All language subtitles for Ask Mantik Intikam (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,841 --> 00:00:14,223 (Jenerik müziği) 2 00:00:20,610 --> 00:00:23,022 Neden sana âşık olmadım dememe bu kadar takıldın ki? 3 00:00:23,429 --> 00:00:25,523 Herkesin dilinde aşk da aşk, aşk da aşk! 4 00:00:25,764 --> 00:00:26,764 Aşk ne ki? 5 00:00:28,456 --> 00:00:29,797 Âşık olsaydın bilirdin. 6 00:00:31,040 --> 00:00:33,643 İnsanın âşık olup bunu anlamamasına imkân yoktur. 7 00:00:34,867 --> 00:00:36,271 Âşıksan canın yanar. 8 00:00:37,498 --> 00:00:38,920 Onu hep yanında istersin. 9 00:00:41,314 --> 00:00:42,647 Hayat, onunla güzeldir. 10 00:00:43,290 --> 00:00:44,758 Her şey onunla anlamlıdır. 11 00:00:47,415 --> 00:00:48,518 Ama o yokken... 12 00:00:50,052 --> 00:00:51,949 ...bütün dünyaya da sahip olsan... 13 00:00:52,816 --> 00:00:54,181 ...hiçbir önemi yoktur. 14 00:00:55,438 --> 00:00:57,017 Eğer böyle bir şeyse aşk... 15 00:00:57,597 --> 00:00:58,978 ...insanın canını yakıyorsa... 16 00:01:00,428 --> 00:01:02,023 ...insan neden âşık olmak ister ki? 17 00:01:02,264 --> 00:01:03,326 Çünkü... 18 00:01:04,361 --> 00:01:06,511 ...âşık olmak, insanın elinde değildir. 19 00:01:07,532 --> 00:01:10,532 (Duygusal müzik) 20 00:01:18,155 --> 00:01:19,511 Ne yapıyorsunuz burada? 21 00:01:26,147 --> 00:01:28,409 Ne yapıyoruz burada... Ne yapıyoruz... 22 00:01:28,803 --> 00:01:31,740 Ben aşağıda çok bunaldım. Bir hava alayım diye... 23 00:01:32,077 --> 00:01:35,814 ...kendimi yollara attım. Burayı öğrendiğim için buraya geldim. 24 00:01:36,055 --> 00:01:38,207 Kapıyı kapattım. Kapı kapanmış, açılmıyor. 25 00:01:38,448 --> 00:01:41,655 Benim de alerjim azınca ben de temiz hava almak iyi gelir dedim. 26 00:01:41,896 --> 00:01:43,864 Buraya geldim. Öyle. 27 00:01:44,308 --> 00:01:46,841 Ben buraya geldim ya, bilmiyorum tabii. Ozan Bey buradaymış. 28 00:01:47,082 --> 00:01:50,172 Ben sizi rahatsız etmeyeyim dedim. Sonuçta sizin geldiğiniz özel bir alan. 29 00:01:50,413 --> 00:01:52,563 Çıkmaya çalıştım ama tabii kapıyı kapatmıştım. 30 00:01:52,804 --> 00:01:56,018 -Kapı açılmıyor. -Telefonlar da aşağıda kalınca... 31 00:01:56,422 --> 00:01:59,847 ...biz de diyorduk ki biri gelsin, bizi çıkarsın. İyi ki geldin. 32 00:02:00,088 --> 00:02:02,088 -Ozan Bey bana çok kızdı. -Çok kızdım. 33 00:02:03,066 --> 00:02:04,224 Hangi konuda? 34 00:02:05,830 --> 00:02:06,925 Kapı. 35 00:02:07,710 --> 00:02:08,962 Kapı konusunda. 36 00:02:09,203 --> 00:02:11,203 Bu kadar kızmasına da gerek yoktu ama! 37 00:02:11,445 --> 00:02:14,523 -Kapıyı tamir ettirmek lazım. -Evet, haklısın. 38 00:02:14,879 --> 00:02:16,494 Bu kapıyı tamir ettirmek lazım. 39 00:02:16,735 --> 00:02:19,401 Zaten birinin bu kapı yüzünden çatıda kalacağı belliydi. 40 00:02:19,741 --> 00:02:21,958 O da size kısmetmiş. 41 00:02:22,746 --> 00:02:25,598 Çağla iyi ki geldin. Hadi bir an önce şuradan çıkalım. 42 00:02:25,839 --> 00:02:28,793 Çıkalım. Ben de yardın güvenlikle konuşayım, şu kapıyı yaptıralım bari. 43 00:02:29,034 --> 00:02:30,897 Belli ki ben gelmesem sabaha kadar burada kalacakmışsınız. 44 00:02:31,138 --> 00:02:33,127 Allah korusun! 45 00:02:34,662 --> 00:02:37,662 (Müzik) 46 00:02:46,986 --> 00:02:48,592 -İyi akşamlar. -Ozan Bey ceketiniz. 47 00:02:48,833 --> 00:02:50,466 Yok, yok. Kuru temizlemeye verirsin. 48 00:02:50,728 --> 00:02:52,728 -Yarın görüşürüz. -Görüşürüz. 49 00:02:54,684 --> 00:02:58,631 Onun genel tavrı böyle. Tanıdıkça alışırsın. Üzülme. 50 00:02:59,937 --> 00:03:01,937 Tabii, ben tanımadığım için! 51 00:03:03,567 --> 00:03:06,275 -Alışırım herhâlde. -Kapı kapanınca çok kızdı mı? 52 00:03:06,516 --> 00:03:08,000 Of, hem de nasıl! 53 00:03:09,278 --> 00:03:11,568 Dediğim gibi, zamanla alışırsın. 54 00:03:13,342 --> 00:03:15,997 -Görüşürüz. -İyi akşamlar, Çağla Hanım. 55 00:03:18,600 --> 00:03:20,556 Yani nasıl alışacaksam! 56 00:03:21,519 --> 00:03:24,519 (Müzik) 57 00:03:31,299 --> 00:03:34,586 Bu Ozan var ya, bana dünyayı dar eder! 58 00:03:34,998 --> 00:03:37,462 Ben gideyim de şuna krem falan süreyim. 59 00:03:38,281 --> 00:03:41,880 Vallahi uyuyamaz, işe bir de öyle gelir. Vallahi çekilmez. 60 00:03:42,630 --> 00:03:46,925 -Öf! -Ah, Esra ah! 61 00:03:48,379 --> 00:03:49,525 Ah! 62 00:03:50,042 --> 00:03:51,042 Ah! 63 00:03:51,404 --> 00:03:53,264 Hep zararsın, hep! 64 00:03:55,242 --> 00:03:57,254 (Kapı vuruluyor) 65 00:04:02,813 --> 00:04:04,650 (Kapı vuruluyor) 66 00:04:07,015 --> 00:04:08,201 Hayırdır? 67 00:04:08,597 --> 00:04:10,510 Kremini süreceğim. Sonuçta ben sebep oldum. 68 00:04:10,751 --> 00:04:12,861 -İstemez. Ben kendim hallederim. -Ya! 69 00:04:13,401 --> 00:04:15,397 Allah Allah! Ne var ya? 70 00:04:15,638 --> 00:04:18,092 Kremini sürmeye geldim. Senin elin sırtına yetişmez. 71 00:04:18,333 --> 00:04:22,234 -Ben de evine gelmeye meraklı değilim. -Çok düşüncelisin ama istemez. 72 00:04:22,521 --> 00:04:24,521 Seni düşünmüyorum zaten, kendimi düşünüyorum. 73 00:04:24,762 --> 00:04:26,784 Sen şimdi kaşıntıdan sabaha kadar uyuyamayacaksın... 74 00:04:27,025 --> 00:04:28,952 ...suratın asık bir şekilde işe geleceksin... 75 00:04:29,193 --> 00:04:32,281 ...bana çatacaksın, benim burnumdan getireceksin. Hiç çekemem. 76 00:04:32,941 --> 00:04:35,931 Neyse, neyse! Hadi, hadi! Krem nerede? Sürüp gideceğim. 77 00:04:37,668 --> 00:04:39,085 (Esra) Kremi ver. Nerede? 78 00:04:39,427 --> 00:04:42,563 Hadi, kremi ver diyorum... Krem buradaymış. 79 00:04:44,988 --> 00:04:46,988 Onun içinde yeşil bir tane krem var, o işe yarar. 80 00:04:47,229 --> 00:04:50,235 Yok, bu işe yaramaz. Ben sana önceden bir karışım yapıyordum... 81 00:04:50,557 --> 00:04:53,324 ...onları karıştırınca çok iyi geliyordu, şıp diye geçiyordu hemen. 82 00:04:53,665 --> 00:04:57,558 Yaa, değil mi! Senin karışımın bayağı iyi geliyordu da... 83 00:04:59,012 --> 00:05:01,012 Tamam, ben hazırlayacağım. Sen geç, otur. 84 00:05:01,560 --> 00:05:02,875 Ozan hadi geç. 85 00:05:04,147 --> 00:05:07,147 (Müzik) 86 00:05:20,955 --> 00:05:23,037 -Hadi sen de oturma öyle. Soyun. -Ne? 87 00:05:23,312 --> 00:05:25,032 Soyun diyorum Ozan. Soyunsana. 88 00:05:25,273 --> 00:05:28,178 Allah Allah! Kremi nasıl süreceğim? Tişörtün üstünden mi süreceğim? 89 00:05:28,419 --> 00:05:31,046 Üstünü çıkartacaksın, kenara atacaksın; ben de seni kremleyeceğim. 90 00:05:31,287 --> 00:05:33,794 Yani yaralarına krem süreceğim. 91 00:05:34,659 --> 00:05:37,659 (Müzik) 92 00:05:57,059 --> 00:06:00,059 (Müzik devam ediyor) 93 00:06:11,435 --> 00:06:12,435 Hadi, Esra. 94 00:06:12,998 --> 00:06:14,350 Tamam. 95 00:06:17,006 --> 00:06:18,006 Otur. 96 00:06:19,125 --> 00:06:20,915 Ozan otur hadi. 97 00:06:23,410 --> 00:06:27,553 Ay, dokunma! Kaşıdıkça yara olacak diyorum. 98 00:06:27,794 --> 00:06:30,287 Bu benim özel karışımım. Süreceğim, şıp diye geçecek. 99 00:06:30,536 --> 00:06:33,060 -Yarına hiçbir şeyin kalmayacak. -Ne kadar iyisin Esra ya! 100 00:06:33,301 --> 00:06:35,358 Önce hasta ediyorsun, sonra teselli ediyorsun, değil mi? 101 00:06:35,599 --> 00:06:37,382 Yarına hiçbir şey kalmayacakmış! 102 00:06:37,646 --> 00:06:39,316 Hepsi geçecek, hepsi! 103 00:06:39,557 --> 00:06:42,871 Onu fesleğenleri yemeğime koymadan önce düşünecektin. 104 00:06:43,578 --> 00:06:47,299 Ya, tamam! Yavaş! Bastırma. 105 00:06:47,657 --> 00:06:50,731 Tamam. Bitti zaten. 106 00:06:51,104 --> 00:06:52,685 Sana iyilik yapanda suç! 107 00:06:52,926 --> 00:06:54,496 Bana iyilik yapmak istiyorsan benden uzak dur Esra. 108 00:06:54,737 --> 00:06:56,211 -Gidiyorum zaten. -İyi. 109 00:06:56,451 --> 00:06:58,498 Keşke senin için de bir krem icat edilseydi de... 110 00:06:58,739 --> 00:07:01,129 ...sürdüğümde bana yaklaşamasaydın. Kreme ne gerek var! 111 00:07:01,370 --> 00:07:03,398 Sen yetersin beni kendinden itmek için. 112 00:07:03,732 --> 00:07:05,732 (Telefon çalıyor) 113 00:07:11,502 --> 00:07:13,201 Alo, Çınar? 114 00:07:14,182 --> 00:07:15,299 (Çınar ses) Selam, Esra. 115 00:07:15,812 --> 00:07:20,169 Toplantıdan sonra ortadan kayboldun. Çıkarken masada telefonunu gördüm de... 116 00:07:20,581 --> 00:07:22,307 ...seni merak ettim, bir arayayım istedim. 117 00:07:22,643 --> 00:07:25,511 Şey... Ben hava almak için terasa çıkmıştım da... 118 00:07:25,864 --> 00:07:27,618 ...orada kilitli kaldım gibi bir şeyler oldu. 119 00:07:27,859 --> 00:07:30,731 Sonra Çağla Hanım geldi de beni kurtardı sağ olsun. 120 00:07:31,445 --> 00:07:32,709 Nasıl ya? 121 00:07:32,950 --> 00:07:36,174 -Peki şu an iyi misin? -İyiyim. Hiçbir şey yok. 122 00:07:36,415 --> 00:07:37,756 Sağ ol, teşekkür ederim. 123 00:07:38,104 --> 00:07:40,576 Yarın şirkette görüşürüz o zaman. Baybay. 124 00:07:42,394 --> 00:07:44,155 -Çınar mı? -Evet. 125 00:07:44,454 --> 00:07:45,454 Niye aramış? 126 00:07:45,837 --> 00:07:48,536 Beni merak etmiş. Eşyalarım masanın üstündeydi ya... 127 00:07:48,777 --> 00:07:50,412 ...görememiş, o yüzden aramış. 128 00:07:51,581 --> 00:07:52,848 Ne kadar düşünceli! 129 00:07:53,748 --> 00:07:55,320 Herkes senin gibi kalpsiz değil Ozan. 130 00:07:55,561 --> 00:07:57,561 İnsanlar birbirini merak edip düşünüyorlar. 131 00:07:58,889 --> 00:08:00,889 Sen niye hâlâ buradasın? Kremi de sürdün. 132 00:08:01,130 --> 00:08:03,669 -Aynen. Kremi de sürdüm, gittim. -İyi. 133 00:08:04,936 --> 00:08:07,936 (Müzik) 134 00:08:19,445 --> 00:08:23,140 "Benim gönlüm sarhoştur" 135 00:08:23,381 --> 00:08:26,497 "Yıldızların altında" 136 00:08:27,494 --> 00:08:29,963 -Günaydın. -Günaydın. 137 00:08:30,204 --> 00:08:32,658 Hiç uyumadım. Bugün nasıl geçecek ya! 138 00:08:35,824 --> 00:08:37,216 Sen ne izliyorsun? 139 00:08:37,456 --> 00:08:41,287 Ozan'ın şarkı söylerkenki videosu vardı ya, onu izliyorum. 140 00:08:41,528 --> 00:08:44,065 Çınar bana bak! Doğruyu söyle, herkese bu videoyu sen mi yaydın? 141 00:08:44,306 --> 00:08:46,490 Yok artık ya! Böyle bir kötülük yapar mıyım? 142 00:08:46,731 --> 00:08:48,908 Aa, neden? Bence gayet şirin çıkmış. 143 00:08:50,188 --> 00:08:51,321 Şirin? 144 00:08:52,467 --> 00:08:55,668 Evet. Şunun tipine baksana ya! Çok tatlı değil mi? 145 00:08:56,194 --> 00:08:57,328 Ozan? 146 00:08:57,931 --> 00:08:59,402 Ozan o videoda tatlı mı? 147 00:08:59,643 --> 00:09:00,643 Evet. 148 00:09:03,690 --> 00:09:06,208 Ben bunu bunca zaman nasıl fark etmedim ya? 149 00:09:06,449 --> 00:09:07,449 Neyi? 150 00:09:08,416 --> 00:09:10,775 Ozan'ı bu videoda tatlı bulmanın tek bir açıklaması var. 151 00:09:11,955 --> 00:09:13,193 Neymiş o? 152 00:09:13,545 --> 00:09:15,361 Sen, Ozan'dan hoşlanıyorsun. 153 00:09:20,074 --> 00:09:23,215 Günaydın, Çınarcığım. Sabah sabah gene neyi saçmalıyorsun acaba? 154 00:09:23,456 --> 00:09:27,077 Bir de gülüp geçmek yerine sinirleniyorsun falan. Çok iyi ya! 155 00:09:27,318 --> 00:09:29,902 Of! Ateş bacayı sarmış. Ben hemen Ozan'ı arayayım, konuşayım. 156 00:09:30,143 --> 00:09:32,409 Çınar dur ya! Tamam, dur, arama ya! 157 00:09:32,949 --> 00:09:33,969 (Çağla) Tamam. 158 00:09:35,444 --> 00:09:37,849 Evet, biraz hoşlanıyorum. Doğru. 159 00:09:38,090 --> 00:09:41,155 Bunu kimseye söylemeyeceksin. Ozan'a sakın söylemeyeceksin. 160 00:09:42,311 --> 00:09:44,176 Çağla niye bu kadar stres oluyorsun? 161 00:09:44,417 --> 00:09:47,249 Bu durum babamın da hoşuna gider. Siz çok tatlı bir çift olursunuz. 162 00:09:47,490 --> 00:09:48,490 Ne olacak? 163 00:09:48,731 --> 00:09:51,875 Evet ama Ozan benim farkımda değil ki Çınar. 164 00:09:52,586 --> 00:09:54,753 Çağla, Ozan neyin farkında Allah aşkına? 165 00:09:54,994 --> 00:09:57,326 Bir mekânda olsak, on tane kız bize baksa... 166 00:09:57,588 --> 00:10:01,378 ...abi kızlar bakıyor dediğimde ne kızı falan der, anladın mı? Öyle biri. 167 00:10:01,619 --> 00:10:03,999 Biliyorum. Onun en çok bu huyunu seviyorum ama... 168 00:10:04,286 --> 00:10:07,570 ...o kızların farkında nasıl değilse benim de farkımda değil işte. 169 00:10:09,250 --> 00:10:11,419 Tamam, madem beni bu işe karıştırmıyorsun... 170 00:10:11,671 --> 00:10:13,933 ...o zaman seni fark ettirmenin bir yolunu bulacağız. 171 00:10:14,174 --> 00:10:16,393 Ben aslında kendi çapımda bir şey yaptım. 172 00:10:16,633 --> 00:10:19,247 Hani bu yemek etkinliği vardı ya acaba ben de mi seninle... 173 00:10:19,488 --> 00:10:22,567 ...yemeğe çıkmak için bu yarışmaya katılsam falan dedim ama... 174 00:10:23,718 --> 00:10:25,718 -Olmadı. -Öyle anlamaz. 175 00:10:26,038 --> 00:10:29,032 Dur, şöyle yapacağız. Bir çözüm bulacağım. 176 00:10:29,729 --> 00:10:34,667 -Zeyno sen hiç âşık oldun mu? -Oldum tabii kız. Hatırlamıyor musun? 177 00:10:35,030 --> 00:10:37,550 İlk aşkım, orta ikide Mehmet. 178 00:10:37,875 --> 00:10:42,148 Ondan sonra ertesi yıl okula bir meteor düştü! Of, Kadir! 179 00:10:42,389 --> 00:10:46,215 Kadir'e çok âşıktım kız. Herhâlde o iki üç yıl falan sürdü. 180 00:10:46,456 --> 00:10:51,344 Sonra da dershaneden Selim'i hatırlıyor musun? Selim de Selim'di ha! 181 00:10:52,410 --> 00:10:54,244 Ben hiç âşık olmadım ya. 182 00:10:54,485 --> 00:10:55,984 Sence bu çok tuhaf mı? 183 00:10:56,291 --> 00:11:00,839 Yani. Tuhaf demeyelim de bence sen âşık olmaktan biraz korkuyorsun. 184 00:11:01,238 --> 00:11:06,315 Aşk, âşık olmak, saçma sapan duygular, fedakârlıklar... 185 00:11:06,579 --> 00:11:08,034 ...aptallıklar... 186 00:11:08,412 --> 00:11:11,673 ...kendinden ödün vermek. Yok, hiç bana göre değil. 187 00:11:12,276 --> 00:11:15,121 Evet, senin karşındaki örnek annen ve baban olduğu için... 188 00:11:15,362 --> 00:11:18,233 ...senin mevzuya böyle bakıyor olman birazcık normal tabii ki. 189 00:11:18,693 --> 00:11:21,314 Ama ne olursa olsun, ne yaşanırsa yaşansın... 190 00:11:21,555 --> 00:11:24,977 ...sizinkiler hâlâ mutlular kızım. Annen çok fedakârlık yaptı ama... 191 00:11:25,218 --> 00:11:26,582 ...âşıklar kız hâlâ. 192 00:11:26,837 --> 00:11:29,461 Bilmiyorum. Bence bu duygu fazla abartılıyor. 193 00:11:29,702 --> 00:11:32,696 Ben hayatım boyunca âşık olmadım, âşık olmayı da düşünmüyorum. 194 00:11:33,661 --> 00:11:35,874 Ozan da en çok buna takmış zaten. 195 00:11:36,422 --> 00:11:40,097 Yani pardon kuzum da âşık olduğum, evlendiğim insan gelecek... 196 00:11:40,413 --> 00:11:42,853 ...karşıma geçecek, ben sana hiç âşık olmadım diyecek! 197 00:11:43,094 --> 00:11:44,489 Ben ona ne yaparım, sen biliyor musun? 198 00:11:44,730 --> 00:11:47,253 Tamam da olaylara sadece kendi penceresinden bakıyor. 199 00:11:47,497 --> 00:11:49,407 Benim neler yaşadığımdan hiç haberi yok. 200 00:11:49,648 --> 00:11:51,976 Evliyken nelerle mücadele ettiğimden. 201 00:11:53,308 --> 00:11:55,588 Boşanırken neden ona o kadar öfkeli olduğumdan... 202 00:11:55,829 --> 00:11:58,908 ...neden üzgün olduğumdan haberi yok. Hiçbir şey bilmiyor. 203 00:12:00,853 --> 00:12:01,955 Esra... 204 00:12:02,328 --> 00:12:05,018 ...sen o mevzuyu Ozan'a hiç anlatmayacak mısın? 205 00:12:05,259 --> 00:12:08,190 -Bu çocuğun bunu bilmeye hakkı yok mu? -Yok, Zeyno yok! 206 00:12:08,721 --> 00:12:11,523 Ozan o zaman benim yanımda oldu mu? Olmadı. 207 00:12:11,764 --> 00:12:13,925 Hiçbir şey öğrenmeye hakkı yok. 208 00:12:14,898 --> 00:12:17,724 -Esra be! -Hadi, dolmuş geliyor. 209 00:12:19,036 --> 00:12:22,036 (Müzik) 210 00:12:26,155 --> 00:12:27,568 (Kapı vuruluyor) 211 00:12:28,776 --> 00:12:30,269 Gel, Musa gel! 212 00:12:30,737 --> 00:12:33,057 Zaten anahtarın var, niye kapıyı çalıyorsan! 213 00:12:36,028 --> 00:12:38,028 -Günaydın abim. -Günaydın. 214 00:12:38,710 --> 00:12:42,168 İşe gitmeden bir yanına uğrayayım, kahve içeyim dedim. İçersin, değil mi? 215 00:12:42,409 --> 00:12:43,409 İçerim. 216 00:12:52,404 --> 00:12:53,507 Musa. 217 00:12:53,896 --> 00:12:54,896 Efendim abi? 218 00:12:56,292 --> 00:12:59,693 Bir iş arkadaşının bir iş arkadaşını gece araması normal mi sence? 219 00:12:59,934 --> 00:13:01,452 -Normal abi. -Ha normal? 220 00:13:01,693 --> 00:13:04,516 Ama daha yeni tanışıyorlarsa, birbirlerini yeni tanıyorlarsa? 221 00:13:04,881 --> 00:13:06,881 O zaman başka durumlar olabilir abi. 222 00:13:07,359 --> 00:13:09,290 Yaa! Ne gibi durumlar? 223 00:13:11,166 --> 00:13:13,359 Bu iki iş arkadaşı birbirinden hoşlanıyor mu diye soruyorsun abi? 224 00:13:13,600 --> 00:13:16,361 Ben anlamadım. Yok canım, ne alakası var! Ben... 225 00:13:17,023 --> 00:13:19,412 Yani biri diğerinden belki ama... 226 00:13:19,653 --> 00:13:21,465 ...diğerinin haberi olduğundan pek emin değilim. 227 00:13:21,706 --> 00:13:24,719 Abi biz şu an tam olarak neyden bahsediyoruz? Benim hiçbir fikrim yok. 228 00:13:26,207 --> 00:13:28,429 Hiç! Ben dün akşam bir filmde gördüm de... 229 00:13:28,674 --> 00:13:31,014 ...oradan kafama takıldı. -Filmde gördün! 230 00:13:31,255 --> 00:13:34,273 -Bu durumun yengeyle alakası yok yani? -Esra sana kaç kere söyledim... 231 00:13:35,417 --> 00:13:38,162 Musa kaç kere söyledim. Şuna yenge deyip durma. 232 00:13:38,614 --> 00:13:41,605 Esra'yla alakası falan yok. Filmde gördüm diyorum. 233 00:13:42,352 --> 00:13:44,383 Ara sokaktaki esnafla ilgili çalışmalarımıza... 234 00:13:44,624 --> 00:13:46,334 ...bugün başlıyoruz arkadaşlar. 235 00:13:46,575 --> 00:13:50,129 Ekipler hâlinde sahaya ineceğiz ve bugüne kadar girmediğimiz yerlere girip... 236 00:13:50,370 --> 00:13:53,220 ...uygulamamızı mümkün olan en çok kişiye anlatacağız. 237 00:13:54,369 --> 00:13:56,568 Gaye sen, Adem'le çık. 238 00:13:57,055 --> 00:13:58,187 Hadi ya! 239 00:13:58,428 --> 00:14:00,186 İtiraz istemiyorum. 240 00:14:00,551 --> 00:14:02,881 -Simin, siz Eren'le çıkın. -Süper! 241 00:14:03,400 --> 00:14:06,517 Çınarcığım sen de Esra'yla çık. 242 00:14:08,542 --> 00:14:12,122 Hadi arkadaşlar, hareketleniyorsunuz ve elinizden gelenin en iyisini yapıyorsunuz. 243 00:14:12,363 --> 00:14:14,815 Bana uygulamaya katılacak esnaflarla geliyorsunuz, anlaştık mı? 244 00:14:15,056 --> 00:14:17,262 -Anlaştık. -Süper! Hadi. 245 00:14:17,675 --> 00:14:18,971 Çantan düştü. 246 00:14:19,909 --> 00:14:22,425 Böyle mi gidiyoruz? Hiç bilgisayar falan almayacak mıyız? 247 00:14:22,666 --> 00:14:24,393 Ne yapacağız bilgisayarı? Hadi çıkalım. 