All language subtitles for 1 La Chiave (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:22,000 "La Chiave" 2 00:01:52,040 --> 00:01:53,400 Companheiros! 3 00:01:53,498 --> 00:01:56,019 Colegas da AVAF! 4 00:01:59,939 --> 00:02:02,060 1939 que est� por terminar... 5 00:02:02,140 --> 00:02:05,060 ...marcou o in�cio de uma nova Europa. Heil Duce! 6 00:02:05,140 --> 00:02:06,940 Duce! Duce! 7 00:02:08,141 --> 00:02:12,341 Desejo que 1940, 18� ano de sucesso da Era Fascista... 8 00:02:12,421 --> 00:02:13,640 ...seja pleno de orgulho e desejo de vit�ria... 9 00:02:13,680 --> 00:02:16,800 ...dos camaradas que j� est�o em combate... 10 00:02:16,822 --> 00:02:18,782 ...aos quais logo seguiremos. Heil heil! 11 00:02:24,497 --> 00:02:26,743 Puto! A n�s! 12 00:02:29,016 --> 00:02:32,256 Era algo diferente, mas o que se podia fazer? Por que saudou? 13 00:02:32,376 --> 00:02:33,540 Sou um homem ingl�s! 14 00:02:33,575 --> 00:02:38,975 Oh, Liza! Voc� leva tudo t�o a s�rio. Bebamos, a n�s! 15 00:02:49,613 --> 00:02:52,572 A polca! O Professor permite? 16 00:02:52,612 --> 00:02:56,412 Claro, meu caro! Tenho certeza que Teresa ficaria encantada! 17 00:02:56,452 --> 00:02:58,291 N�o! N�o, Laszlo! Dance com Liza. 18 00:02:58,331 --> 00:03:02,572 Dan�o a pr�xima, mam�e. E agrade�a a Deus por ele n�o ser ingl�s. 19 00:03:11,911 --> 00:03:13,591 Me concede a dan�a? 20 00:03:13,711 --> 00:03:15,631 Con... cedido! Obrigada! 21 00:03:32,954 --> 00:03:35,366 Na verdade, a vida � um raio e o c� um trov�o! 22 00:03:35,406 --> 00:03:36,605 E que trov�o! 23 00:03:37,725 --> 00:03:40,275 �, Teresinha tem sempre um jeito agrad�vel! 24 00:03:40,395 --> 00:03:44,636 Pudera! Ra�a branca! Sum�ria. Aposto! N�o! 25 00:03:44,756 --> 00:03:47,116 O que me diz de Elena? 26 00:03:48,437 --> 00:03:50,797 Claro que em compara��o com ela, um pouco menos! 27 00:04:01,959 --> 00:04:04,999 Extraordin�rio! Sentem-se! Sentem-se! 28 00:04:05,239 --> 00:04:09,240 Laszlo? Com licen�a! 29 00:04:21,762 --> 00:04:25,042 Voc� parece aborrecida, eu n�o fiz nada! 30 00:04:25,082 --> 00:04:26,683 N�o me sirva a bebida, voc� sabe que � ruim para mim! 31 00:04:27,443 --> 00:04:29,043 Porque ficarmos s�brios, vamos beber! 32 00:04:32,124 --> 00:04:35,564 O que voc� acha de Laszlo? O que quer dizer? 33 00:04:36,564 --> 00:04:38,165 Para Liza. Ah! � um cavalheiro! 34 00:04:40,605 --> 00:04:43,555 Na academia eles dizem que ter� uma carreira brilhante. 35 00:04:45,194 --> 00:04:48,554 Quem sabe! O casamento poder� ser bom para ela. 36 00:04:56,607 --> 00:05:00,352 E voc�? Como foi o casamento para voc�? Ora essa, Nino, p�ra! 37 00:05:03,591 --> 00:05:04,791 P�ra! 38 00:05:14,190 --> 00:05:17,011 Ah! Uma valsa, Nino! 39 00:05:17,411 --> 00:05:22,052 N�o! N�o! N�o! O que voc� est� tentando fazer comigo, Teresa? 40 00:05:22,292 --> 00:05:23,492 Apenas dan�ar! 41 00:05:43,040 --> 00:05:44,855 P�ra, Nino! Est�o nos vendo! 42 00:05:46,640 --> 00:05:48,296 Voc� viu isso? O que voc� viu? 43 00:05:50,920 --> 00:05:52,120 Olha ali! 44 00:06:00,680 --> 00:06:02,743 Na cara de todo mundo! 45 00:06:02,778 --> 00:06:08,421 Nino, p�ra com isso! Est� b�bado? Um pouco! Talvez um pouco! 46 00:06:09,741 --> 00:06:11,741 Me espera, querida! Me espera! 47 00:06:26,982 --> 00:06:30,422 Ent�o, seus merdas, vamos tirar a foto? Sim ou n�o? 48 00:06:30,457 --> 00:06:31,423 SIM! 49 00:06:31,623 --> 00:06:34,343 Agora, seus cag�es, se juntem a� para fazer a pir�mide! 50 00:06:40,104 --> 00:06:41,696 Ei, olhem! � o Professor Ralph! 51 00:06:41,736 --> 00:06:45,305 Viva o Professor Ralph, o outro Klimt! KLIMT! KLIMT! KLIMT! 52 00:06:49,375 --> 00:06:52,146 Tragam ele! Vamos p�r cor na fotografia! 53 00:07:00,173 --> 00:07:01,373 Nos seus lugares! 54 00:07:02,892 --> 00:07:07,332 Ei, todos! Sorriso! Pronto! 55 00:07:07,348 --> 00:07:10,509 Que bela vis�o! De tudo que � bom! 56 00:07:10,629 --> 00:07:12,531 Viva a piranha! Viva a piranha! 57 00:07:12,571 --> 00:07:16,390 N�o sabia que era para algo t�o sujo! Como pude! 58 00:07:21,031 --> 00:07:23,991 Bem, s�o estudantes... N�o diga nada! Vamos! 59 00:07:25,471 --> 00:07:26,671 Boa noite! 60 00:07:26,952 --> 00:07:29,432 Quero ver a cara deles quando chegar a hora de ir para a guerra! 61 00:07:29,472 --> 00:07:33,152 Ei, Liza! Isso � fim de ano! Relaxa! 62 00:07:33,273 --> 00:07:35,127 Mas como pode um buraco que mija para fora! 63 00:07:35,167 --> 00:07:36,913 Tamb�m estou vendo! 64 00:07:40,154 --> 00:07:41,594 Onde estamos indo? 65 00:07:41,674 --> 00:07:43,074 Ah! Eu quero te dar um beijo aqui no canto! 66 00:07:43,114 --> 00:07:45,875 Ah! N�o me aperte, por favor! Estou apertada! 67 00:07:45,915 --> 00:07:50,035 Eu vou mijar! Morrendo de rir! 68 00:07:50,075 --> 00:07:51,675 Isso n�o � problema, aqui em Veneza! 69 00:07:51,715 --> 00:07:53,316 Ali! Olhe! Vamos at� l�. 70 00:07:53,364 --> 00:07:56,476 Vamos, fico vigiando. Continue andando. 71 00:07:56,756 --> 00:07:58,563 N�o me sinto bem! 72 00:07:58,603 --> 00:08:02,683 Ah! Mesmo as damas da corte de Versalhes tamb�m fazem assim! 73 00:08:02,723 --> 00:08:05,003 J� estamos quase chegando l�, continua! Vamos! 74 00:08:13,399 --> 00:08:16,839 Jura que n�o v�o ver! Eu juro! 75 00:08:22,960 --> 00:08:27,239 "Que prazer, � dar uma boa mijada! Por favor, demore mais! 76 00:08:27,279 --> 00:08:31,718 Deixa derramar entre as pernas, at� transbordar essas botas. " 77 00:08:31,758 --> 00:08:32,558 J� chega! 78 00:08:32,922 --> 00:08:38,043 Esses versos s�o de Machio Vennia, um grande poeta veneziano do s�culo XVI. 79 00:08:38,083 --> 00:08:39,163 Papai! Mam�e! 80 00:08:53,885 --> 00:08:57,286 Acabou? Sim! J� estou indo! 81 00:09:08,208 --> 00:09:10,088 Tudo bem? Sim! 82 00:09:12,848 --> 00:09:16,489 Espere um pouco! Estou um pouco tonta! Voc� anda muito r�pido! 83 00:09:17,089 --> 00:09:19,550 Eu n�o posso te acompanhar! 84 00:09:19,590 --> 00:09:21,650 Mais devagar! 85 00:09:24,610 --> 00:09:25,610 CASA CIOTTI PENS�O FAMILIAR 86 00:09:30,211 --> 00:09:32,412 Bem! Obrigado mais uma vez, pela noite ador�vel! 87 00:09:32,452 --> 00:09:37,132 Boa noite! Se voc� quiser passar a noite, o n� 1 est� desocupado! 88 00:09:37,172 --> 00:09:40,253 � muito gentil de sua parte, Sra. Teresa, mas tenho compromisso com meus pais... 89 00:09:40,293 --> 00:09:43,253 ...para sair amanh� de manh� bem cedo. � melhor eu ir para casa. 90 00:09:43,293 --> 00:09:46,134 Bem! Como preferir, Laszlo! Voc� est� convidado para ficar. 91 00:09:46,174 --> 00:09:48,174 Mam�e, ele disse n�o. Tudo bem! 92 00:09:48,214 --> 00:09:50,895 Laszlo, n�o est� fazendo cerim�nia. 93 00:09:51,335 --> 00:09:54,415 Bem, ent�o boa noite! Boa noite, senhora... 94 00:09:54,455 --> 00:09:57,696 ...e feliz ano novo! A todos! Boa noite! 95 00:09:57,736 --> 00:10:00,096 Tchau! Tchau! 96 00:10:02,776 --> 00:10:05,537 At� amanh�! "Bye"! "ja, bye"! 97 00:10:28,741 --> 00:10:31,301 Qual � o problema com ela? Ser� que n�o vai voltar? 98 00:10:31,341 --> 00:10:34,458 N�o acho! Provavelmente ela fez uma festa para ela mesmo! 