00:17:41,208 --> 00:17:43,553 Was I not clear, Veretennikov? Sing! 156 00:17:45,042 --> 00:17:46,088 Sing what? 157 00:17:46,208 --> 00:17:48,486 Something from your amateur choir. 158 00:17:49,042 --> 00:17:50,505 There are a lot of songs. 159 00:17:50,625 --> 00:17:52,625 OK, something new. 160 00:17:52,875 --> 00:17:54,463 How about "The Field"? 161 00:17:54,583 --> 00:17:56,338 Great. 162 00:17:56,458 --> 00:17:58,458 Sing. 163 00:18:00,000 --> 00:18:05,208 Field, oh, field 164 00:18:05,375 --> 00:18:07,375 Go on. 165 00:18:12,875 --> 00:18:18,708 Field, oh, field 166 00:18:19,083 --> 00:18:26,167 Wide field Oh, field 167 00:18:26,583 --> 00:18:31,583 Heroes ride across the field 168 00:18:31,792 --> 00:18:36,125 Oh, heroes of the Red Army 169 00:18:36,417 --> 00:18:38,417 Tip your head back a bit. 170 00:18:39,083 --> 00:18:40,838 Keep singing. 171 00:18:40,958 --> 00:18:45,250 Girls are crying 172 00:18:45,708 --> 00:18:49,250 Today the girls are downhearted 173 00:18:49,417 --> 00:18:51,896 Were you close to Captain Volkonogov? 174 00:18:52,750 --> 00:18:55,564 Not really. We worked together. That's all. 175 00:18:58,583 --> 00:19:00,583 Keep singing. 176 00:19:08,833 --> 00:19:10,833 Keep singing. 177 00:19:12,083 --> 00:19:15,625 Oh, girls, oh, girls 178 00:19:16,000 --> 00:19:19,042 Oh, girls... 179 00:19:19,375 --> 00:19:21,375 Who is Raya? 180 00:19:22,042 --> 00:19:24,458 Raya who? - Volkonogov's girlfriend. 181 00:19:25,208 --> 00:19:27,208 I don't know her. 182 00:19:30,083 --> 00:19:34,083 Sing, sing. - No, I really don't know! I swear! 183 00:19:34,417 --> 00:19:38,500 Wipe your tears, girls 184 00:19:38,792 --> 00:19:41,588 I really don't know. 185 00:19:41,708 --> 00:19:43,380 Keep singing. 186 00:19:43,500 --> 00:19:47,458 I remember now! 187 00:19:47,583 --> 00:19:49,547 Address? 188 00:19:49,667 --> 00:19:57,667 14 Vereyskaya Street, 189 00:19:57,917 --> 00:19:59,917 Apartment 7. - Thanks. 190 00:20:01,042 --> 00:20:04,208 Fourth... Fourth floor... 191 00:20:08,083 --> 00:20:10,083 Major... 192 00:20:10,958 --> 00:20:12,958 Can I borrow this? 193 00:20:17,042 --> 00:20:19,042 Make sure to return it. 194 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Fyodor. 195 00:21:02,583 --> 00:21:04,583 Is Raya home? 196 00:21:05,167 --> 00:21:07,167 No one by that name here. 197 00:21:16,750 --> 00:21:18,750 Where is that liar? 198 00:21:19,208 --> 00:21:21,713 It's done. As soon as you left, I broke him. 199 00:21:21,833 --> 00:21:23,380 Thank you very much. 200 00:21:23,500 --> 00:21:24,922 Where is Veretennikov? 201 00:21:25,042 --> 00:21:29,333 Sent him to a court-martial. Executed, most likely. It's fast. 202 00:21:46,625 --> 00:21:48,625 Looking for someone? 203 00:22:28,167 --> 00:22:30,167 Will you help me, Raya? 204 00:22:52,750 --> 00:22:54,963 My friend lives on Farforovskaya Street. 205 00:22:55,083 --> 00:22:56,838 On the outskirts. 206 00:22:56,958 --> 00:23:00,375 When it gets dark, we'll go there and keep you safe. 207 00:23:00,792 --> 00:23:04,083 I'll go call her and see when she gets off work. 208 00:23:06,500 --> 00:23:09,333 OK, wait here. 209 00:23:22,583 --> 00:23:24,583 You need to change clothes. 210 00:24:18,792 --> 00:24:23,000 Alright. We arranged it. 211 00:25:14,958 --> 00:25:16,838 What's her name? 212 00:25:16,958 --> 00:25:18,630 Who? 213 00:25:18,750 --> 00:25:20,917 Your friend from Farforovskaya. 214 00:25:23,375 --> 00:25:25,375 Galya. 215 00:25:29,417 --> 00:25:31,958 Fyodor, please relax... 216 00:25:33,333 --> 00:25:35,333 Fyodor, relax, please. 217 00:25:36,458 --> 00:25:38,458 Why did you rat me out? 218 00:25:42,375 --> 00:25:44,375 Who did you call? 219 00:25:47,208 --> 00:25:49,208 Who the fuck did you call? 220 00:25:53,333 --> 00:25:56,013 This is no good, Fyodor. It's not honest. 221 00:25:57,333 --> 00:26:00,348 Are you going to run forever, like a criminal? 222 00:26:01,583 --> 00:26:03,583 What if they kill you? 223 00:26:04,167 --> 00:26:08,042 You should turn yourself in. 224 00:26:08,917 --> 00:26:10,917 They'll sort it out. 225 00:26:12,375 --> 00:26:14,921 If you go to prison, I'll wait for you. 226 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Clear the way! 227 00:27:10,458 --> 00:27:12,458 Clear the way! 228 00:27:38,292 --> 00:27:42,792 Did you hear that a zeppelin is flying over the city tomorrow? 229 00:27:45,625 --> 00:27:48,037 If you live in Russia, speak Russian. 230 00:27:48,625 --> 00:27:51,625 A dirigible, not a zeppelin. - How come? 231 00:27:52,833 --> 00:27:57,625 Zeppelin is a German word. It's "dirigible" in Russian. 232 00:27:58,750 --> 00:28:02,672 You're both wrong. It's not a zeppelin or a dirigible. 233 00:28:02,792 --> 00:28:04,792 In Russian, it's "aerostat". 234 00:28:15,250 --> 00:28:17,250 Freeze! 235 00:28:22,333 --> 00:28:24,333 Oh, God! 236 00:30:58,083 --> 00:30:59,963 Hey! Stop! 237 00:31:00,083 --> 00:31:02,500 Don't scatter them around like that. 238 00:31:02,667 --> 00:31:06,083 Do it in even rows or they won't all fit. 239 00:31:06,250 --> 00:31:08,458 Now get in there and fix it. 240 00:31:13,500 --> 00:31:15,500 Bring him over here. 241 00:31:17,792 --> 00:31:19,792 A bit more. 242 00:31:25,208 --> 00:31:27,208 Over here. 243 00:31:56,667 --> 00:32:00,500 What did you stop for? Get the next one. 244 00:32:17,750 --> 00:32:20,417 Why are you stomping like donkeys? 245 00:32:21,125 --> 00:32:24,042 Haven't you ever done a tap dance? 246 00:32:24,292 --> 00:32:26,255 A tap dance! 