All language subtitles for Almost Paradise s02e04 Bahala Na.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,046 [beeps] 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,647 [door opens] 3 00:00:26,068 --> 00:00:29,155 I�m sorry. I have to go so often. 4 00:00:30,990 --> 00:00:34,243 It�s one of the many indignities of old age. 5 00:00:34,326 --> 00:00:36,871 Please don't apologize. 6 00:00:37,413 --> 00:00:39,248 I�m so grateful you agreed to do this. 7 00:00:39,331 --> 00:00:41,834 [grunts, sighs] 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,796 It�s a story that needs to be told, 9 00:00:45,880 --> 00:00:50,593 and it needs to be told now before this election takes place. 10 00:00:51,677 --> 00:00:54,305 It is not something I want to take to my grave. 11 00:00:56,265 --> 00:00:58,809 You�re actually doing me a favor, Ms. Manalo. 12 00:00:58,893 --> 00:01:00,227 Where were we? 13 00:01:00,311 --> 00:01:04,982 Your unit had just reached the coast near Davao. 14 00:01:05,691 --> 00:01:07,109 Davao. 15 00:01:07,193 --> 00:01:09,862 The submarine was there... 16 00:01:11,238 --> 00:01:14,909 but intelligence was not good. Not good. 17 00:01:14,992 --> 00:01:17,870 You talked about the unit splitting up. 18 00:01:17,953 --> 00:01:20,539 You stayed with your leader, Alejandro Fernandez? 19 00:01:20,623 --> 00:01:22,249 Yes. And that's when it happened. 20 00:01:22,333 --> 00:01:23,626 [knocking on door] 21 00:01:23,709 --> 00:01:25,836 Dinner's here, Mr. Calendas. 22 00:01:25,920 --> 00:01:28,339 Take it away. I need to talk to Ms. Manalo. 23 00:01:30,174 --> 00:01:32,968 It's okay, Victor. We can start again in the morning. 24 00:01:33,051 --> 00:01:34,762 You need to eat. 25 00:01:34,845 --> 00:01:38,515 That's right Mr. Calendas. You need to keep your strength up. 26 00:01:39,058 --> 00:01:41,936 I so appreciate that you're speaking with me. 27 00:01:43,354 --> 00:01:46,899 The pieces of the story are beginning to come together. 28 00:01:48,651 --> 00:01:51,529 I'll see you tomorrow, bright and early. 29 00:01:52,488 --> 00:01:53,697 Perfect. 30 00:01:53,781 --> 00:01:55,032 [beeps] 31 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 [tires squeal] 32 00:02:16,428 --> 00:02:18,722 Be quiet and be quick. 33 00:02:19,265 --> 00:02:20,391 Yes. 34 00:02:30,526 --> 00:02:32,027 [door creaks] 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,958 -[grunting] -[gasping] 36 00:03:07,646 --> 00:03:09,648 [pants] It's done. 37 00:03:09,732 --> 00:03:12,693 Good. What are you so happy about? 38 00:03:13,277 --> 00:03:16,405 I found this. Cool, yeah? 39 00:03:16,488 --> 00:03:18,240 Bet it's worth big bucks. 40 00:03:18,324 --> 00:03:20,701 I said not to touch anything! 41 00:03:20,784 --> 00:03:23,370 I didn't touch it, I took it. 42 00:03:23,454 --> 00:03:24,663 We have to get rid of that. 43 00:03:25,581 --> 00:03:27,041 It's evidence, you jackass! 44 00:03:27,124 --> 00:03:28,125 Fine. 45 00:03:30,252 --> 00:03:31,503 [engine revs] 46 00:03:31,587 --> 00:03:33,297 [tires squeal] 47 00:03:41,096 --> 00:03:44,099 [Alex] My name is Alex Walker. I'm ex-DEA. 48 00:03:44,183 --> 00:03:46,727 One of my first assignments took me to an isolated beach 49 00:03:46,810 --> 00:03:48,353 right here on this island. 50 00:03:48,437 --> 00:03:50,481 I sold what little I had and bought myself a gift shop. 51 00:03:50,564 --> 00:03:52,858 Just peace, no stress... 52 00:03:52,942 --> 00:03:53,942 ...no drama. 53 00:03:54,610 --> 00:03:56,236 Boy, was I wrong. 54 00:04:06,413 --> 00:04:07,456 This... 55 00:04:08,999 --> 00:04:09,917 is... 56 00:04:11,752 --> 00:04:13,253 war. 57 00:04:17,966 --> 00:04:20,678 Every time I kill one of them, three more pop up. 58 00:04:20,761 --> 00:04:23,013 Technically, for every one termite you see, 59 00:04:23,097 --> 00:04:25,099 there are 200 more you don�t see 60 00:04:25,182 --> 00:04:26,725 when you have an infestation. 61 00:04:26,809 --> 00:04:29,645 Mm-hmm. Uh... I have a... [stammers] an infestation? 62 00:04:29,728 --> 00:04:32,272 It's the worst I've seen in my 25 years in the job. 63 00:04:32,356 --> 00:04:35,025 I�m thinking it�ll take four, maybe five days. 64 00:04:35,109 --> 00:04:38,612 Days? Days in a row? Use your little sprayer thing! 65 00:04:38,696 --> 00:04:40,072 [exterminator] Oh, no. I won't be using that. 66 00:04:40,155 --> 00:04:41,907 This is a tent job. 67 00:04:41,991 --> 00:04:44,868 You�ll have to move out and close shop for a while. 68 00:04:44,952 --> 00:04:47,162 Do-- Do what? For a few little bugs? 69 00:04:47,246 --> 00:04:49,832 A few bugs that are eating the wood holding this place together. 70 00:04:49,915 --> 00:04:51,500 With an infestation this bad, 71 00:04:51,582 --> 00:04:54,086 it�s only a matter of time before-- pshh... 72 00:04:54,169 --> 00:04:56,171 How much is this gonna cost? 73 00:04:56,255 --> 00:04:57,881 You see that? 74 00:04:57,965 --> 00:04:59,633 That's a soldier termite. 75 00:05:00,175 --> 00:05:02,886 They guard the colony with those big pincers of theirs. 76 00:05:03,512 --> 00:05:05,389 You might want to be careful with those guys. 77 00:05:06,849 --> 00:05:08,642 [cracking sounds] 78 00:05:09,601 --> 00:05:11,603 -[exterminator] Should I start today? -Yeah. 79 00:05:11,687 --> 00:05:13,897 -[dog barking] -[van honks] 80 00:05:22,865 --> 00:05:24,116 BROTHER, BROTHER! 81 00:05:25,159 --> 00:05:26,076 THANK YOU. 82 00:05:29,288 --> 00:05:31,540 -Hey! -[Ernesto] Alex Walker! 83 00:05:31,623 --> 00:05:34,293 Welcome to my house. You made it! 84 00:05:34,376 --> 00:05:36,045 I did. Thank you. Thank you. 85 00:05:36,128 --> 00:05:39,381 -Only took you two years. I'll take that. -Yeah, but made it, all right? 86 00:05:39,465 --> 00:05:42,342 Thank you again, man, for letting me stay while I tent my place. 87 00:05:42,426 --> 00:05:44,511 Of course. Only one more can't hurt, right? 88 00:05:44,595 --> 00:05:46,263 Yeah. "One more"? 89 00:05:47,306 --> 00:05:49,058 All these people live with you? 90 00:05:49,808 --> 00:05:51,310 You take care of all of these people? 91 00:05:51,393 --> 00:05:53,979 No, Alex. We take care of each other. 92 00:05:54,063 --> 00:05:56,190 Is everybody a family member? 93 00:05:56,273 --> 00:05:59,526 Pretty much. Meet my Cousin Angelo. 94 00:06:00,402 --> 00:06:01,779 [Alex] Hey, what's up, Angelo? 95 00:06:01,862 --> 00:06:03,405 [Ernesto] This is Alex. 96 00:06:03,906 --> 00:06:05,699 -Cool. -[Ernesto chuckles] 97 00:06:06,533 --> 00:06:08,077 I wonder what he thought I was. 98 00:06:08,160 --> 00:06:10,996 Hey, normally, I'd have you bunk up in my room, 99 00:06:11,080 --> 00:06:13,248 but Linda�s coming over for the weekend. 