99 00:10:35,978 --> 00:10:36,898 Estou indo! 100 00:10:36,938 --> 00:10:38,258 Cheguei! 101 00:10:38,298 --> 00:10:40,058 Giulietta, quantas vezes tenho que pedir para... 102 00:10:40,098 --> 00:10:41,337 ...desligar as luzes depois da meia-noite? 103 00:10:41,377 --> 00:10:43,217 J� estava indo desligar, senhora patroa! 104 00:10:43,257 --> 00:10:45,257 S� estava esperando o Aurelio que vai me acompanhar. 105 00:10:45,297 --> 00:10:48,216 Ah, Sr. Aurelio? Aposto que estava com ele no quarto l� em cima! 106 00:10:48,256 --> 00:10:50,136 Eu? L� em cima com Aurelio? 107 00:10:50,176 --> 00:10:52,576 Lamento, Sra. Teresa, que diga isso! 108 00:10:52,616 --> 00:10:54,985 Mas s� que a Giulietta, na Casa Ciotti... Nossa! N�o faz... 109 00:10:55,105 --> 00:10:57,455 .. "nix", como diz o Professor! 110 00:10:57,495 --> 00:10:59,295 Sim, eu entendi! Boa noite! 111 00:10:59,335 --> 00:11:01,134 Nem ao menos quis me escutar! 112 00:11:01,174 --> 00:11:05,574 Esquece, Giulietta! A patroa est� cansada! 113 00:11:05,614 --> 00:11:09,107 Ent�o, at� amanh�! Vou dormir tamb�m. 114 00:11:09,227 --> 00:11:11,227 N�o deve chegar mais ningu�m! 115 00:11:16,268 --> 00:11:20,069 O patr�o est� aqui se voc� quiser! 116 00:11:20,109 --> 00:11:22,109 Teresa! 117 00:11:30,470 --> 00:11:32,071 Tenho que tomar banho! Vamos! 118 00:12:11,077 --> 00:12:11,917 Fique a�! Vou tirar sua roupa. 119 00:12:11,957 --> 00:12:14,077 O que est� fazendo? Rasgou? 120 00:12:14,277 --> 00:12:15,078 Eu compro dez amanh�! 121 00:12:20,118 --> 00:12:22,561 Bem, Liza! Quero olhar voc�! Terminou! 122 00:12:22,601 --> 00:12:27,080 N�o essa noite, sai! Boa noite! 123 00:12:30,640 --> 00:12:35,399 Ainda agora, voc� mijou na rua. Ningu�m viu! 124 00:12:36,639 --> 00:12:38,239 Eu vi! 125 00:12:39,638 --> 00:12:41,478 Porco! O que voc� viu? 126 00:12:41,638 --> 00:12:45,158 Voc� estava exposta... tinha algu�m por perto! 127 00:12:45,198 --> 00:12:47,723 Olhava... ao lado do canal. 128 00:12:48,123 --> 00:12:49,723 Quem? Um homem. 129 00:12:51,077 --> 00:12:54,476 E... Laszlo! 130 00:12:56,604 --> 00:12:58,605 Oh! Isso n�o � poss�vel! � sua imagina��o de novo! 131 00:13:10,526 --> 00:13:12,233 Continua dentro de mim! 132 00:14:11,936 --> 00:14:13,537 Ele vive no outro lado do canal. 133 00:14:16,400 --> 00:14:20,160 Pr�ximo dos edif�cios, ao lado do banco. 134 00:14:21,840 --> 00:14:23,600 � o chefe da Ag�ncia Mar�tima... 135 00:14:27,200 --> 00:14:29,801 ...de origem francesa. 136 00:14:30,960 --> 00:14:32,660 Tr�s escunas em Istria. 137 00:14:34,160 --> 00:14:36,160 Seu pai deu seu nome a ele. 138 00:14:37,540 --> 00:14:39,106 � velho e vi�vo. 139 00:14:39,141 --> 00:14:42,080 J� podia se aposentar agora, mas todo seu dinheiro se foi. 140 00:14:52,040 --> 00:14:53,440 Duvido que ainda levanta! 141 00:14:53,480 --> 00:14:56,080 Mas pode pagar pelas escapadas. 142 00:14:57,240 --> 00:15:03,600 Gosta de olhar, observando longamente! Procura por a� aquilo que tem direito... 143 00:15:03,640 --> 00:15:05,720 ...n�o jovens, mas bonitas! 144 00:15:05,800 --> 00:15:08,800 Sabe onde elas se encontram. 145 00:15:08,840 --> 00:15:11,466 Elas moram por perto. A casa delas � pr�xima da minha. 146 00:15:12,440 --> 00:15:15,320 Por dinheiro, naturalmente, ele p�e cada uma em frente a ele... 147 00:15:15,360 --> 00:15:18,480 ...para ficar olhando. Na cozinha de onde elas moram. 148 00:15:18,507 --> 00:15:20,600 A "Hollywood" no andar t�rreo! 149 00:15:21,507 --> 00:15:25,560 Seus maridos! N�o sabem nada sobre isso, a exibi��o. 150 00:15:25,600 --> 00:15:28,480 De qualquer modo, o tanto que ganham, o tanto que instigam. 151 00:15:29,520 --> 00:15:32,509 N�o! N�o! Elas trabalharam bem! Como nunca fizeram antes! 152 00:15:32,560 --> 00:15:35,240 Por isso se torna t�o interessante! 153 00:15:58,113 --> 00:16:00,000 Hoje, meu amor, deixe-me dizer tudo sobre mim. 154 00:16:01,434 --> 00:16:03,714 Estou escrevendo nesse di�rio na esperan�a de que voc� vai ler isso... 155 00:16:03,754 --> 00:16:07,600 Assim voc� vai saber o que n�o tenho a coragem de dizer pessoalmente. 156 00:16:07,680 --> 00:16:10,360 Eu confesso que nunca imaginei voc� no lugar da mulher loira... 157 00:16:10,400 --> 00:16:13,916 ...que eu corri o risco de ir a julgamento por trai��o, eu sei disso. 158 00:16:13,956 --> 00:16:18,437 E a raz�o do meu amor por voc�, me fez encarar todos os riscos. 159 00:16:18,477 --> 00:16:21,917 Qualquer coisa para romper sua restri��o, custou... 160 00:16:21,957 --> 00:16:25,840 ...a voc� uma carta-branca nestes 20 anos de casamento. 161 00:16:25,878 --> 00:16:29,318 Vivendo com voc�, n�o ajudei como compreender... 162 00:16:29,358 --> 00:16:31,800 ...o que vai me ajudar a satisfazer voc�. 163 00:16:45,441 --> 00:16:48,481 Sei que a sua discri��o natural n�o permite voc� ler o meu di�rio... 164 00:16:48,521 --> 00:16:51,680 ...mas tudo � apenas uma quest�o de oportunidade. 165 00:17:30,400 --> 00:17:33,120 Bon jour! J� est�o de volta? 166 00:17:33,200 --> 00:17:34,800 Tempo chuvoso, ruim! 167 00:17:34,840 --> 00:17:36,360 Sim, bom para dormir! 168 00:17:36,400 --> 00:17:38,000 "At� o tempo ruim tem suas vantagens... 169 00:17:38,040 --> 00:17:40,280 ...porque as aves n�o voam!" 170 00:17:40,320 --> 00:17:42,080 Giustina! Calma! N�o entenderam! 171 00:17:42,800 --> 00:17:44,290 Andrea j� cortou o meu cabelo. 172 00:17:44,325 --> 00:17:46,148 Teresa! Pode se apressar? 173 00:17:46,183 --> 00:17:47,971 Quer que eu chame a Giustina? 174 00:17:48,006 --> 00:17:49,571 Ah, n�o! Deixa para l�! 175 00:17:49,611 --> 00:17:52,520 Ela faz uma confus�o com as mensagens e eu nunca encontro nada! 176 00:17:52,600 --> 00:17:55,212 Voc� pode ir. Eu ficarei aqui. 177 00:17:56,572 --> 00:17:57,737 Pens�o Ciotti! Liza, querida! 178 00:17:57,772 --> 00:18:03,053 Onde est�? Seu pai certamente vai aceitar seu convite para jantar. 179 00:18:03,093 --> 00:18:03,973 Voc� sabe disso! 180 00:18:04,013 --> 00:18:06,334 Ah, Liza! Olha, obrigado por ter mandado as lagostas! 181 00:18:06,454 --> 00:18:07,254 Sim, tudo bem! 182 00:18:07,294 --> 00:18:10,975 Sete e meia, ent�o n�o se atrase! Tchau! Tchau! 183 00:18:12,375 --> 00:18:15,320 Foi Liza! Ela est� trazendo Laszlo para jantar. 184 00:18:16,040 --> 00:18:17,776 Tem certeza de que isso vai te fazer feliz? 185 00:18:17,976 --> 00:18:21,680 O que quer dizer, se "isso vai me fazer feliz"? Isso vai fazer Liza feliz! 186 00:18:22,376 --> 00:18:24,177 E isso deveria tamb�m fazer voc� feliz! 187 00:18:24,577 --> 00:18:27,680 Eles querem ser gentis conosco! E at� nos mandaram alguns caranguejos! 188 00:18:28,017 --> 00:18:30,578 Caranguejos? Pensei que f�ssem lagostas! 189 00:18:30,618 --> 00:18:34,738 Giustina, voc� acabou com os quartos? Tocaram a campainha do n� 4! 190 00:18:34,858 --> 00:18:35,859 Como uma vitrina! 191 00:18:35,979 --> 00:18:38,459 Por que? N�o somos bonitos? 192 00:18:38,579 --> 00:18:40,299 Totalmente! 193 00:18:40,419 --> 00:18:42,465 Pode assim bem dizer, Professor! 194 00:18:42,500 --> 00:18:45,500 Eu esqueci! Tenho que arrumar o est�dio. 195 00:19:02,703 --> 00:19:04,503 Oh! Ele deve ter perdido! 