247 00:32:26,375 --> 00:32:31,292 Watch how it's done. Like this! Tap, tap! 248 00:32:31,458 --> 00:32:35,958 Get to it! Tap, tap, tap! 249 00:32:37,167 --> 00:32:39,583 Tap dance! 250 00:32:41,125 --> 00:32:43,125 Good! 251 00:32:46,750 --> 00:32:54,338 Field, oh, field Wide field, oh, field 252 00:32:54,458 --> 00:32:58,125 Heroes ride across the field 253 00:32:58,292 --> 00:33:02,000 Oh, heroes of the Red Army 254 00:33:02,458 --> 00:33:05,875 Girls are crying 255 00:33:06,083 --> 00:33:09,458 Today the girls are downhearted 256 00:33:10,083 --> 00:33:13,792 Their dear ones have gone away 257 00:33:13,917 --> 00:33:17,167 Oh, away to the army 258 00:33:17,875 --> 00:33:25,255 Girls are crying Today the girls are downhearted 259 00:33:25,375 --> 00:33:33,083 The trains are passing by The planes are flying high 260 00:33:48,750 --> 00:33:56,333 Field, oh, field Wide field, oh, field 261 00:33:56,500 --> 00:34:00,250 Heroes cross the field 262 00:34:00,458 --> 00:34:02,458 JUICE 263 00:34:36,083 --> 00:34:38,083 Thanks. 264 00:36:07,792 --> 00:36:12,583 Why did you go alone, Fyodor? You left me behind. 265 00:36:14,625 --> 00:36:16,625 They tortured me, you know. 266 00:36:17,417 --> 00:36:19,417 I signed everything. 267 00:36:21,792 --> 00:36:24,204 And I went straight to hell, Fyodor. 268 00:36:25,958 --> 00:36:30,125 I can't just can't figure out why. 269 00:36:32,208 --> 00:36:34,208 All of our guys are there. 270 00:36:35,375 --> 00:36:37,375 Know what we're doing there? 271 00:36:40,333 --> 00:36:42,333 You're not stupid, Fyodor. 272 00:36:43,958 --> 00:36:45,797 We're suffering. 273 00:36:45,917 --> 00:36:49,417 That's our sentence: eternal suffering. 274 00:36:51,333 --> 00:36:54,415 Do you know what eternal suffering is, Captain? 275 00:37:12,208 --> 00:37:15,708 It's like that, all the time. Until the end of time. 276 00:37:18,333 --> 00:37:20,422 They asked me to give you a message. 277 00:37:20,542 --> 00:37:23,825 That you have a chance to go to a different place. 278 00:37:24,167 --> 00:37:26,167 Not down there with us. 279 00:37:27,125 --> 00:37:29,208 Under one condition, though. 280 00:37:29,500 --> 00:37:35,208 Before you die, you must repent and get at least one person to forgive you. 281 00:37:39,625 --> 00:37:41,625 Alright. 282 00:37:42,417 --> 00:37:44,417 I should be going. 283 00:37:52,208 --> 00:37:54,208 See you, Captain. 284 00:38:55,458 --> 00:38:56,963 Stop! 285 00:38:57,083 --> 00:38:58,255 Stop! - Stop! 286 00:38:58,375 --> 00:39:00,005 Stop! 287 00:39:00,125 --> 00:39:02,125 After him! 288 00:39:07,042 --> 00:39:09,042 Faster! 289 00:39:25,833 --> 00:39:29,250 Raise your left hand. 290 00:39:30,125 --> 00:39:33,375 Where is he? - Where did he go? 291 00:39:39,375 --> 00:39:41,375 Put the gun on the floor! 292 00:40:21,500 --> 00:40:23,500 Stop! 293 00:41:05,333 --> 00:41:07,333 Stop! 294 00:41:30,458 --> 00:41:32,458 Move it. Faster. 295 00:41:33,750 --> 00:41:35,750 Last ones, I hope. 296 00:41:41,333 --> 00:41:43,963 Major, sir, here are all Volkonogov's folders. 297 00:41:44,083 --> 00:41:47,963 Find the missing one and use the register to see what it contained. 298 00:41:48,083 --> 00:41:50,083 You have one hour. 299 00:41:50,625 --> 00:41:52,380 Major, 300 00:41:52,500 --> 00:41:54,500 how can we do it in one hour? 301 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 40 minutes. 302 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 Hello. 303 00:42:21,792 --> 00:42:23,792 Elizarova? 304 00:42:37,125 --> 00:42:39,125 And? 305 00:42:41,083 --> 00:42:44,917 I knew your father, Nikolay Nesterovich. 306 00:42:45,625 --> 00:42:48,000 Everyone knew him, once... 307 00:42:48,708 --> 00:42:52,661 I wonder how they'll look him in the eye when he comes back. 308 00:42:54,333 --> 00:42:56,333 He won't be back. 309 00:42:59,292 --> 00:43:01,708 They told me I can't send letters, 310 00:43:02,333 --> 00:43:06,125 but I sent him warm socks and a scarf on Thursday. 311 00:43:10,417 --> 00:43:12,561 Your father was shot last month. 312 00:43:15,292 --> 00:43:17,213 Did you hear me? 313 00:43:17,333 --> 00:43:20,013 I sent him socks and a scarf on Thursday. 314 00:43:24,625 --> 00:43:27,975 They never tell the relatives. Those are the rules. 315 00:43:41,875 --> 00:43:47,458 But why did they take the socks... and the scarf? 316 00:43:48,417 --> 00:43:51,417 I don't know. You see, Nikolay Nesterovich 317 00:43:51,833 --> 00:43:56,083 didn't want to sign anything, so he was subjected to... 318 00:43:57,125 --> 00:43:59,125 special methods. 319 00:43:59,375 --> 00:44:02,591 Your father is innocent. He incriminated himself. 320 00:44:08,708 --> 00:44:10,708 Are you done? 321 00:44:16,083 --> 00:44:18,083 It was a mistake. 322 00:44:18,625 --> 00:44:22,583 So I've come... to ask for forgiveness. 323 00:44:26,833 --> 00:44:28,833 Forgive me. 324 00:44:34,500 --> 00:44:36,500 Go fuck yourself. 325 00:44:38,292 --> 00:44:40,292 What? 326 00:44:43,125 --> 00:44:45,125 Go fuck yourself! 327 00:44:54,167 --> 00:44:57,208 Well, Nikolay Nesterovich, start talking. 328 00:44:57,375 --> 00:45:02,125 Could you be more specific as to what I am supposed to talk about? 329 00:45:04,417 --> 00:45:06,255 I see. 330 00:45:06,375 --> 00:45:10,730 You need a guiding question to give us a detailed answer. Alright. 331 00:45:12,000 --> 00:45:15,752 Do you admit to working on the development of a new virus 332 00:45:15,875 --> 00:45:19,694 with the goal of causing a deadly epidemic in the country? 333 00:45:26,792 --> 00:45:28,792 Listen to me. 334 00:45:29,083 --> 00:45:33,172 I already explained everything to your colleague, Detective Klimovich. 