248 00:14:24,658 --> 00:14:26,658 -Çok heyecanlıyım. -Ozan Bey bugün üst üste... 249 00:14:26,899 --> 00:14:29,523 ...birkaç tane toplantınız var. Önce 12.30'da Mert Bey'le başlayacağız. 250 00:14:29,764 --> 00:14:30,935 -(Esra) Günaydın, Ozan Bey. -Günaydın. 251 00:14:31,176 --> 00:14:32,215 Günaydın. 252 00:14:32,455 --> 00:14:33,776 -Günaydın. -Merhaba. 253 00:14:34,351 --> 00:14:37,181 -Hayır, nereye böyle? -Biz ekipler hâlinde sokaklara iniyoruz. 254 00:14:37,422 --> 00:14:39,483 -Sahalarda çalışacağız. -Yaa! 255 00:14:39,724 --> 00:14:41,427 Siz ikiniz ekip mi oldunuz? 256 00:14:41,668 --> 00:14:42,971 -Evet. -Evet. 257 00:14:44,004 --> 00:14:45,141 O zaman... 258 00:14:46,204 --> 00:14:47,278 Ne güzel. Kolay gelsin. 259 00:14:47,519 --> 00:14:49,484 -Sağ olun, size de. -Kolay gelsin. 260 00:14:55,811 --> 00:14:57,278 Ozan Bey? 261 00:15:00,292 --> 00:15:03,842 Elifciğim ne güzel değil mi böyle karşı karşıya romantik romantik? 262 00:15:04,107 --> 00:15:05,413 Yaa, ne demezsin! 263 00:15:05,654 --> 00:15:07,932 Belli, sen daha uyanamamışsın. Ben seni bir uyandırayım. 264 00:15:08,173 --> 00:15:10,091 -Uyandır. -Temas istemiyorum! 265 00:15:10,339 --> 00:15:12,339 -Emrin olur anneciğim. -Sinirlendirmeyin. 266 00:15:12,580 --> 00:15:14,186 Bakın, size menemen yaptım. 267 00:15:14,426 --> 00:15:18,559 Oh, oh! Elleriniz, kollarınız dert görmesin Zümrüt anneciğim. 268 00:15:18,800 --> 00:15:21,373 İnanır mısınız, beni öz annem elleriyle böyle beslemedi. 269 00:15:21,614 --> 00:15:25,899 Besleyemez. O seni nasıl beslesin! Bir kere anan çok fakir. 270 00:15:26,140 --> 00:15:29,825 Nereden bulacak bu köy biberini, Çanakkale domatesini! 271 00:15:30,089 --> 00:15:31,558 -Sağ olun. -(Zümrüt) Afiyet olsun. 272 00:15:31,808 --> 00:15:33,337 Elinize sağlık efendim. 273 00:15:37,232 --> 00:15:38,893 Ee, siz niye başlamıyorsunuz? 274 00:15:39,316 --> 00:15:43,455 Evin erkeği başlamadan başlamayız gibi gereksiz tripleriniz yok herhâlde? 275 00:15:43,696 --> 00:15:45,720 Ben modern bir erkeğim, aşk olsun! Başlayın lütfen. 276 00:15:46,125 --> 00:15:49,398 Ekocuğum önce sen ye. Eğer sana bir şey olmazsa... 277 00:15:49,639 --> 00:15:52,228 ...arkandan biz de yeriz. -Allah Allah! 278 00:16:02,547 --> 00:16:06,064 Bu ne ya! Altı üstü domatesle yumurta ya! 279 00:16:06,855 --> 00:16:10,269 Bir insan ikisini bir araya getirip böyle bir fecaati nasıl yaratır? 280 00:16:10,644 --> 00:16:11,908 Bu yanlışlıkla yapılmaz ki. 281 00:16:12,148 --> 00:16:14,106 Bizde tam tersi oluyor evladım. 282 00:16:14,346 --> 00:16:17,460 Ablam yanlışlıkla iyi yemek yapıyor ama biz... 283 00:16:17,734 --> 00:16:19,820 ...henüz bir yanlışlığına denk gelmedik. 284 00:16:20,060 --> 00:16:23,376 Of ya! Elifciğim siz bu evde karnınızı nasıl doyuruyorsunuz? 285 00:16:23,617 --> 00:16:25,617 Zamanla insan hayatta kalmanın yollarını buluyor. 286 00:16:26,031 --> 00:16:30,189 Ben sana kıyamam ya! Sen bu gıdalarla yine iyi büyüyüp serpilmişsin. 287 00:16:30,429 --> 00:16:34,105 Demek ki bizim evde olsan selvi boylu bir kız olacaktın. 288 00:16:41,935 --> 00:16:45,845 Ben bunu biliyordum. Ben bunu yaptım. Eminim. 289 00:16:46,971 --> 00:16:49,566 Neyse, ben şimdi bunu... 290 00:16:50,248 --> 00:16:53,507 ...gözlüğe entegre ettim mi çığır açarız! 291 00:16:53,748 --> 00:16:56,599 Of. Ondan sonra gelsin paralar. 292 00:17:01,181 --> 00:17:03,420 -Yalçın. -Ruhum. 293 00:17:03,811 --> 00:17:06,449 Gelen giden ne kadar azaldı, farkında mısın? 294 00:17:06,697 --> 00:17:09,754 Dün tek tük bir iki tane masa vardı, onun da tadı tuzu yoktu. 295 00:17:09,995 --> 00:17:12,168 Bugün daha siftah yapmadık ya. 296 00:17:12,782 --> 00:17:15,888 Hayatım şuraya bir AVM açtılar ya, herhâlde ondandır. 297 00:17:16,286 --> 00:17:18,764 Doğru. Ondan, değil mi? Benim de aklıma geldi. 298 00:17:19,068 --> 00:17:24,032 Ne bileyim, bir hevestir; döner dolaşırlar yine gelirler dedim ama yok. 299 00:17:25,351 --> 00:17:28,279 Biz bu aralar harcamalarımıza biraz dikkat edelim. 300 00:17:29,965 --> 00:17:32,719 Belli, dükkân anca kendini çevirecek. 301 00:17:34,264 --> 00:17:36,964 Tabii, ruhum. Öyle yapalım. 302 00:17:37,579 --> 00:17:40,579 (Müzik) 303 00:17:45,814 --> 00:17:48,718 Abi nasıl bir mahalle bu ya! Herkes teknoloji düşmanı. 304 00:17:49,082 --> 00:17:51,172 Resmen teknoloji buraya girmemiş, teğet geçmiş. 305 00:17:51,413 --> 00:17:53,730 O kadar yer gezdik, daha bir tane dükkân bile bağlayamadık. 306 00:17:53,971 --> 00:17:56,524 Hadi, hadi! Çok çalışmamız lazım. Hadi, hadi! Hızlı hareket. 307 00:17:57,939 --> 00:17:59,021 Ah! 308 00:17:59,505 --> 00:18:03,045 -Çınar ne oldu? İyi misin? -Açlıktan karnım ağrıyor artık. 309 00:18:04,295 --> 00:18:06,802 Deli ya! Ben de bir şey oldu sandım. 310 00:18:07,043 --> 00:18:09,908 Esra Hanım daha ne olsun! Şu an açlıktan ölüyorum. 311 00:18:10,411 --> 00:18:12,799 Birinin bana bir yemek sözü vardı ama unuttu işte. 312 00:18:14,795 --> 00:18:17,637 -Anne yemeği sever misin? -Sevmek ne kelime, bayılırım! 313 00:18:17,878 --> 00:18:19,829 -Hadi gel. -Hadi bakalım. 314 00:18:20,070 --> 00:18:21,158 Biraz yürüyeceğiz ama. 315 00:18:21,399 --> 00:18:22,674 -Yürürüm ben. -Dayanabilirsin? 316 00:18:22,915 --> 00:18:24,748 Tansiyonun falan düşmesin? Seni böyle tutmam. 317 00:18:24,989 --> 00:18:26,438 Hiçbir şey olmaz. 318 00:18:31,473 --> 00:18:32,473 Merhaba. 319 00:18:36,651 --> 00:18:37,651 Merhaba. 320 00:18:40,483 --> 00:18:44,266 Oo, Ozan Bey! Siz kalenizden çıkar mıydınız? 321 00:18:44,515 --> 00:18:46,515 Yok ya, öyle bir dolaşıp hava alacağım. 322 00:18:46,756 --> 00:18:47,756 Ee... 323 00:18:48,451 --> 00:18:52,144 Ben de seninle geleyim. Ofisten sıkıldım. Hem hava almış olurum. 324 00:18:52,662 --> 00:18:56,666 Yani, gel tabii de bu kıyafetinle rahat edebilir misin, bilmiyorum. 325 00:18:56,907 --> 00:18:59,779 Çünkü ben pek senin tarzın olan bir yere gitmiyorum Çağla. 326 00:19:00,020 --> 00:19:02,305 O zaman daha çok dikkatimi çekti Ozan. 327 00:19:02,861 --> 00:19:05,099 Benim için de değişiklik olmuş olur. 328 00:19:06,560 --> 00:19:08,592 Tamam. Hadi gel. 329 00:19:16,007 --> 00:19:17,436 Ne bu ya! 330 00:19:23,042 --> 00:19:24,594 -Yalçın. -Menekşe'm. 331 00:19:25,383 --> 00:19:27,383 Bu... Bu borç ne? 332 00:19:27,946 --> 00:19:32,849 O... O şey... Hayatım benim üzerinde çalıştığım bir proje vardı ya... 333 00:19:33,090 --> 00:19:35,806 ...hani akıllı gözlük projesi. Onunla ilgili olarak... 334 00:19:36,047 --> 00:19:38,733 ...büyük bir şirketten beni arayacaklarını söylediler. 335 00:19:39,099 --> 00:19:41,839 Ben de onun için bir takım elbise alayım dedim. 336 00:19:42,080 --> 00:19:43,291 Takım elbise! 337 00:19:43,532 --> 00:19:47,933 Yalçın peki bu takım elbisenin arama tuşu, mesaj atma özelliği... 338 00:19:48,174 --> 00:19:50,724 ...kamerası filan mı var? -Aa! 339 00:19:51,085 --> 00:19:53,404 Telefondan bahsediyorsun. Akıllı telefon. 340 00:19:53,819 --> 00:19:57,336 Hayatım şirkete giderken, o toplantıya katılmak için... 341 00:19:57,577 --> 00:20:01,521 ...tabii ki bir telefona ihtiyacım var. Benimki uyduruk telefondu, biliyorsun. 342 00:20:02,228 --> 00:20:04,464 -O kolundaki ne? -Ne o? 343 00:20:04,705 --> 00:20:07,436 -Kolundaki! -Hayatım bu şey... 344 00:20:08,163 --> 00:20:11,140 -Akıllı saat. -Onu da o sebepten aldın? 345 00:20:11,495 --> 00:20:13,003 Evet. 346 00:20:13,440 --> 00:20:16,091 -Çok iyi yapmışsın. -Öyle mi? 347 00:20:17,194 --> 00:20:19,465 -Neden? -Çünkü... 348 00:20:19,706 --> 00:20:22,786 ...ölüm saatini daha net gösterir diye düşünüyorum. 349 00:20:23,027 --> 00:20:25,898 -Aa! Menekşe'm ama bak... -Ben seni öldüreceğim. 350 00:20:26,139 --> 00:20:28,648 -Geberteceğim seni. Hayatım bir kere dinle. 351 00:20:28,889 --> 00:20:31,506 Bu saat aksesuar olarak çok önemli bir şey. 352 00:20:31,747 --> 00:20:34,654 Koskoca şirketin toplantısına saatsiz gidemezdim ya. 353 00:20:34,895 --> 00:20:36,895 Ayrıca senin kocan bir mucit. 354 00:20:37,429 --> 00:20:39,429 Menekşe'm bak, Einstein! 355 00:20:39,670 --> 00:20:43,765 Einstein icatlarını sunarken eminim karısı hiçbir masraftan kaçınmamıştır. 356 00:20:44,006 --> 00:20:47,887 Einstein'ın karısının lokantasının yanına AVM açmadılar Yalçın! 357 00:20:48,128 --> 00:20:52,328 Ama hayatım bu akıllı gözlük projesini piyasaya sürdüğümüz zaman... 358 00:20:52,569 --> 00:20:56,025 ...o AVM'yi satın alacak kadar zengin oluruz. Büyük düşün. 359 00:20:56,266 --> 00:20:57,853 Hadi be oradan! 360 00:20:58,094 --> 00:21:01,109 Dükkân sinek avlıyor, sen gidip alışveriş yapıyorsun öyle mi? 361 00:21:01,350 --> 00:21:03,231 Olsun. Sen yine büyük düşün. 362 00:21:03,472 --> 00:21:06,148 Büyük düşüneyim? Tamam. 363 00:21:06,767 --> 00:21:09,300 Beni burada bekle, büyük düşüneceğim. 364 00:21:11,224 --> 00:21:13,248 Ne güzel. Çok tatlı, çok huzurlu bir mahalleniz var. 365 00:21:13,489 --> 00:21:16,460 Hakikaten öyledir. Bizim mahalle çok huzurludur. 366 00:21:16,734 --> 00:21:18,373 Hiç kavga, gürültü olmaz. 367 00:21:18,614 --> 00:21:21,058 Şurası bizim dükkân ya, polis arabasını bile sadece... 368 00:21:21,299 --> 00:21:24,068 ...annemin dükkânının önünde görürsün. Onu da yemek yemek için uğrarlar. 369 00:21:24,353 --> 00:21:26,640 Ailem de kendi hâlinde insanlar işte. (Menekşe bağırarak konuşuyor) 370 00:21:26,881 --> 00:21:29,375 Sıradan, normal bir hayatım var. Hadi gel. 371 00:21:29,720 --> 00:21:31,601 -(Menekşe) Onu söyle sen bana! -Anne? 372 00:21:31,842 --> 00:21:35,113 Beni öldürürsen bu sefer cenaze masraflarını ödemek zorunda kalırsın. 373 00:21:35,354 --> 00:21:36,687 Onu anlatmak için... 374 00:21:37,752 --> 00:21:38,942 Annem. 375 00:21:41,375 --> 00:21:43,375 Bu saatte burada ne işiniz var yavrum? 376 00:21:43,872 --> 00:21:46,594 Anneciğim biz yemek yemeye gelmiştik şirketten. 377 00:21:46,835 --> 00:21:48,060 Gelmese miydik acaba? 378 00:21:48,301 --> 00:21:50,880 Olur mu annem, ben doyururum sizin karnınızı her türlü de. 379 00:21:51,121 --> 00:21:52,907 Babanı bir paralayıp geliyorum ben Esra. 380 00:21:53,148 --> 00:21:57,171 (Üst üste konuşma) 381 00:21:57,419 --> 00:22:00,197 Annemle babam ara sıra öyle atışırlar işte. 382 00:22:00,788 --> 00:22:03,503 Ama birbirlerine zarar vermezler. Sorun olmuyor yani. 383 00:22:03,744 --> 00:22:05,720 Ama dediğin kadar sakinler. 384 00:22:05,961 --> 00:22:07,045 (Üst üste konuşma) 385 00:22:07,286 --> 00:22:09,151 Anne ne yapıyorsun ya, dur. 386 00:22:09,392 --> 00:22:12,952 O da Eko. Eko abim. Abim anneme hainlik yaptı. 387 00:22:13,193 --> 00:22:15,899 Annem de o yüzden abimi yine kapı dışarı etti. 388 00:22:16,191 --> 00:22:19,699 Bu bir gelenektir. Abim haftada birkaç kere sokakta yatar. 389 00:22:20,370 --> 00:22:22,403 -(Menekşe) Sen de mi geldin? -(Ekrem) Evet, açım anne. 390 00:22:22,644 --> 00:22:24,306 -Bana biraz bir şeyler ver. -Yok sana yemek falan. 391 00:22:24,547 --> 00:22:26,696 -Nerede yatıyorsan git orada tıkın. -Açım anne çok açım! 392 00:22:26,937 --> 00:22:29,317 -(Yalçın) Ben evdeyim. -(Menekşe) Ne evdesin? Gel buraya. 393 00:22:29,558 --> 00:22:30,721 (Üst üste konuşma) 394 00:22:30,962 --> 00:22:32,684 Kim bu sarı lale? 395 00:22:33,162 --> 00:22:35,178 -Ne diyorsun Eko? -Çekil şöyle. Çekil, çekil, çekil. 396 00:22:35,523 --> 00:22:37,436 Bu ne yakınlık ya? Git şuraya git. 397 00:22:37,677 --> 00:22:39,143 Kusura bakma. Eko ne diyorsun ya? 398 00:22:39,384 --> 00:22:41,217 Ayrıca sana ne oldu böyle? Şahtın şahbaz olmuşsun. 399 00:22:41,458 --> 00:22:43,440 Bak altın kolyem bile var. 400 00:22:44,341 --> 00:22:46,827 Niye geldin? Ne işin var burada? 401 00:22:47,068 --> 00:22:48,987 -Anneciğim. -Anneciğim falan yok. 402 00:22:49,252 --> 00:22:50,926 Ben seni doyuramam. Git nerede yersen ye. 403 00:22:51,167 --> 00:22:53,128 -(Ekrem) Anne açım ya! -(Menekşe) Artık bu evin horozu değilsin. 404 00:22:53,369 --> 00:22:55,104 Dokuz ayın hatırına bir tane dolma ver bari. 405 00:22:55,345 --> 00:22:56,902 Yok, bir tane pirinç tanesi yok sana. 406 00:22:57,143 --> 00:22:59,347 -Ya anne açım ya! -Defol! 407 00:23:00,040 --> 00:23:03,397 Hoş geldiniz yavrum. Sabah temizliği kusuruma bakma. 408 00:23:03,703 --> 00:23:05,901 Yok, hiç kusura bakmadım. 409 00:23:06,142 --> 00:23:08,713 Esra geçin oturun annem. 410 00:23:09,828 --> 00:23:11,915 İstersen başka bir yerde yemek yiyebiliriz? 411 00:23:12,156 --> 00:23:15,029 -Yok, çok iyi ortam. Gel oturalım. -Hadi geç. 412 00:23:15,637 --> 00:23:18,288 Esra bir şeyler ver şuradan. Ölüyorum diyorum açlıktan. 413 00:23:18,529 --> 00:23:20,495 Ya git şuradan. Vallahi anneme söylerim seni. 414 00:23:20,736 --> 00:23:22,870 Tamam, tamam. Bana bak seni çok görmeyeyim Esra'nın etrafında. 415 00:23:23,111 --> 00:23:24,934 Neyse, hadi gittim ben. 416 00:23:31,619 --> 00:23:33,849 Bizim aile böyle biraz işte. 417 00:23:34,639 --> 00:23:36,226 Çok tatlılar. 418 00:23:36,848 --> 00:23:40,062 (Kadın) Bakar mısınız? Şuradan bir Metro uzatır mısınız? 419 00:23:43,139 --> 00:23:45,060 Bir tane Metro. 420 00:23:45,929 --> 00:23:47,738 Bir tane Metro. 421 00:23:49,916 --> 00:23:51,448 Ay. 422 00:23:51,959 --> 00:23:53,658 -İyi misin? -İyiyim. 423 00:23:53,899 --> 00:23:57,462 Doğrusu ilk defa bir minibüse biniyorum. Seninle bir ilki yaşıyorum şu an. 424 00:23:57,703 --> 00:24:00,552 Ben sık sık biniyorum. Arada sen de binmelisin Çağla. 425 00:24:01,324 --> 00:24:04,443 Baksana o uzmanların o çığır açan fikirlerindense... 426 00:24:04,684 --> 00:24:08,157 ...kullanıcıların neyi tercih ettiğini yerinde görmek çok daha faydalı oluyor. 427 00:24:09,500 --> 00:24:11,945 Sanırım neden başarılı olduğunu anladım. 428 00:24:12,186 --> 00:24:15,178 İnsanların içindesin, onların ihtiyaçlarını görüyorsun. 429 00:24:15,419 --> 00:24:17,419 Ona göre yardım ediyorsun. 430 00:24:18,033 --> 00:24:20,168 Ben altında lüks arabayla doğmadım Çağla. 431 00:24:20,409 --> 00:24:23,036 Ya da bir miras, bir evle. 432 00:24:23,396 --> 00:24:26,747 Ben tam olarak buradan geliyorum. Bu insanların arasından. 433 00:24:27,575 --> 00:24:29,678 O yüzden biniyorum sık sık toplu taşımaya. 434 00:24:35,400 --> 00:24:38,028 -İyi misin? -İyiyim. 435 00:24:38,467 --> 00:24:40,944 Sen bana tutunsana. Ver onu da bana. 436 00:24:41,185 --> 00:24:44,185 (Müzik) 437 00:24:54,653 --> 00:24:56,946 İnanılmaz lezzetli her şey. 438 00:24:57,290 --> 00:25:00,044 Afiyet olsun. Al kuzum, beğendin mi? 439 00:25:00,340 --> 00:25:03,515 Ellerinize sağlık. Çok güzel her şey. 440 00:25:03,756 --> 00:25:05,662 Vallahi doyacağım diye korkuyorum. 441 00:25:05,903 --> 00:25:08,022 -Afiyet olsun kuzum. -Anne ya... 442 00:25:08,444 --> 00:25:10,738 ...şu borç meselesi ne? Nereden çıktı şimdi durup dururken? 443 00:25:10,979 --> 00:25:13,177 Babanın her zamanki işleri Esra. 444 00:25:13,418 --> 00:25:15,712 Unutma annen bir mucitle evli. 445 00:25:15,953 --> 00:25:18,827 -Mucit mi? Ne icat etti? -Borç. 446 00:25:19,614 --> 00:25:21,927 Borç kavramını Yalçın amcan icat etti. 447 00:25:22,168 --> 00:25:24,492 Ne yapacağım bilmiyorum vallahi. Kredi kartını patlatmış yine. 448 00:25:24,733 --> 00:25:26,413 İşler de durgun. 449 00:25:26,654 --> 00:25:29,272 Vallahi kepengi kapatacağız herhâlde. 450 00:25:29,983 --> 00:25:33,403 Nasıl ya? Bu kadar lezzetli yemekler yapan bir restoran nasıl kapanır? 451 00:25:33,805 --> 00:25:38,020 Yavrum şuraya bir AVM açıldı, o yüzden gelen giden olmuyor. 452 00:25:38,261 --> 00:25:41,732 Bütün esnaf kan ağlıyor. Ekmeğimizden olduk hepimiz vallahi. 453 00:25:46,232 --> 00:25:49,796 Menekşe kız, Esra'ya talip çıktı! 454 00:25:50,037 --> 00:25:52,751 Aa, Esra da burada. İyi, iyi. 455 00:25:53,103 --> 00:25:56,476 Kız başına devlet kuşu kondu. Sana bir koca adayı buldum. 456 00:25:56,717 --> 00:25:59,053 Ayy, çil çil paraları var. Düşündükçe kalbim sıkışıyor. 457 00:25:59,294 --> 00:26:01,577 -Neriman bir sus kurban olduğum. -Zengin kız zengin! 458 00:26:01,818 --> 00:26:05,272 Aa, Neriman ablacığım teşekkür ederim. Allah sahibine bağışlasın da... 459 00:26:05,513 --> 00:26:08,346 ...ben koca aramıyorum. -Niye kız, emek verdim. Bir düşünseydin. 460 00:26:08,587 --> 00:26:10,881 -Bir düşünseydi be! -Neriman gel dışarıda konuşalım. 461 00:26:11,242 --> 00:26:12,790 Gülme ya! 462 00:26:13,410 --> 00:26:16,101 Ya Esra çil çil diyor, bir düşün istersen? 463 00:26:16,938 --> 00:26:18,946 -Sevdin sen mahalleyi. -Çok. 464 00:26:19,187 --> 00:26:22,116 Kızın iş yerinden arkadaşı var yanında, niye abuk subuk konuşuyorsun? 465 00:26:22,357 --> 00:26:25,488 Kız hayırlı kısmet buluyoruz. Aa, iyilik de yaramıyor. 466 00:26:25,729 --> 00:26:27,747 Vallahi senin kızının aklı varsa naz yapmaz. 467 00:26:27,988 --> 00:26:29,763 Öyle bir tane de çocuğu var falan diye düşünmez yani. 468 00:26:30,004 --> 00:26:33,179 -Ne, ne, ne? Çocuğu mu var? -(Neriman) Allah Allah. 469 00:26:33,446 --> 00:26:36,422 Aa, seninki de evlenip boşandı. 470 00:26:36,830 --> 00:26:39,735 -(Menekşe) Bağırma. Müşterin geldi senin. -(Neriman) Evlenip boşanmadı mı? 471 00:26:39,976 --> 00:26:42,579 -(Menekşe) Neriman sonra konuşuruz. -(Neriman) Emek verdim. 472 00:26:49,795 --> 00:26:52,708 -Sen duydun tabii benim boşandığımı. -Evet. 473 00:26:53,435 --> 00:26:56,705 Ya, yanlış anlama bak, saklıyor falan değilim. Söyleyecektim aslında. 474 00:26:56,946 --> 00:27:00,048 Ama söyleyemedim. Ben evlenip boşandım. 475 00:27:02,555 --> 00:27:05,031 Esra, sen benden mi hoşlanıyorsun? 476 00:27:05,272 --> 00:27:07,865 Ne! Ne diyorsun sen be? Ne alakası var? 477 00:27:08,106 --> 00:27:10,966 Hayır, bana niye açıklama yapıyorsun ki şu an? 478 00:27:11,207 --> 00:27:13,370 Hani sanki ben senin erkek arkadaşınmışım da... 479 00:27:13,611 --> 00:27:14,957 ...bana yalan söylemişsin gibi davranıyorsun. 480 00:27:15,198 --> 00:27:18,238 Yok, hayır böyle saklıyor gibi oldum ya, o yüzden rahatsız oldum. 481 00:27:18,479 --> 00:27:20,972 Yoksa özür dileyecek hâlim yok herhâlde evlenip boşandığım için. 482 00:27:21,213 --> 00:27:22,792 Evlendim, boşandım. 483 00:27:23,033 --> 00:27:26,010 Hah şöyle ya, bu öz güvenli hâller yakışıyor sana. 484 00:27:26,622 --> 00:27:28,083 Yakışır. 485 00:27:28,378 --> 00:27:31,054 Hem ayrıca bana ne evlenip boşanmışsan? 