196 00:19:34,308 --> 00:19:36,548 "... romper esse compromisso... " 197 00:19:36,680 --> 00:19:39,549 "... custo da mod�stia que ainda mant�m muitos anos do nosso casamento... 198 00:19:39,584 --> 00:19:48,880 ...apesar de sua mod�stia tola... pudor bobo... pode me ajudar... 199 00:19:49,160 --> 00:19:51,560 "... satisfazer seus verdadeiros maiores desejos, Teresa... " 200 00:19:51,600 --> 00:19:56,360 "... ponha para fora essa sua puta escondida... " 201 00:19:56,400 --> 00:19:58,400 "... maior do que eu jamais conheci desde a minha juventude... " 202 00:20:12,594 --> 00:20:15,920 Ele fez isso de prop�sito! Ele queria que eu l�sse! Ele sabia! 203 00:20:27,676 --> 00:20:29,597 Eu n�o abri nada! 204 00:20:31,597 --> 00:20:34,480 Eu nunca vi! Eu nunca li nada! Como se atreve, seu porco! 205 00:20:36,478 --> 00:20:39,758 N�o poderia vir um pouco mais cedo, Randonici? 206 00:20:39,878 --> 00:20:41,239 J� estava indo embora! 207 00:20:41,359 --> 00:20:42,560 Desculpe, Professor! 208 00:20:44,520 --> 00:20:45,759 Eu pensei que deveria trazer s� �s 19:00! 209 00:20:45,839 --> 00:20:47,480 Tempo de ficar na estrada... 210 00:20:47,560 --> 00:20:48,880 ...com essa neve. 211 00:20:50,520 --> 00:20:53,281 � desprez�vel! N�o presta! 212 00:20:53,401 --> 00:20:55,561 Monstruoso! Rasgado! 213 00:20:55,641 --> 00:20:57,761 Como me mandaram isso? O que posso fazer? 214 00:20:57,881 --> 00:21:00,362 Juram que � um Ciardi! 215 00:21:00,442 --> 00:21:01,600 Guglielmo ou Emma? 216 00:21:01,640 --> 00:21:02,960 Me disseram Bartolomeo! 217 00:21:03,000 --> 00:21:04,320 Nunca existiu! 218 00:21:04,360 --> 00:21:06,240 E, al�m disso... 219 00:21:06,280 --> 00:21:09,283 .. � f�cil de se fazer, Professor! 220 00:21:10,440 --> 00:21:12,124 Por que n�o? 221 00:21:12,244 --> 00:21:14,320 Com toda essa merda que tem por a�! 222 00:21:14,400 --> 00:21:16,284 � um Ciardi ent�o! 223 00:21:17,600 --> 00:21:19,600 Esbo�o r�pido... 224 00:21:19,640 --> 00:21:22,640 ...tela... "Pecheria di Rialto"... 225 00:21:22,680 --> 00:21:25,126 ...atri.. bu�do.. 226 00:21:26,880 --> 00:21:30,006 ...a G. Ciardi. 227 00:21:31,007 --> 00:21:34,200 John Brian Rolf 228 00:21:35,007 --> 00:21:36,007 V� com Deus! 229 00:21:39,400 --> 00:21:41,120 Ei, Professor! 230 00:21:41,160 --> 00:21:44,600 Professor! N�o deveria ter um carimbo? 231 00:21:44,640 --> 00:21:45,800 N�o precisa, Randonici... 232 00:21:45,840 --> 00:21:48,320 .. isso � para estrangeiros! Conhecem o senhor! 233 00:21:48,360 --> 00:21:50,200 Realmente poderoso! Muito bonito! 234 00:21:50,240 --> 00:21:51,850 Deve ter custado muito... caro! 235 00:21:55,250 --> 00:21:56,251 20:35 236 00:21:56,720 --> 00:22:00,560 Eu n�o faria voc�s esperarem tanto. N�o est� t�o atrasado. 237 00:22:00,600 --> 00:22:03,440 N�o para um genro! Mas deve estar chegando a qualquer momento. 238 00:22:05,000 --> 00:22:07,960 Cheguei! Por favor, me desculpem pelo atraso! 239 00:22:08,440 --> 00:22:12,560 Me desculpem! Eu estava preso em uma opera��o cultural! 240 00:22:12,600 --> 00:22:16,280 Com uma "barbie" trintona ou um encontro com um grupo de mulheres? 241 00:22:16,320 --> 00:22:18,294 N�o entrarei em detalhes, minha querida! 242 00:22:18,800 --> 00:22:21,295 Oh! Vi que voc�s j� se serviram de um cocktail! 243 00:22:21,330 --> 00:22:22,400 Preparei um Panzer Faust! 244 00:22:22,440 --> 00:22:26,600 Famoso tiro de blindado! A mais nova e terr�vel arma do ex�rcito alem�o! 245 00:22:26,640 --> 00:22:30,000 Pelo amor de Deus, sem pol�tica hoje a noite! 246 00:22:30,040 --> 00:22:32,400 O jantar est� servido! "Jawohl"! 247 00:22:32,640 --> 00:22:33,360 Por favor! 248 00:22:35,200 --> 00:22:36,000 "Fr�ulein"! 249 00:22:50,480 --> 00:22:53,480 Pai! As pernas s�o a melhor parte! 250 00:22:53,520 --> 00:22:55,300 Sou louco por elas! 251 00:22:57,300 --> 00:23:00,400 N�s sabemos disso! Pernas de bailarinas tamb�m! 252 00:23:05,040 --> 00:23:07,560 Eu confesso! Voc� me fez querer uma para mim tamb�m! 253 00:23:07,600 --> 00:23:09,342 Eu preparo uma para voc�! 254 00:23:12,343 --> 00:23:13,343 Obrigado! 255 00:23:15,343 --> 00:23:18,280 Cuidado, Laszlo! Eu n�o quero perder meu marido. 256 00:23:18,320 --> 00:23:20,560 Nunca se sabe quando se pode esgasgar! 257 00:23:20,600 --> 00:23:22,344 Se quiser seguir um conselho... 258 00:23:23,760 --> 00:23:26,080 ...eu seguiria o conselho de Ahmed! 259 00:23:35,040 --> 00:23:38,000 Devagar, Nino! Aurelio disse que est� muito dif�cil de encontrar. 260 00:23:38,080 --> 00:23:41,200 Mais uma outra raz�o para beber, e continuar casado. 261 00:23:43,600 --> 00:23:47,000 Voc� est� louco? Com sua press�o ruim? 262 00:23:47,400 --> 00:23:49,000 Quem procura, acha! 263 00:23:49,040 --> 00:23:50,440 O professor est� certo! 264 00:23:50,480 --> 00:23:55,240 Para as coisas que n�o se deve fazer, h� que se ter coragem! 265 00:23:55,280 --> 00:23:57,000 N�o, n�o, para mim! O veneno � para mam�e! 266 00:23:57,040 --> 00:23:58,800 Diz quando chega. 267 00:23:58,840 --> 00:24:01,040 Cuidado, m�e! Chega! � o bastante, obrigada! 268 00:24:01,480 --> 00:24:04,760 Se voc� tentar acompanhar papai, nunca vai saber onde vai parar! 269 00:24:15,600 --> 00:24:18,560 Oh! Um copo vazio! Isso n�o deve acontecer nunca! 270 00:24:21,320 --> 00:24:23,200 Oh! 271 00:24:27,600 --> 00:24:30,520 Lamento e... me desculpe! 272 00:24:53,360 --> 00:24:54,360 Strauss? 273 00:24:54,640 --> 00:24:56,160 N�o! Algo mais moderno como... 274 00:24:56,200 --> 00:25:00,120 Como Chambers? Bom! Deveria ser um regente! 275 00:25:01,440 --> 00:25:03,280 M�e! A senhora est� bem? 276 00:25:07,441 --> 00:25:11,440 Teresa! N�o! N�o! N�o � nada! Perd�o! 277 00:25:11,480 --> 00:25:13,442 Volto em um minuto! Com licen�a! 278 00:25:44,487 --> 00:25:45,487 Mam�e, voc� est� bem? 279 00:25:48,488 --> 00:25:49,488 Mam�e, me responde! 280 00:25:53,280 --> 00:25:54,080 Mam�e! 281 00:25:56,200 --> 00:25:59,080 Papai! Laszlo! Depressa, mam�e est� desmaiada! 282 00:26:10,080 --> 00:26:12,440 Ajude-me a lev�-la para a cama! Sim! 283 00:26:28,120 --> 00:26:30,640 O pulso est� fraco! Conhaque! N�o deveria ter inisistido! 284 00:26:30,680 --> 00:26:34,520 N�o! N�o! Eu acho que a culpa foi minha! Sabe onde est�o as inje��es de sua m�e? 285 00:26:34,560 --> 00:26:36,640 "Vita C�nfora"? Eu acho que sim! Vai! 286 00:26:49,880 --> 00:26:51,538 Massageie seus p�s, eu vou chamar o m�dico! 287 00:27:01,200 --> 00:27:02,540 Dr. Fano, por favor! 288 00:27:04,600 --> 00:27:06,580 Ol�, David! Sou eu, Nino! Nino Rolf! 289 00:27:08,000 --> 00:27:10,581 Desculpe incomod�-lo a esta hora da noite... 290 00:27:10,616 --> 00:27:12,240 ...mas Teresa caiu desmaiada. 291 00:27:13,240 --> 00:27:14,582 O pulso? Est� um pouco fraco! 292 00:27:17,120 --> 00:27:18,582 Sim, ela bebeu um pouco! 293 00:27:20,360 --> 00:27:22,583 "Vita C�nfora"? Sim, acho que temos. 294 00:27:24,240 --> 00:27:26,480 Obrigado! Obrigado, David! Boa noite! 295 00:27:32,584 --> 00:27:33,585 Sim! Quem vai aplicar? 