335 00:45:33,292 --> 00:45:35,880 That this is all a terrible mistake. 336 00:45:36,000 --> 00:45:38,255 That's not right. It's just the opposite. 337 00:45:38,375 --> 00:45:41,213 I... you might say... 338 00:45:41,333 --> 00:45:45,583 I work to protect our Motherland from epidemics. 339 00:45:45,750 --> 00:45:53,625 We research existing viruses and look for new ones, to make vaccines. 340 00:45:54,250 --> 00:45:55,463 Vaccines. 341 00:45:55,583 --> 00:45:56,630 I'm sorry. 342 00:45:56,750 --> 00:46:02,458 I just don't understand why no one believes me. 343 00:46:09,875 --> 00:46:11,875 Alright, 344 00:46:12,292 --> 00:46:14,958 let's not waste time, mine or yours. 345 00:46:18,458 --> 00:46:20,458 Take off your pants. 346 00:46:23,750 --> 00:46:25,750 What? 347 00:46:27,292 --> 00:46:29,213 Your pants. 348 00:46:29,333 --> 00:46:31,213 Why? 349 00:46:31,333 --> 00:46:33,343 Just take them off, professor. 350 00:46:34,750 --> 00:46:36,922 I am asking you to take them off. 351 00:46:37,042 --> 00:46:39,963 And I'm telling you that I can't take them off. 352 00:46:40,083 --> 00:46:43,634 I don't have any underwear. My cellmates took it away. 353 00:46:45,208 --> 00:46:47,208 No. Don't do it. 354 00:46:47,458 --> 00:46:49,458 No reason to be shy. 355 00:46:50,375 --> 00:46:54,667 Wait, wait. No, no, no. 356 00:46:54,833 --> 00:46:59,333 I beg you, please, don't. Don't, don't! 357 00:46:59,542 --> 00:47:01,672 Please, good man! I beg you, don't! 358 00:47:01,792 --> 00:47:04,292 It's embarrassing! It's embarrassing! 359 00:47:16,750 --> 00:47:18,088 Nikolay Nesterovich... 360 00:47:18,208 --> 00:47:21,213 was the epidemic your idea, or do you work for someone? 361 00:47:21,333 --> 00:47:25,250 I'll tell you everything! Don't hit me anymore! 362 00:47:45,042 --> 00:47:47,042 What do you think, Captain? 363 00:47:48,250 --> 00:47:51,399 Why do they always insist that they're innocent? 364 00:47:55,000 --> 00:47:58,618 Well, I guess they want to avoid taking responsibility. 365 00:48:00,958 --> 00:48:02,958 You seem like a smart guy, 366 00:48:03,750 --> 00:48:06,505 but you don't know fuck all about dialectics. 367 00:48:06,625 --> 00:48:08,255 Remember this: 368 00:48:08,375 --> 00:48:14,833 They insist that they are innocent, because they really are innocent. 369 00:48:16,458 --> 00:48:21,148 The people we interrogate aren't really terrorists, spies or saboteurs. 370 00:48:21,458 --> 00:48:24,875 But there is a reason why they end up here, with us. 371 00:48:26,167 --> 00:48:29,083 Because they are all unreliable elements. 372 00:48:30,625 --> 00:48:33,380 For many reasons. Some have questionable backgrounds. 373 00:48:33,500 --> 00:48:35,880 Others had their relatives repressed. 374 00:48:36,000 --> 00:48:38,588 They disowned them, but still hold a grudge. 375 00:48:38,708 --> 00:48:40,708 Some are actually Polish. 376 00:48:41,125 --> 00:48:43,125 Or German. 377 00:48:43,250 --> 00:48:45,333 Which means a soon-to-be spy. 378 00:48:46,333 --> 00:48:49,214 Some of them just don't love the Motherland. 379 00:48:50,083 --> 00:48:54,438 Yes, there are people like that. They just don't, and that's that. 380 00:48:55,667 --> 00:48:59,352 It's incredible how many of these unreliables there are. 381 00:48:59,875 --> 00:49:03,292 It's very dangerous. 382 00:49:05,250 --> 00:49:07,595 You know the times we're living in. 383 00:49:07,833 --> 00:49:11,005 The country is surrounded by enemies, war is inevitable. 384 00:49:11,125 --> 00:49:15,375 How will these unreliable elements behave when it starts? 385 00:49:16,833 --> 00:49:18,963 Yes, they're innocent right now. 386 00:49:19,083 --> 00:49:21,294 But they will be guilty later on. 387 00:49:21,792 --> 00:49:24,807 We can't just sit and wait for that to happen. 388 00:49:25,042 --> 00:49:28,880 For them to turn into traitors, spies, terrorists, saboteurs... 389 00:49:29,000 --> 00:49:30,797 It will be too late. 390 00:49:30,917 --> 00:49:33,865 That is why we lock them up and execute them. 391 00:49:34,375 --> 00:49:37,875 Today. Now. Beforehand. 392 00:49:39,042 --> 00:49:42,995 It's called "preventative action against potential enemies". 393 00:49:43,542 --> 00:49:46,021 That is the work you and I are doing. 394 00:49:50,708 --> 00:49:52,708 So you're saying... 395 00:49:54,292 --> 00:50:00,750 that we force them to confess to things they haven't done or didn't plan to do? 396 00:50:01,208 --> 00:50:02,172 Use your head. 397 00:50:02,292 --> 00:50:05,922 We can't just lock them up or execute them for no reason. 398 00:50:06,042 --> 00:50:07,672 That's illegal. 399 00:50:07,792 --> 00:50:09,875 We live in a rule-of-law state, 400 00:50:10,250 --> 00:50:13,417 so every punishment must have a crime. 401 00:50:14,333 --> 00:50:16,333 Got it? 402 00:50:19,208 --> 00:50:21,208 13 Literatorov Street. 403 00:50:24,167 --> 00:50:26,292 11 Khalturin Street. 404 00:50:30,625 --> 00:50:32,625 27 Rosa Luxemburg Street. 405 00:50:39,083 --> 00:50:41,227 23 Bolshaya Pushkarskaya Street. 406 00:50:45,583 --> 00:50:47,297 Major, sir... 407 00:50:47,417 --> 00:50:50,255 These are addresses of the people in the folder, 408 00:50:50,375 --> 00:50:54,194 and their relatives' addresses and workplaces. 98 of them. 409 00:50:55,583 --> 00:50:57,583 We are understaffed. 410 00:50:58,375 --> 00:51:00,854 Guschin and Yamagulov take the south. 411 00:51:01,083 --> 00:51:03,213 Tupikin and Lemeshko take the center. 412 00:51:03,333 --> 00:51:05,172 Zverev and I take the island. 