Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,892 --> 00:03:43,656
Doelwit arriveert op Marrakesh
vliegveld, om 11.00 uur.
2
00:03:43,812 --> 00:03:45,209
Bestemming: Sanctuary Hotel.
3
00:03:45,272 --> 00:03:49,744
Bewakingsgegevens: 4 bodyguards,
3 Mercedessen, Glock 9 mm.
4
00:03:49,901 --> 00:03:54,161
Doelwit moet onderschept worden
voordat hij het hotel bereikt.
5
00:05:57,487 --> 00:06:03,371
Die verdomde CIA denkt overal
iedereen te kunnen doden.
6
00:06:21,219 --> 00:06:24,398
Salam aleikum, A�cha.
Alles goed?
7
00:06:24,556 --> 00:06:28,518
Wanneer kom je naar huis, papa?
8
00:06:28,685 --> 00:06:31,366
Ik kom heel snel, liefje.
Heel snel.
9
00:06:33,648 --> 00:06:35,736
telefoon doelwit:
Onderschept en vergrendeld.
10
00:06:40,864 --> 00:06:44,328
Als jij mijn geld hebt,
heb ik jouw verrader.
11
00:06:54,169 --> 00:06:55,925
Hij heet Oleg.
12
00:06:56,087 --> 00:06:58,638
Ja, mijn vriend. Van de CIA.
13
00:09:18,104 --> 00:09:21,866
We zitten ingesloten.
14
00:09:31,117 --> 00:09:34,879
Doe iets.
-Geen zorgen. De auto is kogelvrij.
15
00:09:43,296 --> 00:09:45,052
Verdomme, ga open.
16
00:09:45,215 --> 00:09:46,722
Openen in 6 seconden.
17
00:09:46,883 --> 00:09:49,601
We moeten eruit.
18
00:11:21,561 --> 00:11:23,317
Goed gedaan.
19
00:11:23,480 --> 00:11:25,948
Had verteld dat er nog een operatie liep.
20
00:11:26,107 --> 00:11:29,571
Het was het risico waard
en ik wist dat je het aankon.
21
00:11:29,736 --> 00:11:32,121
Net als de vervolgactie.
22
00:11:32,280 --> 00:11:34,961
ExSo zou me toch laten gaan?
-Dat is ook zo.
23
00:11:35,116 --> 00:11:37,797
Maar FullSpec
neemt je contract over. Kom.
24
00:11:37,953 --> 00:11:41,417
Het blijkt dat een heel belangrijk doelwit
in Londen zit.
25
00:11:41,581 --> 00:11:43,800
Hij moet uit beeld.
26
00:11:56,638 --> 00:11:59,521
Leigh zei al dat er schurken en schaften
mee zouden gaan...
27
00:11:59,724 --> 00:12:02,193
maar ik geloofde haar niet,
tot ik jouw rotkop zag.
28
00:12:02,352 --> 00:12:05,780
Hoe gaat het met je, Jackie?
-Jezus, Mike. Wat doe jij hiel'?
29
00:12:05,939 --> 00:12:09,202
Jij was toch met pensioen?
-Gaat niet, ik heb drie ex-vrouwen.
30
00:12:09,359 --> 00:12:12,289
Je ziet er trouwens beroerd uit.
31
00:12:12,445 --> 00:12:14,866
Zit je nog steeds aan die pillen?
32
00:12:15,031 --> 00:12:18,709
Als jullie hiermee klaar zijn,
we hebben een deadline.
33
00:12:18,869 --> 00:12:21,668
We hebben precies twaalf uur
om het doelwit te raken.
34
00:12:21,830 --> 00:12:24,131
Ik werk alleen. Dat weet je.
35
00:12:25,208 --> 00:12:28,305
Niet slecht bedoeld, ouwe.
-Geen probleem.
36
00:12:28,461 --> 00:12:31,226
Dit is geen derderangs Haji
waar we achteraan gaan.
37
00:12:31,381 --> 00:12:35,261
Hij staat boven aan de dodenlijst
van de president.
38
00:12:35,427 --> 00:12:39,057
Brennan heeft de leiding,
maar het is mijn operatie.
39
00:12:39,222 --> 00:12:41,850
Collins, ik heb mijn uiterste best gedaan
om jou vrij te spelen.
40
00:12:41,933 --> 00:12:45,148
Hoezo? Is ExSo bang dat ze weer
met een mafkees te maken hebben?
41
00:12:45,312 --> 00:12:47,317
Je weet wel.
42
00:12:49,065 --> 00:12:53,704
Dit is een FullSpec-operatie.
-0, die andere attente werkgever.
43
00:12:53,862 --> 00:12:57,789
Hun plausibele ontkenning zou strakker
zijn dan een kamelenkont.
44
00:12:57,949 --> 00:13:01,046
Als je niet naar huis wilt,
dan kun je naar Londen.
45
00:13:02,579 --> 00:13:05,628
Ik heb je nodig.
-Klaar om op te stijgen.
46
00:13:05,790 --> 00:13:09,801
Wees een teamspeler.
-Ik help je, Mike. Altijd.
47
00:13:12,631 --> 00:13:15,644
Zijn jullie doof? De piloot wil
dat jullie de gordels omdoen.
48
00:13:15,842 --> 00:13:17,894
Ik wil die klootzak vanavond
nog omleggen.
49
00:13:18,053 --> 00:13:20,389
Jackie Collins, Pete Samuelson.
Pete. Jackie.
50
00:13:20,555 --> 00:13:24,648
Pete en ik hebben samen Libi� gedaan.
Hij was toen een hufter en dat is hij nog.
51
00:13:24,809 --> 00:13:27,775
Maar hij is een verdomd goede operator.
-Die ouwe zegt het fout.
52
00:13:27,938 --> 00:13:31,781
Ik ben nog veel beter dan dat.
Ik ben zelfs de beste.
53
00:14:19,364 --> 00:14:21,535
Dat meen je toch niet.
54
00:14:23,118 --> 00:14:26,167
Wat doet Collins hier?
-Wat bedoel je?
55
00:14:26,329 --> 00:14:29,094
Waar ik het over heb?
Verdomme, Leigh.
56
00:14:29,249 --> 00:14:31,893
Ik heb het over een verknipte oorlogsjunk
die niet naar huis gaat...
57
00:14:31,918 --> 00:14:34,338
omdat jullie 'm niet laten gaan.
58
00:14:34,504 --> 00:14:38,597
Ik heb Collins hierbij nodig.
En jij ook, Brennan.
59
00:14:38,758 --> 00:14:42,389
Jullie zijn toch vrienden? -Ja, daarom
vraag ik je dit als zijn vriend:
60
00:14:42,554 --> 00:14:44,855
Doe 'm een lol. Laat 'm naar huis gaan.
61
00:14:45,015 --> 00:14:49,238
Zijn vrouw is bevallen en hij heeft
zijn kind nog niet eens gezien.
62
00:14:49,394 --> 00:14:51,605
We hebben allemaal offers gebracht.
Hij kan het aan.
63
00:14:51,730 --> 00:14:56,036
Ja, tot de boel ontploft en dan is
het jouw schuld, schattebout.
64
00:14:58,737 --> 00:15:01,287
Waar is de eerste helft van mijn geld?
65
00:15:04,743 --> 00:15:06,499
Kijk nog eens.
66
00:15:11,500 --> 00:15:15,640
Zomaar ineens een miljoen dollar.
Ik ben dol op dolle dinsdagen.
67
00:15:15,795 --> 00:15:18,928
Geen dolle dinsdagen meer.
Nu is het elke dag dol.
68
00:15:19,090 --> 00:15:21,808
Maar als je het verpest,
kom je voor de krijgsraad.
69
00:15:21,968 --> 00:15:24,056
Ik heb nog nooit een schot gemist.
70
00:15:24,221 --> 00:15:28,313
En ik ben niet van plan
ergens achter tralies te belanden.
71
00:15:28,475 --> 00:15:31,987
Welke mazzelpik staat boven aan
de dodenlijst van de president?
72
00:15:35,982 --> 00:15:37,869
Terry McKnight.
73
00:15:38,026 --> 00:15:40,956
Hij was geheim agent,
gestationeerd in Pakistan.
74
00:15:41,112 --> 00:15:45,289
Hij werd moslim om zijn vijand beter te
Ieren begrijpen. Dat beweerde hij althans.
75
00:15:45,450 --> 00:15:49,211
Toen kreeg IS hem te pakken.
Ze bekeerden hem.
76
00:15:49,371 --> 00:15:51,581
Drie jaar lang verstrekte hij hen
onze inlichtingen.
77
00:15:51,706 --> 00:15:54,340
Zij speelden die door
naar de taliban.
78
00:15:54,501 --> 00:15:56,387
Dat kostte veel van onze mannen
het leven.
