Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,800 --> 00:00:22,000
"La Chiave"
2
00:01:52,040 --> 00:01:53,400
Companheiros!
3
00:01:53,498 --> 00:01:56,019
Colegas da AVAF!
4
00:01:59,939 --> 00:02:02,060
1939 que est� por terminar...
5
00:02:02,140 --> 00:02:05,060
...marcou o in�cio de uma nova Europa.
Heil Duce!
6
00:02:05,140 --> 00:02:06,940
Duce! Duce!
7
00:02:08,141 --> 00:02:12,341
Desejo que 1940, 18� ano de sucesso
da Era Fascista...
8
00:02:12,421 --> 00:02:13,640
...seja pleno de orgulho
e desejo de vit�ria...
9
00:02:13,680 --> 00:02:16,800
...dos camaradas que j�
est�o em combate...
10
00:02:16,822 --> 00:02:18,782
...aos quais logo seguiremos.
Heil heil!
11
00:02:24,497 --> 00:02:26,743
Puto!
A n�s!
12
00:02:29,016 --> 00:02:32,256
Era algo diferente, mas o que se podia
fazer? Por que saudou?
13
00:02:32,376 --> 00:02:33,540
Sou um homem ingl�s!
14
00:02:33,575 --> 00:02:38,975
Oh, Liza! Voc� leva tudo t�o a s�rio.
Bebamos, a n�s!
15
00:02:49,613 --> 00:02:52,572
A polca!
O Professor permite?
16
00:02:52,612 --> 00:02:56,412
Claro, meu caro! Tenho certeza
que Teresa ficaria encantada!
17
00:02:56,452 --> 00:02:58,291
N�o! N�o, Laszlo! Dance com Liza.
18
00:02:58,331 --> 00:03:02,572
Dan�o a pr�xima, mam�e. E agrade�a
a Deus por ele n�o ser ingl�s.
19
00:03:11,911 --> 00:03:13,591
Me concede a dan�a?
20
00:03:13,711 --> 00:03:15,631
Con... cedido!
Obrigada!
21
00:03:32,954 --> 00:03:35,366
Na verdade, a vida � um raio
e o c� um trov�o!
22
00:03:35,406 --> 00:03:36,605
E que trov�o!
23
00:03:37,725 --> 00:03:40,275
�, Teresinha tem sempre um
jeito agrad�vel!
24
00:03:40,395 --> 00:03:44,636
Pudera! Ra�a branca! Sum�ria. Aposto!
N�o!
25
00:03:44,756 --> 00:03:47,116
O que me diz de Elena?
26
00:03:48,437 --> 00:03:50,797
Claro que em compara��o com ela,
um pouco menos!
27
00:04:01,959 --> 00:04:04,999
Extraordin�rio!
Sentem-se! Sentem-se!
28
00:04:05,239 --> 00:04:09,240
Laszlo?
Com licen�a!
29
00:04:21,762 --> 00:04:25,042
Voc� parece aborrecida,
eu n�o fiz nada!
30
00:04:25,082 --> 00:04:26,683
N�o me sirva a bebida, voc�
sabe que � ruim para mim!
31
00:04:27,443 --> 00:04:29,043
Porque ficarmos s�brios,
vamos beber!
32
00:04:32,124 --> 00:04:35,564
O que voc� acha de Laszlo?
O que quer dizer?
33
00:04:36,564 --> 00:04:38,165
Para Liza.
Ah! � um cavalheiro!
34
00:04:40,605 --> 00:04:43,555
Na academia eles dizem
que ter� uma carreira brilhante.
35
00:04:45,194 --> 00:04:48,554
Quem sabe! O casamento poder� ser
bom para ela.
36
00:04:56,607 --> 00:05:00,352
E voc�? Como foi o casamento para voc�?
Ora essa, Nino, p�ra!
37
00:05:03,591 --> 00:05:04,791
P�ra!
38
00:05:14,190 --> 00:05:17,011
Ah! Uma valsa, Nino!
39
00:05:17,411 --> 00:05:22,052
N�o! N�o! N�o! O que voc� est�
tentando fazer comigo, Teresa?
40
00:05:22,292 --> 00:05:23,492
Apenas dan�ar!
41
00:05:43,040 --> 00:05:44,855
P�ra, Nino!
Est�o nos vendo!
42
00:05:46,640 --> 00:05:48,296
Voc� viu isso?
O que voc� viu?
43
00:05:50,920 --> 00:05:52,120
Olha ali!
44
00:06:00,680 --> 00:06:02,743
Na cara de todo mundo!
45
00:06:02,778 --> 00:06:08,421
Nino, p�ra com isso! Est� b�bado?
Um pouco! Talvez um pouco!
46
00:06:09,741 --> 00:06:11,741
Me espera, querida!
Me espera!
47
00:06:26,982 --> 00:06:30,422
Ent�o, seus merdas, vamos
tirar a foto? Sim ou n�o?
48
00:06:30,457 --> 00:06:31,423
SIM!
49
00:06:31,623 --> 00:06:34,343
Agora, seus cag�es, se juntem
a� para fazer a pir�mide!
50
00:06:40,104 --> 00:06:41,696
Ei, olhem! � o Professor Ralph!
51
00:06:41,736 --> 00:06:45,305
Viva o Professor Ralph, o outro Klimt!
KLIMT! KLIMT! KLIMT!
52
00:06:49,375 --> 00:06:52,146
Tragam ele!
Vamos p�r cor na fotografia!
53
00:07:00,173 --> 00:07:01,373
Nos seus lugares!
54
00:07:02,892 --> 00:07:07,332
Ei, todos! Sorriso!
Pronto!
55
00:07:07,348 --> 00:07:10,509
Que bela vis�o!
De tudo que � bom!
56
00:07:10,629 --> 00:07:12,531
Viva a piranha! Viva a piranha!
57
00:07:12,571 --> 00:07:16,390
N�o sabia que era para algo t�o sujo!
Como pude!
58
00:07:21,031 --> 00:07:23,991
Bem, s�o estudantes...
N�o diga nada! Vamos!
59
00:07:25,471 --> 00:07:26,671
Boa noite!
60
00:07:26,952 --> 00:07:29,432
Quero ver a cara deles quando
chegar a hora de ir para a guerra!
61
00:07:29,472 --> 00:07:33,152
Ei, Liza! Isso � fim de ano!
Relaxa!
62
00:07:33,273 --> 00:07:35,127
Mas como pode um buraco
que mija para fora!
63
00:07:35,167 --> 00:07:36,913
Tamb�m estou vendo!
64
00:07:40,154 --> 00:07:41,594
Onde estamos indo?
65
00:07:41,674 --> 00:07:43,074
Ah! Eu quero te dar um beijo
aqui no canto!
66
00:07:43,114 --> 00:07:45,875
Ah! N�o me aperte, por favor!
Estou apertada!
67
00:07:45,915 --> 00:07:50,035
Eu vou mijar!
Morrendo de rir!
68
00:07:50,075 --> 00:07:51,675
Isso n�o � problema,
aqui em Veneza!
69
00:07:51,715 --> 00:07:53,316
Ali! Olhe!
Vamos at� l�.
70
00:07:53,364 --> 00:07:56,476
Vamos, fico vigiando.
Continue andando.
71
00:07:56,756 --> 00:07:58,563
N�o me sinto bem!
72
00:07:58,603 --> 00:08:02,683
Ah! Mesmo as damas da corte de
Versalhes tamb�m fazem assim!
73
00:08:02,723 --> 00:08:05,003
J� estamos quase chegando
l�, continua! Vamos!
74
00:08:13,399 --> 00:08:16,839
Jura que n�o v�o ver!
Eu juro!
75
00:08:22,960 --> 00:08:27,239
"Que prazer, � dar uma boa mijada!
Por favor, demore mais!
76
00:08:27,279 --> 00:08:31,718
Deixa derramar entre as pernas,
at� transbordar essas botas. "
77
00:08:31,758 --> 00:08:32,558
J� chega!
78
00:08:32,922 --> 00:08:38,043
Esses versos s�o de Machio Vennia, um
grande poeta veneziano do s�culo XVI.
79
00:08:38,083 --> 00:08:39,163
Papai! Mam�e!
80
00:08:53,885 --> 00:08:57,286
Acabou?
Sim! J� estou indo!
81
00:09:08,208 --> 00:09:10,088
Tudo bem?
Sim!
82
00:09:12,848 --> 00:09:16,489
Espere um pouco! Estou um pouco tonta!
Voc� anda muito r�pido!
83
00:09:17,089 --> 00:09:19,550
Eu n�o posso te acompanhar!
84
00:09:19,590 --> 00:09:21,650
Mais devagar!
85
00:09:24,610 --> 00:09:25,610
CASA CIOTTI
PENS�O FAMILIAR
86
00:09:30,211 --> 00:09:32,412
Bem! Obrigado mais uma vez,
pela noite ador�vel!
87
00:09:32,452 --> 00:09:37,132
Boa noite! Se voc� quiser passar a
noite, o n� 1 est� desocupado!
88
00:09:37,172 --> 00:09:40,253
� muito gentil de sua parte, Sra. Teresa,
mas tenho compromisso com meus pais...
89
00:09:40,293 --> 00:09:43,253
...para sair amanh� de manh� bem cedo.
� melhor eu ir para casa.
90
00:09:43,293 --> 00:09:46,134
Bem! Como preferir, Laszlo!
Voc� est� convidado para ficar.
91
00:09:46,174 --> 00:09:48,174
Mam�e, ele disse n�o.
Tudo bem!
92
00:09:48,214 --> 00:09:50,895
Laszlo, n�o est� fazendo cerim�nia.
93
00:09:51,335 --> 00:09:54,415
Bem, ent�o boa noite!
Boa noite, senhora...
94
00:09:54,455 --> 00:09:57,696
...e feliz ano novo! A todos!
Boa noite!
95
00:09:57,736 --> 00:10:00,096
Tchau!
Tchau!
96
00:10:02,776 --> 00:10:05,537
At� amanh�!
"Bye"! "ja, bye"!
97
00:10:28,741 --> 00:10:31,301
Qual � o problema com ela?