296 00:27:34,920 --> 00:27:37,560 Desculpe, eu n�o posso! As minhas m�os ainda est�o tremendo! 297 00:27:37,720 --> 00:27:40,080 Oh, as minhas tamb�m! Talvez seja melhor chamar Giulietta. 298 00:27:40,120 --> 00:27:41,120 Eu posso aplicar, Professor! Eu... eu... 299 00:27:41,160 --> 00:27:45,200 ...ter feito isso umas 200 vezes em minha m�e... quando... para... 300 00:27:47,587 --> 00:27:49,680 Muito bem! Se voc� pode dar essa boa ajuda! 301 00:27:54,280 --> 00:27:56,560 Podia fazer a gentileza de... vir�-la de bru�os? 302 00:28:04,200 --> 00:28:07,630 E... e... pode descobr�-la? 303 00:28:52,240 --> 00:28:55,040 Temos que acord�-la! N�o! N�o! Est� relaxada, agora! 304 00:29:04,000 --> 00:29:05,679 Bem, Professor! Estou indo embora! 305 00:29:06,600 --> 00:29:09,960 Perdoe, por n�o levar voc� at� a porta! N�o se incomode, sei o caminho. 306 00:29:10,600 --> 00:29:12,000 Boa noite, senhor! 307 00:32:07,828 --> 00:32:08,589 Voc� est� dormindo?! 308 00:32:08,709 --> 00:32:13,869 Ou est� fingindo que dorme? Hein? Hein? 309 00:32:49,235 --> 00:32:52,880 Vamos! Porque n�o me manda sair? Sua puta! 310 00:32:53,600 --> 00:32:56,596 N�o quer se mostrar sem calcinhas, n�o �? Sabe o que estou pensando em fazer? 311 00:32:56,636 --> 00:32:58,236 O show vai come�ar! 312 00:32:58,317 --> 00:33:06,158 Fala alguma coisa! Faz alguma coisa! Anda! Anda! 313 00:33:06,198 --> 00:33:08,918 Me ajuda! Ajuda! Ajuda! Ajuda! Ajuda! Ajuda! 314 00:33:17,520 --> 00:33:20,920 Ah, Laszlo! Ah, Laszlo! 315 00:34:59,736 --> 00:35:05,497 "N�O � PERMITIDO SE ESTAR, E COPULAR COM UM ESTRANHO" 316 00:35:05,537 --> 00:35:15,018 " O SEXO FOl FEITO PARA TU E TEU MARIDO" AM�M! 317 00:35:34,061 --> 00:35:35,680 Vou pensar sobre isso, Laszlo! Prometo! 318 00:35:38,062 --> 00:35:39,720 Palavra! Magn�ficos equipamentos, hein? 319 00:35:39,760 --> 00:35:40,760 Fabrica��o alem�! 320 00:35:42,063 --> 00:35:45,360 N�o h� d�vida, Professor! Esses dois dispositivos s�o invenc�veis. 321 00:35:45,720 --> 00:35:49,520 Se tornou um neg�cio s�rio! Os caminhos da guerra, ir�o provar isso. 322 00:35:51,104 --> 00:35:53,840 Os americanos �s vezes tamb�m s�o bons com esses brinquedos! Olha aqui! 323 00:35:53,880 --> 00:35:56,120 Este � um brinquedo americano! Algo raro! 324 00:35:57,105 --> 00:35:58,105 Vou Ihe mostrar! 325 00:36:43,152 --> 00:36:46,360 Um, dois, tr�s... 326 00:36:48,200 --> 00:36:51,120 Quatro, cinco! 327 00:36:59,155 --> 00:37:00,155 Extraordin�rio! 328 00:37:01,235 --> 00:37:05,796 Se voc� quiser, posso emprestar! � muito simples de operar. 329 00:37:05,836 --> 00:37:07,316 Tente! 330 00:37:56,960 --> 00:37:59,205 Fecha isso! 331 00:38:09,560 --> 00:38:13,247 Oh, minha cabe�a! 332 00:39:54,080 --> 00:39:55,383 Oh, Lazlo! 333 00:40:11,600 --> 00:40:14,800 Isso s�o maneiras? Eu estou no banho! 334 00:40:16,000 --> 00:40:17,347 Fecha! Desculpe! 335 00:40:22,348 --> 00:40:23,348 Desculpa, � o caralho! 336 00:40:47,680 --> 00:40:49,080 Agora voc� pode entrar! 337 00:41:07,200 --> 00:41:10,880 Oh! O que � isso? O que est� fazendo? 338 00:41:10,920 --> 00:41:14,440 Oh, Nino! Deixa eu lavar o rosto! 339 00:41:14,480 --> 00:41:16,080 Eu n�o posso abrir os olhos! 340 00:41:17,200 --> 00:41:20,397 Com os olhos fechado, o sonho � melhor! 341 00:41:21,000 --> 00:41:26,640 Ah, bobinho! A esta hora do dia? Louco! 342 00:41:27,758 --> 00:41:29,678 Ent�o, o que achou da c�mera? 343 00:41:29,718 --> 00:41:32,399 Oh, sem sombra de d�vida, vai fazer muito sucesso! 344 00:41:33,920 --> 00:41:35,439 Todo mundo vai poder tirar fotos proibidas. 345 00:41:37,440 --> 00:41:38,640 E isso � o principal? 346 00:41:38,680 --> 00:41:42,000 Sim! Sim, � claro! 347 00:41:42,720 --> 00:41:46,560 Tecnicamente voc� tem raz�o, ainda � muito primitiva. 348 00:41:46,600 --> 00:41:48,320 Eu acho que vou voltar aos velhos h�bitos. 349 00:41:48,361 --> 00:41:51,962 Bem, como eu disse, a velha t�cnica tem mais defini��o. 350 00:41:52,002 --> 00:41:56,083 Esse � um detalhe que eu estou tentando resolver com o fabricante! 351 00:42:08,800 --> 00:42:13,360 Mas se as imagens s�o proibidas, dever�o ser tamb�m para quem revelar! 352 00:42:15,400 --> 00:42:18,480 Voc� parece ser o expert, eu confio em voc�! 353 00:42:20,760 --> 00:42:25,520 Se voc� quiser, eu poderia revelar as fotos da maneira que voc� quiser. 354 00:42:25,600 --> 00:42:29,320 Bem, essa �... a mat�ria de fato. 355 00:42:44,170 --> 00:42:45,840 Estou regressando de Istambul. 356 00:42:45,880 --> 00:42:48,320 Estava t�o cheio de navios de guerra brit�nicos na costa, que dava medo! 357 00:42:48,360 --> 00:42:49,560 Eu levo! Est� bem! 358 00:42:49,600 --> 00:42:52,800 Quando voltar por aqui, compra um para mim? 359 00:42:53,252 --> 00:42:54,052 Liza! 360 00:42:55,200 --> 00:42:56,000 Para que o uniforme? 361 00:42:56,360 --> 00:42:58,760 Tem apresenta��o do coro da Federa��o! � s�bado, mam�e! 362 00:42:58,800 --> 00:43:01,600 S�bado fascista! N�o entendo como papai se esquece dessas coisas? 363 00:43:01,640 --> 00:43:04,253 Preciso falar com voc�! N�o aqui, no meu quarto! 364 00:43:06,400 --> 00:43:08,574 Fica aqui na recep��o. 365 00:43:09,280 --> 00:43:11,200 Volto logo para te pagar! 366 00:43:11,240 --> 00:43:13,800 Ontem, no studio do Laszlo, eu vi as suas fotos. 367 00:43:15,280 --> 00:43:16,480 Minhas fotos? Sim? 368 00:43:16,920 --> 00:43:19,320 Fotos de voc� nua, em poses constrangedoras! 369 00:43:20,296 --> 00:43:22,360 Liza! Posando como? 370 00:43:22,400 --> 00:43:25,880 M�e, � in�til voc� fingir que n�o est� entendendo. 371 00:43:27,600 --> 00:43:30,720 N�o estou escandalizada, se � essa a sua preocupa��o. 372 00:43:32,080 --> 00:43:35,520 Mas eu acho que tenho todo direito de saber a verdade, j� que estou envolvida! 373 00:43:39,160 --> 00:43:43,400 Parece que voc� viu essas fotos, ent�o n�o posso duvidar. 374 00:43:43,600 --> 00:43:45,340 Mas eu juro que n�o sei nada! 375 00:43:47,960 --> 00:43:50,880 Se as fotos existem, ent�o significa que algu�m tirou! 376 00:43:51,560 --> 00:43:55,200 S� que eu n�o sei de nada! Talvez foram tiradas enquanto dormia! 377 00:43:55,880 --> 00:43:57,342 Nesse caso, foi certamente o seu pai. 378 00:43:58,400 --> 00:44:01,080 M�e, suas fotos indecentes, estavam nas m�os de Laszlo! 379 00:44:01,800 --> 00:44:03,343 No seu laborat�rio dentro de um livro! 380 00:44:04,240 --> 00:44:07,400 Mas o que voc� est� insinuando? N�o pense isso, nem mesmo como piada! 381 00:44:07,520 --> 00:44:09,344 N�o estou insinuando nada, mam�e! 382 00:44:09,880 --> 00:44:12,344 Quero saber por que! Foi s� o que perguntei. 383 00:44:15,640 --> 00:44:21,720 Bem, se as fotos estavam com Laszlo, foi porque algu�m pediu para revelar! 384 00:44:22,800 --> 00:44:24,386 Ele praticamente � da fam�lia! 385 00:44:27,280 --> 00:44:31,840 Liza, n�o h� muita explica��o! Por favor, n�o pegunte mais nada! 386 00:44:32,360 --> 00:44:36,388 Mas � meu marido! E eu... 387 00:44:43,389 --> 00:44:44,320 N�o, mam�e, eu n�o sabia... 388 00:44:45,600 --> 00:44:46,200 ...que... 389 00:44:47,600 --> 00:44:48,960 ...voc� era indigna! 