79
00:15:56,545 --> 00:15:59,428
Overdag Haji-jager
en 's nachts kruisvaarder.
80
00:15:59,589 --> 00:16:02,603
We gaan deze oorlog nooit winnen.
81
00:16:02,759 --> 00:16:05,227
En zijn recht op een eerlijk proces?
82
00:16:05,387 --> 00:16:08,186
Hij gaf zijn rechten als Amerikaan op
toen hij terrorist werd.
83
00:16:08,348 --> 00:16:09,904
Zijn eerlijke proces kan de pot op.
84
00:16:11,977 --> 00:16:15,607
Sorry, stoorde ik?
85
00:16:15,772 --> 00:16:19,913
Dat is een goed verhaal, maar ik
heb iets anders gehoord.
86
00:16:20,068 --> 00:16:22,571
Jullie zouden hem genaaid hebben
toen hij ontmaskerd werd.
87
00:16:22,696 --> 00:16:26,042
Regelrechte ontkenning.
-Ben je klaar'?
88
00:16:29,411 --> 00:16:32,706
McKnight gaat daar een deal sluiten met
een groep Russische ex-FSB officieren.
89
00:16:32,831 --> 00:16:35,844
We weten niet wat voor deal, maar
hij werkt samen met deze man:
90
00:16:36,042 --> 00:16:37,335
Farooq Hassan.
91
00:16:37,502 --> 00:16:40,432
Hassan is Syrisch. Hij handelt in
informatie, wapens, mensen...
92
00:16:40,589 --> 00:16:43,057
maar niet uit ideologie.
Het gaat hem alleen om geld.
93
00:16:43,216 --> 00:16:45,601
Hij is niet de enige.
94
00:16:45,760 --> 00:16:48,346
Een priv�-inlichtingendienst
biedt hem een goede dekmantel.
95
00:16:48,513 --> 00:16:51,099
Dit zijn de mensen met wie hij
samenwerkt.
96
00:16:52,392 --> 00:16:55,489
Hier beginnen jullie.
-Wacht.
97
00:16:55,645 --> 00:16:57,567
Ga eens eentje terug.
98
00:17:01,151 --> 00:17:03,915
Die, ja.
-Tony Deighton.
99
00:17:05,155 --> 00:17:06,662
Laat ons niet langer in spanning.
100
00:17:06,823 --> 00:17:09,837
Ik heb hem een paar jaar geleden
gered in Afghanistan.
101
00:17:09,993 --> 00:17:12,958
Dat was aardig van je.
-Vond hij ook.
102
00:17:14,414 --> 00:17:16,799
Een bom blies hem bijna op.
103
00:17:16,958 --> 00:17:19,639
Als hij een vriend van je is
en een schurk blijkt te zijn...
104
00:17:19,836 --> 00:17:22,600
moet je je misschien terugtrekken.
105
00:17:22,756 --> 00:17:26,718
We waren toen heel hecht.
Hij is mijn broer.
106
00:17:26,885 --> 00:17:29,566
Net als jij, Mike.
Hij is een goede operator.
107
00:17:29,721 --> 00:17:32,984
Hij is hier echt niet bij betrokken.
108
00:17:38,438 --> 00:17:40,739
U wilde me zien, baas?
109
00:17:52,911 --> 00:17:56,008
Heb je een gezin, Oleg?
110
00:17:57,791 --> 00:18:03,426
Ja, een vrouw en twee zonen.
111
00:18:05,799 --> 00:18:08,646
Niets is zo belangrijk als familie.
112
00:18:10,345 --> 00:18:13,691
Ik had ooit ook een gezin.
113
00:18:15,517 --> 00:18:17,522
In een ander leven.
114
00:18:21,481 --> 00:18:24,411
Dat is nu moeilijk voor te stellen.
115
00:18:29,114 --> 00:18:31,119
Maar hebzucht...
116
00:18:32,492 --> 00:18:35,256
hebzucht is slecht voor de zaken.
117
00:18:35,954 --> 00:18:38,306
Doelwit in Londen. 6 uur. Deal met
Russische ex-FSB. -100 mille akkoord.
118
00:18:38,331 --> 00:18:41,261
Mr McKnight...
-Je had naar de CIA moeten luisteren...
119
00:18:41,418 --> 00:18:43,672
en encryptie moeten gebruiken.
120
00:18:46,673 --> 00:18:49,473
Alstublieft, ik heb nooit met de CIA
afgesproken.
121
00:18:49,634 --> 00:18:51,936
Ik deed het per telefoon.
122
00:18:52,095 --> 00:18:54,681
Waag het niet te smeken.
123
00:18:54,848 --> 00:18:56,900
Geef me nu een naam.
124
00:18:58,435 --> 00:19:01,863
Voor er mannen naar je huis gaan...
125
00:19:02,022 --> 00:19:05,569
om je kinderen te verkrachten...
126
00:19:05,734 --> 00:19:09,447
terwijl je vrouw verdrinkt
in hun zaad.
127
00:19:13,033 --> 00:19:14,493
Leigh.
128
00:19:16,870 --> 00:19:18,673
Leigh.
129
00:19:21,875 --> 00:19:23,714
Alsjeblieft...
130
00:19:51,446 --> 00:19:53,119
Hij is schoon.
131
00:20:03,416 --> 00:20:05,635
Deighton, hoe maak je het?
Met Jack Collins.
132
00:20:05,794 --> 00:20:07,597
Ja, ik ook, maat.
133
00:20:10,423 --> 00:20:14,054
We moeten afspreken. Ik heb haast
en ik heb een gunst nodig.
134
00:20:14,219 --> 00:20:17,268
Heel fijn. Ik zie je daar.
135
00:20:28,066 --> 00:20:30,202
Jackie, hoe is het met vrouw en kind?
136
00:20:30,360 --> 00:20:32,828
Wanneer was je voor het laatst
in de VS?
137
00:20:32,988 --> 00:20:36,701
H�, Mike. Krijg de klere.
138
00:20:38,994 --> 00:20:43,336
Luister, ga jij trouw zweren
aan die meid...
139
00:20:43,498 --> 00:20:48,422
aan de CIA, aan een systeem
dat geen moer om jou geeft?
140
00:20:48,587 --> 00:20:51,386
Loyaliteit kan opflikkeren.
Ga naar huis, Jack.
141
00:20:51,548 --> 00:20:54,976
Ontmoet je zoon.
Wees een vader.
142
00:20:55,135 --> 00:20:56,938
Ben jij nu de vader van het jaar, Mike?
143
00:20:57,095 --> 00:21:00,140
Ik ben een tweevoudige loser die thuis
bij zijn kinderen had moeten zijn.
144
00:21:00,265 --> 00:21:04,108
Maar ik moet schurken blijven
uitschakelen om de alimentatie te betalen.
145
00:21:04,269 --> 00:21:05,859
Stelletje heksen.
146
00:21:27,918 --> 00:21:31,465
Daar heb je mijn favoriete cowboy.
147
00:21:31,630 --> 00:21:34,595
Deighton, klootzak.
148
00:21:34,758 --> 00:21:37,439
Hoe gaat het?
-Kijk dan. Beter dan ooit.
149
00:21:37,594 --> 00:21:39,599
En met jou?
-Goed. Alles goed.
150
00:21:39,763 --> 00:21:42,474
Dit zijn Mike Brennan en Pete Samuelson.
Dit is Tony Deighton.
151
00:21:42,599 --> 00:21:44,402
Aangenaam.
-Insgelijks.
152
00:21:44,518 --> 00:21:49,441
Hij was toch imposant?
Zo ziet hij er niet uit.
153
00:21:49,606 --> 00:21:52,987
Zo zie je er niet uit.
-Is dit een klootzak van Delta?
154
00:21:54,903 --> 00:21:57,620
Kom op, ga zitten.
Alan?
155
00:22:02,118 --> 00:22:05,500
Dus de CIA denkt nog steeds de oorlog
tegen het terrorisme te winnen...
156
00:22:05,664 --> 00:22:08,796
door het uit te besteden aan cowboys.
Dan ben je wanhopig.
157
00:22:08,959 --> 00:22:12,755
Het is triest,
maar jij lijkt niet te mogen klagen.
158
00:22:12,921 --> 00:22:15,306
Ik red me wel.
-De oorlogsmachine voorziet in alles.
159
00:22:15,465 --> 00:22:18,182
Dat is het mooie
van ons kapitalistische systeem.
160
00:22:18,343 --> 00:22:21,771
Dat en dat we allemaal broeders zijn,
toch?
161
00:22:21,888 --> 00:22:26,313
We kunnen er ook niet mee ophouden.
Dan zouden we de actie te veel missen.
162
00:22:26,476 --> 00:22:28,564
Hoe gaat het matje gezin?
163
00:22:28,728 --> 00:22:33,367
Je weet wel... ik ben ermee bezig.
-Allemachtig.