486 00:27:31,295 --> 00:27:33,220 Ne fark eder ki? Ben 10 dakika önce seninle ilgili... 487 00:27:33,461 --> 00:27:35,907 ...ne düşünüyorsam, şu anda da onu düşünüyorum. 488 00:27:38,356 --> 00:27:40,388 -Tatlıyı hak ettin. -Getir. 489 00:27:42,083 --> 00:27:45,404 (Esra) Anne, bizim kemal paşadan var mı? Bir de ayva tatlısı falan? 490 00:27:49,757 --> 00:27:53,154 Allah'ım bu balıksa biz daha önce balık diye ne yedik acaba? 491 00:27:53,395 --> 00:27:56,184 Yalnız dikkat edin Çağla Hanım içinde bol soğan var. 492 00:27:56,425 --> 00:27:57,787 Sonra bünyenize zarar vermesin. 493 00:27:58,028 --> 00:28:00,275 Umurumda değil Ozan. O kadar lezzetli ki. 494 00:28:00,516 --> 00:28:04,318 O restoranlara tonlarca paralar veriyoruz ama hiçbirinde bu lezzet yok. 495 00:28:04,598 --> 00:28:06,503 Bence de, bence de. 496 00:28:07,054 --> 00:28:10,760 Bari o şalgamı o kadar içmeseydin. Çağla hakikaten dokunacak. 497 00:28:11,543 --> 00:28:14,964 Ben bir Adanalının kızıyım Ozan Bey, dikkatinizi çekerim. 498 00:28:15,427 --> 00:28:16,721 İyi. 499 00:28:17,144 --> 00:28:20,152 Bak bir günde senin peşine takıldım, resmen özüme döndüm. 500 00:28:20,393 --> 00:28:22,694 -İyi ki gelmişim. Çok şanslıyım. -Ben de. 501 00:28:24,239 --> 00:28:28,988 Yani, Çağla, ben böyle şeyleri söylemekte pek başarılı değilim biliyorsun. 502 00:28:29,330 --> 00:28:32,124 Ama her zaman yanımda olduğunun farkındayım. 503 00:28:32,780 --> 00:28:36,026 Ben de her zaman yanında olmaktan mutluyum. 504 00:28:36,267 --> 00:28:39,235 Yani tanıştığımızdan beri bana hep tam destek oldun. 505 00:28:40,145 --> 00:28:42,288 Hatta çoğu zaman alttan aldın. 506 00:28:42,790 --> 00:28:46,393 Biliyorsun ben bazen çekilmez bir adam olabiliyorum. 507 00:28:46,714 --> 00:28:49,071 -Sağ ol. -Her zaman. 508 00:28:56,407 --> 00:28:58,177 Pazar günü benim doğum günüm. 509 00:28:58,418 --> 00:29:02,179 Böyle evde küçük bir kutlama yapacağım. Şirkettekileri de davet ettim. 510 00:29:02,626 --> 00:29:04,999 -Sen de gelir misin? -O gün Çınar'ın da doğum günü. 511 00:29:05,240 --> 00:29:07,565 Şirkettekiler de gelirse sorun olmaz mı? 512 00:29:08,111 --> 00:29:11,881 Sevgili kardeşim bu seneki doğum gününden benim için feragat etti, sağ olsun. 513 00:29:12,328 --> 00:29:15,179 Allah Allah. Bizimki düşünceli mi olmaya başladı? 514 00:29:15,472 --> 00:29:17,759 Niye yapıyor böyle bir şey? Kesin vardır altında bir şey. 515 00:29:18,040 --> 00:29:20,151 Beni düşündüğü için diyelim. 516 00:29:20,617 --> 00:29:22,807 Sen gelecek misin gelmeyecek misin? 517 00:29:23,627 --> 00:29:25,881 Sorman hata. Tabii ki geleceğim. 518 00:29:28,100 --> 00:29:32,187 O zaman bunlar bitiyor ya, birer tane daha yer miyiz sence? 519 00:29:32,711 --> 00:29:34,513 -Hadi canım? -Gerçekten. 520 00:29:34,856 --> 00:29:36,784 Tamam, paylaşırız bir taneyi. 521 00:29:38,439 --> 00:29:41,304 Ustam, bize bir tane daha. 522 00:29:50,413 --> 00:29:55,040 Stajyerler ne yaptınız? Bulabildiniz mi uygulamaya katılmak isteyen yerler? 523 00:29:55,474 --> 00:29:57,022 -Yani hayır. -Evet. 524 00:29:57,263 --> 00:29:59,326 (Feraye) Yani buldunuz mu? Bulmadınız mı? 525 00:29:59,567 --> 00:30:03,233 Bulduk, bulduk. Menekşe'nin Ev Yemekleri diye bir yer bulduk. 526 00:30:03,474 --> 00:30:05,369 Aa, yok orası olmaz. 527 00:30:05,610 --> 00:30:07,269 -Neden? -(Çınar) Neden... 528 00:30:07,510 --> 00:30:10,547 Teknolojiyle pek arası yokmuş sahibinin. Ben hallettim ama. 529 00:30:10,788 --> 00:30:14,019 Sıcak bakıyor şu an duruma. Yemekleri çok lezzetli. 530 00:30:14,286 --> 00:30:16,500 İnsan anne sıcaklığını tadıyor. Çok güzel. 531 00:30:18,148 --> 00:30:19,558 -Çınar... -Bir dakika. 532 00:30:19,799 --> 00:30:22,442 Eğer siz isterseniz biz anlaşma için hazırız. 533 00:30:22,683 --> 00:30:25,486 Olur, aferin size iyi iş çıkarmışsınız. 534 00:30:25,727 --> 00:30:27,521 Bu arada bununla kalmayacağız. Değil mi Esra? 535 00:30:27,762 --> 00:30:29,681 Mahalledeki tüm esnafı bağlamak istiyoruz biz. 536 00:30:29,922 --> 00:30:31,572 Eğer izin verirseniz çalışmalara başlayacağız. 537 00:30:31,813 --> 00:30:33,488 Çınar ne yapıyorsun? 538 00:30:33,729 --> 00:30:35,593 Yani çok güzel olacak, çok tatlı olacak. 539 00:30:35,834 --> 00:30:37,714 İnsanlar mahalle sıcaklığını telefonlarına taşıyacaklar. 540 00:30:37,962 --> 00:30:41,286 Güzel, güzel. Tamam, hadi o zaman başlayın çalışmalara. 541 00:30:41,528 --> 00:30:43,687 Süper, süper. Sağ olun. 542 00:30:43,960 --> 00:30:46,166 Çınar ne yapıyorsun? 543 00:30:46,407 --> 00:30:49,183 Orası benim ailemin lokantası, bir şey olursa ben nasıl açıklarım? 544 00:30:49,513 --> 00:30:51,457 Ayrıca hiç etik değil, olmaz. 545 00:30:51,698 --> 00:30:54,122 Ya Esracığım ne olacak? Bir şey olmaz ki zaten. 546 00:30:54,363 --> 00:30:57,347 Gel, bir otur sakin ol. Heyecan yapma. 547 00:30:57,680 --> 00:31:00,664 Ya, senin annen en iyi aşçılara taş çıkartır. 548 00:31:00,954 --> 00:31:03,924 Hem uygulama için hem sizin için çok iyi olacak. 549 00:31:04,830 --> 00:31:07,378 -Çınar olmaz. -Olur. Oldu bile. 550 00:31:07,739 --> 00:31:09,954 Oldu şu an. Hayırlı olsun. Annenlere haber ver sen. 551 00:31:10,195 --> 00:31:12,424 Ben fotoğrafları halledeceğim. 552 00:31:14,563 --> 00:31:16,087 Çok iyi. 553 00:31:16,328 --> 00:31:19,328 (Müzik) 554 00:31:25,480 --> 00:31:28,972 Esra vallahi bilmiyorum anneciğim, becerebilir miyim ben öyle bir şeyi? 555 00:31:29,213 --> 00:31:30,874 Hem ne işime yarayacak bu benim? 556 00:31:31,115 --> 00:31:34,041 Annem çevredekiler bizi tanıyacak, ayrıca reklamımız olacak. 557 00:31:34,282 --> 00:31:37,362 Hem paket servisimiz de artar. Yani malum şu an paraya ihtiyacımız var. 558 00:31:37,699 --> 00:31:38,968 Ya. 559 00:31:39,423 --> 00:31:44,235 Orası öyle anneciğim de. Yani başıma iş açıyorsun Esra. 560 00:31:44,579 --> 00:31:48,825 Ben mecmua zamanında kalmışım. Nedir o internet falan yavrum? 561 00:31:49,066 --> 00:31:50,950 Menekşe'm hayır öyle söyleme ne olursun. 562 00:31:51,191 --> 00:31:53,282 Teknolojinin derin dehlizlerine bırak kendini. 563 00:31:53,523 --> 00:31:55,253 Yeniliklere açık ol. 564 00:31:55,494 --> 00:31:58,451 İnovasyon ruhuna inan hayatım. O da sana inanıyor çünkü. 565 00:31:58,692 --> 00:32:00,864 Sen sus Yalçın. Vallahi sinirimi bozuyorsun. 566 00:32:01,137 --> 00:32:05,018 Seni de gönderirim Eko'nun yanına. Sen de benim ruhuma inan. 567 00:32:05,363 --> 00:32:08,911 Ben bir Esra'ya inanıyorum. O yapalım derse yavrum... 568 00:32:09,152 --> 00:32:13,133 Annem yapalım. Bak her şey çok güzel olacak vallahi. 569 00:32:13,753 --> 00:32:15,086 Hadi hayırlısı. 570 00:32:15,368 --> 00:32:19,058 Dur o zaman hazırlıklar başlasın, ben de Çınar'ı arayayım, haber vereyim. 571 00:32:19,300 --> 00:32:20,967 -Hadi. -Off! İyi hadi. 572 00:32:22,532 --> 00:32:25,532 (Hareketli müzik) 573 00:32:35,278 --> 00:32:38,103 ("Pınar Çubukçu - Aşk, Mantık, İntikam" çalıyor) 574 00:32:38,344 --> 00:32:40,607 "Bir hikâye iki yabancı" 575 00:32:40,848 --> 00:32:42,885 "Biri çok inatçı biri de âşık" 576 00:32:43,126 --> 00:32:45,114 "Ne birlikte ne de tam ayrı" 577 00:32:45,355 --> 00:32:47,506 "Barışmaz artık aşk ve mantık" 578 00:32:47,747 --> 00:32:49,754 "Bu masal bitti oldular düşman" 579 00:32:49,995 --> 00:32:52,074 "Peki ya kalpler deli gibi pişman" 580 00:32:52,315 --> 00:32:54,105 "Ateşle barut gibi tehlikeli" 581 00:32:54,346 --> 00:32:56,400 "Kaçsa da yakalıyor aşk" 582 00:32:56,641 --> 00:32:59,998 "Kalırım aşk, mantık, intikam arasında" 583 00:33:01,743 --> 00:33:06,219 "Ayrılık olunca aşklar bitmez" 584 00:33:06,492 --> 00:33:10,635 "Anılar öyle kolay silinmez" 585 00:33:10,876 --> 00:33:15,027 "Her zaman hayat ikinci şansı vermez" 586 00:33:15,575 --> 00:33:18,354 "Yaz bunu bir yere aşkım imkânsızım" 587 00:33:18,595 --> 00:33:23,267 "Bu aşk bitemez" 588 00:33:25,786 --> 00:33:28,453 "Bitemez" 589 00:33:29,331 --> 00:33:30,973 -Reyhan. -Efendim? 590 00:33:31,214 --> 00:33:33,508 Sen de benim göremediğimi görüyor musun? 591 00:33:33,882 --> 00:33:37,660 Abla o nasıl soru öyle? Gözlerin mi bozuldu senin? 592 00:33:38,405 --> 00:33:41,270 Bakayım. Keşke gözlerim bozuk olsa. 593 00:33:41,511 --> 00:33:44,804 Hatta nörolojik, psikolojik, patolojik sorunlarım olsa da... 594 00:33:45,076 --> 00:33:47,965 ...hayal görüyor olsaydım. Allah'ım! 595 00:33:48,317 --> 00:33:50,138 Neden ben fakirlik göremiyorum? 596 00:33:50,379 --> 00:33:53,710 Abla, senin ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? Hadi gel evimize gidelim. 597 00:33:54,095 --> 00:33:56,555 Ya, Reyhan görmüyor musun? 598 00:33:56,796 --> 00:33:59,202 Bunlar çok kısa bir süre sonra zengin olacaklar. 599 00:33:59,443 --> 00:34:02,720 Eğer bunlar zengin olursa, benim zenginliğimin ne önemi kalır? 600 00:34:03,247 --> 00:34:07,234 Benim paramın ne önemi kalır? Allah'ım neden bunları gösteriyorsun? 601 00:34:07,475 --> 00:34:09,380 Abla, sen iyi misin? 602 00:34:09,626 --> 00:34:12,095 İyiyim. Ben çok iyiyim. 603 00:34:12,382 --> 00:34:14,731 Ama bak Reyhan bu işte bir çapanoğlu var. 604 00:34:14,972 --> 00:34:17,424 Ya düne kadar sivrisinek zor giriyordu bunların dükkânına. 605 00:34:17,665 --> 00:34:20,022 Şimdi her yer insan! Her yer insan! 606 00:34:20,855 --> 00:34:22,657 Nasıl oluyor da oluyor bu? 607 00:34:22,898 --> 00:34:24,551 Şimdi ben sana bir şey söyleyeceğim ama sen... 608 00:34:24,792 --> 00:34:26,430 ...çok fazla sinirlenmeyeceksin, tamam mı? 609 00:34:26,700 --> 00:34:30,111 -Tamam, söyle. -Ee, o zaman söylüyorum... 610 00:34:30,405 --> 00:34:34,328 Ee, onlar Ozan'ın uygulamasına katılmışlar. 611 00:34:37,366 --> 00:34:39,747 -Ozan'ın uygulamasına mı? -Evet. 612 00:34:40,023 --> 00:34:42,817 -Ozan'ın... Vertigom... -Ay abla, abla! 613 00:34:43,066 --> 00:34:46,486 Ayağımın altından yerler kayıyor Reyhan. Oğluşum! 614 00:34:46,727 --> 00:34:49,069 Oğluşum canevimden vurdun beni! 615 00:34:49,310 --> 00:34:51,523 Bana bunu nasıl yaparsın oğluşum? 616 00:34:51,764 --> 00:34:54,270 -İşte abla... -Canevimden vurdu beni. 617 00:34:54,511 --> 00:34:55,673 (Telefon çalıyor) 618 00:34:55,914 --> 00:34:58,082 Ara sokakları uygulamaya dâhil etme işi nasıl gidiyor Çağla? 619 00:34:58,323 --> 00:35:01,019 Çok iyi gidiyor. Esra ve Çınar çok sıkı çalışıyorlar. 620 00:35:01,620 --> 00:35:03,390 Evet, fark ettim onu. (Telefon çalıyor) 621 00:35:03,654 --> 00:35:05,336 Hatta o kadar sıkı çalışıyorlar ki... 622 00:35:05,577 --> 00:35:07,864 ...neredeyse mahallenin tamamını uygulamaya kattılar. 623 00:35:08,105 --> 00:35:10,018 Esra çok çalışkan bir kız. (Telefon çalıyor) 624 00:35:11,095 --> 00:35:12,539 Ya? 625 00:35:13,454 --> 00:35:16,128 Şansı yaver gitmiştir. 626 00:35:17,500 --> 00:35:20,039 -Efendim anne? -Oğluşum! 627 00:35:20,415 --> 00:35:23,154 Ben sana ne yaptım annem? 628 00:35:23,395 --> 00:35:25,721 Annem dokuz ay karnımda taşıdım. 629 00:35:25,962 --> 00:35:28,089 Beş buçuk yaşına kadar emzirdim. 630 00:35:28,330 --> 00:35:30,949 (Zümrüt ses) En güzel genleri ben verdim sana oğluşum. 631 00:35:31,190 --> 00:35:33,459 (Zümrüt ses) Karşılığı bu mu olacaktı? 632 00:35:33,914 --> 00:35:35,941 Anne ne diyorsun? Ben anlamıyorum hiçbir şey. 633 00:35:36,182 --> 00:35:37,736 Daha ne olsun oğluşum? 634 00:35:38,000 --> 00:35:40,698 Ayaklarımın altındaki cenneti aldın... 635 00:35:40,939 --> 00:35:43,376 ...hop cehenneme çevirdin oğluşum. -(Elif) Yavaş. 636 00:35:43,729 --> 00:35:45,404 Anne ne yapmışım ben? 637 00:35:45,645 --> 00:35:47,391 Daha ne yapacaksın oğluşum? 638 00:35:47,632 --> 00:35:51,172 Mor Menekşe'nin lokantasını uygulamalı yaptırmışsın. 639 00:35:51,651 --> 00:35:55,698 (Zümrüt) O yıkık, viran dükkân müşteri kaynıyor. İhya oldular ihya! 640 00:35:55,947 --> 00:35:59,034 Müşteriler kapıları, pencereleri kırıyorlar. 641 00:35:59,275 --> 00:36:02,340 -Yapma. -Ben bugünleri görecek ne yaptım? 642 00:36:02,788 --> 00:36:07,235 Anne bir dakika, sen emin misin? Kim söyledi sana bunu? 643 00:36:07,985 --> 00:36:10,668 Kim mi söyledi? Senin haberin yok mu oğluşum? 644 00:36:10,909 --> 00:36:12,733 -(Ozan ses) Yok. -Yok mu? 645 00:36:15,184 --> 00:36:17,430 Bizi oyuna getirdiler oğluşum! 646 00:36:17,671 --> 00:36:19,010 Yüksek, çok yüksek. 647 00:36:19,251 --> 00:36:23,473 O sinsilik Esra arkandan işler çevirmiş oğluşum! 648 00:36:23,714 --> 00:36:27,246 Senin etinden, sütünden yararlandığı yetti artık. 649 00:36:27,616 --> 00:36:29,656 -Dolandırıcılar! -Abla ver telefonu! 650 00:36:29,897 --> 00:36:32,310 Bizi kandırdılar! Almayın telefonu. 651 00:36:32,565 --> 00:36:36,343 Telefonu ver ablacığım! Kendine mukayyet ol ablacığım! 652 00:36:37,315 --> 00:36:40,133 Bu sefer annemin tansiyonu gerçekten yüksek. Sen bir gel istersen. 653 00:36:40,374 --> 00:36:42,931 Tamam abiciğim ben geliyorum. 654 00:36:43,650 --> 00:36:45,737 Ozan ne oldu? Bir sıkıntı yok değil mi? 655 00:36:45,978 --> 00:36:49,305 Benim bir anneme uğramam gerekiyor. Görüşürüz. 656 00:36:49,750 --> 00:36:52,041 (Çağla) Bir şey olursa haber ver. 657 00:36:56,365 --> 00:36:58,405 Afiyet olsun. 658 00:36:59,359 --> 00:37:01,192 -(Çınar) Esra! -Hah, şunu versenize. 659 00:37:01,433 --> 00:37:03,084 -(Çınar) Esra. -Hoş geldin oğlum. 660 00:37:03,380 --> 00:37:05,324 -Çınar hoş geldin. -(Çınar) Hoş buldum. 661 00:37:05,565 --> 00:37:07,118 Hoş geldin de senin ne işin var burada? 662 00:37:07,359 --> 00:37:10,065 -Yardım etmeye geldim. Malum kalabalık. -Yardım etmeye mi? 663 00:37:10,306 --> 00:37:12,873 Yok, almasaydın ya, annemle biz hallediyoruz işte. Ne olacak? 664 00:37:13,114 --> 00:37:16,239 Yok olmaz, senin elin boş kalsın. Bana peynirli börek vereceksin o ellerle. 665 00:37:16,480 --> 00:37:18,750 Ha, senin niyetin şimdi anlaşıldı. 666 00:37:18,991 --> 00:37:21,032 Niye veriyorsun çocuğa? Ver yavrum. 667 00:37:21,273 --> 00:37:24,247 (Esra) Sen börek yemeye gelmişsin, yardıma değil. 668 00:37:24,488 --> 00:37:26,758 Evet. Tadı damağımda kaldı. Var değil mi peynirli börek? 669 00:37:26,999 --> 00:37:29,070 -(Menekşe) Var, var. -Bak orada bak. 670 00:37:29,367 --> 00:37:31,994 Zaten olmasa da üzülme, annem seni o kadar çok sevdi ki... 671 00:37:32,235 --> 00:37:34,814 ...börek bitse bile, sana tekrar elleriyle açar. 672 00:37:35,055 --> 00:37:36,182 Çok tatlı. 673 00:37:36,422 --> 00:37:38,692 Afiyet olsun. (Anlaşılmayan konuşma) 674 00:37:39,004 --> 00:37:41,052 (Çınar) Acaba, bir tabak, çatal. 675 00:37:41,443 --> 00:37:44,403 Yok gerek yok. Çünkü ben elimle yiyeceğim. 676 00:37:44,716 --> 00:37:46,097 -(Esra) Olmaz. -(Çınar) Elimle almak dedim ya... 677 00:37:46,338 --> 00:37:48,353 Şey boşu boşuna bulaşık çıkmasın. 678 00:37:48,594 --> 00:37:50,705 -Lütfen, tamam aldım ben bunu böyle. -Olmaz öyle. 679 00:37:50,950 --> 00:37:52,466 -Yok böyle yiyeceğim. -Çınar ne yapıyorsun? 680 00:37:52,707 --> 00:37:55,700 -Hiçbir şeye gerek yok hadi. Tamam. -Peçeteye sarıp ye. 681 00:37:57,045 --> 00:37:58,783 -Çınar. -(Menekşe) Esra bıraksana çocuğu yesin. 682 00:37:59,023 --> 00:38:00,745 Çınar versene. 683 00:38:00,986 --> 00:38:03,161 -(Esra) Elinle mi yiyeceksin? Olmaz. -Böyle yemek istiyorum. 684 00:38:03,402 --> 00:38:06,416 -Tamam, böreğini yiyeceksin. -(Çınar) Böyle daha güzel tadı çıkıyor. 685 00:38:07,179 --> 00:38:09,560 Al bunu, bak elinden bunu da almadım. Bunu buraya koy. 686 00:38:09,804 --> 00:38:12,272 -Çay mı? Meşrubat mı? -Meşrubat. 687 00:38:12,658 --> 00:38:15,317 Dün bir bugün iki. Bu ne samimiyet ya? 688 00:38:16,000 --> 00:38:19,190 Abi nerede kaldın? Açıyorum kapıyı gel. 689 00:38:20,523 --> 00:38:22,436 Neyse ne ya, baba ne? 690 00:38:23,218 --> 00:38:25,297 (Ekrem) Geldi, geldi. 691 00:38:25,593 --> 00:38:27,910 -Aa, enişte. -Eko. Anne. 692 00:38:28,151 --> 00:38:29,865 -Oğluşum. -Elif. 693 00:38:30,106 --> 00:38:31,986 Enişteciğim senin durumdan haberin yok tabii. 694 00:38:32,227 --> 00:38:33,908 Ben bir süre buraya transfer oldum. 695 00:38:34,209 --> 00:38:36,929 Bonservisim annemde ama ben bir süre deplasmandayım. 696 00:38:37,170 --> 00:38:39,470 Ne enişteciğim falan deyip duruyorsun? 697 00:38:39,711 --> 00:38:41,449 Deme öyle abuk subuk. 698 00:38:42,548 --> 00:38:45,469 Oğluşum tabii senin olaylardan haberin yok. 699 00:38:45,726 --> 00:38:48,702 Eko, bana yardım etti diye, bunun vicdansız anası... 700 00:38:48,943 --> 00:38:51,419 ...aslan gibi oğlanı kapının önüne attı. 701 00:38:51,939 --> 00:38:54,637 Beni de biliyorsun, dayanabilir miyim? 702 00:38:54,878 --> 00:38:56,800 Pamuk kalpli bir insanım ben. 703 00:38:57,104 --> 00:39:00,818 Ben düşenin dostu, mağdurun koruyucusuyum oğlum. 704 00:39:01,077 --> 00:39:04,141 Huyum kurusun işte! Yok, yapamıyorum! 705 00:39:04,398 --> 00:39:08,549 Bu aslan gibi oğlan ziyan olmasın diye aldım eve, ona bakıyorum. 706 00:39:08,821 --> 00:39:10,369 Sen iyi misin? Sen aldın mı ilaçlarını? 707 00:39:10,610 --> 00:39:14,086 Aldı, aldı. İlaçlarını da aldı. Ben şimdi bir limonlu su yaptım, gayet iyi. 708 00:39:16,180 --> 00:39:19,466 Aldım oğluşum ama hiç iyi değilim. 709 00:39:19,739 --> 00:39:21,526 -(Ozan) Niye? -(Zümrüt) Öleceğim galiba. 710 00:39:21,767 --> 00:39:24,708 -Tövbe estağfurullah. -Benim iyi olmam için... 711 00:39:25,387 --> 00:39:29,581 ...şey lazım oğluşum. -Ne lazım sana, söyle. 712 00:39:30,354 --> 00:39:33,301 Şu Menekşeleri 'uygulamak'tan çıkart oğlum. 713 00:39:33,659 --> 00:39:35,905 Ne olur oğluşum! 714 00:39:36,208 --> 00:39:38,264 Sonra da şu kızı işten çıkart. 715 00:39:38,505 --> 00:39:42,791 Bak ben zımba gibi olurum, nasıl iyileşirim. Öbür türlü öleceğim! 716 00:39:43,391 --> 00:39:46,145 Vallahi Zümrüt anneciğim darılacağım artık size. 717 00:39:46,386 --> 00:39:49,727 Benim bacım o. Şu kız, o kız falan. Aşk olsun ya! 718 00:39:49,968 --> 00:39:51,849 Tamam, sen konuları karıştırma. 719 00:39:52,091 --> 00:39:55,424 Tamam, bu ev zaten normal bir ev değildi ama tam tımarhane olmuş. 720 00:39:55,873 --> 00:39:57,350 -Tam! -Hiç sorma. 721 00:39:57,591 --> 00:40:00,970 Oğluşum sen bak bana inanmıyorsun. Git gözlerinle gör. 722 00:40:01,521 --> 00:40:05,394 (Zümrüt) Şu camdan git de bak. Menekşelerin dükkânı insan kaynıyor. 