All language subtitles for All.The.Devils.Men.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,892 --> 00:03:43,656 Doelwit arriveert op Marrakesh vliegveld, om 11.00 uur. 2 00:03:43,812 --> 00:03:45,209 Bestemming: Sanctuary Hotel. 3 00:03:45,272 --> 00:03:49,744 Bewakingsgegevens: 4 bodyguards, 3 Mercedessen, Glock 9 mm. 4 00:03:49,901 --> 00:03:54,161 Doelwit moet onderschept worden voordat hij het hotel bereikt. 5 00:05:57,487 --> 00:06:03,371 Die verdomde CIA denkt overal iedereen te kunnen doden. 6 00:06:21,219 --> 00:06:24,398 Salam aleikum, A�cha. Alles goed? 7 00:06:24,556 --> 00:06:28,518 Wanneer kom je naar huis, papa? 8 00:06:28,685 --> 00:06:31,366 Ik kom heel snel, liefje. Heel snel. 9 00:06:33,648 --> 00:06:35,736 telefoon doelwit: Onderschept en vergrendeld. 10 00:06:40,864 --> 00:06:44,328 Als jij mijn geld hebt, heb ik jouw verrader. 11 00:06:54,169 --> 00:06:55,925 Hij heet Oleg. 12 00:06:56,087 --> 00:06:58,638 Ja, mijn vriend. Van de CIA. 13 00:09:18,104 --> 00:09:21,866 We zitten ingesloten. 14 00:09:31,117 --> 00:09:34,879 Doe iets. -Geen zorgen. De auto is kogelvrij. 15 00:09:43,296 --> 00:09:45,052 Verdomme, ga open. 16 00:09:45,215 --> 00:09:46,722 Openen in 6 seconden. 17 00:09:46,883 --> 00:09:49,601 We moeten eruit. 18 00:11:21,561 --> 00:11:23,317 Goed gedaan. 19 00:11:23,480 --> 00:11:25,948 Had verteld dat er nog een operatie liep. 20 00:11:26,107 --> 00:11:29,571 Het was het risico waard en ik wist dat je het aankon. 21 00:11:29,736 --> 00:11:32,121 Net als de vervolgactie. 22 00:11:32,280 --> 00:11:34,961 ExSo zou me toch laten gaan? -Dat is ook zo. 23 00:11:35,116 --> 00:11:37,797 Maar FullSpec neemt je contract over. Kom. 24 00:11:37,953 --> 00:11:41,417 Het blijkt dat een heel belangrijk doelwit in Londen zit. 25 00:11:41,581 --> 00:11:43,800 Hij moet uit beeld. 26 00:11:56,638 --> 00:11:59,521 Leigh zei al dat er schurken en schaften mee zouden gaan... 27 00:11:59,724 --> 00:12:02,193 maar ik geloofde haar niet, tot ik jouw rotkop zag. 28 00:12:02,352 --> 00:12:05,780 Hoe gaat het met je, Jackie? -Jezus, Mike. Wat doe jij hiel'? 29 00:12:05,939 --> 00:12:09,202 Jij was toch met pensioen? -Gaat niet, ik heb drie ex-vrouwen. 30 00:12:09,359 --> 00:12:12,289 Je ziet er trouwens beroerd uit. 31 00:12:12,445 --> 00:12:14,866 Zit je nog steeds aan die pillen? 32 00:12:15,031 --> 00:12:18,709 Als jullie hiermee klaar zijn, we hebben een deadline. 33 00:12:18,869 --> 00:12:21,668 We hebben precies twaalf uur om het doelwit te raken. 34 00:12:21,830 --> 00:12:24,131 Ik werk alleen. Dat weet je. 35 00:12:25,208 --> 00:12:28,305 Niet slecht bedoeld, ouwe. -Geen probleem. 36 00:12:28,461 --> 00:12:31,226 Dit is geen derderangs Haji waar we achteraan gaan. 37 00:12:31,381 --> 00:12:35,261 Hij staat boven aan de dodenlijst van de president. 38 00:12:35,427 --> 00:12:39,057 Brennan heeft de leiding, maar het is mijn operatie. 39 00:12:39,222 --> 00:12:41,850 Collins, ik heb mijn uiterste best gedaan om jou vrij te spelen. 40 00:12:41,933 --> 00:12:45,148 Hoezo? Is ExSo bang dat ze weer met een mafkees te maken hebben? 41 00:12:45,312 --> 00:12:47,317 Je weet wel. 42 00:12:49,065 --> 00:12:53,704 Dit is een FullSpec-operatie. -0, die andere attente werkgever. 43 00:12:53,862 --> 00:12:57,789 Hun plausibele ontkenning zou strakker zijn dan een kamelenkont. 44 00:12:57,949 --> 00:13:01,046 Als je niet naar huis wilt, dan kun je naar Londen. 45 00:13:02,579 --> 00:13:05,628 Ik heb je nodig. -Klaar om op te stijgen. 46 00:13:05,790 --> 00:13:09,801 Wees een teamspeler. -Ik help je, Mike. Altijd. 47 00:13:12,631 --> 00:13:15,644 Zijn jullie doof? De piloot wil dat jullie de gordels omdoen. 48 00:13:15,842 --> 00:13:17,894 Ik wil die klootzak vanavond nog omleggen. 49 00:13:18,053 --> 00:13:20,389 Jackie Collins, Pete Samuelson. Pete. Jackie. 50 00:13:20,555 --> 00:13:24,648 Pete en ik hebben samen Libi� gedaan. Hij was toen een hufter en dat is hij nog. 51 00:13:24,809 --> 00:13:27,775 Maar hij is een verdomd goede operator. -Die ouwe zegt het fout. 52 00:13:27,938 --> 00:13:31,781 Ik ben nog veel beter dan dat. Ik ben zelfs de beste. 53 00:14:19,364 --> 00:14:21,535 Dat meen je toch niet. 54 00:14:23,118 --> 00:14:26,167 Wat doet Collins hier? -Wat bedoel je? 55 00:14:26,329 --> 00:14:29,094 Waar ik het over heb? Verdomme, Leigh. 56 00:14:29,249 --> 00:14:31,893 Ik heb het over een verknipte oorlogsjunk die niet naar huis gaat... 57 00:14:31,918 --> 00:14:34,338 omdat jullie 'm niet laten gaan. 58 00:14:34,504 --> 00:14:38,597 Ik heb Collins hierbij nodig. En jij ook, Brennan. 59 00:14:38,758 --> 00:14:42,389 Jullie zijn toch vrienden? -Ja, daarom vraag ik je dit als zijn vriend: 60 00:14:42,554 --> 00:14:44,855 Doe 'm een lol. Laat 'm naar huis gaan. 61 00:14:45,015 --> 00:14:49,238 Zijn vrouw is bevallen en hij heeft zijn kind nog niet eens gezien. 62 00:14:49,394 --> 00:14:51,605 We hebben allemaal offers gebracht. Hij kan het aan. 63 00:14:51,730 --> 00:14:56,036 Ja, tot de boel ontploft en dan is het jouw schuld, schattebout. 64 00:14:58,737 --> 00:15:01,287 Waar is de eerste helft van mijn geld? 65 00:15:04,743 --> 00:15:06,499 Kijk nog eens. 66 00:15:11,500 --> 00:15:15,640 Zomaar ineens een miljoen dollar. Ik ben dol op dolle dinsdagen. 67 00:15:15,795 --> 00:15:18,928 Geen dolle dinsdagen meer. Nu is het elke dag dol. 68 00:15:19,090 --> 00:15:21,808 Maar als je het verpest, kom je voor de krijgsraad. 69 00:15:21,968 --> 00:15:24,056 Ik heb nog nooit een schot gemist. 70 00:15:24,221 --> 00:15:28,313 En ik ben niet van plan ergens achter tralies te belanden. 71 00:15:28,475 --> 00:15:31,987 Welke mazzelpik staat boven aan de dodenlijst van de president? 72 00:15:35,982 --> 00:15:37,869 Terry McKnight. 73 00:15:38,026 --> 00:15:40,956 Hij was geheim agent, gestationeerd in Pakistan. 74 00:15:41,112 --> 00:15:45,289 Hij werd moslim om zijn vijand beter te Ieren begrijpen. Dat beweerde hij althans. 75 00:15:45,450 --> 00:15:49,211 Toen kreeg IS hem te pakken. Ze bekeerden hem. 76 00:15:49,371 --> 00:15:51,581 Drie jaar lang verstrekte hij hen onze inlichtingen. 77 00:15:51,706 --> 00:15:54,340 Zij speelden die door naar de taliban. 78 00:15:54,501 --> 00:15:56,387 Dat kostte veel van onze mannen het leven. 