Ser� que n�o vai voltar?
98
00:10:31,341 --> 00:10:34,458
N�o acho! Provavelmente ela fez
uma festa para ela mesmo!
99
00:10:35,978 --> 00:10:36,898
Estou indo!
100
00:10:36,938 --> 00:10:38,258
Cheguei!
101
00:10:38,298 --> 00:10:40,058
Giulietta, quantas vezes tenho
que pedir para...
102
00:10:40,098 --> 00:10:41,337
...desligar as luzes
depois da meia-noite?
103
00:10:41,377 --> 00:10:43,217
J� estava indo desligar,
senhora patroa!
104
00:10:43,257 --> 00:10:45,257
S� estava esperando o Aurelio
que vai me acompanhar.
105
00:10:45,297 --> 00:10:48,216
Ah, Sr. Aurelio? Aposto que
estava com ele no quarto l� em cima!
106
00:10:48,256 --> 00:10:50,136
Eu? L� em cima com Aurelio?
107
00:10:50,176 --> 00:10:52,576
Lamento, Sra. Teresa, que
diga isso!
108
00:10:52,616 --> 00:10:54,985
Mas s� que a Giulietta, na Casa Ciotti...
Nossa! N�o faz...
109
00:10:55,105 --> 00:10:57,455
.. "nix", como diz o Professor!
110
00:10:57,495 --> 00:10:59,295
Sim, eu entendi!
Boa noite!
111
00:10:59,335 --> 00:11:01,134
Nem ao menos quis me escutar!
112
00:11:01,174 --> 00:11:05,574
Esquece, Giulietta!
A patroa est� cansada!
113
00:11:05,614 --> 00:11:09,107
Ent�o, at� amanh�!
Vou dormir tamb�m.
114
00:11:09,227 --> 00:11:11,227
N�o deve chegar mais ningu�m!
115
00:11:16,268 --> 00:11:20,069
O patr�o est� aqui
se voc� quiser!
116
00:11:20,109 --> 00:11:22,109
Teresa!
117
00:11:30,470 --> 00:11:32,071
Tenho que tomar banho!
Vamos!
118
00:12:11,077 --> 00:12:11,917
Fique a�!
Vou tirar sua roupa.
119
00:12:11,957 --> 00:12:14,077
O que est� fazendo?
Rasgou?
120
00:12:14,277 --> 00:12:15,078
Eu compro dez amanh�!
121
00:12:20,118 --> 00:12:22,561
Bem, Liza! Quero olhar voc�!
Terminou!
122
00:12:22,601 --> 00:12:27,080
N�o essa noite, sai!
Boa noite!
123
00:12:30,640 --> 00:12:35,399
Ainda agora, voc� mijou na rua.
Ningu�m viu!
124
00:12:36,639 --> 00:12:38,239
Eu vi!
125
00:12:39,638 --> 00:12:41,478
Porco!
O que voc� viu?
126
00:12:41,638 --> 00:12:45,158
Voc� estava exposta...
tinha algu�m por perto!
127
00:12:45,198 --> 00:12:47,723
Olhava... ao lado do canal.
128
00:12:48,123 --> 00:12:49,723
Quem?
Um homem.
129
00:12:51,077 --> 00:12:54,476
E...
Laszlo!
130
00:12:56,604 --> 00:12:58,605
Oh! Isso n�o � poss�vel!
� sua imagina��o de novo!
131
00:13:10,526 --> 00:13:12,233
Continua dentro de mim!
132
00:14:11,936 --> 00:14:13,537
Ele vive no outro
lado do canal.
133
00:14:16,400 --> 00:14:20,160
Pr�ximo dos edif�cios,
ao lado do banco.
134
00:14:21,840 --> 00:14:23,600
� o chefe da Ag�ncia Mar�tima...
135
00:14:27,200 --> 00:14:29,801
...de origem francesa.
136
00:14:30,960 --> 00:14:32,660
Tr�s escunas em Istria.
137
00:14:34,160 --> 00:14:36,160
Seu pai deu seu nome a ele.
138
00:14:37,540 --> 00:14:39,106
� velho e vi�vo.
139
00:14:39,141 --> 00:14:42,080
J� podia se aposentar agora,
mas todo seu dinheiro se foi.
140
00:14:52,040 --> 00:14:53,440
Duvido que ainda levanta!
141
00:14:53,480 --> 00:14:56,080
Mas pode pagar pelas escapadas.
142
00:14:57,240 --> 00:15:03,600
Gosta de olhar, observando longamente!
Procura por a� aquilo que tem direito...
143
00:15:03,640 --> 00:15:05,720
...n�o jovens, mas bonitas!
144
00:15:05,800 --> 00:15:08,800
Sabe onde elas se encontram.
145
00:15:08,840 --> 00:15:11,466
Elas moram por perto. A casa
delas � pr�xima da minha.
146
00:15:12,440 --> 00:15:15,320
Por dinheiro, naturalmente, ele
p�e cada uma em frente a ele...
147
00:15:15,360 --> 00:15:18,480
...para ficar olhando.
Na cozinha de onde elas moram.
148
00:15:18,507 --> 00:15:20,600
A "Hollywood" no andar t�rreo!
149
00:15:21,507 --> 00:15:25,560
Seus maridos! N�o sabem nada
sobre isso, a exibi��o.
150
00:15:25,600 --> 00:15:28,480
De qualquer modo, o tanto que ganham,
o tanto que instigam.
151
00:15:29,520 --> 00:15:32,509
N�o! N�o! Elas trabalharam bem!
Como nunca fizeram antes!
152
00:15:32,560 --> 00:15:35,240
Por isso se
torna t�o interessante!
153
00:15:58,113 --> 00:16:00,000
Hoje, meu amor, deixe-me
dizer tudo sobre mim.
154
00:16:01,434 --> 00:16:03,714
Estou escrevendo nesse di�rio
na esperan�a de que voc� vai ler isso...
155
00:16:03,754 --> 00:16:07,600
Assim voc� vai saber o que n�o
tenho a coragem de dizer pessoalmente.
156
00:16:07,680 --> 00:16:10,360
Eu confesso que nunca imaginei
voc� no lugar da mulher loira...
157
00:16:10,400 --> 00:16:13,916
...que eu corri o risco de ir a
julgamento por trai��o, eu sei disso.
158
00:16:13,956 --> 00:16:18,437
E a raz�o do meu amor por voc�, me
fez encarar todos os riscos.
159
00:16:18,477 --> 00:16:21,917
Qualquer coisa para romper sua
restri��o, custou...
160
00:16:21,957 --> 00:16:25,840
...a voc� uma carta-branca
nestes 20 anos de casamento.
161
00:16:25,878 --> 00:16:29,318
Vivendo com voc�, n�o ajudei
como compreender...
162
00:16:29,358 --> 00:16:31,800
...o que vai me ajudar
a satisfazer voc�.
163
00:16:45,441 --> 00:16:48,481
Sei que a sua discri��o natural n�o permite
voc� ler o meu di�rio...
164
00:16:48,521 --> 00:16:51,680
...mas tudo � apenas uma quest�o
de oportunidade.
165
00:17:30,400 --> 00:17:33,120
Bon jour!
J� est�o de volta?
166
00:17:33,200 --> 00:17:34,800
Tempo chuvoso, ruim!
167
00:17:34,840 --> 00:17:36,360
Sim, bom para dormir!
168
00:17:36,400 --> 00:17:38,000
"At� o tempo ruim tem suas
vantagens...
169
00:17:38,040 --> 00:17:40,280
...porque as aves n�o voam!"
170
00:17:40,320 --> 00:17:42,080
Giustina!
Calma! N�o entenderam!
171
00:17:42,800 --> 00:17:44,290
Andrea j� cortou
o meu cabelo.
172
00:17:44,325 --> 00:17:46,148
Teresa!
Pode se apressar?
173
00:17:46,183 --> 00:17:47,971
Quer que eu
chame a Giustina?
174
00:17:48,006 --> 00:17:49,571
Ah, n�o! Deixa para l�!
175
00:17:49,611 --> 00:17:52,520
Ela faz uma confus�o com as
mensagens e eu nunca encontro nada!
176
00:17:52,600 --> 00:17:55,212
Voc� pode ir.
Eu ficarei aqui.
177
00:17:56,572 --> 00:17:57,737
Pens�o Ciotti!
Liza, querida!
178
00:17:57,772 --> 00:18:03,053
Onde est�? Seu pai certamente vai
aceitar seu convite para jantar.
179
00:18:03,093 --> 00:18:03,973
Voc� sabe disso!
180
00:18:04,013 --> 00:18:06,334
Ah, Liza! Olha, obrigado por ter
mandado as lagostas!
181
00:18:06,454 --> 00:18:07,254
Sim, tudo bem!
182
00:18:07,294 --> 00:18:10,975
Sete e meia, ent�o n�o se atrase!
Tchau! Tchau!
183
00:18:12,375 --> 00:18:15,320
Foi Liza! Ela est� trazendo
Laszlo para jantar.
184
00:18:16,040 --> 00:18:17,776
Tem certeza de que
isso vai te fazer feliz?
185
00:18:17,976 --> 00:18:21,680
O que quer dizer, se "isso vai me fazer
feliz"? Isso vai fazer Liza feliz!
186
00:18:22,376 --> 00:18:24,177
E isso deveria tamb�m fazer voc� feliz!
187
00:18:24,577 --> 00:18:27,680
Eles querem ser gentis conosco!
E at� nos mandaram alguns caranguejos!
188
00:18:28,017 --> 00:18:30,578
Caranguejos? Pensei que
f�ssem lagostas!
189
00:18:30,618 --> 00:18:34,738
Giustina, voc� acabou com os quartos?
Tocaram a campainha do n� 4!
190
00:18:34,858 --> 00:18:35,859
Como uma vitrina!
191
00:18:35,979 --> 00:18:38,459
Por que? N�o somos bonitos?
192
00:18:38,579 --> 00:18:40,299
Totalmente!
193
00:18:40,419 --> 00:18:42,465
Pode assim bem dizer, Professor!
