All language subtitles for Butterflied Lover episode 14 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,605 --> 00:00:24,960 [Butterflied Lover] 2 00:00:24,960 --> 00:00:28,672 [Fourteen: The Moon Shines Brighter In Breezes] 3 00:00:28,672 --> 00:00:29,978 Your Excellency, 4 00:00:29,978 --> 00:00:31,682 there are 28 bodies of Butterfly Slaves in the whole city, 5 00:00:31,682 --> 00:00:32,963 all of which have been incinerated. 6 00:00:32,963 --> 00:00:34,963 Adding them to those dealt with earlier, 7 00:00:34,963 --> 00:00:36,763 there are 48 Butterfly Slaves in total. 8 00:00:36,763 --> 00:00:38,922 This matches the number of Butterfly Slaves that appeared on New Year's Eve. 9 00:00:40,043 --> 00:00:41,443 But what's strange is 10 00:00:41,443 --> 00:00:42,923 that inside Ningcheng Department's dungeon, 11 00:00:42,923 --> 00:00:44,903 there are still five Butterfly Slaves alive. 12 00:00:44,903 --> 00:00:46,143 They were not incinerated, 13 00:00:46,143 --> 00:00:49,082 and they are gradually returning to normal. 14 00:00:49,643 --> 00:00:51,323 Returning to normal? 15 00:01:15,842 --> 00:01:17,203 Qianyue, 16 00:01:17,203 --> 00:01:19,083 it's been three days already. 17 00:01:20,802 --> 00:01:22,363 Please wake up, will you? 18 00:01:28,842 --> 00:01:31,242 Barley sugar! Barley sugar! 19 00:01:31,242 --> 00:01:32,403 One tael of silver for each pound of barley sugar! 20 00:01:32,403 --> 00:01:35,702 It nourishes your body if taken daily at dusk! 21 00:01:35,702 --> 00:01:37,582 Barley sugar! 22 00:01:37,582 --> 00:01:39,043 One tael of silver for each pound of barley sugar! 23 00:01:39,043 --> 00:01:42,282 It nourishes your body if taken daily at dusk! 24 00:02:05,283 --> 00:02:06,683 The Commandant? 25 00:02:06,683 --> 00:02:08,363 It's really him. 26 00:02:08,363 --> 00:02:10,722 He never changed. 27 00:02:10,722 --> 00:02:12,640 [The commandant eliminated them all.] 28 00:02:13,602 --> 00:02:14,963 Changfeng? 29 00:02:51,522 --> 00:02:52,843 It's so good that you're awake. 30 00:02:56,283 --> 00:02:57,522 I'm so glad. 31 00:02:58,082 --> 00:02:59,283 It's okay. 32 00:02:59,802 --> 00:03:02,283 Didn't I wake up smoothly? 33 00:03:32,763 --> 00:03:34,023 How is Qianyue now? 34 00:03:34,023 --> 00:03:35,123 She is fine. 35 00:03:38,082 --> 00:03:39,802 Thank you, Madam Yuan. 36 00:03:40,642 --> 00:03:41,643 Changfeng, 37 00:03:41,643 --> 00:03:44,183 Her Highness has saved me twice. 38 00:03:44,183 --> 00:03:45,522 Yes, 39 00:03:46,162 --> 00:03:47,763 she has saved you twice. 40 00:03:48,483 --> 00:03:49,582 So 41 00:03:49,582 --> 00:03:51,263 you have to live well. 42 00:03:51,263 --> 00:03:53,022 When our child is born, 43 00:03:53,022 --> 00:03:54,223 we will take them 44 00:03:54,223 --> 00:03:56,602 to give the princess even more gifts that are bigger. 45 00:03:58,642 --> 00:03:59,843 Are you hungry? 46 00:04:00,362 --> 00:04:02,183 Madam Yuan and I will make you something to eat. 47 00:04:02,183 --> 00:04:03,264 You rest for a while. 