164
00:22:33,525 --> 00:22:34,985
En met dat van jou?
165
00:22:35,068 --> 00:22:39,078
Joanne verliet me voor een kapper.
Dat is toch niet te geloven.
166
00:22:39,239 --> 00:22:42,454
Lisa neukt alles wat beweegt
om haarvader te pesten.
167
00:22:42,617 --> 00:22:45,298
Ze is godverdomme 16 jaar.
168
00:22:45,453 --> 00:22:49,001
Maar alles gaat dus goed.
-Arme stakker.
169
00:22:50,834 --> 00:22:54,262
Wat fijn om je te zien.
-Vind ik ook.
170
00:22:54,421 --> 00:22:56,841
Net als vroeger.
171
00:22:57,007 --> 00:22:58,679
Mooi dat je nog actief bent.
172
00:23:02,679 --> 00:23:06,273
Op premiejagers.
-Wie is hier een premiejager?
173
00:23:06,433 --> 00:23:09,280
Ik ben een schaduwkrijger.
-Wat ben je?
174
00:23:11,730 --> 00:23:13,320
Jezus...
175
00:23:14,649 --> 00:23:16,156
Wat heb je nodig?
176
00:23:16,276 --> 00:23:21,365
Hij zou met jullie in Syri� gewerkt
hebben, toen MI6 hem inlijfde.
177
00:23:24,242 --> 00:23:28,086
Zeker. Farooq Hassan, een goeie vent.
178
00:23:28,246 --> 00:23:30,133
Zijn jullie close?
179
00:23:30,290 --> 00:23:34,846
Ik heb 'm zich hier helpen vestigen.
Wat willen jullie van hem?
180
00:23:35,003 --> 00:23:38,431
Runt hij een of andere terroristische
organisatie waar ik niks van weet?
181
00:23:40,926 --> 00:23:42,931
Jij bent grappig.
182
00:23:43,094 --> 00:23:45,598
Je kunt ons maar beter helpen.
183
00:23:46,765 --> 00:23:50,027
Deighton, we willen gewoon even met
hem praten. Niks aan de hand.
184
00:23:51,770 --> 00:23:53,609
Kom op, D, voor mij.
185
00:23:53,772 --> 00:23:57,034
Ik zou het geen probleem vinden
als alleen jij het vroeg.
186
00:23:57,192 --> 00:24:01,783
In plaats van drie premiejagers...
neem me niet kwalijk: Schaduwkrijgers.
187
00:24:01,947 --> 00:24:04,201
Begr?p je me?
188
00:24:04,366 --> 00:24:07,083
Farooq is mijn broeder, net als jij.
189
00:24:08,078 --> 00:24:10,332
We komen hem niet scalperen.
190
00:24:10,497 --> 00:24:15,302
Ik wil niet in details treden, maar je
hebt niks van ons te vrezen.
191
00:24:15,460 --> 00:24:17,181
Dat beloof ik.
192
00:24:18,797 --> 00:24:22,059
We kunnen ook betalen voor informatie
die hij kan verstrekken.
193
00:24:24,803 --> 00:24:26,559
Goed dan.
194
00:24:37,274 --> 00:24:40,987
Het hoofdkwartier wil een update.
Die klootzak O'Neil is op oorlogspad.
195
00:24:41,153 --> 00:24:43,129
Hij zei dat je dit maar beter
niet kunt verkloten.
196
00:24:43,155 --> 00:24:45,290
Die informatie die je wilde.
-Dank je.
197
00:24:45,448 --> 00:24:48,296
We zouden 's nachts
een gevechtshelikopter moeten sturen.
198
00:24:48,827 --> 00:24:53,833
De wolven zitten in het dierenhok.
199
00:24:56,376 --> 00:25:00,801
Syri� is leuk, maar lang niet zo leuk
als onze tijd samen in Afghanistan.
200
00:25:00,964 --> 00:25:02,934
Je hebt me nooit bedankt
dat ik je gered heb.
201
00:25:03,091 --> 00:25:07,053
Eikel.
Jij reed over een bermbom heen.
202
00:25:07,220 --> 00:25:10,317
Het zal wel. Je jankte als een meid
toen ik je daaruit trok.
203
00:25:10,473 --> 00:25:13,772
Ik mis het wel, hoor.
Tegen de taliban vechten.
204
00:25:13,935 --> 00:25:17,317
Er dichtbij komen
en die vent afmaken.
205
00:25:17,480 --> 00:25:21,822
Het mes er diep insteken, het omdraaien
en de lichten van die Haji zien doven.
206
00:25:21,985 --> 00:25:24,322
Die taliban waren wrede gasten.
207
00:25:24,488 --> 00:25:27,536
We hebben in hun achtertuin
gescheten, wat dacht jij dan?
208
00:25:33,914 --> 00:25:36,215
We zijn er bijna.
209
00:25:38,710 --> 00:25:41,973
Hier de bocht om.
Daar treffen we Hassan.
210
00:26:09,366 --> 00:26:12,249
Wat krijgen we nou?
-Samuelson, loop niet te kloten.
211
00:26:12,410 --> 00:26:13,870
Grijp de M4's.
-Niet doodschieten.
212
00:26:13,912 --> 00:26:17,459
We hebben 'm levend nodig. -Eerst die
hufter te pakken zien te krijgen.
213
00:26:17,624 --> 00:26:21,088
Voorzichtig. Het is een hinderlaag.
214
00:26:51,074 --> 00:26:52,877
Schiet dan.
215
00:26:55,871 --> 00:26:58,255
Terry McKnight doet de groeten.
216
00:27:03,920 --> 00:27:05,380
Collins.
217
00:27:11,678 --> 00:27:13,138
Hij is dood.
218
00:27:13,263 --> 00:27:15,766
Wat doe je? Lopen. Kom op.
219
00:27:23,899 --> 00:27:25,904
Lopen.
220
00:27:37,329 --> 00:27:39,001
Lopen.
221
00:27:49,799 --> 00:27:52,564
Wat gebeurd is, is gebeurd.
Brennans dood verandert niks.
222
00:27:52,761 --> 00:27:55,264
We hebben nog steeds een klus
te klaren.
223
00:28:03,813 --> 00:28:05,984
Laat Samuelson gaat voordat
hij wordt gedood.
224
00:28:06,149 --> 00:28:09,032
Dat meen je niet.
-Ik moet dit alleen doen.
225
00:28:09,194 --> 00:28:12,124
Ik heb jou gered, idioot.
-Ik kan 'm niet gebruiken.
226
00:28:12,280 --> 00:28:14,332
Hij is een blok aan het been.
227
00:28:14,491 --> 00:28:19,165
Jij hebt te veel pillen geslikt.
Brennans dood is jouw schuld.
228
00:28:19,329 --> 00:28:22,010
Wil je vechten, klootzak?
-Kappen nou.
229
00:28:22,165 --> 00:28:24,751
Leer samenwerken of jullie zijn klaar.
230
00:28:24,918 --> 00:28:28,346
Jullie allebei. Dan kun je het volgende
vliegtuig naar huis pakken.
231
00:28:28,505 --> 00:28:33,144
Jullie moeten Deighton tevoorschijn halen
en hem hier naartoe brengen.
232
00:28:33,301 --> 00:28:35,022
Keith en Dave zullen assisteren.
233
00:28:35,178 --> 00:28:39,022
Luister, als we Deighton volgen, maken
we meer kans om McKnight te vinden.
234
00:28:39,182 --> 00:28:41,685
Wil je de hele nacht rondrijden?
-We moeten slim strijden.
235
00:28:41,810 --> 00:28:44,942
Collins, niemand betwist
jouw toewijding. Ok�?
236
00:28:45,105 --> 00:28:49,197
We zijn allemaal overstuur van Brennan.
Kom even tot rust.
237
00:28:49,359 --> 00:28:52,823
En zeg me dan
dat je nog steeds meedoet.
238
00:28:52,988 --> 00:28:55,372
Jij krijgt de leiding.
-Begrepen.
239
00:28:56,116 --> 00:28:59,165
Wat gebeurt er met Brennans aandeel?
240
00:29:02,747 --> 00:29:04,503
Wat mankeer jij?
241
00:29:06,293 --> 00:29:08,179
Gore teringlijder.
242
00:29:08,336 --> 00:29:11,516
Zo is het genoeg, verdomme.
243
00:29:11,673 --> 00:29:16,513
Als ��n van jullie mijn operatie in gevaar
brengt, is dat het laatste wat je zult doen.
244
00:29:18,597 --> 00:29:20,056
En nou wegwezen.
245
00:29:50,879 --> 00:29:53,264
Laat het me uitleggen.
-Hou je bek.
246
00:29:54,508 --> 00:29:56,051
Nu moet ik nog meer mannen inzetten.
247
00:29:56,176 --> 00:29:59,688
Als je nog eens een hinderlaag verkloot,
schiet ik je neer. Begrepen?