194
00:18:42,500 --> 00:18:45,500
Eu esqueci!
Tenho que arrumar o est�dio.
195
00:19:02,703 --> 00:19:04,503
Oh! Ele deve ter perdido!
196
00:19:34,308 --> 00:19:36,548
"... romper esse compromisso... "
197
00:19:36,680 --> 00:19:39,549
"... custo da mod�stia que ainda mant�m
muitos anos do nosso casamento...
198
00:19:39,584 --> 00:19:48,880
...apesar de sua mod�stia tola...
pudor bobo... pode me ajudar...
199
00:19:49,160 --> 00:19:51,560
"... satisfazer seus verdadeiros
maiores desejos, Teresa... "
200
00:19:51,600 --> 00:19:56,360
"... ponha para fora essa
sua puta escondida... "
201
00:19:56,400 --> 00:19:58,400
"... maior do que eu jamais conheci
desde a minha juventude... "
202
00:20:12,594 --> 00:20:15,920
Ele fez isso de prop�sito! Ele queria
que eu l�sse! Ele sabia!
203
00:20:27,676 --> 00:20:29,597
Eu n�o abri nada!
204
00:20:31,597 --> 00:20:34,480
Eu nunca vi! Eu nunca li nada!
Como se atreve, seu porco!
205
00:20:36,478 --> 00:20:39,758
N�o poderia vir
um pouco mais cedo, Randonici?
206
00:20:39,878 --> 00:20:41,239
J� estava indo embora!
207
00:20:41,359 --> 00:20:42,560
Desculpe, Professor!
208
00:20:44,520 --> 00:20:45,759
Eu pensei que deveria
trazer s� �s 19:00!
209
00:20:45,839 --> 00:20:47,480
Tempo de ficar na estrada...
210
00:20:47,560 --> 00:20:48,880
...com essa neve.
211
00:20:50,520 --> 00:20:53,281
� desprez�vel! N�o presta!
212
00:20:53,401 --> 00:20:55,561
Monstruoso! Rasgado!
213
00:20:55,641 --> 00:20:57,761
Como me mandaram isso?
O que posso fazer?
214
00:20:57,881 --> 00:21:00,362
Juram que � um Ciardi!
215
00:21:00,442 --> 00:21:01,600
Guglielmo ou Emma?
216
00:21:01,640 --> 00:21:02,960
Me disseram Bartolomeo!
217
00:21:03,000 --> 00:21:04,320
Nunca existiu!
218
00:21:04,360 --> 00:21:06,240
E, al�m disso...
219
00:21:06,280 --> 00:21:09,283
.. � f�cil de se fazer, Professor!
220
00:21:10,440 --> 00:21:12,124
Por que n�o?
221
00:21:12,244 --> 00:21:14,320
Com toda essa merda
que tem por a�!
222
00:21:14,400 --> 00:21:16,284
� um Ciardi ent�o!
223
00:21:17,600 --> 00:21:19,600
Esbo�o r�pido...
224
00:21:19,640 --> 00:21:22,640
...tela... "Pecheria di Rialto"...
225
00:21:22,680 --> 00:21:25,126
...atri.. bu�do..
226
00:21:26,880 --> 00:21:30,006
...a G. Ciardi.
227
00:21:31,007 --> 00:21:34,200
John Brian Rolf
228
00:21:35,007 --> 00:21:36,007
V� com Deus!
229
00:21:39,400 --> 00:21:41,120
Ei, Professor!
230
00:21:41,160 --> 00:21:44,600
Professor! N�o deveria
ter um carimbo?
231
00:21:44,640 --> 00:21:45,800
N�o precisa, Randonici...
232
00:21:45,840 --> 00:21:48,320
.. isso � para estrangeiros!
Conhecem o senhor!
233
00:21:48,360 --> 00:21:50,200
Realmente poderoso!
Muito bonito!
234
00:21:50,240 --> 00:21:51,850
Deve ter custado muito...
caro!
235
00:21:55,250 --> 00:21:56,251
20:35
236
00:21:56,720 --> 00:22:00,560
Eu n�o faria voc�s esperarem tanto.
N�o est� t�o atrasado.
237
00:22:00,600 --> 00:22:03,440
N�o para um genro! Mas
deve estar chegando a qualquer momento.
238
00:22:05,000 --> 00:22:07,960
Cheguei!
Por favor, me desculpem pelo atraso!
239
00:22:08,440 --> 00:22:12,560
Me desculpem! Eu estava preso em
uma opera��o cultural!
240
00:22:12,600 --> 00:22:16,280
Com uma "barbie" trintona ou um encontro
com um grupo de mulheres?
241
00:22:16,320 --> 00:22:18,294
N�o entrarei em detalhes,
minha querida!
242
00:22:18,800 --> 00:22:21,295
Oh! Vi que voc�s j� se serviram
de um cocktail!
243
00:22:21,330 --> 00:22:22,400
Preparei um Panzer Faust!
244
00:22:22,440 --> 00:22:26,600
Famoso tiro de blindado! A mais nova e
terr�vel arma do ex�rcito alem�o!
245
00:22:26,640 --> 00:22:30,000
Pelo amor de Deus,
sem pol�tica hoje a noite!
246
00:22:30,040 --> 00:22:32,400
O jantar est� servido!
"Jawohl"!
247
00:22:32,640 --> 00:22:33,360
Por favor!
248
00:22:35,200 --> 00:22:36,000
"Fr�ulein"!
249
00:22:50,480 --> 00:22:53,480
Pai!
As pernas s�o a melhor parte!
250
00:22:53,520 --> 00:22:55,300
Sou louco por elas!
251
00:22:57,300 --> 00:23:00,400
N�s sabemos disso!
Pernas de bailarinas tamb�m!
252
00:23:05,040 --> 00:23:07,560
Eu confesso! Voc� me fez querer uma
para mim tamb�m!
253
00:23:07,600 --> 00:23:09,342
Eu preparo uma para voc�!
254
00:23:12,343 --> 00:23:13,343
Obrigado!
255
00:23:15,343 --> 00:23:18,280
Cuidado, Laszlo! Eu n�o quero
perder meu marido.
256
00:23:18,320 --> 00:23:20,560
Nunca se sabe quando se pode esgasgar!
257
00:23:20,600 --> 00:23:22,344
Se quiser seguir um conselho...
258
00:23:23,760 --> 00:23:26,080
...eu seguiria o conselho de Ahmed!
259
00:23:35,040 --> 00:23:38,000
Devagar, Nino! Aurelio disse
que est� muito dif�cil de encontrar.
260
00:23:38,080 --> 00:23:41,200
Mais uma outra raz�o para beber,
e continuar casado.
261
00:23:43,600 --> 00:23:47,000
Voc� est� louco?
Com sua press�o ruim?
262
00:23:47,400 --> 00:23:49,000
Quem procura, acha!
263
00:23:49,040 --> 00:23:50,440
O professor est� certo!
264
00:23:50,480 --> 00:23:55,240
Para as coisas que n�o se deve fazer,
h� que se ter coragem!
265
00:23:55,280 --> 00:23:57,000
N�o, n�o, para mim!
O veneno � para mam�e!
266
00:23:57,040 --> 00:23:58,800
Diz quando chega.
267
00:23:58,840 --> 00:24:01,040
Cuidado, m�e!
Chega! � o bastante, obrigada!
268
00:24:01,480 --> 00:24:04,760
Se voc� tentar acompanhar papai,
nunca vai saber onde vai parar!
269
00:24:15,600 --> 00:24:18,560
Oh! Um copo vazio!
Isso n�o deve acontecer nunca!
270
00:24:21,320 --> 00:24:23,200
Oh!
271
00:24:27,600 --> 00:24:30,520
Lamento e...
me desculpe!
272
00:24:53,360 --> 00:24:54,360
Strauss?
273
00:24:54,640 --> 00:24:56,160
N�o! Algo mais moderno como...
274
00:24:56,200 --> 00:25:00,120
Como Chambers?
Bom! Deveria ser um regente!
275
00:25:01,440 --> 00:25:03,280
M�e!
A senhora est� bem?
276
00:25:07,441 --> 00:25:11,440
Teresa!
N�o! N�o! N�o � nada! Perd�o!
277
00:25:11,480 --> 00:25:13,442
Volto em
um minuto! Com licen�a!
278
00:25:44,487 --> 00:25:45,487
Mam�e, voc� est� bem?
279
00:25:48,488 --> 00:25:49,488
Mam�e, me responde!
280
00:25:53,280 --> 00:25:54,080
Mam�e!
281
00:25:56,200 --> 00:25:59,080
Papai! Laszlo!
Depressa, mam�e est� desmaiada!
282
00:26:10,080 --> 00:26:12,440
Ajude-me a lev�-la para a cama!
Sim!
283
00:26:28,120 --> 00:26:30,640
O pulso est� fraco!
Conhaque! N�o deveria ter inisistido!
284
00:26:30,680 --> 00:26:34,520
N�o! N�o! Eu acho que a culpa foi minha!
Sabe onde est�o as inje��es de sua m�e?
285
00:26:34,560 --> 00:26:36,640
"Vita C�nfora"? Eu acho que sim!
Vai!
286
00:26:49,880 --> 00:26:51,538
Massageie seus p�s, eu vou
chamar o m�dico!
287
00:27:01,200 --> 00:27:02,540
Dr. Fano, por favor!
288
00:27:04,600 --> 00:27:06,580
Ol�, David!
Sou eu, Nino! Nino Rolf!
289
00:27:08,000 --> 00:27:10,581
Desculpe incomod�-lo a esta
hora da noite...
290
00:27:10,616 --> 00:27:12,240
...mas Teresa caiu desmaiada.
291
00:27:13,240 --> 00:27:14,582
O pulso?
Est� um pouco fraco!
292
00:27:17,120 --> 00:27:18,582
Sim, ela bebeu um pouco!
293
00:27:20,360 --> 00:27:22,583
"Vita C�nfora"?
Sim, acho que temos.
294
00:27:24,240 --> 00:27:26,480
Obrigado! Obrigado, David!
Boa noite!
295
00:27:32,584 --> 00:27:33,585
Sim!