48 00:04:06,283 --> 00:04:07,642 I'm alright. 49 00:04:34,208 --> 00:04:35,283 Madam Yuan, 50 00:04:36,403 --> 00:04:38,603 given Qianyue's current physical condition, 51 00:04:38,603 --> 00:04:40,482 the plan won't be affected, right? 52 00:04:43,200 --> 00:04:46,048 [Lord Wu'an's Mansion] 53 00:04:49,042 --> 00:04:50,123 Counsellor Kun. 54 00:04:50,642 --> 00:04:51,683 Your Highness. 55 00:04:52,723 --> 00:04:53,883 Come here for a moment. 56 00:04:57,362 --> 00:04:59,723 Your Highness, what can I do for you? 57 00:04:59,723 --> 00:05:00,983 Counsellor Kun, 58 00:05:00,983 --> 00:05:02,963 I want to ask you something. 59 00:05:02,963 --> 00:05:04,762 Could you 60 00:05:05,322 --> 00:05:06,802 answer me truthfully? 61 00:05:07,723 --> 00:05:09,082 Your Highness, please go ahead. 62 00:05:10,963 --> 00:05:12,603 I wonder 63 00:05:13,202 --> 00:05:16,202 if you can tell me 64 00:05:17,202 --> 00:05:19,443 what exactly happened to Lord Wu'an's elder sister. 65 00:05:22,283 --> 00:05:23,762 Well, about that… 66 00:05:25,123 --> 00:05:26,163 Your Highness, 67 00:05:26,163 --> 00:05:28,883 I can't tell you about that. 68 00:05:30,123 --> 00:05:31,783 Counsellor Kun, 69 00:05:31,783 --> 00:05:35,023 you are the kindest in Lord Wu'an's mansion. 70 00:05:35,023 --> 00:05:36,703 If you don't tell me, 71 00:05:36,703 --> 00:05:38,443 no one else will. 72 00:05:39,163 --> 00:05:41,723 Your Highness, only Lord Wu'an can tell you about that. 73 00:05:42,802 --> 00:05:44,883 Look! Look at my hand. 74 00:05:44,883 --> 00:05:46,063 It's become like this. 75 00:05:46,063 --> 00:05:47,543 I've lost so much blood, 76 00:05:47,543 --> 00:05:49,622 and I don't even know who I'm saving. 77 00:05:49,622 --> 00:05:51,403 Aren't I too miserable? 78 00:05:52,443 --> 00:05:53,922 Too miserable! 79 00:05:55,744 --> 00:05:56,803 Your Highness-- 80 00:05:56,803 --> 00:05:57,963 Kun Qing. 81 00:05:59,242 --> 00:06:00,403 My lord. 82 00:06:00,403 --> 00:06:02,283 Have you finished the tasks I assigned you? 83 00:06:03,322 --> 00:06:05,042 Lord Wu'an, you're back. 84 00:06:09,802 --> 00:06:11,202 You look so pale, Your Highness. 85 00:06:11,202 --> 00:06:12,422 Why are you running around? 86 00:06:12,422 --> 00:06:13,642 Go back to your room and rest. 87 00:06:14,482 --> 00:06:15,783 I'm okay. I'm just… 88 00:06:15,783 --> 00:06:16,896 Your Highness, 89 00:06:18,123 --> 00:06:19,762 I have to talk to Kun Qing about something. 90 00:06:20,802 --> 00:06:22,563 Then I'll go back to my room first. 91 00:06:28,522 --> 00:06:30,762 My lord, it was I who spoke too much. 92 00:06:39,563 --> 00:06:40,883 The rain of Mokui Flower petals 93 00:06:40,883 --> 00:06:43,063 cleared all the Butterfly Slaves in the city at once. 94 00:06:43,063 --> 00:06:45,403 Go and see how Tang Qianyue is doing. 95 00:06:45,403 --> 00:06:46,603 Yes. 96 00:06:55,042 --> 00:06:58,322 So Mokui Flowers can kill Butterfly Slaves. 