Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,605 --> 00:00:24,960
[Butterflied Lover]
2
00:00:24,960 --> 00:00:28,672
[Fourteen: The Moon Shines Brighter In Breezes]
3
00:00:28,672 --> 00:00:29,978
Your Excellency,
4
00:00:29,978 --> 00:00:31,682
there are 28 bodies of Butterfly Slaves
in the whole city,
5
00:00:31,682 --> 00:00:32,963
all of which have been incinerated.
6
00:00:32,963 --> 00:00:34,963
Adding them to those dealt with earlier,
7
00:00:34,963 --> 00:00:36,763
there are 48 Butterfly Slaves in total.
8
00:00:36,763 --> 00:00:38,922
This matches the number of Butterfly Slaves
that appeared on New Year's Eve.
9
00:00:40,043 --> 00:00:41,443
But what's strange is
10
00:00:41,443 --> 00:00:42,923
that inside Ningcheng Department's dungeon,
11
00:00:42,923 --> 00:00:44,903
there are still five Butterfly Slaves alive.
12
00:00:44,903 --> 00:00:46,143
They were not incinerated,
13
00:00:46,143 --> 00:00:49,082
and they are gradually returning to normal.
14
00:00:49,643 --> 00:00:51,323
Returning to normal?
15
00:01:15,842 --> 00:01:17,203
Qianyue,
16
00:01:17,203 --> 00:01:19,083
it's been three days already.
17
00:01:20,802 --> 00:01:22,363
Please wake up, will you?
18
00:01:28,842 --> 00:01:31,242
Barley sugar! Barley sugar!
19
00:01:31,242 --> 00:01:32,403
One tael of silver
for each pound of barley sugar!
20
00:01:32,403 --> 00:01:35,702
It nourishes your body if taken daily at dusk!
21
00:01:35,702 --> 00:01:37,582
Barley sugar!
22
00:01:37,582 --> 00:01:39,043
One tael of silver
for each pound of barley sugar!
23
00:01:39,043 --> 00:01:42,282
It nourishes your body if taken daily at dusk!
24
00:02:05,283 --> 00:02:06,683
The Commandant?
25
00:02:06,683 --> 00:02:08,363
It's really him.
26
00:02:08,363 --> 00:02:10,722
He never changed.
27
00:02:10,722 --> 00:02:12,640
[The commandant eliminated them all.]
28
00:02:13,602 --> 00:02:14,963
Changfeng?
29
00:02:51,522 --> 00:02:52,843
It's so good that you're awake.
30
00:02:56,283 --> 00:02:57,522
I'm so glad.
31
00:02:58,082 --> 00:02:59,283
It's okay.
32
00:02:59,802 --> 00:03:02,283
Didn't I wake up smoothly?
33
00:03:32,763 --> 00:03:34,023
How is Qianyue now?
34
00:03:34,023 --> 00:03:35,123
She is fine.
35
00:03:38,082 --> 00:03:39,802
Thank you, Madam Yuan.
36
00:03:40,642 --> 00:03:41,643
Changfeng,
37
00:03:41,643 --> 00:03:44,183
Her Highness has saved me twice.
38
00:03:44,183 --> 00:03:45,522
Yes,
39
00:03:46,162 --> 00:03:47,763
she has saved you twice.
40
00:03:48,483 --> 00:03:49,582
So
41
00:03:49,582 --> 00:03:51,263
you have to live well.
42
00:03:51,263 --> 00:03:53,022
When our child is born,
43
00:03:53,022 --> 00:03:54,223
we will take them
44
00:03:54,223 --> 00:03:56,602
to give the princess
even more gifts that are bigger.
45
00:03:58,642 --> 00:03:59,843
Are you hungry?
46
00:04:00,362 --> 00:04:02,183
Madam Yuan and I
will make you something to eat.
47
00:04:02,183 --> 00:04:03,264
You rest for a while.
48
00:04:06,283 --> 00:04:07,642
I'm alright.