79 00:15:56,545 --> 00:15:59,428 Overdag Haji-jager en 's nachts kruisvaarder. 80 00:15:59,589 --> 00:16:02,603 We gaan deze oorlog nooit winnen. 81 00:16:02,759 --> 00:16:05,227 En zijn recht op een eerlijk proces? 82 00:16:05,387 --> 00:16:08,186 Hij gaf zijn rechten als Amerikaan op toen hij terrorist werd. 83 00:16:08,348 --> 00:16:09,904 Zijn eerlijke proces kan de pot op. 84 00:16:11,977 --> 00:16:15,607 Sorry, stoorde ik? 85 00:16:15,772 --> 00:16:19,913 Dat is een goed verhaal, maar ik heb iets anders gehoord. 86 00:16:20,068 --> 00:16:22,571 Jullie zouden hem genaaid hebben toen hij ontmaskerd werd. 87 00:16:22,696 --> 00:16:26,042 Regelrechte ontkenning. -Ben je klaar'? 88 00:16:29,411 --> 00:16:32,706 McKnight gaat daar een deal sluiten met een groep Russische ex-FSB officieren. 89 00:16:32,831 --> 00:16:35,844 We weten niet wat voor deal, maar hij werkt samen met deze man: 90 00:16:36,042 --> 00:16:37,335 Farooq Hassan. 91 00:16:37,502 --> 00:16:40,432 Hassan is Syrisch. Hij handelt in informatie, wapens, mensen... 92 00:16:40,589 --> 00:16:43,057 maar niet uit ideologie. Het gaat hem alleen om geld. 93 00:16:43,216 --> 00:16:45,601 Hij is niet de enige. 94 00:16:45,760 --> 00:16:48,346 Een priv�-inlichtingendienst biedt hem een goede dekmantel. 95 00:16:48,513 --> 00:16:51,099 Dit zijn de mensen met wie hij samenwerkt. 96 00:16:52,392 --> 00:16:55,489 Hier beginnen jullie. -Wacht. 97 00:16:55,645 --> 00:16:57,567 Ga eens eentje terug. 98 00:17:01,151 --> 00:17:03,915 Die, ja. -Tony Deighton. 99 00:17:05,155 --> 00:17:06,662 Laat ons niet langer in spanning. 100 00:17:06,823 --> 00:17:09,837 Ik heb hem een paar jaar geleden gered in Afghanistan. 101 00:17:09,993 --> 00:17:12,958 Dat was aardig van je. -Vond hij ook. 102 00:17:14,414 --> 00:17:16,799 Een bom blies hem bijna op. 103 00:17:16,958 --> 00:17:19,639 Als hij een vriend van je is en een schurk blijkt te zijn... 104 00:17:19,836 --> 00:17:22,600 moet je je misschien terugtrekken. 105 00:17:22,756 --> 00:17:26,718 We waren toen heel hecht. Hij is mijn broer. 106 00:17:26,885 --> 00:17:29,566 Net als jij, Mike. Hij is een goede operator. 107 00:17:29,721 --> 00:17:32,984 Hij is hier echt niet bij betrokken. 108 00:17:38,438 --> 00:17:40,739 U wilde me zien, baas? 109 00:17:52,911 --> 00:17:56,008 Heb je een gezin, Oleg? 110 00:17:57,791 --> 00:18:03,426 Ja, een vrouw en twee zonen. 111 00:18:05,799 --> 00:18:08,646 Niets is zo belangrijk als familie. 112 00:18:10,345 --> 00:18:13,691 Ik had ooit ook een gezin. 113 00:18:15,517 --> 00:18:17,522 In een ander leven. 114 00:18:21,481 --> 00:18:24,411 Dat is nu moeilijk voor te stellen. 115 00:18:29,114 --> 00:18:31,119 Maar hebzucht... 116 00:18:32,492 --> 00:18:35,256 hebzucht is slecht voor de zaken. 117 00:18:35,954 --> 00:18:38,306 Doelwit in Londen. 6 uur. Deal met Russische ex-FSB. -100 mille akkoord. 118 00:18:38,331 --> 00:18:41,261 Mr McKnight... -Je had naar de CIA moeten luisteren... 119 00:18:41,418 --> 00:18:43,672 en encryptie moeten gebruiken. 120 00:18:46,673 --> 00:18:49,473 Alstublieft, ik heb nooit met de CIA afgesproken. 121 00:18:49,634 --> 00:18:51,936 Ik deed het per telefoon. 122 00:18:52,095 --> 00:18:54,681 Waag het niet te smeken. 123 00:18:54,848 --> 00:18:56,900 Geef me nu een naam. 124 00:18:58,435 --> 00:19:01,863 Voor er mannen naar je huis gaan... 125 00:19:02,022 --> 00:19:05,569 om je kinderen te verkrachten... 126 00:19:05,734 --> 00:19:09,447 terwijl je vrouw verdrinkt in hun zaad. 127 00:19:13,033 --> 00:19:14,493 Leigh. 128 00:19:16,870 --> 00:19:18,673 Leigh. 129 00:19:21,875 --> 00:19:23,714 Alsjeblieft... 130 00:19:51,446 --> 00:19:53,119 Hij is schoon. 131 00:20:03,416 --> 00:20:05,635 Deighton, hoe maak je het? Met Jack Collins. 132 00:20:05,794 --> 00:20:07,597 Ja, ik ook, maat. 133 00:20:10,423 --> 00:20:14,054 We moeten afspreken. Ik heb haast en ik heb een gunst nodig. 134 00:20:14,219 --> 00:20:17,268 Heel fijn. Ik zie je daar. 135 00:20:28,066 --> 00:20:30,202 Jackie, hoe is het met vrouw en kind? 136 00:20:30,360 --> 00:20:32,828 Wanneer was je voor het laatst in de VS? 137 00:20:32,988 --> 00:20:36,701 H�, Mike. Krijg de klere. 138 00:20:38,994 --> 00:20:43,336 Luister, ga jij trouw zweren aan die meid... 139 00:20:43,498 --> 00:20:48,422 aan de CIA, aan een systeem dat geen moer om jou geeft? 140 00:20:48,587 --> 00:20:51,386 Loyaliteit kan opflikkeren. Ga naar huis, Jack. 141 00:20:51,548 --> 00:20:54,976 Ontmoet je zoon. Wees een vader. 142 00:20:55,135 --> 00:20:56,938 Ben jij nu de vader van het jaar, Mike? 143 00:20:57,095 --> 00:21:00,140 Ik ben een tweevoudige loser die thuis bij zijn kinderen had moeten zijn. 144 00:21:00,265 --> 00:21:04,108 Maar ik moet schurken blijven uitschakelen om de alimentatie te betalen. 145 00:21:04,269 --> 00:21:05,859 Stelletje heksen. 146 00:21:27,918 --> 00:21:31,465 Daar heb je mijn favoriete cowboy. 147 00:21:31,630 --> 00:21:34,595 Deighton, klootzak. 148 00:21:34,758 --> 00:21:37,439 Hoe gaat het? -Kijk dan. Beter dan ooit. 149 00:21:37,594 --> 00:21:39,599 En met jou? -Goed. Alles goed. 150 00:21:39,763 --> 00:21:42,474 Dit zijn Mike Brennan en Pete Samuelson. Dit is Tony Deighton. 151 00:21:42,599 --> 00:21:44,402 Aangenaam. -Insgelijks. 152 00:21:44,518 --> 00:21:49,441 Hij was toch imposant? Zo ziet hij er niet uit. 153 00:21:49,606 --> 00:21:52,987 Zo zie je er niet uit. -Is dit een klootzak van Delta? 154 00:21:54,903 --> 00:21:57,620 Kom op, ga zitten. Alan? 155 00:22:02,118 --> 00:22:05,500 Dus de CIA denkt nog steeds de oorlog tegen het terrorisme te winnen... 156 00:22:05,664 --> 00:22:08,796 door het uit te besteden aan cowboys. Dan ben je wanhopig. 157 00:22:08,959 --> 00:22:12,755 Het is triest, maar jij lijkt niet te mogen klagen. 158 00:22:12,921 --> 00:22:15,306 Ik red me wel. -De oorlogsmachine voorziet in alles. 159 00:22:15,465 --> 00:22:18,182 Dat is het mooie van ons kapitalistische systeem. 160 00:22:18,343 --> 00:22:21,771 Dat en dat we allemaal broeders zijn, toch? 161 00:22:21,888 --> 00:22:26,313 We kunnen er ook niet mee ophouden. Dan zouden we de actie te veel missen. 162 00:22:26,476 --> 00:22:28,564 Hoe gaat het matje gezin? 163 00:22:28,728 --> 00:22:33,367 Je weet wel... ik ben ermee bezig. -Allemachtig. 