97 00:06:59,522 --> 00:07:01,802 Then Qianyue was in great danger at that time. 98 00:07:05,283 --> 00:07:07,242 I wonder how Qianyue is doing now. 99 00:07:09,042 --> 00:07:10,683 I need to find an opportunity to visit them. 100 00:07:30,042 --> 00:07:31,143 Are you feeling better? 101 00:07:31,143 --> 00:07:34,242 I'm feeling much better. Don't worry. 102 00:07:35,603 --> 00:07:37,383 It's just that when I think about 103 00:07:37,383 --> 00:07:39,904 Pearl hurting herself to save me, 104 00:07:40,582 --> 00:07:42,763 I can't help but feel guilty. 105 00:07:42,763 --> 00:07:44,282 Yes, 106 00:07:44,282 --> 00:07:46,362 we owe Pearl a lot. 107 00:07:47,003 --> 00:07:49,303 She wrote a letter today asking about your condition. 108 00:07:49,303 --> 00:07:51,203 Madam Yuan was going out, 109 00:07:51,203 --> 00:07:52,963 so I asked her to bring our letter to Pearl 110 00:07:52,963 --> 00:07:54,322 to reassure her. 111 00:08:02,642 --> 00:08:03,823 Where are you going? 112 00:08:03,823 --> 00:08:05,283 Madam Yuan isn't here, 113 00:08:05,283 --> 00:08:08,443 but the room still needs to be cleaned. 114 00:08:09,362 --> 00:08:11,363 You should rest. I'll do it. 115 00:08:11,363 --> 00:08:13,123 You'll do it? 116 00:08:14,723 --> 00:08:16,963 You're not holding a sword, but a mop? 117 00:08:17,762 --> 00:08:19,103 You focus on your pregnancy 118 00:08:19,103 --> 00:08:20,422 and leave everything else 119 00:08:20,422 --> 00:08:21,443 to me. 120 00:08:24,322 --> 00:08:26,203 You have to clean it thoroughly. 121 00:08:26,203 --> 00:08:28,963 See? You missed that corner. 122 00:08:30,562 --> 00:08:36,521 ♫ It descended to mountains through clouds ♫ 123 00:08:37,041 --> 00:08:40,442 ♫ And melt before touching the destination ♫ 124 00:08:41,056 --> 00:08:45,361 ♫ Telling all the feelings with one teardrop ♫ 125 00:08:45,361 --> 00:08:50,816 ♫ It was traceless after the falling ♫ 126 00:08:51,562 --> 00:08:56,082 ♫ I witnessed too many stories without an ending ♫ 127 00:08:56,082 --> 00:08:59,882 ♫ I swore that for this lifetime ♫ 128 00:08:59,882 --> 00:09:06,401 ♫ I would be passionate enough, different from frost or snow ♫ 129 00:09:06,401 --> 00:09:10,961 ♫ I traveled thousands of miles in the winter ♫ 130 00:09:10,961 --> 00:09:13,403 ♫ I felt glad that I fell for none ♫ 131 00:09:13,403 --> 00:09:14,442 Look! 132 00:09:16,122 --> 00:09:17,723 I also brought something very important to you. 133 00:09:17,723 --> 00:09:19,328 What is it? 134 00:09:19,328 --> 00:09:24,043 ♫ I was the tiniest cinder from nowhere ♫ 135 00:09:24,043 --> 00:09:25,762 You brought it too. 136 00:09:27,362 --> 00:09:31,081 ♫ I burned my sincerity to make you touched ♫ 137 00:09:31,081 --> 00:09:34,122 ♫ And ended in ashes, with nothing left ♫ 138 00:09:34,122 --> 00:09:38,401 ♫ I was the tiniest cinder from nowhere ♫ 139 00:09:38,401 --> 00:09:42,321 ♫ I walked through ordeals to kiss you ♫ 140 00:09:42,321 --> 00:09:48,881 ♫ Yet you reached out to sweep it away ♫ 141 00:09:55,904 --> 00:09:57,803 Did you make all this? 142 00:09:58,363 --> 00:10:00,803 I thought you only knew how to cook noodles. 