390 00:44:49,320 --> 00:44:51,400 Tenho certeza agora de que n�o foi um acidente, Laszlo... 391 00:44:51,440 --> 00:44:53,200 ...ter deixado o livro para que eu visse. 392 00:44:54,000 --> 00:44:57,280 Ele queria que eu visse as fotos. Liza! Te pro�bo dizer isso! 393 00:44:57,320 --> 00:44:59,880 N�o quero seu perd�o, nem o dele. N�o se preocupe! 394 00:44:59,920 --> 00:45:03,000 S� estou interessada em descobrir onde isso vai parar! 395 00:45:21,000 --> 00:45:22,560 Vamos ao cinema, "Brando"? 396 00:45:22,600 --> 00:45:23,840 Est� passando algum filme bom? 397 00:45:23,880 --> 00:45:28,196 Professor, est� trabalhando no balc�o! Um filme vale uma outra... outra... 398 00:45:29,480 --> 00:45:34,640 Oh! � moda! Estilo, em homenagem ao Duce! 399 00:45:34,878 --> 00:45:38,560 Alongando seu turno, Professor? Sra. Teresa faz bem de sair um pouco! 400 00:45:38,598 --> 00:45:41,320 Um pouco de mudan�a, � bom para todos! 401 00:45:41,360 --> 00:45:44,120 Como n�o! Serve para qualquer um! Divertimento! 402 00:45:44,160 --> 00:45:45,960 � melhor eu ir andando! Obrigado! 403 00:46:46,529 --> 00:46:51,200 Al�! Al�! Al�, papai? Al�! Pai! 404 00:46:51,360 --> 00:46:54,040 Al�! Sou eu, Liza! Pai! 405 00:46:54,080 --> 00:46:55,640 Al�! Vamos chegar atrasadas! 406 00:46:57,000 --> 00:46:58,400 Sim! Voc� ouviu? 407 00:46:58,440 --> 00:47:01,080 Sim! Sim! Sim! Entendo! Estou no shopping! 408 00:47:01,840 --> 00:47:05,200 Est� com sua m�e? Est� bem! Vamos voltar... 409 00:47:15,360 --> 00:47:21,200 Senhora, � s� dar um ponto aqui, e logo vai ficar pronto para levar. 410 00:47:21,240 --> 00:47:24,055 N�s podemos dar uma volta enquanto isso! Mas n�o vamos atrasar? 411 00:47:24,095 --> 00:47:26,575 N�o se preocupe! J� liguei para o papai e avisei. 412 00:47:36,057 --> 00:47:40,098 Oh, meu Deus! Est� chovendo! Mas estava sol! 413 00:47:40,120 --> 00:47:40,658 � primavera! 414 00:47:40,698 --> 00:47:43,360 Ainda bem que Laszlo trouxe um guarda-chuva! 415 00:47:44,418 --> 00:47:47,699 Oh! Ol�! Que surpresa agrad�vel! 416 00:47:48,299 --> 00:47:51,699 Em Budapeste se diz, que um encontro inesperado, � um encontro afortunado! 417 00:48:06,662 --> 00:48:07,462 Meu Deus! 418 00:48:24,065 --> 00:48:25,185 Pois n�o! 419 00:48:25,265 --> 00:48:27,945 Para mim, um conhaque! Obrigado! 420 00:48:28,505 --> 00:48:31,026 Eu... tamb�m. O mesmo. 421 00:48:31,066 --> 00:48:33,226 Para mim um caf� expresso. 422 00:48:34,666 --> 00:48:37,387 Tenho que dar um telefonema! 423 00:48:40,680 --> 00:48:42,280 N�o parece que vai parar de chover! 424 00:48:42,400 --> 00:48:44,800 Provavelmente, n�o! Por isso tenho um guarda-chuva. 425 00:49:05,111 --> 00:49:07,480 N�o parou de chover e eu tenho que ir... 426 00:49:07,520 --> 00:49:09,432 �s 17:00 tenho um outro encontro na Federa��o de Escolas. 427 00:49:10,840 --> 00:49:16,160 E a exposi��o? Voc� pode ir, m�e! Laszlo vai com voc�! 428 00:49:16,200 --> 00:49:21,240 N�o! N�o! � melhor ir para casa! 429 00:49:21,280 --> 00:49:23,520 Pelo menos vamos esperar parar de chover. 430 00:49:23,600 --> 00:49:27,120 Laszlo est� certo, o c�u j� est� clareando! 431 00:49:30,720 --> 00:49:33,480 N�o precisa se incomodar, eu posso passar na costureira. 432 00:49:33,800 --> 00:49:36,401 E se j� estiver pronto, eu pego. 433 00:49:36,436 --> 00:49:38,240 Ent�o voc� pode ir direto � Galeria. 434 00:49:39,437 --> 00:49:40,560 Melhor levar o guarda-chuva! 435 00:49:40,600 --> 00:49:42,600 N�o tenho medo dessa chuvinha! 436 00:49:42,677 --> 00:49:46,478 Est� frio, Liza. Pegue o guarda-chuva. N�o quer ficar resfriada, n�o �? 437 00:49:47,478 --> 00:49:50,360 Como � quiser! At� logo, m�e! At� logo! 438 00:50:19,720 --> 00:50:24,240 N�o deveria ficar olhando a mulher! Por que n�o? Foi espont�neo! Natural! 439 00:50:32,000 --> 00:50:33,525 N�o h� nada de errado com isso. 440 00:50:35,200 --> 00:50:36,600 N�o est� mais chovendo! 441 00:50:36,800 --> 00:50:38,400 Ah! O sol! 442 00:50:38,480 --> 00:50:40,526 Podemos ir agora? Se voc� quiser! 443 00:50:42,000 --> 00:50:45,640 � melhor ir antes que a chuva volte. Por que voltaria? 444 00:50:46,560 --> 00:50:51,120 Bem! A esta��o � incerta. Muito molhada! 445 00:50:51,528 --> 00:50:52,528 Incerta como as mulheres. 446 00:50:53,480 --> 00:50:55,529 Gar�om! 447 00:51:00,000 --> 00:51:02,640 Alguma coisa a mais? N�o! Vou trazer o troco! 448 00:51:07,560 --> 00:51:11,000 Liza me falou sobre as fotos. 449 00:51:13,120 --> 00:51:15,240 Aquelas fotos de mim nua. 450 00:51:17,800 --> 00:51:21,280 Isso explica muita coisa... N�o imaginava tanto! 451 00:51:25,720 --> 00:51:31,800 Essas fotos que eu revelei, foi a pedido do seu marido. 452 00:51:34,640 --> 00:51:37,800 Foi somente... desse modo? 453 00:51:38,520 --> 00:51:40,296 Eu desejei voc�! 454 00:51:57,299 --> 00:51:58,299 Egon Schiller! 455 00:51:58,539 --> 00:52:00,499 Falso! Eu sei quem fez isso! 456 00:52:00,579 --> 00:52:03,860 Com o senhor, Professor, eu sei que posso dizer. 457 00:52:03,900 --> 00:52:07,480 Nossa! "Grande pinto, m�os felizes"! 458 00:52:07,520 --> 00:52:10,360 E tamb�m com estilo dos geniais tra�os de Schiller! 459 00:52:10,400 --> 00:52:12,280 Pago � 200 pela autentica��o. 460 00:52:12,320 --> 00:52:14,680 Est� bem! � uma homenagem a Schiller. 461 00:52:14,720 --> 00:52:17,920 Mas n�o acho que tenha mercado para ele, na It�lia. 462 00:52:17,960 --> 00:52:21,080 Oficialmente, n�o! "Arte Degenerata"! 463 00:52:21,120 --> 00:52:25,743 Mas "se o mercado negro compra, eu vendo", me disse a puta! 464 00:52:26,400 --> 00:52:28,464 Sente aqui, Professor. 465 00:52:31,984 --> 00:52:36,040 E pensar que os outros professores s� autenticam... 466 00:52:36,080 --> 00:52:38,000 ...se eu jurar que os quadros s�o verdadeiros! 467 00:52:38,280 --> 00:52:43,600 � rid�culo! S�o os falsos que precisam de autentica��o. 468 00:52:43,640 --> 00:52:45,280 Isso mesmo, Professor. � como eu... 469 00:52:45,320 --> 00:52:47,520 ...um judeu, autenticar crist�os. 470 00:52:47,560 --> 00:52:48,880 Eu preciso sobreviver. 471 00:52:48,920 --> 00:52:53,520 Pobre Dr. Fano, foi trabalhar fora do hospital... 472 00:52:53,560 --> 00:52:55,388 ...e perdeu tudo! 473 00:52:55,508 --> 00:52:59,069 Agora, s� algumas visitas privadas... a pessoas de confian�a. 474 00:52:59,189 --> 00:53:03,200 Depois de quase um ano ou mais, confio no senhor de verdade, Professor. 475 00:53:04,600 --> 00:53:08,080 Mesmo que o Dr. Fano visite o senhor �s vezes, n�o? 476 00:53:17,272 --> 00:53:20,872 Uma... uma... mulher para o senhor, Professor! 477 00:53:22,400 --> 00:53:24,680 Bom dia, Sr. Roberto! Bom dia, Sra. Liza! 478 00:53:24,720 --> 00:53:26,000 Liza! O que est� fazendo aqui? 479 00:53:26,040 --> 00:53:28,000 Nada para se preocupar! 480 00:53:28,120 --> 00:53:31,840 S� quero saber onde mam�e se meteu! N�o estava com voc�? 481 00:53:32,400 --> 00:53:37,160 Estava, mas tive que ir � Federa��o e a deixei no Caf� Florian! 482 00:53:38,000 --> 00:53:42,720 Depois fiquei de encontrar na costureira mas ela n�o voltou da Galeria. 483 00:53:42,876 --> 00:53:45,720 Talvez se atrasou olhando vitrines por a�. 