100 00:06:13,332 --> 00:06:15,209 -Dive shop Linda? -Mm-hmm. 101 00:06:15,292 --> 00:06:16,752 Is that really a thing a now? 102 00:06:16,835 --> 00:06:19,671 So far, so good. [chuckles] 103 00:06:19,755 --> 00:06:21,381 You're gonna bunk... 104 00:06:21,465 --> 00:06:23,884 with my grandpa. Silvio. 105 00:06:25,344 --> 00:06:26,470 Hi. 106 00:06:26,553 --> 00:06:29,598 WHAT? IN MY ROOM? 107 00:06:30,641 --> 00:06:33,393 AN AMERICAN? 108 00:06:33,477 --> 00:06:34,853 An Amboy? 109 00:06:34,937 --> 00:06:36,855 CAN'T AN OLD MAN GET ANY PEACE? 110 00:06:36,939 --> 00:06:38,315 I�m getting a drink. 111 00:06:38,398 --> 00:06:40,484 Angelo, where's my wallet? 112 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 [whirring] 113 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 It's on your desk. 114 00:06:45,322 --> 00:06:46,657 And my glasses? 115 00:06:46,740 --> 00:06:48,534 Um, kitchen. 116 00:06:48,617 --> 00:06:51,286 Are you wearing my army jacket again? 117 00:06:51,912 --> 00:06:53,622 Clean it and put it back! 118 00:06:53,705 --> 00:06:54,873 Yes, sir! 119 00:06:56,125 --> 00:06:59,878 W-why does Angelo know where all your stuff is at? [chuckles] 120 00:06:59,962 --> 00:07:02,381 Angelo puts those tracking things on all my stuff 121 00:07:02,464 --> 00:07:05,342 -so he can find them with his phone... -Ah. 122 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Because Angelo is helpful. 123 00:07:07,845 --> 00:07:11,098 He doesn�t bring me roommates. 124 00:07:15,310 --> 00:07:17,062 He can be a little cranky. 125 00:07:17,146 --> 00:07:18,147 -[chuckles] -Yeah. 126 00:07:19,356 --> 00:07:23,318 No, it�s a fact. We need security and economic opportunity. 127 00:07:23,402 --> 00:07:25,070 And I come from a family 128 00:07:25,154 --> 00:07:27,781 that has provided both to our country since its founding, 129 00:07:27,865 --> 00:07:32,327 starting with my grandfather, Colonel Alejandro Fernandez. 130 00:07:32,411 --> 00:07:33,954 [man] Did you all see that? 131 00:07:34,037 --> 00:07:35,873 She did it again! 132 00:07:35,956 --> 00:07:38,457 Talking about her grandfather�s accomplishments 133 00:07:38,542 --> 00:07:39,835 like they�re her own! 134 00:07:39,918 --> 00:07:41,044 Politicians. 135 00:07:41,128 --> 00:07:43,630 No matter where you go, they�re all the same, aren�t they? 136 00:07:45,048 --> 00:07:46,258 WHERE DID YOU FIND THIS GUY? 137 00:07:46,341 --> 00:07:49,553 [Linda] Lolo, let me help you to your seat. 138 00:07:49,636 --> 00:07:50,888 The food is ready. 139 00:07:53,807 --> 00:07:55,267 [Alex] It looks wonderful. 140 00:07:58,896 --> 00:08:00,063 [Angelo] Okay. 141 00:08:00,647 --> 00:08:03,609 That was the best pancit palabok I've ever had. 142 00:08:03,692 --> 00:08:06,653 Thanks, Alex. It's my family's secret recipe. 143 00:08:06,737 --> 00:08:09,323 [Alex] Ah, does Ernesto know how lucky he is to be with you? 144 00:08:10,157 --> 00:08:13,035 Well, listen. I would like to thank all of you, 145 00:08:13,118 --> 00:08:16,997 uh, for taking me in and making me feel like it�s home. 146 00:08:17,080 --> 00:08:18,373 [groans] 147 00:08:18,832 --> 00:08:21,460 Sir, let me help you to your room. 148 00:08:24,463 --> 00:08:25,923 I'm going to the bathroom. 149 00:08:26,048 --> 00:08:27,883 You want to hold it for me? 150 00:08:28,425 --> 00:08:29,551 No. 151 00:08:31,386 --> 00:08:33,513 All right. All right. 152 00:08:34,306 --> 00:08:35,974 Sorry about earlier. 153 00:08:36,058 --> 00:08:39,019 Yeah. Well... he doesn�t have anything against me, does he? 154 00:08:39,102 --> 00:08:41,730 No. He has a thing with Americans. 155 00:08:41,813 --> 00:08:44,191 I thought Filipinos liked Americans. 156 00:08:44,274 --> 00:08:47,194 It goes back to his service during World War Il. 157 00:08:47,861 --> 00:08:50,906 For any Filipino alive at that time, the war never leaves them. 158 00:08:50,989 --> 00:08:54,785 See, it wasn�t just Pearl Harbor that was attacked in December of 1941. 159 00:08:54,868 --> 00:08:57,037 Ten hours later, they hit the Philippines. 160 00:08:57,120 --> 00:08:59,998 By March, after Corregidor, MacArthur retreated 161 00:09:00,082 --> 00:09:01,875 and we were occupied by the Japanese. 162 00:09:01,959 --> 00:09:04,461 It was left to guerrillas, people like my grandfather, 163 00:09:04,544 --> 00:09:06,088 to keep the fight going. 164 00:09:06,171 --> 00:09:10,217 Lolo, I was just telling Alex about your service in the war. 165 00:09:13,637 --> 00:09:14,846 Did he care? 166 00:09:14,930 --> 00:09:17,975 Of course, I did. My grandpa was in a B-17. 167 00:09:18,058 --> 00:09:20,185 They flew out of Foggia, Italy. I don�t-- 168 00:09:20,978 --> 00:09:24,356 I don�t know a lot that happened here in the Pacific, but... 169 00:09:24,773 --> 00:09:25,857 he was a... 170 00:09:27,859 --> 00:09:29,194 When was this picture taken? 171 00:09:30,028 --> 00:09:32,406 It was taken near Davao. 172 00:09:32,489 --> 00:09:34,408 Before my last mission. 173 00:09:37,077 --> 00:09:39,121 But I don�t want to talk about it. 174 00:09:40,080 --> 00:09:42,624 Sleep well, Lolo. I'II see you in the morning. 175 00:09:42,708 --> 00:09:43,917 All right. All right. 176 00:09:44,793 --> 00:09:45,877 [door closes] 177 00:09:45,961 --> 00:09:49,756 Let the dead bury the dead. 178 00:09:49,840 --> 00:09:51,216 [click] 179 00:09:51,300 --> 00:09:53,302 [crickets chirping] 180 00:09:57,889 --> 00:10:01,685 I'll just sleep here... on the floor. 181 00:10:04,563 --> 00:10:06,315 [dog barking] 182 00:10:30,756 --> 00:10:32,841 [snores] 183 00:10:58,200 --> 00:11:00,494 [Silvio grunting] 184 00:11:00,577 --> 00:11:03,372 Hey, what are you doing? Hey! 185 00:11:03,455 --> 00:11:05,374 [grunting] 186 00:11:08,085 --> 00:11:09,378 Ernesto! 187 00:11:10,629 --> 00:11:11,922 [exclaims] 188 00:11:12,005 --> 00:11:14,383 Hey, what is it? Hey! 189 00:11:14,466 --> 00:11:16,593 -[yelling] -[crashing] 190 00:11:17,135 --> 00:11:19,930 Take care of them! Take care of them! Hey! 191 00:11:21,014 --> 00:11:23,350 [grunting] 192 00:11:27,646 --> 00:11:32,567 [yelling] 193 00:11:33,402 --> 00:11:34,736 [engine starts] 194 00:11:34,820 --> 00:11:36,154 [tires screech] 195 00:11:37,781 --> 00:11:39,282 [yelling] 196 00:11:39,366 --> 00:11:40,784 [tires squeal] 197 00:11:41,785 --> 00:11:44,121 [yelling continues] 198 00:11:44,204 --> 00:11:46,415 [breathes heavily] 199 00:11:48,542 --> 00:11:50,127 -Hey. -Here. 200 00:11:50,210 --> 00:11:51,253 Thank you. 201 00:11:53,922 --> 00:11:55,048 How's Silvio? 