164 00:22:33,525 --> 00:22:34,985 En met dat van jou? 165 00:22:35,068 --> 00:22:39,078 Joanne verliet me voor een kapper. Dat is toch niet te geloven. 166 00:22:39,239 --> 00:22:42,454 Lisa neukt alles wat beweegt om haarvader te pesten. 167 00:22:42,617 --> 00:22:45,298 Ze is godverdomme 16 jaar. 168 00:22:45,453 --> 00:22:49,001 Maar alles gaat dus goed. -Arme stakker. 169 00:22:50,834 --> 00:22:54,262 Wat fijn om je te zien. -Vind ik ook. 170 00:22:54,421 --> 00:22:56,841 Net als vroeger. 171 00:22:57,007 --> 00:22:58,679 Mooi dat je nog actief bent. 172 00:23:02,679 --> 00:23:06,273 Op premiejagers. -Wie is hier een premiejager? 173 00:23:06,433 --> 00:23:09,280 Ik ben een schaduwkrijger. -Wat ben je? 174 00:23:11,730 --> 00:23:13,320 Jezus... 175 00:23:14,649 --> 00:23:16,156 Wat heb je nodig? 176 00:23:16,276 --> 00:23:21,365 Hij zou met jullie in Syri� gewerkt hebben, toen MI6 hem inlijfde. 177 00:23:24,242 --> 00:23:28,086 Zeker. Farooq Hassan, een goeie vent. 178 00:23:28,246 --> 00:23:30,133 Zijn jullie close? 179 00:23:30,290 --> 00:23:34,846 Ik heb 'm zich hier helpen vestigen. Wat willen jullie van hem? 180 00:23:35,003 --> 00:23:38,431 Runt hij een of andere terroristische organisatie waar ik niks van weet? 181 00:23:40,926 --> 00:23:42,931 Jij bent grappig. 182 00:23:43,094 --> 00:23:45,598 Je kunt ons maar beter helpen. 183 00:23:46,765 --> 00:23:50,027 Deighton, we willen gewoon even met hem praten. Niks aan de hand. 184 00:23:51,770 --> 00:23:53,609 Kom op, D, voor mij. 185 00:23:53,772 --> 00:23:57,034 Ik zou het geen probleem vinden als alleen jij het vroeg. 186 00:23:57,192 --> 00:24:01,783 In plaats van drie premiejagers... neem me niet kwalijk: Schaduwkrijgers. 187 00:24:01,947 --> 00:24:04,201 Begr?p je me? 188 00:24:04,366 --> 00:24:07,083 Farooq is mijn broeder, net als jij. 189 00:24:08,078 --> 00:24:10,332 We komen hem niet scalperen. 190 00:24:10,497 --> 00:24:15,302 Ik wil niet in details treden, maar je hebt niks van ons te vrezen. 191 00:24:15,460 --> 00:24:17,181 Dat beloof ik. 192 00:24:18,797 --> 00:24:22,059 We kunnen ook betalen voor informatie die hij kan verstrekken. 193 00:24:24,803 --> 00:24:26,559 Goed dan. 194 00:24:37,274 --> 00:24:40,987 Het hoofdkwartier wil een update. Die klootzak O'Neil is op oorlogspad. 195 00:24:41,153 --> 00:24:43,129 Hij zei dat je dit maar beter niet kunt verkloten. 196 00:24:43,155 --> 00:24:45,290 Die informatie die je wilde. -Dank je. 197 00:24:45,448 --> 00:24:48,296 We zouden 's nachts een gevechtshelikopter moeten sturen. 198 00:24:48,827 --> 00:24:53,833 De wolven zitten in het dierenhok. 199 00:24:56,376 --> 00:25:00,801 Syri� is leuk, maar lang niet zo leuk als onze tijd samen in Afghanistan. 200 00:25:00,964 --> 00:25:02,934 Je hebt me nooit bedankt dat ik je gered heb. 201 00:25:03,091 --> 00:25:07,053 Eikel. Jij reed over een bermbom heen. 202 00:25:07,220 --> 00:25:10,317 Het zal wel. Je jankte als een meid toen ik je daaruit trok. 203 00:25:10,473 --> 00:25:13,772 Ik mis het wel, hoor. Tegen de taliban vechten. 204 00:25:13,935 --> 00:25:17,317 Er dichtbij komen en die vent afmaken. 205 00:25:17,480 --> 00:25:21,822 Het mes er diep insteken, het omdraaien en de lichten van die Haji zien doven. 206 00:25:21,985 --> 00:25:24,322 Die taliban waren wrede gasten. 207 00:25:24,488 --> 00:25:27,536 We hebben in hun achtertuin gescheten, wat dacht jij dan? 208 00:25:33,914 --> 00:25:36,215 We zijn er bijna. 209 00:25:38,710 --> 00:25:41,973 Hier de bocht om. Daar treffen we Hassan. 210 00:26:09,366 --> 00:26:12,249 Wat krijgen we nou? -Samuelson, loop niet te kloten. 211 00:26:12,410 --> 00:26:13,870 Grijp de M4's. -Niet doodschieten. 212 00:26:13,912 --> 00:26:17,459 We hebben 'm levend nodig. -Eerst die hufter te pakken zien te krijgen. 213 00:26:17,624 --> 00:26:21,088 Voorzichtig. Het is een hinderlaag. 214 00:26:51,074 --> 00:26:52,877 Schiet dan. 215 00:26:55,871 --> 00:26:58,255 Terry McKnight doet de groeten. 216 00:27:03,920 --> 00:27:05,380 Collins. 217 00:27:11,678 --> 00:27:13,138 Hij is dood. 218 00:27:13,263 --> 00:27:15,766 Wat doe je? Lopen. Kom op. 219 00:27:23,899 --> 00:27:25,904 Lopen. 220 00:27:37,329 --> 00:27:39,001 Lopen. 221 00:27:49,799 --> 00:27:52,564 Wat gebeurd is, is gebeurd. Brennans dood verandert niks. 222 00:27:52,761 --> 00:27:55,264 We hebben nog steeds een klus te klaren. 223 00:28:03,813 --> 00:28:05,984 Laat Samuelson gaat voordat hij wordt gedood. 224 00:28:06,149 --> 00:28:09,032 Dat meen je niet. -Ik moet dit alleen doen. 225 00:28:09,194 --> 00:28:12,124 Ik heb jou gered, idioot. -Ik kan 'm niet gebruiken. 226 00:28:12,280 --> 00:28:14,332 Hij is een blok aan het been. 227 00:28:14,491 --> 00:28:19,165 Jij hebt te veel pillen geslikt. Brennans dood is jouw schuld. 228 00:28:19,329 --> 00:28:22,010 Wil je vechten, klootzak? -Kappen nou. 229 00:28:22,165 --> 00:28:24,751 Leer samenwerken of jullie zijn klaar. 230 00:28:24,918 --> 00:28:28,346 Jullie allebei. Dan kun je het volgende vliegtuig naar huis pakken. 231 00:28:28,505 --> 00:28:33,144 Jullie moeten Deighton tevoorschijn halen en hem hier naartoe brengen. 232 00:28:33,301 --> 00:28:35,022 Keith en Dave zullen assisteren. 233 00:28:35,178 --> 00:28:39,022 Luister, als we Deighton volgen, maken we meer kans om McKnight te vinden. 234 00:28:39,182 --> 00:28:41,685 Wil je de hele nacht rondrijden? -We moeten slim strijden. 235 00:28:41,810 --> 00:28:44,942 Collins, niemand betwist jouw toewijding. Ok�? 236 00:28:45,105 --> 00:28:49,197 We zijn allemaal overstuur van Brennan. Kom even tot rust. 237 00:28:49,359 --> 00:28:52,823 En zeg me dan dat je nog steeds meedoet. 238 00:28:52,988 --> 00:28:55,372 Jij krijgt de leiding. -Begrepen. 239 00:28:56,116 --> 00:28:59,165 Wat gebeurt er met Brennans aandeel? 240 00:29:02,747 --> 00:29:04,503 Wat mankeer jij? 241 00:29:06,293 --> 00:29:08,179 Gore teringlijder. 242 00:29:08,336 --> 00:29:11,516 Zo is het genoeg, verdomme. 243 00:29:11,673 --> 00:29:16,513 Als ��n van jullie mijn operatie in gevaar brengt, is dat het laatste wat je zult doen. 244 00:29:18,597 --> 00:29:20,056 En nou wegwezen. 245 00:29:50,879 --> 00:29:53,264 Laat het me uitleggen. -Hou je bek. 246 00:29:54,508 --> 00:29:56,051 Nu moet ik nog meer mannen inzetten. 