723 00:40:05,879 --> 00:40:08,752 Git, bak kendi gözlerinle gör. 724 00:40:08,993 --> 00:40:10,715 -Bakayım. -Gör orayı. 725 00:40:11,138 --> 00:40:13,495 Sonra da ananın bir hâlini gör. 726 00:40:14,244 --> 00:40:17,112 -Bakayım anneciğim. -(Zümrüt) Öldüm öleceğim ya! 727 00:40:17,353 --> 00:40:19,033 (Reyhan) Elif gelir misin? 728 00:40:19,274 --> 00:40:21,576 -Ben teyzeme yardıma gidiyorum. -Git kızım git. 729 00:40:21,817 --> 00:40:24,258 -Ben de teyzeme yardıma... -Dur sen gitme, bekle. 730 00:40:34,336 --> 00:40:36,304 Gördün mü oğluşum? 731 00:40:37,141 --> 00:40:38,903 Görüyorum anneciğim görüyorum. 732 00:40:39,144 --> 00:40:41,611 (Zümrüt) Gör, gör. Sonra da ananı gör. 733 00:40:41,852 --> 00:40:46,431 Bak anan ne hâllerde. Parasıyla perişan, ziyan oldu kadın şurada. 734 00:40:46,691 --> 00:40:49,691 (Müzik) 735 00:40:54,930 --> 00:40:57,049 (Ozan) Oh, çaylar da içilsin. 736 00:40:57,305 --> 00:41:01,217 Şuraya bak ya, akşam olacak hâlâ burada. Ne güzel ya. 737 00:41:02,120 --> 00:41:04,437 Yani çay nasıl lezzetli olabilir? 738 00:41:05,647 --> 00:41:08,015 Bir lokantada her şey lezzetli olabilir de... 739 00:41:08,256 --> 00:41:10,200 ...düz çay, normal çay bu yani. 740 00:41:10,441 --> 00:41:12,494 Afiyet olsun. 741 00:41:12,735 --> 00:41:15,615 Çınar bu arada tekrar tekrar teşekkür ederim. 742 00:41:16,580 --> 00:41:20,390 Yani sen olmasan bu dönemde bu lokanta bu kadar... 743 00:41:20,632 --> 00:41:23,926 ...kalabalık olmazdı. Tarihimizde bir ilk. 744 00:41:24,167 --> 00:41:25,904 İlk defa bu kadar kalabalık gördük burayı. 745 00:41:26,145 --> 00:41:29,040 Olsun yine de bana teşekkür etmene gerek yok. Kabul etsen yeter. 746 00:41:31,825 --> 00:41:33,667 Neyi? 747 00:41:34,033 --> 00:41:36,108 Benim gerçek bir kahraman olduğumu. 748 00:41:36,583 --> 00:41:39,115 Yani kabul et, rahatlayalım ikimiz de. 749 00:41:39,484 --> 00:41:42,484 Oo, bakıyorum da kibrin dağları aşmış. 750 00:41:43,162 --> 00:41:44,995 Estağfurullah. 751 00:41:46,873 --> 00:41:49,168 O zaman ben trafik dağları aşmadan kaçıyorum. 752 00:41:49,409 --> 00:41:51,068 -Tabii. -Sağ ol her şey için. 753 00:41:51,309 --> 00:41:52,952 -Ben teşekkür ederim. -Görüşürüz. 754 00:41:53,193 --> 00:41:55,327 -Görüşürüz. Bye bye. -Şirkette görüşürüz. 755 00:41:56,242 --> 00:41:59,767 Oğluşum sen nereye bakıyorsun öyle? Esra'ya mı bakıyorsun? 756 00:42:00,008 --> 00:42:02,593 Daldın gittin. Dur bakayım. 757 00:42:03,414 --> 00:42:07,922 Nereye bakıyorsun sen? Hah, iyi kimse yok. 758 00:42:08,163 --> 00:42:10,499 -Gözlerin daldı demek ki. -Evet. 759 00:42:10,891 --> 00:42:14,076 Oğluşum ben sana mis gibi yemek yaptım. Bir tabak koyayım da ye. 760 00:42:14,317 --> 00:42:15,798 -Anneciğim aç değilim. -Yok, yok. 761 00:42:16,039 --> 00:42:18,235 -Aa, vallahi aç değilim. -Değil misin? 762 00:42:18,646 --> 00:42:20,916 İyi. Şey yapacaksın değil mi? 763 00:42:21,482 --> 00:42:25,142 Menekşelerin dükkânını 'uygulamak'tan çıkartacaksın değil mi oğluşum? 764 00:42:25,573 --> 00:42:28,692 Çıkartacağım de. 'Uygulamak'tan çıkartacağım anne de oğluşum. 765 00:42:29,020 --> 00:42:31,060 Çıka... Ya tamam işte... 766 00:42:31,611 --> 00:42:35,113 ...hangi düğmesiyse bas çıkart. Bas, çıkart. 767 00:42:35,385 --> 00:42:38,044 Tamam, ver ben şimdi onu... 768 00:42:38,730 --> 00:42:41,436 Anneciğim kimseyi çıkarttığım falan yok, tamam mı? 769 00:42:41,749 --> 00:42:43,559 -Sen gayet formundasın, gördüm. -Değilim, değilim. 770 00:42:43,800 --> 00:42:45,782 Formundasın, formundasın. Ben gidiyorum, görüşürüz. 771 00:42:46,023 --> 00:42:47,990 Oğluşum hiç iyi değilim. Tansiyon bu bir iniyor... 772 00:42:48,231 --> 00:42:50,160 ...bir çıkıyor. Ne yapacağım belli olmuyor, gitme oğluşum. 773 00:42:50,401 --> 00:42:53,904 -İlaçlarını al, aklım sende kalmasın. -'Uygulamak'tan çıkart. 774 00:42:54,883 --> 00:42:58,653 Oğluşum gerçekten müşkül durumdayım! 775 00:43:02,608 --> 00:43:04,632 -Sen hiç utanmıyor musun ya? -Aa! 776 00:43:04,944 --> 00:43:06,779 Ne oluyor ya? 777 00:43:07,020 --> 00:43:08,390 Ödüm koptu! 778 00:43:08,631 --> 00:43:11,573 Ailenin lokantasını uygulamaya kattığının farkındasın değil mi? 779 00:43:11,814 --> 00:43:14,458 -Şirkettekilerin haberi var mı bundan? -(Esra) Yok. 780 00:43:15,035 --> 00:43:17,479 Çınar'ın aklına geldi, o önerdi. 781 00:43:17,768 --> 00:43:20,252 Feraye Hanım kabul etti, ben de sesimi çıkartmadım. Ne olacak yani? 782 00:43:20,493 --> 00:43:22,927 -Bir de Çınar önerdi öyle mi? -Evet. 783 00:43:24,264 --> 00:43:25,887 İyi ya, ne güzel. Bakıyorum aranız bayağı iyi. 784 00:43:26,136 --> 00:43:27,287 Yediğiniz içtiğiniz ayrı gitmiyor. 785 00:43:27,528 --> 00:43:29,615 Evet, yediğimiz içtiğimiz ayrı gitmiyor. Çünkü beraber çalışıyoruz. 786 00:43:29,856 --> 00:43:31,878 Çınar iyi bir insan ve iyi bir arkadaş. 787 00:43:32,701 --> 00:43:34,117 (Ozan) İyi bir arkadaş? 788 00:43:34,358 --> 00:43:37,007 -İyi bir arkadaş, ne güzel. -Evet, iyi bir arkadaş. Ne oldu? 789 00:43:37,248 --> 00:43:39,092 Ayrıca arkadaşlarımı seçerken sana sormayacağım herhâlde. 790 00:43:39,370 --> 00:43:41,495 İşi ilgilendiriyorsa soracaksın Esra. 791 00:43:42,570 --> 00:43:43,975 Sen bana bir şey mi söyleyeceksin? 792 00:43:45,413 --> 00:43:47,675 Bir şey söyleyeceksen açık açık söyle. 793 00:43:51,446 --> 00:43:55,626 En kısa zamanda şirkettekilere buranın ailenin lokantası olduğunu söyle... 794 00:43:55,867 --> 00:43:57,684 ...beni zor durumda bırakma. -Söylerim. 795 00:43:59,869 --> 00:44:01,147 Ee, başka? 796 00:44:04,217 --> 00:44:05,248 Bu kadar. 797 00:44:06,225 --> 00:44:07,756 Sana da iyi akşamlar. 798 00:44:07,997 --> 00:44:10,997 (Müzik) 799 00:44:22,401 --> 00:44:23,599 (Ozan) Bravo. 800 00:44:25,037 --> 00:44:26,744 Yapıyoruz bir şeyler. 801 00:44:27,207 --> 00:44:28,341 Bravo. 802 00:44:28,770 --> 00:44:30,040 Ben bir şey duydum. 803 00:44:30,415 --> 00:44:33,343 Esra ve sen koca bir mahalleyi uygulamaya katmışsınız, doğru mu? 804 00:44:35,047 --> 00:44:36,372 Sen onu diyorsun. 805 00:44:37,010 --> 00:44:38,296 Doğru abi. 806 00:44:38,537 --> 00:44:40,672 Yani işimizin başındayız, bir şeyler deniyoruz. 807 00:44:40,934 --> 00:44:43,612 Bir de mahalleyi gör, süper bir mahalle, cıvıl cıvıl. 808 00:44:43,867 --> 00:44:45,830 Azmin gözümü yaşartıyor Çınar Bey. 809 00:44:51,470 --> 00:44:53,718 -Bravo. -Abi siz de bir karar verin. 810 00:44:54,216 --> 00:44:56,079 Çalışsam problem oluyor, çalışmasam problem oluyor. 811 00:44:56,359 --> 00:44:57,650 Ne yapayım? 812 00:44:58,079 --> 00:45:02,386 Çalış çalış tabii de sen daha düne kadar kendini kovdurtmaya çalışıyordun. 813 00:45:02,627 --> 00:45:03,785 Ne değişti, onu merak ettim. 814 00:45:04,073 --> 00:45:07,893 Ya abiciğim, ne bileyim ya çalışmanın da güzel yanları varmış işte, onu gördüm. 815 00:45:08,200 --> 00:45:10,424 İnsanlara faydam oluyor, bir şeyler yapıyorum. 816 00:45:10,665 --> 00:45:13,299 Ayrıca Esra'yla da iyi bir ikili olduk. Bozulsun istemiyorum. 817 00:45:15,184 --> 00:45:16,758 -Öyle mi? -(Çınar) Öyle. 818 00:45:25,679 --> 00:45:28,197 Bu arada Esra'nın annesiyle tanıştım. 819 00:45:28,698 --> 00:45:32,175 (Çınar) Çok tatlı bir kadın ve bir yemek yapıyor parmaklarını yersin. 820 00:45:32,416 --> 00:45:33,842 Kesin yani. 821 00:45:34,847 --> 00:45:36,196 Hadi. 822 00:45:37,578 --> 00:45:38,610 Öyle mi? 823 00:45:41,243 --> 00:45:42,838 (Çınar) Öyle Ozan Bey. 824 00:45:43,219 --> 00:45:44,658 Çağla'nın doğum gününe geliyorsun, değil mi? 825 00:45:45,111 --> 00:45:46,537 Geliyorum. 826 00:45:50,729 --> 00:45:54,219 Yalnız biz şirket içinde... 827 00:45:54,999 --> 00:45:57,745 ...çalışanların birbirleriyle ilişki yaşamasına pek sıcak bakmıyoruz. 828 00:45:58,144 --> 00:46:00,358 Şirket politikası, bilmiyorum biliyor musun ama? 829 00:46:01,108 --> 00:46:04,215 Yani bilmiyordum. Öğrendim şu an ama niye bana söylüyorsun bunu? 830 00:46:04,456 --> 00:46:07,247 Yani sen şimdi yeni çalışmaya başladın. 831 00:46:07,488 --> 00:46:09,933 Bir de durumun malum, şirketin ortağının oğlusun. 832 00:46:10,174 --> 00:46:12,333 Ne kadar çapkın bir adam olduğunu da biliyoruz. 833 00:46:13,054 --> 00:46:14,462 Daha dikkatli ol diye söyledim. 834 00:46:16,257 --> 00:46:18,445 İltifat ediyorsun hocam, o kadar da değil. 835 00:46:18,686 --> 00:46:20,994 Şu an ilgilendiğim şey çapkınlık değil açıkçası. 836 00:46:21,235 --> 00:46:22,375 (Çınar) Odak noktamda o yok. 837 00:46:22,616 --> 00:46:26,030 Ama olur da şirketten birine âşık olursam... 838 00:46:26,482 --> 00:46:28,680 ...o zaman kuralları değiştirmemiz gerekebilir. 839 00:46:28,921 --> 00:46:31,921 (Müzik) 840 00:46:38,537 --> 00:46:41,537 (Müzik) 841 00:46:51,891 --> 00:46:53,240 Hadi baba ya. 842 00:46:53,506 --> 00:46:55,196 Baba! Baba! 843 00:46:55,437 --> 00:46:57,604 -(Ekrem) Baba buradayım. -Aa! Eko, sen misin? 844 00:46:57,845 --> 00:46:59,319 -Benim ben. Takip edilmedin değil mi? -Yok, yok. 845 00:46:59,560 --> 00:47:01,806 Edilmedim ama var ya Menekşe'yle karşılaşacağım diye... 846 00:47:02,047 --> 00:47:03,101 ...ödüm bir taraflarıma karıştı. 847 00:47:03,342 --> 00:47:05,022 Sen bir de bana sor. Emanetler nerede? 848 00:47:05,263 --> 00:47:07,387 Al burada. 849 00:47:08,045 --> 00:47:09,354 Oh. 850 00:47:11,299 --> 00:47:13,719 (Yalçın) Bana bak Eko, akşam sen börekleri mi çaldın? 851 00:47:13,960 --> 00:47:16,619 -Annen yine dellendi. -Nasıl anladı hemen Sherlock ya? 852 00:47:16,860 --> 00:47:19,535 Oğlum neyse, anlat bir hele ne oluyor o evde, kıtlık mı var? 853 00:47:19,776 --> 00:47:21,387 Babacığım, kıtlığa çok yakın bir şey yaşıyoruz. 854 00:47:21,628 --> 00:47:24,030 Çok kötü durumdayım. Ya bir insan... 855 00:47:24,350 --> 00:47:26,046 ...salçayla soğanı kavurup, bu kadar kötü bir sonucu... 856 00:47:26,287 --> 00:47:28,020 ...nasıl elde edebilir anlamıyorum ya. 857 00:47:28,261 --> 00:47:30,564 Geçen bir menemen yaptı. Şöyle bir parça aldım. 858 00:47:30,805 --> 00:47:32,693 Yemin ederim midem tatile çıkıyordu, o kadar felaket. 859 00:47:32,934 --> 00:47:34,845 -O kadar vahim yani. -Vahim laf değil baba. 860 00:47:35,086 --> 00:47:37,976 Baba, benim Elif'i o evden bir şekilde kurtarmam lazım. 861 00:47:38,217 --> 00:47:40,207 Vallahi bak, yani aynı evde kalıyoruz. 862 00:47:40,448 --> 00:47:43,835 Arada tatlı yakınlaşmalar oluyor ama kadın yanına sokulmama izin vermiyor. 863 00:47:44,076 --> 00:47:46,506 -Balkonda uyudum dün. -Tamam. Ben ne yapayım? 864 00:47:46,747 --> 00:47:48,105 Babacığım, annemle konuşman lazım. 865 00:47:48,346 --> 00:47:50,718 Annemle konuş, annemi bir şekilde ikna et, benim eve dönmem lazım. 866 00:47:50,959 --> 00:47:53,274 -Ben öleceğim yoksa. -Bir dakika Eko. 867 00:47:53,572 --> 00:47:55,676 -Ben annenle konuşmasına konuşurum. -Tamam. 868 00:47:56,074 --> 00:47:58,449 Ama oğlum anneni tanıyorsun, Nuh diyor, peygamber demiyor. 869 00:47:58,690 --> 00:48:00,220 Elinde süpürgeyle seni bekliyor. 870 00:48:00,461 --> 00:48:02,358 Baba, kurban olayım bak bana deyimlerle konuşma. 871 00:48:02,615 --> 00:48:04,525 Ben hiç iyi durumda değilim. Vallahi çok kötüyüm bak. 872 00:48:04,766 --> 00:48:07,501 Yemin ederim buramdan deyim giriyor, buradan atasözü çıkıyor ya. 873 00:48:07,742 --> 00:48:11,253 Çok kötüyüm. Geleneğimden göreneğimden, örfümden âdetimden soğuttular beni baba. 874 00:48:11,494 --> 00:48:13,445 -Ama sen de çok kaşındın Eko. -Evet. 875 00:48:13,686 --> 00:48:15,414 Eğri oturup doğru konuşmak lazım. 876 00:48:15,822 --> 00:48:17,687 Yani annen de o kadar haksız değil. 877 00:48:17,928 --> 00:48:20,538 Babacığım ama hâlâ deyimlerle geliyorsun. Bayılayım mı şuraya ya? 878 00:48:20,779 --> 00:48:23,880 Ne olur baba. Baba, annemle bir şekilde konuşup, ikna etmemiz lazım... 879 00:48:24,121 --> 00:48:25,960 ...ama nasıl? Bir yol bulmak lazım. 880 00:48:26,294 --> 00:48:28,041 Tamam. Ben bir şeyler bulacağım, tamam mı? 881 00:48:28,282 --> 00:48:29,949 -Doyur karnını sen. -Çok iyi geldi baba, sağ ol. 882 00:48:30,190 --> 00:48:32,547 -Kimseye görünme. Hadi. -Sen de dikkat et. 883 00:48:32,788 --> 00:48:34,349 Afiyet olsun. 884 00:48:34,797 --> 00:48:36,464 Oh, oh, oh. 885 00:48:37,411 --> 00:48:39,061 Buyurun domates çorbanız. 886 00:48:39,302 --> 00:48:41,204 (Yabancı dilde konuşmalar) 887 00:48:41,445 --> 00:48:42,596 -(Kadın müşteri) Pardon. -Buyurun. 888 00:48:42,845 --> 00:48:44,162 Bizim fırında bir tane mücver vardı da. 889 00:48:44,403 --> 00:48:47,404 Unuttum. Kusura bakmayın, bugün biraz yoğunluk vardı da. 890 00:48:47,716 --> 00:48:49,151 Yok, ne demek. 891 00:48:50,258 --> 00:48:55,059 (Menekşe) Ah Yalçın, ah! Dükkânın en yoğun zamanında bırakıp gittin beni ya. 892 00:48:56,061 --> 00:48:59,061 (Müzik) 893 00:49:02,435 --> 00:49:04,932 Unutmuşum. Neredeymiş bu? 894 00:49:05,173 --> 00:49:06,443 Ya! 895 00:49:09,701 --> 00:49:10,987 Görüyorsun değil mi? 896 00:49:11,671 --> 00:49:13,482 Vızır vızır insan kaynıyor lokanta. 897 00:49:13,723 --> 00:49:17,381 -Abla, atlat artık bu travmayı ha? -Atlatamam Reyhan. 898 00:49:17,695 --> 00:49:20,211 Benim bu sorunu kökünden çözmem gerekiyor. 899 00:49:20,452 --> 00:49:23,066 Bu iktisadi kalkınmanın önüne geçmem gerekiyor. 900 00:49:23,307 --> 00:49:27,227 Abla bak, çok korkuyorum ama soracağım. Ne yapacaksın? 901 00:49:32,479 --> 00:49:34,320 Günaydın Adiloş'um. 902 00:49:34,752 --> 00:49:36,513 Günaydın kuzum. 903 00:49:37,891 --> 00:49:40,145 -Oh. -Doğum günün kutlu olsun. 904 00:49:40,591 --> 00:49:41,940 Teşekkür ederim efendim. 905 00:49:42,229 --> 00:49:45,247 Adiloş, bu arada bak, benim doğum günüm falan değil bugün. 906 00:49:45,488 --> 00:49:47,455 Beni unut, tanımıyorsun. Stajyer parçasıyım ben. 907 00:49:47,696 --> 00:49:49,354 Tamam, merak etme sen kuzum. 908 00:49:49,595 --> 00:49:52,474 -Fotoğrafları falan kaldırdın değil mi? -(Adile) Kaldırdım kuzum, kaldırdım. 909 00:49:53,358 --> 00:49:55,060 Kendi evimizde turist olduk işte. 910 00:49:55,301 --> 00:49:56,633 Günaydın. 911 00:49:56,881 --> 00:49:57,950 -Günaydın Çağla'm. -Günaydın. 912 00:49:58,191 --> 00:50:01,966 -Doğum günün kutlu olsun yavrum. -Teşekkür ederim Adiloş'um. 913 00:50:02,254 --> 00:50:06,078 -Çınar, doğum günün kutlu olsun. -Senin de canım benim. 914 00:50:06,837 --> 00:50:08,138 Adiloş, hazırlıklar nasıl gidiyor? 915 00:50:08,379 --> 00:50:10,729 İyi gidiyor. Çok güzel bir doğum günü olacak. 916 00:50:10,970 --> 00:50:12,213 Ellerine sağlık. 917 00:50:12,650 --> 00:50:14,547 Sen gel bakayım benimle şöyle. 918 00:50:15,193 --> 00:50:16,520 Ozan Bey geliyor mu davete? 919 00:50:16,761 --> 00:50:19,279 -Evet geliyor, mesaj attı. -Eyvah. 920 00:50:19,520 --> 00:50:22,155 Bugün doğum gününe gelen yarın nikah masasına gelir. 921 00:50:22,482 --> 00:50:25,062 Çınar, of! Hadi ben kuaföre gidiyorum, geç kaldım. 922 00:50:25,303 --> 00:50:26,626 Tamam, görüşürüz. 923 00:50:30,116 --> 00:50:31,155 -Buyurun. -Teşekkürler. 924 00:50:31,396 --> 00:50:32,401 Afiyet olsun. 925 00:50:32,642 --> 00:50:35,921 Esra, annem hadi bırak onları, gel şu biberleri ayıkla acil. 926 00:50:36,162 --> 00:50:38,275 Yoğurt istemişlerdi ya. Al bakalım fıstık... 927 00:50:38,516 --> 00:50:40,276 ...yoğurdunu getirdik, afiyet olsun. 928 00:50:40,517 --> 00:50:41,959 (Telefon çalıyor) 929 00:50:44,003 --> 00:50:45,003 (Telefon çalıyor) 930 00:50:45,244 --> 00:50:46,305 Efendim Çınar? 931 00:50:46,546 --> 00:50:49,316 Şey... Ne haber, ne yapıyorsun Esra? 932 00:50:49,557 --> 00:50:52,084 İyiyim, ne yapayım? Dükkân yine tıklım tıklım, anneme yardım ediyorum. 933 00:50:52,371 --> 00:50:55,314 -Sen ne yapıyorsun? -Çok pardon, fazla tutmayayım seni. 934 00:50:55,784 --> 00:50:59,159 Bugün Çağla'nın... Çağla Hanım'ın davetine geliyorsun, değil mi? 935 00:50:59,424 --> 00:51:01,591 Aa! O bugündü değil mi? 936 00:51:01,957 --> 00:51:03,052 Evet. 937 00:51:04,024 --> 00:51:06,273 Yok ya Çınar, ben gelemem bugün. 938 00:51:07,590 --> 00:51:08,876 -Emin misin? -Eminim. 939 00:51:09,117 --> 00:51:11,419 Ama sen benim yerime de eğlen tamam mı? 940 00:51:11,660 --> 00:51:16,169 Yani birlikte eğlensek daha iyi olurdu aslında ama sen bilirsin. 941 00:51:16,410 --> 00:51:18,388 Şey yapmayayım. 942 00:51:19,357 --> 00:51:20,507 Görüşürüz o zaman. 943 00:51:20,748 --> 00:51:22,500 Hadi görüşürüz. Baybay. 944 00:51:24,539 --> 00:51:28,159 Hişt bana bak, sen nereye gitmiyorsun? Ayrıca niye gitmiyorsun? 945 00:51:28,416 --> 00:51:30,908 -Aman annem, boş ver. -Boş ver ne demek? 946 00:51:31,149 --> 00:51:33,790 Bugün Çağla Hanım'ın doğum günü vardı da ona gidecektim. 947 00:51:34,469 --> 00:51:35,501 Ama gitmeyeceğim işte. 948 00:51:35,742 --> 00:51:38,495 İyi kızım, ne güzel işte. Git eğlenirsin, niye gitmiyorsun? 949 00:51:38,736 --> 00:51:40,801 Anne, şimdi oraya gidecek şık bir kıyafetim yok. 950 00:51:41,042 --> 00:51:42,811 O kıyafeti alacak param yok. 951 00:51:43,052 --> 00:51:46,099 Ayrıca bir de doğum günü hediyesi gerek. Oho! Çok masraf. 952 00:51:46,340 --> 00:51:48,612 -(Menekşe) Bu mu yani, bu mu? -Yani. 953 00:51:48,907 --> 00:51:52,175 Allah Allah. Kızımın derdine bak. 954 00:51:53,244 --> 00:51:56,257 Al bakayım şunu, al. Ne istiyorsan al giy. 955 00:51:56,498 --> 00:51:57,997 Hediyeni de al ama git o davete. 956 00:51:58,238 --> 00:52:00,783 Hayır anne, olmaz ya. Bir günlük bir şey için gerek var mı o kadar masrafa? 957 00:52:01,024 --> 00:52:03,420 İstemiyorum, boş ver. Hem bak, kalabalık da dükkân. 958 00:52:03,661 --> 00:52:06,383 Esra, kızdırma beni! Paramız var kızım. 959 00:52:06,624 --> 00:52:08,393 Dükkân da arı gibi işliyor sayende. 960 00:52:08,634 --> 00:52:11,506 Aç kalırsak babanın saatini satar, onu yeriz. 961 00:52:12,025 --> 00:52:13,788 Hadi, hadi kızdırma beni yürü git. 962 00:52:14,053 --> 00:52:15,742 (Menekşe) Yürü git, işim gücüm var. Hadi dolaşma. 963 00:52:15,983 --> 00:52:17,117 Sen tek başına halledebilecek misin bu kadar şeyi? 964 00:52:17,358 --> 00:52:18,791 Hallederim ben, hallederim. Yürü hadi. 965 00:52:19,032 --> 00:52:20,739 -Emin misin? -Eminim. Esra! 966 00:52:20,988 --> 00:52:22,211 -Tamam. -Bırak şunu zaten yapamıyorsun. 967 00:52:22,452 --> 00:52:23,894 Rezil ettin ya. Hadi. 968 00:52:24,135 --> 00:52:25,626 -Tamam, hadi gidiyorum. -Yürü. 969 00:52:25,883 --> 00:52:27,372 Annem. 