413 00:51:05,292 --> 00:51:07,771 Lyakhovsky takes the phone. - Yes sir! 414 00:51:10,083 --> 00:51:12,250 We have to do it randomly. 415 00:51:19,458 --> 00:51:21,458 But why didn't you call us? 416 00:51:22,083 --> 00:51:23,922 Why would I? 417 00:51:24,042 --> 00:51:25,963 One of your men came here. 418 00:51:26,083 --> 00:51:28,833 I thought it was just a new procedure, 419 00:51:29,250 --> 00:51:33,605 offering apologies to the relatives of people executed by mistake. 420 00:51:38,750 --> 00:51:41,028 The man who came here is an enemy. 421 00:51:42,083 --> 00:51:44,083 A foreign spy. 422 00:51:44,417 --> 00:51:48,437 Everything he said was designed to discredit our authorities. 423 00:51:48,917 --> 00:51:50,917 This document is fake. 424 00:51:51,667 --> 00:51:53,667 So my father wasn't executed? 425 00:51:56,583 --> 00:51:58,593 I don't have that information. 426 00:51:58,750 --> 00:52:00,750 Contact the Department. 427 00:52:06,625 --> 00:52:09,292 Do you sleep here? - I live here. 428 00:52:09,958 --> 00:52:11,255 After my father's arrest, 429 00:52:11,375 --> 00:52:14,463 I was fired from the hospital, and lost my apartment. 430 00:52:14,583 --> 00:52:16,963 But I was allowed to work here part time, 431 00:52:17,083 --> 00:52:19,083 and live here. 432 00:52:22,458 --> 00:52:24,047 So you are a doctor? 433 00:52:24,167 --> 00:52:26,958 I used to be. General practitioner. 434 00:52:29,625 --> 00:52:33,292 Sergeant, wait outside. 435 00:52:52,125 --> 00:52:54,125 Get dressed. 436 00:52:56,792 --> 00:52:59,708 Does anything come out when you cough? 437 00:53:02,708 --> 00:53:04,213 What do you mean? 438 00:53:04,333 --> 00:53:06,333 Blood, for instance. 439 00:53:06,917 --> 00:53:08,917 Why do you ask? 440 00:53:12,500 --> 00:53:14,875 You have a serious lung disorder. 441 00:53:16,875 --> 00:53:19,333 Can't you just recommend some pills? 442 00:53:21,917 --> 00:53:23,917 What pills, Major? 443 00:53:48,875 --> 00:53:52,000 Let me tell you why I'm here, ma'am. 444 00:53:54,208 --> 00:53:57,458 Your husband, Genrich Steiner, 445 00:53:57,958 --> 00:54:00,169 an accountant in Electrosetstroy, 446 00:54:01,042 --> 00:54:03,838 was convicted under Article 58, subclause 6, 447 00:54:03,958 --> 00:54:05,958 as a German spy and shot. 448 00:54:10,083 --> 00:54:12,083 Sugar. 449 00:54:34,417 --> 00:54:36,417 The thing is, 450 00:54:37,250 --> 00:54:41,672 the only evidence used in the case against him was his nationality. 451 00:54:42,500 --> 00:54:45,667 He incriminated himself under harsh pressure. 452 00:54:47,042 --> 00:54:50,057 He wasn't guilty. He wasn't an enemy or a spy. 453 00:54:52,583 --> 00:54:57,292 I came here to apologize... 454 00:55:04,208 --> 00:55:06,208 Forgive me, please. 455 00:55:48,583 --> 00:55:52,375 It can't always be 58. It can happen only once. 456 00:55:54,208 --> 00:55:58,172 Sometimes it's like a snake: slithering up the apple tree, 457 00:55:58,292 --> 00:56:00,905 between icy crusts, where it settles in. 458 00:56:04,833 --> 00:56:07,667 Like in winter, you know? 459 00:56:07,875 --> 00:56:10,458 When they come and fall in January, 460 00:56:11,208 --> 00:56:13,797 with sounds, rebounds, not staying on the ground, 461 00:56:13,917 --> 00:56:15,917 they fly back upwards. 462 00:56:17,083 --> 00:56:20,167 And if you want to catch them, 463 00:56:20,333 --> 00:56:22,946 you must run in the opposite direction. 464 00:56:24,083 --> 00:56:26,093 To the left, only to the left. 465 00:56:28,500 --> 00:56:30,644 Because there's nowhere to turn. 466 00:56:32,000 --> 00:56:36,489 Jumping on the train is a pain, though. If you miss it, you're done. 467 00:56:38,292 --> 00:56:41,088 It's like a perch, drags you down and lets you go, flow... 468 00:56:41,208 --> 00:56:42,172 then it doesn't. 469 00:56:42,292 --> 00:56:45,380 Or like knitting, to stretch and fetch, not torn or shorn. 470 00:56:45,500 --> 00:56:46,797 All you can do is give in 471 00:56:46,917 --> 00:56:49,708 and not cry because he doesn't like it. 472 00:56:49,875 --> 00:56:52,880 He won't wipe your tears with his feared weird beard. 473 00:56:53,000 --> 00:56:56,630 And motherwort is the last resort, 474 00:56:56,750 --> 00:56:59,505 it doesn't help, in fact, it's a foe below, 475 00:56:59,625 --> 00:57:03,547 a month for it to stew and brew and fucking unscrew... 476 00:57:03,667 --> 00:57:05,667 Why would I need that? 477 00:57:05,875 --> 00:57:07,875 I don't need it at all. 478 00:57:08,458 --> 00:57:11,333 I am not a bee, I am not a quail, 479 00:57:12,167 --> 00:57:14,167 I didn't ask you to chase me. 480 00:57:16,292 --> 00:57:22,292 Do me a favor, drink the tea before it gets cold. 481 00:59:35,250 --> 00:59:37,250 Where is Ignaty Alexeevich? 482 00:59:38,792 --> 00:59:41,250 End of the hall on the right. 483 00:59:51,875 --> 00:59:53,875 Ignaty Alexeevich? 484 00:59:55,250 --> 00:59:56,338 Yes. 485 00:59:56,458 --> 00:59:58,458 How may I help you? 486 00:59:59,333 --> 01:00:03,005 I've been ordered to inform you that your son, 487 01:00:03,125 --> 01:00:07,130 Alexey Chinilin, was sentenced to death 488 01:00:07,250 --> 01:00:11,088 on the charge of membership in a secret terrorist student organization. 489 01:00:11,208 --> 01:00:14,208 Pardon me, but I don't have a son. 490 01:00:16,083 --> 01:00:19,500 I officially disowned Alexey. 491 01:00:21,917 --> 01:00:24,597 I am ashamed to share a surname with him. 492 01:00:26,958 --> 01:00:30,174 My only regret is that I didn't see him executed. 