247 00:29:56,176 --> 00:29:59,688 Als je nog eens een hinderlaag verkloot, schiet ik je neer. Begrepen? 248 00:29:59,846 --> 00:30:03,358 Dit eindigt voor het begint. -Komt voor elkaar, baas. 249 00:30:03,517 --> 00:30:08,191 Hassan, je bent ontmaskerd. Verdwijn. -Begrepen. 250 00:30:10,065 --> 00:30:13,529 D, trekken we echt ten strijde tegen de CIA? 251 00:30:13,693 --> 00:30:16,374 Richt je op het beschermen van onze investering. 252 00:30:16,488 --> 00:30:18,540 Ik regel de rest. 253 00:30:34,214 --> 00:30:36,301 Goed, dames en heren, we gaan op pad. 254 00:30:36,466 --> 00:30:39,069 Je had gelijk. De CIA stuurde premiejagers om je uit te schakelen. 255 00:30:39,094 --> 00:30:42,522 We hebben de teamleider omgelegd. -E�n van hen is een vriend van jou, h�? 256 00:30:42,681 --> 00:30:46,738 Hij heeft je leven gered in Afghanistan of zoiets. 257 00:30:48,186 --> 00:30:50,772 Ja. Collins. Een ex-SEAL. 258 00:30:50,939 --> 00:30:54,071 Bijna net zo goed als ik. Bijna. 259 00:30:54,234 --> 00:30:56,915 Beter dan een SEAL is er niet. 260 00:30:57,070 --> 00:31:00,249 Terry, jouw veiligheid staat bij mij bovenaan. 261 00:31:00,448 --> 00:31:03,296 Ik breng je naar de boot. 262 00:31:03,451 --> 00:31:05,005 Ivan hier zal voor je zorgen. 263 00:31:05,162 --> 00:31:09,041 Wil je zo echt jouw veiligheidsoperatie runnen? 264 00:31:11,418 --> 00:31:14,301 Ik hou je in beweging, Terry, en zo blijf je in leven. 265 00:31:14,462 --> 00:31:18,259 En we zijn hier klaar, toch? Niemand heeft het meer over je. 266 00:31:18,425 --> 00:31:21,272 Blijf waar je bent. Luister, Anthony... 267 00:31:21,428 --> 00:31:26,019 De vent die me dit bezorgde leerde mijn mes kennen. 268 00:31:26,183 --> 00:31:28,816 Hij en z'n hele gezin. 269 00:31:28,977 --> 00:31:30,899 Er overkomt je niks. 270 00:31:31,062 --> 00:31:34,491 Als je maar niet sentimenteel wordt, Deighton. 271 00:31:34,649 --> 00:31:37,117 Niet nu ik je zoveel betaal. 272 00:31:38,778 --> 00:31:42,242 Ik leg Collins om, maak je daar geen zorgen over. 273 00:31:42,407 --> 00:31:45,919 Maar hij mag de kans niet krijgen om jou om te leggen. 274 00:31:46,077 --> 00:31:48,129 Niet voor de rekening vereffend is. 275 00:31:48,288 --> 00:31:51,467 Recente activiteit 276 00:31:52,000 --> 00:31:53,720 zoekresultaten 277 00:31:53,877 --> 00:31:56,641 bed?jfsprofiel. 278 00:32:23,073 --> 00:32:26,869 Die vriend van je, Collins... 279 00:32:27,035 --> 00:32:30,713 zei hij iets over zijn superieur? -Nee. 280 00:32:30,872 --> 00:32:33,292 Is er iets wat ik moet weten? 281 00:32:35,252 --> 00:32:41,053 Terry? Je moet me leren vertrouwen. 282 00:32:41,216 --> 00:32:44,431 Je weet wat de Russen zeggen over vertrouwen. 283 00:32:44,553 --> 00:32:49,108 Vertrouw op God en bemoei je met je eigen zaken. 284 00:32:54,563 --> 00:32:59,735 Ze heet Leigh Allen en ze gelooft heilig in haar zaak. 285 00:32:59,901 --> 00:33:03,330 Je kunt mij haar speciale project noemen. 286 00:33:03,488 --> 00:33:08,661 Ik zou haar vader hebben gedood toen wij gelegerd waren in Zuid-Waziristan. 287 00:33:08,827 --> 00:33:11,377 En is dat zo? -Zij gelooft dat. 288 00:33:11,538 --> 00:33:15,548 De realiteit is veel ingewikkelder. 289 00:33:17,252 --> 00:33:22,804 Net als Waziristan zelf: Je weet minder als je er vertrekt dan als je er aankomt. 290 00:33:23,842 --> 00:33:25,302 En dus? 291 00:33:25,343 --> 00:33:31,062 Dus is zij een heel verwarde en boze jonge vrouw. 292 00:33:32,517 --> 00:33:35,649 En boze en verwarde jonge vrouwen doen stomme dingen. 293 00:33:35,812 --> 00:33:39,324 Niet stom, maar gevaarlijk. 294 00:33:39,482 --> 00:33:42,994 En daar heeft ze een oneindig geheim budget voor. 295 00:34:07,219 --> 00:34:09,271 Uit naar onze ontmoeting. Het is 1177. 296 00:34:28,657 --> 00:34:32,334 Jackie, je bent overstuur door Brennan. Dat snap ik. 297 00:34:32,494 --> 00:34:34,665 Het is zwaar om zo'n vent te verliezen. 298 00:34:34,830 --> 00:34:38,543 Ik zou liegen als ik zei dat ik er niet van genoot, maar het is niet persoonlijk. 299 00:34:38,708 --> 00:34:40,927 Het is niet persoonlijk, het zijn gewoon zaken. 300 00:34:41,086 --> 00:34:43,933 Dus mijn vriend vermoorden is niet persoonlijk? 301 00:34:44,089 --> 00:34:46,936 Je weet toch hoe dit gaat aflopen? 302 00:34:47,092 --> 00:34:51,351 Ja, dat denk ik wel. -Ik moet je uitschakelen, D. 303 00:34:51,513 --> 00:34:56,234 Wil je echt dat je zoon moet opgroeien zonder vader, Jackie? 304 00:34:58,311 --> 00:35:00,482 Ik bied je een uitweg. 305 00:35:00,647 --> 00:35:03,862 Ga naar huis. Nu. Je hebt genoeg gegeven. 306 00:35:04,025 --> 00:35:06,113 Je gaat te ver. 307 00:35:06,987 --> 00:35:11,127 Deze keer ga ik je niet redden. Ik ga je begraven. 308 00:35:13,034 --> 00:35:16,914 Waarom ben je overgelopen? Het kan niet alleen om geld zijn. 309 00:35:17,080 --> 00:35:20,924 Is dat zo? Denk je dat jij niet vervangbaar bent? 310 00:35:22,961 --> 00:35:27,054 Vertel je superieur over Afghanistan. Eens kijken hoe zij reageert. 311 00:35:27,215 --> 00:35:29,055 Want als het doel de middelen heiligt... 312 00:35:29,217 --> 00:35:33,227 zal de CIA je acuut laten vallen om te krijgen wat zij willen. 313 00:36:30,904 --> 00:36:32,991 E�n, twee, drie... 314 00:36:50,549 --> 00:36:53,266 Hopelijk heeft Leigh het alarm uitgeschakeld. 315 00:37:13,738 --> 00:37:16,159 Er zitten meerdere sloten op. -Opzij. 316 00:37:26,084 --> 00:37:29,715 D, de yankees zijn net in ons kantoor binnengedrongen. 317 00:37:29,880 --> 00:37:32,845 Ok�, we gaan wat geld verdienen. 318 00:37:44,019 --> 00:37:45,691 Slik nog een pil. 319 00:37:47,981 --> 00:37:49,441 Vooruit. 320 00:38:08,168 --> 00:38:12,474 We zijn er bijna. Ik wil niet dat er geschoten wordt bij mijn kantoor, ok�? 321 00:38:34,861 --> 00:38:36,321 Wat doe je? 322 00:38:36,446 --> 00:38:39,661 Het is nog niet afgelopen met de pret, klojo's. 323 00:38:39,825 --> 00:38:41,794 Godver. 324 00:38:58,134 --> 00:38:59,772 Wat krijgen we nou? 325 00:39:01,763 --> 00:39:03,270 Wacht. 326 00:39:11,857 --> 00:39:14,490 Die kut-yankees moeten altijd dingen opblazen. 327 00:39:16,611 --> 00:39:18,367 Paul? 328 00:39:19,865 --> 00:39:24,456 Jij en Janusz wachten hier op de politie en de brandweer. Regel het. 329 00:39:25,078 --> 00:39:26,538 Kom mee. 330 00:39:45,307 --> 00:39:47,394 Het gaat beginnen, klootzak. 