484 00:53:46,800 --> 00:53:48,356 Muito bem, Memo... 485 00:53:48,477 --> 00:53:51,797 Muitas coisas, hein? At� logo! 486 00:53:51,832 --> 00:53:52,797 Obrigado! 487 00:53:55,480 --> 00:53:57,798 Bom dia! Meus respeitos! 488 00:53:58,280 --> 00:54:01,839 Bom dia, Anania! De p�, hein? 489 00:54:09,680 --> 00:54:13,160 Esquece, Anania! Esquece o manic�mio! 490 00:54:13,601 --> 00:54:17,441 Depois que se tornar crist�o, ningu�m vai mais internar voc�. 491 00:54:24,480 --> 00:54:26,408 L� est� ela! Ah! Est� s�! 492 00:54:26,443 --> 00:54:27,443 Laszlo deve ter ficado em Veneza. 493 00:54:28,200 --> 00:54:30,443 Diga a ela que eu estava com pressa e que vou v�-la mais tarde... 494 00:54:30,478 --> 00:54:31,800 .. e que deixei o pacote com Giulietta. 495 00:54:32,200 --> 00:54:35,240 Mas, Laszlo estava junto? Sim, nos encontrou na costureira. 496 00:54:37,444 --> 00:54:40,240 Se estava com Laszlo, estava em boas m�os! 497 00:54:40,280 --> 00:54:43,920 Porque voc� est� t�o preocupada? Parece crian�a de escola? 498 00:54:43,960 --> 00:54:47,486 Oh, pai! Voc� n�o leva nada a s�rio? 499 00:54:55,447 --> 00:54:59,368 Eram 18:25. 500 00:55:36,774 --> 00:55:37,974 Jogos de guerra! 501 00:55:44,895 --> 00:55:47,055 Depressa, estou ficando molhada! 502 00:55:47,095 --> 00:55:48,696 Vamos esperar a nuvem passar! 503 00:55:51,000 --> 00:55:51,800 N�o vai demorar! 504 00:55:56,817 --> 00:55:58,537 Hoje eu ganhei � 200! 505 00:55:59,417 --> 00:56:01,258 Posso mostrar onde eu trabalho! 506 00:56:01,298 --> 00:56:03,538 Eu comprei um par de brincos! 507 00:56:03,573 --> 00:56:05,686 Voc� gostaria de ir? 508 00:56:05,721 --> 00:56:07,800 Um bracelete, um colar! 509 00:56:07,835 --> 00:56:08,339 Hein? 510 00:56:08,379 --> 00:56:09,539 Tudo o que voc� quiser! 511 00:56:10,299 --> 00:56:13,820 Quero a real recompensa entre um marido e sua esposa... 512 00:56:13,860 --> 00:56:16,980 ...que vivem juntos por 20 anos devam ter. 513 00:56:19,461 --> 00:56:26,862 Intimidade irrestrita! Amor sem fim! 514 00:56:28,600 --> 00:56:31,560 Te beijar! Te tocar! 515 00:56:32,600 --> 00:56:33,400 Aqui! 516 00:56:35,600 --> 00:56:36,400 Ou aqui! 517 00:56:38,784 --> 00:56:40,384 Ele te tocou aqui? 518 00:56:42,544 --> 00:56:44,585 Ele tentou por aqui? 519 00:56:47,345 --> 00:56:49,585 Conte-me! Conte-me! 520 00:56:51,106 --> 00:56:53,520 Ele chamou voc�, de amor? 521 00:56:54,786 --> 00:56:57,200 Ele disse, meu amor? 522 00:56:57,400 --> 00:56:58,760 Me diz! Me diz! 523 00:57:00,947 --> 00:57:01,747 Meu amor! 524 00:57:02,948 --> 00:57:03,748 Meu cora��o! 525 00:57:05,600 --> 00:57:08,000 Ele sussurou essas coisas? Hein? 526 00:57:13,920 --> 00:57:17,160 Me diz! Me diz! Ele chamou? 527 00:57:17,750 --> 00:57:19,630 Voc� gostou do meu trabalho? 528 00:57:21,840 --> 00:57:24,751 - Teresa! - N�o, aqui! 529 00:57:26,431 --> 00:57:28,032 Voc� est� molhada! 530 00:57:32,672 --> 00:57:34,640 Eu n�o posso viver sem voc�! 531 00:57:36,000 --> 00:57:36,800 Teresa! 532 00:57:43,040 --> 00:57:48,600 Voc� gosta disso? Diz a verdade! Voc� gosta? 533 00:57:49,200 --> 00:57:50,635 N�o gosta, Teresa? 534 00:58:05,678 --> 00:58:11,359 Tem certeza que n�o quer saber? N�O! N�o! N�o! N�o me diga! 535 00:58:28,041 --> 00:58:29,401 Eu estava l� fora, e o sol... 536 00:58:29,441 --> 00:58:31,762 ...est� brilhando como no ver�o. Assim mesmo parece... 537 00:58:31,802 --> 00:58:34,482 ...que este inverno nunca termina! Para mim isso significa dor. 538 00:58:35,402 --> 00:58:38,683 Preferia ouvir, minhas dores... 539 00:58:38,723 --> 00:58:39,683 O que � isso? 540 00:58:41,563 --> 00:58:45,164 Entretanto, vou esquentar meus ossos no outro lado. 541 00:58:46,564 --> 00:58:48,480 Eu volto em algumas horas! 542 00:58:48,520 --> 00:58:50,200 Muito bem! Fa�a uma boa caminhada! 543 00:58:50,800 --> 00:58:54,840 Vou dar um pulo na biblioteca. Vejo voc� no jantar. 544 00:58:55,880 --> 00:58:56,886 Sim! Sim! 545 00:59:17,729 --> 00:59:21,450 � muito s�rio, Nino! Voc� tem que parar completamente de beber e de fumar... 546 00:59:21,490 --> 00:59:23,680 � um conselho que prefiro n�o ter. Entretanto... 547 00:59:23,720 --> 00:59:24,800 Voc� tem que esperar um tempo... 548 00:59:24,840 --> 00:59:27,080 ...n�o se esque�a de que o coito contamina... 549 00:59:27,120 --> 00:59:29,811 ...o que nas suas condi��es � arriscado! 550 00:59:29,851 --> 00:59:36,772 Alem�o, a vida vem chegando, mas na minha idade e condi��es, n�o tenho escolha... 551 00:59:36,807 --> 00:59:37,652 .. maior o risco, mais voc� vive! 552 00:59:37,692 --> 00:59:40,773 Voil�! Depois de tudo, considerando suas expectativas... 553 01:00:24,980 --> 01:00:26,820 Vou dar uma olhada no que est�o fazendo! 554 01:00:48,344 --> 01:00:50,824 Teresa? 555 01:01:00,626 --> 01:01:03,626 Vai ficar mais protegida atr�s desses arbustos! Vem! 556 01:01:12,588 --> 01:01:14,188 Vem comigo! 557 01:02:07,196 --> 01:02:10,197 Se voc� se comportar, vou te mostrar uma coisa! 558 01:02:10,477 --> 01:02:11,997 Comprei hoje! 559 01:02:12,757 --> 01:02:16,918 Eles dizem que, com o in�cio guerra n�o vai ser mais encontrada! 560 01:02:50,203 --> 01:02:53,320 O que voc� tem a dizer, hein? 561 01:02:54,160 --> 01:02:54,760 Porco! 562 01:03:09,126 --> 01:03:10,967 Oh, Nino! Mais embaixo! 563 01:05:07,265 --> 01:05:10,106 Meu amor! Meu �nico tesouro! 564 01:05:50,000 --> 01:05:50,600 N�o! 565 01:05:52,432 --> 01:05:55,153 Primeiro, eu quero tocar-te! 566 01:06:51,042 --> 01:06:55,602 Voc� quer tamb�m? Eu nunca tentei antes! 567 01:06:55,642 --> 01:07:00,083 H� sempre um come�o! Uma primeira vez! �, sempre existe! 568 01:07:04,324 --> 01:07:05,924 Gostei! 569 01:07:39,369 --> 01:07:41,690 Paga, Sr. Aurelio! 570 01:07:41,810 --> 01:07:43,930 Reembolsa o vale da senhora! 571 01:07:44,010 --> 01:07:45,010 A senhora j� voltou? 572 01:07:45,130 --> 01:07:47,931 Ela disse que voltava para o jantar! 573 01:07:48,011 --> 01:07:52,972 Ah, Professor! Eu quase ia esquecendo! A Srta. Liza o espera no est�dio. 574 01:07:57,212 --> 01:07:59,973 Oi, pai! Seu est�dio est� uma bagun�a! 575 01:08:02,653 --> 01:08:04,974 Deixa, Liza! 576 01:08:05,334 --> 01:08:08,254 Pode deixar do jeito que est�. Eu gosto dessa maneira. 577 01:08:08,294 --> 01:08:11,200 Eu sei de onde � que est�! 578 01:08:12,015 --> 01:08:14,160 E mam�e, sabe onde ela est�? 579 01:08:14,535 --> 01:08:18,016 Eu pensei que estivesse com voc�! Ela est� no Lido! 580 01:08:18,056 --> 01:08:21,000 No Lido? Sim, com Laszlo! 581 01:08:21,616 --> 01:08:24,937 Eu descobri o lugar. Um pequeno albergue em San Nicoletto. 582 01:08:24,977 --> 01:08:26,577 Entre o Corpo de Bombeiros e o Aeroporto. 583 01:08:27,737 --> 01:08:30,320 Num combatem o fogo, e noutro... 584 01:08:32,258 --> 01:08:34,018 ...voam! 585 01:08:34,778 --> 01:08:38,259 Em Veneza teria sido demasiado comprometedor para voc�, papai! 586 01:08:38,299 --> 01:08:41,019 Que diabos voc� est� falando, Liza? 587 01:08:44,660 --> 01:08:47,220 Mesmo assim, mam�e diz que permanece fiel a voc�! 588 01:08:47,260 --> 01:08:49,800 Chega, Liza! Me deixe sozinho! 