Quem vai aplicar?
296
00:27:34,920 --> 00:27:37,560
Desculpe, eu n�o posso!
As minhas m�os ainda est�o tremendo!
297
00:27:37,720 --> 00:27:40,080
Oh, as minhas tamb�m! Talvez
seja melhor chamar Giulietta.
298
00:27:40,120 --> 00:27:41,120
Eu posso aplicar, Professor!
Eu... eu...
299
00:27:41,160 --> 00:27:45,200
...ter feito isso umas 200 vezes
em minha m�e... quando... para...
300
00:27:47,587 --> 00:27:49,680
Muito bem! Se voc� pode
dar essa boa ajuda!
301
00:27:54,280 --> 00:27:56,560
Podia fazer a gentileza de...
vir�-la de bru�os?
302
00:28:04,200 --> 00:28:07,630
E... e... pode descobr�-la?
303
00:28:52,240 --> 00:28:55,040
Temos que acord�-la!
N�o! N�o! Est� relaxada, agora!
304
00:29:04,000 --> 00:29:05,679
Bem, Professor!
Estou indo embora!
305
00:29:06,600 --> 00:29:09,960
Perdoe, por n�o levar voc� at� a porta!
N�o se incomode, sei o caminho.
306
00:29:10,600 --> 00:29:12,000
Boa noite, senhor!
307
00:32:07,828 --> 00:32:08,589
Voc� est� dormindo?!
308
00:32:08,709 --> 00:32:13,869
Ou est� fingindo que dorme?
Hein? Hein?
309
00:32:49,235 --> 00:32:52,880
Vamos! Porque n�o me manda sair?
Sua puta!
310
00:32:53,600 --> 00:32:56,596
N�o quer se mostrar sem calcinhas, n�o �?
Sabe o que estou pensando em fazer?
311
00:32:56,636 --> 00:32:58,236
O show vai come�ar!
312
00:32:58,317 --> 00:33:06,158
Fala alguma coisa!
Faz alguma coisa! Anda! Anda!
313
00:33:06,198 --> 00:33:08,918
Me ajuda!
Ajuda! Ajuda! Ajuda! Ajuda! Ajuda!
314
00:33:17,520 --> 00:33:20,920
Ah, Laszlo! Ah, Laszlo!
315
00:34:59,736 --> 00:35:05,497
"N�O � PERMITIDO SE ESTAR,
E COPULAR COM UM ESTRANHO"
316
00:35:05,537 --> 00:35:15,018
" O SEXO FOl FEITO PARA TU E TEU MARIDO"
AM�M!
317
00:35:34,061 --> 00:35:35,680
Vou pensar sobre isso, Laszlo!
Prometo!
318
00:35:38,062 --> 00:35:39,720
Palavra!
Magn�ficos equipamentos, hein?
319
00:35:39,760 --> 00:35:40,760
Fabrica��o alem�!
320
00:35:42,063 --> 00:35:45,360
N�o h� d�vida, Professor! Esses
dois dispositivos s�o invenc�veis.
321
00:35:45,720 --> 00:35:49,520
Se tornou um neg�cio s�rio!
Os caminhos da guerra, ir�o provar isso.
322
00:35:51,104 --> 00:35:53,840
Os americanos �s vezes tamb�m s�o bons
com esses brinquedos! Olha aqui!
323
00:35:53,880 --> 00:35:56,120
Este � um brinquedo americano!
Algo raro!
324
00:35:57,105 --> 00:35:58,105
Vou Ihe mostrar!
325
00:36:43,152 --> 00:36:46,360
Um, dois, tr�s...
326
00:36:48,200 --> 00:36:51,120
Quatro, cinco!
327
00:36:59,155 --> 00:37:00,155
Extraordin�rio!
328
00:37:01,235 --> 00:37:05,796
Se voc� quiser, posso emprestar!
� muito simples de operar.
329
00:37:05,836 --> 00:37:07,316
Tente!
330
00:37:56,960 --> 00:37:59,205
Fecha isso!
331
00:38:09,560 --> 00:38:13,247
Oh, minha cabe�a!
332
00:39:54,080 --> 00:39:55,383
Oh, Lazlo!
333
00:40:11,600 --> 00:40:14,800
Isso s�o maneiras?
Eu estou no banho!
334
00:40:16,000 --> 00:40:17,347
Fecha!
Desculpe!
335
00:40:22,348 --> 00:40:23,348
Desculpa, � o caralho!
336
00:40:47,680 --> 00:40:49,080
Agora voc� pode entrar!
337
00:41:07,200 --> 00:41:10,880
Oh! O que � isso?
O que est� fazendo?
338
00:41:10,920 --> 00:41:14,440
Oh, Nino!
Deixa eu lavar o rosto!
339
00:41:14,480 --> 00:41:16,080
Eu n�o posso abrir os olhos!
340
00:41:17,200 --> 00:41:20,397
Com os olhos fechado,
o sonho � melhor!
341
00:41:21,000 --> 00:41:26,640
Ah, bobinho!
A esta hora do dia? Louco!
342
00:41:27,758 --> 00:41:29,678
Ent�o, o que achou da c�mera?
343
00:41:29,718 --> 00:41:32,399
Oh, sem sombra de d�vida,
vai fazer muito sucesso!
344
00:41:33,920 --> 00:41:35,439
Todo mundo vai poder
tirar fotos proibidas.
345
00:41:37,440 --> 00:41:38,640
E isso � o principal?
346
00:41:38,680 --> 00:41:42,000
Sim!
Sim, � claro!
347
00:41:42,720 --> 00:41:46,560
Tecnicamente voc� tem raz�o,
ainda � muito primitiva.
348
00:41:46,600 --> 00:41:48,320
Eu acho que vou voltar aos
velhos h�bitos.
349
00:41:48,361 --> 00:41:51,962
Bem, como eu disse, a velha t�cnica
tem mais defini��o.
350
00:41:52,002 --> 00:41:56,083
Esse � um detalhe que eu estou
tentando resolver com o fabricante!
351
00:42:08,800 --> 00:42:13,360
Mas se as imagens s�o proibidas,
dever�o ser tamb�m para quem revelar!
352
00:42:15,400 --> 00:42:18,480
Voc� parece ser o expert,
eu confio em voc�!
353
00:42:20,760 --> 00:42:25,520
Se voc� quiser, eu poderia revelar
as fotos da maneira que voc� quiser.
354
00:42:25,600 --> 00:42:29,320
Bem, essa �... a mat�ria de fato.
355
00:42:44,170 --> 00:42:45,840
Estou regressando de Istambul.
356
00:42:45,880 --> 00:42:48,320
Estava t�o cheio de navios de guerra
brit�nicos na costa, que dava medo!
357
00:42:48,360 --> 00:42:49,560
Eu levo!
Est� bem!
358
00:42:49,600 --> 00:42:52,800
Quando voltar por aqui,
compra um para mim?
359
00:42:53,252 --> 00:42:54,052
Liza!
360
00:42:55,200 --> 00:42:56,000
Para que o uniforme?
361
00:42:56,360 --> 00:42:58,760
Tem apresenta��o do coro da Federa��o!
� s�bado, mam�e!
362
00:42:58,800 --> 00:43:01,600
S�bado fascista! N�o entendo como papai
se esquece dessas coisas?
363
00:43:01,640 --> 00:43:04,253
Preciso falar com voc�!
N�o aqui, no meu quarto!
364
00:43:06,400 --> 00:43:08,574
Fica aqui na recep��o.
365
00:43:09,280 --> 00:43:11,200
Volto logo para te pagar!
366
00:43:11,240 --> 00:43:13,800
Ontem, no studio do Laszlo,
eu vi as suas fotos.
367
00:43:15,280 --> 00:43:16,480
Minhas fotos?
Sim?
368
00:43:16,920 --> 00:43:19,320
Fotos de voc� nua,
em poses constrangedoras!
369
00:43:20,296 --> 00:43:22,360
Liza! Posando como?
370
00:43:22,400 --> 00:43:25,880
M�e, � in�til voc� fingir
que n�o est� entendendo.
371
00:43:27,600 --> 00:43:30,720
N�o estou escandalizada,
se � essa a sua preocupa��o.
372
00:43:32,080 --> 00:43:35,520
Mas eu acho que tenho todo direito de
saber a verdade, j� que estou envolvida!
373
00:43:39,160 --> 00:43:43,400
Parece que voc� viu essas fotos,
ent�o n�o posso duvidar.
374
00:43:43,600 --> 00:43:45,340
Mas eu juro que n�o sei nada!
375
00:43:47,960 --> 00:43:50,880
Se as fotos existem, ent�o significa que
algu�m tirou!
376
00:43:51,560 --> 00:43:55,200
S� que eu n�o sei de nada! Talvez foram
tiradas enquanto dormia!
377
00:43:55,880 --> 00:43:57,342
Nesse caso, foi certamente o seu pai.
378
00:43:58,400 --> 00:44:01,080
M�e, suas fotos indecentes,
estavam nas m�os de Laszlo!
379
00:44:01,800 --> 00:44:03,343
No seu laborat�rio dentro
de um livro!
380
00:44:04,240 --> 00:44:07,400
Mas o que voc� est� insinuando?
N�o pense isso, nem mesmo como piada!
381
00:44:07,520 --> 00:44:09,344
N�o estou insinuando nada, mam�e!
382
00:44:09,880 --> 00:44:12,344
Quero saber por que!
Foi s� o que perguntei.
383
00:44:15,640 --> 00:44:21,720
Bem, se as fotos estavam com Laszlo, foi
porque algu�m pediu para revelar!
384
00:44:22,800 --> 00:44:24,386
Ele praticamente � da fam�lia!
385
00:44:27,280 --> 00:44:31,840
Liza, n�o h� muita explica��o!
Por favor, n�o pegunte mais nada!
386
00:44:32,360 --> 00:44:36,388
Mas � meu marido! E eu...
387
00:44:43,389 --> 00:44:44,320
N�o, mam�e, eu n�o sabia...
388
00:44:45,600 --> 00:44:46,200
...que...