248
00:29:59,846 --> 00:30:03,358
Dit eindigt voor het begint.
-Komt voor elkaar, baas.
249
00:30:03,517 --> 00:30:08,191
Hassan, je bent ontmaskerd. Verdwijn.
-Begrepen.
250
00:30:10,065 --> 00:30:13,529
D, trekken we echt ten strijde
tegen de CIA?
251
00:30:13,693 --> 00:30:16,374
Richt je op het beschermen
van onze investering.
252
00:30:16,488 --> 00:30:18,540
Ik regel de rest.
253
00:30:34,214 --> 00:30:36,301
Goed, dames en heren, we gaan op pad.
254
00:30:36,466 --> 00:30:39,069
Je had gelijk. De CIA stuurde premiejagers
om je uit te schakelen.
255
00:30:39,094 --> 00:30:42,522
We hebben de teamleider omgelegd.
-E�n van hen is een vriend van jou, h�?
256
00:30:42,681 --> 00:30:46,738
Hij heeft je leven gered
in Afghanistan of zoiets.
257
00:30:48,186 --> 00:30:50,772
Ja. Collins. Een ex-SEAL.
258
00:30:50,939 --> 00:30:54,071
Bijna net zo goed als ik.
Bijna.
259
00:30:54,234 --> 00:30:56,915
Beter dan een SEAL is er niet.
260
00:30:57,070 --> 00:31:00,249
Terry, jouw veiligheid
staat bij mij bovenaan.
261
00:31:00,448 --> 00:31:03,296
Ik breng je naar de boot.
262
00:31:03,451 --> 00:31:05,005
Ivan hier zal voor je zorgen.
263
00:31:05,162 --> 00:31:09,041
Wil je zo echt jouw veiligheidsoperatie
runnen?
264
00:31:11,418 --> 00:31:14,301
Ik hou je in beweging, Terry,
en zo blijf je in leven.
265
00:31:14,462 --> 00:31:18,259
En we zijn hier klaar, toch?
Niemand heeft het meer over je.
266
00:31:18,425 --> 00:31:21,272
Blijf waar je bent.
Luister, Anthony...
267
00:31:21,428 --> 00:31:26,019
De vent die me dit bezorgde
leerde mijn mes kennen.
268
00:31:26,183 --> 00:31:28,816
Hij en z'n hele gezin.
269
00:31:28,977 --> 00:31:30,899
Er overkomt je niks.
270
00:31:31,062 --> 00:31:34,491
Als je maar niet sentimenteel wordt,
Deighton.
271
00:31:34,649 --> 00:31:37,117
Niet nu ik je zoveel betaal.
272
00:31:38,778 --> 00:31:42,242
Ik leg Collins om,
maak je daar geen zorgen over.
273
00:31:42,407 --> 00:31:45,919
Maar hij mag de kans niet krijgen
om jou om te leggen.
274
00:31:46,077 --> 00:31:48,129
Niet voor de rekening vereffend is.
275
00:31:48,288 --> 00:31:51,467
Recente activiteit
276
00:31:52,000 --> 00:31:53,720
zoekresultaten
277
00:31:53,877 --> 00:31:56,641
bed?jfsprofiel.
278
00:32:23,073 --> 00:32:26,869
Die vriend van je, Collins...
279
00:32:27,035 --> 00:32:30,713
zei hij iets over zijn superieur?
-Nee.
280
00:32:30,872 --> 00:32:33,292
Is er iets wat ik moet weten?
281
00:32:35,252 --> 00:32:41,053
Terry?
Je moet me leren vertrouwen.
282
00:32:41,216 --> 00:32:44,431
Je weet wat de Russen
zeggen over vertrouwen.
283
00:32:44,553 --> 00:32:49,108
Vertrouw op God
en bemoei je met je eigen zaken.
284
00:32:54,563 --> 00:32:59,735
Ze heet Leigh Allen
en ze gelooft heilig in haar zaak.
285
00:32:59,901 --> 00:33:03,330
Je kunt mij haar speciale project noemen.
286
00:33:03,488 --> 00:33:08,661
Ik zou haar vader hebben gedood toen wij
gelegerd waren in Zuid-Waziristan.
287
00:33:08,827 --> 00:33:11,377
En is dat zo?
-Zij gelooft dat.
288
00:33:11,538 --> 00:33:15,548
De realiteit is veel ingewikkelder.
289
00:33:17,252 --> 00:33:22,804
Net als Waziristan zelf: Je weet minder
als je er vertrekt dan als je er aankomt.
290
00:33:23,842 --> 00:33:25,302
En dus?
291
00:33:25,343 --> 00:33:31,062
Dus is zij een heel verwarde
en boze jonge vrouw.
292
00:33:32,517 --> 00:33:35,649
En boze en verwarde jonge vrouwen
doen stomme dingen.
293
00:33:35,812 --> 00:33:39,324
Niet stom, maar gevaarlijk.
294
00:33:39,482 --> 00:33:42,994
En daar heeft ze
een oneindig geheim budget voor.
295
00:34:07,219 --> 00:34:09,271
Uit naar onze ontmoeting.
Het is 1177.
296
00:34:28,657 --> 00:34:32,334
Jackie, je bent overstuur door Brennan.
Dat snap ik.
297
00:34:32,494 --> 00:34:34,665
Het is zwaar om zo'n vent te verliezen.
298
00:34:34,830 --> 00:34:38,543
Ik zou liegen als ik zei dat ik er niet van
genoot, maar het is niet persoonlijk.
299
00:34:38,708 --> 00:34:40,927
Het is niet persoonlijk,
het zijn gewoon zaken.
300
00:34:41,086 --> 00:34:43,933
Dus mijn vriend vermoorden
is niet persoonlijk?
301
00:34:44,089 --> 00:34:46,936
Je weet toch hoe dit gaat aflopen?
302
00:34:47,092 --> 00:34:51,351
Ja, dat denk ik wel.
-Ik moet je uitschakelen, D.
303
00:34:51,513 --> 00:34:56,234
Wil je echt dat je zoon
moet opgroeien zonder vader, Jackie?
304
00:34:58,311 --> 00:35:00,482
Ik bied je een uitweg.
305
00:35:00,647 --> 00:35:03,862
Ga naar huis. Nu.
Je hebt genoeg gegeven.
306
00:35:04,025 --> 00:35:06,113
Je gaat te ver.
307
00:35:06,987 --> 00:35:11,127
Deze keer ga ik je niet redden.
Ik ga je begraven.
308
00:35:13,034 --> 00:35:16,914
Waarom ben je overgelopen?
Het kan niet alleen om geld zijn.
309
00:35:17,080 --> 00:35:20,924
Is dat zo? Denk je dat jij
niet vervangbaar bent?
310
00:35:22,961 --> 00:35:27,054
Vertel je superieur over Afghanistan.
Eens kijken hoe zij reageert.
311
00:35:27,215 --> 00:35:29,055
Want als het doel de middelen heiligt...
312
00:35:29,217 --> 00:35:33,227
zal de CIA je acuut laten vallen
om te krijgen wat zij willen.
313
00:36:30,904 --> 00:36:32,991
E�n, twee, drie...
314
00:36:50,549 --> 00:36:53,266
Hopelijk heeft Leigh
het alarm uitgeschakeld.
315
00:37:13,738 --> 00:37:16,159
Er zitten meerdere sloten op.
-Opzij.
316
00:37:26,084 --> 00:37:29,715
D, de yankees zijn net
in ons kantoor binnengedrongen.
317
00:37:29,880 --> 00:37:32,845
Ok�, we gaan wat geld verdienen.
318
00:37:44,019 --> 00:37:45,691
Slik nog een pil.
319
00:37:47,981 --> 00:37:49,441
Vooruit.
320
00:38:08,168 --> 00:38:12,474
We zijn er bijna. Ik wil niet dat er
geschoten wordt bij mijn kantoor, ok�?
321
00:38:34,861 --> 00:38:36,321
Wat doe je?
322
00:38:36,446 --> 00:38:39,661
Het is nog niet afgelopen met de pret,
klojo's.
323
00:38:39,825 --> 00:38:41,794
Godver.
324
00:38:58,134 --> 00:38:59,772
Wat krijgen we nou?
325
00:39:01,763 --> 00:39:03,270
Wacht.
326
00:39:11,857 --> 00:39:14,490
Die kut-yankees moeten altijd
dingen opblazen.
327
00:39:16,611 --> 00:39:18,367
Paul?
328
00:39:19,865 --> 00:39:24,456
Jij en Janusz wachten hier op de politie
en de brandweer. Regel het.
329
00:39:25,078 --> 00:39:26,538
Kom mee.
330
00:39:45,307 --> 00:39:47,394
Het gaat beginnen, klootzak.
331
00:39:49,102 --> 00:39:52,032
Je had de uitweg moeten pakken, vriend.