589 01:08:49,840 --> 01:08:51,862 Como voc� quiser! 590 01:08:56,422 --> 01:08:59,080 Eles se aproximaram rapidamente n�o foi, papai? 591 01:09:00,062 --> 01:09:02,023 Voc� deveria romper com eles! 592 01:09:03,863 --> 01:09:06,063 Romper, o que? 593 01:09:06,743 --> 01:09:10,224 Seu problema, pai! Est�o sempre pendurados no seu pesco�o! 594 01:09:10,264 --> 01:09:11,944 N�o se preocupe com meu problema! 595 01:09:11,984 --> 01:09:14,065 Eu poderia deixar crescer meu cabelo at� o ombro, hein? 596 01:09:15,065 --> 01:09:16,065 Como eu morreria? Roxo! 597 01:12:09,213 --> 01:12:12,760 Sra. Teresa, sei que � contra o regulamento da casa... 598 01:12:12,800 --> 01:12:15,040 ...mas pelo menos uma vez me permite entrar! 599 01:12:15,374 --> 01:12:17,974 Pela senhora. 600 01:12:20,494 --> 01:12:23,855 Recomendo discri��o, por favor! Pode ter certeza! 601 01:12:25,975 --> 01:12:28,376 "Allez"! Vamos! 602 01:13:36,507 --> 01:13:40,120 N�o fez bem em n�o comer, nem ter esperado por mim. 603 01:13:41,960 --> 01:13:43,560 N�o estou com fome. 604 01:13:44,708 --> 01:13:47,920 N�o! N�o! N�o! N�o tire! 605 01:13:49,800 --> 01:13:50,600 N�o tire! 606 01:14:42,117 --> 01:14:43,517 Nino! 607 01:14:43,717 --> 01:14:47,518 A parede est� arruinada! 608 01:15:14,080 --> 01:15:16,680 Que porra est�o fazendo t�o cedo? 609 01:15:16,723 --> 01:15:20,563 Oh! S�bado fascista! 610 01:16:39,296 --> 01:16:40,816 Olha, nos parecemos... 611 01:16:40,856 --> 01:16:42,216 ...como J�piter e Juno! 612 01:16:44,137 --> 01:16:46,920 Como no "Amantes Esquecidos" de Giulio Romano. 613 01:16:49,417 --> 01:16:54,480 Eu sempre imaginei J�piter com uma barba e Juno com mais pelos. 614 01:18:17,712 --> 01:18:20,400 Voc� parece deprimida, qual � o problema? 615 01:18:21,312 --> 01:18:25,400 Est� pensando em Nino? Bem, ele estava estranho hoje. 616 01:18:25,553 --> 01:18:27,753 Ele n�o tinha acordado at� o meio-dia. 617 01:18:29,153 --> 01:18:31,754 Parecia exausto! 618 01:18:33,354 --> 01:18:35,754 E ainda recitava! 619 01:18:36,475 --> 01:18:39,840 Pode acontecer, algumas vezes. A fadiga n�o faz sentir desejo. 620 01:18:40,275 --> 01:18:42,756 De qualquer modo, eu acho que seu marido... 621 01:18:42,791 --> 01:18:45,000 ...est� doente! 622 01:18:45,516 --> 01:18:46,720 N�o est� normal. 623 01:18:49,200 --> 01:18:52,160 Vai e diz isso a ele! Isso n�o � normal! 624 01:18:52,200 --> 01:18:53,360 Eu descobri h� muito tempo atr�s. 625 01:18:53,397 --> 01:18:55,200 O que ele est� tentando fazer? 626 01:18:56,278 --> 01:18:58,758 Provocando? Testando a gente? 627 01:18:58,958 --> 01:19:02,759 N�o! N�o! Voc� n�o entendeu! Nem eu entendi no come�o. 628 01:19:03,359 --> 01:19:06,680 Ele usa voc�! O ci�me excita ele! 629 01:19:06,760 --> 01:19:08,600 D� uma olhada nisso! 630 01:19:14,081 --> 01:19:15,320 Voc� est� louco? 631 01:19:17,200 --> 01:19:17,800 Sim! 632 01:19:17,841 --> 01:19:19,802 Por voc�! 633 01:20:10,290 --> 01:20:11,090 Essa puta! 634 01:20:11,170 --> 01:20:13,960 Ela n�o se contenta com aqueles garotos finos do Bertoni... 635 01:20:14,000 --> 01:20:15,360 ...buzinem seus ouvidos, n�o? 636 01:20:15,400 --> 01:20:16,651 O ideal seria tamb�m roubar seu marido... 637 01:20:16,731 --> 01:20:19,931 Essa a� � uma piranha, sabe! Ouviu? Ouviu? Estou puta! 638 01:20:19,971 --> 01:20:21,971 Puta � o cacete! Veja l� como fala! 639 01:20:22,011 --> 01:20:25,972 Ela botou uns cornos no seu marido! Faz tamb�m assim com os frades! 640 01:20:26,012 --> 01:20:28,973 N�o gostou? Ent�o beija minha bunda! 641 01:20:29,013 --> 01:20:32,373 @#&$#@(*&�%�$! 642 01:20:32,773 --> 01:20:40,374 @#&$#@(*&�%�$! 643 01:20:41,895 --> 01:20:42,695 Sr. Gosman! 644 01:20:43,695 --> 01:20:46,775 Gostosa! Faz por dinheiro! 645 01:20:47,095 --> 01:20:49,536 Trabalha pouco e � bem excitante! 646 01:20:49,976 --> 01:20:52,696 Tudo que ganha ele d� para a mulher. 647 01:20:53,056 --> 01:20:55,360 E n�o faz bem? N�o! 648 01:21:02,938 --> 01:21:05,818 Oi, amigo! Voc� � veneziano? 649 01:21:07,179 --> 01:21:09,019 Sim, �s vezes! 650 01:21:11,779 --> 01:21:13,140 Quero morrer! 651 01:21:15,660 --> 01:21:17,620 Vai embora! 652 01:21:17,740 --> 01:21:18,981 Quero morrer! 653 01:21:20,181 --> 01:21:21,181 Quero morrer! 654 01:21:23,021 --> 01:21:24,381 Se for l� para fora, morre! 655 01:21:24,461 --> 01:21:26,542 Vem, eu mostro o caminho! 656 01:21:26,662 --> 01:21:28,982 Mas, na verdade, eu quero morrer aqui dentro! 657 01:21:30,662 --> 01:21:34,143 Sra. Zaira? Quanto eu devo? 658 01:21:34,263 --> 01:21:35,983 Um litro de Clinton? 6 pesos. 659 01:21:36,103 --> 01:21:38,704 Se lembra do Radonici, Professor? 660 01:21:38,784 --> 01:21:40,784 Franc�s, de estrutura baixa? 661 01:21:40,904 --> 01:21:43,384 Sim, ele mesmo. Foi-se! 662 01:21:43,505 --> 01:21:44,505 Em que sentido? 663 01:21:44,625 --> 01:21:46,305 No sentido de que est� morto! 664 01:21:46,385 --> 01:21:48,265 Ataque do cora��o! 665 01:21:48,385 --> 01:21:52,186 Aqui! Em frente ao balc�o! 10 dias atr�s! 666 01:21:53,306 --> 01:21:55,506 Nem devia saber o mal que tinha! 667 01:21:55,626 --> 01:21:59,947 � verdade! N�o se manda no cora��o! 668 01:21:59,987 --> 01:22:05,388 N�o se manda, n�o! Nem mesmo uma ordem para amor... ou para morte. 669 01:22:06,388 --> 01:22:07,628 Boa noite, Professor! 670 01:23:37,283 --> 01:23:41,883 "Teresa, eu te pe�o, para mentir para mim se precisar... " 671 01:23:41,923 --> 01:23:45,880 "... mas me diga que est� usando ele apenas para provocar meu... " 672 01:23:48,480 --> 01:23:54,560 "... de... se... " 673 01:23:55,800 --> 01:23:59,407 "... desejos. " 674 01:25:04,697 --> 01:25:06,657 Oh, Teresa! 675 01:25:07,120 --> 01:25:08,600 Tira suas cuecas! 676 01:25:10,440 --> 01:25:11,240 Est� bem! 677 01:25:18,659 --> 01:25:19,659 P�e minhas calcinhas! 678 01:25:28,920 --> 01:25:29,520 Ent�o? 679 01:25:32,200 --> 01:25:36,440 Agora, p�e o suti�! Meias! E a liga, tamb�m! 680 01:25:36,480 --> 01:25:37,480 N�o, Teresa! 681 01:25:37,800 --> 01:25:41,760 Sem conversa, eu gosto de voc� assim! 682 01:25:42,400 --> 01:25:43,703 Est� bem... 683 01:25:45,400 --> 01:25:48,120 Se isso te agrada! 684 01:25:48,160 --> 01:25:49,400 Por que n�o? 685 01:25:49,704 --> 01:25:51,704 �.. t�o complicado! 686 01:26:01,000 --> 01:26:03,960 H� muito tempo n�o ficamos juntos. 687 01:26:05,706 --> 01:26:09,600 N�o � voc� que sempre fala sobre se libertar de limita��es e restri��es? 688 01:26:14,120 --> 01:26:19,520 Agora isso... Pode mostrar qual � o lado de cima? 689 01:26:21,920 --> 01:26:24,520 Ah! Muito bonito! Muito atraente! 690 01:26:35,320 --> 01:26:36,920 Cuidado! Meus �culos! 691 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 Gozou? Ahn? 692 01:27:48,443 --> 01:27:50,043 N�o! Fica com ele! Fica com ele! 693 01:27:54,840 --> 01:27:57,400 Voc� me excita vestido assim! 694 01:28:03,645 --> 01:28:06,840 Talvez esteja enterrado em Koppa, uma pose como a sua. 695 01:28:07,720 --> 01:28:11,400 H� 400 anos atr�s, um artista foi para a pris�o. 696 01:28:11,647 --> 01:28:13,847 Giulio Romano? 