Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,841 --> 00:00:14,223
(Jenerik müziği)
2
00:00:20,610 --> 00:00:23,022
Neden sana âşık olmadım
dememe bu kadar takıldın ki?
3
00:00:23,429 --> 00:00:25,523
Herkesin dilinde aşk da aşk, aşk da aşk!
4
00:00:25,764 --> 00:00:26,764
Aşk ne ki?
5
00:00:28,456 --> 00:00:29,797
Âşık olsaydın bilirdin.
6
00:00:31,040 --> 00:00:33,643
İnsanın âşık olup bunu
anlamamasına imkân yoktur.
7
00:00:34,867 --> 00:00:36,271
Âşıksan canın yanar.
8
00:00:37,498 --> 00:00:38,920
Onu hep yanında istersin.
9
00:00:41,314 --> 00:00:42,647
Hayat, onunla güzeldir.
10
00:00:43,290 --> 00:00:44,758
Her şey onunla anlamlıdır.
11
00:00:47,415 --> 00:00:48,518
Ama o yokken...
12
00:00:50,052 --> 00:00:51,949
...bütün dünyaya da sahip olsan...
13
00:00:52,816 --> 00:00:54,181
...hiçbir önemi yoktur.
14
00:00:55,438 --> 00:00:57,017
Eğer böyle bir şeyse aşk...
15
00:00:57,597 --> 00:00:58,978
...insanın canını yakıyorsa...
16
00:01:00,428 --> 00:01:02,023
...insan neden âşık olmak ister ki?
17
00:01:02,264 --> 00:01:03,326
Çünkü...
18
00:01:04,361 --> 00:01:06,511
...âşık olmak, insanın elinde değildir.
19
00:01:07,532 --> 00:01:10,532
(Duygusal müzik)
20
00:01:18,155 --> 00:01:19,511
Ne yapıyorsunuz burada?
21
00:01:26,147 --> 00:01:28,409
Ne yapıyoruz burada...
Ne yapıyoruz...
22
00:01:28,803 --> 00:01:31,740
Ben aşağıda çok bunaldım.
Bir hava alayım diye...
23
00:01:32,077 --> 00:01:35,814
...kendimi yollara attım.
Burayı öğrendiğim için buraya geldim.
24
00:01:36,055 --> 00:01:38,207
Kapıyı kapattım.
Kapı kapanmış, açılmıyor.
25
00:01:38,448 --> 00:01:41,655
Benim de alerjim azınca
ben de temiz hava almak iyi gelir dedim.
26
00:01:41,896 --> 00:01:43,864
Buraya geldim. Öyle.
27
00:01:44,308 --> 00:01:46,841
Ben buraya geldim ya, bilmiyorum tabii.
Ozan Bey buradaymış.
28
00:01:47,082 --> 00:01:50,172
Ben sizi rahatsız etmeyeyim dedim.
Sonuçta sizin geldiğiniz özel bir alan.
29
00:01:50,413 --> 00:01:52,563
Çıkmaya çalıştım ama tabii
kapıyı kapatmıştım.
30
00:01:52,804 --> 00:01:56,018
-Kapı açılmıyor.
-Telefonlar da aşağıda kalınca...
31
00:01:56,422 --> 00:01:59,847
...biz de diyorduk ki biri gelsin,
bizi çıkarsın. İyi ki geldin.
32
00:02:00,088 --> 00:02:02,088
-Ozan Bey bana çok kızdı.
-Çok kızdım.
33
00:02:03,066 --> 00:02:04,224
Hangi konuda?
34
00:02:05,830 --> 00:02:06,925
Kapı.
35
00:02:07,710 --> 00:02:08,962
Kapı konusunda.
36
00:02:09,203 --> 00:02:11,203
Bu kadar kızmasına da
gerek yoktu ama!
37
00:02:11,445 --> 00:02:14,523
-Kapıyı tamir ettirmek lazım.
-Evet, haklısın.
38
00:02:14,879 --> 00:02:16,494
Bu kapıyı tamir ettirmek lazım.
39
00:02:16,735 --> 00:02:19,401
Zaten birinin bu kapı yüzünden
çatıda kalacağı belliydi.
40
00:02:19,741 --> 00:02:21,958
O da size kısmetmiş.
41
00:02:22,746 --> 00:02:25,598
Çağla iyi ki geldin.
Hadi bir an önce şuradan çıkalım.
42
00:02:25,839 --> 00:02:28,793
Çıkalım. Ben de yardın güvenlikle
konuşayım, şu kapıyı yaptıralım bari.
43
00:02:29,034 --> 00:02:30,897
Belli ki ben gelmesem
sabaha kadar burada kalacakmışsınız.
44
00:02:31,138 --> 00:02:33,127
Allah korusun!
45
00:02:34,662 --> 00:02:37,662
(Müzik)
46
00:02:46,986 --> 00:02:48,592
-İyi akşamlar.
-Ozan Bey ceketiniz.
47
00:02:48,833 --> 00:02:50,466
Yok, yok. Kuru temizlemeye verirsin.
48
00:02:50,728 --> 00:02:52,728
-Yarın görüşürüz.
-Görüşürüz.
49
00:02:54,684 --> 00:02:58,631
Onun genel tavrı böyle.
Tanıdıkça alışırsın. Üzülme.
50
00:02:59,937 --> 00:03:01,937
Tabii, ben tanımadığım için!
51
00:03:03,567 --> 00:03:06,275
-Alışırım herhâlde.
-Kapı kapanınca çok kızdı mı?
52
00:03:06,516 --> 00:03:08,000
Of, hem de nasıl!
53
00:03:09,278 --> 00:03:11,568
Dediğim gibi, zamanla alışırsın.
54
00:03:13,342 --> 00:03:15,997
-Görüşürüz.
-İyi akşamlar, Çağla Hanım.
55
00:03:18,600 --> 00:03:20,556
Yani nasıl alışacaksam!
56
00:03:21,519 --> 00:03:24,519
(Müzik)
57
00:03:31,299 --> 00:03:34,586
Bu Ozan var ya,
bana dünyayı dar eder!
58
00:03:34,998 --> 00:03:37,462
Ben gideyim de şuna
krem falan süreyim.
59
00:03:38,281 --> 00:03:41,880
Vallahi uyuyamaz,
işe bir de öyle gelir. Vallahi çekilmez.
60
00:03:42,630 --> 00:03:46,925
-Öf!
-Ah, Esra ah!
61
00:03:48,379 --> 00:03:49,525
Ah!
62
00:03:50,042 --> 00:03:51,042
Ah!
63
00:03:51,404 --> 00:03:53,264
Hep zararsın, hep!
64
00:03:55,242 --> 00:03:57,254
(Kapı vuruluyor)
65
00:04:02,813 --> 00:04:04,650
(Kapı vuruluyor)
66
00:04:07,015 --> 00:04:08,201
Hayırdır?
67
00:04:08,597 --> 00:04:10,510
Kremini süreceğim.
Sonuçta ben sebep oldum.
68
00:04:10,751 --> 00:04:12,861
-İstemez. Ben kendim hallederim.
-Ya!
69
00:04:13,401 --> 00:04:15,397
Allah Allah! Ne var ya?
70
00:04:15,638 --> 00:04:18,092
Kremini sürmeye geldim.
Senin elin sırtına yetişmez.
71
00:04:18,333 --> 00:04:22,234
-Ben de evine gelmeye meraklı değilim.
-Çok düşüncelisin ama istemez.
72
00:04:22,521 --> 00:04:24,521
Seni düşünmüyorum zaten,
kendimi düşünüyorum.
73
00:04:24,762 --> 00:04:26,784
Sen şimdi kaşıntıdan
sabaha kadar uyuyamayacaksın...
74
00:04:27,025 --> 00:04:28,952
...suratın asık bir şekilde
işe geleceksin...
75
00:04:29,193 --> 00:04:32,281
...bana çatacaksın, benim
burnumdan getireceksin. Hiç çekemem.
76
00:04:32,941 --> 00:04:35,931
Neyse, neyse! Hadi, hadi!
Krem nerede? Sürüp gideceğim.
77
00:04:37,668 --> 00:04:39,085
(Esra) Kremi ver. Nerede?
78
00:04:39,427 --> 00:04:42,563
Hadi, kremi ver diyorum...
Krem buradaymış.
79
00:04:44,988 --> 00:04:46,988
Onun içinde yeşil bir tane krem var,
o işe yarar.
80
00:04:47,229 --> 00:04:50,235
Yok, bu işe yaramaz. Ben sana
önceden bir karışım yapıyordum...
81
00:04:50,557 --> 00:04:53,324
...onları karıştırınca çok iyi geliyordu,
şıp diye geçiyordu hemen.
82
00:04:53,665 --> 00:04:57,558
Yaa, değil mi!
Senin karışımın bayağı iyi geliyordu da...
83
00:04:59,012 --> 00:05:01,012
Tamam, ben hazırlayacağım.
Sen geç, otur.
84
00:05:01,560 --> 00:05:02,875
Ozan hadi geç.
85
00:05:04,147 --> 00:05:07,147
(Müzik)
86
00:05:20,955 --> 00:05:23,037
-Hadi sen de oturma öyle. Soyun.
-Ne?
87
00:05:23,312 --> 00:05:25,032
Soyun diyorum Ozan. Soyunsana.
88
00:05:25,273 --> 00:05:28,178
Allah Allah! Kremi nasıl süreceğim?
Tişörtün üstünden mi süreceğim?
89
00:05:28,419 --> 00:05:31,046
Üstünü çıkartacaksın, kenara atacaksın;
ben de seni kremleyeceğim.
90
00:05:31,287 --> 00:05:33,794
Yani yaralarına krem süreceğim.
91
00:05:34,659 --> 00:05:37,659
(Müzik)
92
00:05:57,059 --> 00:06:00,059
(Müzik devam ediyor)
93
00:06:11,435 --> 00:06:12,435
Hadi, Esra.
94
00:06:12,998 --> 00:06:14,350
Tamam.
95
00:06:17,006 --> 00:06:18,006
Otur.
96
00:06:19,125 --> 00:06:20,915
Ozan otur hadi.
97
00:06:23,410 --> 00:06:27,553
Ay, dokunma!
Kaşıdıkça yara olacak diyorum.
98
00:06:27,794 --> 00:06:30,287
Bu benim özel karışımım.
Süreceğim, şıp diye geçecek.
99
00:06:30,536 --> 00:06:33,060
-Yarına hiçbir şeyin kalmayacak.
-Ne kadar iyisin Esra ya!
100
00:06:33,301 --> 00:06:35,358
Önce hasta ediyorsun,
sonra teselli ediyorsun, değil mi?
101
00:06:35,599 --> 00:06:37,382
Yarına hiçbir şey kalmayacakmış!
102
00:06:37,646 --> 00:06:39,316
Hepsi geçecek, hepsi!
103
00:06:39,557 --> 00:06:42,871
Onu fesleğenleri yemeğime
koymadan önce düşünecektin.
104
00:06:43,578 --> 00:06:47,299
Ya, tamam! Yavaş! Bastırma.
105
00:06:47,657 --> 00:06:50,731
Tamam. Bitti zaten.
106
00:06:51,104 --> 00:06:52,685
Sana iyilik yapanda suç!
107
00:06:52,926 --> 00:06:54,496
Bana iyilik yapmak istiyorsan
benden uzak dur Esra.
108
00:06:54,737 --> 00:06:56,211
-Gidiyorum zaten.
-İyi.
109
00:06:56,451 --> 00:06:58,498
Keşke senin için de
bir krem icat edilseydi de...
110
00:06:58,739 --> 00:07:01,129
...sürdüğümde bana yaklaşamasaydın.
Kreme ne gerek var!
111
00:07:01,370 --> 00:07:03,398
Sen yetersin beni kendinden
itmek için.
112
00:07:03,732 --> 00:07:05,732
(Telefon çalıyor)
113
00:07:11,502 --> 00:07:13,201
Alo, Çınar?
114
00:07:14,182 --> 00:07:15,299
(Çınar ses) Selam, Esra.
115
00:07:15,812 --> 00:07:20,169
Toplantıdan sonra ortadan kayboldun.
Çıkarken masada telefonunu gördüm de...
116
00:07:20,581 --> 00:07:22,307
...seni merak ettim,
bir arayayım istedim.
117
00:07:22,643 --> 00:07:25,511
Şey... Ben hava almak için
terasa çıkmıştım da...
118
00:07:25,864 --> 00:07:27,618
...orada kilitli kaldım gibi
bir şeyler oldu.
119
00:07:27,859 --> 00:07:30,731
Sonra Çağla Hanım geldi de
beni kurtardı sağ olsun.
120
00:07:31,445 --> 00:07:32,709
Nasıl ya?
121
00:07:32,950 --> 00:07:36,174
-Peki şu an iyi misin?
-İyiyim. Hiçbir şey yok.
122
00:07:36,415 --> 00:07:37,756
Sağ ol, teşekkür ederim.
123
00:07:38,104 --> 00:07:40,576
Yarın şirkette görüşürüz o zaman.
Baybay.
124
00:07:42,394 --> 00:07:44,155
-Çınar mı?
-Evet.
125
00:07:44,454 --> 00:07:45,454
Niye aramış?
126
00:07:45,837 --> 00:07:48,536
Beni merak etmiş.
Eşyalarım masanın üstündeydi ya...
127
00:07:48,777 --> 00:07:50,412
...görememiş, o yüzden aramış.
128
00:07:51,581 --> 00:07:52,848
Ne kadar düşünceli!
129
00:07:53,748 --> 00:07:55,320
Herkes senin gibi kalpsiz değil Ozan.
130
00:07:55,561 --> 00:07:57,561
İnsanlar birbirini
merak edip düşünüyorlar.
131
00:07:58,889 --> 00:08:00,889
Sen niye hâlâ buradasın?
Kremi de sürdün.
132
00:08:01,130 --> 00:08:03,669
-Aynen. Kremi de sürdüm, gittim.
-İyi.
133
00:08:04,936 --> 00:08:07,936
(Müzik)
134
00:08:19,445 --> 00:08:23,140
"Benim gönlüm sarhoştur"
135
00:08:23,381 --> 00:08:26,497
"Yıldızların altında"
136
00:08:27,494 --> 00:08:29,963
-Günaydın.
-Günaydın.
137
00:08:30,204 --> 00:08:32,658
Hiç uyumadım. Bugün nasıl geçecek ya!
138
00:08:35,824 --> 00:08:37,216
Sen ne izliyorsun?
139
00:08:37,456 --> 00:08:41,287
Ozan'ın şarkı söylerkenki
videosu vardı ya, onu izliyorum.
140
00:08:41,528 --> 00:08:44,065
Çınar bana bak! Doğruyu söyle,
herkese bu videoyu sen mi yaydın?
141
00:08:44,306 --> 00:08:46,490
Yok artık ya!
Böyle bir kötülük yapar mıyım?
142
00:08:46,731 --> 00:08:48,908
Aa, neden?
Bence gayet şirin çıkmış.
143
00:08:50,188 --> 00:08:51,321
Şirin?
144
00:08:52,467 --> 00:08:55,668
Evet. Şunun tipine baksana ya!
Çok tatlı değil mi?
145
00:08:56,194 --> 00:08:57,328
Ozan?
146
00:08:57,931 --> 00:08:59,402
Ozan o videoda tatlı mı?
147
00:08:59,643 --> 00:09:00,643
Evet.
148
00:09:03,690 --> 00:09:06,208
Ben bunu bunca zaman
nasıl fark etmedim ya?
149
00:09:06,449 --> 00:09:07,449
Neyi?
150
00:09:08,416 --> 00:09:10,775
Ozan'ı bu videoda tatlı bulmanın
tek bir açıklaması var.
151
00:09:11,955 --> 00:09:13,193
Neymiş o?
152
00:09:13,545 --> 00:09:15,361
Sen, Ozan'dan hoşlanıyorsun.
153
00:09:20,074 --> 00:09:23,215
Günaydın, Çınarcığım. Sabah sabah
gene neyi saçmalıyorsun acaba?
154
00:09:23,456 --> 00:09:27,077
Bir de gülüp geçmek yerine
sinirleniyorsun falan. Çok iyi ya!
155
00:09:27,318 --> 00:09:29,902
Of! Ateş bacayı sarmış.
Ben hemen Ozan'ı arayayım, konuşayım.
156
00:09:30,143 --> 00:09:32,409
Çınar dur ya! Tamam, dur, arama ya!
157
00:09:32,949 --> 00:09:33,969
(Çağla) Tamam.
158
00:09:35,444 --> 00:09:37,849
Evet, biraz hoşlanıyorum. Doğru.
159
00:09:38,090 --> 00:09:41,155
Bunu kimseye söylemeyeceksin.
Ozan'a sakın söylemeyeceksin.
160
00:09:42,311 --> 00:09:44,176
Çağla niye bu kadar stres oluyorsun?
161
00:09:44,417 --> 00:09:47,249
Bu durum babamın da hoşuna gider.
Siz çok tatlı bir çift olursunuz.
162
00:09:47,490 --> 00:09:48,490
Ne olacak?
163
00:09:48,731 --> 00:09:51,875
Evet ama Ozan benim farkımda
değil ki Çınar.
164
00:09:52,586 --> 00:09:54,753
Çağla, Ozan neyin farkında Allah aşkına?
165
00:09:54,994 --> 00:09:57,326
Bir mekânda olsak,
on tane kız bize baksa...
166
00:09:57,588 --> 00:10:01,378
...abi kızlar bakıyor dediğimde
ne kızı falan der, anladın mı? Öyle biri.
167
00:10:01,619 --> 00:10:03,999
Biliyorum. Onun en çok
bu huyunu seviyorum ama...
168
00:10:04,286 --> 00:10:07,570
...o kızların farkında nasıl değilse
benim de farkımda değil işte.
169
00:10:09,250 --> 00:10:11,419
Tamam, madem beni
bu işe karıştırmıyorsun...
170
00:10:11,671 --> 00:10:13,933
...o zaman seni fark ettirmenin
bir yolunu bulacağız.
171
00:10:14,174 --> 00:10:16,393
Ben aslında kendi çapımda
bir şey yaptım.
172
00:10:16,633 --> 00:10:19,247
Hani bu yemek etkinliği vardı ya
acaba ben de mi seninle...
173
00:10:19,488 --> 00:10:22,567
...yemeğe çıkmak için bu yarışmaya
katılsam falan dedim ama...
174
00:10:23,718 --> 00:10:25,718
-Olmadı.
-Öyle anlamaz.
175
00:10:26,038 --> 00:10:29,032
Dur, şöyle yapacağız.
Bir çözüm bulacağım.
176
00:10:29,729 --> 00:10:34,667
-Zeyno sen hiç âşık oldun mu?
-Oldum tabii kız. Hatırlamıyor musun?
177
00:10:35,030 --> 00:10:37,550
İlk aşkım, orta ikide Mehmet.
178
00:10:37,875 --> 00:10:42,148
Ondan sonra ertesi yıl okula
bir meteor düştü! Of, Kadir!
179
00:10:42,389 --> 00:10:46,215
Kadir'e çok âşıktım kız.
Herhâlde o iki üç yıl falan sürdü.
180
00:10:46,456 --> 00:10:51,344
Sonra da dershaneden Selim'i
hatırlıyor musun? Selim de Selim'di ha!
181
00:10:52,410 --> 00:10:54,244
Ben hiç âşık olmadım ya.
182
00:10:54,485 --> 00:10:55,984
Sence bu çok tuhaf mı?
183
00:10:56,291 --> 00:11:00,839
Yani. Tuhaf demeyelim de bence
sen âşık olmaktan biraz korkuyorsun.
184
00:11:01,238 --> 00:11:06,315
Aşk, âşık olmak, saçma sapan duygular,
fedakârlıklar...
185
00:11:06,579 --> 00:11:08,034
...aptallıklar...
186
00:11:08,412 --> 00:11:11,673
...kendinden ödün vermek.
Yok, hiç bana göre değil.
187
00:11:12,276 --> 00:11:15,121
Evet, senin karşındaki örnek
annen ve baban olduğu için...
188
00:11:15,362 --> 00:11:18,233
...senin mevzuya böyle
bakıyor olman birazcık normal tabii ki.
189
00:11:18,693 --> 00:11:21,314
Ama ne olursa olsun,
ne yaşanırsa yaşansın...
190
00:11:21,555 --> 00:11:24,977
...sizinkiler hâlâ mutlular kızım.
Annen çok fedakârlık yaptı ama...
191
00:11:25,218 --> 00:11:26,582
...âşıklar kız hâlâ.
192
00:11:26,837 --> 00:11:29,461
Bilmiyorum. Bence bu duygu
fazla abartılıyor.
193
00:11:29,702 --> 00:11:32,696
Ben hayatım boyunca âşık olmadım,
âşık olmayı da düşünmüyorum.
194
00:11:33,661 --> 00:11:35,874
Ozan da en çok buna takmış zaten.
195
00:11:36,422 --> 00:11:40,097
Yani pardon kuzum da
âşık olduğum, evlendiğim insan gelecek...
196
00:11:40,413 --> 00:11:42,853
...karşıma geçecek,
ben sana hiç âşık olmadım diyecek!
197
00:11:43,094 --> 00:11:44,489
Ben ona ne yaparım, sen biliyor musun?
198
00:11:44,730 --> 00:11:47,253
Tamam da olaylara sadece
kendi penceresinden bakıyor.
199
00:11:47,497 --> 00:11:49,407
Benim neler yaşadığımdan hiç haberi yok.
200
00:11:49,648 --> 00:11:51,976
Evliyken nelerle mücadele ettiğimden.
201
00:11:53,308 --> 00:11:55,588
Boşanırken neden ona
o kadar öfkeli olduğumdan...
202
00:11:55,829 --> 00:11:58,908
...neden üzgün olduğumdan haberi yok.
Hiçbir şey bilmiyor.
203
00:12:00,853 --> 00:12:01,955
Esra...
204
00:12:02,328 --> 00:12:05,018
...sen o mevzuyu Ozan'a
hiç anlatmayacak mısın?
205
00:12:05,259 --> 00:12:08,190
-Bu çocuğun bunu bilmeye hakkı yok mu?
-Yok, Zeyno yok!
206
00:12:08,721 --> 00:12:11,523
Ozan o zaman benim yanımda oldu mu?
Olmadı.
207
00:12:11,764 --> 00:12:13,925
Hiçbir şey öğrenmeye hakkı yok.
208
00:12:14,898 --> 00:12:17,724
-Esra be!
-Hadi, dolmuş geliyor.
209
00:12:19,036 --> 00:12:22,036
(Müzik)
210
00:12:26,155 --> 00:12:27,568
(Kapı vuruluyor)
211
00:12:28,776 --> 00:12:30,269
Gel, Musa gel!
212
00:12:30,737 --> 00:12:33,057
Zaten anahtarın var,
niye kapıyı çalıyorsan!
213
00:12:36,028 --> 00:12:38,028
-Günaydın abim.
-Günaydın.
214
00:12:38,710 --> 00:12:42,168
İşe gitmeden bir yanına uğrayayım,
kahve içeyim dedim. İçersin, değil mi?
215
00:12:42,409 --> 00:12:43,409
İçerim.
216
00:12:52,404 --> 00:12:53,507
Musa.
217
00:12:53,896 --> 00:12:54,896
Efendim abi?
218
00:12:56,292 --> 00:12:59,693
Bir iş arkadaşının bir iş arkadaşını
gece araması normal mi sence?
219
00:12:59,934 --> 00:13:01,452
-Normal abi.
-Ha normal?
220
00:13:01,693 --> 00:13:04,516
Ama daha yeni tanışıyorlarsa,
birbirlerini yeni tanıyorlarsa?
221
00:13:04,881 --> 00:13:06,881
O zaman başka durumlar olabilir abi.
222
00:13:07,359 --> 00:13:09,290
Yaa! Ne gibi durumlar?
223
00:13:11,166 --> 00:13:13,359
Bu iki iş arkadaşı birbirinden
hoşlanıyor mu diye soruyorsun abi?
224
00:13:13,600 --> 00:13:16,361
Ben anlamadım.
Yok canım, ne alakası var! Ben...
225
00:13:17,023 --> 00:13:19,412
Yani biri diğerinden belki ama...
226
00:13:19,653 --> 00:13:21,465
...diğerinin haberi olduğundan
pek emin değilim.
227
00:13:21,706 --> 00:13:24,719
Abi biz şu an tam olarak neyden
bahsediyoruz? Benim hiçbir fikrim yok.
228
00:13:26,207 --> 00:13:28,429
Hiç! Ben dün akşam
bir filmde gördüm de...
229
00:13:28,674 --> 00:13:31,014
...oradan kafama takıldı.
-Filmde gördün!
230
00:13:31,255 --> 00:13:34,273
-Bu durumun yengeyle alakası yok yani?
-Esra sana kaç kere söyledim...
231
00:13:35,417 --> 00:13:38,162
Musa kaç kere söyledim.
Şuna yenge deyip durma.
232
00:13:38,614 --> 00:13:41,605
Esra'yla alakası falan yok.
Filmde gördüm diyorum.
233
00:13:42,352 --> 00:13:44,383
Ara sokaktaki esnafla ilgili
çalışmalarımıza...
234
00:13:44,624 --> 00:13:46,334
...bugün başlıyoruz arkadaşlar.
235
00:13:46,575 --> 00:13:50,129
Ekipler hâlinde sahaya ineceğiz ve
bugüne kadar girmediğimiz yerlere girip...
236
00:13:50,370 --> 00:13:53,220
...uygulamamızı mümkün olan
en çok kişiye anlatacağız.
237
00:13:54,369 --> 00:13:56,568
Gaye sen, Adem'le çık.
238
00:13:57,055 --> 00:13:58,187
Hadi ya!
239
00:13:58,428 --> 00:14:00,186
İtiraz istemiyorum.
240
00:14:00,551 --> 00:14:02,881
-Simin, siz Eren'le çıkın.
-Süper!
241
00:14:03,400 --> 00:14:06,517
Çınarcığım sen de Esra'yla çık.
242
00:14:08,542 --> 00:14:12,122
Hadi arkadaşlar, hareketleniyorsunuz ve
elinizden gelenin en iyisini yapıyorsunuz.
243
00:14:12,363 --> 00:14:14,815
Bana uygulamaya katılacak
esnaflarla geliyorsunuz, anlaştık mı?
244
00:14:15,056 --> 00:14:17,262
-Anlaştık.
-Süper! Hadi.
245
00:14:17,675 --> 00:14:18,971
Çantan düştü.
246
00:14:19,909 --> 00:14:22,425
Böyle mi gidiyoruz?
Hiç bilgisayar falan almayacak mıyız?
247
00:14:22,666 --> 00:14:24,393
Ne yapacağız bilgisayarı?
Hadi çıkalım.
248
00:14:24,658 --> 00:14:26,658
-Çok heyecanlıyım.
-Ozan Bey bugün üst üste...
249
00:14:26,899 --> 00:14:29,523
...birkaç tane toplantınız var.