143 00:10:00,803 --> 00:10:03,223 I've only learned some basics from Chef Liu, 144 00:10:03,223 --> 00:10:05,283 who's been cooking at my home for years. 145 00:10:05,283 --> 00:10:08,832 All these things were done by you before. 146 00:10:10,483 --> 00:10:13,442 From now on, I'll take care of you. 147 00:10:15,603 --> 00:10:16,803 In the past, 148 00:10:17,483 --> 00:10:19,782 Mrs. Hong would always brag to me secretly, 149 00:10:19,782 --> 00:10:22,403 saying that in the whole city, only her house is the one 150 00:10:22,403 --> 00:10:25,483 where the husband cleans, cooks, and takes care of the housework. 151 00:10:25,483 --> 00:10:27,482 I didn't understand then 152 00:10:27,482 --> 00:10:29,103 why this was something to brag about. 153 00:10:29,103 --> 00:10:32,163 Now I know how happy she is. 154 00:10:35,296 --> 00:10:36,403 Changfeng, 155 00:10:37,562 --> 00:10:38,723 right now, 156 00:10:39,723 --> 00:10:41,082 I am really happy. 157 00:10:42,002 --> 00:10:43,136 Come. 158 00:10:51,648 --> 00:10:52,723 Isn't all this 159 00:10:53,403 --> 00:10:56,202 what you've been doing for the past three years? 160 00:10:57,562 --> 00:10:58,803 I'm also very happy. 161 00:11:01,682 --> 00:11:03,002 Eat it while it's hot. 162 00:11:04,762 --> 00:11:06,782 Let me taste your cooking. 163 00:11:06,782 --> 00:11:09,122 I don't know if it'll taste good. 164 00:11:12,562 --> 00:11:13,882 It's not bad. 165 00:11:14,642 --> 00:11:15,743 To be honest, 166 00:11:15,743 --> 00:11:18,002 it's better than I expected. 167 00:11:18,963 --> 00:11:21,263 Have you been secretly practicing at home every day? 168 00:11:21,263 --> 00:11:23,243 I practiced a little. 169 00:11:54,720 --> 00:11:55,783 You startled me. 170 00:11:55,783 --> 00:11:56,960 Look. 171 00:11:59,762 --> 00:12:00,863 Where did you pick these? 172 00:12:00,863 --> 00:12:02,363 I picked them on the mountain in the back. 173 00:12:03,923 --> 00:12:05,942 The weather is good today. 174 00:12:05,942 --> 00:12:07,142 Let's go out and walk around. 175 00:12:07,142 --> 00:12:09,623 But I'm not finished sewing the clothes. 176 00:12:09,623 --> 00:12:11,063 I'll help you with it when we get back. 177 00:12:11,063 --> 00:12:12,082 Let's go. 178 00:12:12,723 --> 00:12:14,703 Wait, at least let me tidy up a bit. 179 00:12:14,703 --> 00:12:16,163 I'll help you clean up when we get back. 180 00:12:20,843 --> 00:12:21,923 We're here. 181 00:12:23,723 --> 00:12:24,843 Changfeng, 182 00:12:24,843 --> 00:12:26,843 why did you bring me here? 183 00:12:28,403 --> 00:12:29,682 Wait a moment. 184 00:13:17,682 --> 00:13:19,623 I know you like petal rain, 185 00:13:19,623 --> 00:13:21,923 but there are no decent flowers here, 186 00:13:22,803 --> 00:13:24,703 and I can't give you a special petal rain. 187 00:13:24,703 --> 00:13:26,643 I can only supplement it with bamboo leaves. 188 00:13:26,643 --> 00:13:28,502 But I believe there will come a day 189 00:13:28,502 --> 00:13:30,243 when the Mokui Flowers are in bloom, 190 00:13:31,202 --> 00:13:33,283 and you can bathe in the petals 191 00:13:34,202 --> 00:13:35,723 like normal people on the street. 