202 00:11:55,132 --> 00:11:59,052 [sighs] Good. Resting, finally. 203 00:11:59,136 --> 00:12:02,055 But I wonder if he�s more shaken up than he�s letting on. 204 00:12:02,139 --> 00:12:04,975 He snuck into the house with all these people there 205 00:12:05,058 --> 00:12:06,643 without anybody noticing. 206 00:12:06,726 --> 00:12:08,520 Feels like a professional job. 207 00:12:08,603 --> 00:12:09,688 The signs are there. 208 00:12:09,771 --> 00:12:12,357 Who puts a hit on somebody in his 90's? 209 00:12:13,358 --> 00:12:14,609 -Why? -[Ernesto] I don't know. 210 00:12:14,693 --> 00:12:16,361 But I do know one thing... 211 00:12:17,320 --> 00:12:19,406 It�s not gonna happen again. 212 00:12:27,372 --> 00:12:28,707 Hey. 213 00:12:29,624 --> 00:12:32,127 Hey. What's this? 214 00:12:32,210 --> 00:12:35,714 A list of Philippine World War II vets like your grandfather. 215 00:12:35,797 --> 00:12:37,507 Not a lot of them are still alive, 216 00:12:37,591 --> 00:12:41,595 but three of them died in Cebu in the past two weeks. 217 00:12:42,512 --> 00:12:43,889 Take a look at cause of death. 218 00:12:45,682 --> 00:12:48,393 Asphyxiation. All while sleeping? 219 00:12:48,477 --> 00:12:51,480 The coroner wouldn't certify them as natural deaths. 220 00:12:51,563 --> 00:12:53,815 Now, with what happened to Silvio, 221 00:12:53,899 --> 00:12:55,484 it�s pretty clear that they weren�t. 222 00:12:58,403 --> 00:13:02,115 Did anything else unusual happen in the days before he died? 223 00:13:02,199 --> 00:13:03,742 Any visitors, perhaps? 224 00:13:03,825 --> 00:13:05,744 Yes, and did you get her name? 225 00:13:05,827 --> 00:13:08,955 Okay. Thank you so much. You�ve been so helpful. 226 00:13:09,039 --> 00:13:10,790 And I'm so very sorry for your loss. 227 00:13:10,874 --> 00:13:13,376 [Ernesto] And you said that she was from the SunStar? 228 00:13:13,960 --> 00:13:16,630 And if I need to reach you again, is this the best number? 229 00:13:16,713 --> 00:13:19,049 Thank you, ma'am. Thank you again. 230 00:13:20,509 --> 00:13:25,430 Well, two of them got a visit from a reporter for the SunStar. 231 00:13:25,514 --> 00:13:26,848 Maria Manalo? 232 00:13:28,225 --> 00:13:30,393 Bingo. That's the one. 233 00:13:32,229 --> 00:13:35,524 -[Linda] Hey. -Hey. How's he doing? 234 00:13:35,607 --> 00:13:40,153 He�s fine. He�s mostly mad that he�s confined to the house. 235 00:13:40,862 --> 00:13:42,280 Everything okay out here? 236 00:13:42,822 --> 00:13:44,533 Well, the family and... 237 00:13:44,616 --> 00:13:47,244 well, half the neighborhood have this place on lockdown. 238 00:13:47,327 --> 00:13:49,871 A Navy SEAL team couldn�t get through this joint. 239 00:13:49,955 --> 00:13:53,290 You know, it gives Ernesto peace of mind that you're here. 240 00:13:53,375 --> 00:13:55,585 [Silvio] Of course. 241 00:13:55,669 --> 00:13:58,296 Because he's the "American." 242 00:13:58,380 --> 00:14:00,173 Lolo, he's here to help. 243 00:14:00,257 --> 00:14:01,967 They're always here to help. 244 00:14:02,509 --> 00:14:05,303 To help themselves. [chuckles] 245 00:14:05,720 --> 00:14:09,099 And it always goes badly for the Filipinos. 246 00:14:09,724 --> 00:14:11,017 You know... 247 00:14:11,977 --> 00:14:16,731 I did kind of save your life when that guy tried to kill you. 248 00:14:16,815 --> 00:14:21,069 Ah! Ten more seconds and I would have broken both his arms. 249 00:14:21,152 --> 00:14:24,322 I don't need help from any American. 250 00:14:24,406 --> 00:14:27,826 Silvio, what is it? Why do you dislike Americans so much? 251 00:14:30,120 --> 00:14:32,497 Do you really want to know? 252 00:14:35,165 --> 00:14:37,669 We were waiting for our next mission... 253 00:14:43,091 --> 00:14:46,636 ...eating sweet potatoes and rice. 254 00:14:46,720 --> 00:14:50,015 Maybe we got a chicken from a local farmer. 255 00:14:50,932 --> 00:14:52,767 I just received a package from Melbourne. 256 00:14:52,851 --> 00:14:53,768 Melbourne? 257 00:14:53,852 --> 00:14:56,271 And it's directly from MacArthur's headquarters. 258 00:14:57,522 --> 00:15:02,068 There is a German industrialist in Cebu working with the Japanese called Bluthner. 259 00:15:02,569 --> 00:15:04,946 But he is not German. 260 00:15:05,030 --> 00:15:08,074 He�s an American spy by the name of George Rowe. 261 00:15:08,742 --> 00:15:09,743 And? 262 00:15:09,826 --> 00:15:12,579 He has obtained detailed maps 263 00:15:12,662 --> 00:15:15,957 outlining the Japanese defenses from Luzon to Mindinao. 264 00:15:16,041 --> 00:15:18,001 It�s the key to the retaking of the islands. 265 00:15:18,084 --> 00:15:20,211 Now, MacArthur is sending a sub to pick him up 266 00:15:20,295 --> 00:15:21,880 at Bagacay point near Danao. 267 00:15:22,422 --> 00:15:25,592 That takes us through a heavy enemy concentration. 268 00:15:26,801 --> 00:15:28,136 That's why Carlotta's coming. 269 00:15:31,264 --> 00:15:34,059 The Japanese know that the map is missing. 270 00:15:34,142 --> 00:15:38,021 We need to get Rowe out of there before they realize that he has it. 271 00:15:49,324 --> 00:15:50,408 Stop! 272 00:15:51,826 --> 00:15:53,036 Good afternoon, sir. 273 00:15:53,119 --> 00:15:54,245 Where are you going? 274 00:15:54,329 --> 00:15:56,581 Ah, up to Mount Mayoug, sir. 275 00:15:56,665 --> 00:15:59,626 We are bringing, uh, sweet potatoes to your headquarters. 276 00:16:02,295 --> 00:16:04,881 [birds chirp] 277 00:16:14,891 --> 00:16:16,559 -Sweet potatoes? -Yes, sir. 278 00:16:17,894 --> 00:16:19,354 [Japanese soldier] Sweet potatoes. 279 00:16:19,437 --> 00:16:21,773 Go. And don't waste time. 280 00:16:21,856 --> 00:16:23,983 [Silvio] Thank you, sir. Thank you. 281 00:16:24,067 --> 00:16:25,610 [Japanese soldier] Open! [clicks tongue] 282 00:16:28,238 --> 00:16:30,156 [wheels creak] 283 00:16:37,414 --> 00:16:38,623 [man speaking in Tagalog] 284 00:16:40,583 --> 00:16:43,586 [speaking in Tagalog] 285 00:16:52,220 --> 00:16:53,513 [grunts] 286 00:16:55,181 --> 00:16:56,433 [exhales] 287 00:16:58,351 --> 00:16:59,811 We'll arrive at the pick-up point... 288 00:16:59,894 --> 00:17:03,148 at eleven hundred hours tomorrow, just south of Danao. 289 00:17:03,231 --> 00:17:06,151 But there's an enemy encampment in Danao. 290 00:17:06,233 --> 00:17:08,069 Why not do the transfer off Bohol? 291 00:17:08,153 --> 00:17:10,488 Bohol is too shallow to get a sub in. 292 00:17:10,571 --> 00:17:13,992 The military intelligence needs this information 293 00:17:14,075 --> 00:17:16,035 if you want to retake the Philippines. 