697 01:28:15,487 --> 01:28:18,480 Como voc� sabia sobre Giulio Romano, hein? 698 01:28:20,448 --> 01:28:21,848 Eu sei! 699 01:28:23,649 --> 01:28:26,009 Giulio Romano fazia desenhos. 700 01:28:26,049 --> 01:28:29,850 Mas o homem que foi para a pris�o com ele, enterrou. Marco Antonio Raimondi! 701 01:28:30,250 --> 01:28:33,850 Ela n�o tinha a prote��o pol�tica que o outro homem tinha. 702 01:28:34,450 --> 01:28:36,851 Quem o p�s na cadeia? O Papa! 703 01:28:37,251 --> 01:28:39,851 E os esbo�os? Destru�dos! 704 01:28:40,331 --> 01:28:42,892 Estes eram outros tempos! N�o! 705 01:28:44,052 --> 01:28:45,892 Foi sempre a mesma coisa! 706 01:28:51,253 --> 01:28:52,893 Voc� parece muito conservado. 707 01:28:54,053 --> 01:28:57,894 � um belo elogio, Teresa! 708 01:29:01,255 --> 01:29:02,895 Onde voc� vai? 709 01:29:05,255 --> 01:29:08,680 N�o! N�o! Deixe-os! A gente cata amanh�! 710 01:29:45,062 --> 01:29:45,942 Nino! 711 01:30:02,864 --> 01:30:04,865 Al�, Dr. Fano? Teresa Rolf! 712 01:30:05,665 --> 01:30:08,665 Desculpe perturbar a essa hora! O senhor poderia vir urgentemente? 713 01:30:08,705 --> 01:30:11,786 Sim, sei! Eu n�o sei! Est� se agitando todo! 714 01:30:11,866 --> 01:30:14,026 Precisa vir imediatamente! � urgente! 715 01:31:10,475 --> 01:31:11,035 Minha Nossa Senhora! 716 01:31:54,082 --> 01:31:56,643 Estou enganado ou aconteceu durante o intercurso? 717 01:31:56,683 --> 01:31:58,643 N�o durante, logo depois. 718 01:31:58,683 --> 01:32:01,643 Catarse do acesso circulat�rio, � t�pico! 719 01:32:02,083 --> 01:32:04,484 � perigoso? Agora, n�o! No momento. 720 01:32:04,524 --> 01:32:07,644 � uma trombose do ataque do cora��o. 721 01:32:07,684 --> 01:32:09,645 Ele precisa de assist�ncia. Tem que ter uma enfermeira! 722 01:32:09,685 --> 01:32:11,645 Se puder me ajudar a encontrar alguma! 723 01:32:11,685 --> 01:32:15,086 Infelizmente eu n�o posso fazer isso! Pergunte a algum amigo! 724 01:32:16,080 --> 01:32:17,680 N�o sei como te agradecer! 725 01:32:17,720 --> 01:32:20,086 Uma doa��o, senhora, para o asilo de judeus. 726 01:32:34,160 --> 01:32:36,120 O sinal! Pobre Nino! 727 01:33:22,256 --> 01:33:23,056 Mam�e! 728 01:33:25,777 --> 01:33:28,697 A enfermeira chegou! Vou para l� em um minuto! 729 01:33:31,178 --> 01:33:32,178 Um minuto! 730 01:33:44,100 --> 01:33:46,100 Como estou, Professor? Boas not�cias! 731 01:33:47,180 --> 01:33:48,180 Melhor do que nunca. 732 01:33:49,261 --> 01:33:52,800 Srta. Talia, pode acompanhar Andrea? "Ja"! 733 01:33:52,861 --> 01:33:54,861 Isso n�o � necess�rio, senhora! 734 01:33:56,102 --> 01:34:00,000 Em poucos dias, Professor, o senhor vai ser o mesmo de novo. 735 01:34:00,102 --> 01:34:01,183 "Ja"! Eu vou acompanhar � porta! 736 01:34:08,224 --> 01:34:09,184 Vai... 737 01:34:10,944 --> 01:34:12,144 Vai... 738 01:34:13,665 --> 01:34:14,465 Vai... 739 01:34:14,505 --> 01:34:19,826 Voc� quer escrever no seu di�rio, hein? Seu! 740 01:34:20,386 --> 01:34:22,386 Voc� sabe que eu n�o tenho di�rio! E a�, pai? 741 01:34:25,386 --> 01:34:27,227 Parece bem melhor hoje! 742 01:34:29,627 --> 01:34:31,227 Est� muito melhor que ont�m. 743 01:34:33,148 --> 01:34:36,108 E como vai voc�, mam�e? Acho que tem coisas a fazer, n�o �? 744 01:34:36,508 --> 01:34:38,228 H� dias que voc� n�o d� um jeito na casa. 745 01:34:38,589 --> 01:34:40,189 O que voc� faz aqui, eu posso fazer tamb�m. 746 01:34:40,269 --> 01:34:42,469 Eu n�o vou deixar voc� sozinha. 747 01:34:47,070 --> 01:34:50,910 Talvez depois do almo�o, eu v� sair. 748 01:35:06,833 --> 01:35:08,433 Esta � San Giorgio... 749 01:35:11,114 --> 01:35:13,154 .. e aqui � a Pra�a Saint Marco... 750 01:35:13,274 --> 01:35:16,315 ...onde se pega a g�ndola para atravessar o canal. 751 01:35:16,395 --> 01:35:19,315 Est� bem? Vamos pegar! Anda! 752 01:35:20,715 --> 01:35:23,115 Vamos, senhorita, que vai sair! 753 01:35:23,150 --> 01:35:25,516 Outra! Devagar! Devagar! Outra! 754 01:35:35,318 --> 01:35:36,918 � o suficente? Sim! 755 01:36:00,882 --> 01:36:02,522 Oh, senhora? Aconteceu alguma coisa? 756 01:36:02,562 --> 01:36:06,080 Sua filha me deu 2 horas de folga. Ela disse que ficaria com o professor. 757 01:36:09,683 --> 01:36:14,684 Sua filha est� na rua e Giulietta est� com o professor! 758 01:36:15,244 --> 01:36:16,684 Vai indo! Vou logo em seguida. 759 01:37:29,336 --> 01:37:31,336 "Papai disse que n�o quer padre no funeral" 760 01:37:31,416 --> 01:37:33,577 Liza! Ela leu o meu di�rio! 761 01:38:00,861 --> 01:38:05,462 Voc� sem seus �culos... parece n�! 762 01:38:47,588 --> 01:38:49,509 Padre Bus, o senhor veio? Muito, muito tarde! 763 01:38:51,349 --> 01:38:52,869 O senhor sabia como ele era! 764 01:38:52,989 --> 01:38:56,190 Eu vim apenas para saud�-lo, nada mais! 765 01:38:56,310 --> 01:38:58,830 N�s �ramos bons amigos. 766 01:38:58,950 --> 01:39:03,711 E depois... n�o menos... era ateu! 767 01:39:03,791 --> 01:39:05,511 Nem mesmo protestante! 768 01:39:08,712 --> 01:39:09,712 Coragem! 769 01:39:17,633 --> 01:39:19,393 Vestida como uma noiva! P�ra! 770 01:39:19,433 --> 01:39:21,794 Morreu por causa de um ataque de cora��o. 771 01:39:23,634 --> 01:39:27,635 Autenticou uma por��o de quadros falsos. 772 01:39:27,755 --> 01:39:32,000 Viveu intensamente sua vida. Daqui a pouco Mussolini vai falar! 773 01:40:41,687 --> 01:40:44,327 Uma imensa multid�o confluiu � Piazza Veneza. 774 01:40:44,447 --> 01:40:50,168 Milhares de italianos esperam que em qualquer instante o Duce venha falar. 775 01:40:50,288 --> 01:40:53,408 Estamos em presen�a de um momento de grande ocasi�o... 776 01:40:53,528 --> 01:40:54,649 ...a tens�o est� espasm�dica! 777 01:41:36,695 --> 01:41:38,920 Cuidado, mam�e! N�o quer tomar um banho, quer? 778 01:42:17,062 --> 01:42:19,902 R�pido, vai come�ar daqui a pouco! 779 01:42:44,586 --> 01:42:46,187 Heil Duce! HEIL! 780 01:42:47,987 --> 01:42:49,912 Combatentes... 781 01:42:49,947 --> 01:42:51,347 Aqui est� Mussolini! 782 01:42:51,387 --> 01:42:52,828 De terra... 783 01:42:53,388 --> 01:42:55,308 Do mar e do ar... 784 01:42:56,588 --> 01:42:59,749 Camisas Negras da revolu��o, e servidores... 785 01:43:01,509 --> 01:43:03,549 Homens da It�lia... 786 01:43:03,589 --> 01:43:06,150 ...do Imp�rio e do Reino de Alb�nia... 787 01:43:06,190 --> 01:43:08,630 Ou�am! 788 01:43:11,271 --> 01:43:12,711 H� uma hora... 789 01:43:13,831 --> 01:43:15,471 ...marcado pelo destino... 790 01:43:16,191 --> 01:43:21,232 ...ante o c�u de nossa P�tria... 791 01:43:30,714 --> 01:43:31,799 � hora... 792 01:43:31,834 --> 01:43:35,794 ...de decis�es irrevog�veis. 793 01:43:39,115 --> 01:43:42,195 A declara��o de guerra... 794 01:43:43,116 --> 01:43:47,396 ...acabou de ser consignada ao Embaixador! 795 01:43:47,996 --> 01:43:50,440 Foi declarada a guerra! Eu sabia! 796 01:43:50,480 --> 01:43:52,080 Que horror! 797 01:43:52,237 --> 01:43:53,397 Venceremos! 798 01:43:53,437 --> 01:43:54,918 E eles perder�o! 799 01:43:54,958 --> 01:43:56,718 Rema, vai! 800 01:44:17,001 --> 01:44:21,002 by Sensoo Ifb@globo. com 62318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.