331 00:39:49,102 --> 00:39:52,032 Je had de uitweg moeten pakken, vriend. 332 00:40:00,739 --> 00:40:04,001 Telefoon is gelokaliseerd. Ze gaan oostwaarts. 333 00:40:10,665 --> 00:40:12,505 Je vriendje heeft toegehapt. 334 00:40:16,129 --> 00:40:17,719 Graag gedaan. 335 00:40:33,980 --> 00:40:37,160 Deighton komt eraan. Waar is de killzone? 336 00:40:39,653 --> 00:40:42,999 Een verlaten fabriek. Mijn mannen treffen jullie daar. 337 00:40:43,156 --> 00:40:44,829 Ik stuur nu de locatie door. 338 00:40:50,747 --> 00:40:52,835 Je kunt de fabriek op twee manieren binnengaan. 339 00:40:52,999 --> 00:40:55,087 Hier en hier. 340 00:40:56,628 --> 00:40:59,309 Zodra Deighton binnen is, identificeert Leigh het doelwit... 341 00:40:59,464 --> 00:41:02,312 Dan lokken we hem hier in een hinderlaag. 342 00:41:03,385 --> 00:41:06,232 Hopelijk kunnen haar mannen het aan. 343 00:41:06,388 --> 00:41:11,561 We zullen Deighton moeten isoleren. Hij gaat hier mankracht tegenaan gooien. 344 00:41:37,127 --> 00:41:39,808 Ze leiden ons naar een verlaten fabriek. 345 00:41:39,963 --> 00:41:43,427 Geweldig. Wie houdt er nu niet van een CIA killzone. 346 00:41:44,885 --> 00:41:48,942 Ze willen dus echt graag dood. -Roep de versterking maar op. 347 00:41:50,182 --> 00:41:52,566 Nachtzicht online. 348 00:42:05,906 --> 00:42:07,459 Wat krijgen we nou? 349 00:42:31,264 --> 00:42:33,945 We hebben geen tracers nodig. 350 00:42:34,100 --> 00:42:36,686 Wat is het plan? 351 00:42:36,853 --> 00:42:38,858 Het plan? 352 00:42:39,022 --> 00:42:42,237 Het plan is dat jij je bek houdt en luistert. 353 00:42:43,276 --> 00:42:45,744 Dat is het plan. 354 00:42:45,904 --> 00:42:50,210 Blijf alert. We verwachten meerdere tegenstanders. 355 00:43:20,897 --> 00:43:25,038 Op drie. E�n, Mee, drie. 356 00:43:25,193 --> 00:43:27,779 Houd afstand. Dood alles wat beweegt. 357 00:43:31,825 --> 00:43:34,838 Ik zie zeven doelwitten. 358 00:43:34,995 --> 00:43:39,301 Opgelet: Het doelwit is ge�dentificeerd en gaat noordwaarts. 359 00:44:28,006 --> 00:44:29,560 Nee, kom op. 360 00:44:33,929 --> 00:44:35,934 Lok hem de hinderlaag in. -Begrepen. 361 00:44:36,097 --> 00:44:37,770 We moeten Deighton isoleren. 362 00:44:41,144 --> 00:44:43,778 Het doelwit bevindt zich op 50 meter van de hinderlaag. 363 00:45:00,163 --> 00:45:02,714 Blijf op je hoede, jullie twee. 364 00:45:02,874 --> 00:45:06,338 Benader Deighton niet tot hij uit de killzone is. We moeten hem isoleren. 365 00:45:24,813 --> 00:45:27,399 Kut. Opgelet: Ik heb geen beeld meer. -Doe het nu. 366 00:45:27,566 --> 00:45:29,119 Ik heb geen beeld meer. 367 00:45:34,823 --> 00:45:36,283 Wat doe je, verdomme? 368 00:45:51,214 --> 00:45:53,184 Kom mee, klootzak. 369 00:46:09,733 --> 00:46:12,201 Volg mij. Lopen. 370 00:46:16,948 --> 00:46:18,669 Lopen. 371 00:46:19,493 --> 00:46:21,498 Lopen. 372 00:46:50,440 --> 00:46:52,944 Kom op, meekomen. 373 00:46:58,114 --> 00:47:02,337 Waarom liet je Deighton ontsnappen? We hadden 'm. 374 00:47:05,747 --> 00:47:09,211 We moesten een klus afmaken. Dat had je moeten doen. 375 00:47:09,376 --> 00:47:13,718 Je had mij moeten achterlaten. -Geloof me, ik heb het 0verwogen. 376 00:47:13,880 --> 00:47:15,340 Kut. 377 00:47:18,343 --> 00:47:19,803 Volg mij. 378 00:47:45,412 --> 00:47:48,876 Waar is de auto, verdomme? -Kom mee. 379 00:47:57,924 --> 00:48:01,057 Gelukkig ving je vest die kogel op. -Nou, nou, wat bof ik. 380 00:48:05,724 --> 00:48:09,354 Wacht, wacht. -Ze zijn nergens te bekennen. 381 00:48:13,231 --> 00:48:16,825 Ga terug naar McKnight. -Begrepen. 382 00:48:55,148 --> 00:48:57,782 Keith, vertel me hoe het ervoor staat. 383 00:48:57,943 --> 00:49:01,823 Keith kan nu niet aan de telefoon komen. Hij is namelijk dood. 384 00:49:01,988 --> 00:49:04,408 Gevallen in de strijd. Nel als die andere vent hier. 385 00:49:04,574 --> 00:49:07,671 Hierna volgen Collins en Samuelson, Leigh. 386 00:49:08,995 --> 00:49:10,632 Weet je wie dit is? 387 00:49:14,835 --> 00:49:18,429 Je bent ontmaskerd, Deighton. -Is dat zo? 388 00:49:20,340 --> 00:49:25,857 Maar misschien schuilt daar wel een kans in. Begrijp je wat ik zeg? 389 00:49:26,012 --> 00:49:28,100 Praat me eens bij, schatje. 390 00:49:30,058 --> 00:49:34,614 Mannen kunnen worden vervangen. Kansen niet. 391 00:49:34,771 --> 00:49:38,117 Die kans, is die voor beide partijen gunstig? 392 00:49:40,861 --> 00:49:42,320 Laten we daar achter komen. 393 00:50:08,638 --> 00:50:12,351 Wat heb jij? Laten we maken dat we wegkomen. 394 00:50:40,545 --> 00:50:44,852 Gaat het? -Het gaat prima. Zie ik er zo niet uit? 395 00:50:48,094 --> 00:50:50,515 Ik heb wel meer kogels opgevangen. 396 00:50:55,352 --> 00:50:57,191 Maar bedankt. 397 00:51:03,151 --> 00:51:05,156 Laat me niet stikken. 398 00:51:06,738 --> 00:51:08,328 Vooruit. 399 00:51:14,788 --> 00:51:18,465 Ik werd afgeleid. Dat is niks voor mij. 400 00:51:21,545 --> 00:51:25,056 Twee miljoen is niet genoeg voor dit gezeik, ik meen het. 401 00:51:27,676 --> 00:51:29,313 Kutzooi. 402 00:51:30,846 --> 00:51:34,476 Twee auto's staan stil. E�n rijdt richting de rivier. 403 00:51:37,853 --> 00:51:41,566 Die klootzak. McKnight houdt zich schuil op een boot. 404 00:51:43,942 --> 00:51:46,431 Bell Leigh, we hebben zo snel mogelijk nieuwe info nodig. 405 00:52:11,136 --> 00:52:14,101 Verwachtte je een ouder iemand? 406 00:52:14,264 --> 00:52:15,901 Dat doen de meeste mannen. 407 00:52:18,894 --> 00:52:21,777 Ik ben niet zoals de meeste mannen. 408 00:52:22,731 --> 00:52:24,985 Waar hangt ze uit? 409 00:52:27,652 --> 00:52:29,788 Wat denk jij ervan? 410 00:52:29,946 --> 00:52:33,375 We hebben een kans als we de boot aanvallen voor Deighton opdaagt. 411 00:52:36,620 --> 00:52:38,921 Aan de slag dan. 412 00:52:45,962 --> 00:52:47,635 Collins is er geweest. 413 00:52:48,882 --> 00:52:50,721 Dat weten we allebei. 414 00:52:52,135 --> 00:52:56,940 Als jij McKnight zo graag wil hebben als ik denk, dan ben ik je enige keus. 415 00:52:58,558 --> 00:53:02,651 Door 'n terrorist te helpen die boven aan de lijst staat... 416 00:53:02,812 --> 00:53:05,316 sta jij nu ook op die lijst. 417 00:53:07,943 --> 00:53:11,371 Heel slim dus van je, om mij te bellen. 