Önce 12.30'da Mert Bey'le başlayacağız.
250
00:14:29,764 --> 00:14:30,935
-(Esra) Günaydın, Ozan Bey.
-Günaydın.
251
00:14:31,176 --> 00:14:32,215
Günaydın.
252
00:14:32,455 --> 00:14:33,776
-Günaydın.
-Merhaba.
253
00:14:34,351 --> 00:14:37,181
-Hayır, nereye böyle?
-Biz ekipler hâlinde sokaklara iniyoruz.
254
00:14:37,422 --> 00:14:39,483
-Sahalarda çalışacağız.
-Yaa!
255
00:14:39,724 --> 00:14:41,427
Siz ikiniz ekip mi oldunuz?
256
00:14:41,668 --> 00:14:42,971
-Evet.
-Evet.
257
00:14:44,004 --> 00:14:45,141
O zaman...
258
00:14:46,204 --> 00:14:47,278
Ne güzel. Kolay gelsin.
259
00:14:47,519 --> 00:14:49,484
-Sağ olun, size de.
-Kolay gelsin.
260
00:14:55,811 --> 00:14:57,278
Ozan Bey?
261
00:15:00,292 --> 00:15:03,842
Elifciğim ne güzel değil mi böyle
karşı karşıya romantik romantik?
262
00:15:04,107 --> 00:15:05,413
Yaa, ne demezsin!
263
00:15:05,654 --> 00:15:07,932
Belli, sen daha uyanamamışsın.
Ben seni bir uyandırayım.
264
00:15:08,173 --> 00:15:10,091
-Uyandır.
-Temas istemiyorum!
265
00:15:10,339 --> 00:15:12,339
-Emrin olur anneciğim.
-Sinirlendirmeyin.
266
00:15:12,580 --> 00:15:14,186
Bakın, size menemen yaptım.
267
00:15:14,426 --> 00:15:18,559
Oh, oh! Elleriniz, kollarınız
dert görmesin Zümrüt anneciğim.
268
00:15:18,800 --> 00:15:21,373
İnanır mısınız,
beni öz annem elleriyle böyle beslemedi.
269
00:15:21,614 --> 00:15:25,899
Besleyemez. O seni nasıl beslesin!
Bir kere anan çok fakir.
270
00:15:26,140 --> 00:15:29,825
Nereden bulacak bu köy biberini,
Çanakkale domatesini!
271
00:15:30,089 --> 00:15:31,558
-Sağ olun.
-(Zümrüt) Afiyet olsun.
272
00:15:31,808 --> 00:15:33,337
Elinize sağlık efendim.
273
00:15:37,232 --> 00:15:38,893
Ee, siz niye başlamıyorsunuz?
274
00:15:39,316 --> 00:15:43,455
Evin erkeği başlamadan başlamayız gibi
gereksiz tripleriniz yok herhâlde?
275
00:15:43,696 --> 00:15:45,720
Ben modern bir erkeğim, aşk olsun!
Başlayın lütfen.
276
00:15:46,125 --> 00:15:49,398
Ekocuğum önce sen ye.
Eğer sana bir şey olmazsa...
277
00:15:49,639 --> 00:15:52,228
...arkandan biz de yeriz.
-Allah Allah!
278
00:16:02,547 --> 00:16:06,064
Bu ne ya!
Altı üstü domatesle yumurta ya!
279
00:16:06,855 --> 00:16:10,269
Bir insan ikisini bir araya getirip
böyle bir fecaati nasıl yaratır?
280
00:16:10,644 --> 00:16:11,908
Bu yanlışlıkla yapılmaz ki.
281
00:16:12,148 --> 00:16:14,106
Bizde tam tersi oluyor evladım.
282
00:16:14,346 --> 00:16:17,460
Ablam yanlışlıkla iyi yemek yapıyor
ama biz...
283
00:16:17,734 --> 00:16:19,820
...henüz bir yanlışlığına denk gelmedik.
284
00:16:20,060 --> 00:16:23,376
Of ya! Elifciğim siz bu evde
karnınızı nasıl doyuruyorsunuz?
285
00:16:23,617 --> 00:16:25,617
Zamanla insan hayatta kalmanın
yollarını buluyor.
286
00:16:26,031 --> 00:16:30,189
Ben sana kıyamam ya! Sen bu gıdalarla
yine iyi büyüyüp serpilmişsin.
287
00:16:30,429 --> 00:16:34,105
Demek ki bizim evde olsan
selvi boylu bir kız olacaktın.
288
00:16:41,935 --> 00:16:45,845
Ben bunu biliyordum. Ben bunu yaptım.
Eminim.
289
00:16:46,971 --> 00:16:49,566
Neyse, ben şimdi bunu...
290
00:16:50,248 --> 00:16:53,507
...gözlüğe entegre ettim mi
çığır açarız!
291
00:16:53,748 --> 00:16:56,599
Of. Ondan sonra gelsin paralar.
292
00:17:01,181 --> 00:17:03,420
-Yalçın.
-Ruhum.
293
00:17:03,811 --> 00:17:06,449
Gelen giden ne kadar azaldı,
farkında mısın?
294
00:17:06,697 --> 00:17:09,754
Dün tek tük bir iki tane masa vardı,
onun da tadı tuzu yoktu.
295
00:17:09,995 --> 00:17:12,168
Bugün daha siftah yapmadık ya.
296
00:17:12,782 --> 00:17:15,888
Hayatım şuraya bir AVM açtılar ya,
herhâlde ondandır.
297
00:17:16,286 --> 00:17:18,764
Doğru. Ondan, değil mi?
Benim de aklıma geldi.
298
00:17:19,068 --> 00:17:24,032
Ne bileyim, bir hevestir; döner
dolaşırlar yine gelirler dedim ama yok.
299
00:17:25,351 --> 00:17:28,279
Biz bu aralar harcamalarımıza
biraz dikkat edelim.
300
00:17:29,965 --> 00:17:32,719
Belli, dükkân anca
kendini çevirecek.
301
00:17:34,264 --> 00:17:36,964
Tabii, ruhum. Öyle yapalım.
302
00:17:37,579 --> 00:17:40,579
(Müzik)
303
00:17:45,814 --> 00:17:48,718
Abi nasıl bir mahalle bu ya!
Herkes teknoloji düşmanı.
304
00:17:49,082 --> 00:17:51,172
Resmen teknoloji buraya girmemiş,
teğet geçmiş.
305
00:17:51,413 --> 00:17:53,730
O kadar yer gezdik, daha bir tane
dükkân bile bağlayamadık.
306
00:17:53,971 --> 00:17:56,524
Hadi, hadi! Çok çalışmamız lazım.
Hadi, hadi! Hızlı hareket.
307
00:17:57,939 --> 00:17:59,021
Ah!
308
00:17:59,505 --> 00:18:03,045
-Çınar ne oldu? İyi misin?
-Açlıktan karnım ağrıyor artık.
309
00:18:04,295 --> 00:18:06,802
Deli ya! Ben de bir şey oldu sandım.
310
00:18:07,043 --> 00:18:09,908
Esra Hanım daha ne olsun!
Şu an açlıktan ölüyorum.
311
00:18:10,411 --> 00:18:12,799
Birinin bana bir yemek sözü vardı ama
unuttu işte.
312
00:18:14,795 --> 00:18:17,637
-Anne yemeği sever misin?
-Sevmek ne kelime, bayılırım!
313
00:18:17,878 --> 00:18:19,829
-Hadi gel.
-Hadi bakalım.
314
00:18:20,070 --> 00:18:21,158
Biraz yürüyeceğiz ama.
315
00:18:21,399 --> 00:18:22,674
-Yürürüm ben.
-Dayanabilirsin?
316
00:18:22,915 --> 00:18:24,748
Tansiyonun falan düşmesin?
Seni böyle tutmam.
317
00:18:24,989 --> 00:18:26,438
Hiçbir şey olmaz.
318
00:18:31,473 --> 00:18:32,473
Merhaba.
319
00:18:36,651 --> 00:18:37,651
Merhaba.
320
00:18:40,483 --> 00:18:44,266
Oo, Ozan Bey!
Siz kalenizden çıkar mıydınız?
321
00:18:44,515 --> 00:18:46,515
Yok ya, öyle bir dolaşıp
hava alacağım.
322
00:18:46,756 --> 00:18:47,756
Ee...
323
00:18:48,451 --> 00:18:52,144
Ben de seninle geleyim.
Ofisten sıkıldım. Hem hava almış olurum.
324
00:18:52,662 --> 00:18:56,666
Yani, gel tabii de bu kıyafetinle
rahat edebilir misin, bilmiyorum.
325
00:18:56,907 --> 00:18:59,779
Çünkü ben pek senin tarzın olan
bir yere gitmiyorum Çağla.
326
00:19:00,020 --> 00:19:02,305
O zaman daha çok dikkatimi çekti Ozan.
327
00:19:02,861 --> 00:19:05,099
Benim için de değişiklik olmuş olur.
328
00:19:06,560 --> 00:19:08,592
Tamam. Hadi gel.
329
00:19:16,007 --> 00:19:17,436
Ne bu ya!
330
00:19:23,042 --> 00:19:24,594
-Yalçın.
-Menekşe'm.
331
00:19:25,383 --> 00:19:27,383
Bu... Bu borç ne?
332
00:19:27,946 --> 00:19:32,849
O... O şey... Hayatım benim
üzerinde çalıştığım bir proje vardı ya...
333
00:19:33,090 --> 00:19:35,806
...hani akıllı gözlük projesi.
Onunla ilgili olarak...
334
00:19:36,047 --> 00:19:38,733
...büyük bir şirketten
beni arayacaklarını söylediler.
335
00:19:39,099 --> 00:19:41,839
Ben de onun için
bir takım elbise alayım dedim.
336
00:19:42,080 --> 00:19:43,291
Takım elbise!
337
00:19:43,532 --> 00:19:47,933
Yalçın peki bu takım elbisenin
arama tuşu, mesaj atma özelliği...
338
00:19:48,174 --> 00:19:50,724
...kamerası filan mı var?
-Aa!
339
00:19:51,085 --> 00:19:53,404
Telefondan bahsediyorsun.
Akıllı telefon.
340
00:19:53,819 --> 00:19:57,336
Hayatım şirkete giderken,
o toplantıya katılmak için...
341
00:19:57,577 --> 00:20:01,521
...tabii ki bir telefona ihtiyacım var.
Benimki uyduruk telefondu, biliyorsun.
342
00:20:02,228 --> 00:20:04,464
-O kolundaki ne?
-Ne o?
343
00:20:04,705 --> 00:20:07,436
-Kolundaki!
-Hayatım bu şey...
344
00:20:08,163 --> 00:20:11,140
-Akıllı saat.
-Onu da o sebepten aldın?
345
00:20:11,495 --> 00:20:13,003
Evet.
346
00:20:13,440 --> 00:20:16,091
-Çok iyi yapmışsın.
-Öyle mi?
347
00:20:17,194 --> 00:20:19,465
-Neden?
-Çünkü...
348
00:20:19,706 --> 00:20:22,786
...ölüm saatini daha net
gösterir diye düşünüyorum.
349
00:20:23,027 --> 00:20:25,898
-Aa! Menekşe'm ama bak...
-Ben seni öldüreceğim.
350
00:20:26,139 --> 00:20:28,648
-Geberteceğim seni.
Hayatım bir kere dinle.
351
00:20:28,889 --> 00:20:31,506
Bu saat aksesuar olarak
çok önemli bir şey.
352
00:20:31,747 --> 00:20:34,654
Koskoca şirketin toplantısına
saatsiz gidemezdim ya.
353
00:20:34,895 --> 00:20:36,895
Ayrıca senin kocan bir mucit.
354
00:20:37,429 --> 00:20:39,429
Menekşe'm bak, Einstein!
355
00:20:39,670 --> 00:20:43,765
Einstein icatlarını sunarken eminim
karısı hiçbir masraftan kaçınmamıştır.
356
00:20:44,006 --> 00:20:47,887
Einstein'ın karısının lokantasının yanına
AVM açmadılar Yalçın!
357
00:20:48,128 --> 00:20:52,328
Ama hayatım bu akıllı gözlük
projesini piyasaya sürdüğümüz zaman...
358
00:20:52,569 --> 00:20:56,025
...o AVM'yi satın alacak kadar
zengin oluruz. Büyük düşün.
359
00:20:56,266 --> 00:20:57,853
Hadi be oradan!
360
00:20:58,094 --> 00:21:01,109
Dükkân sinek avlıyor,
sen gidip alışveriş yapıyorsun öyle mi?
361
00:21:01,350 --> 00:21:03,231
Olsun. Sen yine büyük düşün.
362
00:21:03,472 --> 00:21:06,148
Büyük düşüneyim? Tamam.
363
00:21:06,767 --> 00:21:09,300
Beni burada bekle, büyük düşüneceğim.
364
00:21:11,224 --> 00:21:13,248
Ne güzel. Çok tatlı,
çok huzurlu bir mahalleniz var.
365
00:21:13,489 --> 00:21:16,460
Hakikaten öyledir.
Bizim mahalle çok huzurludur.
366
00:21:16,734 --> 00:21:18,373
Hiç kavga, gürültü olmaz.
367
00:21:18,614 --> 00:21:21,058
Şurası bizim dükkân ya,
polis arabasını bile sadece...
368
00:21:21,299 --> 00:21:24,068
...annemin dükkânının önünde görürsün.
Onu da yemek yemek için uğrarlar.
369
00:21:24,353 --> 00:21:26,640
Ailem de kendi hâlinde insanlar işte.
(Menekşe bağırarak konuşuyor)
370
00:21:26,881 --> 00:21:29,375
Sıradan, normal bir hayatım var.
Hadi gel.
371
00:21:29,720 --> 00:21:31,601
-(Menekşe) Onu söyle sen bana!
-Anne?
372
00:21:31,842 --> 00:21:35,113
Beni öldürürsen bu sefer cenaze
masraflarını ödemek zorunda kalırsın.
373
00:21:35,354 --> 00:21:36,687
Onu anlatmak için...
374
00:21:37,752 --> 00:21:38,942
Annem.
375
00:21:41,375 --> 00:21:43,375
Bu saatte burada
ne işiniz var yavrum?
376
00:21:43,872 --> 00:21:46,594
Anneciğim biz yemek yemeye
gelmiştik şirketten.
377
00:21:46,835 --> 00:21:48,060
Gelmese miydik acaba?
378
00:21:48,301 --> 00:21:50,880
Olur mu annem, ben doyururum
sizin karnınızı her türlü de.
379
00:21:51,121 --> 00:21:52,907
Babanı bir paralayıp geliyorum ben Esra.
380
00:21:53,148 --> 00:21:57,171
(Üst üste konuşma)
381
00:21:57,419 --> 00:22:00,197
Annemle babam ara sıra
öyle atışırlar işte.
382
00:22:00,788 --> 00:22:03,503
Ama birbirlerine zarar vermezler.
Sorun olmuyor yani.
383
00:22:03,744 --> 00:22:05,720
Ama dediğin kadar sakinler.
384
00:22:05,961 --> 00:22:07,045
(Üst üste konuşma)
385
00:22:07,286 --> 00:22:09,151
Anne ne yapıyorsun ya, dur.
386
00:22:09,392 --> 00:22:12,952
O da Eko. Eko abim.
Abim anneme hainlik yaptı.
387
00:22:13,193 --> 00:22:15,899
Annem de o yüzden abimi
yine kapı dışarı etti.
388
00:22:16,191 --> 00:22:19,699
Bu bir gelenektir. Abim haftada
birkaç kere sokakta yatar.
389
00:22:20,370 --> 00:22:22,403
-(Menekşe) Sen de mi geldin?
-(Ekrem) Evet, açım anne.
390
00:22:22,644 --> 00:22:24,306
-Bana biraz bir şeyler ver.
-Yok sana yemek falan.
391
00:22:24,547 --> 00:22:26,696
-Nerede yatıyorsan git orada tıkın.
-Açım anne çok açım!
392
00:22:26,937 --> 00:22:29,317
-(Yalçın) Ben evdeyim.
-(Menekşe) Ne evdesin? Gel buraya.
393
00:22:29,558 --> 00:22:30,721
(Üst üste konuşma)
394
00:22:30,962 --> 00:22:32,684
Kim bu sarı lale?
395
00:22:33,162 --> 00:22:35,178
-Ne diyorsun Eko?
-Çekil şöyle. Çekil, çekil, çekil.
396
00:22:35,523 --> 00:22:37,436
Bu ne yakınlık ya? Git şuraya git.
397
00:22:37,677 --> 00:22:39,143
Kusura bakma. Eko ne diyorsun ya?
398
00:22:39,384 --> 00:22:41,217
Ayrıca sana ne oldu böyle?
Şahtın şahbaz olmuşsun.
399
00:22:41,458 --> 00:22:43,440
Bak altın kolyem bile var.
400
00:22:44,341 --> 00:22:46,827
Niye geldin? Ne işin var burada?
401
00:22:47,068 --> 00:22:48,987
-Anneciğim.
-Anneciğim falan yok.
402
00:22:49,252 --> 00:22:50,926
Ben seni doyuramam.
Git nerede yersen ye.
403
00:22:51,167 --> 00:22:53,128
-(Ekrem) Anne açım ya!
-(Menekşe) Artık bu evin horozu değilsin.
404
00:22:53,369 --> 00:22:55,104
Dokuz ayın hatırına
bir tane dolma ver bari.
405
00:22:55,345 --> 00:22:56,902
Yok, bir tane pirinç tanesi yok sana.
406
00:22:57,143 --> 00:22:59,347
-Ya anne açım ya!
-Defol!
407
00:23:00,040 --> 00:23:03,397
Hoş geldiniz yavrum.
Sabah temizliği kusuruma bakma.
408
00:23:03,703 --> 00:23:05,901
Yok, hiç kusura bakmadım.
409
00:23:06,142 --> 00:23:08,713
Esra geçin oturun annem.
410
00:23:09,828 --> 00:23:11,915
İstersen başka bir yerde
yemek yiyebiliriz?
411
00:23:12,156 --> 00:23:15,029
-Yok, çok iyi ortam. Gel oturalım.
-Hadi geç.
412
00:23:15,637 --> 00:23:18,288
Esra bir şeyler ver şuradan.
Ölüyorum diyorum açlıktan.
413
00:23:18,529 --> 00:23:20,495
Ya git şuradan.
Vallahi anneme söylerim seni.
414
00:23:20,736 --> 00:23:22,870
Tamam, tamam. Bana bak seni çok
görmeyeyim Esra'nın etrafında.
415
00:23:23,111 --> 00:23:24,934
Neyse, hadi gittim ben.
416
00:23:31,619 --> 00:23:33,849
Bizim aile böyle biraz işte.
417
00:23:34,639 --> 00:23:36,226
Çok tatlılar.
418
00:23:36,848 --> 00:23:40,062
(Kadın) Bakar mısınız?
Şuradan bir Metro uzatır mısınız?
419
00:23:43,139 --> 00:23:45,060
Bir tane Metro.
420
00:23:45,929 --> 00:23:47,738
Bir tane Metro.
421
00:23:49,916 --> 00:23:51,448
Ay.
422
00:23:51,959 --> 00:23:53,658
-İyi misin?
-İyiyim.
423
00:23:53,899 --> 00:23:57,462
Doğrusu ilk defa bir minibüse biniyorum.
Seninle bir ilki yaşıyorum şu an.
424
00:23:57,703 --> 00:24:00,552
Ben sık sık biniyorum.
Arada sen de binmelisin Çağla.
425
00:24:01,324 --> 00:24:04,443
Baksana o uzmanların o çığır
açan fikirlerindense...
426
00:24:04,684 --> 00:24:08,157
...kullanıcıların neyi tercih ettiğini
yerinde görmek çok daha faydalı oluyor.
427
00:24:09,500 --> 00:24:11,945
Sanırım neden başarılı olduğunu anladım.
428
00:24:12,186 --> 00:24:15,178
İnsanların içindesin,
onların ihtiyaçlarını görüyorsun.
429
00:24:15,419 --> 00:24:17,419
Ona göre yardım ediyorsun.
430
00:24:18,033 --> 00:24:20,168
Ben altında lüks
arabayla doğmadım Çağla.
431
00:24:20,409 --> 00:24:23,036
Ya da bir miras, bir evle.
432
00:24:23,396 --> 00:24:26,747
Ben tam olarak buradan geliyorum.
Bu insanların arasından.
433
00:24:27,575 --> 00:24:29,678
O yüzden biniyorum
sık sık toplu taşımaya.
434
00:24:35,400 --> 00:24:38,028
-İyi misin?
-İyiyim.
435
00:24:38,467 --> 00:24:40,944
Sen bana tutunsana. Ver onu da bana.
436
00:24:41,185 --> 00:24:44,185
(Müzik)
437
00:24:54,653 --> 00:24:56,946
İnanılmaz lezzetli her şey.
438
00:24:57,290 --> 00:25:00,044
Afiyet olsun. Al kuzum, beğendin mi?
439
00:25:00,340 --> 00:25:03,515
Ellerinize sağlık. Çok güzel her şey.
440
00:25:03,756 --> 00:25:05,662
Vallahi doyacağım diye korkuyorum.
441
00:25:05,903 --> 00:25:08,022
-Afiyet olsun kuzum.
-Anne ya...
442
00:25:08,444 --> 00:25:10,738
...şu borç meselesi ne?
Nereden çıktı şimdi durup dururken?
443
00:25:10,979 --> 00:25:13,177
Babanın her zamanki işleri Esra.
444
00:25:13,418 --> 00:25:15,712
Unutma annen bir mucitle evli.
445
00:25:15,953 --> 00:25:18,827
-Mucit mi? Ne icat etti?
-Borç.
446
00:25:19,614 --> 00:25:21,927
Borç kavramını Yalçın amcan icat etti.
447
00:25:22,168 --> 00:25:24,492
Ne yapacağım bilmiyorum vallahi.
Kredi kartını patlatmış yine.
448
00:25:24,733 --> 00:25:26,413
İşler de durgun.
449
00:25:26,654 --> 00:25:29,272
Vallahi kepengi kapatacağız herhâlde.
450
00:25:29,983 --> 00:25:33,403
Nasıl ya? Bu kadar lezzetli yemekler
yapan bir restoran nasıl kapanır?
451
00:25:33,805 --> 00:25:38,020
Yavrum şuraya bir AVM açıldı,
o yüzden gelen giden olmuyor.
452
00:25:38,261 --> 00:25:41,732
Bütün esnaf kan ağlıyor.
Ekmeğimizden olduk hepimiz vallahi.
453
00:25:46,232 --> 00:25:49,796
Menekşe kız, Esra'ya talip çıktı!
454
00:25:50,037 --> 00:25:52,751
Aa, Esra da burada. İyi, iyi.
455
00:25:53,103 --> 00:25:56,476
Kız başına devlet kuşu kondu.
Sana bir koca adayı buldum.
456
00:25:56,717 --> 00:25:59,053
Ayy, çil çil paraları var.
Düşündükçe kalbim sıkışıyor.
457
00:25:59,294 --> 00:26:01,577
-Neriman bir sus kurban olduğum.
-Zengin kız zengin!
458
00:26:01,818 --> 00:26:05,272
Aa, Neriman ablacığım teşekkür ederim.
Allah sahibine bağışlasın da...
459
00:26:05,513 --> 00:26:08,346
...ben koca aramıyorum.
-Niye kız, emek verdim. Bir düşünseydin.
460
00:26:08,587 --> 00:26:10,881
-Bir düşünseydi be!
-Neriman gel dışarıda konuşalım.
461
00:26:11,242 --> 00:26:12,790
Gülme ya!
462
00:26:13,410 --> 00:26:16,101
Ya Esra çil çil diyor,
bir düşün istersen?
463
00:26:16,938 --> 00:26:18,946
-Sevdin sen mahalleyi.
-Çok.
464
00:26:19,187 --> 00:26:22,116
Kızın iş yerinden arkadaşı var yanında,
niye abuk subuk konuşuyorsun?
465
00:26:22,357 --> 00:26:25,488
Kız hayırlı kısmet buluyoruz.
Aa, iyilik de yaramıyor.
466
00:26:25,729 --> 00:26:27,747
Vallahi senin kızının
aklı varsa naz yapmaz.
467
00:26:27,988 --> 00:26:29,763
Öyle bir tane de çocuğu
var falan diye düşünmez yani.
468
00:26:30,004 --> 00:26:33,179
-Ne, ne, ne? Çocuğu mu var?
-(Neriman) Allah Allah.
469
00:26:33,446 --> 00:26:36,422
Aa, seninki de evlenip boşandı.
470
00:26:36,830 --> 00:26:39,735
-(Menekşe) Bağırma. Müşterin geldi senin.
-(Neriman) Evlenip boşanmadı mı?
471
00:26:39,976 --> 00:26:42,579
-(Menekşe) Neriman sonra konuşuruz.
-(Neriman) Emek verdim.
472
00:26:49,795 --> 00:26:52,708
-Sen duydun tabii benim boşandığımı.
-Evet.
473
00:26:53,435 --> 00:26:56,705
Ya, yanlış anlama bak, saklıyor falan
değilim. Söyleyecektim aslında.
474
00:26:56,946 --> 00:27:00,048
Ama söyleyemedim. Ben evlenip boşandım.
475
00:27:02,555 --> 00:27:05,031
Esra, sen benden mi hoşlanıyorsun?
476
00:27:05,272 --> 00:27:07,865
Ne! Ne diyorsun sen be? Ne alakası var?
477
00:27:08,106 --> 00:27:10,966
Hayır, bana niye açıklama
yapıyorsun ki şu an?
478
00:27:11,207 --> 00:27:13,370
Hani sanki ben senin erkek
arkadaşınmışım da...
479
00:27:13,611 --> 00:27:14,957
...bana yalan söylemişsin
gibi davranıyorsun.
480
00:27:15,198 --> 00:27:18,238
Yok, hayır böyle saklıyor gibi
oldum ya, o yüzden rahatsız oldum.
481
00:27:18,479 --> 00:27:20,972
Yoksa özür dileyecek hâlim yok
herhâlde evlenip boşandığım için.
482
00:27:21,213 --> 00:27:22,792
Evlendim, boşandım.
483
00:27:23,033 --> 00:27:26,010
Hah şöyle ya, bu öz güvenli
hâller yakışıyor sana.
484
00:27:26,622 --> 00:27:28,083
Yakışır.
485
00:27:28,378 --> 00:27:31,054
Hem ayrıca bana ne evlenip boşanmışsan?
486
00:27:31,295 --> 00:27:33,220
Ne fark eder ki?
Ben 10 dakika önce seninle ilgili...
487
00:27:33,461 --> 00:27:35,907
...ne düşünüyorsam,
şu anda da onu düşünüyorum.
488
00:27:38,356 --> 00:27:40,388
-Tatlıyı hak ettin.
-Getir.
489
00:27:42,083 --> 00:27:45,404
(Esra) Anne, bizim kemal paşadan var mı?