970 00:52:28,201 --> 00:52:32,675 -Kurban olurum hadi. -Esra, yak oraları, yak. Ateşe ver. 971 00:52:33,342 --> 00:52:35,870 -Afiyet olsun. -Oy güzel kızım. 972 00:52:44,078 --> 00:52:45,879 (Zümrüt) Gel, koş. 973 00:52:48,813 --> 00:52:51,205 Ne yaptın, yedin mi lokantanın yemeklerini? 974 00:52:51,446 --> 00:52:53,165 Yedim yedim. O ne yemeklerdi öyle? 975 00:52:53,406 --> 00:52:55,588 Sen iste her gün üç öğün, hatta beş öğün oradan yiyeyim Zümrüt Hanım. 976 00:52:55,829 --> 00:52:58,417 Zevzek zevzek konuşma! Öyle bir dünya yok! 977 00:52:58,658 --> 00:53:01,539 O lokantanın bugün son günü, al bakalım. 978 00:53:02,454 --> 00:53:05,471 Kabak çiçeği dolması yedin mi? 979 00:53:06,052 --> 00:53:07,655 Hem de iki tabak. 980 00:53:08,119 --> 00:53:10,994 Peki zeytinyağlı yaprak sarması? 981 00:53:11,368 --> 00:53:13,852 Böyle kuş üzümlü, fıstıklı, nar ekşisi de koyuyor içine. 982 00:53:14,093 --> 00:53:17,027 Allah'ım, ağzına atıyorsun böyle her bir pirinç tanesi... 983 00:53:17,283 --> 00:53:18,943 ...sanki ağzının içinde festival düzenliyor. 984 00:53:19,184 --> 00:53:21,063 O nasıl bir şey ya? 985 00:53:21,304 --> 00:53:25,680 Hadi be. Bak ondan yemedim. Hemen gidip yesem mi dükkân kapanmadan? 986 00:53:25,921 --> 00:53:27,578 Hedefinden şaşma Fırat. 987 00:53:27,819 --> 00:53:29,907 Şimdi sen dosdoğru hastaneye gidiyorsun. 988 00:53:30,148 --> 00:53:32,694 O yemeklerden yedim diyorsun, galiba mide fesadı geçirdim... 989 00:53:32,935 --> 00:53:35,713 ...zehirlendim diyorsun, tamam mı? Acilden giriş yap. 990 00:53:36,107 --> 00:53:39,695 Yani derim demesine de bunun kan tahlili var, tetkikleri var. 991 00:53:40,197 --> 00:53:42,009 Yani gerçekten zehirlenmediğim ortaya çıkar. 992 00:53:42,250 --> 00:53:43,922 Yalan söylediğimi şak diye anlarlar. 993 00:53:45,647 --> 00:53:50,241 Şu sıfata bak, bu kim? Zümrüt. O iş bende. 994 00:53:50,708 --> 00:53:52,576 (Zümrüt) Kendim yaptım, kendi ellerimle yaptım. 995 00:53:52,817 --> 00:53:56,404 İki gün de balkonda beklettim. İyice ekşisin, mayalansın, mantarlansın diye. 996 00:53:56,645 --> 00:54:00,098 Şahane oldu. İki çatal aldın mı, tamam. Nasılım ama? 997 00:54:00,339 --> 00:54:01,695 (Fırat) Vallahi çok yeteneklisin. 998 00:54:02,951 --> 00:54:05,723 -Ölmem değil mi? -Yok, ölmezsin. 999 00:54:05,964 --> 00:54:08,131 Niye öleceksin canım? Ölmesin de gülmezsin de. 1000 00:54:08,372 --> 00:54:11,651 Yani bir iki gün sersem sepelek dolanırsın, o kadar yani. 1001 00:54:11,892 --> 00:54:14,327 Hiçbir şey olmaz. Gencecik, aslan gibi oğlansın hadi. 1002 00:54:14,568 --> 00:54:15,765 Eline sağlık o zaman ben gideyim. 1003 00:54:16,006 --> 00:54:18,355 (Zümrüt) Git. Koklamadan yut. 1004 00:54:20,294 --> 00:54:21,525 Hadi çabuk. 1005 00:54:26,319 --> 00:54:28,049 Halk sağlığıyla oynamak mı? 1006 00:54:28,787 --> 00:54:30,605 Ne kadar ayıp ama Menekşe. 1007 00:54:31,499 --> 00:54:32,544 -Buyurun. -(İkisi birden) Teşekkürler. 1008 00:54:32,785 --> 00:54:34,595 -Afiyet olsun. -Hoş geldin. 1009 00:54:34,836 --> 00:54:36,838 -İyi ki doğdun. -Teşekkür ederim. Sen de hoş geldin. 1010 00:54:37,116 --> 00:54:38,186 -Sen de hoş geldin. -Nice yıllara. 1011 00:54:38,427 --> 00:54:40,775 Teşekkür ederim, çok sağ ol. Diğerlerine de selam vereyim. 1012 00:54:41,213 --> 00:54:43,118 -Hoş geldiniz. -(Erkek) Hoş bulduk, merhaba. 1013 00:54:43,359 --> 00:54:45,549 (Çağla) Selam, hoş geldiniz. Ne habersiniz? 1014 00:54:45,790 --> 00:54:47,035 (Kadın) İyiyiz. 1015 00:54:47,331 --> 00:54:48,466 Ne haber? 1016 00:54:49,954 --> 00:54:51,469 Ozan Bey geliyor. 1017 00:54:55,968 --> 00:54:57,113 -Merhaba. -Merhaba. 1018 00:54:57,354 --> 00:54:58,598 -Nasılsınız? -(Âdem) Hoş geldiniz Ozan Bey. 1019 00:54:58,839 --> 00:55:00,022 Merhaba Ozan Bey. 1020 00:55:04,970 --> 00:55:06,232 Çağla. 1021 00:55:07,185 --> 00:55:08,361 Ozan. 1022 00:55:08,602 --> 00:55:10,941 Hemen geliyorum. Hoş geldin. 1023 00:55:11,341 --> 00:55:12,937 Ne güzel olmuşsunuz Çağla Hanım, ışıl ışılsınız. 1024 00:55:13,178 --> 00:55:15,249 Beğenmenize sevindim Ozan Bey, teşekkür ederim. 1025 00:55:15,490 --> 00:55:18,133 Dur unutmadan hediyenizi de vereyim. 1026 00:55:18,595 --> 00:55:20,351 Çağla, ben bunu kendim seçtim ama umarım beğenirsin. 1027 00:55:20,592 --> 00:55:22,353 Beğenmezsen değiştirme şansımız var. 1028 00:55:22,618 --> 00:55:24,029 Biliyorsun ben bu hediye işlerinden pek anlamam. 1029 00:55:24,270 --> 00:55:27,388 Ozan, senin seçtiğin şey zaten dünyanın en güzel şeyidir, hiç şüphem yok. 1030 00:55:27,644 --> 00:55:28,991 Umarım beğenirsin. 1031 00:55:32,419 --> 00:55:34,910 Ozan, bu çok güzel, çok teşekkür ederim. 1032 00:55:36,263 --> 00:55:37,908 -Beğendin mi? -Çok beğendim. 1033 00:55:38,233 --> 00:55:39,584 Bunu ömrümün sonuna kadar çıkartmayacağım. 1034 00:55:39,825 --> 00:55:41,436 O yüzden bunu bana siz takar mısınız Ozan Bey? 1035 00:55:41,677 --> 00:55:43,016 Tabii ki. 1036 00:55:45,235 --> 00:55:46,799 Ozan, çok zarif bir şey seçmişsin. 1037 00:55:47,040 --> 00:55:49,555 Eminim sana da çok yakışacak. Gel. 1038 00:55:54,332 --> 00:55:55,688 Nasıl, yakışmış mı? 1039 00:55:55,929 --> 00:55:57,578 Çok yakıştı. Beğendin mi? 1040 00:55:57,819 --> 00:56:01,003 Çok beğendim. İyi ki varsın. İyi ki geldin. 1041 00:56:03,229 --> 00:56:05,761 Çağlacığım, doğum günün kutlu olsun. 1042 00:56:06,002 --> 00:56:08,081 Teşekkür ederim. Ozan, hemen geliyorum. 1043 00:56:10,034 --> 00:56:12,232 (Kadın) Ne kadar oldu biz görüşmeyeli? 1044 00:56:12,473 --> 00:56:15,473 (Müzik) 1045 00:56:20,050 --> 00:56:21,534 Vay Ozan. 1046 00:56:21,775 --> 00:56:25,491 Bey. Ozan Bey, hoş geldin. Hoş bulduk. 1047 00:56:25,732 --> 00:56:27,964 Ne diyeceğim? Kafam karıştı iyice. 1048 00:56:28,297 --> 00:56:29,905 Doğum gününüz kutlu olsun Çınar Bey. 1049 00:56:30,146 --> 00:56:32,924 Aa! Benim bugün doğum günüm, değil mi? Unutmuşum. 1050 00:56:33,896 --> 00:56:37,373 Ee, nasıl bir hismiş kendi evinde yabancı gibi davranmak? 1051 00:56:37,614 --> 00:56:39,123 Yani hiç sorma. 1052 00:56:39,736 --> 00:56:42,992 Bir değişik yani, insanlar geldiğinden beri turist gibi hissediyorum. 1053 00:56:44,502 --> 00:56:48,619 Eyvah. Bir partide yaşanabilecek en kötü ikinci şey yaşanıyor şu an. 1054 00:56:50,138 --> 00:56:51,831 Bana bir tane var demişlerdi bu elbiseden. 1055 00:56:52,072 --> 00:56:53,563 Bana da aynı şeyi söylediler. 1056 00:56:53,804 --> 00:56:56,152 O zaman biz şey yapalım. 1057 00:56:56,393 --> 00:56:58,430 Birimiz gidip değiştirelim bence elbiseyi. 1058 00:56:58,957 --> 00:57:00,338 İyi fikir. Hadi sen git değiştir. 1059 00:57:00,579 --> 00:57:02,727 Yok, bence öyle yapmayalım. Çünkü benim evim çok uzak. 1060 00:57:02,968 --> 00:57:04,418 Neyse, en azından ayakkabıları farklı. 1061 00:57:04,659 --> 00:57:05,848 Her şey aynı, değil mi? 1062 00:57:06,890 --> 00:57:10,160 Şöyle yapalım. Bence ayrı ayrı takılalım. 1063 00:57:10,862 --> 00:57:14,126 Yani birimiz orada, birimiz orada. Hatta ben şu anda buradan uzayayım. 1064 00:57:14,499 --> 00:57:16,546 -Evet, evet hadi. -Simin! 1065 00:57:18,210 --> 00:57:19,876 Feraye Hanım, en çok size yakışmış vallahi. 1066 00:57:20,117 --> 00:57:22,894 Âdem bak, sinirim tepemde sana çatmayayım, tamam mı? 1067 00:57:24,221 --> 00:57:26,206 Ben var ya o satıcıyı öldüreceğim. 1068 00:57:26,447 --> 00:57:27,875 Nasıl denk geldi? 1069 00:57:28,910 --> 00:57:32,433 Bir partide yaşanacak en kötü ikinci olay kızların pişti olması. 1070 00:57:32,674 --> 00:57:33,888 Birincisi neymiş? 1071 00:57:35,248 --> 00:57:39,142 Birincisi de gelmesini en çok beklediğin kişinin gelmemesi. 1072 00:57:39,383 --> 00:57:42,383 (Müzik) 1073 00:57:47,678 --> 00:57:48,964 (Ekrem) Oh. 1074 00:57:53,393 --> 00:57:54,830 Bu nedir ya? 1075 00:57:56,286 --> 00:57:59,708 Efsane. Bu kadın bu işi biliyor arkadaş, biliyor. 1076 00:57:59,970 --> 00:58:02,089 -Anne, sen iyi misin? -İyiyim. 1077 00:58:02,832 --> 00:58:04,145 Anneciğim asıl sen iyi misin? 1078 00:58:04,386 --> 00:58:06,791 Bütün yemeklere sirayet etmiş annemin kokusu. 1079 00:58:07,225 --> 00:58:08,322 Vallahi. 1080 00:58:10,920 --> 00:58:12,070 Hadi yiyin. 1081 00:58:12,422 --> 00:58:13,779 -Biz de mi yiyelim? -(Zümrüt) Siz de yiyin. 1082 00:58:14,020 --> 00:58:15,700 Allah muhafaza bir daha bulamazsınız. 1083 00:58:15,941 --> 00:58:18,475 Dünya hâli bu ne olacağımız belli olmaz. 1084 00:58:18,716 --> 00:58:23,224 Ne demişler? Bugün varız yarın yokuz. 1085 00:58:23,465 --> 00:58:28,558 Ablacığım, o nasıl söz öyle? Allah yazdıysa bozsun. 1086 00:58:28,834 --> 00:58:31,581 Ablacığım bana bak... 1087 00:58:31,822 --> 00:58:34,080 ...yoksa senin bizden sakladığın gizli bir hastalığın mı var? 1088 00:58:34,332 --> 00:58:35,885 (Ekrem) Tövbe estağfurullah. 1089 00:58:36,126 --> 00:58:38,056 Son sarmalar. Son üç. 1090 00:58:43,029 --> 00:58:44,546 Vereyim mi? 1091 00:58:44,787 --> 00:58:46,280 Ver. 1092 00:58:46,520 --> 00:58:48,694 (Zümrüt) Al. Ah veririm! 1093 00:58:50,847 --> 00:58:52,053 Ne bu şimdi ya? 1094 00:58:52,294 --> 00:58:55,116 Bu böyle bir tür sadakat testi falan mı? 1095 00:58:55,357 --> 00:58:58,628 Yok işte biz Menekşe teyzenin yemeklerini yiyecek miyiz, yemeyecek miyiz? 1096 00:58:58,953 --> 00:59:01,834 -Yemezler Zümrüt Hanım. -Ne testi falan ya? 1097 00:59:02,084 --> 00:59:03,933 Ben hep beraber yiyelim istiyorum. 1098 00:59:04,174 --> 00:59:06,875 Hep beraber günaha girelim istiyorum. Ne var yani bunda? 1099 00:59:07,116 --> 00:59:09,824 İşte bak, kadın delirdi sonunda, gördünüz mü? 1100 00:59:10,884 --> 00:59:12,369 (Reyhan) Abla? 1101 00:59:12,972 --> 00:59:14,190 (Zümrüt) Ver. 1102 00:59:14,431 --> 00:59:16,270 Onları ver. Aç. Ağzını açarak ver. 1103 00:59:16,511 --> 00:59:18,661 -Hızlı ver. -Al abla, hadi. 1104 00:59:20,044 --> 00:59:21,987 -(Zümrüt) Yolla buraya doğru. -(Reyhan) Al ablacığım. 1105 00:59:22,228 --> 00:59:24,598 -Öbürünü ver. -Bunu mu? Bu tatlı. 1106 00:59:25,075 --> 00:59:27,611 -Tatlı en sona. -Ver, ver. 1107 00:59:29,066 --> 00:59:30,884 -Ne oldu ya? -Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun? 1108 00:59:31,125 --> 00:59:32,925 -Evet. -'Okay'. O zaman ben doktor çağırıyorum. 1109 00:59:33,166 --> 00:59:35,380 Dur, ne doktoru ya? Açlıktan ölüyoruz. 1110 00:59:35,621 --> 00:59:37,613 Bence bu fırsatı değerlendirip bir şeyler yiyelim, ne dersin? 1111 00:59:37,861 --> 00:59:40,744 Saçmalama Eko, kadının hâlini görmüyor musun? Hiç normal değil. 1112 00:59:40,985 --> 00:59:43,285 Zümrüt anne ne zaman normaldi ki şimdi anormal olsun Allah aşkına? 1113 00:59:43,526 --> 00:59:46,545 Bence gidelim hemen bir şeyler yiyelim. Bu fırsat bir daha ele geçmez. 1114 00:59:48,284 --> 00:59:51,972 Tatlı tuzlu fark etmez, Zümrüt asla affetmez. 1115 00:59:52,972 --> 00:59:54,472 Teşekkürler. 1116 00:59:55,380 --> 00:59:56,674 Teşekkür ederiz. 1117 00:59:58,654 --> 01:00:01,832 Şirketteki herkes geldi herhâlde, değil mi? 1118 01:00:02,073 --> 01:00:04,040 -Hemen hemen. -(Musa) Herkes geldi mi ya? 1119 01:00:04,589 --> 01:00:06,145 Sanki birileri eksik gibi. 1120 01:00:06,830 --> 01:00:08,687 Aslında herkes gelmedi. 1121 01:00:09,068 --> 01:00:11,236 Esra gelmeyecekmiş galiba, bana öyle dedi. 1122 01:00:11,540 --> 01:00:13,494 Ya, neden? 1123 01:00:14,169 --> 01:00:15,931 Bilmiyorum. Nedenini söylemedi. 1124 01:00:16,172 --> 01:00:19,172 (Müzik) 1125 01:00:23,283 --> 01:00:24,667 Aa! Esra geldi! 1126 01:00:31,387 --> 01:00:32,649 Vay be. 1127 01:00:32,890 --> 01:00:35,890 (Müzik) 1128 01:01:00,070 --> 01:01:01,990 -Selam. -Aa, Esra. 1129 01:01:02,269 --> 01:01:04,475 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 1130 01:01:04,716 --> 01:01:08,077 -Çağla Hanım. -(Çağla) Esra, hoş geldin. 1131 01:01:08,318 --> 01:01:10,006 -Hoş bulduk. -(Çağla) Ne kadar güzel olmuşsun. 1132 01:01:10,262 --> 01:01:13,113 Teşekkür ederim. Siz de her zamanki gibi çok güzel görünüyorsunuz. 1133 01:01:13,354 --> 01:01:15,376 -Teşekkürler. -(Esra) Doğum gününüz kutlu olsun. 1134 01:01:15,752 --> 01:01:17,500 Yeni yaşınız size mutluluklar getirsin. 1135 01:01:17,741 --> 01:01:20,891 Umarım yeni yaşınızda başarılarınızı bu kalemle imzalarsınız. 1136 01:01:21,132 --> 01:01:23,180 -Yani temsili olarak. -Çok teşekkür ederim. 1137 01:01:23,421 --> 01:01:25,586 Çok zarif ve çok ince bir hediye oldu. 1138 01:01:26,191 --> 01:01:27,468 Hoş geldin tekrar. 1139 01:01:28,749 --> 01:01:31,146 -Lütfen partinin tadını çıkar. -(Esra) Teşekkürler. 1140 01:01:31,735 --> 01:01:32,917 (Çınar) Esra. 1141 01:01:38,468 --> 01:01:39,921 -(Esra) Selam. -Selam. 1142 01:01:40,162 --> 01:01:41,517 -Selam Musa. -Selam. 1143 01:01:41,764 --> 01:01:43,486 -Merhaba Ozan Bey. -Merhaba. 1144 01:01:45,531 --> 01:01:49,057 -Çok güzel olmuşsun Esra. -Çok teşekkür ederim Çınar. 1145 01:01:49,440 --> 01:01:52,710 Keşke herkes senin kadar nazik, centilmen olsa. 1146 01:01:53,347 --> 01:01:56,191 O zaman ben içecek bir şeyler alırken sana eşlik edeyim. 1147 01:01:56,432 --> 01:01:58,806 Sonuçta centilmenlik efor gerektirir, değil mi? 1148 01:01:59,070 --> 01:02:00,257 Olur. 1149 01:02:03,804 --> 01:02:04,978 -Abi? -Efendim? 1150 01:02:05,219 --> 01:02:07,019 Senin geçen bahsettiğin filmi ben anladım galiba. 1151 01:02:07,260 --> 01:02:09,584 Sus! Musa, sus! 1152 01:02:10,891 --> 01:02:13,114 -Ozan, ne haber abi? -İyidir, senden? 1153 01:02:13,355 --> 01:02:14,972 -Ben de iyiyim. Nasıl gidiyor? -(Erkek) Durmuyor! 1154 01:02:15,213 --> 01:02:16,585 Durmuyor! 1155 01:02:18,993 --> 01:02:20,312 Eren! 1156 01:02:20,844 --> 01:02:22,423 İyi misin? 1157 01:02:22,664 --> 01:02:25,418 İyiyim iyiyim. Şu alete bir yazılım deniyordum da yeni. 1158 01:02:25,659 --> 01:02:28,780 'Error' verdi. 'Error' verince durduramadım, düştüm. 1159 01:02:29,021 --> 01:02:32,292 Yani tamam. Sana yakışan bir giriş yaptın, olsun. Gel. 1160 01:02:32,533 --> 01:02:34,547 Bu arada çok güzel olmuşsun. 1161 01:02:34,788 --> 01:02:37,846 -Teşekkür ederim. Gel. -(Âdem) Gel buraya. Hâlâ yazılım diyorsun. 1162 01:02:38,087 --> 01:02:40,475 -Gel, gel. -Asıl o yazılım çok güzel olacaktı da... 1163 01:02:40,716 --> 01:02:43,453 -İyi misin? -Olmuş, güzel olmuş zaten, gel. 1164 01:02:44,092 --> 01:02:46,195 (Eren) Sana çok yakışmış gerçekten. 1165 01:02:48,198 --> 01:02:49,896 Serinlemiştir ne güzel. 1166 01:02:50,590 --> 01:02:53,717 Bu arada bir şey söyleyeceğim sana. Çaktırmadan Gaye'ye baksana. 1167 01:02:54,817 --> 01:02:56,389 Sonra da Feraye'ye bak. 1168 01:02:57,008 --> 01:02:58,883 Hih! Aa! 1169 01:02:59,462 --> 01:03:01,272 -Gerçekten mi? -Çok iyi. 1170 01:03:01,918 --> 01:03:03,352 Delirdiler mi? 1171 01:03:04,740 --> 01:03:07,282 (Esra) Aman kadınların başına gelebilecek en kötü şey bu arada, gerçekten. 1172 01:03:07,523 --> 01:03:09,069 Rezil olmuşlar. 1173 01:03:09,310 --> 01:03:10,960 Ne yapıyorlar, yan yana gelmiyorlar mı? 1174 01:03:11,201 --> 01:03:12,760 O orada duruyor, bu burada. 1175 01:03:14,146 --> 01:03:15,536 Çınar, bir şey diyeceğim. 1176 01:03:15,927 --> 01:03:17,623 Çağla Hanım'ın doğun günü hakikaten çok güzel olmuş. 1177 01:03:17,888 --> 01:03:20,545 Ne kadar ferah bir yer. Yemekler falan şahane. 1178 01:03:20,786 --> 01:03:22,896 Benim doğum günümde ne oluyor biliyor musun? Bir klasiktir artık. 1179 01:03:23,137 --> 01:03:24,652 (Esra) Annem bana böyle kocaman bir pasta yapar. 1180 01:03:24,893 --> 01:03:27,443 Abim bütün pastayı yer, bütün gece karnı ağrır. 1181 01:03:27,688 --> 01:03:29,028 'Bla, bla, bla'. 1182 01:03:29,905 --> 01:03:31,826 Annen çok güzel pasta yapıyor olsa gerek. 1183 01:03:32,067 --> 01:03:34,195 -Hakkını yiyemeyeceğim şimdi abinin. -Tabii. 1184 01:03:34,657 --> 01:03:36,505 -Senin doğum günün ne zaman? -Bugün. 1185 01:03:37,119 --> 01:03:38,954 Üf! Çınar ya, bir şeye de ciddi cevap ver. 1186 01:03:39,195 --> 01:03:40,924 -Allah'ım. -Bir şey diyeceğim. 1187 01:03:41,290 --> 01:03:42,615 Lavabo nerede? 1188 01:03:42,856 --> 01:03:45,185 Lavabo şurada ama sen ona gitme şimdi, herkes oraya girmiştir. 1189 01:03:45,426 --> 01:03:47,994 Yukarı çık, çıktığında sağa dön orada bir lavabo var. 1190 01:03:48,235 --> 01:03:49,918 Kimse kullanmaz orayı, tenhadır. 1191 01:03:50,259 --> 01:03:52,437 Çınar, sen ne kadar hâkimsin eve. 1192 01:03:52,686 --> 01:03:54,639 Yok. Yani hâkim değilim. 1193 01:03:54,880 --> 01:03:57,442 İşte bir gezindim öyle içeriyi tuvalet ararken. 1194 01:03:57,683 --> 01:03:59,764 -Şirkete geldiğimizdeki gibi. -(Çınar) Aynen. 1195 01:04:00,005 --> 01:04:01,408 Teşekkür ederim. 1196 01:04:06,622 --> 01:04:07,987 İzninizle. 1197 01:04:21,765 --> 01:04:23,415 Esra, bir gelsene sen benimle. 1198 01:04:23,656 --> 01:04:25,900 -Aa! Ne yapıyorsun ya? -Gel. 1199 01:04:26,443 --> 01:04:29,112 -Asıl sen ne yapıyorsun Esra? -Nasıl sen ne yapıyorsun? 1200 01:04:29,390 --> 01:04:31,239 Beni buraya çekiştirip, bir de bana ne yapıyorsun mu diyorsun? 1201 01:04:31,488 --> 01:04:33,282 Bak, hiç uzatmayacağım direkt konuya gireceğim. 1202 01:04:33,523 --> 01:04:36,093 Ben şirketimde böyle şeylerden hiç hoşlanmam haberin olsun. 1203 01:04:36,334 --> 01:04:39,215 -Ne diyorsun sen be? -Çınar'ı diyorum Esra, Çınar'ı. 1204 01:04:39,618 --> 01:04:41,380 -Ne Çınar'ı? -Sizin aranızda bir şey mi var? 1205 01:04:41,621 --> 01:04:43,770 Ne? Nereden çıktı şimdi bu? 1206 01:04:44,011 --> 01:04:46,114 Ne nereden çıktı, nereden çıkacak ya? 1207 01:04:46,355 --> 01:04:48,520 Sabah akşam berabersiniz. Dün de sizin lokantadaydınız. 1208 01:04:48,761 --> 01:04:51,118 Bir konuşmalar, gülüşmeler, komiklikler, şakalar. 1209 01:04:51,429 --> 01:04:52,549 (Ozan) Bu kadar gülünecek ne varsa? 1210 01:04:52,908 --> 01:04:55,258 Aa! Bir dakika, bir dakika. 1211 01:04:56,562 --> 01:04:58,738 Sen dün annenin evinden bizi mi gözetledin? 1212 01:04:58,979 --> 01:05:01,043 Sen annenin evinden bizi gözetlemişsin. 1213 01:05:01,829 --> 01:05:03,371 Ne gözetleyeceğim ben sizi? 1214 01:05:04,590 --> 01:05:08,765 Ben öyle anneme uğradım, orada perdeyi kapatırken gördüm sizi. 1215 01:05:10,388 --> 01:05:11,642 Perdeyi kapatırken? 1216 01:05:12,071 --> 01:05:14,511 Evet. Ayrıca işim gücüm yok sizi mi gözetleyeceğim? 