49
00:04:34,208 --> 00:04:35,283
Madam Yuan,
50
00:04:36,403 --> 00:04:38,603
given Qianyue's current physical condition,
51
00:04:38,603 --> 00:04:40,482
the plan won't be affected, right?
52
00:04:43,200 --> 00:04:46,048
[Lord Wu'an's Mansion]
53
00:04:49,042 --> 00:04:50,123
Counsellor Kun.
54
00:04:50,642 --> 00:04:51,683
Your Highness.
55
00:04:52,723 --> 00:04:53,883
Come here for a moment.
56
00:04:57,362 --> 00:04:59,723
Your Highness, what can I do for you?
57
00:04:59,723 --> 00:05:00,983
Counsellor Kun,
58
00:05:00,983 --> 00:05:02,963
I want to ask you something.
59
00:05:02,963 --> 00:05:04,762
Could you
60
00:05:05,322 --> 00:05:06,802
answer me truthfully?
61
00:05:07,723 --> 00:05:09,082
Your Highness, please go ahead.
62
00:05:10,963 --> 00:05:12,603
I wonder
63
00:05:13,202 --> 00:05:16,202
if you can tell me
64
00:05:17,202 --> 00:05:19,443
what exactly happened
to Lord Wu'an's elder sister.
65
00:05:22,283 --> 00:05:23,762
Well, about that…
66
00:05:25,123 --> 00:05:26,163
Your Highness,
67
00:05:26,163 --> 00:05:28,883
I can't tell you about that.
68
00:05:30,123 --> 00:05:31,783
Counsellor Kun,
69
00:05:31,783 --> 00:05:35,023
you are the kindest in Lord Wu'an's mansion.
70
00:05:35,023 --> 00:05:36,703
If you don't tell me,
71
00:05:36,703 --> 00:05:38,443
no one else will.
72
00:05:39,163 --> 00:05:41,723
Your Highness,
only Lord Wu'an can tell you about that.
73
00:05:42,802 --> 00:05:44,883
Look! Look at my hand.
74
00:05:44,883 --> 00:05:46,063
It's become like this.
75
00:05:46,063 --> 00:05:47,543
I've lost so much blood,
76
00:05:47,543 --> 00:05:49,622
and I don't even know who I'm saving.
77
00:05:49,622 --> 00:05:51,403
Aren't I too miserable?
78
00:05:52,443 --> 00:05:53,922
Too miserable!
79
00:05:55,744 --> 00:05:56,803
Your Highness--
80
00:05:56,803 --> 00:05:57,963
Kun Qing.
81
00:05:59,242 --> 00:06:00,403
My lord.
82
00:06:00,403 --> 00:06:02,283
Have you finished the tasks I assigned you?
83
00:06:03,322 --> 00:06:05,042
Lord Wu'an, you're back.
84
00:06:09,802 --> 00:06:11,202
You look so pale, Your Highness.
85
00:06:11,202 --> 00:06:12,422
Why are you running around?
86
00:06:12,422 --> 00:06:13,642
Go back to your room and rest.
87
00:06:14,482 --> 00:06:15,783
I'm okay. I'm just…
88
00:06:15,783 --> 00:06:16,896
Your Highness,
89
00:06:18,123 --> 00:06:19,762
I have to talk to Kun Qing about something.
90
00:06:20,802 --> 00:06:22,563
Then I'll go back to my room first.
91
00:06:28,522 --> 00:06:30,762
My lord, it was I who spoke too much.
92
00:06:39,563 --> 00:06:40,883
The rain of Mokui Flower petals
93
00:06:40,883 --> 00:06:43,063
cleared all the Butterfly Slaves
in the city at once.
94
00:06:43,063 --> 00:06:45,403
Go and see how Tang Qianyue is doing.
95
00:06:45,403 --> 00:06:46,603
Yes.
96
00:06:55,042 --> 00:06:58,322
So Mokui Flowers can kill Butterfly Slaves.