418 00:53:12,280 --> 00:53:14,617 Want ik kan je van die lijst afhouden. 419 00:53:16,618 --> 00:53:19,999 Help me dus beslissen of wij kunnen samenwerken. 420 00:53:20,163 --> 00:53:23,342 Wat koopt McKnight van de Russen? 421 00:53:23,500 --> 00:53:26,003 Welke prijs staat er op z'n hoofd? 422 00:53:26,169 --> 00:53:29,633 Laten we beginnen met een miljoen dollar. 423 00:53:29,798 --> 00:53:33,678 Een raketkop voor een kernbom. Maar daarom ben je hier niet. 424 00:53:38,265 --> 00:53:40,945 Jij hebt dit allemaal gepland. 425 00:53:43,019 --> 00:53:45,487 Vanaf het prille begin. Mijn god. 426 00:53:46,648 --> 00:53:50,242 Jij dacht aan beide kanten te kunnen verdienen. 427 00:53:50,402 --> 00:53:55,788 Als held McKnight doden en toekomstige CIA-contracten binnenhalen. 428 00:53:55,949 --> 00:53:58,713 Wie weet help je hem wel. 429 00:54:00,120 --> 00:54:02,540 Jij wilt wraak voor je pappie. 430 00:54:02,706 --> 00:54:07,795 Dan moet je het met mij doen, schatje, want ik begrijp het. 431 00:54:07,961 --> 00:54:12,552 Ik begrijp het, het is meedogenloos wat hij deed. 432 00:54:14,176 --> 00:54:16,311 Ik kan me voorstellen hoe dat is. 433 00:54:17,804 --> 00:54:23,357 McKnight onthoofdde mijn vader en e-mailde mij de video ervan. 434 00:54:23,518 --> 00:54:27,030 Je kunt je niet eens voorstellen hoe dat is. 435 00:54:29,482 --> 00:54:31,535 Keurt de CIA dit goed? 436 00:54:31,693 --> 00:54:35,490 Lever McKnight en de raketkop aan mij uit en ik betaal je het drievoudige. 437 00:54:37,782 --> 00:54:40,796 Als jij je vechthonden terugroept, heb je een deal. 438 00:54:43,205 --> 00:54:47,345 Collins en Samuelson zijn jouw probleem. 439 00:54:48,126 --> 00:54:50,427 Waar zijn ze dan? 440 00:54:53,465 --> 00:54:57,557 Reken erop dat er drie mannen van Deightons groep binnen zijn. 441 00:54:59,554 --> 00:55:01,014 Minstens drie. 442 00:55:01,056 --> 00:55:04,650 Plus twee of drie bodyguards van McKnight. 443 00:55:04,809 --> 00:55:09,531 Het zal er hard aan toe gaan. Er moet veel gebeuren. 444 00:55:29,793 --> 00:55:31,513 Waar is Leigh, verdomme? 445 00:55:34,589 --> 00:55:37,519 Wapencontrole. -Vier magazijnen voor de Shorty. 446 00:55:37,676 --> 00:55:40,974 Vijf voor de Glock. Het had erger gekund. 447 00:55:41,137 --> 00:55:44,851 Ik heb er vijf voor de Shorty en vijf voor de Glock. 448 00:55:45,016 --> 00:55:47,318 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 449 00:55:49,771 --> 00:55:53,117 Het wordt een rechtvaardige moord. -Amen. 450 00:55:53,275 --> 00:55:56,869 Niet doen. Niet met God spotten. 451 00:55:57,028 --> 00:55:58,831 Daar houdt ze niet van. 452 00:56:00,490 --> 00:56:02,460 Kom, we gaan die vent afschieten. 453 00:57:33,291 --> 00:57:35,593 Hoeveel anderen zitten er nog op de boot? 454 00:57:36,545 --> 00:57:38,965 Alleen wij. 455 00:57:39,130 --> 00:57:41,349 Waar is McKnight? 456 00:57:42,926 --> 00:57:46,390 Waar is McKnight? 457 00:57:46,555 --> 00:57:50,149 Deighton weet dat jullie hier zijn. -Hoe dan? 458 00:57:50,308 --> 00:57:53,903 Dat weet ik niet. Alsjeblieft, ik zweer dat ik niet... 459 00:57:55,522 --> 00:57:58,286 Wegwezen, nu meteen. 460 00:58:05,991 --> 00:58:08,245 Contact. 461 00:58:13,039 --> 00:58:14,630 Lopen. 462 00:58:21,882 --> 00:58:23,341 Lopen. 463 00:58:37,397 --> 00:58:39,817 We moeten maken dat we hier wegkomen. 464 00:58:39,983 --> 00:58:41,620 Naar de auto. 465 00:58:42,486 --> 00:58:45,369 Wisselen van magazijn. 466 00:58:46,531 --> 00:58:48,085 Lopen. 467 00:58:52,287 --> 00:58:53,877 Wisselen van magazijn. 468 00:59:02,631 --> 00:59:04,387 Lopen. 469 00:59:18,188 --> 00:59:20,110 De container. 470 00:59:42,921 --> 00:59:44,381 Lopen. 471 00:59:45,632 --> 00:59:49,263 De auto. Schiet op de auto. 472 01:00:00,564 --> 01:00:02,782 Samuelson, lopen. 473 01:00:31,261 --> 01:00:34,808 Kom op, klote Delta-mietje. 474 01:00:36,224 --> 01:00:39,937 Verstop je niet langer, lafaard. Kom op. 475 01:00:41,980 --> 01:00:44,032 Krijg de klere. 476 01:00:51,198 --> 01:00:53,452 Samuelson, wat doe je? 477 01:01:07,714 --> 01:01:09,636 Je had je ammunitie moeten tellen. 478 01:01:09,799 --> 01:01:11,935 Ik heb jullie nooit hoog ingeschat, Delta-eikels. 479 01:01:12,093 --> 01:01:14,811 Ik handel het af, Logan. 480 01:01:14,971 --> 01:01:19,527 Laat je pistool vallen. Laat je pistool en geweer vallen. 481 01:01:19,684 --> 01:01:23,481 Laat dat klote pistool vallen. Laat vallen. 482 01:01:25,273 --> 01:01:27,528 Laat je geweer vallen. 483 01:01:33,865 --> 01:01:38,670 Goed zo. Nu gaan we het op de ouderwetse manier afhandelen. 484 01:01:41,706 --> 01:01:43,676 Kom dan. 485 01:01:46,711 --> 01:01:48,183 Kom dan. 486 01:01:50,632 --> 01:01:53,218 Je houdt dat mes vast als een wijf. 487 01:02:31,840 --> 01:02:34,687 Doe Brennan de groeten. 488 01:02:43,602 --> 01:02:48,074 Samuelson is dood. Zijn lichten zijn gedoofd. 489 01:02:48,231 --> 01:02:49,691 Collins? 490 01:02:50,734 --> 01:02:55,740 Hoor je me? Hij is dood. Je staat er nu alleen voor. 491 01:02:55,906 --> 01:02:58,077 Helemaal alleen. 492 01:03:08,084 --> 01:03:11,928 Deighton, hij is hier. Hij zit hier. 493 01:04:04,057 --> 01:04:06,358 Wat is er godverdomme aan de hand? 494 01:04:06,518 --> 01:04:08,954 Ze hadden geluk. Gebeurt niet nog eens. Maak je geen zorgen. 495 01:04:08,979 --> 01:04:11,909 Ze hadden geluk. Moet ik dat tegen de Russen zeggen? 496 01:04:12,065 --> 01:04:14,699 Dat ze geluk hadden? 497 01:04:14,860 --> 01:04:17,363 Ik zei nog dat die SEAL's heel goed waren. 498 01:04:17,529 --> 01:04:19,949 Er is er nog maar ��n over, Terry, en hij is... 499 01:04:20,115 --> 01:04:23,828 De overdracht is verknald en mijn uitweg ook. 500 01:04:25,537 --> 01:04:30,543 De Russen accepteren geen last minute veranderingen. 501 01:04:30,709 --> 01:04:33,923 En mijn kopers ook niet. Hoe hebben ze me verdomme gevonden? 502 01:04:34,087 --> 01:04:37,681 Rustig. Ik zorg voor een nieuwe overdracht en een uitweg. 503 01:04:37,841 --> 01:04:40,427 Je jihadi's krijgen nog steeds hun raketkoppen. 504 01:04:40,594 --> 01:04:44,057 Weet je waarom jij altijd tweederangs zult blijven? 505 01:04:44,222 --> 01:04:46,358 Vooroordelen. 506 01:04:46,516 --> 01:04:51,273 Kleingeestige vooroordelen. Mijn kopers zijn geen jihadi's. 507 01:04:51,438 --> 01:04:55,199 Imperiums worden vernietigd van binnenuit. 