294 00:17:16,118 --> 00:17:19,455 Victor, you must understand. 295 00:17:20,123 --> 00:17:21,499 Everyone here must understand! 296 00:17:21,583 --> 00:17:25,002 Getting this man and his map off the island 297 00:17:25,712 --> 00:17:28,965 will be the most important thing we do in this war. 298 00:17:29,048 --> 00:17:31,593 I understand, Hepe. 299 00:17:33,553 --> 00:17:34,888 Carlotta is correct. 300 00:17:34,971 --> 00:17:36,347 The mission is important, 301 00:17:36,431 --> 00:17:40,435 but we are not to engage the enemy unless absolutely necessary. 302 00:17:40,518 --> 00:17:43,146 Our mission is to deliver the American. 303 00:17:44,105 --> 00:17:48,193 Did you not say that our mission is always the same, 304 00:17:48,276 --> 00:17:50,195 to kill the enemy? 305 00:17:54,616 --> 00:17:56,034 Is that what she told you? 306 00:17:57,410 --> 00:17:59,954 Well, when she is in charge, 307 00:18:01,372 --> 00:18:03,041 that's what we will do. 308 00:18:03,124 --> 00:18:04,709 In the meantime, 309 00:18:06,002 --> 00:18:07,962 I will give orders. 310 00:18:10,215 --> 00:18:11,549 Come with me. 311 00:18:19,432 --> 00:18:20,517 [exhales] 312 00:18:21,518 --> 00:18:23,353 What was that all about? 313 00:18:23,436 --> 00:18:26,231 Alejandro is the head of our unit, but that's because he has money 314 00:18:26,314 --> 00:18:29,567 and he went to military school before the war. 315 00:18:29,651 --> 00:18:33,154 But Carlotta is our true leader. 316 00:18:33,738 --> 00:18:35,448 You would rather follow a woman? 317 00:18:35,532 --> 00:18:37,575 She is no ordinary woman. 318 00:18:37,659 --> 00:18:40,662 Already, she is a legend in the Resistance. 319 00:18:40,745 --> 00:18:43,122 The entire Japanese officer corps fear 320 00:18:43,206 --> 00:18:45,917 that she will appear and slit their throats in the night. 321 00:18:46,000 --> 00:18:47,418 [chuckles] 322 00:18:47,502 --> 00:18:48,878 She did that? 323 00:18:48,962 --> 00:18:50,296 Seven times. 324 00:18:50,380 --> 00:18:53,383 Well, it seems you're positively moony over her. 325 00:18:54,384 --> 00:18:56,219 Don't worry, Mr. Rowe. 326 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 Carlotta will get you to your submarine. 327 00:18:59,097 --> 00:19:00,849 I promise you, 328 00:19:01,891 --> 00:19:04,644 Washington is going to honor each and every one of you 329 00:19:04,727 --> 00:19:05,895 when this damn war is over. 330 00:19:07,939 --> 00:19:10,567 Your sacrifice will not be forgotten. 331 00:19:18,783 --> 00:19:20,285 Now, let me guess. 332 00:19:20,869 --> 00:19:23,538 The American government didn't honor your men. 333 00:19:23,621 --> 00:19:25,290 They honored some. 334 00:19:26,416 --> 00:19:28,877 Where are you going, Lolo Silvio? 335 00:19:28,960 --> 00:19:31,838 Angelo! Where is my wrist watch? 336 00:19:31,921 --> 00:19:34,257 [Angelo] One second. You left it in the kitchen! 337 00:19:34,340 --> 00:19:36,885 I mean, guess he has his reasons for being bitter. 338 00:19:36,968 --> 00:19:38,595 Bitter isn't the right word. 339 00:19:38,678 --> 00:19:40,388 Disappointed, maybe. 340 00:19:41,055 --> 00:19:43,850 The U.S. Government hasn't exactly been great 341 00:19:43,933 --> 00:19:45,810 about keeping its promises. 342 00:19:47,562 --> 00:19:48,688 [exclaims] 343 00:19:52,150 --> 00:19:55,612 Maria Manalo? Maria Manalo is, uh... 344 00:19:55,695 --> 00:19:57,655 one of our best investigative reporters. 345 00:19:57,739 --> 00:19:59,741 And when was the last time you heard from her? 346 00:19:59,824 --> 00:20:02,285 Maybe three or four days ago. 347 00:20:02,368 --> 00:20:04,162 She's been in the field working on a story. 348 00:20:04,245 --> 00:20:05,788 Can you tell us what the story is about? 349 00:20:05,872 --> 00:20:08,958 I only know some of the broad parameters at this moment. 350 00:20:10,043 --> 00:20:13,755 But you understand it would be a violation of journalistic ethics 351 00:20:13,838 --> 00:20:14,964 to talk to you about it. 352 00:20:15,048 --> 00:20:17,425 Mr. Basilio, we have reason to believe 353 00:20:17,508 --> 00:20:19,928 that several recent deaths have a connection 354 00:20:20,011 --> 00:20:22,680 to visits from Ms. Manalo. 355 00:20:22,764 --> 00:20:25,099 You can't think she's responsible. 356 00:20:25,183 --> 00:20:29,604 Not necessarily, but she might be in danger herself. 357 00:20:33,399 --> 00:20:36,486 I only know that she was working on a human interest piece 358 00:20:36,569 --> 00:20:38,947 on the last of the WWII veterans, 359 00:20:39,030 --> 00:20:40,990 how they'll all be gone soon. 360 00:20:41,074 --> 00:20:42,492 This is her desk. 361 00:20:43,368 --> 00:20:46,037 She keeps it neat as a pin. My guess is you won't find much. 362 00:20:53,920 --> 00:20:55,672 Does it mean anything? 363 00:20:55,755 --> 00:20:58,341 It does to me. It's my address. 364 00:20:59,759 --> 00:21:03,805 If you hear anything from Ms. Manalo, please have her contact us immediately. 365 00:21:03,888 --> 00:21:06,599 Absolutely, Detective. And you do the same. 366 00:21:06,683 --> 00:21:09,727 I hope you guys find more out there than you did here. 367 00:21:09,811 --> 00:21:12,021 Thank you, again, Mr. Basilio. 368 00:21:12,105 --> 00:21:13,731 -Thank you. -Thank you. 369 00:21:13,815 --> 00:21:16,985 Let's put a plainclothes stakeout on her apartment. 370 00:21:17,068 --> 00:21:18,236 Already done. 371 00:21:18,319 --> 00:21:20,113 [phone rings] 372 00:21:20,571 --> 00:21:22,407 -[beeps] -Kai Mendoza speaking. 373 00:21:23,199 --> 00:21:25,076 [woman] I hear you're looking for me. 374 00:21:25,493 --> 00:21:26,911 Maria? 375 00:21:26,995 --> 00:21:29,122 If you want to find out what's going on, 376 00:21:29,205 --> 00:21:31,541 meet me at the Solea parking lot in one hour. 377 00:21:31,624 --> 00:21:33,835 Section C-3. Come alone. 378 00:21:33,918 --> 00:21:35,253 [phone beeps] 379 00:21:36,087 --> 00:21:37,672 [engine starts] 380 00:21:57,817 --> 00:21:58,985 Detective Mendoza? 381 00:22:01,446 --> 00:22:03,364 It all started three weeks ago. 382 00:22:03,448 --> 00:22:05,825 A man at a nursing home reached out. 383 00:22:05,908 --> 00:22:08,453 He said he had an important news story, 384 00:22:08,536 --> 00:22:11,581 but when I went to see him, he refused to talk. 385 00:22:11,664 --> 00:22:13,916 He seemed... scared, 386 00:22:14,000 --> 00:22:16,502 but he slipped me a list of names. 