Bir de ayva tatlısı falan?
490
00:27:49,757 --> 00:27:53,154
Allah'ım bu balıksa biz daha
önce balık diye ne yedik acaba?
491
00:27:53,395 --> 00:27:56,184
Yalnız dikkat edin Çağla Hanım
içinde bol soğan var.
492
00:27:56,425 --> 00:27:57,787
Sonra bünyenize zarar vermesin.
493
00:27:58,028 --> 00:28:00,275
Umurumda değil Ozan.
O kadar lezzetli ki.
494
00:28:00,516 --> 00:28:04,318
O restoranlara tonlarca paralar
veriyoruz ama hiçbirinde bu lezzet yok.
495
00:28:04,598 --> 00:28:06,503
Bence de, bence de.
496
00:28:07,054 --> 00:28:10,760
Bari o şalgamı o kadar içmeseydin.
Çağla hakikaten dokunacak.
497
00:28:11,543 --> 00:28:14,964
Ben bir Adanalının kızıyım Ozan Bey,
dikkatinizi çekerim.
498
00:28:15,427 --> 00:28:16,721
İyi.
499
00:28:17,144 --> 00:28:20,152
Bak bir günde senin peşine takıldım,
resmen özüme döndüm.
500
00:28:20,393 --> 00:28:22,694
-İyi ki gelmişim. Çok şanslıyım.
-Ben de.
501
00:28:24,239 --> 00:28:28,988
Yani, Çağla, ben böyle şeyleri söylemekte
pek başarılı değilim biliyorsun.
502
00:28:29,330 --> 00:28:32,124
Ama her zaman yanımda
olduğunun farkındayım.
503
00:28:32,780 --> 00:28:36,026
Ben de her zaman yanında
olmaktan mutluyum.
504
00:28:36,267 --> 00:28:39,235
Yani tanıştığımızdan beri
bana hep tam destek oldun.
505
00:28:40,145 --> 00:28:42,288
Hatta çoğu zaman alttan aldın.
506
00:28:42,790 --> 00:28:46,393
Biliyorsun ben bazen çekilmez
bir adam olabiliyorum.
507
00:28:46,714 --> 00:28:49,071
-Sağ ol.
-Her zaman.
508
00:28:56,407 --> 00:28:58,177
Pazar günü benim doğum günüm.
509
00:28:58,418 --> 00:29:02,179
Böyle evde küçük bir kutlama yapacağım.
Şirkettekileri de davet ettim.
510
00:29:02,626 --> 00:29:04,999
-Sen de gelir misin?
-O gün Çınar'ın da doğum günü.
511
00:29:05,240 --> 00:29:07,565
Şirkettekiler de gelirse sorun olmaz mı?
512
00:29:08,111 --> 00:29:11,881
Sevgili kardeşim bu seneki doğum gününden
benim için feragat etti, sağ olsun.
513
00:29:12,328 --> 00:29:15,179
Allah Allah.
Bizimki düşünceli mi olmaya başladı?
514
00:29:15,472 --> 00:29:17,759
Niye yapıyor böyle bir şey?
Kesin vardır altında bir şey.
515
00:29:18,040 --> 00:29:20,151
Beni düşündüğü için diyelim.
516
00:29:20,617 --> 00:29:22,807
Sen gelecek misin gelmeyecek misin?
517
00:29:23,627 --> 00:29:25,881
Sorman hata. Tabii ki geleceğim.
518
00:29:28,100 --> 00:29:32,187
O zaman bunlar bitiyor ya,
birer tane daha yer miyiz sence?
519
00:29:32,711 --> 00:29:34,513
-Hadi canım?
-Gerçekten.
520
00:29:34,856 --> 00:29:36,784
Tamam, paylaşırız bir taneyi.
521
00:29:38,439 --> 00:29:41,304
Ustam, bize bir tane daha.
522
00:29:50,413 --> 00:29:55,040
Stajyerler ne yaptınız? Bulabildiniz mi
uygulamaya katılmak isteyen yerler?
523
00:29:55,474 --> 00:29:57,022
-Yani hayır.
-Evet.
524
00:29:57,263 --> 00:29:59,326
(Feraye) Yani buldunuz mu?
Bulmadınız mı?
525
00:29:59,567 --> 00:30:03,233
Bulduk, bulduk. Menekşe'nin Ev Yemekleri
diye bir yer bulduk.
526
00:30:03,474 --> 00:30:05,369
Aa, yok orası olmaz.
527
00:30:05,610 --> 00:30:07,269
-Neden?
-(Çınar) Neden...
528
00:30:07,510 --> 00:30:10,547
Teknolojiyle pek arası yokmuş sahibinin.
Ben hallettim ama.
529
00:30:10,788 --> 00:30:14,019
Sıcak bakıyor şu an duruma.
Yemekleri çok lezzetli.
530
00:30:14,286 --> 00:30:16,500
İnsan anne sıcaklığını tadıyor.
Çok güzel.
531
00:30:18,148 --> 00:30:19,558
-Çınar...
-Bir dakika.
532
00:30:19,799 --> 00:30:22,442
Eğer siz isterseniz biz
anlaşma için hazırız.
533
00:30:22,683 --> 00:30:25,486
Olur, aferin size iyi iş çıkarmışsınız.
534
00:30:25,727 --> 00:30:27,521
Bu arada bununla kalmayacağız.
Değil mi Esra?
535
00:30:27,762 --> 00:30:29,681
Mahalledeki tüm esnafı
bağlamak istiyoruz biz.
536
00:30:29,922 --> 00:30:31,572
Eğer izin verirseniz
çalışmalara başlayacağız.
537
00:30:31,813 --> 00:30:33,488
Çınar ne yapıyorsun?
538
00:30:33,729 --> 00:30:35,593
Yani çok güzel olacak, çok tatlı olacak.
539
00:30:35,834 --> 00:30:37,714
İnsanlar mahalle sıcaklığını
telefonlarına taşıyacaklar.
540
00:30:37,962 --> 00:30:41,286
Güzel, güzel. Tamam, hadi
o zaman başlayın çalışmalara.
541
00:30:41,528 --> 00:30:43,687
Süper, süper. Sağ olun.
542
00:30:43,960 --> 00:30:46,166
Çınar ne yapıyorsun?
543
00:30:46,407 --> 00:30:49,183
Orası benim ailemin lokantası,
bir şey olursa ben nasıl açıklarım?
544
00:30:49,513 --> 00:30:51,457
Ayrıca hiç etik değil, olmaz.
545
00:30:51,698 --> 00:30:54,122
Ya Esracığım ne olacak?
Bir şey olmaz ki zaten.
546
00:30:54,363 --> 00:30:57,347
Gel, bir otur sakin ol. Heyecan yapma.
547
00:30:57,680 --> 00:31:00,664
Ya, senin annen en iyi
aşçılara taş çıkartır.
548
00:31:00,954 --> 00:31:03,924
Hem uygulama için
hem sizin için çok iyi olacak.
549
00:31:04,830 --> 00:31:07,378
-Çınar olmaz.
-Olur. Oldu bile.
550
00:31:07,739 --> 00:31:09,954
Oldu şu an. Hayırlı olsun.
Annenlere haber ver sen.
551
00:31:10,195 --> 00:31:12,424
Ben fotoğrafları halledeceğim.
552
00:31:14,563 --> 00:31:16,087
Çok iyi.
553
00:31:16,328 --> 00:31:19,328
(Müzik)
554
00:31:25,480 --> 00:31:28,972
Esra vallahi bilmiyorum anneciğim,
becerebilir miyim ben öyle bir şeyi?
555
00:31:29,213 --> 00:31:30,874
Hem ne işime yarayacak bu benim?
556
00:31:31,115 --> 00:31:34,041
Annem çevredekiler bizi tanıyacak,
ayrıca reklamımız olacak.
557
00:31:34,282 --> 00:31:37,362
Hem paket servisimiz de artar.
Yani malum şu an paraya ihtiyacımız var.
558
00:31:37,699 --> 00:31:38,968
Ya.
559
00:31:39,423 --> 00:31:44,235
Orası öyle anneciğim de.
Yani başıma iş açıyorsun Esra.
560
00:31:44,579 --> 00:31:48,825
Ben mecmua zamanında kalmışım.
Nedir o internet falan yavrum?
561
00:31:49,066 --> 00:31:50,950
Menekşe'm hayır öyle söyleme ne olursun.
562
00:31:51,191 --> 00:31:53,282
Teknolojinin derin
dehlizlerine bırak kendini.
563
00:31:53,523 --> 00:31:55,253
Yeniliklere açık ol.
564
00:31:55,494 --> 00:31:58,451
İnovasyon ruhuna inan hayatım.
O da sana inanıyor çünkü.
565
00:31:58,692 --> 00:32:00,864
Sen sus Yalçın.
Vallahi sinirimi bozuyorsun.
566
00:32:01,137 --> 00:32:05,018
Seni de gönderirim Eko'nun yanına.
Sen de benim ruhuma inan.
567
00:32:05,363 --> 00:32:08,911
Ben bir Esra'ya inanıyorum.
O yapalım derse yavrum...
568
00:32:09,152 --> 00:32:13,133
Annem yapalım.
Bak her şey çok güzel olacak vallahi.
569
00:32:13,753 --> 00:32:15,086
Hadi hayırlısı.
570
00:32:15,368 --> 00:32:19,058
Dur o zaman hazırlıklar başlasın,
ben de Çınar'ı arayayım, haber vereyim.
571
00:32:19,300 --> 00:32:20,967
-Hadi.
-Off! İyi hadi.
572
00:32:22,532 --> 00:32:25,532
(Hareketli müzik)
573
00:32:35,278 --> 00:32:38,103
("Pınar Çubukçu -
Aşk, Mantık, İntikam" çalıyor)
574
00:32:38,344 --> 00:32:40,607
"Bir hikâye iki yabancı"
575
00:32:40,848 --> 00:32:42,885
"Biri çok inatçı biri de âşık"
576
00:32:43,126 --> 00:32:45,114
"Ne birlikte ne de tam ayrı"
577
00:32:45,355 --> 00:32:47,506
"Barışmaz artık aşk ve mantık"
578
00:32:47,747 --> 00:32:49,754
"Bu masal bitti oldular düşman"
579
00:32:49,995 --> 00:32:52,074
"Peki ya kalpler deli gibi pişman"
580
00:32:52,315 --> 00:32:54,105
"Ateşle barut gibi tehlikeli"
581
00:32:54,346 --> 00:32:56,400
"Kaçsa da yakalıyor aşk"
582
00:32:56,641 --> 00:32:59,998
"Kalırım aşk, mantık, intikam arasında"
583
00:33:01,743 --> 00:33:06,219
"Ayrılık olunca aşklar bitmez"
584
00:33:06,492 --> 00:33:10,635
"Anılar öyle kolay silinmez"
585
00:33:10,876 --> 00:33:15,027
"Her zaman hayat ikinci şansı vermez"
586
00:33:15,575 --> 00:33:18,354
"Yaz bunu bir yere aşkım imkânsızım"
587
00:33:18,595 --> 00:33:23,267
"Bu aşk bitemez"
588
00:33:25,786 --> 00:33:28,453
"Bitemez"
589
00:33:29,331 --> 00:33:30,973
-Reyhan.
-Efendim?
590
00:33:31,214 --> 00:33:33,508
Sen de benim göremediğimi görüyor musun?
591
00:33:33,882 --> 00:33:37,660
Abla o nasıl soru öyle?
Gözlerin mi bozuldu senin?
592
00:33:38,405 --> 00:33:41,270
Bakayım. Keşke gözlerim bozuk olsa.
593
00:33:41,511 --> 00:33:44,804
Hatta nörolojik, psikolojik,
patolojik sorunlarım olsa da...
594
00:33:45,076 --> 00:33:47,965
...hayal görüyor olsaydım. Allah'ım!
595
00:33:48,317 --> 00:33:50,138
Neden ben fakirlik göremiyorum?
596
00:33:50,379 --> 00:33:53,710
Abla, senin ağzından çıkanı kulağın
duyuyor mu? Hadi gel evimize gidelim.
597
00:33:54,095 --> 00:33:56,555
Ya, Reyhan görmüyor musun?
598
00:33:56,796 --> 00:33:59,202
Bunlar çok kısa bir süre
sonra zengin olacaklar.
599
00:33:59,443 --> 00:34:02,720
Eğer bunlar zengin olursa,
benim zenginliğimin ne önemi kalır?
600
00:34:03,247 --> 00:34:07,234
Benim paramın ne önemi kalır?
Allah'ım neden bunları gösteriyorsun?
601
00:34:07,475 --> 00:34:09,380
Abla, sen iyi misin?
602
00:34:09,626 --> 00:34:12,095
İyiyim. Ben çok iyiyim.
603
00:34:12,382 --> 00:34:14,731
Ama bak Reyhan bu işte bir çapanoğlu var.
604
00:34:14,972 --> 00:34:17,424
Ya düne kadar sivrisinek zor
giriyordu bunların dükkânına.
605
00:34:17,665 --> 00:34:20,022
Şimdi her yer insan! Her yer insan!
606
00:34:20,855 --> 00:34:22,657
Nasıl oluyor da oluyor bu?
607
00:34:22,898 --> 00:34:24,551
Şimdi ben sana bir şey
söyleyeceğim ama sen...
608
00:34:24,792 --> 00:34:26,430
...çok fazla sinirlenmeyeceksin,
tamam mı?
609
00:34:26,700 --> 00:34:30,111
-Tamam, söyle.
-Ee, o zaman söylüyorum...
610
00:34:30,405 --> 00:34:34,328
Ee, onlar Ozan'ın
uygulamasına katılmışlar.
611
00:34:37,366 --> 00:34:39,747
-Ozan'ın uygulamasına mı?
-Evet.
612
00:34:40,023 --> 00:34:42,817
-Ozan'ın... Vertigom...
-Ay abla, abla!
613
00:34:43,066 --> 00:34:46,486
Ayağımın altından yerler
kayıyor Reyhan. Oğluşum!
614
00:34:46,727 --> 00:34:49,069
Oğluşum canevimden vurdun beni!
615
00:34:49,310 --> 00:34:51,523
Bana bunu nasıl yaparsın oğluşum?
616
00:34:51,764 --> 00:34:54,270
-İşte abla...
-Canevimden vurdu beni.
617
00:34:54,511 --> 00:34:55,673
(Telefon çalıyor)
618
00:34:55,914 --> 00:34:58,082
Ara sokakları uygulamaya dâhil
etme işi nasıl gidiyor Çağla?
619
00:34:58,323 --> 00:35:01,019
Çok iyi gidiyor.
Esra ve Çınar çok sıkı çalışıyorlar.
620
00:35:01,620 --> 00:35:03,390
Evet, fark ettim onu.
(Telefon çalıyor)
621
00:35:03,654 --> 00:35:05,336
Hatta o kadar sıkı çalışıyorlar ki...
622
00:35:05,577 --> 00:35:07,864
...neredeyse mahallenin
tamamını uygulamaya kattılar.
623
00:35:08,105 --> 00:35:10,018
Esra çok çalışkan bir kız.
(Telefon çalıyor)
624
00:35:11,095 --> 00:35:12,539
Ya?
625
00:35:13,454 --> 00:35:16,128
Şansı yaver gitmiştir.
626
00:35:17,500 --> 00:35:20,039
-Efendim anne?
-Oğluşum!
627
00:35:20,415 --> 00:35:23,154
Ben sana ne yaptım annem?
628
00:35:23,395 --> 00:35:25,721
Annem dokuz ay karnımda taşıdım.
629
00:35:25,962 --> 00:35:28,089
Beş buçuk yaşına kadar emzirdim.
630
00:35:28,330 --> 00:35:30,949
(Zümrüt ses) En güzel genleri
ben verdim sana oğluşum.
631
00:35:31,190 --> 00:35:33,459
(Zümrüt ses) Karşılığı bu mu olacaktı?
632
00:35:33,914 --> 00:35:35,941
Anne ne diyorsun?
Ben anlamıyorum hiçbir şey.
633
00:35:36,182 --> 00:35:37,736
Daha ne olsun oğluşum?
634
00:35:38,000 --> 00:35:40,698
Ayaklarımın altındaki cenneti aldın...
635
00:35:40,939 --> 00:35:43,376
...hop cehenneme çevirdin oğluşum.
-(Elif) Yavaş.
636
00:35:43,729 --> 00:35:45,404
Anne ne yapmışım ben?
637
00:35:45,645 --> 00:35:47,391
Daha ne yapacaksın oğluşum?
638
00:35:47,632 --> 00:35:51,172
Mor Menekşe'nin lokantasını
uygulamalı yaptırmışsın.
639
00:35:51,651 --> 00:35:55,698
(Zümrüt) O yıkık, viran dükkân
müşteri kaynıyor. İhya oldular ihya!
640
00:35:55,947 --> 00:35:59,034
Müşteriler kapıları,
pencereleri kırıyorlar.
641
00:35:59,275 --> 00:36:02,340
-Yapma.
-Ben bugünleri görecek ne yaptım?
642
00:36:02,788 --> 00:36:07,235
Anne bir dakika, sen emin misin?
Kim söyledi sana bunu?
643
00:36:07,985 --> 00:36:10,668
Kim mi söyledi?
Senin haberin yok mu oğluşum?
644
00:36:10,909 --> 00:36:12,733
-(Ozan ses) Yok.
-Yok mu?
645
00:36:15,184 --> 00:36:17,430
Bizi oyuna getirdiler oğluşum!
646
00:36:17,671 --> 00:36:19,010
Yüksek, çok yüksek.
647
00:36:19,251 --> 00:36:23,473
O sinsilik Esra arkandan
işler çevirmiş oğluşum!
648
00:36:23,714 --> 00:36:27,246
Senin etinden, sütünden
yararlandığı yetti artık.
649
00:36:27,616 --> 00:36:29,656
-Dolandırıcılar!
-Abla ver telefonu!
650
00:36:29,897 --> 00:36:32,310
Bizi kandırdılar! Almayın telefonu.
651
00:36:32,565 --> 00:36:36,343
Telefonu ver ablacığım!
Kendine mukayyet ol ablacığım!
652
00:36:37,315 --> 00:36:40,133
Bu sefer annemin tansiyonu gerçekten
yüksek. Sen bir gel istersen.
653
00:36:40,374 --> 00:36:42,931
Tamam abiciğim ben geliyorum.
654
00:36:43,650 --> 00:36:45,737
Ozan ne oldu? Bir sıkıntı yok değil mi?
655
00:36:45,978 --> 00:36:49,305
Benim bir anneme uğramam gerekiyor.
Görüşürüz.
656
00:36:49,750 --> 00:36:52,041
(Çağla) Bir şey olursa haber ver.
657
00:36:56,365 --> 00:36:58,405
Afiyet olsun.
658
00:36:59,359 --> 00:37:01,192
-(Çınar) Esra!
-Hah, şunu versenize.
659
00:37:01,433 --> 00:37:03,084
-(Çınar) Esra.
-Hoş geldin oğlum.
660
00:37:03,380 --> 00:37:05,324
-Çınar hoş geldin.
-(Çınar) Hoş buldum.
661
00:37:05,565 --> 00:37:07,118
Hoş geldin de senin ne işin var burada?
662
00:37:07,359 --> 00:37:10,065
-Yardım etmeye geldim. Malum kalabalık.
-Yardım etmeye mi?
663
00:37:10,306 --> 00:37:12,873
Yok, almasaydın ya, annemle biz
hallediyoruz işte. Ne olacak?
664
00:37:13,114 --> 00:37:16,239
Yok olmaz, senin elin boş kalsın.
Bana peynirli börek vereceksin o ellerle.
665
00:37:16,480 --> 00:37:18,750
Ha, senin niyetin şimdi anlaşıldı.
666
00:37:18,991 --> 00:37:21,032
Niye veriyorsun çocuğa? Ver yavrum.
667
00:37:21,273 --> 00:37:24,247
(Esra) Sen börek yemeye gelmişsin,
yardıma değil.
668
00:37:24,488 --> 00:37:26,758
Evet. Tadı damağımda kaldı.
Var değil mi peynirli börek?
669
00:37:26,999 --> 00:37:29,070
-(Menekşe) Var, var.
-Bak orada bak.
670
00:37:29,367 --> 00:37:31,994
Zaten olmasa da üzülme,
annem seni o kadar çok sevdi ki...
671
00:37:32,235 --> 00:37:34,814
...börek bitse bile,
sana tekrar elleriyle açar.
672
00:37:35,055 --> 00:37:36,182
Çok tatlı.
673
00:37:36,422 --> 00:37:38,692
Afiyet olsun.
(Anlaşılmayan konuşma)
674
00:37:39,004 --> 00:37:41,052
(Çınar) Acaba, bir tabak, çatal.
675
00:37:41,443 --> 00:37:44,403
Yok gerek yok.
Çünkü ben elimle yiyeceğim.
676
00:37:44,716 --> 00:37:46,097
-(Esra) Olmaz.
-(Çınar) Elimle almak dedim ya...
677
00:37:46,338 --> 00:37:48,353
Şey boşu boşuna bulaşık çıkmasın.
678
00:37:48,594 --> 00:37:50,705
-Lütfen, tamam aldım ben bunu böyle.
-Olmaz öyle.
679
00:37:50,950 --> 00:37:52,466
-Yok böyle yiyeceğim.
-Çınar ne yapıyorsun?
680
00:37:52,707 --> 00:37:55,700
-Hiçbir şeye gerek yok hadi. Tamam.
-Peçeteye sarıp ye.
681
00:37:57,045 --> 00:37:58,783
-Çınar.
-(Menekşe) Esra bıraksana çocuğu yesin.
682
00:37:59,023 --> 00:38:00,745
Çınar versene.
683
00:38:00,986 --> 00:38:03,161
-(Esra) Elinle mi yiyeceksin? Olmaz.
-Böyle yemek istiyorum.
684
00:38:03,402 --> 00:38:06,416
-Tamam, böreğini yiyeceksin.
-(Çınar) Böyle daha güzel tadı çıkıyor.
685
00:38:07,179 --> 00:38:09,560
Al bunu, bak elinden bunu da almadım.
Bunu buraya koy.
686
00:38:09,804 --> 00:38:12,272
-Çay mı? Meşrubat mı?
-Meşrubat.
687
00:38:12,658 --> 00:38:15,317
Dün bir bugün iki. Bu ne samimiyet ya?
688
00:38:16,000 --> 00:38:19,190
Abi nerede kaldın? Açıyorum kapıyı gel.
689
00:38:20,523 --> 00:38:22,436
Neyse ne ya, baba ne?
690
00:38:23,218 --> 00:38:25,297
(Ekrem) Geldi, geldi.
691
00:38:25,593 --> 00:38:27,910
-Aa, enişte.
-Eko. Anne.
692
00:38:28,151 --> 00:38:29,865
-Oğluşum.
-Elif.
693
00:38:30,106 --> 00:38:31,986
Enişteciğim senin durumdan
haberin yok tabii.
694
00:38:32,227 --> 00:38:33,908
Ben bir süre buraya transfer oldum.
695
00:38:34,209 --> 00:38:36,929
Bonservisim annemde ama ben
bir süre deplasmandayım.
696
00:38:37,170 --> 00:38:39,470
Ne enişteciğim falan deyip duruyorsun?
697
00:38:39,711 --> 00:38:41,449
Deme öyle abuk subuk.
698
00:38:42,548 --> 00:38:45,469
Oğluşum tabii senin
olaylardan haberin yok.
699
00:38:45,726 --> 00:38:48,702
Eko, bana yardım etti diye,
bunun vicdansız anası...
700
00:38:48,943 --> 00:38:51,419
...aslan gibi oğlanı kapının önüne attı.
701
00:38:51,939 --> 00:38:54,637
Beni de biliyorsun, dayanabilir miyim?
702
00:38:54,878 --> 00:38:56,800
Pamuk kalpli bir insanım ben.
703
00:38:57,104 --> 00:39:00,818
Ben düşenin dostu, mağdurun
koruyucusuyum oğlum.
704
00:39:01,077 --> 00:39:04,141
Huyum kurusun işte! Yok, yapamıyorum!
705
00:39:04,398 --> 00:39:08,549
Bu aslan gibi oğlan ziyan olmasın
diye aldım eve, ona bakıyorum.
706
00:39:08,821 --> 00:39:10,369
Sen iyi misin? Sen aldın mı ilaçlarını?
707
00:39:10,610 --> 00:39:14,086
Aldı, aldı. İlaçlarını da aldı. Ben
şimdi bir limonlu su yaptım, gayet iyi.
708
00:39:16,180 --> 00:39:19,466
Aldım oğluşum ama hiç iyi değilim.
709
00:39:19,739 --> 00:39:21,526
-(Ozan) Niye?
-(Zümrüt) Öleceğim galiba.
710
00:39:21,767 --> 00:39:24,708
-Tövbe estağfurullah.
-Benim iyi olmam için...
711
00:39:25,387 --> 00:39:29,581
...şey lazım oğluşum.
-Ne lazım sana, söyle.
712
00:39:30,354 --> 00:39:33,301
Şu Menekşeleri
'uygulamak'tan çıkart oğlum.
713
00:39:33,659 --> 00:39:35,905
Ne olur oğluşum!
714
00:39:36,208 --> 00:39:38,264
Sonra da şu kızı işten çıkart.
715
00:39:38,505 --> 00:39:42,791
Bak ben zımba gibi olurum,
nasıl iyileşirim. Öbür türlü öleceğim!
716
00:39:43,391 --> 00:39:46,145
Vallahi Zümrüt anneciğim
darılacağım artık size.
717
00:39:46,386 --> 00:39:49,727
Benim bacım o. Şu kız, o kız falan.
Aşk olsun ya!
718
00:39:49,968 --> 00:39:51,849
Tamam, sen konuları karıştırma.
719
00:39:52,091 --> 00:39:55,424
Tamam, bu ev zaten normal bir ev
değildi ama tam tımarhane olmuş.
720
00:39:55,873 --> 00:39:57,350
-Tam!
-Hiç sorma.
721
00:39:57,591 --> 00:40:00,970
Oğluşum sen bak bana inanmıyorsun.
Git gözlerinle gör.
722
00:40:01,521 --> 00:40:05,394
(Zümrüt) Şu camdan git de bak.
Menekşelerin dükkânı insan kaynıyor.
723
00:40:05,879 --> 00:40:08,752
Git, bak kendi gözlerinle gör.
724
00:40:08,993 --> 00:40:10,715
-Bakayım.
-Gör orayı.
725
00:40:11,138 --> 00:40:13,495
Sonra da ananın bir hâlini gör.
726
00:40:14,244 --> 00:40:17,112
-Bakayım anneciğim.
-(Zümrüt) Öldüm öleceğim ya!
727
00:40:17,353 --> 00:40:19,033
(Reyhan) Elif gelir misin?
728
00:40:19,274 --> 00:40:21,576
-Ben teyzeme yardıma gidiyorum.
-Git kızım git.