1217 01:05:14,759 --> 01:05:17,164 Benim hayatımda daha eğlenceli şeyler var çok şükür. 1218 01:05:17,609 --> 01:05:19,136 Ozan, sen beni kıskanıyorsun. 1219 01:05:19,377 --> 01:05:21,311 Ne? Ben seni? 1220 01:05:21,772 --> 01:05:24,886 Esra, yapma, son zamanlarda duyduğum en komik şey bu. 1221 01:05:25,127 --> 01:05:26,474 -Öyle mi? -Öyle. 1222 01:05:26,750 --> 01:05:29,012 Ayrıca bu saçmalığı nereden çıkartıyorsun, anlamadım ki. 1223 01:05:29,253 --> 01:05:31,763 Bana sürekli Çınar'ı sormandan, ağzımı arayıp durmandan... 1224 01:05:32,012 --> 01:05:33,772 ...gizli gizli bizi izlemenden. 1225 01:05:34,425 --> 01:05:37,805 Dün restorana geldiğinde bile çaktırmadan ağzımı aradın resmen. 1226 01:05:38,282 --> 01:05:39,719 Ozan, ah Ozan! 1227 01:05:40,085 --> 01:05:41,902 Yeter mi, daha devam edeyim mi? 1228 01:05:42,232 --> 01:05:43,328 Yeter. 1229 01:05:43,605 --> 01:05:47,337 Bak Esra, ne sen ne Çınar umurumda değilsiniz. 1230 01:05:47,830 --> 01:05:49,366 Ne yaparsanız yapın ama sakın... 1231 01:05:49,607 --> 01:05:51,882 ...benim şirketimde bir skandala imza atmayın, sakın. 1232 01:05:53,702 --> 01:05:57,053 İçin içini yiyor şu an, sen beni deli gibi kıskanıyorsun. 1233 01:05:57,294 --> 01:05:59,394 Tanıyorum artık seni, nefes alış verişinden... 1234 01:05:59,634 --> 01:06:01,708 ...belli, senin her şeyin değişmiş şu an. 1235 01:06:03,785 --> 01:06:06,888 Esra, ne kadar istiyorsun değil mi seni kıskanmamı? 1236 01:06:07,694 --> 01:06:10,076 Ama üzgünüm, umurumda bile değilsin. 1237 01:06:10,738 --> 01:06:11,799 Kabul et artık. 1238 01:06:13,042 --> 01:06:14,559 Hâlâ beni unutamamışsın. 1239 01:06:18,960 --> 01:06:20,126 (Çınar) Esra! 1240 01:06:20,367 --> 01:06:21,382 Çınar. 1241 01:06:21,623 --> 01:06:22,827 (Çınar) Esra! 1242 01:06:25,547 --> 01:06:26,671 Gel benimle. 1243 01:06:28,670 --> 01:06:29,780 (Çınar) Esra! 1244 01:06:32,691 --> 01:06:33,699 (Çınar) Esra! 1245 01:06:33,940 --> 01:06:35,040 -Gir. -Ne? 1246 01:06:35,281 --> 01:06:36,540 Gir, gir. Konuşma, gir. 1247 01:06:42,889 --> 01:06:43,897 Esra! 1248 01:06:48,682 --> 01:06:49,825 Esra! 1249 01:06:53,814 --> 01:06:55,544 -Kaysana biraz. -Sus. 1250 01:06:55,785 --> 01:06:56,930 Ne sus. Kay birazcık. 1251 01:06:57,171 --> 01:06:58,661 -Sus biraz. -Susuyorum zaten. 1252 01:06:58,902 --> 01:07:00,296 Çekil şuradan. 1253 01:07:00,537 --> 01:07:01,569 (Çınar) Esra! 1254 01:07:08,752 --> 01:07:09,775 Hişt! 1255 01:07:12,601 --> 01:07:14,601 -Gitti galiba. -Dur. 1256 01:07:15,828 --> 01:07:17,312 Gitmemiştir belki de. 1257 01:07:19,007 --> 01:07:22,167 Sen de ne kadar meraklıymışsın benimle böyle dip dibe durmaya. 1258 01:07:22,541 --> 01:07:25,102 Tersine, seninle birlikte görülmek istemiyorum ben. 1259 01:07:25,364 --> 01:07:27,866 O yüzden mi geldin dolaba soktun beni? 1260 01:07:28,120 --> 01:07:30,566 Ne yapayım, çok meraklın değilim yoksa. 1261 01:07:31,402 --> 01:07:32,784 Konuşmamız gerekiyordu. 1262 01:07:33,025 --> 01:07:35,248 Dolapta mı konuşmamız gerekiyordu? 1263 01:07:38,663 --> 01:07:39,989 Gidiyorum ben. 1264 01:07:46,350 --> 01:07:47,564 Güle güle. 1265 01:07:48,114 --> 01:07:49,201 Güle güle. 1266 01:07:49,870 --> 01:07:52,015 Hem dolaba sokuyor hem trip atıyor. 1267 01:07:58,050 --> 01:07:59,272 Tuvalet de buradaymış. 1268 01:08:03,462 --> 01:08:05,247 Ozan Bey! 1269 01:08:06,533 --> 01:08:08,841 Siz içeride miydiniz, gördünüz mü Esra'yı? 1270 01:08:09,087 --> 01:08:12,908 Evet, gördüm. Tuvaleti arıyordu, kaybolmuştu. Ben de gösterdim. 1271 01:08:13,935 --> 01:08:16,978 Allah Allah! Ben de bütün evi gezdim, göremedim sizi. 1272 01:08:17,224 --> 01:08:19,161 -Niye göremedim? -Bilmem. 1273 01:08:20,355 --> 01:08:21,823 Sen neden arıyordun Esra'yı? 1274 01:08:23,198 --> 01:08:26,041 Bir şeyden değil. Yani ev bizim ya, şimdi bilmez falan. 1275 01:08:26,282 --> 01:08:29,291 Hani gideyim göstereyim tuvaleti falan bulamadıysa diye. 1276 01:08:32,955 --> 01:08:34,161 Geliyor. 1277 01:08:35,077 --> 01:08:36,085 Esra. 1278 01:08:37,007 --> 01:08:40,856 -Buldun mu lavaboyu? -Buldum yani zor buldum. 1279 01:08:41,135 --> 01:08:43,031 Ev tabii kocaman olunca kayboldum. 1280 01:08:43,311 --> 01:08:44,699 Evet, öyledir. 1281 01:08:45,305 --> 01:08:49,228 Öyle. Öyleymiş yani. Ev büyük bir ev, ben de gezince anladım. 1282 01:08:51,018 --> 01:08:53,264 Ben o zaman atıştırmalık bir şeyler alacağım. 1283 01:08:53,505 --> 01:08:55,011 Kanepe falan, ister misiniz? 1284 01:08:55,252 --> 01:08:56,407 Ben iyiyim. Çok sağ ol. 1285 01:08:56,648 --> 01:08:58,217 -Yok, yok. Ben de istemem. -Süper. 1286 01:08:59,328 --> 01:09:00,391 (Garson) Buyurun. 1287 01:09:00,632 --> 01:09:02,822 -Çok teşekkürler. -Afiyet olsun. 1288 01:09:05,588 --> 01:09:06,921 Ne yapıyorsun? 1289 01:09:08,068 --> 01:09:09,847 İçeceğimden içiyorum, sen ne yapıyorsun? 1290 01:09:12,184 --> 01:09:14,480 Bana bak, sarhoş olup benim başımı belaya sokma. 1291 01:09:15,347 --> 01:09:16,918 Sen hangi sıfatla bana böyle bir şey söylüyorsun ki? 1292 01:09:17,159 --> 01:09:19,107 Ayrıca senin başını neden belaya sokayım? 1293 01:09:19,348 --> 01:09:21,505 Bir şey olursa ben kendi başımın çaresine bakarım. 1294 01:09:21,791 --> 01:09:25,086 Ve eski toy Esra yok senin karşında. 1295 01:09:25,803 --> 01:09:27,185 Tabii tabii, öyledir. 1296 01:09:27,464 --> 01:09:30,711 O eski senin arkanı toplayan Ozan da yok senin karşında. 1297 01:09:30,952 --> 01:09:33,548 O yüzden dikkatli ol, bırak şu bardağı. 1298 01:09:37,339 --> 01:09:38,418 Bravo. 1299 01:09:38,847 --> 01:09:40,276 Bravo Esra, bravo. 1300 01:09:40,779 --> 01:09:42,137 Hakikaten bravo. 1301 01:09:43,861 --> 01:09:45,260 İç, iç. Onu da iç. 1302 01:09:46,230 --> 01:09:49,636 İçeceğim zaten, karşıma alıp bardakla konuşmayacağım. 1303 01:09:51,536 --> 01:09:54,182 Siz istemem dediniz ama ben size de getirdim. 1304 01:09:55,579 --> 01:09:56,740 Çok sağ ol. 1305 01:10:03,483 --> 01:10:04,785 Müzik 'slow' oldu. 1306 01:10:07,368 --> 01:10:10,385 O zaman bir dans edelim, değil mi? Mecbur, dans edeceğiz, hadi. 1307 01:10:10,631 --> 01:10:12,110 Hayır, hayır. 1308 01:10:12,992 --> 01:10:15,072 Kimse dans etmiyor Çınar, rezil olacağız. 1309 01:10:15,588 --> 01:10:17,608 -(Çınar) Biz edince herkes edecek. -(Esra) Gel ne olur, geri dönelim. 1310 01:10:17,849 --> 01:10:19,164 Hadi gel, hadi bakalım. 1311 01:10:20,601 --> 01:10:25,649 "Yüzünü görmekten hiç mi hiç bıkmamıştım" 1312 01:10:26,966 --> 01:10:28,593 Hakikaten herkes gelmeye başladı. 1313 01:10:28,834 --> 01:10:29,912 Dedim sana. 1314 01:10:30,978 --> 01:10:35,179 Ama içlerinden en şanslısı benim, partinin en güzel kızıyla dans ediyorum. 1315 01:10:35,420 --> 01:10:36,817 Yani haklısın. 1316 01:10:37,922 --> 01:10:39,843 Bir de bana kibirli diyorsun. 1317 01:10:40,322 --> 01:10:42,505 "Bir bakmışsın yanı başındayım" 1318 01:10:43,746 --> 01:10:47,391 "Delirmiş olsam da ben sende saklıyım" 1319 01:10:48,583 --> 01:10:50,752 Abi, bu kadar belli etmesen mi acaba? 1320 01:10:51,786 --> 01:10:53,111 Neyi Musa? 1321 01:10:53,360 --> 01:10:55,764 Neyi olacak, Esra'yı kıskandığını. 1322 01:10:59,221 --> 01:11:01,262 Sen de mi Musa, sen de mi? 1323 01:11:01,547 --> 01:11:03,576 Ne yapayım, söylemeyeyim mi? 1324 01:11:03,822 --> 01:11:05,925 Durumu bilmeyen bile anlar şu hâlinden. 1325 01:11:07,628 --> 01:11:10,899 Neyse, zaten ben çekemeyeceğim bu muhabbeti. Sıkıldım, gidiyorum. 1326 01:11:12,728 --> 01:11:13,831 Patron. 1327 01:11:20,840 --> 01:11:23,419 Ozan, nereye? Gidiyor musun yoksa? 1328 01:11:24,144 --> 01:11:26,672 Çağlacığım, beni biliyorsun, ben böyle parti, davet falan... 1329 01:11:26,913 --> 01:11:28,427 ...benim bünye bir yerden sonra kaldırmıyor. 1330 01:11:29,491 --> 01:11:33,558 Tamam, biliyorum tabii ki de ama daha sonra gitsen olmaz mı? 1331 01:11:34,005 --> 01:11:36,467 Bak, herkes dans ediyor, biz de dans edelim. 1332 01:11:36,723 --> 01:11:38,963 Doğum günü kızını da kırmazsın herhâlde. 1333 01:11:42,325 --> 01:11:43,507 Elbette. 1334 01:11:43,748 --> 01:11:45,238 Önden buyurun hanımefendi. 1335 01:11:45,479 --> 01:11:46,947 Teşekkürler beyefendi. 1336 01:11:55,013 --> 01:11:57,735 Baksana, Çağla Hanım'la Ozan Bey de dans ediyor. 1337 01:11:58,149 --> 01:11:59,610 Çok yakışıyorlar, değil mi? 1338 01:12:00,105 --> 01:12:04,416 "Bir el verdin şimdi o el tam yüreğimde" 1339 01:12:08,613 --> 01:12:09,922 Yani bilmem. 1340 01:12:10,455 --> 01:12:13,982 Sen şu Çınar'a baksana ya. Nasıl alıştı ama yeni işine. 1341 01:12:14,595 --> 01:12:16,460 Evet, beni de şaşırtıyor vallahi. 1342 01:12:16,819 --> 01:12:18,708 Bence Esra sayesinde. 1343 01:12:18,949 --> 01:12:21,298 Çok yakıştılar, çok iyi bir ikili oldular bence. 1344 01:12:21,689 --> 01:12:24,168 Değil mi? Öyle oldular, evet. 1345 01:12:24,764 --> 01:12:27,330 Bakarsın bizim şu Çınar âşık olur, ne dersin? 1346 01:12:29,244 --> 01:12:30,355 Bilmem. 1347 01:12:30,718 --> 01:12:35,108 "Yastığıma terin düşmüş, bir damlası durur" 1348 01:12:35,643 --> 01:12:39,600 "Başımı her koyuşumda kana karışır" 1349 01:12:40,552 --> 01:12:44,389 "Aşktır, kimse bilmez" 1350 01:12:44,724 --> 01:12:47,184 "Bilmesi de gerekmez" 1351 01:12:47,425 --> 01:12:52,046 "İğne atsam sana düşer kalbim temiz" 1352 01:12:54,966 --> 01:12:56,913 Yalnız arkadaşlar... Siminciğim. 1353 01:12:57,171 --> 01:12:58,178 -Teşekkür ederim. -Sağ ol. 1354 01:12:58,419 --> 01:12:59,568 Ömür boyu çalışsak... 1355 01:12:59,809 --> 01:13:01,361 ...böyle bir ev alamayacağımız gerçeğiyle yüzleşmemiz lazım. 1356 01:13:01,602 --> 01:13:02,607 Bence doğru. 1357 01:13:02,848 --> 01:13:04,586 Şu eve bak ya. Değil mi Çınar? 1358 01:13:06,766 --> 01:13:08,949 Evet, bence de evet. Katılıyorum. 1359 01:13:09,276 --> 01:13:10,300 Tabii tabii. 1360 01:13:10,842 --> 01:13:14,759 Bir de tüm bunları elinin tersiyle itip giden kadınlar var. 1361 01:13:15,005 --> 01:13:17,293 Mesela Ozan Bey'in eski karısı. 1362 01:13:17,922 --> 01:13:21,103 Ozan Bey gibi yakışıklı, zengin... 1363 01:13:21,344 --> 01:13:23,756 ...mükemmel bir adamı bırakıp gidiyorsun ya. 1364 01:13:24,199 --> 01:13:27,752 Ah ah! Şimdi tüm bunları görse bence aşırı pişman olurdu. 1365 01:13:30,649 --> 01:13:33,119 -Gaye. -Ne var ya, niye kaş göz yapıyorsunuz? 1366 01:13:33,366 --> 01:13:35,709 Sonuçta eski karısı Ozan Bey'i bırakıp gitmedi mi? 1367 01:13:37,141 --> 01:13:38,220 Gaye! 1368 01:13:40,383 --> 01:13:41,931 (Konuşma duyulmuyor) 1369 01:13:45,912 --> 01:13:46,983 Selam arkadaşlar. 1370 01:13:47,746 --> 01:13:52,209 Ozan Bey, ben çok özür dilerim. Öyle bir şey söylemek istemedim. 1371 01:13:52,943 --> 01:13:56,828 Yani eski karınızın size haksızlık yaptığını düşündüğüm için... 1372 01:13:57,098 --> 01:14:00,434 ...ben öyle söyledim. Yoksa niye öyle bir şey söyleyeyim ki? 1373 01:14:01,311 --> 01:14:04,707 Önemli değil. Ama eski karım hakkında konuşmak istemiyorum. 1374 01:14:07,085 --> 01:14:09,398 -Buna değmez. -(Gaye) Haklısınız. 1375 01:14:09,842 --> 01:14:12,582 Konuyu değiştirelim mi arkadaşlar artık, ne dersiniz? 1376 01:14:13,640 --> 01:14:14,680 Ozan. 1377 01:14:14,921 --> 01:14:15,974 Buyurun. 1378 01:14:18,255 --> 01:14:21,331 Bence her hikâyeyi iki taraftan da dinlemek lazım. 1379 01:14:22,720 --> 01:14:24,764 Ben eski karınızı tanıyan... 1380 01:14:25,463 --> 01:14:29,942 Pardon. Eski karsınızı bizzat tanıyan birisiyle konuştum geçen gün tesadüfen. 1381 01:14:30,228 --> 01:14:32,061 Benim arkadaşım olur kendisi. 1382 01:14:33,105 --> 01:14:36,329 Eski karınızın hiç de öyle kötü biri olmadığını söyledi. 1383 01:14:36,870 --> 01:14:39,840 Hatta bayağı fedakârlık yapmış sizin için. 1384 01:14:41,875 --> 01:14:43,384 -Öyle mi? -Evet. 1385 01:14:45,443 --> 01:14:46,538 Öyle. 1386 01:14:47,016 --> 01:14:49,097 Konuştuğumuzda bana şöyle söyledi. 1387 01:14:49,391 --> 01:14:52,569 Eski karınız çok çalışmış, didinmiş sizin için... 1388 01:14:52,810 --> 01:14:54,919 ...yani siz işinizi kurun diye. 1389 01:14:56,019 --> 01:14:58,757 Ama siz işe o kadar adamışsınız ki kendinizi... 1390 01:14:59,433 --> 01:15:01,683 ...onun yaptığı fedakârlıkları görmemişsiniz. 1391 01:15:02,062 --> 01:15:05,224 Esracığım, ne yapıyorsun canım, sırası mı şimdi bunların? 1392 01:15:07,666 --> 01:15:10,699 Dedikodulara kulak asmasak mı acaba Esra, ne dersin? 1393 01:15:10,940 --> 01:15:13,211 Çünkü arkadaşın yalan da söylemiş olabilir. 1394 01:15:13,452 --> 01:15:16,587 Benim arkadaşım yalan söyleyecek biri değil Çağla Hanım. 1395 01:15:17,111 --> 01:15:19,214 Ama bence Ozan Bey'e soralım. 1396 01:15:20,781 --> 01:15:23,284 Ozan Bey, benim arkadaşım doğru mu söylüyor? 1397 01:15:23,992 --> 01:15:25,047 Hayır. 1398 01:15:25,581 --> 01:15:27,914 Kiminle konuştuğunuzu bilmiyorum ama ona söyleyin... 1399 01:15:28,155 --> 01:15:30,641 ...bunları söylemeye hiç hakkı yok Esra Hanım. 1400 01:15:35,942 --> 01:15:38,387 Pasta çok iyi değil miydi? Bayağı iyi pastaydı. 1401 01:15:38,666 --> 01:15:40,414 -Evet, harikaydı. -Pasta mükemmeldi. 1402 01:15:40,655 --> 01:15:43,321 -Çikolataları harikaydı. -Her şeyi çok güzeldi evet. 1403 01:15:44,120 --> 01:15:45,247 Ozan. 1404 01:15:45,971 --> 01:15:47,868 (Üst üste konuşmalar) 1405 01:15:56,036 --> 01:15:57,226 Esra. 1406 01:15:58,179 --> 01:16:00,609 -Nereye gidiyorsun? -Sıkıldım ben, eve gideceğim. 1407 01:16:00,850 --> 01:16:02,466 Tamam, gel ben bırakayım. 1408 01:16:02,707 --> 01:16:04,517 Çınar, istemiyorum. Sağ ol. 1409 01:16:05,265 --> 01:16:07,480 Ben taksiye binip gideceğim zaten. 1410 01:16:07,728 --> 01:16:09,653 Yok Esra, hayır. Böyle gidemezsin, bırakmam seni. 1411 01:16:09,894 --> 01:16:12,281 İstemiyorum dedim ya, rahat bırakın beni. 1412 01:16:12,522 --> 01:16:15,592 Ben bugüne kadar zaten her şeyi tek başıma hallettim, idare ettim ben. 1413 01:16:15,833 --> 01:16:18,874 Ben yapabiliyorum her şeyi, bundan sonra da yaparım, tamam. 1414 01:16:19,883 --> 01:16:22,337 Bak, neye kızdığını bilmiyorum ama... 1415 01:16:23,084 --> 01:16:25,060 ...izin ver bari taksiye kadar geleyim seninle. 1416 01:16:25,982 --> 01:16:28,228 Yok, hava alacağım ben, istemiyorum. 1417 01:16:29,365 --> 01:16:30,832 Sen git eğlenmene bak. 1418 01:16:32,369 --> 01:16:34,722 Hakikaten yalnız kalmam lazım. Tamam mı? 1419 01:16:36,437 --> 01:16:37,438 Tamam. 1420 01:16:38,862 --> 01:16:41,862 (Duygusal müzik) 1421 01:16:53,182 --> 01:16:56,055 Ozan, tamam. Yani bu Gaye'nin hadsizliği. 1422 01:16:56,723 --> 01:16:58,860 Önemli değil. Ben de zaten gidiyordum. 1423 01:16:59,949 --> 01:17:01,147 Şey... 1424 01:17:01,984 --> 01:17:05,002 ...iyi ki geldin. Çok güzel bir geceydi, ben çok eğlendim. 1425 01:17:05,243 --> 01:17:08,123 Ben teşekkür ederim. Ben de çok güzel vakit geçirdim. İyi ki doğdun. 1426 01:17:08,672 --> 01:17:09,966 İyi ki varsın. 1427 01:17:14,258 --> 01:17:15,560 İyi akşamlar. 1428 01:17:18,531 --> 01:17:21,948 -Arkadaşlar, iyi akşamlar. -(Hep bir ağızdan) İyi akşamlar Ozan Bey. 1429 01:17:22,877 --> 01:17:25,877 (Müzik) 1430 01:17:34,453 --> 01:17:37,572 Kardeşim, bir tane bile taksi geçmez mi bu sokaktan? 1431 01:17:38,001 --> 01:17:40,584 Bir sürü ev var, villa var, ben anlamadım ki. 1432 01:17:41,132 --> 01:17:42,483 Zaten ayaklarım acıdı. 1433 01:17:43,936 --> 01:17:45,153 Uykum geldi. 1434 01:17:46,385 --> 01:17:48,964 Bakmayacağım. Çünkü kesin taksi değil. 1435 01:17:50,841 --> 01:17:52,064 Esra. 1436 01:17:53,010 --> 01:17:55,313 -Bin hadi, bırakayım seni. -İstemem. 1437 01:17:56,656 --> 01:17:58,403 Esra, bin dedim. Gel. 1438 01:17:59,081 --> 01:18:01,008 -(Ozan) Hadi. -Ben şimdi hiç binmeyeyim. 1439 01:18:01,249 --> 01:18:03,557 Buna değmem sonuçta, sizin sinirlerinizi falan bozmayayım. 1440 01:18:03,837 --> 01:18:06,044 Esra, bu saatte buradan taksi falan geçmez. 1441 01:18:06,457 --> 01:18:09,047 Eve yürümek de iki saat sürer, o da Boğaz'ı yüzerek geçersen. 1442 01:18:09,340 --> 01:18:11,049 Zaten sinirim tepemde, vallahi bırakırım seni. 1443 01:18:11,290 --> 01:18:14,222 Asıl benim sinirim tepemde, ben şu an çok sinirliyim. 1444 01:18:14,544 --> 01:18:16,179 Ayrıca ayaklarım acıyor. 1445 01:18:17,684 --> 01:18:19,519 Geliyor musun, gelmiyor musun? 1446 01:18:21,526 --> 01:18:24,526 (Müzik) 1447 01:18:36,722 --> 01:18:38,636 Azıcık şuraya gider misin Ozan, kay. 1448 01:18:38,877 --> 01:18:40,689 Zaten dolapta da girdin iyice dibime. 1449 01:18:40,946 --> 01:18:43,977 -Tamam, ben ineyim istersen. -Yok, ben dönerim sırtımı sana. 1450 01:18:44,218 --> 01:18:45,353 Zaten yüzünü görmek istemiyorum. 1451 01:18:45,594 --> 01:18:47,774 İsabet olur. Çünkü ben de seni sağ salim eve bırakayım... 1452 01:18:48,015 --> 01:18:49,633 ...sesini bile duymak istemiyorum. 1453 01:18:52,247 --> 01:18:54,636 Dedim, ben sana içme dedim. 1454 01:18:54,877 --> 01:18:57,740 Ama yok. Yok, ben biliyorum ya. 1455 01:18:59,352 --> 01:19:01,042 Neydi o laflar? 1456 01:19:02,569 --> 01:19:05,723 Neymiş, bir tanıdığı varmış da yok benim eski karımı tanıyormuş da. 1457 01:19:05,964 --> 01:19:08,750 Neymiş efendim, ben ona haksızlık etmişim de. 1458 01:19:09,561 --> 01:19:12,476 Açık açık her şeyi anlatsaydın bari başlamışken. 1459 01:19:14,099 --> 01:19:15,170 Off! 1460 01:19:16,673 --> 01:19:19,125 Hah, şimdi susarsın tabii. 1461 01:19:19,779 --> 01:19:20,985 Sus. 1462 01:19:21,987 --> 01:19:24,138 Şu performansını partide gösterseydin ya. 1463 01:19:24,482 --> 01:19:26,699 Ama yok, anca şimdi sus. 1464 01:19:41,508 --> 01:19:42,738 Esra. 1465 01:19:43,446 --> 01:19:44,914 Esra. 1466 01:19:47,362 --> 01:19:48,441 Hadi kalk. 1467 01:19:49,696 --> 01:19:51,332 Ben dedim, içme dedim. 1468 01:19:54,494 --> 01:19:56,741 Esra. Nasıl bırakacağım şimdi seni evine? 1469 01:19:56,982 --> 01:19:58,743 Annen demez mi kızıma ne yaptın diye? 1470 01:19:58,984 --> 01:20:00,990 Mahalleli de görecek, bir ton laf. 1471 01:20:01,850 --> 01:20:03,953 Hele de annem görürse of of! 1472 01:20:05,218 --> 01:20:07,178 Esra, Esra. 1473 01:20:11,185 --> 01:20:12,828 (Erdem) Nereye gidiyoruz Ozan Bey? 1474 01:20:15,070 --> 01:20:16,236 Eve gidelim. 1475 01:20:19,226 --> 01:20:20,718 Konuşup durma ya, sus. 1476 01:20:29,324 --> 01:20:31,316 Menekşe, nerede kaldı bu kız? 1477 01:20:31,682 --> 01:20:33,024 Bir arasak mı acaba? 