332
00:40:00,739 --> 00:40:04,001
Telefoon is gelokaliseerd.
Ze gaan oostwaarts.
333
00:40:10,665 --> 00:40:12,505
Je vriendje heeft toegehapt.
334
00:40:16,129 --> 00:40:17,719
Graag gedaan.
335
00:40:33,980 --> 00:40:37,160
Deighton komt eraan.
Waar is de killzone?
336
00:40:39,653 --> 00:40:42,999
Een verlaten fabriek.
Mijn mannen treffen jullie daar.
337
00:40:43,156 --> 00:40:44,829
Ik stuur nu de locatie door.
338
00:40:50,747 --> 00:40:52,835
Je kunt de fabriek
op twee manieren binnengaan.
339
00:40:52,999 --> 00:40:55,087
Hier en hier.
340
00:40:56,628 --> 00:40:59,309
Zodra Deighton binnen is,
identificeert Leigh het doelwit...
341
00:40:59,464 --> 00:41:02,312
Dan lokken we hem hier
in een hinderlaag.
342
00:41:03,385 --> 00:41:06,232
Hopelijk kunnen haar mannen het aan.
343
00:41:06,388 --> 00:41:11,561
We zullen Deighton moeten isoleren.
Hij gaat hier mankracht tegenaan gooien.
344
00:41:37,127 --> 00:41:39,808
Ze leiden ons naar een verlaten fabriek.
345
00:41:39,963 --> 00:41:43,427
Geweldig. Wie houdt er nu niet
van een CIA killzone.
346
00:41:44,885 --> 00:41:48,942
Ze willen dus echt graag dood.
-Roep de versterking maar op.
347
00:41:50,182 --> 00:41:52,566
Nachtzicht online.
348
00:42:05,906 --> 00:42:07,459
Wat krijgen we nou?
349
00:42:31,264 --> 00:42:33,945
We hebben geen tracers nodig.
350
00:42:34,100 --> 00:42:36,686
Wat is het plan?
351
00:42:36,853 --> 00:42:38,858
Het plan?
352
00:42:39,022 --> 00:42:42,237
Het plan is dat jij je bek houdt
en luistert.
353
00:42:43,276 --> 00:42:45,744
Dat is het plan.
354
00:42:45,904 --> 00:42:50,210
Blijf alert. We verwachten
meerdere tegenstanders.
355
00:43:20,897 --> 00:43:25,038
Op drie. E�n, Mee, drie.
356
00:43:25,193 --> 00:43:27,779
Houd afstand. Dood alles wat beweegt.
357
00:43:31,825 --> 00:43:34,838
Ik zie zeven doelwitten.
358
00:43:34,995 --> 00:43:39,301
Opgelet: Het doelwit is ge�dentificeerd
en gaat noordwaarts.
359
00:44:28,006 --> 00:44:29,560
Nee, kom op.
360
00:44:33,929 --> 00:44:35,934
Lok hem de hinderlaag in.
-Begrepen.
361
00:44:36,097 --> 00:44:37,770
We moeten Deighton isoleren.
362
00:44:41,144 --> 00:44:43,778
Het doelwit bevindt zich op 50 meter
van de hinderlaag.
363
00:45:00,163 --> 00:45:02,714
Blijf op je hoede, jullie twee.
364
00:45:02,874 --> 00:45:06,338
Benader Deighton niet tot hij uit
de killzone is. We moeten hem isoleren.
365
00:45:24,813 --> 00:45:27,399
Kut. Opgelet: Ik heb geen beeld meer.
-Doe het nu.
366
00:45:27,566 --> 00:45:29,119
Ik heb geen beeld meer.
367
00:45:34,823 --> 00:45:36,283
Wat doe je, verdomme?
368
00:45:51,214 --> 00:45:53,184
Kom mee, klootzak.
369
00:46:09,733 --> 00:46:12,201
Volg mij. Lopen.
370
00:46:16,948 --> 00:46:18,669
Lopen.
371
00:46:19,493 --> 00:46:21,498
Lopen.
372
00:46:50,440 --> 00:46:52,944
Kom op, meekomen.
373
00:46:58,114 --> 00:47:02,337
Waarom liet je Deighton ontsnappen?
We hadden 'm.
374
00:47:05,747 --> 00:47:09,211
We moesten een klus afmaken.
Dat had je moeten doen.
375
00:47:09,376 --> 00:47:13,718
Je had mij moeten achterlaten.
-Geloof me, ik heb het 0verwogen.
376
00:47:13,880 --> 00:47:15,340
Kut.
377
00:47:18,343 --> 00:47:19,803
Volg mij.
378
00:47:45,412 --> 00:47:48,876
Waar is de auto, verdomme?
-Kom mee.
379
00:47:57,924 --> 00:48:01,057
Gelukkig ving je vest die kogel op.
-Nou, nou, wat bof ik.
380
00:48:05,724 --> 00:48:09,354
Wacht, wacht.
-Ze zijn nergens te bekennen.
381
00:48:13,231 --> 00:48:16,825
Ga terug naar McKnight.
-Begrepen.
382
00:48:55,148 --> 00:48:57,782
Keith, vertel me hoe het ervoor staat.
383
00:48:57,943 --> 00:49:01,823
Keith kan nu niet aan de telefoon komen.
Hij is namelijk dood.
384
00:49:01,988 --> 00:49:04,408
Gevallen in de strijd.
Nel als die andere vent hier.
385
00:49:04,574 --> 00:49:07,671
Hierna volgen Collins en Samuelson,
Leigh.
386
00:49:08,995 --> 00:49:10,632
Weet je wie dit is?
387
00:49:14,835 --> 00:49:18,429
Je bent ontmaskerd, Deighton.
-Is dat zo?
388
00:49:20,340 --> 00:49:25,857
Maar misschien schuilt daar wel
een kans in. Begrijp je wat ik zeg?
389
00:49:26,012 --> 00:49:28,100
Praat me eens bij, schatje.
390
00:49:30,058 --> 00:49:34,614
Mannen kunnen worden vervangen.
Kansen niet.
391
00:49:34,771 --> 00:49:38,117
Die kans, is die voor beide partijen
gunstig?
392
00:49:40,861 --> 00:49:42,320
Laten we daar achter komen.
393
00:50:08,638 --> 00:50:12,351
Wat heb jij?
Laten we maken dat we wegkomen.
394
00:50:40,545 --> 00:50:44,852
Gaat het?
-Het gaat prima. Zie ik er zo niet uit?
395
00:50:48,094 --> 00:50:50,515
Ik heb wel meer kogels opgevangen.
396
00:50:55,352 --> 00:50:57,191
Maar bedankt.
397
00:51:03,151 --> 00:51:05,156
Laat me niet stikken.
398
00:51:06,738 --> 00:51:08,328
Vooruit.
399
00:51:14,788 --> 00:51:18,465
Ik werd afgeleid. Dat is niks voor mij.
400
00:51:21,545 --> 00:51:25,056
Twee miljoen is niet genoeg
voor dit gezeik, ik meen het.
401
00:51:27,676 --> 00:51:29,313
Kutzooi.
402
00:51:30,846 --> 00:51:34,476
Twee auto's staan stil.
E�n rijdt richting de rivier.
403
00:51:37,853 --> 00:51:41,566
Die klootzak.
McKnight houdt zich schuil op een boot.
404
00:51:43,942 --> 00:51:46,431
Bell Leigh, we hebben zo snel mogelijk
nieuwe info nodig.
405
00:52:11,136 --> 00:52:14,101
Verwachtte je een ouder iemand?
406
00:52:14,264 --> 00:52:15,901
Dat doen de meeste mannen.
407
00:52:18,894 --> 00:52:21,777
Ik ben niet zoals de meeste mannen.
408
00:52:22,731 --> 00:52:24,985
Waar hangt ze uit?
409
00:52:27,652 --> 00:52:29,788
Wat denk jij ervan?
410
00:52:29,946 --> 00:52:33,375
We hebben een kans als we de boot
aanvallen voor Deighton opdaagt.
411
00:52:36,620 --> 00:52:38,921
Aan de slag dan.
412
00:52:45,962 --> 00:52:47,635
Collins is er geweest.
413
00:52:48,882 --> 00:52:50,721
Dat weten we allebei.
414
00:52:52,135 --> 00:52:56,940
Als jij McKnight zo graag wil hebben
als ik denk, dan ben ik je enige keus.
415
00:52:58,558 --> 00:53:02,651
Door 'n terrorist te helpen
die boven aan de lijst staat...
416
00:53:02,812 --> 00:53:05,316
sta jij nu ook op die lijst.
417
00:53:07,943 --> 00:53:11,371
Heel slim dus van je,
om mij te bellen.
418
00:53:12,280 --> 00:53:14,617
Want ik kan je van die lijst afhouden.