493 01:00:31,333 --> 01:00:34,549 I would have done it myself, had they allowed it. 494 01:00:35,458 --> 01:00:36,963 Remember Gogol? 495 01:00:37,083 --> 01:00:40,500 "I brought you into this world, I can take you out." 496 01:00:43,458 --> 01:00:45,130 An enemy. 497 01:00:45,250 --> 01:00:47,863 Glad his mother didn't live to see this. 498 01:00:50,000 --> 01:00:53,792 Your son was subjected to special interrogation methods. 499 01:00:54,000 --> 01:00:56,792 He confessed his guilt under pressure. 500 01:00:57,333 --> 01:00:59,333 He incriminated himself. 501 01:00:59,792 --> 01:01:01,792 He wasn't guilty. 502 01:01:04,458 --> 01:01:06,458 That's impossible. 503 01:01:07,000 --> 01:01:11,154 If he confessed, then he was guilty. How could it be otherwise? 504 01:01:11,958 --> 01:01:15,750 Our law enforcement agencies are the best in the world. 505 01:01:16,500 --> 01:01:18,792 We do not execute innocents. 506 01:01:30,042 --> 01:01:34,125 So, did I pass your test? 507 01:01:36,208 --> 01:01:38,172 You can't trick me. 508 01:01:38,292 --> 01:01:41,208 I have lived through four party purges. 509 01:01:42,417 --> 01:01:44,417 I understand. 510 01:01:46,250 --> 01:01:48,250 This is not a test. 511 01:01:54,375 --> 01:01:56,375 What do you mean? 512 01:01:56,750 --> 01:01:59,363 I just wanted to tell you that your son 513 01:01:59,667 --> 01:02:01,667 was innocent. 514 01:02:04,417 --> 01:02:08,583 I know it won't change anything, but here... 515 01:02:09,417 --> 01:02:11,417 I want to apologize. 516 01:02:18,458 --> 01:02:20,458 Forgive me. Please. 517 01:02:43,167 --> 01:02:45,167 Thank you. 518 01:02:50,167 --> 01:02:52,167 My dear boy. 519 01:02:57,417 --> 01:03:00,292 You have no idea what this means to me. 520 01:03:02,958 --> 01:03:05,370 I didn't know anything about my son. 521 01:03:07,208 --> 01:03:11,208 They told me he was a traitor, and I believed them. 522 01:03:12,583 --> 01:03:14,583 I shouldn't have. 523 01:03:20,958 --> 01:03:24,250 Sit down, lad. Sit down. 524 01:03:25,417 --> 01:03:29,417 I'll make you a cup of tea, and fetch some crackers. 525 01:03:29,708 --> 01:03:31,708 Wait a minute. 526 01:03:32,667 --> 01:03:35,208 Tea and crackers... 527 01:03:44,667 --> 01:03:46,667 So, do you forgive me? 528 01:03:47,792 --> 01:03:51,292 Of course, my lad, of course. How could I not?! 529 01:03:51,833 --> 01:03:53,833 How could I not?! 530 01:04:18,708 --> 01:04:20,213 Comrades, 531 01:04:20,333 --> 01:04:22,917 allow me to introduce Mikhail Nazarov. 532 01:04:23,500 --> 01:04:27,083 Some call him Uncle Misha, some call him Bullet. 533 01:04:27,792 --> 01:04:31,410 Because he never spends more than one bullet per enemy. 534 01:04:32,208 --> 01:04:34,505 In short, I give you a legend of a man. 535 01:04:34,625 --> 01:04:36,625 A legend? That's exaggerating. 536 01:04:37,042 --> 01:04:39,042 Go on, Uncle Misha, tell us: 537 01:04:39,208 --> 01:04:41,208 what is your daily output? 538 01:04:41,667 --> 01:04:43,667 It varies. 539 01:04:44,000 --> 01:04:46,546 Last year, I sometimes did 40 per day. 540 01:04:46,833 --> 01:04:49,208 This year, maybe 20, 25. 541 01:04:49,583 --> 01:04:51,727 And you say you're not a legend! 542 01:04:52,333 --> 01:04:54,333 You're as humble as a bullet. 543 01:04:55,667 --> 01:04:58,481 Alright, enough talking. Let's get to work. 544 01:04:59,125 --> 01:05:01,125 Switch on the silencer. 545 01:05:11,667 --> 01:05:13,667 Bring them out. 546 01:05:27,958 --> 01:05:29,958 Stand here. That's right. 547 01:06:13,167 --> 01:06:15,167 See how precisely he works? 548 01:06:16,125 --> 01:06:19,708 One shot, one dead enemy. You think it's easy? 549 01:06:20,083 --> 01:06:22,083 Come on, Major, sir. 550 01:06:23,125 --> 01:06:25,738 It's not hard if you've got experience. 551 01:06:26,500 --> 01:06:28,917 The main trick to this 552 01:06:29,458 --> 01:06:32,583 is positioning the prisoner the right way, 553 01:06:34,667 --> 01:06:36,792 and aiming at the proper angle. 554 01:06:38,000 --> 01:06:40,083 To put them down with one shot. 555 01:06:41,500 --> 01:06:45,250 This saves both time and ammunition. 556 01:06:46,708 --> 01:06:48,958 So, who wants to try? 557 01:06:49,625 --> 01:06:51,625 Veretennikov. 558 01:06:52,292 --> 01:06:54,292 Try it. 559 01:07:15,625 --> 01:07:17,625 Come on! 560 01:07:18,208 --> 01:07:20,583 You aren't aiming properly. 561 01:07:20,750 --> 01:07:22,672 Aim at base of the skull 562 01:07:22,792 --> 01:07:26,611 so the bullet goes through the soft tissue into the brain. 563 01:07:27,417 --> 01:07:29,417 I can't. Arm cramp. 564 01:07:34,458 --> 01:07:36,458 Do it. 565 01:07:36,667 --> 01:07:38,667 Fire! 566 01:07:48,500 --> 01:07:50,500 Good job. 567 01:07:52,458 --> 01:07:54,458 Put him down with one shot. 568 01:07:55,292 --> 01:07:57,570 But you are not made for this job. 569 01:07:57,833 --> 01:07:59,713 You're too sensitive. 570 01:07:59,833 --> 01:08:01,833 Go back to the boys. 571 01:08:04,792 --> 01:08:06,792 Good job. 572 01:08:07,125 --> 01:08:09,125 Go on. 573 01:08:39,083 --> 01:08:42,375 So, who else wants to try? 574 01:08:48,833 --> 01:08:52,208 Yes, yes. That's right. Don't worry. 575 01:08:52,417 --> 01:08:54,417 He isn't going anywhere. 576 01:08:55,458 --> 01:08:57,458 Ah, the address. Yes. 577 01:08:58,083 --> 01:09:01,125 19 Aptekarsky Prospect. 578 01:09:03,042 --> 01:09:05,119 Alright, we're waiting for you. 579 01:09:05,458 --> 01:09:07,458 Come by, we're waiting. 580 01:09:11,917 --> 01:09:13,917 So, then... 581 01:09:17,042 --> 01:09:21,417 Captain Fyodor Volkonogov... 582 01:09:26,583 --> 01:09:32,917 You thought I would fall for your tricks, traitor? 