387 00:22:16,586 --> 00:22:18,713 I began contacting them, 388 00:22:18,796 --> 00:22:22,383 all old men in their 90's, but none would talk to me. 389 00:22:22,467 --> 00:22:24,886 -Was Silvio Alamares on it? -He was. 390 00:22:24,969 --> 00:22:27,180 but one of the others agreed to talk. 391 00:22:27,263 --> 00:22:29,182 His name was Victor Calendas. 392 00:22:29,265 --> 00:22:32,852 We spoke briefly, and the bones of the story began to emerge... 393 00:22:32,935 --> 00:22:35,063 a big story. A career maker. 394 00:22:35,146 --> 00:22:37,940 But before we could even speak again, he died. 395 00:22:38,024 --> 00:22:42,862 Two of the other men on the list died under identical circumstances. 396 00:22:43,571 --> 00:22:45,364 Then they came to my house. 397 00:22:45,448 --> 00:22:48,826 -"They"? -Two men. Scary looking guys. 398 00:22:48,910 --> 00:22:50,119 Drove a black van. 399 00:22:50,203 --> 00:22:51,579 Like that one? 400 00:22:52,205 --> 00:22:54,207 [tires squeal] 401 00:23:03,174 --> 00:23:04,759 Mactan PD! Stop! 402 00:23:04,842 --> 00:23:06,427 [tires screech] 403 00:23:06,511 --> 00:23:08,638 Get out of the vehicle! 404 00:23:09,263 --> 00:23:11,516 -[engine revs] -I said, get out now! 405 00:23:11,599 --> 00:23:13,267 [tires squeal] 406 00:23:16,813 --> 00:23:18,856 [tires squeal] 407 00:23:23,861 --> 00:23:25,738 It must be one hell of a story. 408 00:23:25,822 --> 00:23:28,533 Journalists have been killed for less. 409 00:23:28,616 --> 00:23:29,909 We need to get you somewhere safe. 410 00:23:29,992 --> 00:23:31,786 These are professional killers. 411 00:23:31,869 --> 00:23:34,038 I can't think of anywhere that's safe. 412 00:23:34,122 --> 00:23:36,499 Don't worry. I know a place. 413 00:23:36,582 --> 00:23:38,501 [indistinct chatter] 414 00:23:39,085 --> 00:23:41,379 The time is 10:58 PM. 415 00:23:41,921 --> 00:23:45,216 Sir, will you please provide your name and your consent 416 00:23:45,299 --> 00:23:47,343 to be recorded for this interview? 417 00:23:47,426 --> 00:23:49,345 Silvio Alamares. 418 00:23:49,971 --> 00:23:50,930 I consent. 419 00:23:51,013 --> 00:23:54,392 So, just to confirm, 420 00:23:54,475 --> 00:23:57,687 in early 1944, 421 00:23:57,770 --> 00:24:00,690 you were attached to a Waray guerrilla platoon 422 00:24:00,773 --> 00:24:02,692 commanded by Alejandro Fernandez. 423 00:24:02,775 --> 00:24:03,901 I was. 424 00:24:03,985 --> 00:24:06,070 And you participated in the mission 425 00:24:06,154 --> 00:24:09,282 to deliver the American operative, George Rowe, 426 00:24:09,365 --> 00:24:13,202 to the U.S. Armed Forces in the Far East near Danao? 427 00:24:13,286 --> 00:24:14,245 I did. 428 00:24:14,328 --> 00:24:16,289 And the mission was successful? 429 00:24:16,956 --> 00:24:19,876 Only for the Americans. 430 00:24:24,589 --> 00:24:27,258 Our friends in the village left us a bangka boat 431 00:24:27,341 --> 00:24:29,802 tucked away just off the shore. 432 00:24:29,886 --> 00:24:33,264 We will take him out a half mile off the reef 433 00:24:33,347 --> 00:24:35,474 where the sub should be waiting. 434 00:24:35,558 --> 00:24:37,894 [Silvio] But when we reached our destination, 435 00:24:37,977 --> 00:24:39,645 we made a terrible discovery... 436 00:24:39,729 --> 00:24:41,272 What did you see out there? 437 00:24:41,355 --> 00:24:44,984 [breathes heavily] The enemy has moved closer. 438 00:24:45,067 --> 00:24:46,861 They're just two kilometers away. 439 00:24:46,944 --> 00:24:49,989 But, Hepe, the bad news is they have a machine gun nest 440 00:24:50,072 --> 00:24:52,283 on the next bluff overlooking the shore. 441 00:24:52,366 --> 00:24:54,368 We'd be dead before we got halfway to the boat. 442 00:24:54,452 --> 00:24:55,620 How many men were there? 443 00:24:55,703 --> 00:24:58,122 Two men, and a Type 96 gun. 444 00:24:58,206 --> 00:24:59,290 [sighs] 445 00:24:59,874 --> 00:25:01,167 We will need to split up. 446 00:25:01,959 --> 00:25:03,836 I will go with the American down to the boat. 447 00:25:03,920 --> 00:25:05,963 I need one volunteer to go with me. 448 00:25:11,719 --> 00:25:13,804 [sighs] You will take the rest of the men. 449 00:25:13,888 --> 00:25:16,515 Go inland, approach from the rear, 450 00:25:16,599 --> 00:25:19,185 and take out that machine gun nest. 451 00:25:19,268 --> 00:25:21,187 No, we should wait until nightfall. 452 00:25:21,938 --> 00:25:25,024 Do it silently. Cut their throats while they sleep. 453 00:25:25,107 --> 00:25:27,860 You keep the sub waiting that long and it might be gone. 454 00:25:27,944 --> 00:25:29,403 Then we will be stuck with the American 455 00:25:29,487 --> 00:25:31,447 with the entire Japanese army looking for him. 456 00:25:31,530 --> 00:25:33,991 Yeah. It's nice to be wanted. [chuckles] 457 00:25:34,075 --> 00:25:35,785 It's a suicide mission. 458 00:25:35,868 --> 00:25:37,286 Then we can switch positions. 459 00:25:37,370 --> 00:25:39,997 You can take the American down to the boat with Silvio, 460 00:25:40,081 --> 00:25:41,749 and I will go with the men. 461 00:25:46,170 --> 00:25:48,422 No. We've got this. 462 00:25:48,506 --> 00:25:49,715 Let's synchronize. 463 00:25:50,925 --> 00:25:53,636 The machine gun will be neutralized at 10:50. 464 00:25:55,846 --> 00:25:56,889 Follow me! 465 00:26:00,309 --> 00:26:03,145 So we're just gonna wait here until 10:50, then we go? 466 00:26:03,229 --> 00:26:04,897 -That is right. -How are we gonna know? 467 00:26:04,981 --> 00:26:07,775 Are we just- Are we gonna hope that there's dead men on that machine gun? 468 00:26:07,858 --> 00:26:11,404 If Fernandez says the nest will be cleaned out, 469 00:26:11,487 --> 00:26:13,656 then the nest will be cleaned out. 470 00:26:13,739 --> 00:26:15,032 Again, how are we gonna know? 471 00:26:15,116 --> 00:26:20,079 Because we will hear two carbine shots and no Type 96 machine gun, Mr. Rowe. 472 00:26:38,306 --> 00:26:40,975 We haven't heard any gunshots on our way here. 473 00:26:41,058 --> 00:26:42,643 They should've gotten there by now. 474 00:26:42,727 --> 00:26:44,562 What do you think's happening? 475 00:26:45,229 --> 00:26:47,606 They might have caught them by surprise using their blades. 476 00:26:47,690 --> 00:26:49,233 That's Fernandez's specialty. 477 00:26:49,317 --> 00:26:51,485 [Alex] Well, it depends on how good you think Fernandez is. 478 00:26:51,569 --> 00:26:53,446 But one way or another, I gotta get on that sub. 479 00:26:58,159 --> 00:27:00,786 [sighs] I'l go first. 480 00:27:01,996 --> 00:27:03,956 If anything happens to me, 481 00:27:04,040 --> 00:27:07,168 you take care of him and his information, 482 00:27:07,251 --> 00:27:08,878 do you understand? 