97
00:06:59,522 --> 00:07:01,802
Then Qianyue was in great danger at that time.
98
00:07:05,283 --> 00:07:07,242
I wonder how Qianyue is doing now.
99
00:07:09,042 --> 00:07:10,683
I need to find an opportunity to visit them.
100
00:07:30,042 --> 00:07:31,143
Are you feeling better?
101
00:07:31,143 --> 00:07:34,242
I'm feeling much better. Don't worry.
102
00:07:35,603 --> 00:07:37,383
It's just that when I think about
103
00:07:37,383 --> 00:07:39,904
Pearl hurting herself to save me,
104
00:07:40,582 --> 00:07:42,763
I can't help but feel guilty.
105
00:07:42,763 --> 00:07:44,282
Yes,
106
00:07:44,282 --> 00:07:46,362
we owe Pearl a lot.
107
00:07:47,003 --> 00:07:49,303
She wrote a letter today
asking about your condition.
108
00:07:49,303 --> 00:07:51,203
Madam Yuan was going out,
109
00:07:51,203 --> 00:07:52,963
so I asked her to bring our letter to Pearl
110
00:07:52,963 --> 00:07:54,322
to reassure her.
111
00:08:02,642 --> 00:08:03,823
Where are you going?
112
00:08:03,823 --> 00:08:05,283
Madam Yuan isn't here,
113
00:08:05,283 --> 00:08:08,443
but the room still needs to be cleaned.
114
00:08:09,362 --> 00:08:11,363
You should rest. I'll do it.
115
00:08:11,363 --> 00:08:13,123
You'll do it?
116
00:08:14,723 --> 00:08:16,963
You're not holding a sword, but a mop?
117
00:08:17,762 --> 00:08:19,103
You focus on your pregnancy
118
00:08:19,103 --> 00:08:20,422
and leave everything else
119
00:08:20,422 --> 00:08:21,443
to me.
120
00:08:24,322 --> 00:08:26,203
You have to clean it thoroughly.
121
00:08:26,203 --> 00:08:28,963
See? You missed that corner.
122
00:08:30,562 --> 00:08:36,521
♫ It descended to mountains through clouds ♫
123
00:08:37,041 --> 00:08:40,442
♫ And melt before touching the destination ♫
124
00:08:41,056 --> 00:08:45,361
♫ Telling all the feelings with one teardrop ♫
125
00:08:45,361 --> 00:08:50,816
♫ It was traceless after the falling ♫
126
00:08:51,562 --> 00:08:56,082
♫ I witnessed too many stories
without an ending ♫
127
00:08:56,082 --> 00:08:59,882
♫ I swore that for this lifetime ♫
128
00:08:59,882 --> 00:09:06,401
♫ I would be passionate enough,
different from frost or snow ♫
129
00:09:06,401 --> 00:09:10,961
♫ I traveled thousands of miles in the winter ♫
130
00:09:10,961 --> 00:09:13,403
♫ I felt glad that I fell for none ♫
131
00:09:13,403 --> 00:09:14,442
Look!
132
00:09:16,122 --> 00:09:17,723
I also brought something very important to you.
133
00:09:17,723 --> 00:09:19,328
What is it?
134
00:09:19,328 --> 00:09:24,043
♫ I was the tiniest cinder from nowhere ♫
135
00:09:24,043 --> 00:09:25,762
You brought it too.
136
00:09:27,362 --> 00:09:31,081
♫ I burned my sincerity to make you touched ♫
137
00:09:31,081 --> 00:09:34,122
♫ And ended in ashes, with nothing left ♫
138
00:09:34,122 --> 00:09:38,401
♫ I was the tiniest cinder from nowhere ♫
139
00:09:38,401 --> 00:09:42,321
♫ I walked through ordeals to kiss you ♫
140
00:09:42,321 --> 00:09:48,881
♫ Yet you reached out to sweep it away ♫
141
00:09:55,904 --> 00:09:57,803
Did you make all this?