583 01:09:33,708 --> 01:09:35,708 You picked the wrong man. 584 01:09:37,250 --> 01:09:39,458 They'll be here for you soon. 585 01:09:41,125 --> 01:09:43,125 Your son... 586 01:09:44,417 --> 01:09:46,417 What about him? 587 01:09:47,292 --> 01:09:49,292 He asked me to tell you... 588 01:09:50,375 --> 01:09:51,297 What? 589 01:09:51,417 --> 01:09:53,255 Before he was shot... 590 01:09:53,375 --> 01:09:55,375 He... 591 01:09:57,500 --> 01:09:58,963 What did he say? 592 01:09:59,083 --> 01:10:01,083 He said... 593 01:10:43,708 --> 01:10:44,838 Why are you here? 594 01:10:44,958 --> 01:10:47,083 Just standing. 595 01:10:48,292 --> 01:10:50,255 Hands! 596 01:10:50,375 --> 01:10:52,130 Face the... Come here. 597 01:10:52,250 --> 01:10:54,250 Everyone come out! 598 01:10:55,042 --> 01:10:56,880 Stand here! 599 01:10:57,000 --> 01:10:58,338 Stand here! 600 01:10:58,458 --> 01:11:02,167 Face the closet! Hands! 601 01:11:02,333 --> 01:11:06,333 Hands up! Face the closet! Everybody! 602 01:11:06,625 --> 01:11:07,588 Don't move! 603 01:11:07,708 --> 01:11:12,500 Stop! Stop! Face the closet! Hands up! 604 01:11:12,792 --> 01:11:14,792 Hands up! 605 01:11:17,125 --> 01:11:19,125 Nobody move. 606 01:11:26,500 --> 01:11:28,500 Untie my hands, 607 01:11:30,875 --> 01:11:32,875 and no funny business. 608 01:11:41,333 --> 01:11:43,333 Shit. 609 01:11:46,500 --> 01:11:47,547 I'm sorry. 610 01:11:47,667 --> 01:11:49,667 Please untie me. - Yes. 611 01:11:50,083 --> 01:11:52,083 But be careful! 612 01:12:06,958 --> 01:12:10,917 Comrades, please open the door. 613 01:13:12,125 --> 01:13:15,505 We were watching a TV broadcast when the man came in. 614 01:13:15,625 --> 01:13:17,463 He went to see Ignaty Alexeevich. 615 01:13:17,583 --> 01:13:21,380 They spoke, and then Ignaty Alexeevich hit him on the head 616 01:13:21,500 --> 01:13:22,797 with the telephone. 617 01:13:22,917 --> 01:13:24,922 Then we tied him up and called you. 618 01:13:25,042 --> 01:13:28,463 Ignaty Alexeevich stood guard over him, but then the man 619 01:13:28,583 --> 01:13:32,208 regained consciousness and headbutted him hard. 620 01:13:32,375 --> 01:13:35,213 Ignaty Alexeevich staggered and fell unconscious. 621 01:13:35,333 --> 01:13:40,088 While still tied up, this man managed to grab his Mauser... 622 01:13:40,208 --> 01:13:42,208 His pistol. - Yes. 623 01:13:42,750 --> 01:13:48,208 He threatened to kill us and ordered us to untie him. 624 01:13:50,792 --> 01:13:56,208 Stepan Dmitrievich tried to, but took an accidental shot to the hip. 625 01:13:56,500 --> 01:14:00,319 Margarita Ilyinichna finally managed to untie the knots... 626 01:15:10,458 --> 01:15:12,458 Sir, there's a call for you. 627 01:15:14,417 --> 01:15:16,494 He asked for the man in charge. 628 01:15:26,333 --> 01:15:28,333 Major Golovnya here. 629 01:15:28,500 --> 01:15:30,500 This is Captain Volkonogov. 630 01:15:31,833 --> 01:15:33,833 Still coughing, Major? 631 01:15:34,958 --> 01:15:36,630 What do you want, Captain? 632 01:15:36,750 --> 01:15:38,750 Are you giving up? 633 01:15:39,583 --> 01:15:41,583 Not yet. 634 01:15:42,125 --> 01:15:44,125 Then why are you calling? 635 01:15:46,667 --> 01:15:48,945 It's not working out for you, huh? 636 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 Not for me, either. 637 01:15:53,583 --> 01:15:55,583 Captain, I don't get it, 638 01:15:56,875 --> 01:15:59,292 are you totally fucked in the head? 639 01:15:59,917 --> 01:16:02,262 Why are you bothering these people? 640 01:16:03,583 --> 01:16:05,583 I need to get forgiveness. 641 01:16:06,417 --> 01:16:08,427 What do you mean, forgiveness? 642 01:16:09,958 --> 01:16:11,958 I want to go to heaven. 643 01:16:14,167 --> 01:16:16,167 Fuck... 644 01:16:17,167 --> 01:16:19,167 Listen, 645 01:16:19,625 --> 01:16:24,333 if you had to confess to everything you'd done during your work, 646 01:16:26,833 --> 01:16:28,833 what would you say? 647 01:16:30,667 --> 01:16:33,682 I have nothing to confess, I serve my country. 648 01:16:38,208 --> 01:16:40,208 That just won't work there. 649 01:16:42,500 --> 01:16:44,500 Where is there? 650 01:16:49,500 --> 01:16:51,500 I've got to go. 651 01:17:09,625 --> 01:17:11,625 One sec. 652 01:18:17,000 --> 01:18:19,680 PERSONAL FILE OF PRISONER A. S. LEPENDINA 653 01:18:35,208 --> 01:18:37,208 Lependin? 654 01:18:50,875 --> 01:18:52,875 Lependin! 655 01:19:00,083 --> 01:19:04,237 Where did you come from? Where did you come from? You're great! 656 01:19:05,625 --> 01:19:07,255 Let's do it! 657 01:19:07,375 --> 01:19:09,375 More! 658 01:19:13,083 --> 01:19:17,958 Fuck, you're a strong guy! Strong! A strong guy. 659 01:19:24,083 --> 01:19:26,083 So, let's drink to justice? 660 01:19:29,417 --> 01:19:31,130 You're a good guy. 661 01:19:31,250 --> 01:19:33,500 Here's to good people! - Yes. 662 01:19:39,833 --> 01:19:41,833 To you. 663 01:19:45,417 --> 01:19:51,500 Nah, not to me. I'm a fucker. 664 01:19:55,125 --> 01:19:57,125 Why? 665 01:20:00,708 --> 01:20:02,708 Because. 666 01:20:04,792 --> 01:20:06,792 Got my wife locked up. 667 01:20:08,167 --> 01:20:10,500 All because of a joke. 668 01:20:13,167 --> 01:20:15,167 A stupid, not funny joke. 669 01:20:17,750 --> 01:20:19,750 What was the joke? 670 01:20:21,167 --> 01:20:23,167 About a camel. 671 01:20:24,958 --> 01:20:27,463 A camel goes to a law enforcement office 672 01:20:27,583 --> 01:20:29,047 and says: 673 01:20:29,167 --> 01:20:31,088 "Arrest me." 674 01:20:31,208 --> 01:20:34,083 So they ask him... "Why?" 675 01:20:36,792 --> 01:20:38,792 And the camel answers: 676 01:20:39,125 --> 01:20:41,125 "Cuz I spit on you!" 677 01:20:41,750 --> 01:20:43,894 That's all. You think it's funny? 