1478 01:20:33,265 --> 01:20:34,824 Sakın Yalçın, sakın. 1479 01:20:35,065 --> 01:20:38,767 Kız zaten kırk yılın bir başı çıktı eğlenmeye, dokunma bozma huzurunu arayıp. 1480 01:20:39,129 --> 01:20:40,884 Genç onlar, bırak eğlensinler. 1481 01:20:41,125 --> 01:20:44,007 Tamam, sustum, sustum. Allah'ım ya Rabb'im. 1482 01:20:44,461 --> 01:20:46,216 Ama Yalçın... 1483 01:20:46,915 --> 01:20:50,131 ...para harcamayalım diye az daha gitmiyordu, biliyor musun davete? 1484 01:20:50,379 --> 01:20:53,187 Zor ikna ettim. Çok düşünceli çocuk. 1485 01:20:53,428 --> 01:20:54,967 Tabii ki aynı ben. 1486 01:20:56,358 --> 01:20:57,588 Tıpkı sen. 1487 01:20:58,051 --> 01:21:02,290 Daha yeni gardırop düzdün görüşmeye gideceğim diye. Kredi kartını patlattın. 1488 01:21:02,531 --> 01:21:04,363 Senin benzerin nerede, biliyor musun? 1489 01:21:04,833 --> 01:21:06,699 Karşı evde. Hain evlat. 1490 01:21:10,919 --> 01:21:13,937 Menekşe'm, hayatım, ruhum benim. 1491 01:21:14,248 --> 01:21:16,535 Bak, hazır bahsi açılmışken diyorum ki... 1492 01:21:16,846 --> 01:21:19,006 ...bence bu çocuk yeterince dersini aldı. 1493 01:21:19,627 --> 01:21:22,032 Yeter Yalçın, vallahi yeter. Affetmeyeceğim. 1494 01:21:22,272 --> 01:21:24,283 Sen de ara bulucu gibi zırt pırt gelme. 1495 01:21:24,539 --> 01:21:27,348 Bizim seninle aramız bozulacak, zorlama şansını. 1496 01:21:27,859 --> 01:21:30,891 Tabii karıcığım, zaten bir açıdan da çok iyi oldu. 1497 01:21:32,649 --> 01:21:34,554 Bizim iyi evladımız var, Esra. 1498 01:21:34,808 --> 01:21:36,010 -Esra. -(Yalçın) Evet. 1499 01:21:36,251 --> 01:21:37,450 -Esra. -Tabii. 1500 01:21:37,691 --> 01:21:40,945 Tabii Esra. Esra yavrum o kadar aklı başında... 1501 01:21:41,217 --> 01:21:45,630 ...o kadar gururlu, o kadar ayakları yere sağlam bir kız ki maşallah. 1502 01:21:47,588 --> 01:21:48,747 Yavaş. 1503 01:21:49,667 --> 01:21:51,253 Kötüsün sen, kötü. 1504 01:21:51,494 --> 01:21:53,684 Evet, o kadar kötüyüm ki taşıyorum seni bu hâlde. 1505 01:21:53,939 --> 01:21:56,680 Benim hiçbir şey söylemeye hakkım yok, değil mi? 1506 01:21:57,252 --> 01:21:58,569 Ben kimim ki zaten? 1507 01:21:58,937 --> 01:22:01,701 Tabii, bir kim olduğunu söylemedin partide. 1508 01:22:02,456 --> 01:22:03,607 Yürüyemiyorum. 1509 01:22:15,488 --> 01:22:18,488 (Müzik) 1510 01:22:23,853 --> 01:22:26,279 Ben neler çektim senin haberin bile yok. 1511 01:22:27,727 --> 01:22:29,949 Ne kadar üzüldüğümü bilmiyorsun ki. 1512 01:22:30,714 --> 01:22:31,866 Evet. 1513 01:22:32,621 --> 01:22:35,138 Aynen öyle, uyurken bile konuşuyorsun. Bravo. 1514 01:22:40,824 --> 01:22:42,062 Ozan. 1515 01:22:49,774 --> 01:22:50,949 Gitme. 1516 01:22:51,735 --> 01:22:56,573 ("Soner Avcu - Yeniden" çalıyor) "İlk görüşte bilemedim" 1517 01:22:58,859 --> 01:23:00,010 Tamam. 1518 01:23:02,550 --> 01:23:04,037 Buradayım ben, sen uyu. 1519 01:23:14,692 --> 01:23:18,202 "Sanki en iyisi sendin" 1520 01:23:19,149 --> 01:23:22,786 "Ama artık ben de tükendim" 1521 01:23:23,512 --> 01:23:28,739 "Hani bana verdiğin o sözler?" 1522 01:23:35,635 --> 01:23:39,971 "Anlat yeniden" 1523 01:23:40,403 --> 01:23:44,565 "Nasıl severdim ki seni ben?" 1524 01:23:44,806 --> 01:23:48,520 "Bakma küs değilim ben" 1525 01:23:49,103 --> 01:23:54,334 "Belki yolumuz bir gün kesişir" 1526 01:23:56,557 --> 01:23:58,739 "Yeniden" 1527 01:24:05,093 --> 01:24:08,333 "Sonuçta içim değişti" 1528 01:24:09,399 --> 01:24:12,942 "Bak ne de çabuk eksildi" 1529 01:24:13,762 --> 01:24:19,483 "Ah o yaşanan güzel şeyler" 1530 01:24:26,394 --> 01:24:30,078 "Anlat yeniden" 1531 01:24:30,661 --> 01:24:34,720 "Nasıl severdim ki seni ben? 1532 01:24:35,110 --> 01:24:38,969 "Bakma küs değilim ben" 1533 01:24:39,442 --> 01:24:44,254 "Belki yolumuz bir gün kesişir" 1534 01:24:46,743 --> 01:24:48,910 "Yeniden" 1535 01:24:56,169 --> 01:24:57,590 Günaydın Çağla Hanım. 1536 01:24:57,870 --> 01:24:59,005 Günaydın. 1537 01:25:00,373 --> 01:25:02,587 Keyfiniz yerinde, yüzünüz gülüyor. 1538 01:25:03,654 --> 01:25:07,791 Çınar, fotoğraflara bakıyorum da dün gece ne kadar çok eğlenmişsiz. 1539 01:25:08,040 --> 01:25:09,436 Evet, çok eğlendik. 1540 01:25:09,677 --> 01:25:12,740 Ama haberler sende, danslar edildi. Kolye takılmış. 1541 01:25:13,919 --> 01:25:15,658 Çok zarif bir kolye değil mi? 1542 01:25:15,899 --> 01:25:17,706 Yani kolye çok zarif de... 1543 01:25:17,947 --> 01:25:20,426 ...sana bir ekstra güzel geliyordur şimdi âşık olduğun için. 1544 01:25:20,667 --> 01:25:23,569 Hayır, gerçekten çok güzel ve zarif bir kolye. 1545 01:25:23,810 --> 01:25:25,715 İyi, var mı bir değişiklik, bir gelişme? 1546 01:25:26,383 --> 01:25:29,712 Yani öyle bir gelişme yok. Dans ettik sadece o kadar. 1547 01:25:30,738 --> 01:25:34,821 Vallahi onu bilmem. Ama adam bir erkek kardeşin hayalindeki enişte. 1548 01:25:35,291 --> 01:25:37,171 Yani gözüm kapalı emanet ederim seni ona. 1549 01:25:37,419 --> 01:25:39,086 Ama Ozan bu yani, biraz zaman ver ona. 1550 01:25:39,327 --> 01:25:41,176 Tabii orası öyle canım da... 1551 01:25:41,930 --> 01:25:44,507 ...gelişmenin diğer kısımları da sende Çınarcığım. 1552 01:25:44,748 --> 01:25:47,469 Dün akşam Esra'yla pek bir eğleniyor gibi gözüküyordunuz. 1553 01:25:47,725 --> 01:25:49,080 Yani iyi anlaşıyoruz. 1554 01:25:49,321 --> 01:25:53,031 Vallahi sendeki bu değişimleri Esra'ya mı borçluyuz diye düşünmüyorum değil. 1555 01:25:53,295 --> 01:25:56,826 Sabahları işe gidiyorsun, işten çıkıp eve geliyorsun. 1556 01:25:57,694 --> 01:26:00,872 Çapkın Çınar'ı tarihin tozlu sayfalarına mı gömüyoruz yoksa? 1557 01:26:01,476 --> 01:26:04,987 İnsanın çalışınca hâli kalmıyor. Yoksa... 1558 01:26:05,528 --> 01:26:06,957 Tabii canım, tabii. 1559 01:26:07,616 --> 01:26:09,410 Sana bir şey soracağım Çağla. 1560 01:26:10,135 --> 01:26:13,368 Esra biraz garip değil miydi dün? Öyle Ozan'a çıkıştı falan. 1561 01:26:14,537 --> 01:26:16,759 Evet, onu ben de fark ettim. 1562 01:26:17,024 --> 01:26:19,201 Kimse Ozan'la daha önce böyle konuşamamıştı. 1563 01:26:19,442 --> 01:26:23,101 Ozan da ilk defa birine cevap verdi. Daha önce hiç konuşmazdı bu konu hakkında. 1564 01:26:23,690 --> 01:26:26,286 Evet, dayanamadı herhâlde, o kadar suçlanınca. 1565 01:26:27,233 --> 01:26:29,608 Tanıştıkları günden beri yıldızları barışmadı, anlamadım. 1566 01:26:29,940 --> 01:26:32,626 Esra dün tartıştıktan sonra çekip gitti. Beni de tersledi. 1567 01:26:33,652 --> 01:26:34,866 Allah Allah! 1568 01:26:36,107 --> 01:26:38,266 Çınar, ben şey diye düşünüyorum. 1569 01:26:38,976 --> 01:26:41,676 Acaba Esra söylediklerinde haklı olabilir mi sence? 1570 01:26:42,693 --> 01:26:43,812 Bilmiyorum ki. 1571 01:26:44,053 --> 01:26:46,483 Sonuçta hikâyeyi daha biz Ozan'ın tarafından bile dinlemedik. 1572 01:26:47,406 --> 01:26:49,573 Evet, o da var, doğru. 1573 01:26:50,338 --> 01:26:53,413 Aman neyse, ben şu an çok mutluyum, işe gidiyorum. 1574 01:26:53,654 --> 01:26:55,494 Seni kocaman öpüyorum. 1575 01:26:56,620 --> 01:26:58,982 -Çıkacağım ben de birazdan, geliyorum. -(Çağla) Tamam. 1576 01:27:12,044 --> 01:27:14,411 (Operatör ses) Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 1577 01:27:18,505 --> 01:27:21,505 (Müzik) 1578 01:27:25,567 --> 01:27:26,845 Başım. 1579 01:27:46,152 --> 01:27:47,842 Ozan'ın evi. 1580 01:27:49,267 --> 01:27:52,267 (Gerilim müziği) 1581 01:28:02,521 --> 01:28:05,016 Ah başım. 1582 01:28:05,257 --> 01:28:08,257 (Müzik) 1583 01:28:28,336 --> 01:28:31,336 (Müzik devam ediyor) 1584 01:28:43,358 --> 01:28:44,502 Günaydın. 1585 01:28:44,909 --> 01:28:46,106 Günaydın. 1586 01:28:53,084 --> 01:28:54,306 Al şunu ye. 1587 01:28:55,999 --> 01:28:57,952 Sonra da burada ağrı kesici var onu iç. 1588 01:28:58,193 --> 01:28:59,764 Çünkü sen ancak böyle kendine geliyorsun. 1589 01:29:00,375 --> 01:29:04,693 Kusura bakma, sana da böyle şey olmuş. 1590 01:29:05,508 --> 01:29:06,683 Ayıp olmuş. 1591 01:29:07,026 --> 01:29:08,518 Seni yerinden de ettim. 1592 01:29:08,980 --> 01:29:10,194 Ettim, değil mi? 1593 01:29:10,982 --> 01:29:12,928 Esra, ben seninle yan yana mezarda bile yatmam. 1594 01:29:13,309 --> 01:29:14,843 -(Ozan) Merak etme. -İyi. 1595 01:29:15,084 --> 01:29:16,853 En azından bir konuda hemfikiriz. 1596 01:29:18,602 --> 01:29:21,363 Ayrıca ne ara sızdım kaldım, hiçbir şey hatırlamıyorum. 1597 01:29:21,613 --> 01:29:23,826 Ben çok iyi hatırlıyorum. Tabii seni arabadan buraya kadar... 1598 01:29:24,067 --> 01:29:26,648 ...taşımak zorunda kalınca, sayende hafızama yeni bir travma... 1599 01:29:26,889 --> 01:29:28,109 ...eklenmek zorunda kaldı. 1600 01:29:28,350 --> 01:29:31,476 Taşımasaydın, getirmeseydin. Ben mi dedim? 1601 01:29:32,732 --> 01:29:36,526 Yani demedim, değil mi? O kadarını dememişimdir herhâlde. 1602 01:29:36,792 --> 01:29:40,367 Şuna bak ya, teşekkür edeceğine gelmiş bir de benden hesap soruyor. 1603 01:29:40,608 --> 01:29:43,796 Kusura bakma Esra, seni yol kenarında bırakıp gitmediğim için özür dilerim. 1604 01:29:44,042 --> 01:29:46,210 Ozan, evimin adresini mi unuttun? 1605 01:29:46,654 --> 01:29:48,876 Evimizi biliyorsun, eve bıraksaydın. 1606 01:29:49,405 --> 01:29:51,072 Niye kendi evine getiriyorsun? 1607 01:29:51,589 --> 01:29:53,200 Ne yapsaydım? 1608 01:29:53,441 --> 01:29:56,237 Sen öyle arabamda yatarken ben ne yapsaydım? 1609 01:29:56,478 --> 01:29:59,328 Menekşe teyze kusura bakma, al kızını getirdim buyur. 1610 01:29:59,569 --> 01:30:02,927 (Ozan) Ya işte içti içti bayıldı, al idare et mi deseydim? 1611 01:30:03,168 --> 01:30:05,818 -O da beni ne yapardı biliyor musun? -Anladım, tamam. 1612 01:30:06,209 --> 01:30:09,018 Haklısın. Annem çok kızardı, tamam. 1613 01:30:12,143 --> 01:30:13,444 Annem! 1614 01:30:14,168 --> 01:30:15,700 (Esra) Annem çok kızacak. 1615 01:30:15,988 --> 01:30:18,085 Annem evde kalmadığımı öğrenecek. 1616 01:30:18,326 --> 01:30:21,565 Esra! Geç geldin tabii uyanamıyorsun şimdi. 1617 01:30:21,806 --> 01:30:24,083 Hadi kalk, işe geç kalacaksın yavrum. 1618 01:30:24,324 --> 01:30:25,688 Esra! 1619 01:30:26,435 --> 01:30:27,690 Aa! 1620 01:30:29,750 --> 01:30:31,106 Nerede bu kız? 1621 01:30:31,347 --> 01:30:33,235 Gece gelmemiş bu eve. 1622 01:30:35,652 --> 01:30:37,255 Elim ayağıma dolandı. 1623 01:30:39,848 --> 01:30:42,190 (Operatör ses) Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor. 1624 01:30:42,431 --> 01:30:44,573 Lütfen sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 1625 01:30:44,814 --> 01:30:48,005 Nasıl ya? Zeyno! Zeyno! 1626 01:30:49,302 --> 01:30:50,652 Zeyno! 1627 01:30:50,978 --> 01:30:53,154 (Telefon çalıyor) 1628 01:30:54,251 --> 01:30:55,589 (Telefon çalıyor) 1629 01:30:55,830 --> 01:30:59,518 Menekşe'm, çiçeğim. Hayırdır kız, rüyanda mı gördün beni? 1630 01:30:59,759 --> 01:31:01,901 Kızım, bir sus iki dakika. 1631 01:31:02,142 --> 01:31:04,325 Esra gece sana mı geldi Zeyno? 1632 01:31:04,817 --> 01:31:06,588 Gelse miydi, gelmese miydi? 1633 01:31:06,829 --> 01:31:08,329 Kızım, doğru düzgün cevap versene. 1634 01:31:08,570 --> 01:31:10,205 Bak, çok merak ediyorum. Gece eve gelmemiş. 1635 01:31:10,446 --> 01:31:12,856 Sabah da görmeyince aklıma binbir türlü şey geldi. 1636 01:31:13,097 --> 01:31:15,026 (Menekşe ses) Nerede bu kız? Telefonu kapalı Zeyno. 1637 01:31:15,267 --> 01:31:16,577 Telefonu da mı kapalı? 1638 01:31:17,252 --> 01:31:20,283 Onun şarjı bitti. Evet, onun şarjı bitti. 1639 01:31:20,524 --> 01:31:22,786 Bu dün partiden sonra bize geldi. 1640 01:31:23,130 --> 01:31:25,828 (Zeynep ses) İşte biz böyle sohbet, muhabbet, gıybet falan derken... 1641 01:31:26,069 --> 01:31:28,120 ...biz uyuyakalmışız. -İyi, tamam kızım. 1642 01:31:28,361 --> 01:31:30,758 İnsan bir mesaj atar, haber verir. 1643 01:31:30,999 --> 01:31:33,014 Neyse, bir ver de sesini duyayım iki dakika. 1644 01:31:33,255 --> 01:31:34,992 -Veremem. -Ne demek veremem? 1645 01:31:35,318 --> 01:31:36,978 Tuhaf mısın kızım sen? 1646 01:31:37,312 --> 01:31:39,225 Versene çocuğumun sesini duyayım iki dakika. 1647 01:31:39,466 --> 01:31:42,239 Esra... Esra duşta veremem. 1648 01:31:42,480 --> 01:31:45,622 Sabahtan beri duşa girmiş var ya foşur foşur yıkanıyor. 1649 01:31:45,863 --> 01:31:49,050 Şey yapayım mı Menekşe'm, çıkınca ben söyleyeyim o seni arasın. 1650 01:31:49,772 --> 01:31:52,759 Tamam. Bak, haber ver mutlaka unutma ama. 1651 01:31:53,000 --> 01:31:54,633 Tamamdır. 1652 01:31:56,169 --> 01:31:59,052 Ulan Esra neredesin kızım ya? 1653 01:31:59,326 --> 01:32:00,841 Üf! 1654 01:32:01,082 --> 01:32:03,596 Bu dışarıda da kalamaz ki, nerede kaldı bu kız? 1655 01:32:04,479 --> 01:32:07,148 (Operatör ses) Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor. 1656 01:32:07,418 --> 01:32:09,442 Aradığım kişiye ulaşamıyorum tabii. 1657 01:32:10,065 --> 01:32:12,747 Şimdi tamam Zeynocuğum sakin ol. 1658 01:32:13,440 --> 01:32:15,416 Bu kızı en son kim görmüş olabilir? 1659 01:32:17,008 --> 01:32:18,254 Ozan. 1660 01:32:20,274 --> 01:32:22,837 Hadi açılsana, niye açılmıyorsun? 1661 01:32:23,078 --> 01:32:25,427 Annem çok merak etmiştir, hadi. (Telefon çalıyor) 1662 01:32:26,805 --> 01:32:29,163 (Telefon çalıyor) 1663 01:32:29,404 --> 01:32:31,259 -Ne gıcık telefonmuşsun ya? -Efendim? 1664 01:32:33,294 --> 01:32:35,287 Burada burada, bir dakika. 1665 01:32:37,452 --> 01:32:38,912 -Al. -Ne? 1666 01:32:39,153 --> 01:32:41,214 -Zeyno arıyor. -Zeyno mu arıyor? 1667 01:32:42,043 --> 01:32:43,074 Alo, Zeyno? 1668 01:32:43,315 --> 01:32:45,078 Kız, sen dün gece Ozan'da mıydın? 1669 01:32:45,319 --> 01:32:46,501 (Zeynep ses) Ozan'la mı kaldın dün? 1670 01:32:46,742 --> 01:32:49,288 -Ben onu sana sonra anlatırım. -(Zeynep ses) Tamam. Bana bak... 1671 01:32:49,529 --> 01:32:51,266 ...annen beni aradı. Kadın çok telaşlı. 1672 01:32:51,507 --> 01:32:54,008 Dedim ki, bizde kaldı, telefonun şarjı bitti dedim. 1673 01:32:54,249 --> 01:32:56,439 Şimdi duşta, çıkınca arayacak dedim. Ara şu kadını be. 1674 01:32:56,680 --> 01:32:58,814 Tamam. Hemen arayacağım zaten. 1675 01:33:00,007 --> 01:33:02,357 -Ne olmuş? -Annem Zeyno'yu aramış. 1676 01:33:02,598 --> 01:33:04,169 Zeyno bende kaldı demiş. 1677 01:33:04,410 --> 01:33:07,523 O yüzden şimdi annemi arayacağım, Zeyno'da kalmış gibi davranacağım. 1678 01:33:07,764 --> 01:33:09,612 -Açılmış. -Vallahi korkulur sizden. 1679 01:33:09,853 --> 01:33:12,543 -Hişt! Annemi arıyorum, sesini çıkartma. -Niye susuyoruz ya? 1680 01:33:12,784 --> 01:33:14,902 -Ergen miyiz biz, niye susuyorum ben? -Sus diyorum ya, sus! 1681 01:33:15,143 --> 01:33:17,452 -Oldu olacak Mervelerdeyiz diyelim. -Ya sus! 1682 01:33:17,707 --> 01:33:19,295 Alo, anne? 1683 01:33:19,536 --> 01:33:22,825 Esra, sen neredesin kızım? Nerede olduğunu niye haber vermiyorsun? 1684 01:33:23,066 --> 01:33:24,652 Anneciğim, ne haberi? 1685 01:33:24,893 --> 01:33:26,295 Kızım, sen iyi misin? 1686 01:33:26,536 --> 01:33:28,026 İyiyim anneciğim, sen nasılsın? 1687 01:33:28,267 --> 01:33:29,425 (Menekşe ses) Tövbe estağfurullah. 1688 01:33:29,666 --> 01:33:31,300 Esra, gece niye eve gelmedin annem? 1689 01:33:32,604 --> 01:33:33,786 Alo? 1690 01:33:34,684 --> 01:33:35,740 (Esra) Anne! 1691 01:33:36,505 --> 01:33:38,219 Anne duyamıyorum seni. 1692 01:33:38,579 --> 01:33:39,849 -Anne sesim... -(Menekşe ses) Alo, Esra? 1693 01:33:40,090 --> 01:33:43,289 -Anne sesim geliyor mu? -(Menekşe ses) Alo, Esra? 1694 01:33:43,530 --> 01:33:45,475 Anne kapatıyorum, akşam konuşuruz. 1695 01:33:45,722 --> 01:33:48,087 Çok hışırtı olmaya başladı. 1696 01:33:53,260 --> 01:33:54,308 Ne bakıyorsun? 1697 01:33:54,714 --> 01:33:56,302 Anneme yalan söyleyemiyorum ben. 1698 01:33:56,606 --> 01:33:58,727 Kendimi çok kötü hissediyorum, dilim varmıyor. 1699 01:33:59,546 --> 01:34:03,030 Ne kadar şanslı değil mi annen? Bana söylemediğin yalan kalmadı oysa. 1700 01:34:03,367 --> 01:34:04,804 Ne yalan söylemişim ben sana ya? 1701 01:34:05,045 --> 01:34:07,457 Hangi birinden başlayayım Esra? 1702 01:34:08,007 --> 01:34:10,842 Mesela yemekte bilerek giymediğini söylediğin o kırmızı elbise. 1703 01:34:11,104 --> 01:34:13,057 Yalan, düpedüz, kuyruklu. 1704 01:34:16,174 --> 01:34:18,635 Sen de beni kıskanmadığını söylüyorsun, o da yalan. 1705 01:34:18,876 --> 01:34:21,106 Sen kabul ediyorsun yani elbiseyi bilerek giydiğini? 1706 01:34:21,575 --> 01:34:23,642 Sen kabul ediyorsun yani beni kıskandığını? 1707 01:34:23,904 --> 01:34:25,650 Yok canım, ben öyle bir şey söylemedim. 1708 01:34:25,931 --> 01:34:29,487 Bir şey söylemene gerek yok zaten, ben anlıyorum senin beni kıskandığını. 1709 01:34:29,739 --> 01:34:32,144 -Öyle mi? -Öyle. 1710 01:34:32,805 --> 01:34:34,941 Abi neredesin sen ya? Geç kaldı... 1711 01:34:36,348 --> 01:34:39,462 Yenge! Esra Hanım. 1712 01:34:40,123 --> 01:34:42,164 Benim devrelerim yandı, ben gideyim. Kusura bakmayın. 1713 01:34:42,405 --> 01:34:44,221 -Musa, dur. -(Musa) Görüşürüz abi. 1714 01:34:44,462 --> 01:34:46,018 Ah! Mahvolduk. 1715 01:34:46,259 --> 01:34:49,711 Ben mahvoldum. Sen niye mahvolacaksın ki? Ben bittim. Ne yapacağız? 1716 01:34:49,952 --> 01:34:51,810 -Esra, sakin. -Nasıl sakin olayım? 1717 01:34:52,051 --> 01:34:54,318 Gidip sen yakalasana Musa'yı, ağzını falan kapat. 1718 01:34:54,559 --> 01:34:55,718 Her şeyi herkese anlatacak. 1719 01:34:55,959 --> 01:34:57,720 -Öğrenecekler her şeyi. -Esra, Musa her şeyi biliyor. 1720 01:34:58,049 --> 01:34:59,713 -Nasıl biliyor? -Anlattım. 1721 01:35:00,192 --> 01:35:02,210 Sen herkese bizi mi anlatıyorsun, beni mi anlatıyorsun? 1722 01:35:02,451 --> 01:35:04,861 Hayır, Musa benim en yakın arkadaşım, her şeyimi bilir. 1723 01:35:07,946 --> 01:35:09,829 Sen arkadaşlarına beni mi anlatıyorsun? 1724 01:35:10,171 --> 01:35:11,607 Şeyi de anlattın mı mesela? 1725 01:35:11,848 --> 01:35:16,598 Beni ne kadar kıskandığını, beni nasıl hâlâ unutamadığını... 1726 01:35:16,839 --> 01:35:18,006 Esra, yeter! 1727 01:35:18,405 --> 01:35:20,119 Yeter! Saçmalamayı kes! 1728 01:35:20,360 --> 01:35:22,806 Ben seni istemedikçe sen benim burnumun dibinde bitiyorsun. 1729 01:35:23,504 --> 01:35:26,083 İstemiyorum seni ya. Hayatımda da evimde de istemiyorum. 