142
00:09:58,363 --> 00:10:00,803
I thought you only knew how to cook noodles.
143
00:10:00,803 --> 00:10:03,223
I've only learned some basics from Chef Liu,
144
00:10:03,223 --> 00:10:05,283
who's been cooking at my home for years.
145
00:10:05,283 --> 00:10:08,832
All these things were done by you before.
146
00:10:10,483 --> 00:10:13,442
From now on, I'll take care of you.
147
00:10:15,603 --> 00:10:16,803
In the past,
148
00:10:17,483 --> 00:10:19,782
Mrs. Hong would always brag to me secretly,
149
00:10:19,782 --> 00:10:22,403
saying that in the whole city,
only her house is the one
150
00:10:22,403 --> 00:10:25,483
where the husband cleans, cooks,
and takes care of the housework.
151
00:10:25,483 --> 00:10:27,482
I didn't understand then
152
00:10:27,482 --> 00:10:29,103
why this was something to brag about.
153
00:10:29,103 --> 00:10:32,163
Now I know how happy she is.
154
00:10:35,296 --> 00:10:36,403
Changfeng,
155
00:10:37,562 --> 00:10:38,723
right now,
156
00:10:39,723 --> 00:10:41,082
I am really happy.
157
00:10:42,002 --> 00:10:43,136
Come.
158
00:10:51,648 --> 00:10:52,723
Isn't all this
159
00:10:53,403 --> 00:10:56,202
what you've been doing
for the past three years?
160
00:10:57,562 --> 00:10:58,803
I'm also very happy.
161
00:11:01,682 --> 00:11:03,002
Eat it while it's hot.
162
00:11:04,762 --> 00:11:06,782
Let me taste your cooking.
163
00:11:06,782 --> 00:11:09,122
I don't know if it'll taste good.
164
00:11:12,562 --> 00:11:13,882
It's not bad.
165
00:11:14,642 --> 00:11:15,743
To be honest,
166
00:11:15,743 --> 00:11:18,002
it's better than I expected.
167
00:11:18,963 --> 00:11:21,263
Have you been secretly practicing
at home every day?
168
00:11:21,263 --> 00:11:23,243
I practiced a little.
169
00:11:54,720 --> 00:11:55,783
You startled me.
170
00:11:55,783 --> 00:11:56,960
Look.
171
00:11:59,762 --> 00:12:00,863
Where did you pick these?
172
00:12:00,863 --> 00:12:02,363
I picked them on the mountain in the back.
173
00:12:03,923 --> 00:12:05,942
The weather is good today.
174
00:12:05,942 --> 00:12:07,142
Let's go out and walk around.
175
00:12:07,142 --> 00:12:09,623
But I'm not finished sewing the clothes.
176
00:12:09,623 --> 00:12:11,063
I'll help you with it when we get back.
177
00:12:11,063 --> 00:12:12,082
Let's go.
178
00:12:12,723 --> 00:12:14,703
Wait, at least let me tidy up a bit.
179
00:12:14,703 --> 00:12:16,163
I'll help you clean up when we get back.
180
00:12:20,843 --> 00:12:21,923
We're here.
181
00:12:23,723 --> 00:12:24,843
Changfeng,
182
00:12:24,843 --> 00:12:26,843
why did you bring me here?
183
00:12:28,403 --> 00:12:29,682
Wait a moment.
184
00:13:17,682 --> 00:13:19,623
I know you like petal rain,
185
00:13:19,623 --> 00:13:21,923
but there are no decent flowers here,
186
00:13:22,803 --> 00:13:24,703
and I can't give you a special petal rain.
187
00:13:24,703 --> 00:13:26,643
I can only supplement it with bamboo leaves.
188
00:13:26,643 --> 00:13:28,502
But I believe there will come a day
189
00:13:28,502 --> 00:13:30,243
when the Mokui Flowers are in bloom,
190
00:13:31,202 --> 00:13:33,283
and you can bathe in the petals
191
00:13:34,202 --> 00:13:35,723
like normal people on the street.