192 00:13:37,283 --> 00:13:38,743 When we get back, 193 00:13:38,743 --> 00:13:40,363 I want to tell Mrs. Hong… 194 00:13:41,403 --> 00:13:42,403 No, 195 00:13:42,403 --> 00:13:45,403 I want to tell all the neighbors 196 00:13:46,562 --> 00:13:50,003 that I have 197 00:13:50,003 --> 00:13:51,923 the best husband in the world. 198 00:14:15,803 --> 00:14:17,083 What's wrong? 199 00:14:17,083 --> 00:14:18,662 Changfeng, you came just in time. 200 00:14:18,662 --> 00:14:19,823 Help me scratch. Quickly. 201 00:14:19,823 --> 00:14:20,832 What's wrong? 202 00:14:20,832 --> 00:14:21,963 It's itchy. 203 00:14:21,963 --> 00:14:23,776 Right here. I can't reach it. 204 00:14:23,776 --> 00:14:24,923 Here. 205 00:14:24,923 --> 00:14:26,903 Right, that's the spot. Harder. Harder. 206 00:14:26,903 --> 00:14:28,163 Harder. 207 00:14:29,283 --> 00:14:30,343 Hurry up. Be serious. 208 00:14:30,343 --> 00:14:31,523 - It's really itchy. - Alright. 209 00:14:31,523 --> 00:14:32,923 Where? Here? 210 00:14:32,923 --> 00:14:34,202 A little lower. 211 00:14:34,816 --> 00:14:35,963 Are you comfortable now? 212 00:14:40,002 --> 00:14:41,122 Changfeng, 213 00:14:41,882 --> 00:14:44,023 I realized that since I came here, 214 00:14:44,023 --> 00:14:45,682 it's been a long time since I had a bath. 215 00:14:48,448 --> 00:14:49,602 How about 216 00:14:49,602 --> 00:14:52,288 you ask Mrs. Hong here to help me take a bath? 217 00:14:53,562 --> 00:14:55,183 What do you need Mrs. Hong for? 218 00:14:55,183 --> 00:14:56,288 I'll help you take a bath. 219 00:15:20,800 --> 00:15:22,002 Changfeng, 220 00:15:22,592 --> 00:15:25,703 are you really going to help me bathe? 221 00:15:25,703 --> 00:15:28,602 We have been married for a long time and are soon to be parents. 222 00:15:28,602 --> 00:15:29,952 Why not? 223 00:15:30,560 --> 00:15:31,680 Come. 224 00:16:35,520 --> 00:16:42,016 ♫ Breezes polish the moon for me ♫ 225 00:16:42,656 --> 00:16:47,603 ♫ Yet the past is hard to conceal ♫ 226 00:16:47,603 --> 00:16:49,583 The night is so beautiful tonight. 227 00:16:49,583 --> 00:16:50,743 Yes. 228 00:16:50,743 --> 00:16:52,763 On New Year's Eve, 229 00:16:52,763 --> 00:16:54,522 I had a dream. 230 00:16:55,522 --> 00:16:58,283 In the dream, we were so happy, 231 00:16:58,283 --> 00:16:59,843 and we went to the lantern festival together. 232 00:17:01,843 --> 00:17:03,463 But 233 00:17:03,463 --> 00:17:05,482 none of the wonderful things in the dream 234 00:17:05,482 --> 00:17:07,442 happened. 235 00:17:08,202 --> 00:17:10,202 But all the terrible things happened. 236 00:17:12,384 --> 00:17:14,208 ♫ Because of you, I'm infatuated with the prime of life ♫ 237 00:17:15,282 --> 00:17:19,162 I'm afraid that this moment is also a dream. 