389
00:44:47,600 --> 00:44:48,960
...voc� era indigna!
390
00:44:49,320 --> 00:44:51,400
Tenho certeza agora de que n�o
foi um acidente, Laszlo...
391
00:44:51,440 --> 00:44:53,200
...ter deixado o livro para que eu visse.
392
00:44:54,000 --> 00:44:57,280
Ele queria que eu visse as fotos.
Liza! Te pro�bo dizer isso!
393
00:44:57,320 --> 00:44:59,880
N�o quero seu perd�o, nem o dele.
N�o se preocupe!
394
00:44:59,920 --> 00:45:03,000
S� estou interessada em descobrir
onde isso vai parar!
395
00:45:21,000 --> 00:45:22,560
Vamos ao cinema, "Brando"?
396
00:45:22,600 --> 00:45:23,840
Est� passando algum filme bom?
397
00:45:23,880 --> 00:45:28,196
Professor, est� trabalhando no balc�o!
Um filme vale uma outra... outra...
398
00:45:29,480 --> 00:45:34,640
Oh!
� moda! Estilo, em homenagem ao Duce!
399
00:45:34,878 --> 00:45:38,560
Alongando seu turno, Professor?
Sra. Teresa faz bem de sair um pouco!
400
00:45:38,598 --> 00:45:41,320
Um pouco de mudan�a, � bom para todos!
401
00:45:41,360 --> 00:45:44,120
Como n�o! Serve para qualquer um!
Divertimento!
402
00:45:44,160 --> 00:45:45,960
� melhor eu ir andando! Obrigado!
403
00:46:46,529 --> 00:46:51,200
Al�! Al�!
Al�, papai? Al�! Pai!
404
00:46:51,360 --> 00:46:54,040
Al�!
Sou eu, Liza! Pai!
405
00:46:54,080 --> 00:46:55,640
Al�!
Vamos chegar atrasadas!
406
00:46:57,000 --> 00:46:58,400
Sim!
Voc� ouviu?
407
00:46:58,440 --> 00:47:01,080
Sim! Sim! Sim! Entendo!
Estou no shopping!
408
00:47:01,840 --> 00:47:05,200
Est� com sua m�e? Est� bem!
Vamos voltar...
409
00:47:15,360 --> 00:47:21,200
Senhora, � s� dar um ponto aqui,
e logo vai ficar pronto para levar.
410
00:47:21,240 --> 00:47:24,055
N�s podemos dar uma volta enquanto isso!
Mas n�o vamos atrasar?
411
00:47:24,095 --> 00:47:26,575
N�o se preocupe!
J� liguei para o papai e avisei.
412
00:47:36,057 --> 00:47:40,098
Oh, meu Deus! Est� chovendo!
Mas estava sol!
413
00:47:40,120 --> 00:47:40,658
� primavera!
414
00:47:40,698 --> 00:47:43,360
Ainda bem que Laszlo
trouxe um guarda-chuva!
415
00:47:44,418 --> 00:47:47,699
Oh! Ol�!
Que surpresa agrad�vel!
416
00:47:48,299 --> 00:47:51,699
Em Budapeste se diz, que um encontro
inesperado, � um encontro afortunado!
417
00:48:06,662 --> 00:48:07,462
Meu Deus!
418
00:48:24,065 --> 00:48:25,185
Pois n�o!
419
00:48:25,265 --> 00:48:27,945
Para mim, um conhaque!
Obrigado!
420
00:48:28,505 --> 00:48:31,026
Eu... tamb�m.
O mesmo.
421
00:48:31,066 --> 00:48:33,226
Para mim um caf� expresso.
422
00:48:34,666 --> 00:48:37,387
Tenho que dar um telefonema!
423
00:48:40,680 --> 00:48:42,280
N�o parece que vai parar de chover!
424
00:48:42,400 --> 00:48:44,800
Provavelmente, n�o!
Por isso tenho um guarda-chuva.
425
00:49:05,111 --> 00:49:07,480
N�o parou de chover e
eu tenho que ir...
426
00:49:07,520 --> 00:49:09,432
�s 17:00 tenho um outro encontro
na Federa��o de Escolas.
427
00:49:10,840 --> 00:49:16,160
E a exposi��o?
Voc� pode ir, m�e! Laszlo vai com voc�!
428
00:49:16,200 --> 00:49:21,240
N�o! N�o!
� melhor ir para casa!
429
00:49:21,280 --> 00:49:23,520
Pelo menos vamos
esperar parar de chover.
430
00:49:23,600 --> 00:49:27,120
Laszlo est� certo,
o c�u j� est� clareando!
431
00:49:30,720 --> 00:49:33,480
N�o precisa se incomodar, eu
posso passar na costureira.
432
00:49:33,800 --> 00:49:36,401
E se j� estiver pronto, eu pego.
433
00:49:36,436 --> 00:49:38,240
Ent�o voc� pode ir direto
� Galeria.
434
00:49:39,437 --> 00:49:40,560
Melhor levar o guarda-chuva!
435
00:49:40,600 --> 00:49:42,600
N�o tenho medo
dessa chuvinha!
436
00:49:42,677 --> 00:49:46,478
Est� frio, Liza. Pegue o guarda-chuva.
N�o quer ficar resfriada, n�o �?
437
00:49:47,478 --> 00:49:50,360
Como � quiser! At� logo, m�e!
At� logo!
438
00:50:19,720 --> 00:50:24,240
N�o deveria ficar olhando a mulher!
Por que n�o? Foi espont�neo! Natural!
439
00:50:32,000 --> 00:50:33,525
N�o h� nada de errado com isso.
440
00:50:35,200 --> 00:50:36,600
N�o est� mais chovendo!
441
00:50:36,800 --> 00:50:38,400
Ah! O sol!
442
00:50:38,480 --> 00:50:40,526
Podemos ir agora?
Se voc� quiser!
443
00:50:42,000 --> 00:50:45,640
� melhor ir antes que a chuva volte.
Por que voltaria?
444
00:50:46,560 --> 00:50:51,120
Bem! A esta��o � incerta.
Muito molhada!
445
00:50:51,528 --> 00:50:52,528
Incerta como as mulheres.
446
00:50:53,480 --> 00:50:55,529
Gar�om!
447
00:51:00,000 --> 00:51:02,640
Alguma coisa a mais?
N�o! Vou trazer o troco!
448
00:51:07,560 --> 00:51:11,000
Liza me falou sobre as fotos.
449
00:51:13,120 --> 00:51:15,240
Aquelas fotos de mim nua.
450
00:51:17,800 --> 00:51:21,280
Isso explica muita coisa...
N�o imaginava tanto!
451
00:51:25,720 --> 00:51:31,800
Essas fotos que eu revelei, foi
a pedido do seu marido.
452
00:51:34,640 --> 00:51:37,800
Foi somente... desse modo?
453
00:51:38,520 --> 00:51:40,296
Eu desejei voc�!
454
00:51:57,299 --> 00:51:58,299
Egon Schiller!
455
00:51:58,539 --> 00:52:00,499
Falso! Eu sei quem fez isso!
456
00:52:00,579 --> 00:52:03,860
Com o senhor, Professor,
eu sei que posso dizer.
457
00:52:03,900 --> 00:52:07,480
Nossa!
"Grande pinto, m�os felizes"!
458
00:52:07,520 --> 00:52:10,360
E tamb�m com estilo
dos geniais tra�os de Schiller!
459
00:52:10,400 --> 00:52:12,280
Pago � 200 pela autentica��o.
460
00:52:12,320 --> 00:52:14,680
Est� bem!
� uma homenagem a Schiller.
461
00:52:14,720 --> 00:52:17,920
Mas n�o acho que tenha mercado
para ele, na It�lia.
462
00:52:17,960 --> 00:52:21,080
Oficialmente, n�o!
"Arte Degenerata"!
463
00:52:21,120 --> 00:52:25,743
Mas "se o mercado negro compra,
eu vendo", me disse a puta!
464
00:52:26,400 --> 00:52:28,464
Sente aqui, Professor.
465
00:52:31,984 --> 00:52:36,040
E pensar que os outros
professores s� autenticam...
466
00:52:36,080 --> 00:52:38,000
...se eu jurar que os quadros
s�o verdadeiros!
467
00:52:38,280 --> 00:52:43,600
� rid�culo! S�o os falsos que
precisam de autentica��o.
468
00:52:43,640 --> 00:52:45,280
Isso mesmo, Professor.
� como eu...
469
00:52:45,320 --> 00:52:47,520
...um judeu, autenticar crist�os.
470
00:52:47,560 --> 00:52:48,880
Eu preciso sobreviver.
471
00:52:48,920 --> 00:52:53,520
Pobre Dr. Fano, foi trabalhar fora
do hospital...
472
00:52:53,560 --> 00:52:55,388
...e perdeu tudo!
473
00:52:55,508 --> 00:52:59,069
Agora, s� algumas visitas privadas...
a pessoas de confian�a.
474
00:52:59,189 --> 00:53:03,200
Depois de quase um ano ou mais,
confio no senhor de verdade, Professor.
475
00:53:04,600 --> 00:53:08,080
Mesmo que o Dr. Fano visite
o senhor �s vezes, n�o?
476
00:53:17,272 --> 00:53:20,872
Uma... uma...
mulher para o senhor, Professor!
477
00:53:22,400 --> 00:53:24,680
Bom dia, Sr. Roberto!
Bom dia, Sra. Liza!
478
00:53:24,720 --> 00:53:26,000
Liza! O que est� fazendo aqui?
479
00:53:26,040 --> 00:53:28,000
Nada para se preocupar!
480
00:53:28,120 --> 00:53:31,840
S� quero saber onde mam�e se meteu!
N�o estava com voc�?
481
00:53:32,400 --> 00:53:37,160
Estava, mas tive que ir � Federa��o
e a deixei no Caf� Florian!
482
00:53:38,000 --> 00:53:42,720
Depois fiquei de encontrar na costureira
mas ela n�o voltou da Galeria.
483
00:53:42,876 --> 00:53:45,720
Talvez se atrasou olhando
vitrines por a�.