192
00:13:37,283 --> 00:13:38,743
When we get back,
193
00:13:38,743 --> 00:13:40,363
I want to tell Mrs. Hong…
194
00:13:41,403 --> 00:13:42,403
No,
195
00:13:42,403 --> 00:13:45,403
I want to tell all the neighbors
196
00:13:46,562 --> 00:13:50,003
that I have
197
00:13:50,003 --> 00:13:51,923
the best husband in the world.
198
00:14:15,803 --> 00:14:17,083
What's wrong?
199
00:14:17,083 --> 00:14:18,662
Changfeng, you came just in time.
200
00:14:18,662 --> 00:14:19,823
Help me scratch. Quickly.
201
00:14:19,823 --> 00:14:20,832
What's wrong?
202
00:14:20,832 --> 00:14:21,963
It's itchy.
203
00:14:21,963 --> 00:14:23,776
Right here. I can't reach it.
204
00:14:23,776 --> 00:14:24,923
Here.
205
00:14:24,923 --> 00:14:26,903
Right, that's the spot. Harder. Harder.
206
00:14:26,903 --> 00:14:28,163
Harder.
207
00:14:29,283 --> 00:14:30,343
Hurry up. Be serious.
208
00:14:30,343 --> 00:14:31,523
- It's really itchy.
- Alright.
209
00:14:31,523 --> 00:14:32,923
Where? Here?
210
00:14:32,923 --> 00:14:34,202
A little lower.
211
00:14:34,816 --> 00:14:35,963
Are you comfortable now?
212
00:14:40,002 --> 00:14:41,122
Changfeng,
213
00:14:41,882 --> 00:14:44,023
I realized that since I came here,
214
00:14:44,023 --> 00:14:45,682
it's been a long time since I had a bath.
215
00:14:48,448 --> 00:14:49,602
How about
216
00:14:49,602 --> 00:14:52,288
you ask Mrs. Hong here to help me take a bath?
217
00:14:53,562 --> 00:14:55,183
What do you need Mrs. Hong for?
218
00:14:55,183 --> 00:14:56,288
I'll help you take a bath.
219
00:15:20,800 --> 00:15:22,002
Changfeng,
220
00:15:22,592 --> 00:15:25,703
are you really going to help me bathe?
221
00:15:25,703 --> 00:15:28,602
We have been married for a long time
and are soon to be parents.
222
00:15:28,602 --> 00:15:29,952
Why not?
223
00:15:30,560 --> 00:15:31,680
Come.
224
00:16:35,520 --> 00:16:42,016
♫ Breezes polish the moon for me ♫
225
00:16:42,656 --> 00:16:47,603
♫ Yet the past is hard to conceal ♫
226
00:16:47,603 --> 00:16:49,583
The night is so beautiful tonight.
227
00:16:49,583 --> 00:16:50,743
Yes.
228
00:16:50,743 --> 00:16:52,763
On New Year's Eve,
229
00:16:52,763 --> 00:16:54,522
I had a dream.
230
00:16:55,522 --> 00:16:58,283
In the dream, we were so happy,
231
00:16:58,283 --> 00:16:59,843
and we went to the lantern festival together.
232
00:17:01,843 --> 00:17:03,463
But
233
00:17:03,463 --> 00:17:05,482
none of the wonderful things in the dream
234
00:17:05,482 --> 00:17:07,442
happened.
235
00:17:08,202 --> 00:17:10,202
But all the terrible things happened.
236
00:17:12,384 --> 00:17:14,208
♫ Because of you,
I'm infatuated with the prime of life ♫
237
00:17:15,282 --> 00:17:19,162
I'm afraid that this moment is also a dream.
238
00:17:19,744 --> 00:17:21,632
♫ The vast mountains and seas
are not aware of our feelings ♫
239
00:17:21,632 --> 00:17:26,496
♫ The journey is full of hate and love ♫
240
00:17:28,640 --> 00:17:30,003
Come here.