508 01:04:55,358 --> 01:04:58,787 Ik versnel het proces alleen maar. 509 01:05:00,197 --> 01:05:03,329 Goed dan. Dat maakt je niet minder gevaarlijk om mee om te gaan. 510 01:05:03,492 --> 01:05:06,588 Maar zoals ik al zei, je hoeft je geen zorgen te maken. 511 01:05:06,745 --> 01:05:09,379 Ok�? Ik regel het. 512 01:05:09,539 --> 01:05:11,509 Ik regel het, Terry. 513 01:05:12,709 --> 01:05:14,631 Dat is je geraden. 514 01:05:19,299 --> 01:05:21,849 Dit zijn Janusz en Paul. Zij zullen voor je zorgen. 515 01:05:23,470 --> 01:05:25,107 Janusz en Paul? 516 01:05:29,559 --> 01:05:33,522 TJD Security: De beste beveiliging die je met geld kunt kopen. 517 01:05:35,023 --> 01:05:37,408 Deighton... 518 01:05:37,567 --> 01:05:40,581 als je met Collins hebt afgerekend... 519 01:05:40,737 --> 01:05:43,241 schakel Leigh dan uit. 520 01:05:43,406 --> 01:05:47,666 Misschien verdubbel ik dan wel wat ik je betaal. 521 01:05:48,662 --> 01:05:52,921 Weet je wat? Als bewijs van goede wil, doe ik dat voor niks. 522 01:07:21,963 --> 01:07:24,644 Laat het me weten als jullie klaar zijn. 523 01:07:30,597 --> 01:07:33,480 Samuelson is dood. -Wat is er gebeurd? 524 01:07:33,642 --> 01:07:37,070 We wisten McKnight te traceren. Hij verschuilde zich op een boot. 525 01:07:37,229 --> 01:07:41,950 Een hinderlaag. Op de een of andere manier wist Deighton dat we kwamen. 526 01:07:42,108 --> 01:07:46,450 McKnight was al lang weg. Wat is er met jou gebeurd? 527 01:07:49,866 --> 01:07:54,457 Keith heeft het ondanks dat gepruts bij de fabriek overleefd. 528 01:07:54,621 --> 01:07:59,342 Hij leefde nog lang genoeg om Deighton alle informatie te geven die hij nodig had. 529 01:07:59,501 --> 01:08:04,471 Deighton drong het safehouse binnen. Ik moest alle communicatie lozen. 530 01:08:04,631 --> 01:08:06,091 Kun je het afmaken? 531 01:08:08,510 --> 01:08:10,764 Ja, dat kan ik. Dan ben ik klaar. 532 01:08:12,848 --> 01:08:18,317 Als jij ermee stopt, houdt deze oorlog niet vanzelf op. Snap je dat? 533 01:08:18,478 --> 01:08:21,029 Je hebt een verplichting. 534 01:08:21,231 --> 01:08:23,283 Je was de zaak toch toegewijd? 535 01:08:24,609 --> 01:08:27,706 Wie beschermt ons land dan? -Doen wij dat dan? 536 01:08:27,863 --> 01:08:29,702 Of maken we alleen meer vijanden? 537 01:08:33,326 --> 01:08:36,174 McKnight is een schurk. 538 01:08:36,329 --> 01:08:39,793 En die schurk koopt een raketkop voor een kernbom. 539 01:08:44,379 --> 01:08:46,764 Dit komt rechtstreeks van het hoofdkwartier. 540 01:08:46,965 --> 01:08:51,604 Hierna is McKnight verdwenen en wordt zijn dreiging realiteit. 541 01:08:53,388 --> 01:08:56,152 Gaan we hem uitschakelen? 542 01:08:56,308 --> 01:08:58,562 De meeste mensen... 543 01:08:58,768 --> 01:09:01,817 realiseren zich niet hoe gewelddadig wij kunnen zijn. 544 01:09:13,700 --> 01:09:15,539 Pardon? 545 01:09:29,007 --> 01:09:32,139 Ik heb ooit bij vier Afghanen de keel doorgesneden. 546 01:09:34,513 --> 01:09:37,811 Er werd fel gevochten in dat berggebied. 547 01:09:37,974 --> 01:09:40,655 We vonden ze in een grot. 548 01:09:40,810 --> 01:09:45,532 Drie oude mannen en ��n jochie. Ze waren ongewapend. 549 01:09:45,690 --> 01:09:47,577 Boeren. 550 01:09:47,734 --> 01:09:50,664 Ze waren verstrikt geraakt in de strijd. 551 01:09:50,821 --> 01:09:54,202 Volgens mij neukten ze dat jochie om de beurt. 552 01:09:54,366 --> 01:09:58,209 Ik zei dat als ze zouden meewerken, dat wij ze humaan zouden behandelen. 553 01:09:58,370 --> 01:10:01,549 Dus dat deden ze. Ze waren bang. 554 01:10:03,250 --> 01:10:07,509 We waren afgesneden van onze eenheid. Zij zouden ons daar wegleiden. 555 01:10:07,671 --> 01:10:11,301 We hadden geen van allen een keus. Wij moesten daar weg. 556 01:10:13,760 --> 01:10:17,770 Zij wilden uiteraard niet dat de taliban zagen dat zij ons hielpen. 557 01:10:20,141 --> 01:10:24,234 Maar ze waren bang dat wij hen zouden doden, als we in veiligheid waren. 558 01:10:24,396 --> 01:10:26,697 Ik beloofde dat we dat niet zouden doen. 559 01:10:28,859 --> 01:10:31,955 Toen we veilig waren, sneed ik hun keel door. 560 01:10:33,738 --> 01:10:35,790 Die van dat jochie het eerst. 561 01:10:37,659 --> 01:10:39,498 Hij kijkt me aan. 562 01:10:41,288 --> 01:10:43,874 Hij gelooft het niet. 563 01:10:44,082 --> 01:10:45,968 Ik had het ze beloofd. 564 01:10:47,085 --> 01:10:48,806 En dan verraad ik ze. 565 01:10:50,297 --> 01:10:52,847 Ik kan alleen maar zeggen: 'Sorry, knul.' 566 01:10:54,009 --> 01:10:55,681 Zo zit ik in elkaar. 567 01:10:57,721 --> 01:11:01,482 Je kon niet weten of ze bij de taliban hoorden. 568 01:11:01,641 --> 01:11:04,061 Je hebt levens gered. 569 01:11:04,227 --> 01:11:07,360 Je deed wat je moest doen. 570 01:11:07,522 --> 01:11:10,203 Dat is geen verraad, je diende een hoger doel. 571 01:11:12,235 --> 01:11:14,572 Deighton had gelijk. 572 01:11:14,738 --> 01:11:17,288 Ik heb genoeg gedaan. 573 01:11:17,449 --> 01:11:19,703 De president heeft ons groen licht gegeven. 574 01:11:19,868 --> 01:11:24,792 Of we voeren het uit, of er worden veel mensen gedood die niet dood hoeven. 575 01:11:30,587 --> 01:11:33,435 Laten we dit afmaken dan. 576 01:11:52,359 --> 01:11:55,076 Ok�, wat hebben jullie nodig? 577 01:11:55,237 --> 01:11:57,787 Hack de servers van TJD Security. 578 01:12:15,841 --> 01:12:19,602 Ok�, al hun geregistreerde domeinen liggen plat. 579 01:12:19,761 --> 01:12:21,647 Hier kan ik niks vandaan halen. 580 01:12:23,557 --> 01:12:25,110 Ik ben er klaar voor. Jij? 581 01:12:26,726 --> 01:12:28,814 En Deightons vrouw, zijn kinderen, zijn hond? 582 01:12:28,979 --> 01:12:33,534 We blijven van zijn gezin af. Dat zijn burgers. 583 01:12:33,692 --> 01:12:36,789 Wil jij naar jouw gezin toe? 584 01:12:36,945 --> 01:12:38,582 Vind dan dat van Deighton. 585 01:12:40,448 --> 01:12:45,752 Als we dit doen, dan doen we het op mijn manier. Begrepen? 586 01:12:50,417 --> 01:12:52,054 Zoek Lisa Deighton. 587 01:12:52,169 --> 01:12:55,515 Lisa Deighton. 588 01:13:00,427 --> 01:13:02,313 Breng me naar het hotel. 589 01:13:07,976 --> 01:13:09,779 Kom op, liefje. 590 01:13:20,614 --> 01:13:23,461 Ze heeft een telefoon en die kan gelokaliseerd worden. 