483 00:27:10,379 --> 00:27:11,255 Yes. 484 00:27:14,342 --> 00:27:15,217 No. 485 00:27:15,801 --> 00:27:16,719 Don't. 486 00:27:16,802 --> 00:27:18,554 Don't. 487 00:27:19,764 --> 00:27:22,683 Private Alamares. That was an order. 488 00:27:40,409 --> 00:27:41,369 Come on. 489 00:27:43,120 --> 00:27:44,330 [exclaims] 490 00:27:48,584 --> 00:27:50,169 [grunting] 491 00:27:56,967 --> 00:27:58,469 [grunts] 492 00:27:59,095 --> 00:28:00,054 Leave me! 493 00:28:00,137 --> 00:28:02,098 No! No! 494 00:28:02,181 --> 00:28:03,808 Get him to the boat. 495 00:28:06,977 --> 00:28:08,896 [big explosion] 496 00:28:10,606 --> 00:28:12,441 [pants] We got 'em. 497 00:28:13,025 --> 00:28:14,860 Carlotta, we got 'em! Hey. 498 00:28:16,695 --> 00:28:18,614 -Come on! Let's go. Let's go. -She's gone. 499 00:28:18,697 --> 00:28:19,740 -Let's go now! -She's gone! 500 00:28:19,824 --> 00:28:21,367 -Help me! Help me! -She's gone! 501 00:28:21,450 --> 00:28:22,576 -Help me! Let me bury her! -Let her go! 502 00:28:22,660 --> 00:28:23,953 -Let her go! She's gone! -[grunts] 503 00:28:24,036 --> 00:28:25,913 We gotta get to the boat! 504 00:28:25,996 --> 00:28:26,914 [Silvio grunts] 505 00:28:26,997 --> 00:28:29,250 -I can't leave her! I can't leave her! -Get to the boat, get to the boat. 506 00:28:29,333 --> 00:28:31,168 [grunting] 507 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 [grunts] 508 00:28:45,391 --> 00:28:50,104 [Silvio] I spent the rest of the war in an Australian military hospital, 509 00:28:50,771 --> 00:28:54,775 but in the end, the mission was deemed a success. 510 00:28:56,986 --> 00:29:00,990 According to MacArthur, the intelligence from Rowe was key 511 00:29:01,073 --> 00:29:05,119 to the retaking of the islands several months later. 512 00:29:05,202 --> 00:29:10,624 Fernandez and the others were honored for their role in the mission... 513 00:29:11,667 --> 00:29:12,835 but I... 514 00:29:14,044 --> 00:29:17,006 never heard from Rowe or the American government again, 515 00:29:17,631 --> 00:29:19,467 and more importantly, 516 00:29:20,384 --> 00:29:22,720 Carlotta's sacrifice... 517 00:29:23,929 --> 00:29:25,514 went completely... 518 00:29:27,057 --> 00:29:29,268 unrecognized. 519 00:29:31,312 --> 00:29:32,605 As if... 520 00:29:34,064 --> 00:29:36,734 w-we-- it never existed. 521 00:29:45,618 --> 00:29:49,663 Well, Silvio, for what it's worth, I am truly sorry. 522 00:29:50,164 --> 00:29:52,958 No. I'm sorry. 523 00:29:53,042 --> 00:29:55,044 You weren't even born. 524 00:29:55,753 --> 00:29:58,005 Life works this way! 525 00:30:06,138 --> 00:30:10,726 If we'd only waited a few more minutes for Fernandez to reach those guns! 526 00:30:10,809 --> 00:30:13,437 I'm afraid it's not that simple. 527 00:30:13,521 --> 00:30:14,813 What do you mean? 528 00:30:15,523 --> 00:30:17,399 When you put this together 529 00:30:17,483 --> 00:30:19,693 with the pieces of the story that I was able to get out 530 00:30:19,777 --> 00:30:22,154 of Victor Calendas and the others, 531 00:30:22,238 --> 00:30:24,073 I can tell you exactly... 532 00:30:24,448 --> 00:30:25,866 what happened that day. 533 00:30:27,826 --> 00:30:29,119 Halt. 534 00:30:38,837 --> 00:30:40,631 You said two men. 535 00:30:41,340 --> 00:30:43,467 The sentries weren't there when I spotted them earlier. 536 00:30:43,551 --> 00:30:45,928 I told her it was a suicide mission. 537 00:30:47,179 --> 00:30:48,514 At best, we can get one of them 538 00:30:48,597 --> 00:30:50,266 before they turn the machine gun on us. 539 00:30:51,183 --> 00:30:52,685 What should we do? 540 00:30:52,768 --> 00:30:54,270 We head back to base. 541 00:30:55,521 --> 00:30:56,480 Let's go. 542 00:31:02,611 --> 00:31:03,946 Let's head back to base. 543 00:31:04,029 --> 00:31:09,493 Sir, do we really leave Hepe Carlotta and Silvio to the enemies? 544 00:31:14,290 --> 00:31:16,166 If we can't get the gun, 545 00:31:16,250 --> 00:31:19,336 it will do Carlotta and the others no good at all. 546 00:31:19,420 --> 00:31:22,089 There�s still a chance they can make it down the hill 547 00:31:22,172 --> 00:31:24,133 and get out of range before they are seen. 548 00:31:24,216 --> 00:31:27,011 -But, sir. We can still-- -That's an order! 549 00:31:28,971 --> 00:31:30,889 I am not giving up 550 00:31:30,973 --> 00:31:33,726 on all of our lives for no reason. 551 00:31:36,812 --> 00:31:38,272 Let's head back to base. 552 00:31:49,074 --> 00:31:50,451 [gunfire] 553 00:31:55,998 --> 00:31:57,499 Leave me! 554 00:32:00,461 --> 00:32:02,171 WHAT ARE YOU DOING? 555 00:32:02,254 --> 00:32:03,756 [gunfire continues] 556 00:32:09,970 --> 00:32:12,014 Don't you all be fools. 557 00:32:13,223 --> 00:32:14,391 Follow me. 558 00:32:14,475 --> 00:32:15,351 [gunfire continues] 559 00:32:15,434 --> 00:32:17,561 -Get him to the boat. -[grunts] 560 00:32:25,194 --> 00:32:26,612 [grunts] 561 00:32:34,328 --> 00:32:35,829 [yells] 562 00:32:39,124 --> 00:32:40,626 He dived into the nest. 563 00:32:40,709 --> 00:32:42,795 Both grenades went off and cleared the nest. 564 00:32:42,878 --> 00:32:44,672 He saved that mission. 565 00:32:45,923 --> 00:32:47,091 What was his name? 566 00:32:47,174 --> 00:32:49,009 It is lost to history. 567 00:32:51,011 --> 00:32:54,181 [Fernandez] We need security and economic opportunity. 568 00:32:54,264 --> 00:32:56,642 Oh, it's called family legacy. 569 00:32:56,725 --> 00:32:59,687 The love and sacrifice, all for the Filipino people. 570 00:33:00,479 --> 00:33:01,814 Coward! 571 00:33:02,773 --> 00:33:05,067 No! No, no, no, no. 572 00:33:06,360 --> 00:33:07,569 [grunts] 573 00:33:12,241 --> 00:33:13,617 So what you're saying... 574 00:33:14,535 --> 00:33:17,579 is that Alejandro Fernandez, Sr. 575 00:33:18,956 --> 00:33:21,125 wasn't the hero he claimed to be? 576 00:33:21,208 --> 00:33:24,753 The story had always been that Alejandro Fernandez 577 00:33:24,837 --> 00:33:27,423 heroically led a secret mission during the war 578 00:33:27,506 --> 00:33:31,260 that led to the ultimate victory over Imperial Japan. 579 00:33:31,343 --> 00:33:35,597 Over the years, as the family became more well known, 580 00:33:36,432 --> 00:33:37,599 the legend grew. 581 00:33:37,683 --> 00:33:39,309 As it always does. 582 00:33:39,393 --> 00:33:43,605 It came to include Fernandez personally bayonetting two soldiers 583 00:33:43,689 --> 00:33:46,066 before throwing the grenades that took out the gun emplacement. 584 00:33:46,150 --> 00:33:48,444 What about these other guys? The--the guys that were there. 585 00:33:48,527 --> 00:33:49,611 Why didn't they come forward? 