419
00:53:16,618 --> 00:53:19,999
Help me dus beslissen
of wij kunnen samenwerken.
420
00:53:20,163 --> 00:53:23,342
Wat koopt McKnight van de Russen?
421
00:53:23,500 --> 00:53:26,003
Welke prijs staat er op z'n hoofd?
422
00:53:26,169 --> 00:53:29,633
Laten we beginnen met een miljoen dollar.
423
00:53:29,798 --> 00:53:33,678
Een raketkop voor een kernbom.
Maar daarom ben je hier niet.
424
00:53:38,265 --> 00:53:40,945
Jij hebt dit allemaal gepland.
425
00:53:43,019 --> 00:53:45,487
Vanaf het prille begin.
Mijn god.
426
00:53:46,648 --> 00:53:50,242
Jij dacht aan beide kanten
te kunnen verdienen.
427
00:53:50,402 --> 00:53:55,788
Als held McKnight doden en toekomstige
CIA-contracten binnenhalen.
428
00:53:55,949 --> 00:53:58,713
Wie weet help je hem wel.
429
00:54:00,120 --> 00:54:02,540
Jij wilt wraak voor je pappie.
430
00:54:02,706 --> 00:54:07,795
Dan moet je het met mij doen, schatje,
want ik begrijp het.
431
00:54:07,961 --> 00:54:12,552
Ik begrijp het, het is meedogenloos
wat hij deed.
432
00:54:14,176 --> 00:54:16,311
Ik kan me voorstellen hoe dat is.
433
00:54:17,804 --> 00:54:23,357
McKnight onthoofdde mijn vader
en e-mailde mij de video ervan.
434
00:54:23,518 --> 00:54:27,030
Je kunt je niet eens voorstellen
hoe dat is.
435
00:54:29,482 --> 00:54:31,535
Keurt de CIA dit goed?
436
00:54:31,693 --> 00:54:35,490
Lever McKnight en de raketkop aan mij uit
en ik betaal je het drievoudige.
437
00:54:37,782 --> 00:54:40,796
Als jij je vechthonden terugroept,
heb je een deal.
438
00:54:43,205 --> 00:54:47,345
Collins en Samuelson
zijn jouw probleem.
439
00:54:48,126 --> 00:54:50,427
Waar zijn ze dan?
440
00:54:53,465 --> 00:54:57,557
Reken erop dat er drie mannen
van Deightons groep binnen zijn.
441
00:54:59,554 --> 00:55:01,014
Minstens drie.
442
00:55:01,056 --> 00:55:04,650
Plus twee of drie bodyguards
van McKnight.
443
00:55:04,809 --> 00:55:09,531
Het zal er hard aan toe gaan.
Er moet veel gebeuren.
444
00:55:29,793 --> 00:55:31,513
Waar is Leigh, verdomme?
445
00:55:34,589 --> 00:55:37,519
Wapencontrole.
-Vier magazijnen voor de Shorty.
446
00:55:37,676 --> 00:55:40,974
Vijf voor de Glock.
Het had erger gekund.
447
00:55:41,137 --> 00:55:44,851
Ik heb er vijf voor de Shorty
en vijf voor de Glock.
448
00:55:45,016 --> 00:55:47,318
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
449
00:55:49,771 --> 00:55:53,117
Het wordt een rechtvaardige moord.
-Amen.
450
00:55:53,275 --> 00:55:56,869
Niet doen. Niet met God spotten.
451
00:55:57,028 --> 00:55:58,831
Daar houdt ze niet van.
452
00:56:00,490 --> 00:56:02,460
Kom, we gaan die vent afschieten.
453
00:57:33,291 --> 00:57:35,593
Hoeveel anderen zitten er nog
op de boot?
454
00:57:36,545 --> 00:57:38,965
Alleen wij.
455
00:57:39,130 --> 00:57:41,349
Waar is McKnight?
456
00:57:42,926 --> 00:57:46,390
Waar is McKnight?
457
00:57:46,555 --> 00:57:50,149
Deighton weet dat jullie hier zijn.
-Hoe dan?
458
00:57:50,308 --> 00:57:53,903
Dat weet ik niet.
Alsjeblieft, ik zweer dat ik niet...
459
00:57:55,522 --> 00:57:58,286
Wegwezen, nu meteen.
460
00:58:05,991 --> 00:58:08,245
Contact.
461
00:58:13,039 --> 00:58:14,630
Lopen.
462
00:58:21,882 --> 00:58:23,341
Lopen.
463
00:58:37,397 --> 00:58:39,817
We moeten maken
dat we hier wegkomen.
464
00:58:39,983 --> 00:58:41,620
Naar de auto.
465
00:58:42,486 --> 00:58:45,369
Wisselen van magazijn.
466
00:58:46,531 --> 00:58:48,085
Lopen.
467
00:58:52,287 --> 00:58:53,877
Wisselen van magazijn.
468
00:59:02,631 --> 00:59:04,387
Lopen.
469
00:59:18,188 --> 00:59:20,110
De container.
470
00:59:42,921 --> 00:59:44,381
Lopen.
471
00:59:45,632 --> 00:59:49,263
De auto. Schiet op de auto.
472
01:00:00,564 --> 01:00:02,782
Samuelson, lopen.
473
01:00:31,261 --> 01:00:34,808
Kom op, klote Delta-mietje.
474
01:00:36,224 --> 01:00:39,937
Verstop je niet langer, lafaard.
Kom op.
475
01:00:41,980 --> 01:00:44,032
Krijg de klere.
476
01:00:51,198 --> 01:00:53,452
Samuelson, wat doe je?
477
01:01:07,714 --> 01:01:09,636
Je had je ammunitie moeten tellen.
478
01:01:09,799 --> 01:01:11,935
Ik heb jullie nooit hoog ingeschat,
Delta-eikels.
479
01:01:12,093 --> 01:01:14,811
Ik handel het af, Logan.
480
01:01:14,971 --> 01:01:19,527
Laat je pistool vallen.
Laat je pistool en geweer vallen.
481
01:01:19,684 --> 01:01:23,481
Laat dat klote pistool vallen.
Laat vallen.
482
01:01:25,273 --> 01:01:27,528
Laat je geweer vallen.
483
01:01:33,865 --> 01:01:38,670
Goed zo. Nu gaan we het
op de ouderwetse manier afhandelen.
484
01:01:41,706 --> 01:01:43,676
Kom dan.
485
01:01:46,711 --> 01:01:48,183
Kom dan.
486
01:01:50,632 --> 01:01:53,218
Je houdt dat mes vast als een wijf.
487
01:02:31,840 --> 01:02:34,687
Doe Brennan de groeten.
488
01:02:43,602 --> 01:02:48,074
Samuelson is dood.
Zijn lichten zijn gedoofd.
489
01:02:48,231 --> 01:02:49,691
Collins?
490
01:02:50,734 --> 01:02:55,740
Hoor je me? Hij is dood.
Je staat er nu alleen voor.
491
01:02:55,906 --> 01:02:58,077
Helemaal alleen.
492
01:03:08,084 --> 01:03:11,928
Deighton, hij is hier.
Hij zit hier.
493
01:04:04,057 --> 01:04:06,358
Wat is er godverdomme aan de hand?
494
01:04:06,518 --> 01:04:08,954
Ze hadden geluk. Gebeurt niet nog eens.
Maak je geen zorgen.
495
01:04:08,979 --> 01:04:11,909
Ze hadden geluk.
Moet ik dat tegen de Russen zeggen?
496
01:04:12,065 --> 01:04:14,699
Dat ze geluk hadden?
497
01:04:14,860 --> 01:04:17,363
Ik zei nog dat die SEAL's
heel goed waren.
498
01:04:17,529 --> 01:04:19,949
Er is er nog maar ��n over, Terry,
en hij is...
499
01:04:20,115 --> 01:04:23,828
De overdracht is verknald
en mijn uitweg ook.
500
01:04:25,537 --> 01:04:30,543
De Russen accepteren
geen last minute veranderingen.
501
01:04:30,709 --> 01:04:33,923
En mijn kopers ook niet. Hoe hebben
ze me verdomme gevonden?
502
01:04:34,087 --> 01:04:37,681
Rustig. Ik zorg voor een nieuwe
overdracht en een uitweg.
503
01:04:37,841 --> 01:04:40,427
Je jihadi's krijgen nog steeds
hun raketkoppen.
504
01:04:40,594 --> 01:04:44,057
Weet je waarom jij altijd
tweederangs zult blijven?
505
01:04:44,222 --> 01:04:46,358
Vooroordelen.
506
01:04:46,516 --> 01:04:51,273
Kleingeestige vooroordelen.
Mijn kopers zijn geen jihadi's.
507
01:04:51,438 --> 01:04:55,199
Imperiums worden vernietigd
van binnenuit.
508
01:04:55,358 --> 01:04:58,787
Ik versnel het proces alleen maar.