484
00:53:46,800 --> 00:53:48,356
Muito bem, Memo...
485
00:53:48,477 --> 00:53:51,797
Muitas coisas, hein?
At� logo!
486
00:53:51,832 --> 00:53:52,797
Obrigado!
487
00:53:55,480 --> 00:53:57,798
Bom dia!
Meus respeitos!
488
00:53:58,280 --> 00:54:01,839
Bom dia, Anania!
De p�, hein?
489
00:54:09,680 --> 00:54:13,160
Esquece, Anania!
Esquece o manic�mio!
490
00:54:13,601 --> 00:54:17,441
Depois que se tornar crist�o, ningu�m
vai mais internar voc�.
491
00:54:24,480 --> 00:54:26,408
L� est� ela!
Ah! Est� s�!
492
00:54:26,443 --> 00:54:27,443
Laszlo deve ter ficado em Veneza.
493
00:54:28,200 --> 00:54:30,443
Diga a ela que eu estava com pressa
e que vou v�-la mais tarde...
494
00:54:30,478 --> 00:54:31,800
.. e que deixei o pacote com Giulietta.
495
00:54:32,200 --> 00:54:35,240
Mas, Laszlo estava junto?
Sim, nos encontrou na costureira.
496
00:54:37,444 --> 00:54:40,240
Se estava com Laszlo,
estava em boas m�os!
497
00:54:40,280 --> 00:54:43,920
Porque voc� est� t�o preocupada?
Parece crian�a de escola?
498
00:54:43,960 --> 00:54:47,486
Oh, pai! Voc� n�o leva nada a s�rio?
499
00:54:55,447 --> 00:54:59,368
Eram 18:25.
500
00:55:36,774 --> 00:55:37,974
Jogos de guerra!
501
00:55:44,895 --> 00:55:47,055
Depressa, estou ficando molhada!
502
00:55:47,095 --> 00:55:48,696
Vamos esperar a nuvem passar!
503
00:55:51,000 --> 00:55:51,800
N�o vai demorar!
504
00:55:56,817 --> 00:55:58,537
Hoje eu ganhei � 200!
505
00:55:59,417 --> 00:56:01,258
Posso mostrar onde eu trabalho!
506
00:56:01,298 --> 00:56:03,538
Eu comprei um par de brincos!
507
00:56:03,573 --> 00:56:05,686
Voc� gostaria de ir?
508
00:56:05,721 --> 00:56:07,800
Um bracelete, um colar!
509
00:56:07,835 --> 00:56:08,339
Hein?
510
00:56:08,379 --> 00:56:09,539
Tudo o que voc� quiser!
511
00:56:10,299 --> 00:56:13,820
Quero a real recompensa entre
um marido e sua esposa...
512
00:56:13,860 --> 00:56:16,980
...que vivem juntos por 20 anos
devam ter.
513
00:56:19,461 --> 00:56:26,862
Intimidade irrestrita!
Amor sem fim!
514
00:56:28,600 --> 00:56:31,560
Te beijar!
Te tocar!
515
00:56:32,600 --> 00:56:33,400
Aqui!
516
00:56:35,600 --> 00:56:36,400
Ou aqui!
517
00:56:38,784 --> 00:56:40,384
Ele te tocou aqui?
518
00:56:42,544 --> 00:56:44,585
Ele tentou por aqui?
519
00:56:47,345 --> 00:56:49,585
Conte-me!
Conte-me!
520
00:56:51,106 --> 00:56:53,520
Ele chamou voc�, de amor?
521
00:56:54,786 --> 00:56:57,200
Ele disse, meu amor?
522
00:56:57,400 --> 00:56:58,760
Me diz! Me diz!
523
00:57:00,947 --> 00:57:01,747
Meu amor!
524
00:57:02,948 --> 00:57:03,748
Meu cora��o!
525
00:57:05,600 --> 00:57:08,000
Ele sussurou essas coisas? Hein?
526
00:57:13,920 --> 00:57:17,160
Me diz! Me diz!
Ele chamou?
527
00:57:17,750 --> 00:57:19,630
Voc� gostou do meu trabalho?
528
00:57:21,840 --> 00:57:24,751
- Teresa!
- N�o, aqui!
529
00:57:26,431 --> 00:57:28,032
Voc� est� molhada!
530
00:57:32,672 --> 00:57:34,640
Eu n�o posso viver sem voc�!
531
00:57:36,000 --> 00:57:36,800
Teresa!
532
00:57:43,040 --> 00:57:48,600
Voc� gosta disso? Diz a verdade!
Voc� gosta?
533
00:57:49,200 --> 00:57:50,635
N�o gosta, Teresa?
534
00:58:05,678 --> 00:58:11,359
Tem certeza que n�o quer saber?
N�O! N�o! N�o! N�o me diga!
535
00:58:28,041 --> 00:58:29,401
Eu estava l� fora, e o sol...
536
00:58:29,441 --> 00:58:31,762
...est� brilhando como no ver�o.
Assim mesmo parece...
537
00:58:31,802 --> 00:58:34,482
...que este inverno nunca termina!
Para mim isso significa dor.
538
00:58:35,402 --> 00:58:38,683
Preferia ouvir, minhas dores...
539
00:58:38,723 --> 00:58:39,683
O que � isso?
540
00:58:41,563 --> 00:58:45,164
Entretanto, vou esquentar meus
ossos no outro lado.
541
00:58:46,564 --> 00:58:48,480
Eu volto em algumas horas!
542
00:58:48,520 --> 00:58:50,200
Muito bem!
Fa�a uma boa caminhada!
543
00:58:50,800 --> 00:58:54,840
Vou dar um pulo na biblioteca.
Vejo voc� no jantar.
544
00:58:55,880 --> 00:58:56,886
Sim!
Sim!
545
00:59:17,729 --> 00:59:21,450
� muito s�rio, Nino! Voc� tem que parar
completamente de beber e de fumar...
546
00:59:21,490 --> 00:59:23,680
� um conselho que prefiro n�o ter.
Entretanto...
547
00:59:23,720 --> 00:59:24,800
Voc� tem que esperar um tempo...
548
00:59:24,840 --> 00:59:27,080
...n�o se esque�a de que o coito contamina...
549
00:59:27,120 --> 00:59:29,811
...o que nas suas condi��es
� arriscado!
550
00:59:29,851 --> 00:59:36,772
Alem�o, a vida vem chegando, mas na minha
idade e condi��es, n�o tenho escolha...
551
00:59:36,807 --> 00:59:37,652
.. maior o risco, mais voc� vive!
552
00:59:37,692 --> 00:59:40,773
Voil�! Depois de tudo, considerando suas
expectativas...
553
01:00:24,980 --> 01:00:26,820
Vou dar uma olhada
no que est�o fazendo!
554
01:00:48,344 --> 01:00:50,824
Teresa?
555
01:01:00,626 --> 01:01:03,626
Vai ficar mais protegida
atr�s desses arbustos! Vem!
556
01:01:12,588 --> 01:01:14,188
Vem comigo!
557
01:02:07,196 --> 01:02:10,197
Se voc� se comportar,
vou te mostrar uma coisa!
558
01:02:10,477 --> 01:02:11,997
Comprei hoje!
559
01:02:12,757 --> 01:02:16,918
Eles dizem que, com o in�cio
guerra n�o vai ser mais encontrada!
560
01:02:50,203 --> 01:02:53,320
O que voc� tem a dizer, hein?
561
01:02:54,160 --> 01:02:54,760
Porco!
562
01:03:09,126 --> 01:03:10,967
Oh, Nino!
Mais embaixo!
563
01:05:07,265 --> 01:05:10,106
Meu amor!
Meu �nico tesouro!
564
01:05:50,000 --> 01:05:50,600
N�o!
565
01:05:52,432 --> 01:05:55,153
Primeiro, eu quero tocar-te!
566
01:06:51,042 --> 01:06:55,602
Voc� quer tamb�m?
Eu nunca tentei antes!
567
01:06:55,642 --> 01:07:00,083
H� sempre um come�o! Uma primeira vez!
�, sempre existe!
568
01:07:04,324 --> 01:07:05,924
Gostei!
569
01:07:39,369 --> 01:07:41,690
Paga, Sr. Aurelio!
570
01:07:41,810 --> 01:07:43,930
Reembolsa o vale da senhora!
571
01:07:44,010 --> 01:07:45,010
A senhora j� voltou?
572
01:07:45,130 --> 01:07:47,931
Ela disse que voltava para o jantar!
573
01:07:48,011 --> 01:07:52,972
Ah, Professor! Eu quase ia esquecendo!
A Srta. Liza o espera no est�dio.
574
01:07:57,212 --> 01:07:59,973
Oi, pai!
Seu est�dio est� uma bagun�a!
575
01:08:02,653 --> 01:08:04,974
Deixa, Liza!
576
01:08:05,334 --> 01:08:08,254
Pode deixar do jeito que est�.
Eu gosto dessa maneira.
577
01:08:08,294 --> 01:08:11,200
Eu sei de onde � que est�!
578
01:08:12,015 --> 01:08:14,160
E mam�e, sabe onde ela est�?
579
01:08:14,535 --> 01:08:18,016
Eu pensei que estivesse com voc�!
Ela est� no Lido!
580
01:08:18,056 --> 01:08:21,000
No Lido?
Sim, com Laszlo!
581
01:08:21,616 --> 01:08:24,937
Eu descobri o lugar. Um pequeno
albergue em San Nicoletto.
582
01:08:24,977 --> 01:08:26,577
Entre o Corpo de Bombeiros
e o Aeroporto.
583
01:08:27,737 --> 01:08:30,320
Num combatem o fogo,
e noutro...
584
01:08:32,258 --> 01:08:34,018
...voam!
585
01:08:34,778 --> 01:08:38,259
Em Veneza teria sido demasiado
comprometedor para voc�, papai!
586
01:08:38,299 --> 01:08:41,019
Que diabos voc� est� falando, Liza?
587
01:08:44,660 --> 01:08:47,220
Mesmo assim, mam�e diz
que permanece fiel a voc�!
588
01:08:47,260 --> 01:08:49,800
Chega, Liza! Me deixe sozinho!