586 00:33:49,695 --> 00:33:53,115 Mainly because Victor Calendas and the others were... 587 00:33:53,198 --> 00:33:56,452 put on the family's payroll for life, 588 00:33:56,535 --> 00:33:58,036 but also because of guilt. 589 00:33:58,120 --> 00:34:01,290 So their empire was built on a lie. 590 00:34:01,749 --> 00:34:06,628 I personally believe Victor Calendas and the other veterans were killed, 591 00:34:06,712 --> 00:34:10,340 and Silvio was almost killed, to protect that lie, 592 00:34:10,424 --> 00:34:14,011 and to ensure the election of Ruby Fernandez. 593 00:34:16,513 --> 00:34:18,014 Hey. How's it going? 594 00:34:18,098 --> 00:34:21,143 [sighs] I'm just writing the wrap-up. 595 00:34:21,643 --> 00:34:22,811 I called my boss. 596 00:34:22,895 --> 00:34:24,897 He�s going to meet me at the paper in an hour. 597 00:34:24,980 --> 00:34:26,482 It's 2:00 AM. 598 00:34:26,565 --> 00:34:30,694 He wants to see the source documents and hear the tapes for himself. 599 00:34:30,777 --> 00:34:32,446 He's nervous about libel. 600 00:34:32,529 --> 00:34:36,574 Any mistake, no matter how small, could bring the newspaper down. 601 00:34:36,658 --> 00:34:38,327 What's the expression? 602 00:34:38,409 --> 00:34:41,496 When you strike at the king, you can�t miss. 603 00:34:43,040 --> 00:34:45,250 Okay. But, Maria, you know you can't leave here 604 00:34:45,333 --> 00:34:46,543 until we've got those men. 605 00:34:46,627 --> 00:34:48,712 Every minute counts. 606 00:34:48,795 --> 00:34:52,549 The election�s only days away. It�s got to be in the next edition. 607 00:34:52,632 --> 00:34:56,011 It's too dangerous. No story is worth your life. 608 00:34:56,094 --> 00:34:58,514 You're obviously not a journalist. 609 00:34:59,723 --> 00:35:01,725 Well, how about I take those in for you? 610 00:35:01,809 --> 00:35:03,602 It's not that simple. 611 00:35:03,685 --> 00:35:07,648 I have to lay it out for him in person. 612 00:35:07,731 --> 00:35:10,734 He�s going to take a big risk running this story. 613 00:35:10,818 --> 00:35:13,904 I have to appeal to him as a fellow journalist. 614 00:35:13,987 --> 00:35:16,281 Okay. Well, we all need a good night's sleep. 615 00:35:16,365 --> 00:35:18,242 Tomorrow, Ernesto and I will go with you. 616 00:35:18,325 --> 00:35:20,410 Do I have a choice? 617 00:35:21,245 --> 00:35:23,497 No. Sorry. 618 00:35:24,540 --> 00:35:28,293 Then, I guess I have more time to nail the landing. 619 00:35:28,377 --> 00:35:31,380 I'll even spend the night here, too, okay? 620 00:35:31,463 --> 00:35:36,677 We�ll make sure to get you to the paper first thing in the morning, okay? 621 00:36:07,749 --> 00:36:09,459 [boy] Have a good night, Angelo! 622 00:36:13,755 --> 00:36:15,507 Does Angelo ever sleep? 623 00:36:16,592 --> 00:36:17,885 [engine starts] 624 00:36:28,395 --> 00:36:29,771 [engine stops] 625 00:36:51,293 --> 00:36:53,295 Thank you for meeting me so late. 626 00:36:53,378 --> 00:36:55,756 Of course, Maria. Let's see what you have. 627 00:36:55,839 --> 00:36:59,176 Everything's there. More than I need for the article. 628 00:36:59,259 --> 00:37:01,428 Enough for follow up pieces, too. 629 00:37:01,511 --> 00:37:03,805 And the audio recordings? 630 00:37:06,600 --> 00:37:07,726 All in here. 631 00:37:27,329 --> 00:37:29,581 [playful chatter] 632 00:37:32,376 --> 00:37:34,378 [snoring] 633 00:37:34,461 --> 00:37:37,756 What the hell?! Where's my motorcycle?! 634 00:37:40,592 --> 00:37:42,678 -[sighs] -Angelo, what's going on? 635 00:37:42,761 --> 00:37:44,262 Somebody stole my bike! 636 00:37:47,516 --> 00:37:50,394 My helmet, and even Great Grandpa's jacket is gone, too! 637 00:37:50,477 --> 00:37:51,937 [Ernesto] She's gone. 638 00:37:52,020 --> 00:37:53,939 She must have disguised herself as Angelo 639 00:37:54,022 --> 00:37:56,108 and stole his bike to get past the sentries. 640 00:37:56,191 --> 00:38:00,195 She went to the office. That's exactly what I told her not to do. 641 00:38:04,491 --> 00:38:06,201 You've done incredible work, Maria. 642 00:38:07,786 --> 00:38:11,039 You are a first-rate reporter, and I'm so sorry that I have to do this. 643 00:38:12,499 --> 00:38:14,001 Do what? 644 00:38:16,795 --> 00:38:18,255 What are you doing!?! 645 00:38:18,338 --> 00:38:19,881 [gun clicking] 646 00:38:22,467 --> 00:38:23,844 [gasping] 647 00:38:31,435 --> 00:38:34,646 -You know what you have to do to her. -Yes, sir. 648 00:38:37,065 --> 00:38:39,776 So, you're on the Fernandez family payroll, too? 649 00:38:39,860 --> 00:38:43,989 Let's just say it's definitely not in my interest to see them brought down. 650 00:38:44,072 --> 00:38:47,534 You're a journalist! You're always telling us about ethics... 651 00:38:47,617 --> 00:38:49,119 about standards! 652 00:38:49,202 --> 00:38:51,955 Yes, but you haven't learned about power 653 00:38:52,039 --> 00:38:55,417 and the lengths people will go through to get it and keep it. 654 00:38:55,500 --> 00:38:56,918 Let's go. 655 00:39:03,508 --> 00:39:05,635 [tires squeal] 656 00:39:15,729 --> 00:39:17,814 Hi. Excuse me. Have you seen Maria Manalo? 657 00:39:17,898 --> 00:39:19,316 She hasn't come in yet. 658 00:39:19,399 --> 00:39:20,567 Are you sure? 659 00:39:20,650 --> 00:39:23,111 You might want to check the Managing Editor's office. 660 00:39:28,700 --> 00:39:30,368 Locked. 661 00:39:31,661 --> 00:39:33,914 [tires squeal] 662 00:39:34,956 --> 00:39:37,542 I guess I'll never get to write this part of the story, 663 00:39:37,626 --> 00:39:40,837 but I�ve got to know, how does it all work? 664 00:39:40,921 --> 00:39:43,799 Who gives the orders? Ruby Fernandez? 665 00:39:43,882 --> 00:39:45,759 [laughs] 666 00:39:47,719 --> 00:39:49,179 [grunts] 667 00:39:49,888 --> 00:39:53,100 For someone who�s seen what you�ve seen, you�re so naive, Maria. 668 00:39:53,183 --> 00:39:55,060 The people at the top are kept clean. 669 00:39:55,143 --> 00:39:57,562 They do not know what�s been done in their name. 670 00:39:57,646 --> 00:39:59,731 It�s called plausible deniability. 671 00:39:59,815 --> 00:40:02,484 How does anyone become so corrupt? 672 00:40:02,567 --> 00:40:04,986 Well, you know what they say about corruption. 673 00:40:05,070 --> 00:40:07,906 It all starts with a cigar. 674 00:40:14,454 --> 00:40:16,748 -Thank you. -Thank you. 675 00:40:18,041 --> 00:40:19,668 Hey, what's this? 676 00:40:23,588 --> 00:40:29,553 Uh, this... is a broken phone piece. 677 00:40:29,636 --> 00:40:30,595 Purple casing. 678 00:40:30,679 --> 00:40:31,930 Just like Maria's phone. 