729
00:40:21,817 --> 00:40:24,258
-Ben de teyzeme yardıma...
-Dur sen gitme, bekle.
730
00:40:34,336 --> 00:40:36,304
Gördün mü oğluşum?
731
00:40:37,141 --> 00:40:38,903
Görüyorum anneciğim görüyorum.
732
00:40:39,144 --> 00:40:41,611
(Zümrüt) Gör, gör. Sonra da ananı gör.
733
00:40:41,852 --> 00:40:46,431
Bak anan ne hâllerde. Parasıyla
perişan, ziyan oldu kadın şurada.
734
00:40:46,691 --> 00:40:49,691
(Müzik)
735
00:40:54,930 --> 00:40:57,049
(Ozan) Oh, çaylar da içilsin.
736
00:40:57,305 --> 00:41:01,217
Şuraya bak ya, akşam olacak hâlâ burada.
Ne güzel ya.
737
00:41:02,120 --> 00:41:04,437
Yani çay nasıl lezzetli olabilir?
738
00:41:05,647 --> 00:41:08,015
Bir lokantada her şey
lezzetli olabilir de...
739
00:41:08,256 --> 00:41:10,200
...düz çay, normal çay bu yani.
740
00:41:10,441 --> 00:41:12,494
Afiyet olsun.
741
00:41:12,735 --> 00:41:15,615
Çınar bu arada tekrar tekrar
teşekkür ederim.
742
00:41:16,580 --> 00:41:20,390
Yani sen olmasan bu dönemde
bu lokanta bu kadar...
743
00:41:20,632 --> 00:41:23,926
...kalabalık olmazdı.
Tarihimizde bir ilk.
744
00:41:24,167 --> 00:41:25,904
İlk defa bu kadar
kalabalık gördük burayı.
745
00:41:26,145 --> 00:41:29,040
Olsun yine de bana teşekkür etmene
gerek yok. Kabul etsen yeter.
746
00:41:31,825 --> 00:41:33,667
Neyi?
747
00:41:34,033 --> 00:41:36,108
Benim gerçek bir kahraman olduğumu.
748
00:41:36,583 --> 00:41:39,115
Yani kabul et, rahatlayalım ikimiz de.
749
00:41:39,484 --> 00:41:42,484
Oo, bakıyorum da kibrin dağları aşmış.
750
00:41:43,162 --> 00:41:44,995
Estağfurullah.
751
00:41:46,873 --> 00:41:49,168
O zaman ben trafik dağları
aşmadan kaçıyorum.
752
00:41:49,409 --> 00:41:51,068
-Tabii.
-Sağ ol her şey için.
753
00:41:51,309 --> 00:41:52,952
-Ben teşekkür ederim.
-Görüşürüz.
754
00:41:53,193 --> 00:41:55,327
-Görüşürüz. Bye bye.
-Şirkette görüşürüz.
755
00:41:56,242 --> 00:41:59,767
Oğluşum sen nereye bakıyorsun öyle?
Esra'ya mı bakıyorsun?
756
00:42:00,008 --> 00:42:02,593
Daldın gittin. Dur bakayım.
757
00:42:03,414 --> 00:42:07,922
Nereye bakıyorsun sen?
Hah, iyi kimse yok.
758
00:42:08,163 --> 00:42:10,499
-Gözlerin daldı demek ki.
-Evet.
759
00:42:10,891 --> 00:42:14,076
Oğluşum ben sana mis gibi yemek yaptım.
Bir tabak koyayım da ye.
760
00:42:14,317 --> 00:42:15,798
-Anneciğim aç değilim.
-Yok, yok.
761
00:42:16,039 --> 00:42:18,235
-Aa, vallahi aç değilim.
-Değil misin?
762
00:42:18,646 --> 00:42:20,916
İyi. Şey yapacaksın değil mi?
763
00:42:21,482 --> 00:42:25,142
Menekşelerin dükkânını 'uygulamak'tan
çıkartacaksın değil mi oğluşum?
764
00:42:25,573 --> 00:42:28,692
Çıkartacağım de. 'Uygulamak'tan
çıkartacağım anne de oğluşum.
765
00:42:29,020 --> 00:42:31,060
Çıka... Ya tamam işte...
766
00:42:31,611 --> 00:42:35,113
...hangi düğmesiyse bas çıkart.
Bas, çıkart.
767
00:42:35,385 --> 00:42:38,044
Tamam, ver ben şimdi onu...
768
00:42:38,730 --> 00:42:41,436
Anneciğim kimseyi çıkarttığım
falan yok, tamam mı?
769
00:42:41,749 --> 00:42:43,559
-Sen gayet formundasın, gördüm.
-Değilim, değilim.
770
00:42:43,800 --> 00:42:45,782
Formundasın, formundasın.
Ben gidiyorum, görüşürüz.
771
00:42:46,023 --> 00:42:47,990
Oğluşum hiç iyi değilim.
Tansiyon bu bir iniyor...
772
00:42:48,231 --> 00:42:50,160
...bir çıkıyor. Ne yapacağım belli
olmuyor, gitme oğluşum.
773
00:42:50,401 --> 00:42:53,904
-İlaçlarını al, aklım sende kalmasın.
-'Uygulamak'tan çıkart.
774
00:42:54,883 --> 00:42:58,653
Oğluşum gerçekten müşkül durumdayım!
775
00:43:02,608 --> 00:43:04,632
-Sen hiç utanmıyor musun ya?
-Aa!
776
00:43:04,944 --> 00:43:06,779
Ne oluyor ya?
777
00:43:07,020 --> 00:43:08,390
Ödüm koptu!
778
00:43:08,631 --> 00:43:11,573
Ailenin lokantasını uygulamaya
kattığının farkındasın değil mi?
779
00:43:11,814 --> 00:43:14,458
-Şirkettekilerin haberi var mı bundan?
-(Esra) Yok.
780
00:43:15,035 --> 00:43:17,479
Çınar'ın aklına geldi, o önerdi.
781
00:43:17,768 --> 00:43:20,252
Feraye Hanım kabul etti, ben de
sesimi çıkartmadım. Ne olacak yani?
782
00:43:20,493 --> 00:43:22,927
-Bir de Çınar önerdi öyle mi?
-Evet.
783
00:43:24,264 --> 00:43:25,887
İyi ya, ne güzel.
Bakıyorum aranız bayağı iyi.
784
00:43:26,136 --> 00:43:27,287
Yediğiniz içtiğiniz ayrı gitmiyor.
785
00:43:27,528 --> 00:43:29,615
Evet, yediğimiz içtiğimiz ayrı gitmiyor.
Çünkü beraber çalışıyoruz.
786
00:43:29,856 --> 00:43:31,878
Çınar iyi bir insan ve iyi bir arkadaş.
787
00:43:32,701 --> 00:43:34,117
(Ozan) İyi bir arkadaş?
788
00:43:34,358 --> 00:43:37,007
-İyi bir arkadaş, ne güzel.
-Evet, iyi bir arkadaş. Ne oldu?
789
00:43:37,248 --> 00:43:39,092
Ayrıca arkadaşlarımı seçerken
sana sormayacağım herhâlde.
790
00:43:39,370 --> 00:43:41,495
İşi ilgilendiriyorsa soracaksın Esra.
791
00:43:42,570 --> 00:43:43,975
Sen bana bir şey mi söyleyeceksin?
792
00:43:45,413 --> 00:43:47,675
Bir şey söyleyeceksen açık açık söyle.
793
00:43:51,446 --> 00:43:55,626
En kısa zamanda şirkettekilere buranın
ailenin lokantası olduğunu söyle...
794
00:43:55,867 --> 00:43:57,684
...beni zor durumda bırakma.
-Söylerim.
795
00:43:59,869 --> 00:44:01,147
Ee, başka?
796
00:44:04,217 --> 00:44:05,248
Bu kadar.
797
00:44:06,225 --> 00:44:07,756
Sana da iyi akşamlar.
798
00:44:07,997 --> 00:44:10,997
(Müzik)
799
00:44:22,401 --> 00:44:23,599
(Ozan) Bravo.
800
00:44:25,037 --> 00:44:26,744
Yapıyoruz bir şeyler.
801
00:44:27,207 --> 00:44:28,341
Bravo.
802
00:44:28,770 --> 00:44:30,040
Ben bir şey duydum.
803
00:44:30,415 --> 00:44:33,343
Esra ve sen koca bir mahalleyi
uygulamaya katmışsınız, doğru mu?
804
00:44:35,047 --> 00:44:36,372
Sen onu diyorsun.
805
00:44:37,010 --> 00:44:38,296
Doğru abi.
806
00:44:38,537 --> 00:44:40,672
Yani işimizin başındayız,
bir şeyler deniyoruz.
807
00:44:40,934 --> 00:44:43,612
Bir de mahalleyi gör,
süper bir mahalle, cıvıl cıvıl.
808
00:44:43,867 --> 00:44:45,830
Azmin gözümü yaşartıyor Çınar Bey.
809
00:44:51,470 --> 00:44:53,718
-Bravo.
-Abi siz de bir karar verin.
810
00:44:54,216 --> 00:44:56,079
Çalışsam problem oluyor,
çalışmasam problem oluyor.
811
00:44:56,359 --> 00:44:57,650
Ne yapayım?
812
00:44:58,079 --> 00:45:02,386
Çalış çalış tabii de sen daha düne kadar
kendini kovdurtmaya çalışıyordun.
813
00:45:02,627 --> 00:45:03,785
Ne değişti, onu merak ettim.
814
00:45:04,073 --> 00:45:07,893
Ya abiciğim, ne bileyim ya çalışmanın da
güzel yanları varmış işte, onu gördüm.
815
00:45:08,200 --> 00:45:10,424
İnsanlara faydam oluyor,
bir şeyler yapıyorum.
816
00:45:10,665 --> 00:45:13,299
Ayrıca Esra'yla da iyi bir ikili olduk.
Bozulsun istemiyorum.
817
00:45:15,184 --> 00:45:16,758
-Öyle mi?
-(Çınar) Öyle.
818
00:45:25,679 --> 00:45:28,197
Bu arada Esra'nın annesiyle tanıştım.
819
00:45:28,698 --> 00:45:32,175
(Çınar) Çok tatlı bir kadın ve
bir yemek yapıyor parmaklarını yersin.
820
00:45:32,416 --> 00:45:33,842
Kesin yani.
821
00:45:34,847 --> 00:45:36,196
Hadi.
822
00:45:37,578 --> 00:45:38,610
Öyle mi?
823
00:45:41,243 --> 00:45:42,838
(Çınar) Öyle Ozan Bey.
824
00:45:43,219 --> 00:45:44,658
Çağla'nın doğum gününe geliyorsun,
değil mi?
825
00:45:45,111 --> 00:45:46,537
Geliyorum.
826
00:45:50,729 --> 00:45:54,219
Yalnız biz şirket içinde...
827
00:45:54,999 --> 00:45:57,745
...çalışanların birbirleriyle ilişki
yaşamasına pek sıcak bakmıyoruz.
828
00:45:58,144 --> 00:46:00,358
Şirket politikası,
bilmiyorum biliyor musun ama?
829
00:46:01,108 --> 00:46:04,215
Yani bilmiyordum. Öğrendim şu an ama
niye bana söylüyorsun bunu?
830
00:46:04,456 --> 00:46:07,247
Yani sen şimdi yeni çalışmaya başladın.
831
00:46:07,488 --> 00:46:09,933
Bir de durumun malum,
şirketin ortağının oğlusun.
832
00:46:10,174 --> 00:46:12,333
Ne kadar çapkın bir adam
olduğunu da biliyoruz.
833
00:46:13,054 --> 00:46:14,462
Daha dikkatli ol diye söyledim.
834
00:46:16,257 --> 00:46:18,445
İltifat ediyorsun hocam,
o kadar da değil.
835
00:46:18,686 --> 00:46:20,994
Şu an ilgilendiğim şey
çapkınlık değil açıkçası.
836
00:46:21,235 --> 00:46:22,375
(Çınar) Odak noktamda o yok.
837
00:46:22,616 --> 00:46:26,030
Ama olur da şirketten birine
âşık olursam...
838
00:46:26,482 --> 00:46:28,680
...o zaman kuralları değiştirmemiz
gerekebilir.
839
00:46:28,921 --> 00:46:31,921
(Müzik)
840
00:46:38,537 --> 00:46:41,537
(Müzik)
841
00:46:51,891 --> 00:46:53,240
Hadi baba ya.
842
00:46:53,506 --> 00:46:55,196
Baba! Baba!
843
00:46:55,437 --> 00:46:57,604
-(Ekrem) Baba buradayım.
-Aa! Eko, sen misin?
844
00:46:57,845 --> 00:46:59,319
-Benim ben. Takip edilmedin değil mi?
-Yok, yok.
845
00:46:59,560 --> 00:47:01,806
Edilmedim ama var ya Menekşe'yle
karşılaşacağım diye...
846
00:47:02,047 --> 00:47:03,101
...ödüm bir taraflarıma karıştı.
847
00:47:03,342 --> 00:47:05,022
Sen bir de bana sor.
Emanetler nerede?
848
00:47:05,263 --> 00:47:07,387
Al burada.
849
00:47:08,045 --> 00:47:09,354
Oh.
850
00:47:11,299 --> 00:47:13,719
(Yalçın) Bana bak Eko, akşam sen
börekleri mi çaldın?
851
00:47:13,960 --> 00:47:16,619
-Annen yine dellendi.
-Nasıl anladı hemen Sherlock ya?
852
00:47:16,860 --> 00:47:19,535
Oğlum neyse, anlat bir hele
ne oluyor o evde, kıtlık mı var?
853
00:47:19,776 --> 00:47:21,387
Babacığım, kıtlığa çok yakın
bir şey yaşıyoruz.
854
00:47:21,628 --> 00:47:24,030
Çok kötü durumdayım.
Ya bir insan...
855
00:47:24,350 --> 00:47:26,046
...salçayla soğanı kavurup,
bu kadar kötü bir sonucu...
856
00:47:26,287 --> 00:47:28,020
...nasıl elde edebilir anlamıyorum ya.
857
00:47:28,261 --> 00:47:30,564
Geçen bir menemen yaptı.
Şöyle bir parça aldım.
858
00:47:30,805 --> 00:47:32,693
Yemin ederim midem tatile çıkıyordu,
o kadar felaket.
859
00:47:32,934 --> 00:47:34,845
-O kadar vahim yani.
-Vahim laf değil baba.
860
00:47:35,086 --> 00:47:37,976
Baba, benim Elif'i o evden
bir şekilde kurtarmam lazım.
861
00:47:38,217 --> 00:47:40,207
Vallahi bak, yani aynı evde kalıyoruz.
862
00:47:40,448 --> 00:47:43,835
Arada tatlı yakınlaşmalar oluyor ama
kadın yanına sokulmama izin vermiyor.
863
00:47:44,076 --> 00:47:46,506
-Balkonda uyudum dün.
-Tamam. Ben ne yapayım?
864
00:47:46,747 --> 00:47:48,105
Babacığım, annemle konuşman lazım.
865
00:47:48,346 --> 00:47:50,718
Annemle konuş, annemi bir şekilde
ikna et, benim eve dönmem lazım.
866
00:47:50,959 --> 00:47:53,274
-Ben öleceğim yoksa.
-Bir dakika Eko.
867
00:47:53,572 --> 00:47:55,676
-Ben annenle konuşmasına konuşurum.
-Tamam.
868
00:47:56,074 --> 00:47:58,449
Ama oğlum anneni tanıyorsun,
Nuh diyor, peygamber demiyor.
869
00:47:58,690 --> 00:48:00,220
Elinde süpürgeyle seni bekliyor.
870
00:48:00,461 --> 00:48:02,358
Baba, kurban olayım
bak bana deyimlerle konuşma.
871
00:48:02,615 --> 00:48:04,525
Ben hiç iyi durumda değilim.
Vallahi çok kötüyüm bak.
872
00:48:04,766 --> 00:48:07,501
Yemin ederim buramdan deyim giriyor,
buradan atasözü çıkıyor ya.
873
00:48:07,742 --> 00:48:11,253
Çok kötüyüm. Geleneğimden göreneğimden,
örfümden âdetimden soğuttular beni baba.
874
00:48:11,494 --> 00:48:13,445
-Ama sen de çok kaşındın Eko.
-Evet.
875
00:48:13,686 --> 00:48:15,414
Eğri oturup doğru konuşmak lazım.
876
00:48:15,822 --> 00:48:17,687
Yani annen de o kadar haksız değil.
877
00:48:17,928 --> 00:48:20,538
Babacığım ama hâlâ deyimlerle geliyorsun.
Bayılayım mı şuraya ya?
878
00:48:20,779 --> 00:48:23,880
Ne olur baba. Baba, annemle bir
şekilde konuşup, ikna etmemiz lazım...
879
00:48:24,121 --> 00:48:25,960
...ama nasıl? Bir yol bulmak lazım.
880
00:48:26,294 --> 00:48:28,041
Tamam. Ben bir şeyler bulacağım,
tamam mı?
881
00:48:28,282 --> 00:48:29,949
-Doyur karnını sen.
-Çok iyi geldi baba, sağ ol.
882
00:48:30,190 --> 00:48:32,547
-Kimseye görünme. Hadi.
-Sen de dikkat et.
883
00:48:32,788 --> 00:48:34,349
Afiyet olsun.
884
00:48:34,797 --> 00:48:36,464
Oh, oh, oh.
885
00:48:37,411 --> 00:48:39,061
Buyurun domates çorbanız.
886
00:48:39,302 --> 00:48:41,204
(Yabancı dilde konuşmalar)
887
00:48:41,445 --> 00:48:42,596
-(Kadın müşteri) Pardon.
-Buyurun.
888
00:48:42,845 --> 00:48:44,162
Bizim fırında bir tane mücver vardı da.
889
00:48:44,403 --> 00:48:47,404
Unuttum. Kusura bakmayın,
bugün biraz yoğunluk vardı da.
890
00:48:47,716 --> 00:48:49,151
Yok, ne demek.
891
00:48:50,258 --> 00:48:55,059
(Menekşe) Ah Yalçın, ah! Dükkânın en
yoğun zamanında bırakıp gittin beni ya.
892
00:48:56,061 --> 00:48:59,061
(Müzik)
893
00:49:02,435 --> 00:49:04,932
Unutmuşum. Neredeymiş bu?
894
00:49:05,173 --> 00:49:06,443
Ya!
895
00:49:09,701 --> 00:49:10,987
Görüyorsun değil mi?
896
00:49:11,671 --> 00:49:13,482
Vızır vızır insan kaynıyor lokanta.
897
00:49:13,723 --> 00:49:17,381
-Abla, atlat artık bu travmayı ha?
-Atlatamam Reyhan.
898
00:49:17,695 --> 00:49:20,211
Benim bu sorunu
kökünden çözmem gerekiyor.
899
00:49:20,452 --> 00:49:23,066
Bu iktisadi kalkınmanın önüne
geçmem gerekiyor.
900
00:49:23,307 --> 00:49:27,227
Abla bak, çok korkuyorum ama soracağım.
Ne yapacaksın?
901
00:49:32,479 --> 00:49:34,320
Günaydın Adiloş'um.
902
00:49:34,752 --> 00:49:36,513
Günaydın kuzum.
903
00:49:37,891 --> 00:49:40,145
-Oh.
-Doğum günün kutlu olsun.
904
00:49:40,591 --> 00:49:41,940
Teşekkür ederim efendim.
905
00:49:42,229 --> 00:49:45,247
Adiloş, bu arada bak, benim
doğum günüm falan değil bugün.
906
00:49:45,488 --> 00:49:47,455
Beni unut, tanımıyorsun.
Stajyer parçasıyım ben.
907
00:49:47,696 --> 00:49:49,354
Tamam, merak etme sen kuzum.
908
00:49:49,595 --> 00:49:52,474
-Fotoğrafları falan kaldırdın değil mi?
-(Adile) Kaldırdım kuzum, kaldırdım.
909
00:49:53,358 --> 00:49:55,060
Kendi evimizde turist olduk işte.
910
00:49:55,301 --> 00:49:56,633
Günaydın.
911
00:49:56,881 --> 00:49:57,950
-Günaydın Çağla'm.
-Günaydın.
912
00:49:58,191 --> 00:50:01,966
-Doğum günün kutlu olsun yavrum.
-Teşekkür ederim Adiloş'um.
913
00:50:02,254 --> 00:50:06,078
-Çınar, doğum günün kutlu olsun.
-Senin de canım benim.
914
00:50:06,837 --> 00:50:08,138
Adiloş, hazırlıklar nasıl gidiyor?
915
00:50:08,379 --> 00:50:10,729
İyi gidiyor.
Çok güzel bir doğum günü olacak.
916
00:50:10,970 --> 00:50:12,213
Ellerine sağlık.
917
00:50:12,650 --> 00:50:14,547
Sen gel bakayım benimle şöyle.
918
00:50:15,193 --> 00:50:16,520
Ozan Bey geliyor mu davete?
919
00:50:16,761 --> 00:50:19,279
-Evet geliyor, mesaj attı.
-Eyvah.
920
00:50:19,520 --> 00:50:22,155
Bugün doğum gününe gelen
yarın nikah masasına gelir.
921
00:50:22,482 --> 00:50:25,062
Çınar, of! Hadi ben kuaföre gidiyorum,
geç kaldım.
922
00:50:25,303 --> 00:50:26,626
Tamam, görüşürüz.
923
00:50:30,116 --> 00:50:31,155
-Buyurun.
-Teşekkürler.
924
00:50:31,396 --> 00:50:32,401
Afiyet olsun.
925
00:50:32,642 --> 00:50:35,921
Esra, annem hadi bırak onları,
gel şu biberleri ayıkla acil.
926
00:50:36,162 --> 00:50:38,275
Yoğurt istemişlerdi ya.
Al bakalım fıstık...
927
00:50:38,516 --> 00:50:40,276
...yoğurdunu getirdik, afiyet olsun.
928
00:50:40,517 --> 00:50:41,959
(Telefon çalıyor)
929
00:50:44,003 --> 00:50:45,003
(Telefon çalıyor)
930
00:50:45,244 --> 00:50:46,305
Efendim Çınar?
931
00:50:46,546 --> 00:50:49,316
Şey... Ne haber, ne yapıyorsun Esra?
932
00:50:49,557 --> 00:50:52,084
İyiyim, ne yapayım? Dükkân yine
tıklım tıklım, anneme yardım ediyorum.
933
00:50:52,371 --> 00:50:55,314
-Sen ne yapıyorsun?
-Çok pardon, fazla tutmayayım seni.
934
00:50:55,784 --> 00:50:59,159
Bugün Çağla'nın... Çağla Hanım'ın
davetine geliyorsun, değil mi?
935
00:50:59,424 --> 00:51:01,591
Aa! O bugündü değil mi?
936
00:51:01,957 --> 00:51:03,052
Evet.
937
00:51:04,024 --> 00:51:06,273
Yok ya Çınar, ben gelemem bugün.
938
00:51:07,590 --> 00:51:08,876
-Emin misin?
-Eminim.
939
00:51:09,117 --> 00:51:11,419
Ama sen benim yerime de eğlen tamam mı?
940
00:51:11,660 --> 00:51:16,169
Yani birlikte eğlensek daha iyi olurdu
aslında ama sen bilirsin.
941
00:51:16,410 --> 00:51:18,388
Şey yapmayayım.
942
00:51:19,357 --> 00:51:20,507
Görüşürüz o zaman.
943
00:51:20,748 --> 00:51:22,500
Hadi görüşürüz. Baybay.
944
00:51:24,539 --> 00:51:28,159
Hişt bana bak, sen nereye gitmiyorsun?
Ayrıca niye gitmiyorsun?
945
00:51:28,416 --> 00:51:30,908
-Aman annem, boş ver.
-Boş ver ne demek?
946
00:51:31,149 --> 00:51:33,790
Bugün Çağla Hanım'ın doğum günü vardı da
ona gidecektim.
947
00:51:34,469 --> 00:51:35,501
Ama gitmeyeceğim işte.
948
00:51:35,742 --> 00:51:38,495
İyi kızım, ne güzel işte.
Git eğlenirsin, niye gitmiyorsun?
949
00:51:38,736 --> 00:51:40,801
Anne, şimdi oraya gidecek
şık bir kıyafetim yok.
950
00:51:41,042 --> 00:51:42,811
O kıyafeti alacak param yok.
951
00:51:43,052 --> 00:51:46,099
Ayrıca bir de doğum günü hediyesi gerek.
Oho! Çok masraf.
952
00:51:46,340 --> 00:51:48,612
-(Menekşe) Bu mu yani, bu mu?
-Yani.
953
00:51:48,907 --> 00:51:52,175
Allah Allah. Kızımın derdine bak.
954
00:51:53,244 --> 00:51:56,257
Al bakayım şunu, al.
Ne istiyorsan al giy.
955
00:51:56,498 --> 00:51:57,997
Hediyeni de al ama git o davete.
956
00:51:58,238 --> 00:52:00,783
Hayır anne, olmaz ya. Bir günlük bir
şey için gerek var mı o kadar masrafa?
957
00:52:01,024 --> 00:52:03,420
İstemiyorum, boş ver.
Hem bak, kalabalık da dükkân.
958
00:52:03,661 --> 00:52:06,383
Esra, kızdırma beni! Paramız var kızım.
959
00:52:06,624 --> 00:52:08,393
Dükkân da arı gibi işliyor sayende.
960
00:52:08,634 --> 00:52:11,506
Aç kalırsak
babanın saatini satar, onu yeriz.
961
00:52:12,025 --> 00:52:13,788
Hadi, hadi kızdırma beni yürü git.
962
00:52:14,053 --> 00:52:15,742
(Menekşe) Yürü git, işim gücüm var.
Hadi dolaşma.
963
00:52:15,983 --> 00:52:17,117
Sen tek başına halledebilecek misin
bu kadar şeyi?
964
00:52:17,358 --> 00:52:18,791
Hallederim ben, hallederim.
Yürü hadi.
965
00:52:19,032 --> 00:52:20,739
-Emin misin?
-Eminim. Esra!
966
00:52:20,988 --> 00:52:22,211
-Tamam.
-Bırak şunu zaten yapamıyorsun.
967
00:52:22,452 --> 00:52:23,894
Rezil ettin ya. Hadi.
968
00:52:24,135 --> 00:52:25,626
-Tamam, hadi gidiyorum.
-Yürü.
969
00:52:25,883 --> 00:52:27,372
Annem.
970
00:52:28,201 --> 00:52:32,675
-Kurban olurum hadi.
-Esra, yak oraları, yak. Ateşe ver.
971
00:52:33,342 --> 00:52:35,870
-Afiyet olsun.
-Oy güzel kızım.
972
00:52:44,078 --> 00:52:45,879
(Zümrüt) Gel, koş.
973
00:52:48,813 --> 00:52:51,205
Ne yaptın,
yedin mi lokantanın yemeklerini?
974
00:52:51,446 --> 00:52:53,165
Yedim yedim. O ne yemeklerdi öyle?