678 01:20:45,833 --> 01:20:47,833 Think it's funny? 679 01:21:00,292 --> 01:21:02,292 She laughed at it. 680 01:21:08,750 --> 01:21:12,792 Then she told it at the market. Someone snitched on her. 681 01:21:13,792 --> 01:21:15,792 So... 682 01:21:20,583 --> 01:21:22,583 Later, they said... 683 01:21:28,500 --> 01:21:34,208 Later, they said she was a member of a counterrevolutionary group. 684 01:21:40,125 --> 01:21:44,748 Where the fuck did they get that from? A "counterrevolutionary group"? 685 01:21:51,917 --> 01:21:53,917 Your wife... 686 01:21:56,625 --> 01:21:58,625 She... 687 01:22:04,958 --> 01:22:06,958 She was... 688 01:22:10,750 --> 01:22:12,463 Your wife was subjected to 689 01:22:12,583 --> 01:22:14,583 special methods. 690 01:22:15,458 --> 01:22:18,042 That's why she incriminated herself. 691 01:22:19,833 --> 01:22:21,833 You understand? 692 01:22:22,208 --> 01:22:26,042 And that's why she was executed. 693 01:22:30,083 --> 01:22:32,083 You see? 694 01:22:34,625 --> 01:22:36,625 Here, look. 695 01:22:41,833 --> 01:22:43,833 Take it. 696 01:22:51,083 --> 01:22:53,083 Forgive me. 697 01:22:57,292 --> 01:23:00,375 Just say it. Let it go. 698 01:23:03,583 --> 01:23:05,583 Just say: "I forgive you". 699 01:23:21,292 --> 01:23:23,292 Egor. 700 01:23:28,625 --> 01:23:30,903 Forgive me and you'll feel better. 701 01:23:36,125 --> 01:23:38,125 How about another joke? 702 01:23:42,458 --> 01:23:44,458 A funny one. 703 01:23:55,625 --> 01:23:57,625 "Two alcoholics meet up..." 704 01:24:13,208 --> 01:24:15,821 Get another bottle and I'll forgive you. 705 01:24:56,167 --> 01:24:58,167 CLOSED FOR BREAK 706 01:26:10,625 --> 01:26:12,625 What's that? - Where? 707 01:26:15,375 --> 01:26:17,375 Give it to me, please. 708 01:28:17,000 --> 01:28:20,125 Look! It's about to crash! 709 01:28:21,208 --> 01:28:23,208 It's a dirigible. 710 01:29:39,500 --> 01:29:41,500 Get out. 711 01:30:18,875 --> 01:30:22,895 Since you're an old friend, I will give you another 24 hours. 712 01:30:24,083 --> 01:30:26,083 Got it? 713 01:30:33,333 --> 01:30:35,333 Valery. 714 01:30:35,917 --> 01:30:38,333 Please don't let me down. 715 01:30:39,083 --> 01:30:41,428 You know I'd hate to have you shot. 716 01:30:41,875 --> 01:30:45,359 We've killed everyone. There's nobody to do the work. 717 01:31:27,958 --> 01:31:34,958 Field, oh, field 718 01:31:40,458 --> 01:31:44,208 Wide field 719 01:31:44,542 --> 01:31:46,542 Oh, field 720 01:32:29,875 --> 01:32:31,875 Golovnya speaking. 721 01:32:32,042 --> 01:32:34,387 Put me through to Colonel Zhiharev. 722 01:32:42,917 --> 01:32:44,797 Where is number 14? 723 01:32:44,917 --> 01:32:46,917 At the end, on the left. 724 01:33:45,250 --> 01:33:47,260 Where's Lidya Khoroshkovskaya? 725 01:33:53,083 --> 01:33:55,083 Mommy's at work until late. 726 01:34:02,792 --> 01:34:04,792 What are you doing? 727 01:34:05,500 --> 01:34:09,185 It's Daddy's stuff. But I can't call it Daddy's anymore. 728 01:34:09,583 --> 01:34:12,129 Mom said, "A traitor can't be a daddy." 729 01:34:28,458 --> 01:34:30,458 Do you have a good memory? 730 01:34:30,708 --> 01:34:34,130 Yes, I know all the capitals of our republics by heart. 731 01:34:34,250 --> 01:34:36,755 Russia: Moscow, Ukraine: Kiev, Belorussia: Minsk, 732 01:34:36,875 --> 01:34:37,963 Tajikistan: Stalinabad, 733 01:34:38,083 --> 01:34:40,255 Kyrgyzstan: Frunze, Georgia: Tbilisi, 734 01:34:40,375 --> 01:34:42,380 Armenia: Yerevan, Azerbaijan: Baku, 735 01:34:42,500 --> 01:34:45,314 Uzbekistan: Tashkent, Kazakhstan: Alma-Ata. 736 01:34:45,625 --> 01:34:46,838 Well done. 737 01:34:46,958 --> 01:34:49,463 I have to tell you something about your dad. 738 01:34:49,583 --> 01:34:51,593 Remember it and tell your mom. 739 01:34:51,833 --> 01:34:53,833 Was he executed? 740 01:34:56,875 --> 01:34:58,255 Yes. 741 01:34:58,375 --> 01:35:01,055 At school they said enemies are executed. 742 01:35:03,708 --> 01:35:05,708 He's not an enemy. 743 01:35:10,208 --> 01:35:12,208 How? 744 01:35:15,208 --> 01:35:17,208 How do you know? 745 01:35:18,667 --> 01:35:20,047 I know. 746 01:35:20,167 --> 01:35:25,333 He was subjected to special methods of interrogation, 747 01:35:26,208 --> 01:35:28,792 That's why he confessed. 748 01:35:30,375 --> 01:35:32,375 He's not an enemy. 749 01:35:34,417 --> 01:35:36,417 It was a mistake. 750 01:35:38,250 --> 01:35:40,250 Give this to your mom. 751 01:36:00,583 --> 01:36:04,167 I'm sorry about what... 752 01:36:07,042 --> 01:36:09,042 happened to your dad. 753 01:36:11,708 --> 01:36:13,917 What are "special methods"? 754 01:36:17,750 --> 01:36:22,292 Well, it's when they force a person to say what they want. 755 01:36:22,875 --> 01:36:24,875 Did you torture him? 756 01:36:29,458 --> 01:36:31,750 Well, yes... 757 01:36:32,500 --> 01:36:34,500 We did. 758 01:36:38,708 --> 01:36:41,297 Fascists tortured him during the war in Spain. 759 01:36:41,417 --> 01:36:44,255 He didn't tell them anything, but he told you. 760 01:36:44,375 --> 01:36:47,323 Did you torture him better than the fascists? 761 01:37:06,167 --> 01:37:08,167 Do you torture everyone? 762 01:37:13,792 --> 01:37:15,792 Not everyone. 763 01:37:18,583 --> 01:37:20,130 It's just... 764 01:37:20,250 --> 01:37:22,583 some people... - โ€œKhabarov, 765 01:37:22,750 --> 01:37:24,380 dispatcher at the commercial port.โ€ 766 01:37:24,500 --> 01:37:26,172 realize how... - โ€œChibalitskaya, 767 01:37:26,292 --> 01:37:28,792 gatekeeper of the Polish cemetery.