679 00:40:32,013 --> 00:40:35,100 She kept everything on that phone. Recordings, photos. 680 00:40:35,183 --> 00:40:38,311 Excuse me. Where does this door lead to? 681 00:40:38,395 --> 00:40:39,521 The back stairs to the parking lot. 682 00:40:46,153 --> 00:40:48,405 Well, we know she didn't leave the way she came. 683 00:40:48,488 --> 00:40:50,157 I told her not to come here without us. 684 00:40:50,240 --> 00:40:51,950 If they grabbed her, she could be anywhere right now. 685 00:40:52,033 --> 00:40:54,703 The helmet is here. The motorcycle is here... 686 00:40:56,454 --> 00:40:58,832 but didn�t you say she was wearing Silvio�s jacket? 687 00:41:02,460 --> 00:41:04,129 [phone chimes] 688 00:41:04,212 --> 00:41:06,214 Angelo. Angelo, listen. 689 00:41:06,298 --> 00:41:09,759 You know how you put those tracking things in all of Great Grandpa�s stuff? 690 00:41:09,843 --> 00:41:13,638 Did you happen to put one in Lolo Silvio's jacket, too? 691 00:41:16,558 --> 00:41:19,227 [tires squeal] 692 00:41:19,811 --> 00:41:21,188 How much farther? 693 00:41:21,271 --> 00:41:22,689 No more than two kilometers. 694 00:41:22,772 --> 00:41:24,941 It looks like they�re parked at the edge of the jungle. 695 00:41:28,612 --> 00:41:30,780 She's investigating something in the jungles? 696 00:41:30,864 --> 00:41:33,366 Following up on a story she was told, or what? 697 00:41:33,450 --> 00:41:36,870 Either that or somebody's got a warped sense of poetic justice. 698 00:41:36,953 --> 00:41:39,247 They want to end the story where it began. 699 00:41:40,248 --> 00:41:41,499 Hm. 700 00:41:46,338 --> 00:41:50,508 Now, I need you to tell me who else knows the whole story. 701 00:41:50,592 --> 00:41:53,136 No one. At least no one left alive. 702 00:41:53,220 --> 00:41:55,096 You're lying. 703 00:42:06,399 --> 00:42:09,486 Why would I tell you? So you can kill them, too? 704 00:42:09,569 --> 00:42:12,989 If you don�t tell me, I will have to kill your friends and family 705 00:42:13,073 --> 00:42:14,824 on the chance that you told them. 706 00:42:14,908 --> 00:42:19,746 Isn�t it better to sacrifice some people instead of all your loved ones? 707 00:42:26,586 --> 00:42:28,755 You have one last chance. 708 00:42:28,838 --> 00:42:30,507 Who have you spoken to about this? 709 00:42:30,590 --> 00:42:33,593 I will never tell you. 710 00:42:38,306 --> 00:42:39,891 What a fool you are. 711 00:42:39,975 --> 00:42:45,146 A noble journalist willing to die to protect your sources. 712 00:42:45,230 --> 00:42:47,440 At least I won't die a disgrace like you! 713 00:42:53,071 --> 00:42:55,073 [grunting] 714 00:43:03,039 --> 00:43:04,457 Ah! Ah! 715 00:43:06,751 --> 00:43:09,379 I will shoot her. Put down your gun. 716 00:43:13,133 --> 00:43:14,426 [Basilio] I�m gonna need your car. 717 00:43:15,593 --> 00:43:17,554 [grunting] 718 00:43:20,849 --> 00:43:24,686 -Are you all right? -"All right"? Are you kidding me? 719 00:43:25,478 --> 00:43:27,522 I�ve got the story of the year! 720 00:43:27,605 --> 00:43:29,316 [groans] 721 00:43:29,399 --> 00:43:30,734 Damn. 722 00:43:32,360 --> 00:43:33,320 [exclaims] 723 00:43:33,403 --> 00:43:35,488 What about your phone? 724 00:43:35,572 --> 00:43:39,409 Backed it all up on Angelo's system. He's got everything in that room. 725 00:43:39,492 --> 00:43:41,411 Yeah. 726 00:43:47,167 --> 00:43:49,753 -Congratulations, Maria. -Thank you. 727 00:43:49,836 --> 00:43:52,255 It really was the story of the year. 728 00:43:52,339 --> 00:43:55,008 And it's still unfolding. 729 00:43:55,091 --> 00:43:59,846 We�ve got two great young reporters full time on the Fernandez family beat. 730 00:44:01,973 --> 00:44:03,892 Forgive me for interrupting. 731 00:44:03,975 --> 00:44:07,062 Alex, Kai, Ernesto, 732 00:44:07,145 --> 00:44:09,022 this is Mrs. Aurora Velasco. 733 00:44:09,105 --> 00:44:12,150 -Hi. -The owner and publisher of the SunStar. 734 00:44:12,233 --> 00:44:14,110 -Hello. -I'd like to personally thank you 735 00:44:14,194 --> 00:44:17,864 for what you�ve done for Maria, for the paper, and for journalism. 736 00:44:17,947 --> 00:44:20,200 Our job is to give the public the facts 737 00:44:20,283 --> 00:44:24,496 and let the chips fall where they may, and they always fall eventually. 738 00:44:24,579 --> 00:44:27,665 -Trust me. -Okay, I will. 739 00:44:28,917 --> 00:44:33,254 Since we are thanking people, you've saved my life. 740 00:44:33,338 --> 00:44:35,757 I will always be in your debt. 741 00:44:35,840 --> 00:44:39,260 And I especially want to thank you... 742 00:44:40,804 --> 00:44:45,725 for using your contacts in Washington to finally put things right. 743 00:44:47,060 --> 00:44:48,728 The package arrived this morning. 744 00:45:05,495 --> 00:45:09,082 [Alex] Your grandfather�s finally gonna get the recognition he deserves. 745 00:45:09,165 --> 00:45:10,875 Lolo Silvio? 746 00:45:20,009 --> 00:45:21,886 The watch. 747 00:45:21,970 --> 00:45:24,514 There is also back pay on his military pension. 748 00:45:24,597 --> 00:45:28,810 And... there's one more thing. 749 00:45:39,696 --> 00:45:41,614 So, once the records were found 750 00:45:41,698 --> 00:45:44,492 and Maria was able to supply the whole story, 751 00:45:44,576 --> 00:45:47,328 the Department of Defense issued the medal and the check. 752 00:45:47,412 --> 00:45:49,998 I don't know what to say. 753 00:45:50,665 --> 00:45:55,044 -[chuckles] -Well, there is one more thing. 754 00:45:57,714 --> 00:46:00,425 [sniffles, gasps] 755 00:46:05,054 --> 00:46:08,057 [sniffles] 756 00:46:13,980 --> 00:46:16,524 I can't believe this. 757 00:46:16,608 --> 00:46:19,736 Well, it's true. Carlotta survived. 758 00:46:20,570 --> 00:46:23,490 She was found by villagers and taken to safety. 759 00:46:23,573 --> 00:46:26,451 It was a long recovery, but after the war, 760 00:46:26,534 --> 00:46:31,039 she went to the United States, married, had a family. 761 00:46:31,122 --> 00:46:36,586 She taught high school history. In the 1960�s, she became a U.S. citizen. 762 00:46:39,672 --> 00:46:44,385 She died in 2010 at the age of 81. 763 00:46:45,470 --> 00:46:49,891 She lived a good life. [sniffles] 764 00:46:58,274 --> 00:46:59,943 I love you, Lolo. 765 00:47:14,916 --> 00:47:17,043 [Silvio sniffles] 766 00:47:19,754 --> 00:47:23,591 Hey, Amboy. Come here. 767 00:47:23,675 --> 00:47:26,094 Oh. [chuckles] 768 00:47:34,811 --> 00:47:39,566 Angelo, I want you to put that tracking thing on this! 769 00:48:07,176 --> 00:48:12,098 [closing theme plays] 770 00:48:12,148 --> 00:48:16,698 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.