241
00:17:33,314 --> 00:17:35,193
♫ Although the yearning is searing ♫
242
00:17:35,193 --> 00:17:37,233
♫ And the world is hustling and bustling ♫
243
00:17:37,233 --> 00:17:40,794
♫ Nothing can be compared to you
being with me ♫
244
00:17:40,794 --> 00:17:42,593
♫ The stars rise and fall ♫
245
00:17:42,593 --> 00:17:45,434
♫ The years condense into frost
as love gets deeper ♫
246
00:17:45,434 --> 00:17:48,113
♫ And I don't care where I am ♫
247
00:17:48,113 --> 00:17:49,914
♫ Although the yearning is searing ♫
248
00:17:49,914 --> 00:17:52,073
♫ And the world is hustling and bustling ♫
249
00:17:52,073 --> 00:17:56,113
♫ Can a moment be kept forever ♫
250
00:17:56,113 --> 00:18:00,032
♫ To give both of us
happiness in the mortal world ♫
251
00:18:00,032 --> 00:18:02,848
This is not a dream. This is reality.
252
00:18:18,754 --> 00:18:20,635
♫ While the flowers are still fragrant ♫
253
00:18:20,635 --> 00:18:25,248
♫ Keep the love at heart ♫
254
00:18:26,074 --> 00:18:27,915
♫ Because of you,
I'm infatuated with the prime of life ♫
255
00:18:27,915 --> 00:18:32,000
♫ I have had nine thousand dreams ♫
256
00:18:33,474 --> 00:18:35,435
♫ The vast mountains and seas
are not aware of our feelings ♫
257
00:18:35,435 --> 00:18:40,354
♫ The journey is full of hate and love ♫
258
00:18:40,354 --> 00:18:47,195
♫ It almost feels like forever
when you look back ♫
259
00:18:47,195 --> 00:18:49,074
♫ Although the yearning is searing ♫
260
00:18:49,074 --> 00:18:51,114
♫ And the world is hustling and bustling ♫
261
00:18:51,114 --> 00:18:54,675
♫ Nothing can be compared to you
being with me ♫
262
00:18:54,675 --> 00:18:56,474
♫ The stars rise and fall ♫
263
00:18:56,474 --> 00:18:59,315
♫ The years condense into frost
as love gets deeper ♫
264
00:18:59,315 --> 00:19:01,994
♫ And I don't care where I am ♫
265
00:19:01,994 --> 00:19:03,795
♫ Although the yearning is searing ♫
266
00:19:03,795 --> 00:19:05,954
♫ And the world is hustling and bustling ♫
267
00:19:05,954 --> 00:19:09,994
♫ Can a moment be kept forever ♫
268
00:19:09,994 --> 00:19:13,994
♫ To give both of us
happiness in the mortal world ♫
269
00:19:13,994 --> 00:19:17,795
♫ To let us be a destined couple ♫
270
00:19:46,274 --> 00:19:48,195
♫ Although the yearning is searing ♫
271
00:19:48,195 --> 00:19:50,234
♫ And the world is hustling and bustling ♫
272
00:19:50,234 --> 00:19:53,795
♫ Nothing can be compared to you
being with me ♫
273
00:19:53,795 --> 00:19:55,595
♫ The stars rise and fall ♫
274
00:19:55,595 --> 00:19:56,994
♫ The years condense into frost ♫
275
00:19:56,994 --> 00:20:00,992
♫ As love gets deeper,
I don't care where I am ♫
276
00:20:00,992 --> 00:20:02,994
♫ Although the yearning is searing ♫
277
00:20:02,994 --> 00:20:05,034
♫ And the world is hustling and bustling ♫
278
00:20:05,034 --> 00:20:10,624
♫ Can a moment be kept forever ♫
279
00:20:11,714 --> 00:20:15,808
♫ To give both of us
happiness in the mortal world ♫
18961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.