591 01:13:24,409 --> 01:13:26,746 Ze zit in een pub op Longcroft Raad. 592 01:13:28,663 --> 01:13:31,511 De George and Dragon. -Materiaal? 593 01:13:33,168 --> 01:13:35,422 Er staat een auto buiten. 594 01:13:37,297 --> 01:13:38,934 Goed, wat je nu moet doen... 595 01:13:48,808 --> 01:13:52,356 Hij gaat achter je dochter aan. George and Dragon Pub. 596 01:13:55,023 --> 01:13:56,660 Kut. 597 01:13:57,150 --> 01:14:00,781 Computercode van de auto van Collins: 687523810. 598 01:14:03,281 --> 01:14:04,954 We hebben 'm. 599 01:14:14,751 --> 01:14:16,211 Hij gaat boeten. 600 01:14:28,431 --> 01:14:31,361 Bereid je voor. -Begrepen. 601 01:15:00,422 --> 01:15:03,601 Hoe gaat het? -Het is rustig aan het Westfront, baas. 602 01:15:03,758 --> 01:15:06,392 Dat zeiden ze de avond voor 9/11 ook. 603 01:15:06,553 --> 01:15:10,646 Het is nog niet voorbij. Neem even pauze. Ik regel dit. 604 01:15:26,573 --> 01:15:28,033 Schakel hem uit. 605 01:16:59,833 --> 01:17:02,134 Het is volbracht. 606 01:17:07,340 --> 01:17:09,143 Breng me naar het magazijn. 607 01:17:10,385 --> 01:17:12,390 Rijden. -Schiet me gewoon neer. 608 01:17:12,554 --> 01:17:14,014 Je hebt een gezin. 609 01:17:29,279 --> 01:17:32,043 Deighton? -Collins wordt nu uitgeschakeld. 610 01:17:32,199 --> 01:17:36,339 Ik ga nu naar het magazijn om McKnight voor je te halen, samen matje raketkop. 611 01:17:36,495 --> 01:17:37,966 Leg mijn geld klaar. 612 01:17:39,498 --> 01:17:40,957 Ik zie je daar. 613 01:18:05,774 --> 01:18:10,246 E�n raketkop, zoals verzocht. 614 01:18:40,350 --> 01:18:43,447 Het is altijd fijn om zaken met je te doen, Lena. 615 01:18:43,603 --> 01:18:46,901 Hopelijk is het niet de laatste keer. 616 01:19:23,185 --> 01:19:24,691 Klootzak. 617 01:19:26,938 --> 01:19:29,026 Verdomde klootzak. 618 01:19:32,068 --> 01:19:35,663 Hoeveel betaalt Leigh aan Deighton? 619 01:19:37,741 --> 01:19:39,201 Hoeveel? 620 01:19:40,452 --> 01:19:43,549 Als ik dat wist, had ik het voor het zeggen. 621 01:19:46,166 --> 01:19:49,179 Deighton scheurtje helemaal aan stukken. 622 01:19:50,754 --> 01:19:53,340 En ik wil alleen maar naar huis. 623 01:20:04,142 --> 01:20:05,649 We zijn binnen. 624 01:20:28,542 --> 01:20:30,132 Wat is hier gebeurd? 625 01:20:34,339 --> 01:20:36,973 Collins? Heb je 'rn te pakken gekregen? 626 01:20:58,321 --> 01:20:59,781 Hallo, Leigh. 627 01:21:01,116 --> 01:21:03,584 Lang niet gehoord. 628 01:21:03,743 --> 01:21:06,923 Ik wil dat Deighton dit ook hoort. 629 01:21:07,080 --> 01:21:10,129 Je gaat eraan, klootzak. 630 01:21:12,460 --> 01:21:16,008 Deighton? -Ik ben er, Terry. 631 01:21:16,173 --> 01:21:19,554 Jullie twee zullen een prachtig stel zijn. 632 01:21:21,761 --> 01:21:24,775 Je hebt de verkeerde keus gemaakt, vriend. 633 01:21:24,931 --> 01:21:27,019 Je werd hebberig. 634 01:21:28,977 --> 01:21:32,358 Wat gaat er gebeuren als Leigh haar bazen moet vertellen... 635 01:21:32,480 --> 01:21:35,827 dat ze me niet heeft kunnen elimineren? 636 01:21:35,984 --> 01:21:38,997 Nadat ze zo stom waren haar wraakactie te steunen. 637 01:21:39,154 --> 01:21:41,408 Ze offert je nog liever op dan dat ze je betaalt. 638 01:21:41,573 --> 01:21:47,754 Doe gewoon wat je eerder zo vriendelijk hebt aangeboden: Dood dat secreet. 639 01:21:47,913 --> 01:21:50,463 Alleen zo red je je hieruit. 640 01:21:54,044 --> 01:21:55,515 Vaarwel, Deighton. 641 01:22:02,344 --> 01:22:04,431 Denk goed na, voor je iets doet. 642 01:22:05,889 --> 01:22:08,737 Er is nog steeds tijd om hem te pakken. 643 01:22:17,692 --> 01:22:20,540 Vertel me McKnights ontsnappingsplan. 644 01:22:20,695 --> 01:22:24,492 Ok�, begrepen. Ik bel je terug. 645 01:22:30,288 --> 01:22:34,085 Vertel me nu hoe McKnight gaat ontsnappen. 646 01:22:34,251 --> 01:22:35,971 Begrepen? 647 01:22:36,127 --> 01:22:37,683 Ik snap niet waar je het over hebt. 648 01:22:37,838 --> 01:22:41,136 Dan heb je pech, maat. -Wacht. 649 01:22:41,299 --> 01:22:44,479 Wacht, ik vind hem wel. Ik zal hem vinden, ok�? 650 01:22:44,636 --> 01:22:46,688 Vind hem dan. 651 01:23:08,076 --> 01:23:10,343 Doelwit 2. Twee uur. Gr�dstone Vliegveld. 100 mille. 652 01:23:15,917 --> 01:23:17,969 Luister, we kunnen nog... -Bek dicht. 653 01:23:21,006 --> 01:23:22,892 Ik luister. 654 01:23:24,176 --> 01:23:28,102 Ok�. Goed gedaan. Ethan. 655 01:23:29,264 --> 01:23:31,898 Laat je wapen vallen. Nu meteen. 656 01:23:34,644 --> 01:23:37,409 Zo, ja. Laat het vallen. 657 01:23:37,564 --> 01:23:42,404 Brave knul. Daarom moet je nooit een vrouw vertrouwen. 658 01:23:43,778 --> 01:23:48,168 Het is al goed, schatje. Ik ben twee keer zo gemotiveerd om McKnight te doden. 659 01:23:48,325 --> 01:23:51,255 Hij gaat naar Gridstone Vliegveld. Kom mee. 660 01:23:52,579 --> 01:23:54,465 Het spijt me, Deighton. 661 01:23:54,623 --> 01:23:56,379 Laat je wapen vallen. -Doe het zelf. 662 01:23:56,541 --> 01:23:59,590 Laat je wapen vallen. -Deighton, wacht... 663 01:24:58,395 --> 01:24:59,985 Lichten uit. 664 01:25:33,430 --> 01:25:34,901 Jack? 665 01:25:35,807 --> 01:25:39,105 Collins. -Hou je bek. 666 01:25:58,371 --> 01:26:01,301 Waar is het vliegtuig? -Dat komt eraan, nog 20 minuten. 667 01:26:02,542 --> 01:26:04,927 Sneller lukte niet. 668 01:26:05,086 --> 01:26:07,637 Godverdomme. -Je kunt binnen wachten. 669 01:26:09,299 --> 01:26:11,470 Ok�, rijden. Schiet op. 670 01:26:26,900 --> 01:26:30,412 We vliegen met McKnights vliegtuig naar huis. 671 01:26:30,570 --> 01:26:32,658 Licht je mensen in. 672 01:26:34,699 --> 01:26:38,662 Het geld? -Ik wil jouw klotegeld niet. 673 01:26:40,455 --> 01:26:42,009 Weet je waarom ik dit doe? 674 01:26:43,458 --> 01:26:46,306 McKnight... -Wacht tot ik je bel. 675 01:28:18,512 --> 01:28:20,149 Hij is er. 676 01:28:37,531 --> 01:28:40,663 Jezus Christus. Rijden. 677 01:28:41,409 --> 01:28:43,379 Rijden. 678 01:29:00,136 --> 01:29:02,224 Geef me dekking. 679 01:29:10,230 --> 01:29:13,195 Waar wacht je op? Wegwezen. 680 01:29:14,818 --> 01:29:17,037 Zie je hem? -Hij is daar ergens. Blijf kijken. 681 01:29:17,195 --> 01:29:18,655 Waar is hij, verdomme? 682 01:30:18,256 --> 01:30:19,846 Godverdomme. 683 01:31:04,302 --> 01:31:05,939 McKnight. 684 01:31:54,477 --> 01:31:59,069 Jack, heb je hem te pakken gekregen? 685 01:32:45,529 --> 01:32:47,166 Ok�, we gaan. 53819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.