975
00:52:53,406 --> 00:52:55,588
Sen iste her gün üç öğün, hatta
beş öğün oradan yiyeyim Zümrüt Hanım.
976
00:52:55,829 --> 00:52:58,417
Zevzek zevzek konuşma!
Öyle bir dünya yok!
977
00:52:58,658 --> 00:53:01,539
O lokantanın bugün son günü, al bakalım.
978
00:53:02,454 --> 00:53:05,471
Kabak çiçeği dolması yedin mi?
979
00:53:06,052 --> 00:53:07,655
Hem de iki tabak.
980
00:53:08,119 --> 00:53:10,994
Peki zeytinyağlı yaprak sarması?
981
00:53:11,368 --> 00:53:13,852
Böyle kuş üzümlü, fıstıklı,
nar ekşisi de koyuyor içine.
982
00:53:14,093 --> 00:53:17,027
Allah'ım, ağzına atıyorsun
böyle her bir pirinç tanesi...
983
00:53:17,283 --> 00:53:18,943
...sanki ağzının içinde
festival düzenliyor.
984
00:53:19,184 --> 00:53:21,063
O nasıl bir şey ya?
985
00:53:21,304 --> 00:53:25,680
Hadi be. Bak ondan yemedim.
Hemen gidip yesem mi dükkân kapanmadan?
986
00:53:25,921 --> 00:53:27,578
Hedefinden şaşma Fırat.
987
00:53:27,819 --> 00:53:29,907
Şimdi sen dosdoğru hastaneye gidiyorsun.
988
00:53:30,148 --> 00:53:32,694
O yemeklerden yedim diyorsun,
galiba mide fesadı geçirdim...
989
00:53:32,935 --> 00:53:35,713
...zehirlendim diyorsun, tamam mı?
Acilden giriş yap.
990
00:53:36,107 --> 00:53:39,695
Yani derim demesine de bunun
kan tahlili var, tetkikleri var.
991
00:53:40,197 --> 00:53:42,009
Yani gerçekten zehirlenmediğim
ortaya çıkar.
992
00:53:42,250 --> 00:53:43,922
Yalan söylediğimi şak diye anlarlar.
993
00:53:45,647 --> 00:53:50,241
Şu sıfata bak, bu kim? Zümrüt.
O iş bende.
994
00:53:50,708 --> 00:53:52,576
(Zümrüt) Kendim yaptım,
kendi ellerimle yaptım.
995
00:53:52,817 --> 00:53:56,404
İki gün de balkonda beklettim. İyice
ekşisin, mayalansın, mantarlansın diye.
996
00:53:56,645 --> 00:54:00,098
Şahane oldu. İki çatal aldın mı, tamam.
Nasılım ama?
997
00:54:00,339 --> 00:54:01,695
(Fırat) Vallahi çok yeteneklisin.
998
00:54:02,951 --> 00:54:05,723
-Ölmem değil mi?
-Yok, ölmezsin.
999
00:54:05,964 --> 00:54:08,131
Niye öleceksin canım?
Ölmesin de gülmezsin de.
1000
00:54:08,372 --> 00:54:11,651
Yani bir iki gün sersem sepelek
dolanırsın, o kadar yani.
1001
00:54:11,892 --> 00:54:14,327
Hiçbir şey olmaz.
Gencecik, aslan gibi oğlansın hadi.
1002
00:54:14,568 --> 00:54:15,765
Eline sağlık o zaman ben gideyim.
1003
00:54:16,006 --> 00:54:18,355
(Zümrüt) Git. Koklamadan yut.
1004
00:54:20,294 --> 00:54:21,525
Hadi çabuk.
1005
00:54:26,319 --> 00:54:28,049
Halk sağlığıyla oynamak mı?
1006
00:54:28,787 --> 00:54:30,605
Ne kadar ayıp ama Menekşe.
1007
00:54:31,499 --> 00:54:32,544
-Buyurun.
-(İkisi birden) Teşekkürler.
1008
00:54:32,785 --> 00:54:34,595
-Afiyet olsun.
-Hoş geldin.
1009
00:54:34,836 --> 00:54:36,838
-İyi ki doğdun.
-Teşekkür ederim. Sen de hoş geldin.
1010
00:54:37,116 --> 00:54:38,186
-Sen de hoş geldin.
-Nice yıllara.
1011
00:54:38,427 --> 00:54:40,775
Teşekkür ederim, çok sağ ol.
Diğerlerine de selam vereyim.
1012
00:54:41,213 --> 00:54:43,118
-Hoş geldiniz.
-(Erkek) Hoş bulduk, merhaba.
1013
00:54:43,359 --> 00:54:45,549
(Çağla) Selam, hoş geldiniz.
Ne habersiniz?
1014
00:54:45,790 --> 00:54:47,035
(Kadın) İyiyiz.
1015
00:54:47,331 --> 00:54:48,466
Ne haber?
1016
00:54:49,954 --> 00:54:51,469
Ozan Bey geliyor.
1017
00:54:55,968 --> 00:54:57,113
-Merhaba.
-Merhaba.
1018
00:54:57,354 --> 00:54:58,598
-Nasılsınız?
-(Âdem) Hoş geldiniz Ozan Bey.
1019
00:54:58,839 --> 00:55:00,022
Merhaba Ozan Bey.
1020
00:55:04,970 --> 00:55:06,232
Çağla.
1021
00:55:07,185 --> 00:55:08,361
Ozan.
1022
00:55:08,602 --> 00:55:10,941
Hemen geliyorum. Hoş geldin.
1023
00:55:11,341 --> 00:55:12,937
Ne güzel olmuşsunuz Çağla Hanım,
ışıl ışılsınız.
1024
00:55:13,178 --> 00:55:15,249
Beğenmenize sevindim Ozan Bey,
teşekkür ederim.
1025
00:55:15,490 --> 00:55:18,133
Dur unutmadan hediyenizi de vereyim.
1026
00:55:18,595 --> 00:55:20,351
Çağla, ben bunu kendim seçtim ama
umarım beğenirsin.
1027
00:55:20,592 --> 00:55:22,353
Beğenmezsen değiştirme şansımız var.
1028
00:55:22,618 --> 00:55:24,029
Biliyorsun ben bu hediye işlerinden
pek anlamam.
1029
00:55:24,270 --> 00:55:27,388
Ozan, senin seçtiğin şey zaten dünyanın
en güzel şeyidir, hiç şüphem yok.
1030
00:55:27,644 --> 00:55:28,991
Umarım beğenirsin.
1031
00:55:32,419 --> 00:55:34,910
Ozan, bu çok güzel, çok teşekkür ederim.
1032
00:55:36,263 --> 00:55:37,908
-Beğendin mi?
-Çok beğendim.
1033
00:55:38,233 --> 00:55:39,584
Bunu ömrümün sonuna kadar
çıkartmayacağım.
1034
00:55:39,825 --> 00:55:41,436
O yüzden bunu bana
siz takar mısınız Ozan Bey?
1035
00:55:41,677 --> 00:55:43,016
Tabii ki.
1036
00:55:45,235 --> 00:55:46,799
Ozan, çok zarif bir şey seçmişsin.
1037
00:55:47,040 --> 00:55:49,555
Eminim sana da çok yakışacak. Gel.
1038
00:55:54,332 --> 00:55:55,688
Nasıl, yakışmış mı?
1039
00:55:55,929 --> 00:55:57,578
Çok yakıştı. Beğendin mi?
1040
00:55:57,819 --> 00:56:01,003
Çok beğendim. İyi ki varsın.
İyi ki geldin.
1041
00:56:03,229 --> 00:56:05,761
Çağlacığım, doğum günün kutlu olsun.
1042
00:56:06,002 --> 00:56:08,081
Teşekkür ederim. Ozan, hemen geliyorum.
1043
00:56:10,034 --> 00:56:12,232
(Kadın) Ne kadar oldu biz görüşmeyeli?
1044
00:56:12,473 --> 00:56:15,473
(Müzik)
1045
00:56:20,050 --> 00:56:21,534
Vay Ozan.
1046
00:56:21,775 --> 00:56:25,491
Bey. Ozan Bey, hoş geldin.
Hoş bulduk.
1047
00:56:25,732 --> 00:56:27,964
Ne diyeceğim? Kafam karıştı iyice.
1048
00:56:28,297 --> 00:56:29,905
Doğum gününüz kutlu olsun Çınar Bey.
1049
00:56:30,146 --> 00:56:32,924
Aa! Benim bugün doğum günüm, değil mi?
Unutmuşum.
1050
00:56:33,896 --> 00:56:37,373
Ee, nasıl bir hismiş kendi evinde
yabancı gibi davranmak?
1051
00:56:37,614 --> 00:56:39,123
Yani hiç sorma.
1052
00:56:39,736 --> 00:56:42,992
Bir değişik yani, insanlar geldiğinden
beri turist gibi hissediyorum.
1053
00:56:44,502 --> 00:56:48,619
Eyvah. Bir partide yaşanabilecek en kötü
ikinci şey yaşanıyor şu an.
1054
00:56:50,138 --> 00:56:51,831
Bana bir tane var demişlerdi
bu elbiseden.
1055
00:56:52,072 --> 00:56:53,563
Bana da aynı şeyi söylediler.
1056
00:56:53,804 --> 00:56:56,152
O zaman biz şey yapalım.
1057
00:56:56,393 --> 00:56:58,430
Birimiz gidip değiştirelim
bence elbiseyi.
1058
00:56:58,957 --> 00:57:00,338
İyi fikir. Hadi sen git değiştir.
1059
00:57:00,579 --> 00:57:02,727
Yok, bence öyle yapmayalım.
Çünkü benim evim çok uzak.
1060
00:57:02,968 --> 00:57:04,418
Neyse, en azından ayakkabıları farklı.
1061
00:57:04,659 --> 00:57:05,848
Her şey aynı, değil mi?
1062
00:57:06,890 --> 00:57:10,160
Şöyle yapalım.
Bence ayrı ayrı takılalım.
1063
00:57:10,862 --> 00:57:14,126
Yani birimiz orada, birimiz orada.
Hatta ben şu anda buradan uzayayım.
1064
00:57:14,499 --> 00:57:16,546
-Evet, evet hadi.
-Simin!
1065
00:57:18,210 --> 00:57:19,876
Feraye Hanım,
en çok size yakışmış vallahi.
1066
00:57:20,117 --> 00:57:22,894
Âdem bak, sinirim tepemde
sana çatmayayım, tamam mı?
1067
00:57:24,221 --> 00:57:26,206
Ben var ya o satıcıyı öldüreceğim.
1068
00:57:26,447 --> 00:57:27,875
Nasıl denk geldi?
1069
00:57:28,910 --> 00:57:32,433
Bir partide yaşanacak en kötü
ikinci olay kızların pişti olması.
1070
00:57:32,674 --> 00:57:33,888
Birincisi neymiş?
1071
00:57:35,248 --> 00:57:39,142
Birincisi de gelmesini en çok beklediğin
kişinin gelmemesi.
1072
00:57:39,383 --> 00:57:42,383
(Müzik)
1073
00:57:47,678 --> 00:57:48,964
(Ekrem) Oh.
1074
00:57:53,393 --> 00:57:54,830
Bu nedir ya?
1075
00:57:56,286 --> 00:57:59,708
Efsane. Bu kadın
bu işi biliyor arkadaş, biliyor.
1076
00:57:59,970 --> 00:58:02,089
-Anne, sen iyi misin?
-İyiyim.
1077
00:58:02,832 --> 00:58:04,145
Anneciğim asıl sen iyi misin?
1078
00:58:04,386 --> 00:58:06,791
Bütün yemeklere sirayet etmiş
annemin kokusu.
1079
00:58:07,225 --> 00:58:08,322
Vallahi.
1080
00:58:10,920 --> 00:58:12,070
Hadi yiyin.
1081
00:58:12,422 --> 00:58:13,779
-Biz de mi yiyelim?
-(Zümrüt) Siz de yiyin.
1082
00:58:14,020 --> 00:58:15,700
Allah muhafaza bir daha bulamazsınız.
1083
00:58:15,941 --> 00:58:18,475
Dünya hâli bu ne olacağımız belli olmaz.
1084
00:58:18,716 --> 00:58:23,224
Ne demişler? Bugün varız yarın yokuz.
1085
00:58:23,465 --> 00:58:28,558
Ablacığım, o nasıl söz öyle?
Allah yazdıysa bozsun.
1086
00:58:28,834 --> 00:58:31,581
Ablacığım bana bak...
1087
00:58:31,822 --> 00:58:34,080
...yoksa senin bizden sakladığın
gizli bir hastalığın mı var?
1088
00:58:34,332 --> 00:58:35,885
(Ekrem) Tövbe estağfurullah.
1089
00:58:36,126 --> 00:58:38,056
Son sarmalar. Son üç.
1090
00:58:43,029 --> 00:58:44,546
Vereyim mi?
1091
00:58:44,787 --> 00:58:46,280
Ver.
1092
00:58:46,520 --> 00:58:48,694
(Zümrüt) Al. Ah veririm!
1093
00:58:50,847 --> 00:58:52,053
Ne bu şimdi ya?
1094
00:58:52,294 --> 00:58:55,116
Bu böyle bir tür sadakat testi falan mı?
1095
00:58:55,357 --> 00:58:58,628
Yok işte biz Menekşe teyzenin yemeklerini
yiyecek miyiz, yemeyecek miyiz?
1096
00:58:58,953 --> 00:59:01,834
-Yemezler Zümrüt Hanım.
-Ne testi falan ya?
1097
00:59:02,084 --> 00:59:03,933
Ben hep beraber yiyelim istiyorum.
1098
00:59:04,174 --> 00:59:06,875
Hep beraber günaha girelim istiyorum.
Ne var yani bunda?
1099
00:59:07,116 --> 00:59:09,824
İşte bak, kadın delirdi sonunda,
gördünüz mü?
1100
00:59:10,884 --> 00:59:12,369
(Reyhan) Abla?
1101
00:59:12,972 --> 00:59:14,190
(Zümrüt) Ver.
1102
00:59:14,431 --> 00:59:16,270
Onları ver. Aç. Ağzını açarak ver.
1103
00:59:16,511 --> 00:59:18,661
-Hızlı ver.
-Al abla, hadi.
1104
00:59:20,044 --> 00:59:21,987
-(Zümrüt) Yolla buraya doğru.
-(Reyhan) Al ablacığım.
1105
00:59:22,228 --> 00:59:24,598
-Öbürünü ver.
-Bunu mu? Bu tatlı.
1106
00:59:25,075 --> 00:59:27,611
-Tatlı en sona.
-Ver, ver.
1107
00:59:29,066 --> 00:59:30,884
-Ne oldu ya?
-Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
1108
00:59:31,125 --> 00:59:32,925
-Evet.
-'Okay'. O zaman ben doktor çağırıyorum.
1109
00:59:33,166 --> 00:59:35,380
Dur, ne doktoru ya? Açlıktan ölüyoruz.
1110
00:59:35,621 --> 00:59:37,613
Bence bu fırsatı değerlendirip
bir şeyler yiyelim, ne dersin?
1111
00:59:37,861 --> 00:59:40,744
Saçmalama Eko, kadının hâlini
görmüyor musun? Hiç normal değil.
1112
00:59:40,985 --> 00:59:43,285
Zümrüt anne ne zaman normaldi ki
şimdi anormal olsun Allah aşkına?
1113
00:59:43,526 --> 00:59:46,545
Bence gidelim hemen bir şeyler yiyelim.
Bu fırsat bir daha ele geçmez.
1114
00:59:48,284 --> 00:59:51,972
Tatlı tuzlu fark etmez,
Zümrüt asla affetmez.
1115
00:59:52,972 --> 00:59:54,472
Teşekkürler.
1116
00:59:55,380 --> 00:59:56,674
Teşekkür ederiz.
1117
00:59:58,654 --> 01:00:01,832
Şirketteki herkes geldi herhâlde,
değil mi?
1118
01:00:02,073 --> 01:00:04,040
-Hemen hemen.
-(Musa) Herkes geldi mi ya?
1119
01:00:04,589 --> 01:00:06,145
Sanki birileri eksik gibi.
1120
01:00:06,830 --> 01:00:08,687
Aslında herkes gelmedi.
1121
01:00:09,068 --> 01:00:11,236
Esra gelmeyecekmiş galiba,
bana öyle dedi.
1122
01:00:11,540 --> 01:00:13,494
Ya, neden?
1123
01:00:14,169 --> 01:00:15,931
Bilmiyorum. Nedenini söylemedi.
1124
01:00:16,172 --> 01:00:19,172
(Müzik)
1125
01:00:23,283 --> 01:00:24,667
Aa! Esra geldi!
1126
01:00:31,387 --> 01:00:32,649
Vay be.
1127
01:00:32,890 --> 01:00:35,890
(Müzik)
1128
01:01:00,070 --> 01:01:01,990
-Selam.
-Aa, Esra.
1129
01:01:02,269 --> 01:01:04,475
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
1130
01:01:04,716 --> 01:01:08,077
-Çağla Hanım.
-(Çağla) Esra, hoş geldin.
1131
01:01:08,318 --> 01:01:10,006
-Hoş bulduk.
-(Çağla) Ne kadar güzel olmuşsun.
1132
01:01:10,262 --> 01:01:13,113
Teşekkür ederim. Siz de her zamanki gibi
çok güzel görünüyorsunuz.
1133
01:01:13,354 --> 01:01:15,376
-Teşekkürler.
-(Esra) Doğum gününüz kutlu olsun.
1134
01:01:15,752 --> 01:01:17,500
Yeni yaşınız size mutluluklar getirsin.
1135
01:01:17,741 --> 01:01:20,891
Umarım yeni yaşınızda başarılarınızı
bu kalemle imzalarsınız.
1136
01:01:21,132 --> 01:01:23,180
-Yani temsili olarak.
-Çok teşekkür ederim.
1137
01:01:23,421 --> 01:01:25,586
Çok zarif ve çok ince bir hediye oldu.
1138
01:01:26,191 --> 01:01:27,468
Hoş geldin tekrar.
1139
01:01:28,749 --> 01:01:31,146
-Lütfen partinin tadını çıkar.
-(Esra) Teşekkürler.
1140
01:01:31,735 --> 01:01:32,917
(Çınar) Esra.
1141
01:01:38,468 --> 01:01:39,921
-(Esra) Selam.
-Selam.
1142
01:01:40,162 --> 01:01:41,517
-Selam Musa.
-Selam.
1143
01:01:41,764 --> 01:01:43,486
-Merhaba Ozan Bey.
-Merhaba.
1144
01:01:45,531 --> 01:01:49,057
-Çok güzel olmuşsun Esra.
-Çok teşekkür ederim Çınar.
1145
01:01:49,440 --> 01:01:52,710
Keşke herkes senin kadar nazik,
centilmen olsa.
1146
01:01:53,347 --> 01:01:56,191
O zaman ben içecek bir şeyler alırken
sana eşlik edeyim.
1147
01:01:56,432 --> 01:01:58,806
Sonuçta centilmenlik efor gerektirir,
değil mi?
1148
01:01:59,070 --> 01:02:00,257
Olur.
1149
01:02:03,804 --> 01:02:04,978
-Abi?
-Efendim?
1150
01:02:05,219 --> 01:02:07,019
Senin geçen bahsettiğin filmi
ben anladım galiba.
1151
01:02:07,260 --> 01:02:09,584
Sus! Musa, sus!
1152
01:02:10,891 --> 01:02:13,114
-Ozan, ne haber abi?
-İyidir, senden?
1153
01:02:13,355 --> 01:02:14,972
-Ben de iyiyim. Nasıl gidiyor?
-(Erkek) Durmuyor!
1154
01:02:15,213 --> 01:02:16,585
Durmuyor!
1155
01:02:18,993 --> 01:02:20,312
Eren!
1156
01:02:20,844 --> 01:02:22,423
İyi misin?
1157
01:02:22,664 --> 01:02:25,418
İyiyim iyiyim. Şu alete bir yazılım
deniyordum da yeni.
1158
01:02:25,659 --> 01:02:28,780
'Error' verdi. 'Error' verince
durduramadım, düştüm.
1159
01:02:29,021 --> 01:02:32,292
Yani tamam. Sana yakışan
bir giriş yaptın, olsun. Gel.
1160
01:02:32,533 --> 01:02:34,547
Bu arada çok güzel olmuşsun.
1161
01:02:34,788 --> 01:02:37,846
-Teşekkür ederim. Gel.
-(Âdem) Gel buraya. Hâlâ yazılım diyorsun.
1162
01:02:38,087 --> 01:02:40,475
-Gel, gel.
-Asıl o yazılım çok güzel olacaktı da...
1163
01:02:40,716 --> 01:02:43,453
-İyi misin?
-Olmuş, güzel olmuş zaten, gel.
1164
01:02:44,092 --> 01:02:46,195
(Eren) Sana çok yakışmış gerçekten.
1165
01:02:48,198 --> 01:02:49,896
Serinlemiştir ne güzel.
1166
01:02:50,590 --> 01:02:53,717
Bu arada bir şey söyleyeceğim sana.
Çaktırmadan Gaye'ye baksana.
1167
01:02:54,817 --> 01:02:56,389
Sonra da Feraye'ye bak.
1168
01:02:57,008 --> 01:02:58,883
Hih! Aa!
1169
01:02:59,462 --> 01:03:01,272
-Gerçekten mi?
-Çok iyi.
1170
01:03:01,918 --> 01:03:03,352
Delirdiler mi?
1171
01:03:04,740 --> 01:03:07,282
(Esra) Aman kadınların başına gelebilecek
en kötü şey bu arada, gerçekten.
1172
01:03:07,523 --> 01:03:09,069
Rezil olmuşlar.
1173
01:03:09,310 --> 01:03:10,960
Ne yapıyorlar, yan yana gelmiyorlar mı?
1174
01:03:11,201 --> 01:03:12,760
O orada duruyor, bu burada.
1175
01:03:14,146 --> 01:03:15,536
Çınar, bir şey diyeceğim.
1176
01:03:15,927 --> 01:03:17,623
Çağla Hanım'ın doğun günü
hakikaten çok güzel olmuş.
1177
01:03:17,888 --> 01:03:20,545
Ne kadar ferah bir yer.
Yemekler falan şahane.
1178
01:03:20,786 --> 01:03:22,896
Benim doğum günümde ne oluyor
biliyor musun? Bir klasiktir artık.
1179
01:03:23,137 --> 01:03:24,652
(Esra) Annem bana böyle kocaman
bir pasta yapar.
1180
01:03:24,893 --> 01:03:27,443
Abim bütün pastayı yer,
bütün gece karnı ağrır.
1181
01:03:27,688 --> 01:03:29,028
'Bla, bla, bla'.
1182
01:03:29,905 --> 01:03:31,826
Annen çok güzel pasta yapıyor olsa gerek.
1183
01:03:32,067 --> 01:03:34,195
-Hakkını yiyemeyeceğim şimdi abinin.
-Tabii.
1184
01:03:34,657 --> 01:03:36,505
-Senin doğum günün ne zaman?
-Bugün.
1185
01:03:37,119 --> 01:03:38,954
Üf! Çınar ya, bir şeye de
ciddi cevap ver.
1186
01:03:39,195 --> 01:03:40,924
-Allah'ım.
-Bir şey diyeceğim.
1187
01:03:41,290 --> 01:03:42,615
Lavabo nerede?
1188
01:03:42,856 --> 01:03:45,185
Lavabo şurada ama sen ona
gitme şimdi, herkes oraya girmiştir.
1189
01:03:45,426 --> 01:03:47,994
Yukarı çık, çıktığında sağa dön
orada bir lavabo var.
1190
01:03:48,235 --> 01:03:49,918
Kimse kullanmaz orayı, tenhadır.
1191
01:03:50,259 --> 01:03:52,437
Çınar, sen ne kadar hâkimsin eve.
1192
01:03:52,686 --> 01:03:54,639
Yok. Yani hâkim değilim.
1193
01:03:54,880 --> 01:03:57,442
İşte bir gezindim öyle içeriyi
tuvalet ararken.
1194
01:03:57,683 --> 01:03:59,764
-Şirkete geldiğimizdeki gibi.
-(Çınar) Aynen.
1195
01:04:00,005 --> 01:04:01,408
Teşekkür ederim.
1196
01:04:06,622 --> 01:04:07,987
İzninizle.
1197
01:04:21,765 --> 01:04:23,415
Esra, bir gelsene sen benimle.
1198
01:04:23,656 --> 01:04:25,900
-Aa! Ne yapıyorsun ya?
-Gel.
1199
01:04:26,443 --> 01:04:29,112
-Asıl sen ne yapıyorsun Esra?
-Nasıl sen ne yapıyorsun?
1200
01:04:29,390 --> 01:04:31,239
Beni buraya çekiştirip,
bir de bana ne yapıyorsun mu diyorsun?
1201
01:04:31,488 --> 01:04:33,282
Bak, hiç uzatmayacağım
direkt konuya gireceğim.
1202
01:04:33,523 --> 01:04:36,093
Ben şirketimde böyle şeylerden
hiç hoşlanmam haberin olsun.
1203
01:04:36,334 --> 01:04:39,215
-Ne diyorsun sen be?
-Çınar'ı diyorum Esra, Çınar'ı.
1204
01:04:39,618 --> 01:04:41,380
-Ne Çınar'ı?
-Sizin aranızda bir şey mi var?
1205
01:04:41,621 --> 01:04:43,770
Ne? Nereden çıktı şimdi bu?
1206
01:04:44,011 --> 01:04:46,114
Ne nereden çıktı, nereden çıkacak ya?
1207
01:04:46,355 --> 01:04:48,520
Sabah akşam berabersiniz.
Dün de sizin lokantadaydınız.
1208
01:04:48,761 --> 01:04:51,118
Bir konuşmalar, gülüşmeler,
komiklikler, şakalar.
1209
01:04:51,429 --> 01:04:52,549
(Ozan) Bu kadar gülünecek ne varsa?
1210
01:04:52,908 --> 01:04:55,258
Aa! Bir dakika, bir dakika.
1211
01:04:56,562 --> 01:04:58,738
Sen dün annenin evinden
bizi mi gözetledin?
1212
01:04:58,979 --> 01:05:01,043
Sen annenin evinden bizi gözetlemişsin.
1213
01:05:01,829 --> 01:05:03,371
Ne gözetleyeceğim ben sizi?
1214
01:05:04,590 --> 01:05:08,765
Ben öyle anneme uğradım,
orada perdeyi kapatırken gördüm sizi.
1215
01:05:10,388 --> 01:05:11,642
Perdeyi kapatırken?
1216
01:05:12,071 --> 01:05:14,511
Evet. Ayrıca işim gücüm yok
sizi mi gözetleyeceğim?
1217
01:05:14,759 --> 01:05:17,164
Benim hayatımda daha eğlenceli
şeyler var çok şükür.
1218
01:05:17,609 --> 01:05:19,136
Ozan, sen beni kıskanıyorsun.