589
01:08:49,840 --> 01:08:51,862
Como voc� quiser!
590
01:08:56,422 --> 01:08:59,080
Eles se aproximaram rapidamente
n�o foi, papai?
591
01:09:00,062 --> 01:09:02,023
Voc� deveria romper com eles!
592
01:09:03,863 --> 01:09:06,063
Romper, o que?
593
01:09:06,743 --> 01:09:10,224
Seu problema, pai!
Est�o sempre pendurados no seu pesco�o!
594
01:09:10,264 --> 01:09:11,944
N�o se preocupe com meu problema!
595
01:09:11,984 --> 01:09:14,065
Eu poderia deixar crescer meu
cabelo at� o ombro, hein?
596
01:09:15,065 --> 01:09:16,065
Como eu morreria? Roxo!
597
01:12:09,213 --> 01:12:12,760
Sra. Teresa, sei que � contra
o regulamento da casa...
598
01:12:12,800 --> 01:12:15,040
...mas pelo menos uma vez
me permite entrar!
599
01:12:15,374 --> 01:12:17,974
Pela senhora.
600
01:12:20,494 --> 01:12:23,855
Recomendo discri��o, por favor!
Pode ter certeza!
601
01:12:25,975 --> 01:12:28,376
"Allez"!
Vamos!
602
01:13:36,507 --> 01:13:40,120
N�o fez bem em n�o comer,
nem ter esperado por mim.
603
01:13:41,960 --> 01:13:43,560
N�o estou com fome.
604
01:13:44,708 --> 01:13:47,920
N�o! N�o! N�o! N�o tire!
605
01:13:49,800 --> 01:13:50,600
N�o tire!
606
01:14:42,117 --> 01:14:43,517
Nino!
607
01:14:43,717 --> 01:14:47,518
A parede est� arruinada!
608
01:15:14,080 --> 01:15:16,680
Que porra est�o fazendo
t�o cedo?
609
01:15:16,723 --> 01:15:20,563
Oh! S�bado fascista!
610
01:16:39,296 --> 01:16:40,816
Olha, nos parecemos...
611
01:16:40,856 --> 01:16:42,216
...como J�piter e Juno!
612
01:16:44,137 --> 01:16:46,920
Como no "Amantes Esquecidos" de
Giulio Romano.
613
01:16:49,417 --> 01:16:54,480
Eu sempre imaginei J�piter com
uma barba e Juno com mais pelos.
614
01:18:17,712 --> 01:18:20,400
Voc� parece deprimida,
qual � o problema?
615
01:18:21,312 --> 01:18:25,400
Est� pensando em Nino?
Bem, ele estava estranho hoje.
616
01:18:25,553 --> 01:18:27,753
Ele n�o tinha acordado
at� o meio-dia.
617
01:18:29,153 --> 01:18:31,754
Parecia exausto!
618
01:18:33,354 --> 01:18:35,754
E ainda recitava!
619
01:18:36,475 --> 01:18:39,840
Pode acontecer, algumas vezes.
A fadiga n�o faz sentir desejo.
620
01:18:40,275 --> 01:18:42,756
De qualquer modo, eu acho que
seu marido...
621
01:18:42,791 --> 01:18:45,000
...est� doente!
622
01:18:45,516 --> 01:18:46,720
N�o est� normal.
623
01:18:49,200 --> 01:18:52,160
Vai e diz isso a ele!
Isso n�o � normal!
624
01:18:52,200 --> 01:18:53,360
Eu descobri h� muito tempo atr�s.
625
01:18:53,397 --> 01:18:55,200
O que ele est� tentando fazer?
626
01:18:56,278 --> 01:18:58,758
Provocando?
Testando a gente?
627
01:18:58,958 --> 01:19:02,759
N�o! N�o! Voc� n�o entendeu!
Nem eu entendi no come�o.
628
01:19:03,359 --> 01:19:06,680
Ele usa voc�! O ci�me excita ele!
629
01:19:06,760 --> 01:19:08,600
D� uma olhada nisso!
630
01:19:14,081 --> 01:19:15,320
Voc� est� louco?
631
01:19:17,200 --> 01:19:17,800
Sim!
632
01:19:17,841 --> 01:19:19,802
Por voc�!
633
01:20:10,290 --> 01:20:11,090
Essa puta!
634
01:20:11,170 --> 01:20:13,960
Ela n�o se contenta com aqueles
garotos finos do Bertoni...
635
01:20:14,000 --> 01:20:15,360
...buzinem seus ouvidos, n�o?
636
01:20:15,400 --> 01:20:16,651
O ideal seria tamb�m
roubar seu marido...
637
01:20:16,731 --> 01:20:19,931
Essa a� � uma piranha, sabe!
Ouviu? Ouviu? Estou puta!
638
01:20:19,971 --> 01:20:21,971
Puta � o cacete!
Veja l� como fala!
639
01:20:22,011 --> 01:20:25,972
Ela botou uns cornos no seu marido!
Faz tamb�m assim com os frades!
640
01:20:26,012 --> 01:20:28,973
N�o gostou?
Ent�o beija minha bunda!
641
01:20:29,013 --> 01:20:32,373
@#&$#@(*&�%�$!
642
01:20:32,773 --> 01:20:40,374
@#&$#@(*&�%�$!
643
01:20:41,895 --> 01:20:42,695
Sr. Gosman!
644
01:20:43,695 --> 01:20:46,775
Gostosa!
Faz por dinheiro!
645
01:20:47,095 --> 01:20:49,536
Trabalha pouco e
� bem excitante!
646
01:20:49,976 --> 01:20:52,696
Tudo que ganha
ele d� para a mulher.
647
01:20:53,056 --> 01:20:55,360
E n�o faz bem?
N�o!
648
01:21:02,938 --> 01:21:05,818
Oi, amigo! Voc� � veneziano?
649
01:21:07,179 --> 01:21:09,019
Sim, �s vezes!
650
01:21:11,779 --> 01:21:13,140
Quero morrer!
651
01:21:15,660 --> 01:21:17,620
Vai embora!
652
01:21:17,740 --> 01:21:18,981
Quero morrer!
653
01:21:20,181 --> 01:21:21,181
Quero morrer!
654
01:21:23,021 --> 01:21:24,381
Se for l� para fora, morre!
655
01:21:24,461 --> 01:21:26,542
Vem, eu mostro o caminho!
656
01:21:26,662 --> 01:21:28,982
Mas, na verdade, eu
quero morrer aqui dentro!
657
01:21:30,662 --> 01:21:34,143
Sra. Zaira?
Quanto eu devo?
658
01:21:34,263 --> 01:21:35,983
Um litro de Clinton? 6 pesos.
659
01:21:36,103 --> 01:21:38,704
Se lembra do Radonici, Professor?
660
01:21:38,784 --> 01:21:40,784
Franc�s, de estrutura baixa?
661
01:21:40,904 --> 01:21:43,384
Sim, ele mesmo.
Foi-se!
662
01:21:43,505 --> 01:21:44,505
Em que sentido?
663
01:21:44,625 --> 01:21:46,305
No sentido de que est� morto!
664
01:21:46,385 --> 01:21:48,265
Ataque do cora��o!
665
01:21:48,385 --> 01:21:52,186
Aqui! Em frente ao balc�o!
10 dias atr�s!
666
01:21:53,306 --> 01:21:55,506
Nem devia saber o mal que tinha!
667
01:21:55,626 --> 01:21:59,947
� verdade!
N�o se manda no cora��o!
668
01:21:59,987 --> 01:22:05,388
N�o se manda, n�o! Nem mesmo uma
ordem para amor... ou para morte.
669
01:22:06,388 --> 01:22:07,628
Boa noite, Professor!
670
01:23:37,283 --> 01:23:41,883
"Teresa, eu te pe�o,
para mentir para mim se precisar... "
671
01:23:41,923 --> 01:23:45,880
"... mas me diga que est� usando
ele apenas para provocar meu... "
672
01:23:48,480 --> 01:23:54,560
"... de... se... "
673
01:23:55,800 --> 01:23:59,407
"... desejos. "
674
01:25:04,697 --> 01:25:06,657
Oh, Teresa!
675
01:25:07,120 --> 01:25:08,600
Tira suas cuecas!
676
01:25:10,440 --> 01:25:11,240
Est� bem!
677
01:25:18,659 --> 01:25:19,659
P�e minhas calcinhas!
678
01:25:28,920 --> 01:25:29,520
Ent�o?
679
01:25:32,200 --> 01:25:36,440
Agora, p�e o suti�! Meias!
E a liga, tamb�m!
680
01:25:36,480 --> 01:25:37,480
N�o, Teresa!
681
01:25:37,800 --> 01:25:41,760
Sem conversa, eu gosto
de voc� assim!
682
01:25:42,400 --> 01:25:43,703
Est� bem...
683
01:25:45,400 --> 01:25:48,120
Se isso te agrada!
684
01:25:48,160 --> 01:25:49,400
Por que n�o?
685
01:25:49,704 --> 01:25:51,704
�.. t�o complicado!
686
01:26:01,000 --> 01:26:03,960
H� muito tempo n�o
ficamos juntos.
687
01:26:05,706 --> 01:26:09,600
N�o � voc� que sempre fala sobre
se libertar de limita��es e restri��es?
688
01:26:14,120 --> 01:26:19,520
Agora isso...
Pode mostrar qual � o lado de cima?
689
01:26:21,920 --> 01:26:24,520
Ah! Muito bonito! Muito atraente!
690
01:26:35,320 --> 01:26:36,920
Cuidado! Meus �culos!
691
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
Gozou?
Ahn?
692
01:27:48,443 --> 01:27:50,043
N�o! Fica com ele!
Fica com ele!
693
01:27:54,840 --> 01:27:57,400
Voc� me excita vestido assim!
694
01:28:03,645 --> 01:28:06,840
Talvez esteja enterrado em Koppa,
uma pose como a sua.
695
01:28:07,720 --> 01:28:11,400
H� 400 anos atr�s,
um artista foi para a pris�o.
696
01:28:11,647 --> 01:28:13,847
Giulio Romano?