238 00:17:19,744 --> 00:17:21,632 ♫ The vast mountains and seas are not aware of our feelings ♫ 239 00:17:21,632 --> 00:17:26,496 ♫ The journey is full of hate and love ♫ 240 00:17:28,640 --> 00:17:30,003 Come here. 241 00:17:33,314 --> 00:17:35,193 ♫ Although the yearning is searing ♫ 242 00:17:35,193 --> 00:17:37,233 ♫ And the world is hustling and bustling ♫ 243 00:17:37,233 --> 00:17:40,794 ♫ Nothing can be compared to you being with me ♫ 244 00:17:40,794 --> 00:17:42,593 ♫ The stars rise and fall ♫ 245 00:17:42,593 --> 00:17:45,434 ♫ The years condense into frost as love gets deeper ♫ 246 00:17:45,434 --> 00:17:48,113 ♫ And I don't care where I am ♫ 247 00:17:48,113 --> 00:17:49,914 ♫ Although the yearning is searing ♫ 248 00:17:49,914 --> 00:17:52,073 ♫ And the world is hustling and bustling ♫ 249 00:17:52,073 --> 00:17:56,113 ♫ Can a moment be kept forever ♫ 250 00:17:56,113 --> 00:18:00,032 ♫ To give both of us happiness in the mortal world ♫ 251 00:18:00,032 --> 00:18:02,848 This is not a dream. This is reality. 252 00:18:18,754 --> 00:18:20,635 ♫ While the flowers are still fragrant ♫ 253 00:18:20,635 --> 00:18:25,248 ♫ Keep the love at heart ♫ 254 00:18:26,074 --> 00:18:27,915 ♫ Because of you, I'm infatuated with the prime of life ♫ 255 00:18:27,915 --> 00:18:32,000 ♫ I have had nine thousand dreams ♫ 256 00:18:33,474 --> 00:18:35,435 ♫ The vast mountains and seas are not aware of our feelings ♫ 257 00:18:35,435 --> 00:18:40,354 ♫ The journey is full of hate and love ♫ 258 00:18:40,354 --> 00:18:47,195 ♫ It almost feels like forever when you look back ♫ 259 00:18:47,195 --> 00:18:49,074 ♫ Although the yearning is searing ♫ 260 00:18:49,074 --> 00:18:51,114 ♫ And the world is hustling and bustling ♫ 261 00:18:51,114 --> 00:18:54,675 ♫ Nothing can be compared to you being with me ♫ 262 00:18:54,675 --> 00:18:56,474 ♫ The stars rise and fall ♫ 263 00:18:56,474 --> 00:18:59,315 ♫ The years condense into frost as love gets deeper ♫ 264 00:18:59,315 --> 00:19:01,994 ♫ And I don't care where I am ♫ 265 00:19:01,994 --> 00:19:03,795 ♫ Although the yearning is searing ♫ 266 00:19:03,795 --> 00:19:05,954 ♫ And the world is hustling and bustling ♫ 267 00:19:05,954 --> 00:19:09,994 ♫ Can a moment be kept forever ♫ 268 00:19:09,994 --> 00:19:13,994 ♫ To give both of us happiness in the mortal world ♫ 269 00:19:13,994 --> 00:19:17,795 ♫ To let us be a destined couple ♫ 270 00:19:46,274 --> 00:19:48,195 ♫ Although the yearning is searing ♫ 271 00:19:48,195 --> 00:19:50,234 ♫ And the world is hustling and bustling ♫ 272 00:19:50,234 --> 00:19:53,795 ♫ Nothing can be compared to you being with me ♫ 273 00:19:53,795 --> 00:19:55,595 ♫ The stars rise and fall ♫ 274 00:19:55,595 --> 00:19:56,994 ♫ The years condense into frost ♫ 275 00:19:56,994 --> 00:20:00,992 ♫ As love gets deeper, I don't care where I am ♫ 276 00:20:00,992 --> 00:20:02,994 ♫ Although the yearning is searing ♫ 277 00:20:02,994 --> 00:20:05,034 ♫ And the world is hustling and bustling ♫ 278 00:20:05,034 --> 00:20:10,624 ♫ Can a moment be kept forever ♫ 279 00:20:11,714 --> 00:20:15,808 ♫ To give both of us happiness in the mortal world ♫ 18961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.