โ€ 768 01:37:29,042 --> 01:37:30,755 how it all works. 769 01:37:30,875 --> 01:37:33,375 "Babayeva..." - Others resist. 770 01:37:36,208 --> 01:37:38,208 They're tortured. 771 01:37:39,500 --> 01:37:41,500 Why do they resist? 772 01:37:42,917 --> 01:37:46,208 Sign and just... go to sleep. 773 01:37:51,167 --> 01:37:53,311 Nobody will lay a finger on you. 774 01:38:07,042 --> 01:38:09,119 Nobody is going to forgive you. 775 01:39:09,417 --> 01:39:11,875 SEALED DO NOT OPEN 776 01:39:24,042 --> 01:39:26,042 Next. 777 01:39:26,708 --> 01:39:28,708 Turn left. 778 01:39:31,417 --> 01:39:33,417 Turn left. 779 01:39:33,708 --> 01:39:35,380 Next. 780 01:39:35,500 --> 01:39:37,500 Turn left. 781 01:39:41,083 --> 01:39:43,083 Next. 782 01:39:47,375 --> 01:39:49,375 Next. 783 01:39:49,708 --> 01:39:51,213 Turn left. 784 01:39:51,333 --> 01:39:52,547 Half a step back. 785 01:39:52,667 --> 01:39:54,667 Next. 786 01:40:05,583 --> 01:40:07,583 Half a step back. 787 01:40:07,833 --> 01:40:08,838 Next. 788 01:40:08,958 --> 01:40:10,713 Yes? 789 01:40:10,833 --> 01:40:12,172 Where are they? 790 01:40:12,292 --> 01:40:14,292 Here. 791 01:40:14,417 --> 01:40:17,901 We arrested everyone at the addresses in your folder. 792 01:40:18,250 --> 01:40:21,064 There's no one left to ask for forgiveness. 793 01:40:21,333 --> 01:40:23,333 Captain, turn yourself in. 794 01:40:23,708 --> 01:40:25,708 I'm waiting. 795 01:40:42,875 --> 01:40:44,875 No fucking heaven for you. 796 01:41:34,833 --> 01:41:38,585 Comrade, do you have enemies of the state in your family? 797 01:41:43,708 --> 01:41:47,460 Comrade, do you have enemies of the state in your family? 798 01:41:47,833 --> 01:41:49,833 Heel. - Comrades. 799 01:41:53,833 --> 01:41:56,982 Do you have enemies of the state in your family? 800 01:41:59,500 --> 01:42:01,500 Don't touch me. 801 01:42:19,625 --> 01:42:21,625 Comrades. 802 01:42:28,500 --> 01:42:31,783 Do any families of enemies of the state live here? 803 01:42:35,917 --> 01:42:39,200 Do any families of enemies of the state live here? 804 01:42:40,083 --> 01:42:42,167 I need to speak with you. 805 01:42:44,667 --> 01:42:48,017 Were anyone's relatives convicted under article 58? 806 01:42:48,750 --> 01:42:53,958 Espionage. Treason. Terrorism. Sabotage. Anti-Soviet propaganda. 807 01:42:54,333 --> 01:42:56,333 I need to speak with you. 808 01:42:56,750 --> 01:42:58,005 Please! 809 01:42:58,125 --> 01:43:00,380 Please, just fucking speak to me! 810 01:43:00,500 --> 01:43:02,297 I really need to talk to you! 811 01:43:02,417 --> 01:43:08,208 Somebody! I'm begging you! 812 01:43:09,833 --> 01:43:13,116 Do any families of enemies of the state live here? 813 01:43:14,000 --> 01:43:17,350 Were anyone's relatives convicted under article 58? 814 01:43:17,875 --> 01:43:19,297 Espionage. 815 01:43:19,417 --> 01:43:20,213 Treason. 816 01:43:20,333 --> 01:43:21,838 Terrorism. Wrecking. 817 01:43:21,958 --> 01:43:23,255 Anti-Soviet propaganda. 818 01:43:23,375 --> 01:43:25,172 Criminal intentions. 819 01:43:25,292 --> 01:43:26,255 Sabotage. 820 01:43:26,375 --> 01:43:28,792 Please! I need to speak with you. 821 01:43:30,042 --> 01:43:32,042 Just talk. 822 01:43:34,167 --> 01:43:36,167 Fuck. 823 01:43:36,875 --> 01:43:39,125 Please! Just speak to me! 824 01:44:48,083 --> 01:44:50,083 Young man! Young man! 825 01:44:51,417 --> 01:44:55,667 Come on. Let's go. 826 01:45:04,417 --> 01:45:06,833 Come with me. 827 01:45:13,958 --> 01:45:17,583 A good, well-educated woman... 828 01:45:22,167 --> 01:45:26,583 After her daughter was arrested... 829 01:45:27,708 --> 01:45:32,917 Well, you know what an arrested daughter means. Nina Ivanovna... 830 01:45:34,333 --> 01:45:36,130 She only left her room at night. 831 01:45:36,250 --> 01:45:39,583 Some people would spit on her, some insulted her. 832 01:45:39,917 --> 01:45:45,750 So she moved to the attic. 833 01:45:46,000 --> 01:45:47,797 She's been up there for a month. 834 01:45:47,917 --> 01:45:51,417 A human can't survive without food for a month. 835 01:45:55,583 --> 01:45:57,958 You're on your own from here. 836 01:46:02,833 --> 01:46:04,713 I can't. 837 01:46:04,833 --> 01:46:08,167 Because... because... 838 01:46:08,917 --> 01:46:10,963 There's no polite synonym for it. 839 01:46:11,083 --> 01:46:14,042 There's only one word for me: "coward". 840 01:46:17,208 --> 01:46:19,208 It's like "bread". 841 01:51:29,583 --> 01:51:31,583 Congrats, captain. 842 01:51:36,042 --> 01:51:38,042 You're a lucky bastard. 843 01:51:41,250 --> 01:51:44,333 Well, goodbye, Fyodor. 844 01:51:46,917 --> 01:51:48,927 We won't see each other again. 845 01:52:02,583 --> 01:52:04,583 Freeze! 846 01:52:15,958 --> 01:52:17,958 There he is! 847 01:52:42,000 --> 01:52:43,130 Stop! Stop! 848 01:52:43,250 --> 01:52:46,042 Don't shoot. 849 01:53:04,500 --> 01:53:08,208 If you shoot me now, I'll go straight to heaven. 850 01:53:13,625 --> 01:53:16,037 Do you really believe that, Captain? 851 01:53:23,292 --> 01:53:25,292 "Believe..." 852 01:53:25,708 --> 01:53:27,708 Sort of a vague word... 853 01:53:29,458 --> 01:53:31,458 I just... 854 01:53:33,542 --> 01:53:35,542 feel like... 855 01:53:37,417 --> 01:53:39,417 I don't belong... 856 01:53:42,042 --> 01:53:44,042 there. 857 01:53:52,833 --> 01:53:54,833 Fuck. 858 01:54:03,750 --> 01:54:05,750 Thanks. 859 01:55:13,833 --> 01:55:15,833 Get out. 860 01:57:04,750 --> 01:57:07,583 Subtitles by Videopress S.A. 58583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.