1219
01:05:19,377 --> 01:05:21,311
Ne? Ben seni?
1220
01:05:21,772 --> 01:05:24,886
Esra, yapma, son zamanlarda
duyduğum en komik şey bu.
1221
01:05:25,127 --> 01:05:26,474
-Öyle mi?
-Öyle.
1222
01:05:26,750 --> 01:05:29,012
Ayrıca bu saçmalığı nereden
çıkartıyorsun, anlamadım ki.
1223
01:05:29,253 --> 01:05:31,763
Bana sürekli Çınar'ı sormandan,
ağzımı arayıp durmandan...
1224
01:05:32,012 --> 01:05:33,772
...gizli gizli bizi izlemenden.
1225
01:05:34,425 --> 01:05:37,805
Dün restorana geldiğinde bile
çaktırmadan ağzımı aradın resmen.
1226
01:05:38,282 --> 01:05:39,719
Ozan, ah Ozan!
1227
01:05:40,085 --> 01:05:41,902
Yeter mi, daha devam edeyim mi?
1228
01:05:42,232 --> 01:05:43,328
Yeter.
1229
01:05:43,605 --> 01:05:47,337
Bak Esra, ne sen ne Çınar
umurumda değilsiniz.
1230
01:05:47,830 --> 01:05:49,366
Ne yaparsanız yapın ama sakın...
1231
01:05:49,607 --> 01:05:51,882
...benim şirketimde bir
skandala imza atmayın, sakın.
1232
01:05:53,702 --> 01:05:57,053
İçin içini yiyor şu an,
sen beni deli gibi kıskanıyorsun.
1233
01:05:57,294 --> 01:05:59,394
Tanıyorum artık seni,
nefes alış verişinden...
1234
01:05:59,634 --> 01:06:01,708
...belli, senin her
şeyin değişmiş şu an.
1235
01:06:03,785 --> 01:06:06,888
Esra, ne kadar istiyorsun
değil mi seni kıskanmamı?
1236
01:06:07,694 --> 01:06:10,076
Ama üzgünüm, umurumda bile değilsin.
1237
01:06:10,738 --> 01:06:11,799
Kabul et artık.
1238
01:06:13,042 --> 01:06:14,559
Hâlâ beni unutamamışsın.
1239
01:06:18,960 --> 01:06:20,126
(Çınar) Esra!
1240
01:06:20,367 --> 01:06:21,382
Çınar.
1241
01:06:21,623 --> 01:06:22,827
(Çınar) Esra!
1242
01:06:25,547 --> 01:06:26,671
Gel benimle.
1243
01:06:28,670 --> 01:06:29,780
(Çınar) Esra!
1244
01:06:32,691 --> 01:06:33,699
(Çınar) Esra!
1245
01:06:33,940 --> 01:06:35,040
-Gir.
-Ne?
1246
01:06:35,281 --> 01:06:36,540
Gir, gir. Konuşma, gir.
1247
01:06:42,889 --> 01:06:43,897
Esra!
1248
01:06:48,682 --> 01:06:49,825
Esra!
1249
01:06:53,814 --> 01:06:55,544
-Kaysana biraz.
-Sus.
1250
01:06:55,785 --> 01:06:56,930
Ne sus. Kay birazcık.
1251
01:06:57,171 --> 01:06:58,661
-Sus biraz.
-Susuyorum zaten.
1252
01:06:58,902 --> 01:07:00,296
Çekil şuradan.
1253
01:07:00,537 --> 01:07:01,569
(Çınar) Esra!
1254
01:07:08,752 --> 01:07:09,775
Hişt!
1255
01:07:12,601 --> 01:07:14,601
-Gitti galiba.
-Dur.
1256
01:07:15,828 --> 01:07:17,312
Gitmemiştir belki de.
1257
01:07:19,007 --> 01:07:22,167
Sen de ne kadar meraklıymışsın
benimle böyle dip dibe durmaya.
1258
01:07:22,541 --> 01:07:25,102
Tersine, seninle birlikte
görülmek istemiyorum ben.
1259
01:07:25,364 --> 01:07:27,866
O yüzden mi geldin dolaba soktun beni?
1260
01:07:28,120 --> 01:07:30,566
Ne yapayım, çok meraklın değilim yoksa.
1261
01:07:31,402 --> 01:07:32,784
Konuşmamız gerekiyordu.
1262
01:07:33,025 --> 01:07:35,248
Dolapta mı konuşmamız gerekiyordu?
1263
01:07:38,663 --> 01:07:39,989
Gidiyorum ben.
1264
01:07:46,350 --> 01:07:47,564
Güle güle.
1265
01:07:48,114 --> 01:07:49,201
Güle güle.
1266
01:07:49,870 --> 01:07:52,015
Hem dolaba sokuyor hem trip atıyor.
1267
01:07:58,050 --> 01:07:59,272
Tuvalet de buradaymış.
1268
01:08:03,462 --> 01:08:05,247
Ozan Bey!
1269
01:08:06,533 --> 01:08:08,841
Siz içeride miydiniz,
gördünüz mü Esra'yı?
1270
01:08:09,087 --> 01:08:12,908
Evet, gördüm. Tuvaleti arıyordu,
kaybolmuştu. Ben de gösterdim.
1271
01:08:13,935 --> 01:08:16,978
Allah Allah! Ben de bütün evi gezdim,
göremedim sizi.
1272
01:08:17,224 --> 01:08:19,161
-Niye göremedim?
-Bilmem.
1273
01:08:20,355 --> 01:08:21,823
Sen neden arıyordun Esra'yı?
1274
01:08:23,198 --> 01:08:26,041
Bir şeyden değil. Yani ev bizim ya,
şimdi bilmez falan.
1275
01:08:26,282 --> 01:08:29,291
Hani gideyim göstereyim tuvaleti
falan bulamadıysa diye.
1276
01:08:32,955 --> 01:08:34,161
Geliyor.
1277
01:08:35,077 --> 01:08:36,085
Esra.
1278
01:08:37,007 --> 01:08:40,856
-Buldun mu lavaboyu?
-Buldum yani zor buldum.
1279
01:08:41,135 --> 01:08:43,031
Ev tabii kocaman olunca kayboldum.
1280
01:08:43,311 --> 01:08:44,699
Evet, öyledir.
1281
01:08:45,305 --> 01:08:49,228
Öyle. Öyleymiş yani. Ev büyük bir ev,
ben de gezince anladım.
1282
01:08:51,018 --> 01:08:53,264
Ben o zaman atıştırmalık
bir şeyler alacağım.
1283
01:08:53,505 --> 01:08:55,011
Kanepe falan, ister misiniz?
1284
01:08:55,252 --> 01:08:56,407
Ben iyiyim. Çok sağ ol.
1285
01:08:56,648 --> 01:08:58,217
-Yok, yok. Ben de istemem.
-Süper.
1286
01:08:59,328 --> 01:09:00,391
(Garson) Buyurun.
1287
01:09:00,632 --> 01:09:02,822
-Çok teşekkürler.
-Afiyet olsun.
1288
01:09:05,588 --> 01:09:06,921
Ne yapıyorsun?
1289
01:09:08,068 --> 01:09:09,847
İçeceğimden içiyorum, sen ne yapıyorsun?
1290
01:09:12,184 --> 01:09:14,480
Bana bak, sarhoş olup benim
başımı belaya sokma.
1291
01:09:15,347 --> 01:09:16,918
Sen hangi sıfatla bana böyle
bir şey söylüyorsun ki?
1292
01:09:17,159 --> 01:09:19,107
Ayrıca senin başını neden belaya sokayım?
1293
01:09:19,348 --> 01:09:21,505
Bir şey olursa ben kendi başımın
çaresine bakarım.
1294
01:09:21,791 --> 01:09:25,086
Ve eski toy Esra yok senin karşında.
1295
01:09:25,803 --> 01:09:27,185
Tabii tabii, öyledir.
1296
01:09:27,464 --> 01:09:30,711
O eski senin arkanı toplayan
Ozan da yok senin karşında.
1297
01:09:30,952 --> 01:09:33,548
O yüzden dikkatli ol, bırak şu bardağı.
1298
01:09:37,339 --> 01:09:38,418
Bravo.
1299
01:09:38,847 --> 01:09:40,276
Bravo Esra, bravo.
1300
01:09:40,779 --> 01:09:42,137
Hakikaten bravo.
1301
01:09:43,861 --> 01:09:45,260
İç, iç. Onu da iç.
1302
01:09:46,230 --> 01:09:49,636
İçeceğim zaten, karşıma alıp
bardakla konuşmayacağım.
1303
01:09:51,536 --> 01:09:54,182
Siz istemem dediniz ama
ben size de getirdim.
1304
01:09:55,579 --> 01:09:56,740
Çok sağ ol.
1305
01:10:03,483 --> 01:10:04,785
Müzik 'slow' oldu.
1306
01:10:07,368 --> 01:10:10,385
O zaman bir dans edelim, değil mi?
Mecbur, dans edeceğiz, hadi.
1307
01:10:10,631 --> 01:10:12,110
Hayır, hayır.
1308
01:10:12,992 --> 01:10:15,072
Kimse dans etmiyor Çınar, rezil olacağız.
1309
01:10:15,588 --> 01:10:17,608
-(Çınar) Biz edince herkes edecek.
-(Esra) Gel ne olur, geri dönelim.
1310
01:10:17,849 --> 01:10:19,164
Hadi gel, hadi bakalım.
1311
01:10:20,601 --> 01:10:25,649
"Yüzünü görmekten
hiç mi hiç bıkmamıştım"
1312
01:10:26,966 --> 01:10:28,593
Hakikaten herkes gelmeye başladı.
1313
01:10:28,834 --> 01:10:29,912
Dedim sana.
1314
01:10:30,978 --> 01:10:35,179
Ama içlerinden en şanslısı benim,
partinin en güzel kızıyla dans ediyorum.
1315
01:10:35,420 --> 01:10:36,817
Yani haklısın.
1316
01:10:37,922 --> 01:10:39,843
Bir de bana kibirli diyorsun.
1317
01:10:40,322 --> 01:10:42,505
"Bir bakmışsın yanı başındayım"
1318
01:10:43,746 --> 01:10:47,391
"Delirmiş olsam da ben sende saklıyım"
1319
01:10:48,583 --> 01:10:50,752
Abi, bu kadar belli etmesen mi acaba?
1320
01:10:51,786 --> 01:10:53,111
Neyi Musa?
1321
01:10:53,360 --> 01:10:55,764
Neyi olacak, Esra'yı kıskandığını.
1322
01:10:59,221 --> 01:11:01,262
Sen de mi Musa, sen de mi?
1323
01:11:01,547 --> 01:11:03,576
Ne yapayım, söylemeyeyim mi?
1324
01:11:03,822 --> 01:11:05,925
Durumu bilmeyen bile anlar şu hâlinden.
1325
01:11:07,628 --> 01:11:10,899
Neyse, zaten ben çekemeyeceğim
bu muhabbeti. Sıkıldım, gidiyorum.
1326
01:11:12,728 --> 01:11:13,831
Patron.
1327
01:11:20,840 --> 01:11:23,419
Ozan, nereye? Gidiyor musun yoksa?
1328
01:11:24,144 --> 01:11:26,672
Çağlacığım, beni biliyorsun,
ben böyle parti, davet falan...
1329
01:11:26,913 --> 01:11:28,427
...benim bünye bir yerden
sonra kaldırmıyor.
1330
01:11:29,491 --> 01:11:33,558
Tamam, biliyorum tabii ki de
ama daha sonra gitsen olmaz mı?
1331
01:11:34,005 --> 01:11:36,467
Bak, herkes dans ediyor,
biz de dans edelim.
1332
01:11:36,723 --> 01:11:38,963
Doğum günü kızını da kırmazsın herhâlde.
1333
01:11:42,325 --> 01:11:43,507
Elbette.
1334
01:11:43,748 --> 01:11:45,238
Önden buyurun hanımefendi.
1335
01:11:45,479 --> 01:11:46,947
Teşekkürler beyefendi.
1336
01:11:55,013 --> 01:11:57,735
Baksana, Çağla Hanım'la
Ozan Bey de dans ediyor.
1337
01:11:58,149 --> 01:11:59,610
Çok yakışıyorlar, değil mi?
1338
01:12:00,105 --> 01:12:04,416
"Bir el verdin şimdi o el tam yüreğimde"
1339
01:12:08,613 --> 01:12:09,922
Yani bilmem.
1340
01:12:10,455 --> 01:12:13,982
Sen şu Çınar'a baksana ya.
Nasıl alıştı ama yeni işine.
1341
01:12:14,595 --> 01:12:16,460
Evet, beni de şaşırtıyor vallahi.
1342
01:12:16,819 --> 01:12:18,708
Bence Esra sayesinde.
1343
01:12:18,949 --> 01:12:21,298
Çok yakıştılar,
çok iyi bir ikili oldular bence.
1344
01:12:21,689 --> 01:12:24,168
Değil mi? Öyle oldular, evet.
1345
01:12:24,764 --> 01:12:27,330
Bakarsın bizim şu Çınar âşık olur,
ne dersin?
1346
01:12:29,244 --> 01:12:30,355
Bilmem.
1347
01:12:30,718 --> 01:12:35,108
"Yastığıma terin düşmüş,
bir damlası durur"
1348
01:12:35,643 --> 01:12:39,600
"Başımı her koyuşumda kana karışır"
1349
01:12:40,552 --> 01:12:44,389
"Aşktır, kimse bilmez"
1350
01:12:44,724 --> 01:12:47,184
"Bilmesi de gerekmez"
1351
01:12:47,425 --> 01:12:52,046
"İğne atsam sana düşer
kalbim temiz"
1352
01:12:54,966 --> 01:12:56,913
Yalnız arkadaşlar... Siminciğim.
1353
01:12:57,171 --> 01:12:58,178
-Teşekkür ederim.
-Sağ ol.
1354
01:12:58,419 --> 01:12:59,568
Ömür boyu çalışsak...
1355
01:12:59,809 --> 01:13:01,361
...böyle bir ev alamayacağımız
gerçeğiyle yüzleşmemiz lazım.
1356
01:13:01,602 --> 01:13:02,607
Bence doğru.
1357
01:13:02,848 --> 01:13:04,586
Şu eve bak ya. Değil mi Çınar?
1358
01:13:06,766 --> 01:13:08,949
Evet, bence de evet. Katılıyorum.
1359
01:13:09,276 --> 01:13:10,300
Tabii tabii.
1360
01:13:10,842 --> 01:13:14,759
Bir de tüm bunları elinin
tersiyle itip giden kadınlar var.
1361
01:13:15,005 --> 01:13:17,293
Mesela Ozan Bey'in eski karısı.
1362
01:13:17,922 --> 01:13:21,103
Ozan Bey gibi yakışıklı, zengin...
1363
01:13:21,344 --> 01:13:23,756
...mükemmel bir adamı
bırakıp gidiyorsun ya.
1364
01:13:24,199 --> 01:13:27,752
Ah ah! Şimdi tüm bunları görse
bence aşırı pişman olurdu.
1365
01:13:30,649 --> 01:13:33,119
-Gaye.
-Ne var ya, niye kaş göz yapıyorsunuz?
1366
01:13:33,366 --> 01:13:35,709
Sonuçta eski karısı
Ozan Bey'i bırakıp gitmedi mi?
1367
01:13:37,141 --> 01:13:38,220
Gaye!
1368
01:13:40,383 --> 01:13:41,931
(Konuşma duyulmuyor)
1369
01:13:45,912 --> 01:13:46,983
Selam arkadaşlar.
1370
01:13:47,746 --> 01:13:52,209
Ozan Bey, ben çok özür dilerim.
Öyle bir şey söylemek istemedim.
1371
01:13:52,943 --> 01:13:56,828
Yani eski karınızın size haksızlık
yaptığını düşündüğüm için...
1372
01:13:57,098 --> 01:14:00,434
...ben öyle söyledim. Yoksa niye
öyle bir şey söyleyeyim ki?
1373
01:14:01,311 --> 01:14:04,707
Önemli değil. Ama eski karım
hakkında konuşmak istemiyorum.
1374
01:14:07,085 --> 01:14:09,398
-Buna değmez.
-(Gaye) Haklısınız.
1375
01:14:09,842 --> 01:14:12,582
Konuyu değiştirelim mi
arkadaşlar artık, ne dersiniz?
1376
01:14:13,640 --> 01:14:14,680
Ozan.
1377
01:14:14,921 --> 01:14:15,974
Buyurun.
1378
01:14:18,255 --> 01:14:21,331
Bence her hikâyeyi
iki taraftan da dinlemek lazım.
1379
01:14:22,720 --> 01:14:24,764
Ben eski karınızı tanıyan...
1380
01:14:25,463 --> 01:14:29,942
Pardon. Eski karsınızı bizzat tanıyan
birisiyle konuştum geçen gün tesadüfen.
1381
01:14:30,228 --> 01:14:32,061
Benim arkadaşım olur kendisi.
1382
01:14:33,105 --> 01:14:36,329
Eski karınızın hiç de öyle
kötü biri olmadığını söyledi.
1383
01:14:36,870 --> 01:14:39,840
Hatta bayağı fedakârlık yapmış sizin için.
1384
01:14:41,875 --> 01:14:43,384
-Öyle mi?
-Evet.
1385
01:14:45,443 --> 01:14:46,538
Öyle.
1386
01:14:47,016 --> 01:14:49,097
Konuştuğumuzda bana şöyle söyledi.
1387
01:14:49,391 --> 01:14:52,569
Eski karınız çok çalışmış,
didinmiş sizin için...
1388
01:14:52,810 --> 01:14:54,919
...yani siz işinizi kurun diye.
1389
01:14:56,019 --> 01:14:58,757
Ama siz işe o kadar
adamışsınız ki kendinizi...
1390
01:14:59,433 --> 01:15:01,683
...onun yaptığı
fedakârlıkları görmemişsiniz.
1391
01:15:02,062 --> 01:15:05,224
Esracığım, ne yapıyorsun canım,
sırası mı şimdi bunların?
1392
01:15:07,666 --> 01:15:10,699
Dedikodulara kulak asmasak mı
acaba Esra, ne dersin?
1393
01:15:10,940 --> 01:15:13,211
Çünkü arkadaşın
yalan da söylemiş olabilir.
1394
01:15:13,452 --> 01:15:16,587
Benim arkadaşım yalan söyleyecek
biri değil Çağla Hanım.
1395
01:15:17,111 --> 01:15:19,214
Ama bence Ozan Bey'e soralım.
1396
01:15:20,781 --> 01:15:23,284
Ozan Bey, benim arkadaşım
doğru mu söylüyor?
1397
01:15:23,992 --> 01:15:25,047
Hayır.
1398
01:15:25,581 --> 01:15:27,914
Kiminle konuştuğunuzu
bilmiyorum ama ona söyleyin...
1399
01:15:28,155 --> 01:15:30,641
...bunları söylemeye hiç
hakkı yok Esra Hanım.
1400
01:15:35,942 --> 01:15:38,387
Pasta çok iyi değil miydi?
Bayağı iyi pastaydı.
1401
01:15:38,666 --> 01:15:40,414
-Evet, harikaydı.
-Pasta mükemmeldi.
1402
01:15:40,655 --> 01:15:43,321
-Çikolataları harikaydı.
-Her şeyi çok güzeldi evet.
1403
01:15:44,120 --> 01:15:45,247
Ozan.
1404
01:15:45,971 --> 01:15:47,868
(Üst üste konuşmalar)
1405
01:15:56,036 --> 01:15:57,226
Esra.
1406
01:15:58,179 --> 01:16:00,609
-Nereye gidiyorsun?
-Sıkıldım ben, eve gideceğim.
1407
01:16:00,850 --> 01:16:02,466
Tamam, gel ben bırakayım.
1408
01:16:02,707 --> 01:16:04,517
Çınar, istemiyorum. Sağ ol.
1409
01:16:05,265 --> 01:16:07,480
Ben taksiye binip gideceğim zaten.
1410
01:16:07,728 --> 01:16:09,653
Yok Esra, hayır. Böyle gidemezsin,
bırakmam seni.
1411
01:16:09,894 --> 01:16:12,281
İstemiyorum dedim ya, rahat bırakın beni.
1412
01:16:12,522 --> 01:16:15,592
Ben bugüne kadar zaten her şeyi
tek başıma hallettim, idare ettim ben.
1413
01:16:15,833 --> 01:16:18,874
Ben yapabiliyorum her şeyi,
bundan sonra da yaparım, tamam.
1414
01:16:19,883 --> 01:16:22,337
Bak, neye kızdığını bilmiyorum ama...
1415
01:16:23,084 --> 01:16:25,060
...izin ver bari taksiye kadar
geleyim seninle.
1416
01:16:25,982 --> 01:16:28,228
Yok, hava alacağım ben, istemiyorum.
1417
01:16:29,365 --> 01:16:30,832
Sen git eğlenmene bak.
1418
01:16:32,369 --> 01:16:34,722
Hakikaten yalnız kalmam lazım.
Tamam mı?
1419
01:16:36,437 --> 01:16:37,438
Tamam.
1420
01:16:38,862 --> 01:16:41,862
(Duygusal müzik)
1421
01:16:53,182 --> 01:16:56,055
Ozan, tamam. Yani bu Gaye'nin hadsizliği.
1422
01:16:56,723 --> 01:16:58,860
Önemli değil. Ben de zaten gidiyordum.
1423
01:16:59,949 --> 01:17:01,147
Şey...
1424
01:17:01,984 --> 01:17:05,002
...iyi ki geldin. Çok güzel bir geceydi,
ben çok eğlendim.
1425
01:17:05,243 --> 01:17:08,123
Ben teşekkür ederim. Ben de çok güzel
vakit geçirdim. İyi ki doğdun.
1426
01:17:08,672 --> 01:17:09,966
İyi ki varsın.
1427
01:17:14,258 --> 01:17:15,560
İyi akşamlar.
1428
01:17:18,531 --> 01:17:21,948
-Arkadaşlar, iyi akşamlar.
-(Hep bir ağızdan) İyi akşamlar Ozan Bey.
1429
01:17:22,877 --> 01:17:25,877
(Müzik)
1430
01:17:34,453 --> 01:17:37,572
Kardeşim, bir tane bile taksi
geçmez mi bu sokaktan?
1431
01:17:38,001 --> 01:17:40,584
Bir sürü ev var, villa var,
ben anlamadım ki.
1432
01:17:41,132 --> 01:17:42,483
Zaten ayaklarım acıdı.
1433
01:17:43,936 --> 01:17:45,153
Uykum geldi.
1434
01:17:46,385 --> 01:17:48,964
Bakmayacağım. Çünkü kesin taksi değil.
1435
01:17:50,841 --> 01:17:52,064
Esra.
1436
01:17:53,010 --> 01:17:55,313
-Bin hadi, bırakayım seni.
-İstemem.
1437
01:17:56,656 --> 01:17:58,403
Esra, bin dedim. Gel.
1438
01:17:59,081 --> 01:18:01,008
-(Ozan) Hadi.
-Ben şimdi hiç binmeyeyim.
1439
01:18:01,249 --> 01:18:03,557
Buna değmem sonuçta, sizin
sinirlerinizi falan bozmayayım.
1440
01:18:03,837 --> 01:18:06,044
Esra, bu saatte buradan
taksi falan geçmez.
1441
01:18:06,457 --> 01:18:09,047
Eve yürümek de iki saat sürer,
o da Boğaz'ı yüzerek geçersen.
1442
01:18:09,340 --> 01:18:11,049
Zaten sinirim tepemde,
vallahi bırakırım seni.
1443
01:18:11,290 --> 01:18:14,222
Asıl benim sinirim tepemde,
ben şu an çok sinirliyim.
1444
01:18:14,544 --> 01:18:16,179
Ayrıca ayaklarım acıyor.
1445
01:18:17,684 --> 01:18:19,519
Geliyor musun, gelmiyor musun?
1446
01:18:21,526 --> 01:18:24,526
(Müzik)
1447
01:18:36,722 --> 01:18:38,636
Azıcık şuraya gider misin Ozan, kay.
1448
01:18:38,877 --> 01:18:40,689
Zaten dolapta da girdin iyice dibime.
1449
01:18:40,946 --> 01:18:43,977
-Tamam, ben ineyim istersen.
-Yok, ben dönerim sırtımı sana.
1450
01:18:44,218 --> 01:18:45,353
Zaten yüzünü görmek istemiyorum.
1451
01:18:45,594 --> 01:18:47,774
İsabet olur. Çünkü ben de seni
sağ salim eve bırakayım...
1452
01:18:48,015 --> 01:18:49,633
...sesini bile duymak istemiyorum.
1453
01:18:52,247 --> 01:18:54,636
Dedim, ben sana içme dedim.
1454
01:18:54,877 --> 01:18:57,740
Ama yok. Yok, ben biliyorum ya.
1455
01:18:59,352 --> 01:19:01,042
Neydi o laflar?
1456
01:19:02,569 --> 01:19:05,723
Neymiş, bir tanıdığı varmış da
yok benim eski karımı tanıyormuş da.
1457
01:19:05,964 --> 01:19:08,750
Neymiş efendim,
ben ona haksızlık etmişim de.
1458
01:19:09,561 --> 01:19:12,476
Açık açık her şeyi anlatsaydın
bari başlamışken.
1459
01:19:14,099 --> 01:19:15,170
Off!
1460
01:19:16,673 --> 01:19:19,125
Hah, şimdi susarsın tabii.
1461
01:19:19,779 --> 01:19:20,985
Sus.
1462
01:19:21,987 --> 01:19:24,138
Şu performansını partide gösterseydin ya.
1463
01:19:24,482 --> 01:19:26,699
Ama yok, anca şimdi sus.
1464
01:19:41,508 --> 01:19:42,738
Esra.
1465
01:19:43,446 --> 01:19:44,914
Esra.
1466
01:19:47,362 --> 01:19:48,441
Hadi kalk.
1467
01:19:49,696 --> 01:19:51,332
Ben dedim, içme dedim.
1468
01:19:54,494 --> 01:19:56,741
Esra. Nasıl bırakacağım şimdi seni evine?
1469
01:19:56,982 --> 01:19:58,743
Annen demez mi kızıma ne yaptın diye?
1470
01:19:58,984 --> 01:20:00,990
Mahalleli de görecek, bir ton laf.
1471
01:20:01,850 --> 01:20:03,953
Hele de annem görürse of of!
1472
01:20:05,218 --> 01:20:07,178
Esra, Esra.
1473
01:20:11,185 --> 01:20:12,828
(Erdem) Nereye gidiyoruz Ozan Bey?
1474
01:20:15,070 --> 01:20:16,236
Eve gidelim.
1475
01:20:19,226 --> 01:20:20,718
Konuşup durma ya, sus.
1476
01:20:29,324 --> 01:20:31,316
Menekşe, nerede kaldı bu kız?
1477
01:20:31,682 --> 01:20:33,024
Bir arasak mı acaba?