509
01:05:00,197 --> 01:05:03,329
Goed dan. Dat maakt je niet
minder gevaarlijk om mee om te gaan.
510
01:05:03,492 --> 01:05:06,588
Maar zoals ik al zei,
je hoeft je geen zorgen te maken.
511
01:05:06,745 --> 01:05:09,379
Ok�? Ik regel het.
512
01:05:09,539 --> 01:05:11,509
Ik regel het, Terry.
513
01:05:12,709 --> 01:05:14,631
Dat is je geraden.
514
01:05:19,299 --> 01:05:21,849
Dit zijn Janusz en Paul.
Zij zullen voor je zorgen.
515
01:05:23,470 --> 01:05:25,107
Janusz en Paul?
516
01:05:29,559 --> 01:05:33,522
TJD Security: De beste beveiliging
die je met geld kunt kopen.
517
01:05:35,023 --> 01:05:37,408
Deighton...
518
01:05:37,567 --> 01:05:40,581
als je met Collins hebt afgerekend...
519
01:05:40,737 --> 01:05:43,241
schakel Leigh dan uit.
520
01:05:43,406 --> 01:05:47,666
Misschien verdubbel ik dan wel
wat ik je betaal.
521
01:05:48,662 --> 01:05:52,921
Weet je wat? Als bewijs van goede wil,
doe ik dat voor niks.
522
01:07:21,963 --> 01:07:24,644
Laat het me weten als jullie klaar zijn.
523
01:07:30,597 --> 01:07:33,480
Samuelson is dood.
-Wat is er gebeurd?
524
01:07:33,642 --> 01:07:37,070
We wisten McKnight te traceren.
Hij verschuilde zich op een boot.
525
01:07:37,229 --> 01:07:41,950
Een hinderlaag. Op de een of andere
manier wist Deighton dat we kwamen.
526
01:07:42,108 --> 01:07:46,450
McKnight was al lang weg.
Wat is er met jou gebeurd?
527
01:07:49,866 --> 01:07:54,457
Keith heeft het ondanks dat gepruts
bij de fabriek overleefd.
528
01:07:54,621 --> 01:07:59,342
Hij leefde nog lang genoeg om Deighton
alle informatie te geven die hij nodig had.
529
01:07:59,501 --> 01:08:04,471
Deighton drong het safehouse binnen.
Ik moest alle communicatie lozen.
530
01:08:04,631 --> 01:08:06,091
Kun je het afmaken?
531
01:08:08,510 --> 01:08:10,764
Ja, dat kan ik. Dan ben ik klaar.
532
01:08:12,848 --> 01:08:18,317
Als jij ermee stopt, houdt deze oorlog
niet vanzelf op. Snap je dat?
533
01:08:18,478 --> 01:08:21,029
Je hebt een verplichting.
534
01:08:21,231 --> 01:08:23,283
Je was de zaak toch toegewijd?
535
01:08:24,609 --> 01:08:27,706
Wie beschermt ons land dan?
-Doen wij dat dan?
536
01:08:27,863 --> 01:08:29,702
Of maken we alleen meer vijanden?
537
01:08:33,326 --> 01:08:36,174
McKnight is een schurk.
538
01:08:36,329 --> 01:08:39,793
En die schurk koopt een raketkop
voor een kernbom.
539
01:08:44,379 --> 01:08:46,764
Dit komt rechtstreeks
van het hoofdkwartier.
540
01:08:46,965 --> 01:08:51,604
Hierna is McKnight verdwenen
en wordt zijn dreiging realiteit.
541
01:08:53,388 --> 01:08:56,152
Gaan we hem uitschakelen?
542
01:08:56,308 --> 01:08:58,562
De meeste mensen...
543
01:08:58,768 --> 01:09:01,817
realiseren zich niet hoe gewelddadig
wij kunnen zijn.
544
01:09:13,700 --> 01:09:15,539
Pardon?
545
01:09:29,007 --> 01:09:32,139
Ik heb ooit bij vier Afghanen
de keel doorgesneden.
546
01:09:34,513 --> 01:09:37,811
Er werd fel gevochten in dat berggebied.
547
01:09:37,974 --> 01:09:40,655
We vonden ze in een grot.
548
01:09:40,810 --> 01:09:45,532
Drie oude mannen en ��n jochie.
Ze waren ongewapend.
549
01:09:45,690 --> 01:09:47,577
Boeren.
550
01:09:47,734 --> 01:09:50,664
Ze waren verstrikt geraakt in de strijd.
551
01:09:50,821 --> 01:09:54,202
Volgens mij neukten ze dat jochie
om de beurt.
552
01:09:54,366 --> 01:09:58,209
Ik zei dat als ze zouden meewerken,
dat wij ze humaan zouden behandelen.
553
01:09:58,370 --> 01:10:01,549
Dus dat deden ze.
Ze waren bang.
554
01:10:03,250 --> 01:10:07,509
We waren afgesneden van onze eenheid.
Zij zouden ons daar wegleiden.
555
01:10:07,671 --> 01:10:11,301
We hadden geen van allen een keus.
Wij moesten daar weg.
556
01:10:13,760 --> 01:10:17,770
Zij wilden uiteraard niet dat de taliban
zagen dat zij ons hielpen.
557
01:10:20,141 --> 01:10:24,234
Maar ze waren bang dat wij hen zouden
doden, als we in veiligheid waren.
558
01:10:24,396 --> 01:10:26,697
Ik beloofde dat we dat
niet zouden doen.
559
01:10:28,859 --> 01:10:31,955
Toen we veilig waren,
sneed ik hun keel door.
560
01:10:33,738 --> 01:10:35,790
Die van dat jochie het eerst.
561
01:10:37,659 --> 01:10:39,498
Hij kijkt me aan.
562
01:10:41,288 --> 01:10:43,874
Hij gelooft het niet.
563
01:10:44,082 --> 01:10:45,968
Ik had het ze beloofd.
564
01:10:47,085 --> 01:10:48,806
En dan verraad ik ze.
565
01:10:50,297 --> 01:10:52,847
Ik kan alleen maar zeggen: 'Sorry, knul.'
566
01:10:54,009 --> 01:10:55,681
Zo zit ik in elkaar.
567
01:10:57,721 --> 01:11:01,482
Je kon niet weten
of ze bij de taliban hoorden.
568
01:11:01,641 --> 01:11:04,061
Je hebt levens gered.
569
01:11:04,227 --> 01:11:07,360
Je deed wat je moest doen.
570
01:11:07,522 --> 01:11:10,203
Dat is geen verraad,
je diende een hoger doel.
571
01:11:12,235 --> 01:11:14,572
Deighton had gelijk.
572
01:11:14,738 --> 01:11:17,288
Ik heb genoeg gedaan.
573
01:11:17,449 --> 01:11:19,703
De president heeft ons groen licht
gegeven.
574
01:11:19,868 --> 01:11:24,792
Of we voeren het uit, of er worden veel
mensen gedood die niet dood hoeven.
575
01:11:30,587 --> 01:11:33,435
Laten we dit afmaken dan.
576
01:11:52,359 --> 01:11:55,076
Ok�, wat hebben jullie nodig?
577
01:11:55,237 --> 01:11:57,787
Hack de servers van TJD Security.
578
01:12:15,841 --> 01:12:19,602
Ok�, al hun geregistreerde domeinen
liggen plat.
579
01:12:19,761 --> 01:12:21,647
Hier kan ik niks vandaan halen.
580
01:12:23,557 --> 01:12:25,110
Ik ben er klaar voor. Jij?
581
01:12:26,726 --> 01:12:28,814
En Deightons vrouw, zijn kinderen,
zijn hond?
582
01:12:28,979 --> 01:12:33,534
We blijven van zijn gezin af.
Dat zijn burgers.
583
01:12:33,692 --> 01:12:36,789
Wil jij naar jouw gezin toe?
584
01:12:36,945 --> 01:12:38,582
Vind dan dat van Deighton.
585
01:12:40,448 --> 01:12:45,752
Als we dit doen, dan doen we het
op mijn manier. Begrepen?
586
01:12:50,417 --> 01:12:52,054
Zoek Lisa Deighton.
587
01:12:52,169 --> 01:12:55,515
Lisa Deighton.
588
01:13:00,427 --> 01:13:02,313
Breng me naar het hotel.
589
01:13:07,976 --> 01:13:09,779
Kom op, liefje.
590
01:13:20,614 --> 01:13:23,461
Ze heeft een telefoon
en die kan gelokaliseerd worden.
591
01:13:24,409 --> 01:13:26,746
Ze zit in een pub
op Longcroft Raad.
592
01:13:28,663 --> 01:13:31,511
De George and Dragon.
-Materiaal?
593
01:13:33,168 --> 01:13:35,422
Er staat een auto buiten.
594
01:13:37,297 --> 01:13:38,934
Goed, wat je nu moet doen...