1730 01:35:26,959 --> 01:35:28,784 Yeni kıyafet aldırdım sana. 1731 01:35:29,051 --> 01:35:31,648 Onu giy. Sonra kimseye görünmeden çık git. 1732 01:35:31,889 --> 01:35:33,594 -Tamam mı? -Teşekkürler, çok düşüncelisin. 1733 01:35:33,835 --> 01:35:35,126 Seni değil, kendimi düşünüyorum. 1734 01:35:35,381 --> 01:35:37,285 Burada kaldığını kimsenin anlamaması lazım. 1735 01:35:37,555 --> 01:35:39,700 Ne kadar inkâr etmeye çalışsan da saklamaya çalışsan da... 1736 01:35:39,941 --> 01:35:43,879 ...sen kibar birisin, incesin. Bunu gizleyemiyorsun, yapma artık. 1737 01:35:44,120 --> 01:35:45,847 Kimseye görünme Esra. 1738 01:35:47,170 --> 01:35:50,170 (Müzik) 1739 01:36:00,366 --> 01:36:01,603 Ayy! 1740 01:36:01,976 --> 01:36:03,333 Çok güzelmiş. 1741 01:36:05,053 --> 01:36:07,824 Her zaman bana yakışanı almayı bilirdi. 1742 01:36:08,122 --> 01:36:11,122 (Müzik) 1743 01:36:22,361 --> 01:36:25,664 Selamünaleyküm valide sultan, peder bey. 1744 01:36:25,905 --> 01:36:27,396 Aleykümselam. 1745 01:36:28,757 --> 01:36:32,082 Benim bacım nerede? Sabah işe giderken de görmedim ben onu. 1746 01:36:34,521 --> 01:36:36,997 Hişt! Bana bak Eko Bey! 1747 01:36:37,810 --> 01:36:41,750 Senin bu kabadayı ayaklarını yemem ben. Kalk! 1748 01:36:41,991 --> 01:36:45,043 Kalk çabuk! Bak, sen neyi anlamıyorsun oğlum? 1749 01:36:45,284 --> 01:36:48,954 Senin bizim evle bizim evin fertleriyle ilişiğin kalmadı. 1750 01:36:49,195 --> 01:36:51,957 Çıkışını verdik eline. Yallah, Eko yallah. 1751 01:36:52,198 --> 01:36:53,426 Annem! Anneciğim! 1752 01:36:53,667 --> 01:36:55,708 -Elleri gül kokan emekçi annem benim. -Pis! 1753 01:36:55,949 --> 01:36:58,536 Anne, ne olur yap bir büyüklük de bizi bağışla... 1754 01:36:58,777 --> 01:37:00,212 ...al artık beni eve, ne olur be anne. 1755 01:37:00,453 --> 01:37:03,358 Hem ben Elif'i de alsam bizim eve gelsem, olur mu anneciğim? 1756 01:37:03,599 --> 01:37:06,428 Ayrıca kızın orada çektiklerini görsen yemin ederim için parçalanır. 1757 01:37:06,669 --> 01:37:10,113 Vallahi çok kötü durumdayız. Hadi yap bir büyüklük dönelim artık evimize. 1758 01:37:10,354 --> 01:37:11,553 Beter olun! 1759 01:37:11,794 --> 01:37:15,651 Menekşe'm, ruhum, aşkım benim. 1760 01:37:16,218 --> 01:37:18,989 -Bak biliyorum, çok sinirlisin. -Yani. 1761 01:37:19,230 --> 01:37:21,969 Ama bu çocuklar var ya o evde helak olmuşlar Menekşe. 1762 01:37:22,210 --> 01:37:24,869 Anne bak, hâlime bak anne, vallahi çöp gibi kaldım. 1763 01:37:25,110 --> 01:37:27,361 -(Yalçın) Süzüm süzüm süzülmüş. -Bak, böyleyim. 1764 01:37:27,602 --> 01:37:29,817 Vallahi kaşık mantısı kadar kalmış suratı. 1765 01:37:30,058 --> 01:37:31,344 Ekolojik dengesi bozulmuş. 1766 01:37:31,585 --> 01:37:34,057 Evet bozuldu. Her şeyim bozuldu anne. 1767 01:37:34,298 --> 01:37:36,509 Hadi yap bir büyüklük, yap. 1768 01:37:36,750 --> 01:37:38,403 -Büyüklük? -Evet. 1769 01:37:39,072 --> 01:37:40,952 -Kaç? -Kaç? On! 1770 01:37:41,240 --> 01:37:44,699 Yani on numara bir büyüklük olur anne be eve alsan bizi, vallahi. 1771 01:37:44,940 --> 01:37:48,763 Eko, benim elimden kaçabilmen için sana son bir büyüklük yapacağım. 1772 01:37:49,004 --> 01:37:50,034 Öyle kaç. 1773 01:37:50,275 --> 01:37:54,005 Kaçabilmen için ona kadar sayacağım. Kaç Eko, kaç. 1774 01:37:54,246 --> 01:37:56,533 -Bir, iki... -Anneciğim, lütfen. 1775 01:37:56,774 --> 01:37:58,614 -(Yalçın) Menekşe dur! -Menekşe Erten burada mı? 1776 01:37:58,855 --> 01:38:00,228 -Evet, o. -Çek! 1777 01:38:00,469 --> 01:38:03,357 -Buyurun Memur Bey oğlum, benim. -Hakkınızda şikâyet var. 1778 01:38:04,335 --> 01:38:06,098 Hayırdır, ne şikâyeti? 1779 01:38:06,339 --> 01:38:08,371 (Zabıta) Lokantanızda yemek yiyen müşteri zehirlenmiş. 1780 01:38:08,879 --> 01:38:10,636 -Ne? -Sonuçlanana kadar dükkânınızı... 1781 01:38:10,877 --> 01:38:12,582 ...kapatmak zorundayız. -Yok canım. 1782 01:38:12,831 --> 01:38:14,624 -Lütfen boşaltın. -Hayır, hayır. 1783 01:38:14,865 --> 01:38:17,068 -Mümkün değil. -Kız biri zehirlenmiş. 1784 01:38:17,309 --> 01:38:19,121 Yok, hayır hayır. 1785 01:38:19,362 --> 01:38:20,646 -Lütfen hanımlar. -Hesabı ödeyerek gidersek. 1786 01:38:20,887 --> 01:38:22,728 Beyefendi oturun. Memur Bey, bir yanlışlık var. 1787 01:38:22,969 --> 01:38:26,683 Biz öyle bir lokanta değiliz. Biz buranın 40 yıllık esnafıyız. 1788 01:38:26,924 --> 01:38:28,050 (Zabıta) Yanlışlık yok beyefendi. 1789 01:38:28,291 --> 01:38:30,489 Biz şimdi gitmeden önce buradan bir gıda numunesi de alacağız. 1790 01:38:30,730 --> 01:38:32,905 İnceleteceğiz. Elden başka bir şey gelmez. 1791 01:38:33,146 --> 01:38:36,559 -Bas mührü Recai. -Aa! Basma Recai Bey, basma Memur Bey! 1792 01:38:36,800 --> 01:38:39,818 Lütfen ama ya, hemen öyle bir anda da mühür basılır mı? 1793 01:38:40,059 --> 01:38:42,092 -Bir konuşalım yani. -Beyefendi, işimizi yapıyoruz. 1794 01:38:42,333 --> 01:38:45,355 -Lütfen engel olmayın. -Yani Memur Bey, Allah aşkına... 1795 01:38:45,596 --> 01:38:47,762 ...şunun bir tadına bakın. Bunu yesenize. 1796 01:38:48,003 --> 01:38:49,352 -Teşekkür ederiz beyefendi. -Bunu yiyen ayağa kalkar. 1797 01:38:49,593 --> 01:38:51,567 Ölüyü diriltir bu. O kadar iyi bir ürün bu ya. 1798 01:38:51,808 --> 01:38:53,734 -Lütfen yani. -Bize rüşvet mi teklif ediyorsunuz? 1799 01:38:53,975 --> 01:38:55,117 -Aşk olsun, müessesemizden ya. -(Menekşe) Ne münasebet? 1800 01:38:55,358 --> 01:38:56,698 Olur mu öyle şey? İkram ediyorum ben sadece. 1801 01:38:56,939 --> 01:38:58,374 (Menekşe) Memur Bey, rüşvet diye bir şey olur mu? 1802 01:38:58,615 --> 01:39:02,209 Bakın, bu lokantada yemek yiyen birinin bırakın zehirlenmesini... 1803 01:39:02,450 --> 01:39:04,965 ...midesinin ekşimesi bile söz konusu olamaz. 1804 01:39:05,206 --> 01:39:07,689 -Evet, doktor gibi kadın. -Reflüsü olan burada. 1805 01:39:07,983 --> 01:39:09,619 (Menekşe) Gastriti olan burada. 1806 01:39:09,860 --> 01:39:11,996 Doktor reçeteye benim adımı yazıyor, benim. 1807 01:39:12,237 --> 01:39:13,951 Tabii, burası tamamıyla organik bir yer. 1808 01:39:14,192 --> 01:39:16,683 Yapacak bir şey yok. Sonuçlar çıkıncaya kadar dükkânı kapatıyoruz. 1809 01:39:16,924 --> 01:39:20,122 (Ekrem) Ama yani öyle hemen dükkân kapatılır mı? 1810 01:39:20,363 --> 01:39:23,530 Vallahi Memur Bey yani hiç olacak iş mi? 1811 01:39:23,771 --> 01:39:24,970 Yalçın. 1812 01:39:25,280 --> 01:39:26,462 Aşkım. 1813 01:39:26,703 --> 01:39:29,998 -Maç kaç kaç bitti hayatım? -Hadi buyur. 1814 01:39:30,239 --> 01:39:33,016 -(Yalçın) Ne maçı Menekşe'm? -Ayy! 1815 01:39:33,447 --> 01:39:35,583 Her yeri sarmış müsilaj. 1816 01:39:35,824 --> 01:39:39,056 (Ekrem) Baba, ben annemin bu modunu biliyorum. Anne, bu kaç? 1817 01:39:39,390 --> 01:39:42,187 -Cuma evladım. -(Ekrem) Annem kapandı. 1818 01:39:42,428 --> 01:39:43,958 Memur Bey, oldu mu şimdi ya? 1819 01:39:44,199 --> 01:39:47,620 Menekşe! Menekşe! Oğlum su getir, koş! 1820 01:39:48,237 --> 01:39:49,586 (Zümrüt) Aa! 1821 01:39:50,418 --> 01:39:51,918 Bayıldı vallahi. 1822 01:39:54,685 --> 01:39:56,853 Ne kadar güzel bir gün ya. 1823 01:39:57,601 --> 01:39:59,648 Ha? Neşelenin biraz. 1824 01:39:59,889 --> 01:40:02,681 Kös kös oturmayın. Ver kızım şu telefonu. 1825 01:40:02,979 --> 01:40:04,028 -Sen de ver. -Abla! 1826 01:40:04,269 --> 01:40:08,134 Aa! Hadi ya, şu güzel günün tadını çıkartın benimle beraber. 1827 01:40:08,375 --> 01:40:12,751 Ne yapsak, alışverişe mi gitsek? Üstümüze başımıza bir şeyler alsak, ha? 1828 01:40:12,992 --> 01:40:15,214 Elbise, altın falan bir şeyler, ne yapalım? 1829 01:40:15,455 --> 01:40:16,563 -(Elif) Anne? -Efendim? 1830 01:40:16,804 --> 01:40:18,590 Sen böyle mutlu olunca beni bir endişe basıyor. 1831 01:40:18,831 --> 01:40:20,101 İşkilleniyorum bak, haberin olsun. 1832 01:40:20,433 --> 01:40:22,228 (Zümrüt) Kızım, bir şey basmasın. 1833 01:40:22,469 --> 01:40:23,920 As bayrakları, as. 1834 01:40:24,161 --> 01:40:28,764 Beş Çeşmeler Mahallesi Menekşe'nin imparatorluğundan resmî olarak düştü. 1835 01:40:29,005 --> 01:40:30,925 Mahalle artık benim. 1836 01:40:31,609 --> 01:40:34,188 Allah aşkına abla, o ne demek öyle? 1837 01:40:34,809 --> 01:40:37,726 Ya, Menekşe'nin dükkânı kapatıldı. 1838 01:40:37,967 --> 01:40:39,211 Aa! Niye? 1839 01:40:39,452 --> 01:40:41,776 Allah Allah! Niye kapatıldı ki? 1840 01:40:42,017 --> 01:40:43,047 Ne bileyim ben? 1841 01:40:43,288 --> 01:40:45,384 Kim bilir ne alavere dalavere çevirmişlerdir? 1842 01:40:45,625 --> 01:40:47,996 Onlardan her şey beklenir çünkü biliyorsunuz. 1843 01:40:48,237 --> 01:40:49,340 -(Elif) Anne? -Efendim? 1844 01:40:49,581 --> 01:40:52,248 Senin bu mutluluğun dün ikindiyi takiben başladı. 1845 01:40:52,489 --> 01:40:55,732 Bu lokantanın kapatılmasıyla bir alakan yoktur, değil mi? 1846 01:40:56,539 --> 01:40:58,064 Ne münasebet kızım? 1847 01:40:58,305 --> 01:41:00,376 Tövbe estağfurullah. Benim ne alakam olacak? 1848 01:41:00,617 --> 01:41:03,046 Kızım, etme bulma dünyası bu dünya. 1849 01:41:03,287 --> 01:41:05,269 Ne ekersen onu biçersin. 1850 01:41:05,660 --> 01:41:08,272 Ne atarsan aşına o çıkar kaşığına. 1851 01:41:08,550 --> 01:41:10,893 Öyle başa böyle tarak işte. 1852 01:41:12,175 --> 01:41:14,042 Bak, görüyor musun Musa? 1853 01:41:14,283 --> 01:41:16,258 Hata, yazılım kodlarının çok uzun olması. 1854 01:41:16,499 --> 01:41:19,100 Tek satırda özetlenecek konunun on satıra çıkartılmış olması. 1855 01:41:19,341 --> 01:41:21,720 Bu yüzden sistem hata verip yavaşlıyor. 1856 01:41:25,408 --> 01:41:27,180 Söyle Musa, söyle. Yoksa çatlayacaksın söyle. 1857 01:41:27,421 --> 01:41:30,387 Abi, şimdi ben Esra'ya 'ex' yenge mi diyeceğim, 'next' yenge mi diyeceğim? 1858 01:41:30,628 --> 01:41:32,843 İçinde yenge geçen hiçbir şey demeyeceksin Musa. 1859 01:41:33,084 --> 01:41:34,282 Tamam mı? Hatta adını bile anmayacaksın. 1860 01:41:34,523 --> 01:41:37,405 Abi, nasıl ya? Siz barışmadınız mı? Daha demin sendeydi. 1861 01:41:37,661 --> 01:41:39,254 Ne alakası var canım? Evine gidecek hâli yoktu. 1862 01:41:39,495 --> 01:41:40,802 Ben sadece misafir ettim. 1863 01:41:41,043 --> 01:41:43,265 Anladım, yatılı misafir yani. 1864 01:41:43,952 --> 01:41:46,398 Onu o hâlde bırakıp gidecek kadar kalpsiz bir adam mıyım ben Musa? 1865 01:41:46,639 --> 01:41:47,987 (Musa) Estağfurullah. 1866 01:41:48,228 --> 01:41:50,522 Gerçi Esra öyle olduğumu söyleyip duruyor ama. 1867 01:41:51,794 --> 01:41:53,429 -Musa? -Efendim abi? 1868 01:41:53,670 --> 01:41:55,239 Çok mu sert davranıyorum? 1869 01:41:55,932 --> 01:41:59,559 Evet abi, şirkete geldiğinden beri burnundan getirdin kızın ya. 1870 01:42:01,674 --> 01:42:03,658 Bir kere de benim tarafımı tut be, bir kere. 1871 01:42:03,899 --> 01:42:05,946 Ne yapayım abi? Biz bu yüzden dost değil miyiz? 1872 01:42:06,187 --> 01:42:07,767 Ben gerçekçiyim. Sordun söyledim. Ne yapayım? 1873 01:42:08,008 --> 01:42:11,261 İyi yaptın. Musa, iyi yaptın. Böyle devam et. Hadi. 1874 01:42:12,453 --> 01:42:13,597 Hadi. 1875 01:42:17,810 --> 01:42:19,500 (Telefon çalıyor) 1876 01:42:20,718 --> 01:42:23,635 İyi günler. Milenyum Soft Pazarlama departmanından Gaye ben. 1877 01:42:23,876 --> 01:42:25,413 Nasıl yardımcı olabilirim? 1878 01:42:26,033 --> 01:42:27,041 Buyurun. 1879 01:42:28,745 --> 01:42:29,982 Ne? 1880 01:42:31,381 --> 01:42:32,619 Ne? 1881 01:42:34,044 --> 01:42:37,737 Tamam. Ben durumu hemen üstlerime aktaracağım. 1882 01:42:37,978 --> 01:42:40,002 Lütfen çok üzgünüz, kusura bakmayın. 1883 01:42:40,243 --> 01:42:44,281 Merak etmeyin, muhakkak bu durumla ilgilenilecek. Tekrar kusura bakmayın. 1884 01:42:44,786 --> 01:42:45,928 (Feraye) Ne oldu? 1885 01:42:46,169 --> 01:42:47,707 Feraye Hanım, duyduklarınıza inanamayacaksınız. 1886 01:42:47,948 --> 01:42:49,256 Ne oldu Gaye? 1887 01:42:49,511 --> 01:42:51,282 Stajyerler Çınar ve Esra var ya. 1888 01:42:51,523 --> 01:42:54,909 Onların uygulamaya dâhil ettiği Menekşe Ev Yemekleri Lokantası'nda... 1889 01:42:55,150 --> 01:42:56,760 ...birisi zehirlenmiş ve hastaneye kaldırılmış. 1890 01:42:57,001 --> 01:42:58,406 Ne, ne diyorsun sen Gaye? 1891 01:42:58,647 --> 01:43:00,701 Durun, şimdi bombayı patlatıyorum. 1892 01:43:01,003 --> 01:43:04,227 Bilin bakalım bu ev yemekleri restoranı kiminmiş? 1893 01:43:04,468 --> 01:43:07,446 -(Hep bir ağızdan) Kimin? -Esra'nın annesinin lokantasıymış. 1894 01:43:07,687 --> 01:43:11,275 Ve bu lokantayı uygulamaya bize sormadan dâhil etmiş. 1895 01:43:11,532 --> 01:43:14,208 Bir dakika, bir dakika, bir kontrol edelim, değil mi? 1896 01:43:14,449 --> 01:43:15,647 -Bir kontrol edelim. -Hemen açıyorum. 1897 01:43:15,888 --> 01:43:18,060 -Esra'nın CV'sini aç. -Tamam, bir saniye Feraye Hanım. 1898 01:43:18,442 --> 01:43:20,346 -Şurada. Aç, aç. -Evet, açıyorum. 1899 01:43:21,890 --> 01:43:23,542 Annesinin adı Menekşe. 1900 01:43:23,812 --> 01:43:25,966 İnanamıyorum Esra! Resmen rezalet! 1901 01:43:26,207 --> 01:43:27,459 Neden böyle bir şey yapsın? 1902 01:43:27,700 --> 01:43:29,144 Ben size demiştim. 1903 01:43:29,385 --> 01:43:30,605 Onun için kötü oldu. 1904 01:43:30,846 --> 01:43:33,624 Ben size dedim, dinlemiyorsunuz beni işte. 1905 01:43:34,421 --> 01:43:36,406 Çağla Hanım! 1906 01:43:36,691 --> 01:43:39,338 Ben de sizin yanınıza geliyordum. Çok önemli bir şey var. 1907 01:43:39,579 --> 01:43:40,639 Ne oldu Feraye? 1908 01:43:40,880 --> 01:43:43,321 Stajyerlerimizin uygulamaya kattığı lokantada biri zehirlenmiş. 1909 01:43:43,562 --> 01:43:45,315 -Hastanedeymiş şimdi. -Hangi lokanta bu? 1910 01:43:45,556 --> 01:43:48,488 Menekşe Ev Yemekleri. Üstelik Esra'nın kendi ailesinin lokantasıymış... 1911 01:43:48,729 --> 01:43:50,125 ...ve bunu bizden saklamış. 1912 01:43:50,366 --> 01:43:52,230 Esra böyle bir şey yapacak bir kız değil Feraye. 1913 01:43:52,471 --> 01:43:53,715 (Çağla) Senin bir yanlışın olmalı. 1914 01:43:53,956 --> 01:43:55,398 Ayrıca bu çok ciddi bir suçlama... 1915 01:43:55,639 --> 01:43:58,105 ...ve biz şirketimizde asla böyle şeyleri kabul etmeyiz. 1916 01:43:58,346 --> 01:44:01,243 -O yüzden emin misin? -Eminim Çağla Hanım, kontrol ettim. 1917 01:44:01,484 --> 01:44:03,276 Annesinin lokantasıymış. 1918 01:44:04,123 --> 01:44:07,123 (Müzik) 1919 01:44:11,438 --> 01:44:13,112 Aa! Çınar! 1920 01:44:13,470 --> 01:44:14,517 Günaydın. 1921 01:44:14,758 --> 01:44:15,787 Günaydın. 1922 01:44:17,451 --> 01:44:18,746 Bu nasıl bir günaydın ya? 1923 01:44:18,987 --> 01:44:21,851 Ne oldu senin o cıvıl cıvıl günaydın tonlamana? 1924 01:44:22,201 --> 01:44:23,328 Bir şey olmadı. 1925 01:44:24,045 --> 01:44:27,058 Merak ettim seni dün. Telefonun kapalıydı. Gidebildin mi? 1926 01:44:27,600 --> 01:44:29,925 Gittim. Rahat rahat gittim. Sorun olmadı. 1927 01:44:30,372 --> 01:44:32,165 Teşekkürler ilgilendiğin için. 1928 01:44:32,414 --> 01:44:34,032 Ne demek, sevindim senin adına. 1929 01:44:34,273 --> 01:44:37,407 Çınar, ya dur. Bozuk atma bana böyle. 1930 01:44:38,841 --> 01:44:40,325 Ben kırdım değil mi seni? 1931 01:44:40,629 --> 01:44:42,119 (Esra) Dün sana öyle çıkışınca. 1932 01:44:43,338 --> 01:44:46,885 Kusura bakma seninle ilgili değildi. Öyle sinirlerim bozuldu birden. 1933 01:44:47,408 --> 01:44:52,207 Yok, sorun değil aslında ama ne güzel eğleniyorduk, her şey güzeldi. 1934 01:44:52,478 --> 01:44:54,493 (Çınar) Birdenbire kendi kendine modlara girdin. 1935 01:44:55,284 --> 01:44:57,675 Bir şeye canın sıkıldı, anlamadım ne olduğunu. 1936 01:44:59,501 --> 01:45:01,493 Yok ya, öyle önemli bir şey değil. 1937 01:45:02,475 --> 01:45:04,054 (Esra) Oldu bir şeyler yani. 1938 01:45:04,508 --> 01:45:06,706 Yani benim için önemli Esra. 1939 01:45:07,217 --> 01:45:10,397 Hayır, yani Ozan Bey'in söylediklerinden sonra oldu ne olduysa. 1940 01:45:10,638 --> 01:45:11,651 (Çınar) Onu da anlamadım. 1941 01:45:11,892 --> 01:45:15,080 Yani bu adamla ne alıp veremediğin var hiç çözemiyorum. 1942 01:45:18,925 --> 01:45:20,458 Yani yok, bir şey yok. 1943 01:45:20,768 --> 01:45:23,231 Hatta ikinizin birbiriyle alıp veremediği ne? 1944 01:45:23,580 --> 01:45:24,677 (Çınar) Anlayamıyorum yani. 1945 01:45:24,941 --> 01:45:27,863 Her karşılaştığınızda ya sen öfkeleniyorsun, ya o öfkeleniyor. 1946 01:45:28,951 --> 01:45:30,182 Nedir mesele? 1947 01:45:30,423 --> 01:45:31,777 Anlat, dinliyorum. 1948 01:45:32,018 --> 01:45:35,018 (Müzik) 1949 01:45:45,463 --> 01:45:48,463 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1950 01:45:48,704 --> 01:45:51,704 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1951 01:45:51,945 --> 01:45:54,945 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ece Naz Batmaz - Bülent Temür... 1952 01:45:55,186 --> 01:45:58,186 ...Hatice Başpınar - Özgür Türk – Nuray Ünal 1953 01:45:58,427 --> 01:46:01,427 Editör: Ela Korgan 1954 01:46:01,668 --> 01:46:04,668 ("Pınar Çubukçu - Aşk Mantık İntikam" çalıyor) 1955 01:46:11,909 --> 01:46:14,069 "Bir hikâye, iki yabancı" 1956 01:46:14,310 --> 01:46:16,227 "Biri çok inatçı, biri de âşık" 1957 01:46:16,468 --> 01:46:18,728 "Ne birlikte ne de tam ayrı" 1958 01:46:18,969 --> 01:46:20,876 "Barışmaz artık aşk ve mantık" 1959 01:46:21,117 --> 01:46:23,202 "Bu masal bitti, oldular düşman" 1960 01:46:23,443 --> 01:46:25,552 "Peki ya kalpler? Deli gibi düşman" 1961 01:46:25,793 --> 01:46:29,797 "Ateşle barut gibi tehlikeli, kaçsa da yakalıyor aşk" 1962 01:46:30,038 --> 01:46:33,868 "Kalırım aşk, mantık, intikam arasında" 1963 01:46:35,226 --> 01:46:39,806 "Ayrılık olunca aşklar bitmez" 1964 01:46:40,047 --> 01:46:44,347 "Anılar öyle kolay silinmez" 1965 01:46:44,588 --> 01:46:48,932 "Her zaman hayat ikinci şansı vermez" 1966 01:46:49,173 --> 01:46:51,675 "Yaz bunu bir yere aşkım, imkânsızım" 1967 01:46:51,916 --> 01:46:57,916 "Bu aşk bitemez" 1968 01:46:59,337 --> 01:47:01,156 "Bitemez" 1969 01:47:01,397 --> 01:47:04,442 "Ayrılık var diye aşklar bitmez bitemez" 1970 01:47:04,683 --> 01:47:06,470 "Unutmayınca anılar ölmez" 1971 01:47:06,711 --> 01:47:08,963 "Her zaman evren bu şansı vermez" 1972 01:47:09,204 --> 01:47:13,263 "Yaz bunu bir yere bu aşk bitemez" 1973 01:47:13,504 --> 01:47:17,710 "Kalırım aşk, mantık, intikam arasında"160875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.