1478
01:20:33,265 --> 01:20:34,824
Sakın Yalçın, sakın.
1479
01:20:35,065 --> 01:20:38,767
Kız zaten kırk yılın bir başı çıktı
eğlenmeye, dokunma bozma huzurunu arayıp.
1480
01:20:39,129 --> 01:20:40,884
Genç onlar, bırak eğlensinler.
1481
01:20:41,125 --> 01:20:44,007
Tamam, sustum, sustum.
Allah'ım ya Rabb'im.
1482
01:20:44,461 --> 01:20:46,216
Ama Yalçın...
1483
01:20:46,915 --> 01:20:50,131
...para harcamayalım diye az daha
gitmiyordu, biliyor musun davete?
1484
01:20:50,379 --> 01:20:53,187
Zor ikna ettim. Çok düşünceli çocuk.
1485
01:20:53,428 --> 01:20:54,967
Tabii ki aynı ben.
1486
01:20:56,358 --> 01:20:57,588
Tıpkı sen.
1487
01:20:58,051 --> 01:21:02,290
Daha yeni gardırop düzdün görüşmeye
gideceğim diye. Kredi kartını patlattın.
1488
01:21:02,531 --> 01:21:04,363
Senin benzerin nerede, biliyor musun?
1489
01:21:04,833 --> 01:21:06,699
Karşı evde. Hain evlat.
1490
01:21:10,919 --> 01:21:13,937
Menekşe'm, hayatım, ruhum benim.
1491
01:21:14,248 --> 01:21:16,535
Bak, hazır bahsi açılmışken diyorum ki...
1492
01:21:16,846 --> 01:21:19,006
...bence bu çocuk yeterince dersini aldı.
1493
01:21:19,627 --> 01:21:22,032
Yeter Yalçın, vallahi yeter.
Affetmeyeceğim.
1494
01:21:22,272 --> 01:21:24,283
Sen de ara bulucu gibi zırt pırt gelme.
1495
01:21:24,539 --> 01:21:27,348
Bizim seninle aramız bozulacak,
zorlama şansını.
1496
01:21:27,859 --> 01:21:30,891
Tabii karıcığım,
zaten bir açıdan da çok iyi oldu.
1497
01:21:32,649 --> 01:21:34,554
Bizim iyi evladımız var, Esra.
1498
01:21:34,808 --> 01:21:36,010
-Esra.
-(Yalçın) Evet.
1499
01:21:36,251 --> 01:21:37,450
-Esra.
-Tabii.
1500
01:21:37,691 --> 01:21:40,945
Tabii Esra. Esra yavrum
o kadar aklı başında...
1501
01:21:41,217 --> 01:21:45,630
...o kadar gururlu, o kadar ayakları
yere sağlam bir kız ki maşallah.
1502
01:21:47,588 --> 01:21:48,747
Yavaş.
1503
01:21:49,667 --> 01:21:51,253
Kötüsün sen, kötü.
1504
01:21:51,494 --> 01:21:53,684
Evet, o kadar kötüyüm ki
taşıyorum seni bu hâlde.
1505
01:21:53,939 --> 01:21:56,680
Benim hiçbir şey söylemeye
hakkım yok, değil mi?
1506
01:21:57,252 --> 01:21:58,569
Ben kimim ki zaten?
1507
01:21:58,937 --> 01:22:01,701
Tabii, bir kim olduğunu
söylemedin partide.
1508
01:22:02,456 --> 01:22:03,607
Yürüyemiyorum.
1509
01:22:15,488 --> 01:22:18,488
(Müzik)
1510
01:22:23,853 --> 01:22:26,279
Ben neler çektim senin haberin bile yok.
1511
01:22:27,727 --> 01:22:29,949
Ne kadar üzüldüğümü bilmiyorsun ki.
1512
01:22:30,714 --> 01:22:31,866
Evet.
1513
01:22:32,621 --> 01:22:35,138
Aynen öyle, uyurken bile
konuşuyorsun. Bravo.
1514
01:22:40,824 --> 01:22:42,062
Ozan.
1515
01:22:49,774 --> 01:22:50,949
Gitme.
1516
01:22:51,735 --> 01:22:56,573
("Soner Avcu - Yeniden" çalıyor)
"İlk görüşte bilemedim"
1517
01:22:58,859 --> 01:23:00,010
Tamam.
1518
01:23:02,550 --> 01:23:04,037
Buradayım ben, sen uyu.
1519
01:23:14,692 --> 01:23:18,202
"Sanki en iyisi sendin"
1520
01:23:19,149 --> 01:23:22,786
"Ama artık ben de tükendim"
1521
01:23:23,512 --> 01:23:28,739
"Hani bana verdiğin o sözler?"
1522
01:23:35,635 --> 01:23:39,971
"Anlat yeniden"
1523
01:23:40,403 --> 01:23:44,565
"Nasıl severdim ki seni ben?"
1524
01:23:44,806 --> 01:23:48,520
"Bakma küs değilim ben"
1525
01:23:49,103 --> 01:23:54,334
"Belki yolumuz bir gün kesişir"
1526
01:23:56,557 --> 01:23:58,739
"Yeniden"
1527
01:24:05,093 --> 01:24:08,333
"Sonuçta içim değişti"
1528
01:24:09,399 --> 01:24:12,942
"Bak ne de çabuk eksildi"
1529
01:24:13,762 --> 01:24:19,483
"Ah o yaşanan güzel şeyler"
1530
01:24:26,394 --> 01:24:30,078
"Anlat yeniden"
1531
01:24:30,661 --> 01:24:34,720
"Nasıl severdim ki seni ben?
1532
01:24:35,110 --> 01:24:38,969
"Bakma küs değilim ben"
1533
01:24:39,442 --> 01:24:44,254
"Belki yolumuz bir gün kesişir"
1534
01:24:46,743 --> 01:24:48,910
"Yeniden"
1535
01:24:56,169 --> 01:24:57,590
Günaydın Çağla Hanım.
1536
01:24:57,870 --> 01:24:59,005
Günaydın.
1537
01:25:00,373 --> 01:25:02,587
Keyfiniz yerinde, yüzünüz gülüyor.
1538
01:25:03,654 --> 01:25:07,791
Çınar, fotoğraflara bakıyorum da
dün gece ne kadar çok eğlenmişsiz.
1539
01:25:08,040 --> 01:25:09,436
Evet, çok eğlendik.
1540
01:25:09,677 --> 01:25:12,740
Ama haberler sende, danslar edildi.
Kolye takılmış.
1541
01:25:13,919 --> 01:25:15,658
Çok zarif bir kolye değil mi?
1542
01:25:15,899 --> 01:25:17,706
Yani kolye çok zarif de...
1543
01:25:17,947 --> 01:25:20,426
...sana bir ekstra güzel
geliyordur şimdi âşık olduğun için.
1544
01:25:20,667 --> 01:25:23,569
Hayır, gerçekten çok güzel
ve zarif bir kolye.
1545
01:25:23,810 --> 01:25:25,715
İyi, var mı bir değişiklik, bir gelişme?
1546
01:25:26,383 --> 01:25:29,712
Yani öyle bir gelişme yok.
Dans ettik sadece o kadar.
1547
01:25:30,738 --> 01:25:34,821
Vallahi onu bilmem. Ama adam
bir erkek kardeşin hayalindeki enişte.
1548
01:25:35,291 --> 01:25:37,171
Yani gözüm kapalı emanet ederim seni ona.
1549
01:25:37,419 --> 01:25:39,086
Ama Ozan bu yani, biraz zaman ver ona.
1550
01:25:39,327 --> 01:25:41,176
Tabii orası öyle canım da...
1551
01:25:41,930 --> 01:25:44,507
...gelişmenin diğer kısımları da
sende Çınarcığım.
1552
01:25:44,748 --> 01:25:47,469
Dün akşam Esra'yla pek bir
eğleniyor gibi gözüküyordunuz.
1553
01:25:47,725 --> 01:25:49,080
Yani iyi anlaşıyoruz.
1554
01:25:49,321 --> 01:25:53,031
Vallahi sendeki bu değişimleri Esra'ya mı
borçluyuz diye düşünmüyorum değil.
1555
01:25:53,295 --> 01:25:56,826
Sabahları işe gidiyorsun,
işten çıkıp eve geliyorsun.
1556
01:25:57,694 --> 01:26:00,872
Çapkın Çınar'ı tarihin tozlu
sayfalarına mı gömüyoruz yoksa?
1557
01:26:01,476 --> 01:26:04,987
İnsanın çalışınca hâli kalmıyor. Yoksa...
1558
01:26:05,528 --> 01:26:06,957
Tabii canım, tabii.
1559
01:26:07,616 --> 01:26:09,410
Sana bir şey soracağım Çağla.
1560
01:26:10,135 --> 01:26:13,368
Esra biraz garip değil miydi dün?
Öyle Ozan'a çıkıştı falan.
1561
01:26:14,537 --> 01:26:16,759
Evet, onu ben de fark ettim.
1562
01:26:17,024 --> 01:26:19,201
Kimse Ozan'la daha önce
böyle konuşamamıştı.
1563
01:26:19,442 --> 01:26:23,101
Ozan da ilk defa birine cevap verdi. Daha
önce hiç konuşmazdı bu konu hakkında.
1564
01:26:23,690 --> 01:26:26,286
Evet, dayanamadı herhâlde,
o kadar suçlanınca.
1565
01:26:27,233 --> 01:26:29,608
Tanıştıkları günden beri
yıldızları barışmadı, anlamadım.
1566
01:26:29,940 --> 01:26:32,626
Esra dün tartıştıktan sonra çekip gitti.
Beni de tersledi.
1567
01:26:33,652 --> 01:26:34,866
Allah Allah!
1568
01:26:36,107 --> 01:26:38,266
Çınar, ben şey diye düşünüyorum.
1569
01:26:38,976 --> 01:26:41,676
Acaba Esra söylediklerinde
haklı olabilir mi sence?
1570
01:26:42,693 --> 01:26:43,812
Bilmiyorum ki.
1571
01:26:44,053 --> 01:26:46,483
Sonuçta hikâyeyi daha biz
Ozan'ın tarafından bile dinlemedik.
1572
01:26:47,406 --> 01:26:49,573
Evet, o da var, doğru.
1573
01:26:50,338 --> 01:26:53,413
Aman neyse, ben şu an çok mutluyum,
işe gidiyorum.
1574
01:26:53,654 --> 01:26:55,494
Seni kocaman öpüyorum.
1575
01:26:56,620 --> 01:26:58,982
-Çıkacağım ben de birazdan, geliyorum.
-(Çağla) Tamam.
1576
01:27:12,044 --> 01:27:14,411
(Operatör ses) Aradığınız kişiye
şu anda ulaşılamıyor.
1577
01:27:18,505 --> 01:27:21,505
(Müzik)
1578
01:27:25,567 --> 01:27:26,845
Başım.
1579
01:27:46,152 --> 01:27:47,842
Ozan'ın evi.
1580
01:27:49,267 --> 01:27:52,267
(Gerilim müziği)
1581
01:28:02,521 --> 01:28:05,016
Ah başım.
1582
01:28:05,257 --> 01:28:08,257
(Müzik)
1583
01:28:28,336 --> 01:28:31,336
(Müzik devam ediyor)
1584
01:28:43,358 --> 01:28:44,502
Günaydın.
1585
01:28:44,909 --> 01:28:46,106
Günaydın.
1586
01:28:53,084 --> 01:28:54,306
Al şunu ye.
1587
01:28:55,999 --> 01:28:57,952
Sonra da burada ağrı kesici var onu iç.
1588
01:28:58,193 --> 01:28:59,764
Çünkü sen ancak böyle kendine
geliyorsun.
1589
01:29:00,375 --> 01:29:04,693
Kusura bakma, sana da böyle şey olmuş.
1590
01:29:05,508 --> 01:29:06,683
Ayıp olmuş.
1591
01:29:07,026 --> 01:29:08,518
Seni yerinden de ettim.
1592
01:29:08,980 --> 01:29:10,194
Ettim, değil mi?
1593
01:29:10,982 --> 01:29:12,928
Esra, ben seninle yan yana
mezarda bile yatmam.
1594
01:29:13,309 --> 01:29:14,843
-(Ozan) Merak etme.
-İyi.
1595
01:29:15,084 --> 01:29:16,853
En azından bir konuda hemfikiriz.
1596
01:29:18,602 --> 01:29:21,363
Ayrıca ne ara sızdım kaldım,
hiçbir şey hatırlamıyorum.
1597
01:29:21,613 --> 01:29:23,826
Ben çok iyi hatırlıyorum. Tabii seni
arabadan buraya kadar...
1598
01:29:24,067 --> 01:29:26,648
...taşımak zorunda kalınca, sayende
hafızama yeni bir travma...
1599
01:29:26,889 --> 01:29:28,109
...eklenmek zorunda kaldı.
1600
01:29:28,350 --> 01:29:31,476
Taşımasaydın, getirmeseydin.
Ben mi dedim?
1601
01:29:32,732 --> 01:29:36,526
Yani demedim, değil mi?
O kadarını dememişimdir herhâlde.
1602
01:29:36,792 --> 01:29:40,367
Şuna bak ya, teşekkür edeceğine
gelmiş bir de benden hesap soruyor.
1603
01:29:40,608 --> 01:29:43,796
Kusura bakma Esra, seni yol kenarında
bırakıp gitmediğim için özür dilerim.
1604
01:29:44,042 --> 01:29:46,210
Ozan, evimin adresini mi unuttun?
1605
01:29:46,654 --> 01:29:48,876
Evimizi biliyorsun, eve bıraksaydın.
1606
01:29:49,405 --> 01:29:51,072
Niye kendi evine getiriyorsun?
1607
01:29:51,589 --> 01:29:53,200
Ne yapsaydım?
1608
01:29:53,441 --> 01:29:56,237
Sen öyle arabamda yatarken
ben ne yapsaydım?
1609
01:29:56,478 --> 01:29:59,328
Menekşe teyze kusura bakma,
al kızını getirdim buyur.
1610
01:29:59,569 --> 01:30:02,927
(Ozan) Ya işte içti içti bayıldı,
al idare et mi deseydim?
1611
01:30:03,168 --> 01:30:05,818
-O da beni ne yapardı biliyor musun?
-Anladım, tamam.
1612
01:30:06,209 --> 01:30:09,018
Haklısın. Annem çok kızardı, tamam.
1613
01:30:12,143 --> 01:30:13,444
Annem!
1614
01:30:14,168 --> 01:30:15,700
(Esra) Annem çok kızacak.
1615
01:30:15,988 --> 01:30:18,085
Annem evde kalmadığımı öğrenecek.
1616
01:30:18,326 --> 01:30:21,565
Esra! Geç geldin tabii
uyanamıyorsun şimdi.
1617
01:30:21,806 --> 01:30:24,083
Hadi kalk, işe geç kalacaksın yavrum.
1618
01:30:24,324 --> 01:30:25,688
Esra!
1619
01:30:26,435 --> 01:30:27,690
Aa!
1620
01:30:29,750 --> 01:30:31,106
Nerede bu kız?
1621
01:30:31,347 --> 01:30:33,235
Gece gelmemiş bu eve.
1622
01:30:35,652 --> 01:30:37,255
Elim ayağıma dolandı.
1623
01:30:39,848 --> 01:30:42,190
(Operatör ses) Aradığınız kişiye
şu an ulaşılamıyor.
1624
01:30:42,431 --> 01:30:44,573
Lütfen sinyal sesinden sonra
mesaj bırakın.
1625
01:30:44,814 --> 01:30:48,005
Nasıl ya? Zeyno! Zeyno!
1626
01:30:49,302 --> 01:30:50,652
Zeyno!
1627
01:30:50,978 --> 01:30:53,154
(Telefon çalıyor)
1628
01:30:54,251 --> 01:30:55,589
(Telefon çalıyor)
1629
01:30:55,830 --> 01:30:59,518
Menekşe'm, çiçeğim. Hayırdır kız,
rüyanda mı gördün beni?
1630
01:30:59,759 --> 01:31:01,901
Kızım, bir sus iki dakika.
1631
01:31:02,142 --> 01:31:04,325
Esra gece sana mı geldi Zeyno?
1632
01:31:04,817 --> 01:31:06,588
Gelse miydi, gelmese miydi?
1633
01:31:06,829 --> 01:31:08,329
Kızım, doğru düzgün cevap versene.
1634
01:31:08,570 --> 01:31:10,205
Bak, çok merak ediyorum.
Gece eve gelmemiş.
1635
01:31:10,446 --> 01:31:12,856
Sabah da görmeyince aklıma
binbir türlü şey geldi.
1636
01:31:13,097 --> 01:31:15,026
(Menekşe ses) Nerede bu kız?
Telefonu kapalı Zeyno.
1637
01:31:15,267 --> 01:31:16,577
Telefonu da mı kapalı?
1638
01:31:17,252 --> 01:31:20,283
Onun şarjı bitti.
Evet, onun şarjı bitti.
1639
01:31:20,524 --> 01:31:22,786
Bu dün partiden sonra bize geldi.
1640
01:31:23,130 --> 01:31:25,828
(Zeynep ses) İşte biz böyle
sohbet, muhabbet, gıybet falan derken...
1641
01:31:26,069 --> 01:31:28,120
...biz uyuyakalmışız.
-İyi, tamam kızım.
1642
01:31:28,361 --> 01:31:30,758
İnsan bir mesaj atar, haber verir.
1643
01:31:30,999 --> 01:31:33,014
Neyse, bir ver de sesini duyayım
iki dakika.
1644
01:31:33,255 --> 01:31:34,992
-Veremem.
-Ne demek veremem?
1645
01:31:35,318 --> 01:31:36,978
Tuhaf mısın kızım sen?
1646
01:31:37,312 --> 01:31:39,225
Versene çocuğumun
sesini duyayım iki dakika.
1647
01:31:39,466 --> 01:31:42,239
Esra... Esra duşta veremem.
1648
01:31:42,480 --> 01:31:45,622
Sabahtan beri duşa girmiş var ya
foşur foşur yıkanıyor.
1649
01:31:45,863 --> 01:31:49,050
Şey yapayım mı Menekşe'm,
çıkınca ben söyleyeyim o seni arasın.
1650
01:31:49,772 --> 01:31:52,759
Tamam. Bak, haber ver mutlaka
unutma ama.
1651
01:31:53,000 --> 01:31:54,633
Tamamdır.
1652
01:31:56,169 --> 01:31:59,052
Ulan Esra neredesin kızım ya?
1653
01:31:59,326 --> 01:32:00,841
Üf!
1654
01:32:01,082 --> 01:32:03,596
Bu dışarıda da kalamaz ki,
nerede kaldı bu kız?
1655
01:32:04,479 --> 01:32:07,148
(Operatör ses) Aradığınız kişiye
şu an ulaşılamıyor.
1656
01:32:07,418 --> 01:32:09,442
Aradığım kişiye ulaşamıyorum tabii.
1657
01:32:10,065 --> 01:32:12,747
Şimdi tamam Zeynocuğum sakin ol.
1658
01:32:13,440 --> 01:32:15,416
Bu kızı en son kim görmüş olabilir?
1659
01:32:17,008 --> 01:32:18,254
Ozan.
1660
01:32:20,274 --> 01:32:22,837
Hadi açılsana, niye açılmıyorsun?
1661
01:32:23,078 --> 01:32:25,427
Annem çok merak etmiştir, hadi.
(Telefon çalıyor)
1662
01:32:26,805 --> 01:32:29,163
(Telefon çalıyor)
1663
01:32:29,404 --> 01:32:31,259
-Ne gıcık telefonmuşsun ya?
-Efendim?
1664
01:32:33,294 --> 01:32:35,287
Burada burada, bir dakika.
1665
01:32:37,452 --> 01:32:38,912
-Al.
-Ne?
1666
01:32:39,153 --> 01:32:41,214
-Zeyno arıyor.
-Zeyno mu arıyor?
1667
01:32:42,043 --> 01:32:43,074
Alo, Zeyno?
1668
01:32:43,315 --> 01:32:45,078
Kız, sen dün gece Ozan'da mıydın?
1669
01:32:45,319 --> 01:32:46,501
(Zeynep ses) Ozan'la mı kaldın dün?
1670
01:32:46,742 --> 01:32:49,288
-Ben onu sana sonra anlatırım.
-(Zeynep ses) Tamam. Bana bak...
1671
01:32:49,529 --> 01:32:51,266
...annen beni aradı. Kadın çok telaşlı.
1672
01:32:51,507 --> 01:32:54,008
Dedim ki, bizde kaldı,
telefonun şarjı bitti dedim.
1673
01:32:54,249 --> 01:32:56,439
Şimdi duşta, çıkınca arayacak dedim.
Ara şu kadını be.
1674
01:32:56,680 --> 01:32:58,814
Tamam. Hemen arayacağım zaten.
1675
01:33:00,007 --> 01:33:02,357
-Ne olmuş?
-Annem Zeyno'yu aramış.
1676
01:33:02,598 --> 01:33:04,169
Zeyno bende kaldı demiş.
1677
01:33:04,410 --> 01:33:07,523
O yüzden şimdi annemi arayacağım,
Zeyno'da kalmış gibi davranacağım.
1678
01:33:07,764 --> 01:33:09,612
-Açılmış.
-Vallahi korkulur sizden.
1679
01:33:09,853 --> 01:33:12,543
-Hişt! Annemi arıyorum, sesini çıkartma.
-Niye susuyoruz ya?
1680
01:33:12,784 --> 01:33:14,902
-Ergen miyiz biz, niye susuyorum ben?
-Sus diyorum ya, sus!
1681
01:33:15,143 --> 01:33:17,452
-Oldu olacak Mervelerdeyiz diyelim.
-Ya sus!
1682
01:33:17,707 --> 01:33:19,295
Alo, anne?
1683
01:33:19,536 --> 01:33:22,825
Esra, sen neredesin kızım?
Nerede olduğunu niye haber vermiyorsun?
1684
01:33:23,066 --> 01:33:24,652
Anneciğim, ne haberi?
1685
01:33:24,893 --> 01:33:26,295
Kızım, sen iyi misin?
1686
01:33:26,536 --> 01:33:28,026
İyiyim anneciğim, sen nasılsın?
1687
01:33:28,267 --> 01:33:29,425
(Menekşe ses) Tövbe estağfurullah.
1688
01:33:29,666 --> 01:33:31,300
Esra, gece niye eve gelmedin annem?
1689
01:33:32,604 --> 01:33:33,786
Alo?
1690
01:33:34,684 --> 01:33:35,740
(Esra) Anne!
1691
01:33:36,505 --> 01:33:38,219
Anne duyamıyorum seni.
1692
01:33:38,579 --> 01:33:39,849
-Anne sesim...
-(Menekşe ses) Alo, Esra?
1693
01:33:40,090 --> 01:33:43,289
-Anne sesim geliyor mu?
-(Menekşe ses) Alo, Esra?
1694
01:33:43,530 --> 01:33:45,475
Anne kapatıyorum, akşam konuşuruz.
1695
01:33:45,722 --> 01:33:48,087
Çok hışırtı olmaya başladı.
1696
01:33:53,260 --> 01:33:54,308
Ne bakıyorsun?
1697
01:33:54,714 --> 01:33:56,302
Anneme yalan söyleyemiyorum ben.
1698
01:33:56,606 --> 01:33:58,727
Kendimi çok kötü hissediyorum,
dilim varmıyor.
1699
01:33:59,546 --> 01:34:03,030
Ne kadar şanslı değil mi annen?
Bana söylemediğin yalan kalmadı oysa.
1700
01:34:03,367 --> 01:34:04,804
Ne yalan söylemişim ben sana ya?
1701
01:34:05,045 --> 01:34:07,457
Hangi birinden başlayayım Esra?
1702
01:34:08,007 --> 01:34:10,842
Mesela yemekte bilerek giymediğini
söylediğin o kırmızı elbise.
1703
01:34:11,104 --> 01:34:13,057
Yalan, düpedüz, kuyruklu.
1704
01:34:16,174 --> 01:34:18,635
Sen de beni kıskanmadığını söylüyorsun,
o da yalan.
1705
01:34:18,876 --> 01:34:21,106
Sen kabul ediyorsun yani elbiseyi
bilerek giydiğini?
1706
01:34:21,575 --> 01:34:23,642
Sen kabul ediyorsun yani
beni kıskandığını?
1707
01:34:23,904 --> 01:34:25,650
Yok canım, ben öyle bir şey söylemedim.
1708
01:34:25,931 --> 01:34:29,487
Bir şey söylemene gerek yok zaten,
ben anlıyorum senin beni kıskandığını.
1709
01:34:29,739 --> 01:34:32,144
-Öyle mi?
-Öyle.
1710
01:34:32,805 --> 01:34:34,941
Abi neredesin sen ya? Geç kaldı...
1711
01:34:36,348 --> 01:34:39,462
Yenge! Esra Hanım.
1712
01:34:40,123 --> 01:34:42,164
Benim devrelerim yandı, ben gideyim.
Kusura bakmayın.
1713
01:34:42,405 --> 01:34:44,221
-Musa, dur.
-(Musa) Görüşürüz abi.
1714
01:34:44,462 --> 01:34:46,018
Ah! Mahvolduk.
1715
01:34:46,259 --> 01:34:49,711
Ben mahvoldum. Sen niye mahvolacaksın ki?
Ben bittim. Ne yapacağız?
1716
01:34:49,952 --> 01:34:51,810
-Esra, sakin.
-Nasıl sakin olayım?
1717
01:34:52,051 --> 01:34:54,318
Gidip sen yakalasana Musa'yı,
ağzını falan kapat.
1718
01:34:54,559 --> 01:34:55,718
Her şeyi herkese anlatacak.
1719
01:34:55,959 --> 01:34:57,720
-Öğrenecekler her şeyi.
-Esra, Musa her şeyi biliyor.
1720
01:34:58,049 --> 01:34:59,713
-Nasıl biliyor?
-Anlattım.
1721
01:35:00,192 --> 01:35:02,210
Sen herkese bizi mi anlatıyorsun,
beni mi anlatıyorsun?
1722
01:35:02,451 --> 01:35:04,861
Hayır, Musa benim en yakın arkadaşım,
her şeyimi bilir.
1723
01:35:07,946 --> 01:35:09,829
Sen arkadaşlarına beni mi anlatıyorsun?
1724
01:35:10,171 --> 01:35:11,607
Şeyi de anlattın mı mesela?
1725
01:35:11,848 --> 01:35:16,598
Beni ne kadar kıskandığını,
beni nasıl hâlâ unutamadığını...
1726
01:35:16,839 --> 01:35:18,006
Esra, yeter!
1727
01:35:18,405 --> 01:35:20,119
Yeter! Saçmalamayı kes!
1728
01:35:20,360 --> 01:35:22,806
Ben seni istemedikçe
sen benim burnumun dibinde bitiyorsun.
1729
01:35:23,504 --> 01:35:26,083
İstemiyorum seni ya.
Hayatımda da evimde de istemiyorum.