697
01:28:15,487 --> 01:28:18,480
Como voc� sabia sobre
Giulio Romano, hein?
698
01:28:20,448 --> 01:28:21,848
Eu sei!
699
01:28:23,649 --> 01:28:26,009
Giulio Romano fazia desenhos.
700
01:28:26,049 --> 01:28:29,850
Mas o homem que foi para a pris�o com
ele, enterrou. Marco Antonio Raimondi!
701
01:28:30,250 --> 01:28:33,850
Ela n�o tinha a prote��o pol�tica
que o outro homem tinha.
702
01:28:34,450 --> 01:28:36,851
Quem o p�s na cadeia?
O Papa!
703
01:28:37,251 --> 01:28:39,851
E os esbo�os?
Destru�dos!
704
01:28:40,331 --> 01:28:42,892
Estes eram outros tempos!
N�o!
705
01:28:44,052 --> 01:28:45,892
Foi sempre a mesma coisa!
706
01:28:51,253 --> 01:28:52,893
Voc� parece muito conservado.
707
01:28:54,053 --> 01:28:57,894
� um belo elogio, Teresa!
708
01:29:01,255 --> 01:29:02,895
Onde voc� vai?
709
01:29:05,255 --> 01:29:08,680
N�o! N�o! Deixe-os!
A gente cata amanh�!
710
01:29:45,062 --> 01:29:45,942
Nino!
711
01:30:02,864 --> 01:30:04,865
Al�, Dr. Fano?
Teresa Rolf!
712
01:30:05,665 --> 01:30:08,665
Desculpe perturbar a essa hora!
O senhor poderia vir urgentemente?
713
01:30:08,705 --> 01:30:11,786
Sim, sei! Eu n�o sei!
Est� se agitando todo!
714
01:30:11,866 --> 01:30:14,026
Precisa vir imediatamente!
� urgente!
715
01:31:10,475 --> 01:31:11,035
Minha Nossa Senhora!
716
01:31:54,082 --> 01:31:56,643
Estou enganado ou aconteceu durante
o intercurso?
717
01:31:56,683 --> 01:31:58,643
N�o durante, logo depois.
718
01:31:58,683 --> 01:32:01,643
Catarse do acesso circulat�rio,
� t�pico!
719
01:32:02,083 --> 01:32:04,484
� perigoso?
Agora, n�o! No momento.
720
01:32:04,524 --> 01:32:07,644
� uma trombose do ataque do
cora��o.
721
01:32:07,684 --> 01:32:09,645
Ele precisa de assist�ncia. Tem que
ter uma enfermeira!
722
01:32:09,685 --> 01:32:11,645
Se puder me ajudar a encontrar
alguma!
723
01:32:11,685 --> 01:32:15,086
Infelizmente eu n�o posso fazer isso!
Pergunte a algum amigo!
724
01:32:16,080 --> 01:32:17,680
N�o sei como te agradecer!
725
01:32:17,720 --> 01:32:20,086
Uma doa��o, senhora, para o
asilo de judeus.
726
01:32:34,160 --> 01:32:36,120
O sinal!
Pobre Nino!
727
01:33:22,256 --> 01:33:23,056
Mam�e!
728
01:33:25,777 --> 01:33:28,697
A enfermeira chegou!
Vou para l� em um minuto!
729
01:33:31,178 --> 01:33:32,178
Um minuto!
730
01:33:44,100 --> 01:33:46,100
Como estou, Professor?
Boas not�cias!
731
01:33:47,180 --> 01:33:48,180
Melhor do que nunca.
732
01:33:49,261 --> 01:33:52,800
Srta. Talia, pode acompanhar Andrea?
"Ja"!
733
01:33:52,861 --> 01:33:54,861
Isso n�o � necess�rio, senhora!
734
01:33:56,102 --> 01:34:00,000
Em poucos dias, Professor,
o senhor vai ser o mesmo de novo.
735
01:34:00,102 --> 01:34:01,183
"Ja"!
Eu vou acompanhar � porta!
736
01:34:08,224 --> 01:34:09,184
Vai...
737
01:34:10,944 --> 01:34:12,144
Vai...
738
01:34:13,665 --> 01:34:14,465
Vai...
739
01:34:14,505 --> 01:34:19,826
Voc� quer escrever no seu di�rio, hein?
Seu!
740
01:34:20,386 --> 01:34:22,386
Voc� sabe que eu n�o tenho di�rio!
E a�, pai?
741
01:34:25,386 --> 01:34:27,227
Parece bem melhor hoje!
742
01:34:29,627 --> 01:34:31,227
Est� muito melhor que ont�m.
743
01:34:33,148 --> 01:34:36,108
E como vai voc�, mam�e?
Acho que tem coisas a fazer, n�o �?
744
01:34:36,508 --> 01:34:38,228
H� dias que voc� n�o d� um jeito
na casa.
745
01:34:38,589 --> 01:34:40,189
O que voc� faz aqui, eu
posso fazer tamb�m.
746
01:34:40,269 --> 01:34:42,469
Eu n�o vou deixar voc� sozinha.
747
01:34:47,070 --> 01:34:50,910
Talvez depois do almo�o,
eu v� sair.
748
01:35:06,833 --> 01:35:08,433
Esta � San Giorgio...
749
01:35:11,114 --> 01:35:13,154
.. e aqui � a Pra�a Saint Marco...
750
01:35:13,274 --> 01:35:16,315
...onde se pega a g�ndola
para atravessar o canal.
751
01:35:16,395 --> 01:35:19,315
Est� bem? Vamos pegar! Anda!
752
01:35:20,715 --> 01:35:23,115
Vamos, senhorita, que vai sair!
753
01:35:23,150 --> 01:35:25,516
Outra! Devagar! Devagar!
Outra!
754
01:35:35,318 --> 01:35:36,918
� o suficente?
Sim!
755
01:36:00,882 --> 01:36:02,522
Oh, senhora?
Aconteceu alguma coisa?
756
01:36:02,562 --> 01:36:06,080
Sua filha me deu 2 horas de folga.
Ela disse que ficaria com o professor.
757
01:36:09,683 --> 01:36:14,684
Sua filha est� na rua e
Giulietta est� com o professor!
758
01:36:15,244 --> 01:36:16,684
Vai indo!
Vou logo em seguida.
759
01:37:29,336 --> 01:37:31,336
"Papai disse que n�o quer
padre no funeral"
760
01:37:31,416 --> 01:37:33,577
Liza!
Ela leu o meu di�rio!
761
01:38:00,861 --> 01:38:05,462
Voc� sem seus �culos... parece n�!
762
01:38:47,588 --> 01:38:49,509
Padre Bus, o senhor veio?
Muito, muito tarde!
763
01:38:51,349 --> 01:38:52,869
O senhor sabia como ele era!
764
01:38:52,989 --> 01:38:56,190
Eu vim apenas para saud�-lo,
nada mais!
765
01:38:56,310 --> 01:38:58,830
N�s �ramos bons amigos.
766
01:38:58,950 --> 01:39:03,711
E depois... n�o menos... era ateu!
767
01:39:03,791 --> 01:39:05,511
Nem mesmo protestante!
768
01:39:08,712 --> 01:39:09,712
Coragem!
769
01:39:17,633 --> 01:39:19,393
Vestida como uma noiva!
P�ra!
770
01:39:19,433 --> 01:39:21,794
Morreu por causa
de um ataque de cora��o.
771
01:39:23,634 --> 01:39:27,635
Autenticou
uma por��o de quadros falsos.
772
01:39:27,755 --> 01:39:32,000
Viveu intensamente sua vida.
Daqui a pouco Mussolini vai falar!
773
01:40:41,687 --> 01:40:44,327
Uma imensa multid�o
confluiu � Piazza Veneza.
774
01:40:44,447 --> 01:40:50,168
Milhares de italianos esperam que em
qualquer instante o Duce venha falar.
775
01:40:50,288 --> 01:40:53,408
Estamos em presen�a de um momento
de grande ocasi�o...
776
01:40:53,528 --> 01:40:54,649
...a tens�o est� espasm�dica!
777
01:41:36,695 --> 01:41:38,920
Cuidado, mam�e!
N�o quer tomar um banho, quer?
778
01:42:17,062 --> 01:42:19,902
R�pido, vai come�ar
daqui a pouco!
779
01:42:44,586 --> 01:42:46,187
Heil Duce!
HEIL!
780
01:42:47,987 --> 01:42:49,912
Combatentes...
781
01:42:49,947 --> 01:42:51,347
Aqui est� Mussolini!
782
01:42:51,387 --> 01:42:52,828
De terra...
783
01:42:53,388 --> 01:42:55,308
Do mar e do ar...
784
01:42:56,588 --> 01:42:59,749
Camisas Negras da revolu��o,
e servidores...
785
01:43:01,509 --> 01:43:03,549
Homens da It�lia...
786
01:43:03,589 --> 01:43:06,150
...do Imp�rio e do Reino
de Alb�nia...
787
01:43:06,190 --> 01:43:08,630
Ou�am!
788
01:43:11,271 --> 01:43:12,711
H� uma hora...
789
01:43:13,831 --> 01:43:15,471
...marcado pelo destino...
790
01:43:16,191 --> 01:43:21,232
...ante o c�u de nossa P�tria...
791
01:43:30,714 --> 01:43:31,799
� hora...
792
01:43:31,834 --> 01:43:35,794
...de decis�es irrevog�veis.
793
01:43:39,115 --> 01:43:42,195
A declara��o de guerra...
794
01:43:43,116 --> 01:43:47,396
...acabou de ser consignada
ao Embaixador!
795
01:43:47,996 --> 01:43:50,440
Foi declarada a guerra! Eu sabia!
796
01:43:50,480 --> 01:43:52,080
Que horror!
797
01:43:52,237 --> 01:43:53,397
Venceremos!
798
01:43:53,437 --> 01:43:54,918
E eles perder�o!
799
01:43:54,958 --> 01:43:56,718
Rema, vai!
800
01:44:17,001 --> 01:44:21,002
by Sensoo
Ifb@globo. com
62318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.