595
01:13:48,808 --> 01:13:52,356
Hij gaat achter je dochter aan.
George and Dragon Pub.
596
01:13:55,023 --> 01:13:56,660
Kut.
597
01:13:57,150 --> 01:14:00,781
Computercode van de auto
van Collins: 687523810.
598
01:14:03,281 --> 01:14:04,954
We hebben 'm.
599
01:14:14,751 --> 01:14:16,211
Hij gaat boeten.
600
01:14:28,431 --> 01:14:31,361
Bereid je voor.
-Begrepen.
601
01:15:00,422 --> 01:15:03,601
Hoe gaat het?
-Het is rustig aan het Westfront, baas.
602
01:15:03,758 --> 01:15:06,392
Dat zeiden ze de avond voor 9/11 ook.
603
01:15:06,553 --> 01:15:10,646
Het is nog niet voorbij.
Neem even pauze. Ik regel dit.
604
01:15:26,573 --> 01:15:28,033
Schakel hem uit.
605
01:16:59,833 --> 01:17:02,134
Het is volbracht.
606
01:17:07,340 --> 01:17:09,143
Breng me naar het magazijn.
607
01:17:10,385 --> 01:17:12,390
Rijden.
-Schiet me gewoon neer.
608
01:17:12,554 --> 01:17:14,014
Je hebt een gezin.
609
01:17:29,279 --> 01:17:32,043
Deighton?
-Collins wordt nu uitgeschakeld.
610
01:17:32,199 --> 01:17:36,339
Ik ga nu naar het magazijn om McKnight
voor je te halen, samen matje raketkop.
611
01:17:36,495 --> 01:17:37,966
Leg mijn geld klaar.
612
01:17:39,498 --> 01:17:40,957
Ik zie je daar.
613
01:18:05,774 --> 01:18:10,246
E�n raketkop, zoals verzocht.
614
01:18:40,350 --> 01:18:43,447
Het is altijd fijn om zaken
met je te doen, Lena.
615
01:18:43,603 --> 01:18:46,901
Hopelijk is het niet de laatste keer.
616
01:19:23,185 --> 01:19:24,691
Klootzak.
617
01:19:26,938 --> 01:19:29,026
Verdomde klootzak.
618
01:19:32,068 --> 01:19:35,663
Hoeveel betaalt Leigh aan Deighton?
619
01:19:37,741 --> 01:19:39,201
Hoeveel?
620
01:19:40,452 --> 01:19:43,549
Als ik dat wist,
had ik het voor het zeggen.
621
01:19:46,166 --> 01:19:49,179
Deighton scheurtje helemaal
aan stukken.
622
01:19:50,754 --> 01:19:53,340
En ik wil alleen maar naar huis.
623
01:20:04,142 --> 01:20:05,649
We zijn binnen.
624
01:20:28,542 --> 01:20:30,132
Wat is hier gebeurd?
625
01:20:34,339 --> 01:20:36,973
Collins? Heb je 'rn te pakken gekregen?
626
01:20:58,321 --> 01:20:59,781
Hallo, Leigh.
627
01:21:01,116 --> 01:21:03,584
Lang niet gehoord.
628
01:21:03,743 --> 01:21:06,923
Ik wil dat Deighton dit ook hoort.
629
01:21:07,080 --> 01:21:10,129
Je gaat eraan, klootzak.
630
01:21:12,460 --> 01:21:16,008
Deighton?
-Ik ben er, Terry.
631
01:21:16,173 --> 01:21:19,554
Jullie twee zullen een prachtig stel zijn.
632
01:21:21,761 --> 01:21:24,775
Je hebt de verkeerde keus
gemaakt, vriend.
633
01:21:24,931 --> 01:21:27,019
Je werd hebberig.
634
01:21:28,977 --> 01:21:32,358
Wat gaat er gebeuren als Leigh
haar bazen moet vertellen...
635
01:21:32,480 --> 01:21:35,827
dat ze me niet heeft kunnen elimineren?
636
01:21:35,984 --> 01:21:38,997
Nadat ze zo stom waren
haar wraakactie te steunen.
637
01:21:39,154 --> 01:21:41,408
Ze offert je nog liever op
dan dat ze je betaalt.
638
01:21:41,573 --> 01:21:47,754
Doe gewoon wat je eerder zo vriendelijk
hebt aangeboden: Dood dat secreet.
639
01:21:47,913 --> 01:21:50,463
Alleen zo red je je hieruit.
640
01:21:54,044 --> 01:21:55,515
Vaarwel, Deighton.
641
01:22:02,344 --> 01:22:04,431
Denk goed na, voor je iets doet.
642
01:22:05,889 --> 01:22:08,737
Er is nog steeds tijd
om hem te pakken.
643
01:22:17,692 --> 01:22:20,540
Vertel me McKnights ontsnappingsplan.
644
01:22:20,695 --> 01:22:24,492
Ok�, begrepen. Ik bel je terug.
645
01:22:30,288 --> 01:22:34,085
Vertel me nu hoe McKnight
gaat ontsnappen.
646
01:22:34,251 --> 01:22:35,971
Begrepen?
647
01:22:36,127 --> 01:22:37,683
Ik snap niet waar je het over hebt.
648
01:22:37,838 --> 01:22:41,136
Dan heb je pech, maat.
-Wacht.
649
01:22:41,299 --> 01:22:44,479
Wacht, ik vind hem wel.
Ik zal hem vinden, ok�?
650
01:22:44,636 --> 01:22:46,688
Vind hem dan.
651
01:23:08,076 --> 01:23:10,343
Doelwit 2. Twee uur.
Gr�dstone Vliegveld. 100 mille.
652
01:23:15,917 --> 01:23:17,969
Luister, we kunnen nog...
-Bek dicht.
653
01:23:21,006 --> 01:23:22,892
Ik luister.
654
01:23:24,176 --> 01:23:28,102
Ok�. Goed gedaan.
Ethan.
655
01:23:29,264 --> 01:23:31,898
Laat je wapen vallen. Nu meteen.
656
01:23:34,644 --> 01:23:37,409
Zo, ja. Laat het vallen.
657
01:23:37,564 --> 01:23:42,404
Brave knul. Daarom moet je
nooit een vrouw vertrouwen.
658
01:23:43,778 --> 01:23:48,168
Het is al goed, schatje. Ik ben twee keer
zo gemotiveerd om McKnight te doden.
659
01:23:48,325 --> 01:23:51,255
Hij gaat naar Gridstone Vliegveld.
Kom mee.
660
01:23:52,579 --> 01:23:54,465
Het spijt me, Deighton.
661
01:23:54,623 --> 01:23:56,379
Laat je wapen vallen.
-Doe het zelf.
662
01:23:56,541 --> 01:23:59,590
Laat je wapen vallen.
-Deighton, wacht...
663
01:24:58,395 --> 01:24:59,985
Lichten uit.
664
01:25:33,430 --> 01:25:34,901
Jack?
665
01:25:35,807 --> 01:25:39,105
Collins.
-Hou je bek.
666
01:25:58,371 --> 01:26:01,301
Waar is het vliegtuig?
-Dat komt eraan, nog 20 minuten.
667
01:26:02,542 --> 01:26:04,927
Sneller lukte niet.
668
01:26:05,086 --> 01:26:07,637
Godverdomme.
-Je kunt binnen wachten.
669
01:26:09,299 --> 01:26:11,470
Ok�, rijden. Schiet op.
670
01:26:26,900 --> 01:26:30,412
We vliegen met McKnights vliegtuig
naar huis.
671
01:26:30,570 --> 01:26:32,658
Licht je mensen in.
672
01:26:34,699 --> 01:26:38,662
Het geld?
-Ik wil jouw klotegeld niet.
673
01:26:40,455 --> 01:26:42,009
Weet je waarom ik dit doe?
674
01:26:43,458 --> 01:26:46,306
McKnight...
-Wacht tot ik je bel.
675
01:28:18,512 --> 01:28:20,149
Hij is er.
676
01:28:37,531 --> 01:28:40,663
Jezus Christus. Rijden.
677
01:28:41,409 --> 01:28:43,379
Rijden.
678
01:29:00,136 --> 01:29:02,224
Geef me dekking.
679
01:29:10,230 --> 01:29:13,195
Waar wacht je op? Wegwezen.
680
01:29:14,818 --> 01:29:17,037
Zie je hem?
-Hij is daar ergens. Blijf kijken.
681
01:29:17,195 --> 01:29:18,655
Waar is hij, verdomme?
682
01:30:18,256 --> 01:30:19,846
Godverdomme.
683
01:31:04,302 --> 01:31:05,939
McKnight.
684
01:31:54,477 --> 01:31:59,069
Jack, heb je hem te pakken gekregen?
685
01:32:45,529 --> 01:32:47,166
Ok�, we gaan.
53819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.