1730
01:35:26,959 --> 01:35:28,784
Yeni kıyafet aldırdım sana.
1731
01:35:29,051 --> 01:35:31,648
Onu giy.
Sonra kimseye görünmeden çık git.
1732
01:35:31,889 --> 01:35:33,594
-Tamam mı?
-Teşekkürler, çok düşüncelisin.
1733
01:35:33,835 --> 01:35:35,126
Seni değil, kendimi düşünüyorum.
1734
01:35:35,381 --> 01:35:37,285
Burada kaldığını kimsenin
anlamaması lazım.
1735
01:35:37,555 --> 01:35:39,700
Ne kadar inkâr etmeye çalışsan da
saklamaya çalışsan da...
1736
01:35:39,941 --> 01:35:43,879
...sen kibar birisin, incesin.
Bunu gizleyemiyorsun, yapma artık.
1737
01:35:44,120 --> 01:35:45,847
Kimseye görünme Esra.
1738
01:35:47,170 --> 01:35:50,170
(Müzik)
1739
01:36:00,366 --> 01:36:01,603
Ayy!
1740
01:36:01,976 --> 01:36:03,333
Çok güzelmiş.
1741
01:36:05,053 --> 01:36:07,824
Her zaman bana yakışanı almayı bilirdi.
1742
01:36:08,122 --> 01:36:11,122
(Müzik)
1743
01:36:22,361 --> 01:36:25,664
Selamünaleyküm valide sultan, peder bey.
1744
01:36:25,905 --> 01:36:27,396
Aleykümselam.
1745
01:36:28,757 --> 01:36:32,082
Benim bacım nerede?
Sabah işe giderken de görmedim ben onu.
1746
01:36:34,521 --> 01:36:36,997
Hişt! Bana bak Eko Bey!
1747
01:36:37,810 --> 01:36:41,750
Senin bu kabadayı ayaklarını yemem ben.
Kalk!
1748
01:36:41,991 --> 01:36:45,043
Kalk çabuk! Bak, sen neyi
anlamıyorsun oğlum?
1749
01:36:45,284 --> 01:36:48,954
Senin bizim evle bizim evin fertleriyle
ilişiğin kalmadı.
1750
01:36:49,195 --> 01:36:51,957
Çıkışını verdik eline.
Yallah, Eko yallah.
1751
01:36:52,198 --> 01:36:53,426
Annem! Anneciğim!
1752
01:36:53,667 --> 01:36:55,708
-Elleri gül kokan emekçi annem benim.
-Pis!
1753
01:36:55,949 --> 01:36:58,536
Anne, ne olur yap bir büyüklük de
bizi bağışla...
1754
01:36:58,777 --> 01:37:00,212
...al artık beni eve, ne olur be anne.
1755
01:37:00,453 --> 01:37:03,358
Hem ben Elif'i de alsam
bizim eve gelsem, olur mu anneciğim?
1756
01:37:03,599 --> 01:37:06,428
Ayrıca kızın orada çektiklerini görsen
yemin ederim için parçalanır.
1757
01:37:06,669 --> 01:37:10,113
Vallahi çok kötü durumdayız. Hadi yap
bir büyüklük dönelim artık evimize.
1758
01:37:10,354 --> 01:37:11,553
Beter olun!
1759
01:37:11,794 --> 01:37:15,651
Menekşe'm, ruhum, aşkım benim.
1760
01:37:16,218 --> 01:37:18,989
-Bak biliyorum, çok sinirlisin.
-Yani.
1761
01:37:19,230 --> 01:37:21,969
Ama bu çocuklar var ya
o evde helak olmuşlar Menekşe.
1762
01:37:22,210 --> 01:37:24,869
Anne bak, hâlime bak anne,
vallahi çöp gibi kaldım.
1763
01:37:25,110 --> 01:37:27,361
-(Yalçın) Süzüm süzüm süzülmüş.
-Bak, böyleyim.
1764
01:37:27,602 --> 01:37:29,817
Vallahi kaşık mantısı kadar
kalmış suratı.
1765
01:37:30,058 --> 01:37:31,344
Ekolojik dengesi bozulmuş.
1766
01:37:31,585 --> 01:37:34,057
Evet bozuldu. Her şeyim bozuldu anne.
1767
01:37:34,298 --> 01:37:36,509
Hadi yap bir büyüklük, yap.
1768
01:37:36,750 --> 01:37:38,403
-Büyüklük?
-Evet.
1769
01:37:39,072 --> 01:37:40,952
-Kaç?
-Kaç? On!
1770
01:37:41,240 --> 01:37:44,699
Yani on numara bir büyüklük olur anne be
eve alsan bizi, vallahi.
1771
01:37:44,940 --> 01:37:48,763
Eko, benim elimden kaçabilmen için
sana son bir büyüklük yapacağım.
1772
01:37:49,004 --> 01:37:50,034
Öyle kaç.
1773
01:37:50,275 --> 01:37:54,005
Kaçabilmen için ona kadar sayacağım.
Kaç Eko, kaç.
1774
01:37:54,246 --> 01:37:56,533
-Bir, iki...
-Anneciğim, lütfen.
1775
01:37:56,774 --> 01:37:58,614
-(Yalçın) Menekşe dur!
-Menekşe Erten burada mı?
1776
01:37:58,855 --> 01:38:00,228
-Evet, o.
-Çek!
1777
01:38:00,469 --> 01:38:03,357
-Buyurun Memur Bey oğlum, benim.
-Hakkınızda şikâyet var.
1778
01:38:04,335 --> 01:38:06,098
Hayırdır, ne şikâyeti?
1779
01:38:06,339 --> 01:38:08,371
(Zabıta) Lokantanızda yemek yiyen
müşteri zehirlenmiş.
1780
01:38:08,879 --> 01:38:10,636
-Ne?
-Sonuçlanana kadar dükkânınızı...
1781
01:38:10,877 --> 01:38:12,582
...kapatmak zorundayız.
-Yok canım.
1782
01:38:12,831 --> 01:38:14,624
-Lütfen boşaltın.
-Hayır, hayır.
1783
01:38:14,865 --> 01:38:17,068
-Mümkün değil.
-Kız biri zehirlenmiş.
1784
01:38:17,309 --> 01:38:19,121
Yok, hayır hayır.
1785
01:38:19,362 --> 01:38:20,646
-Lütfen hanımlar.
-Hesabı ödeyerek gidersek.
1786
01:38:20,887 --> 01:38:22,728
Beyefendi oturun.
Memur Bey, bir yanlışlık var.
1787
01:38:22,969 --> 01:38:26,683
Biz öyle bir lokanta değiliz.
Biz buranın 40 yıllık esnafıyız.
1788
01:38:26,924 --> 01:38:28,050
(Zabıta) Yanlışlık yok beyefendi.
1789
01:38:28,291 --> 01:38:30,489
Biz şimdi gitmeden önce buradan
bir gıda numunesi de alacağız.
1790
01:38:30,730 --> 01:38:32,905
İnceleteceğiz.
Elden başka bir şey gelmez.
1791
01:38:33,146 --> 01:38:36,559
-Bas mührü Recai.
-Aa! Basma Recai Bey, basma Memur Bey!
1792
01:38:36,800 --> 01:38:39,818
Lütfen ama ya, hemen öyle
bir anda da mühür basılır mı?
1793
01:38:40,059 --> 01:38:42,092
-Bir konuşalım yani.
-Beyefendi, işimizi yapıyoruz.
1794
01:38:42,333 --> 01:38:45,355
-Lütfen engel olmayın.
-Yani Memur Bey, Allah aşkına...
1795
01:38:45,596 --> 01:38:47,762
...şunun bir tadına bakın.
Bunu yesenize.
1796
01:38:48,003 --> 01:38:49,352
-Teşekkür ederiz beyefendi.
-Bunu yiyen ayağa kalkar.
1797
01:38:49,593 --> 01:38:51,567
Ölüyü diriltir bu.
O kadar iyi bir ürün bu ya.
1798
01:38:51,808 --> 01:38:53,734
-Lütfen yani.
-Bize rüşvet mi teklif ediyorsunuz?
1799
01:38:53,975 --> 01:38:55,117
-Aşk olsun, müessesemizden ya.
-(Menekşe) Ne münasebet?
1800
01:38:55,358 --> 01:38:56,698
Olur mu öyle şey?
İkram ediyorum ben sadece.
1801
01:38:56,939 --> 01:38:58,374
(Menekşe) Memur Bey, rüşvet diye
bir şey olur mu?
1802
01:38:58,615 --> 01:39:02,209
Bakın, bu lokantada yemek yiyen birinin
bırakın zehirlenmesini...
1803
01:39:02,450 --> 01:39:04,965
...midesinin ekşimesi bile
söz konusu olamaz.
1804
01:39:05,206 --> 01:39:07,689
-Evet, doktor gibi kadın.
-Reflüsü olan burada.
1805
01:39:07,983 --> 01:39:09,619
(Menekşe) Gastriti olan burada.
1806
01:39:09,860 --> 01:39:11,996
Doktor reçeteye
benim adımı yazıyor, benim.
1807
01:39:12,237 --> 01:39:13,951
Tabii, burası tamamıyla organik bir yer.
1808
01:39:14,192 --> 01:39:16,683
Yapacak bir şey yok. Sonuçlar çıkıncaya
kadar dükkânı kapatıyoruz.
1809
01:39:16,924 --> 01:39:20,122
(Ekrem) Ama yani öyle hemen
dükkân kapatılır mı?
1810
01:39:20,363 --> 01:39:23,530
Vallahi Memur Bey yani hiç olacak iş mi?
1811
01:39:23,771 --> 01:39:24,970
Yalçın.
1812
01:39:25,280 --> 01:39:26,462
Aşkım.
1813
01:39:26,703 --> 01:39:29,998
-Maç kaç kaç bitti hayatım?
-Hadi buyur.
1814
01:39:30,239 --> 01:39:33,016
-(Yalçın) Ne maçı Menekşe'm?
-Ayy!
1815
01:39:33,447 --> 01:39:35,583
Her yeri sarmış müsilaj.
1816
01:39:35,824 --> 01:39:39,056
(Ekrem) Baba, ben annemin bu modunu
biliyorum. Anne, bu kaç?
1817
01:39:39,390 --> 01:39:42,187
-Cuma evladım.
-(Ekrem) Annem kapandı.
1818
01:39:42,428 --> 01:39:43,958
Memur Bey, oldu mu şimdi ya?
1819
01:39:44,199 --> 01:39:47,620
Menekşe! Menekşe! Oğlum su getir, koş!
1820
01:39:48,237 --> 01:39:49,586
(Zümrüt) Aa!
1821
01:39:50,418 --> 01:39:51,918
Bayıldı vallahi.
1822
01:39:54,685 --> 01:39:56,853
Ne kadar güzel bir gün ya.
1823
01:39:57,601 --> 01:39:59,648
Ha? Neşelenin biraz.
1824
01:39:59,889 --> 01:40:02,681
Kös kös oturmayın.
Ver kızım şu telefonu.
1825
01:40:02,979 --> 01:40:04,028
-Sen de ver.
-Abla!
1826
01:40:04,269 --> 01:40:08,134
Aa! Hadi ya, şu güzel günün
tadını çıkartın benimle beraber.
1827
01:40:08,375 --> 01:40:12,751
Ne yapsak, alışverişe mi gitsek?
Üstümüze başımıza bir şeyler alsak, ha?
1828
01:40:12,992 --> 01:40:15,214
Elbise, altın falan bir şeyler,
ne yapalım?
1829
01:40:15,455 --> 01:40:16,563
-(Elif) Anne?
-Efendim?
1830
01:40:16,804 --> 01:40:18,590
Sen böyle mutlu olunca
beni bir endişe basıyor.
1831
01:40:18,831 --> 01:40:20,101
İşkilleniyorum bak, haberin olsun.
1832
01:40:20,433 --> 01:40:22,228
(Zümrüt) Kızım, bir şey basmasın.
1833
01:40:22,469 --> 01:40:23,920
As bayrakları, as.
1834
01:40:24,161 --> 01:40:28,764
Beş Çeşmeler Mahallesi Menekşe'nin
imparatorluğundan resmî olarak düştü.
1835
01:40:29,005 --> 01:40:30,925
Mahalle artık benim.
1836
01:40:31,609 --> 01:40:34,188
Allah aşkına abla, o ne demek öyle?
1837
01:40:34,809 --> 01:40:37,726
Ya, Menekşe'nin dükkânı kapatıldı.
1838
01:40:37,967 --> 01:40:39,211
Aa! Niye?
1839
01:40:39,452 --> 01:40:41,776
Allah Allah! Niye kapatıldı ki?
1840
01:40:42,017 --> 01:40:43,047
Ne bileyim ben?
1841
01:40:43,288 --> 01:40:45,384
Kim bilir ne alavere dalavere
çevirmişlerdir?
1842
01:40:45,625 --> 01:40:47,996
Onlardan her şey beklenir çünkü
biliyorsunuz.
1843
01:40:48,237 --> 01:40:49,340
-(Elif) Anne?
-Efendim?
1844
01:40:49,581 --> 01:40:52,248
Senin bu mutluluğun
dün ikindiyi takiben başladı.
1845
01:40:52,489 --> 01:40:55,732
Bu lokantanın kapatılmasıyla
bir alakan yoktur, değil mi?
1846
01:40:56,539 --> 01:40:58,064
Ne münasebet kızım?
1847
01:40:58,305 --> 01:41:00,376
Tövbe estağfurullah.
Benim ne alakam olacak?
1848
01:41:00,617 --> 01:41:03,046
Kızım, etme bulma dünyası bu dünya.
1849
01:41:03,287 --> 01:41:05,269
Ne ekersen onu biçersin.
1850
01:41:05,660 --> 01:41:08,272
Ne atarsan aşına o çıkar kaşığına.
1851
01:41:08,550 --> 01:41:10,893
Öyle başa böyle tarak işte.
1852
01:41:12,175 --> 01:41:14,042
Bak, görüyor musun Musa?
1853
01:41:14,283 --> 01:41:16,258
Hata, yazılım kodlarının
çok uzun olması.
1854
01:41:16,499 --> 01:41:19,100
Tek satırda özetlenecek konunun
on satıra çıkartılmış olması.
1855
01:41:19,341 --> 01:41:21,720
Bu yüzden sistem hata verip yavaşlıyor.
1856
01:41:25,408 --> 01:41:27,180
Söyle Musa, söyle.
Yoksa çatlayacaksın söyle.
1857
01:41:27,421 --> 01:41:30,387
Abi, şimdi ben Esra'ya 'ex' yenge mi
diyeceğim, 'next' yenge mi diyeceğim?
1858
01:41:30,628 --> 01:41:32,843
İçinde yenge geçen hiçbir şey
demeyeceksin Musa.
1859
01:41:33,084 --> 01:41:34,282
Tamam mı? Hatta adını bile anmayacaksın.
1860
01:41:34,523 --> 01:41:37,405
Abi, nasıl ya? Siz barışmadınız mı?
Daha demin sendeydi.
1861
01:41:37,661 --> 01:41:39,254
Ne alakası var canım?
Evine gidecek hâli yoktu.
1862
01:41:39,495 --> 01:41:40,802
Ben sadece misafir ettim.
1863
01:41:41,043 --> 01:41:43,265
Anladım, yatılı misafir yani.
1864
01:41:43,952 --> 01:41:46,398
Onu o hâlde bırakıp gidecek kadar
kalpsiz bir adam mıyım ben Musa?
1865
01:41:46,639 --> 01:41:47,987
(Musa) Estağfurullah.
1866
01:41:48,228 --> 01:41:50,522
Gerçi Esra öyle olduğumu
söyleyip duruyor ama.
1867
01:41:51,794 --> 01:41:53,429
-Musa?
-Efendim abi?
1868
01:41:53,670 --> 01:41:55,239
Çok mu sert davranıyorum?
1869
01:41:55,932 --> 01:41:59,559
Evet abi, şirkete geldiğinden beri
burnundan getirdin kızın ya.
1870
01:42:01,674 --> 01:42:03,658
Bir kere de benim tarafımı tut be,
bir kere.
1871
01:42:03,899 --> 01:42:05,946
Ne yapayım abi?
Biz bu yüzden dost değil miyiz?
1872
01:42:06,187 --> 01:42:07,767
Ben gerçekçiyim. Sordun söyledim.
Ne yapayım?
1873
01:42:08,008 --> 01:42:11,261
İyi yaptın. Musa, iyi yaptın.
Böyle devam et. Hadi.
1874
01:42:12,453 --> 01:42:13,597
Hadi.
1875
01:42:17,810 --> 01:42:19,500
(Telefon çalıyor)
1876
01:42:20,718 --> 01:42:23,635
İyi günler. Milenyum Soft Pazarlama
departmanından Gaye ben.
1877
01:42:23,876 --> 01:42:25,413
Nasıl yardımcı olabilirim?
1878
01:42:26,033 --> 01:42:27,041
Buyurun.
1879
01:42:28,745 --> 01:42:29,982
Ne?
1880
01:42:31,381 --> 01:42:32,619
Ne?
1881
01:42:34,044 --> 01:42:37,737
Tamam. Ben durumu
hemen üstlerime aktaracağım.
1882
01:42:37,978 --> 01:42:40,002
Lütfen çok üzgünüz, kusura bakmayın.
1883
01:42:40,243 --> 01:42:44,281
Merak etmeyin, muhakkak bu durumla
ilgilenilecek. Tekrar kusura bakmayın.
1884
01:42:44,786 --> 01:42:45,928
(Feraye) Ne oldu?
1885
01:42:46,169 --> 01:42:47,707
Feraye Hanım,
duyduklarınıza inanamayacaksınız.
1886
01:42:47,948 --> 01:42:49,256
Ne oldu Gaye?
1887
01:42:49,511 --> 01:42:51,282
Stajyerler Çınar ve Esra var ya.
1888
01:42:51,523 --> 01:42:54,909
Onların uygulamaya dâhil ettiği
Menekşe Ev Yemekleri Lokantası'nda...
1889
01:42:55,150 --> 01:42:56,760
...birisi zehirlenmiş
ve hastaneye kaldırılmış.
1890
01:42:57,001 --> 01:42:58,406
Ne, ne diyorsun sen Gaye?
1891
01:42:58,647 --> 01:43:00,701
Durun, şimdi bombayı patlatıyorum.
1892
01:43:01,003 --> 01:43:04,227
Bilin bakalım bu ev yemekleri restoranı
kiminmiş?
1893
01:43:04,468 --> 01:43:07,446
-(Hep bir ağızdan) Kimin?
-Esra'nın annesinin lokantasıymış.
1894
01:43:07,687 --> 01:43:11,275
Ve bu lokantayı uygulamaya
bize sormadan dâhil etmiş.
1895
01:43:11,532 --> 01:43:14,208
Bir dakika, bir dakika,
bir kontrol edelim, değil mi?
1896
01:43:14,449 --> 01:43:15,647
-Bir kontrol edelim.
-Hemen açıyorum.
1897
01:43:15,888 --> 01:43:18,060
-Esra'nın CV'sini aç.
-Tamam, bir saniye Feraye Hanım.
1898
01:43:18,442 --> 01:43:20,346
-Şurada. Aç, aç.
-Evet, açıyorum.
1899
01:43:21,890 --> 01:43:23,542
Annesinin adı Menekşe.
1900
01:43:23,812 --> 01:43:25,966
İnanamıyorum Esra! Resmen rezalet!
1901
01:43:26,207 --> 01:43:27,459
Neden böyle bir şey yapsın?
1902
01:43:27,700 --> 01:43:29,144
Ben size demiştim.
1903
01:43:29,385 --> 01:43:30,605
Onun için kötü oldu.
1904
01:43:30,846 --> 01:43:33,624
Ben size dedim,
dinlemiyorsunuz beni işte.
1905
01:43:34,421 --> 01:43:36,406
Çağla Hanım!
1906
01:43:36,691 --> 01:43:39,338
Ben de sizin yanınıza geliyordum.
Çok önemli bir şey var.
1907
01:43:39,579 --> 01:43:40,639
Ne oldu Feraye?
1908
01:43:40,880 --> 01:43:43,321
Stajyerlerimizin uygulamaya kattığı
lokantada biri zehirlenmiş.
1909
01:43:43,562 --> 01:43:45,315
-Hastanedeymiş şimdi.
-Hangi lokanta bu?
1910
01:43:45,556 --> 01:43:48,488
Menekşe Ev Yemekleri. Üstelik Esra'nın
kendi ailesinin lokantasıymış...
1911
01:43:48,729 --> 01:43:50,125
...ve bunu bizden saklamış.
1912
01:43:50,366 --> 01:43:52,230
Esra böyle bir şey yapacak
bir kız değil Feraye.
1913
01:43:52,471 --> 01:43:53,715
(Çağla) Senin bir yanlışın olmalı.
1914
01:43:53,956 --> 01:43:55,398
Ayrıca bu çok ciddi bir suçlama...
1915
01:43:55,639 --> 01:43:58,105
...ve biz şirketimizde asla böyle şeyleri
kabul etmeyiz.
1916
01:43:58,346 --> 01:44:01,243
-O yüzden emin misin?
-Eminim Çağla Hanım, kontrol ettim.
1917
01:44:01,484 --> 01:44:03,276
Annesinin lokantasıymış.
1918
01:44:04,123 --> 01:44:07,123
(Müzik)
1919
01:44:11,438 --> 01:44:13,112
Aa! Çınar!
1920
01:44:13,470 --> 01:44:14,517
Günaydın.
1921
01:44:14,758 --> 01:44:15,787
Günaydın.
1922
01:44:17,451 --> 01:44:18,746
Bu nasıl bir günaydın ya?
1923
01:44:18,987 --> 01:44:21,851
Ne oldu senin o cıvıl cıvıl
günaydın tonlamana?
1924
01:44:22,201 --> 01:44:23,328
Bir şey olmadı.
1925
01:44:24,045 --> 01:44:27,058
Merak ettim seni dün.
Telefonun kapalıydı. Gidebildin mi?
1926
01:44:27,600 --> 01:44:29,925
Gittim. Rahat rahat gittim.
Sorun olmadı.
1927
01:44:30,372 --> 01:44:32,165
Teşekkürler ilgilendiğin için.
1928
01:44:32,414 --> 01:44:34,032
Ne demek, sevindim senin adına.
1929
01:44:34,273 --> 01:44:37,407
Çınar, ya dur. Bozuk atma bana böyle.
1930
01:44:38,841 --> 01:44:40,325
Ben kırdım değil mi seni?
1931
01:44:40,629 --> 01:44:42,119
(Esra) Dün sana öyle çıkışınca.
1932
01:44:43,338 --> 01:44:46,885
Kusura bakma seninle ilgili değildi.
Öyle sinirlerim bozuldu birden.
1933
01:44:47,408 --> 01:44:52,207
Yok, sorun değil aslında ama ne güzel
eğleniyorduk, her şey güzeldi.
1934
01:44:52,478 --> 01:44:54,493
(Çınar) Birdenbire kendi kendine
modlara girdin.
1935
01:44:55,284 --> 01:44:57,675
Bir şeye canın sıkıldı,
anlamadım ne olduğunu.
1936
01:44:59,501 --> 01:45:01,493
Yok ya, öyle önemli bir şey değil.
1937
01:45:02,475 --> 01:45:04,054
(Esra) Oldu bir şeyler yani.
1938
01:45:04,508 --> 01:45:06,706
Yani benim için önemli Esra.
1939
01:45:07,217 --> 01:45:10,397
Hayır, yani Ozan Bey'in söylediklerinden
sonra oldu ne olduysa.
1940
01:45:10,638 --> 01:45:11,651
(Çınar) Onu da anlamadım.
1941
01:45:11,892 --> 01:45:15,080
Yani bu adamla ne alıp veremediğin var
hiç çözemiyorum.
1942
01:45:18,925 --> 01:45:20,458
Yani yok, bir şey yok.
1943
01:45:20,768 --> 01:45:23,231
Hatta ikinizin birbiriyle
alıp veremediği ne?
1944
01:45:23,580 --> 01:45:24,677
(Çınar) Anlayamıyorum yani.
1945
01:45:24,941 --> 01:45:27,863
Her karşılaştığınızda ya sen
öfkeleniyorsun, ya o öfkeleniyor.
1946
01:45:28,951 --> 01:45:30,182
Nedir mesele?
1947
01:45:30,423 --> 01:45:31,777
Anlat, dinliyorum.
1948
01:45:32,018 --> 01:45:35,018
(Müzik)
1949
01:45:45,463 --> 01:45:48,463
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1950
01:45:48,704 --> 01:45:51,704
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1951
01:45:51,945 --> 01:45:54,945
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ece Naz Batmaz - Bülent Temür...
1952
01:45:55,186 --> 01:45:58,186
...Hatice Başpınar - Özgür Türk –
Nuray Ünal
1953
01:45:58,427 --> 01:46:01,427
Editör: Ela Korgan
1954
01:46:01,668 --> 01:46:04,668
("Pınar Çubukçu - Aşk Mantık İntikam"
çalıyor)
1955
01:46:11,909 --> 01:46:14,069
"Bir hikâye, iki yabancı"
1956
01:46:14,310 --> 01:46:16,227
"Biri çok inatçı, biri de âşık"
1957
01:46:16,468 --> 01:46:18,728
"Ne birlikte ne de tam ayrı"
1958
01:46:18,969 --> 01:46:20,876
"Barışmaz artık aşk ve mantık"
1959
01:46:21,117 --> 01:46:23,202
"Bu masal bitti, oldular düşman"
1960
01:46:23,443 --> 01:46:25,552
"Peki ya kalpler? Deli gibi düşman"
1961
01:46:25,793 --> 01:46:29,797
"Ateşle barut gibi tehlikeli,
kaçsa da yakalıyor aşk"
1962
01:46:30,038 --> 01:46:33,868
"Kalırım aşk, mantık, intikam arasında"
1963
01:46:35,226 --> 01:46:39,806
"Ayrılık olunca aşklar bitmez"
1964
01:46:40,047 --> 01:46:44,347
"Anılar öyle kolay silinmez"
1965
01:46:44,588 --> 01:46:48,932
"Her zaman hayat ikinci şansı vermez"
1966
01:46:49,173 --> 01:46:51,675
"Yaz bunu bir yere aşkım, imkânsızım"
1967
01:46:51,916 --> 01:46:57,916
"Bu aşk bitemez"
1968
01:46:59,337 --> 01:47:01,156
"Bitemez"
1969
01:47:01,397 --> 01:47:04,442
"Ayrılık var diye aşklar bitmez bitemez"
1970
01:47:04,683 --> 01:47:06,470
"Unutmayınca anılar ölmez"
1971
01:47:06,711 --> 01:47:08,963
"Her zaman evren bu şansı vermez"
1972
01:47:09,204 --> 01:47:13,263
"Yaz bunu bir yere bu aşk bitemez"
1973
01:47:13,504 --> 01:47:17,710
"Kalırım aşk, mantık, intikam arasında"160875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.